Children of Men
ID | 13212725 |
---|---|
Movie Name | Children of Men |
Release Name | Children of Men (2006) (1080p BluRay x265 Panda) [Subpack] |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 206634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,052 --> 00:00:36,338
<i>Milésimo dia do
cerco de Seattle.</i>
3
00:00:36,421 --> 00:00:40,408
<i>Muçulmanos exigem fim da
ocupação do exército nas mesquitas.</i>
4
00:00:40,491 --> 00:00:42,811
<i>O Tratado de Defesa
Nacional foi ratificado.</i>
5
00:00:42,894 --> 00:00:45,880
<i>Após 8 anos, as fronteiras
inglesas continuarão fechadas.</i>
6
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
<i>A deportação de imigrantes
ilegais continuará.</i>
7
00:00:48,966 --> 00:00:50,986
<i>Bom dia. A
matéria de hoje.</i>
8
00:00:51,069 --> 00:00:54,389
<i>O mundo está chocado com
a morte de Diego Ricardo...</i>
9
00:00:54,472 --> 00:00:56,702
<i>...a pessoa mais
jovem no planeta.</i>
10
00:00:57,208 --> 00:01:00,195
<i>O Bebê Diego foi esfaqueado em
frente a um bar em Buenos Aires...</i>
11
00:01:00,278 --> 00:01:02,897
<i>...depois de se recusar
a dar um autógrafo.</i>
12
00:01:02,980 --> 00:01:04,232
<i>Testemunhas
dizem que...</i>
13
00:01:04,315 --> 00:01:05,467
Desculpe.
14
00:01:05,550 --> 00:01:09,170
<i>...Diego bateu no rosto do
fã que pediu um autógrafo.</i>
15
00:01:09,253 --> 00:01:12,774
<i>Ele foi morto no tumulto que se
seguiu. O fã apanhou até morrer...</i>
16
00:01:12,857 --> 00:01:14,042
Café, preto.
17
00:01:14,125 --> 00:01:15,510
<i>...da multidão
enfurecida.</i>
18
00:01:15,593 --> 00:01:20,148
<i>Nascido em 2009, o filho de
Marcello e Sylvia Ricardo...</i>
19
00:01:20,231 --> 00:01:22,083
<i>...um casal da classe
operária de Mendoza...</i>
20
00:01:22,166 --> 00:01:23,416
IMAGENS DAS
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
21
00:01:23,499 --> 00:01:25,520
<i>...lutou contra a condição
de celebridade...</i>
22
00:01:25,603 --> 00:01:26,953
URGENTE BEBÊ
DIEGO ASSASSINADO
23
00:01:27,036 --> 00:01:30,076
<i>...adquirida por ser a pessoa
mais jovem do mundo.</i>
24
00:01:34,278 --> 00:01:38,099
<i>Diego Ricardo, a pessoa
mais jovem do planeta...</i>
25
00:01:38,182 --> 00:01:41,169
<i>...tinha 18 anos,
4 meses...</i>
26
00:01:41,252 --> 00:01:46,212
<i>...20 dias, 16 horas
e 8 minutos de vida.</i>
27
00:01:54,232 --> 00:02:01,229
Londres, 16 de
novembro de 2027
28
00:02:40,312 --> 00:02:44,072
MINISTÉRIO DA ENERGIA ECONOMIZE
ÁGUA PARA SALVAR VIDAS
29
00:03:05,437 --> 00:03:09,925
<i>Durante toda a vida, Diego
foi uma lembrança trágica...</i>
30
00:03:10,008 --> 00:03:14,230
<i>...dos 18 anos de infertilidade
da humanidade...</i>
31
00:03:14,313 --> 00:03:17,700
<i>...e seu efeito sobre o
mundo em que vivemos.</i>
32
00:03:17,783 --> 00:03:22,505
<i>O manto do ser humano mais jovem
foi passado para uma mulher.</i>
33
00:03:22,588 --> 00:03:26,080
<i>Ela tem 18 anos, 5
meses e 11 dias.</i>
34
00:03:29,261 --> 00:03:31,593
- Faron.
- Sr. Griffiths...
35
00:03:33,265 --> 00:03:37,599
...Fiquei muito chocado
com a morte do Bebê Diego.
36
00:03:38,537 --> 00:03:42,091
Agradeceria se pudesse
terminar meu trabalho em casa.
37
00:03:42,174 --> 00:03:45,632
<i>...a geração precisa rejeitar
a família e a sociedade.</i>
38
00:03:47,079 --> 00:03:48,171
MOSCOU
39
00:03:50,983 --> 00:03:51,967
TÓQUIO
40
00:03:52,050 --> 00:03:53,969
BRUXELAS
HONG KONG
41
00:03:54,052 --> 00:03:56,172
BERLIM, JACARTA, NOVA YORK,
ESTOCOLMO, ROMA, XANGAI
42
00:03:56,255 --> 00:03:58,222
CARACAS, COPENHAGUE,
MÉXICO, AMSTERDÃ, ATLANTA
43
00:03:58,305 --> 00:04:00,310
O MUNDO
DESMORONOU
44
00:04:00,393 --> 00:04:03,885
SÓ OS SOLDADOS
INGLESES CONTINUAM
45
00:04:09,269 --> 00:04:12,255
<i>- Ele é o meu dentista.
- É a minha faxineira.</i>
46
00:04:12,338 --> 00:04:14,925
<i>- Ele é o garçom.
- É a minha prima.</i>
47
00:04:15,008 --> 00:04:16,760
<i>São imigrantes
ilegais.</i>
48
00:04:16,843 --> 00:04:20,108
<i>Contratar, alimentar
ou abrigá-los, é crime.</i>
49
00:04:23,549 --> 00:04:25,669
EVITAR TESTES DE
FERTILIDADE É...
50
00:04:25,752 --> 00:04:28,380
O ÚLTIMO A
MORRER...
51
00:04:29,589 --> 00:04:31,113
<i>É a sua vida.</i>
52
00:04:32,292 --> 00:04:33,884
<i>É a sua
escolha.</i>
53
00:04:48,641 --> 00:04:50,233
54
ZONA 2
55
00:04:59,452 --> 00:05:01,471
Ei, amigo!
56
00:05:01,554 --> 00:05:02,885
Jasper!
57
00:05:04,657 --> 00:05:06,682
Que bom
vê-Io. Vamos!
58
00:05:10,730 --> 00:05:12,282
<i>Sabe quem
fez isso?</i>
59
00:05:12,365 --> 00:05:14,751
<i>Muçulmanos,
Peixes, quem sabe?</i>
60
00:05:14,834 --> 00:05:16,620
<i>Aposto que
foi o governo.</i>
61
00:05:16,703 --> 00:05:20,790
<i>Sempre que um político tem
problema, explodem uma bomba.</i>
62
00:05:20,873 --> 00:05:22,864
<i>É a segunda
vez em um mês.</i>
63
00:05:24,177 --> 00:05:27,112
- Você está bem?
- Foi horrível.
64
00:05:27,547 --> 00:05:30,448
Que bom que não quis
creme nem açúcar, amigo.
65
00:05:31,284 --> 00:05:35,839
Perder você e o Bebê Diego no
mesmo dia seria insuportável.
66
00:05:35,922 --> 00:05:37,841
Isso é pior. Todo
mundo chorando.
67
00:05:37,924 --> 00:05:41,478
Bebê Diego, qual é? O
cara era um babaca.
68
00:05:41,561 --> 00:05:45,282
É, mas era o babaca
mais jovem da Terra.
69
00:05:45,365 --> 00:05:46,783
Puxe o
meu dedo.
70
00:05:46,866 --> 00:05:48,527
Jasper, não...
71
00:05:49,102 --> 00:05:51,832
Que droga!
Isso é nojento!
72
00:05:54,440 --> 00:05:57,800
Imigrantes ilegais. Estão
levando-os para Bexhill.
73
00:05:58,112 --> 00:05:59,430
Coitados
dos Fúgis.
74
00:05:59,513 --> 00:06:03,701
Escapam das piores atrocidades
e chegam à Inglaterra...
75
00:06:03,784 --> 00:06:06,912
...E o governo os
caça feito baratas.
76
00:06:21,502 --> 00:06:23,654
- Alguma garota?
- Não.
77
00:06:23,737 --> 00:06:26,357
E a daquele
almoço? Lauren?
78
00:06:26,440 --> 00:06:28,225
Lorna. Faz
tempo.
79
00:06:28,308 --> 00:06:32,530
- Gostei dela. O que houve?
- Decidiu renunciar.
80
00:06:32,613 --> 00:06:36,334
Uma Renunciante? Que passam
1 mês ajoelhados pela salvação?
81
00:06:36,417 --> 00:06:38,169
Arrependidos.
82
00:06:38,252 --> 00:06:41,639
Os Renunciantes se
autoflagelam pela humanidade.
83
00:06:41,722 --> 00:06:42,950
Certo.
84
00:06:43,257 --> 00:06:46,249
Sair com alguém não
é mais a mesma coisa.
85
00:06:52,633 --> 00:06:54,752
- O que fez no aniversário?
- Nada.
86
00:06:54,835 --> 00:06:56,587
Deve ter
feito algo.
87
00:06:56,670 --> 00:06:58,356
O mesmo
de sempre.
88
00:06:58,439 --> 00:07:01,859
Acordei, fui trabalhar,
me senti uma droga.
89
00:07:01,942 --> 00:07:03,928
Isso se chama
ressaca.
90
00:07:04,011 --> 00:07:06,678
De ressaca ao menos
sinto alguma coisa.
91
00:07:06,980 --> 00:07:09,813
Honestamente,
Jasper, às vezes...
92
00:07:10,484 --> 00:07:12,975
Sabe que pode vir
morar com a gente.
93
00:07:13,387 --> 00:07:16,587
Se fizesse isso, não teria
mais nada para desejar.
94
00:07:18,826 --> 00:07:21,317
NÃO ATAQUEM
O IRAQUE
95
00:07:23,197 --> 00:07:26,097
CARTUNISTA POLÍTICO
DO ANO JASPER PALMER
96
00:07:27,534 --> 00:07:29,120
90% DE
INFERTILIDADE
97
00:07:29,203 --> 00:07:31,589
SEM ESPERANÇA
PARA OS BEBÊS
98
00:07:31,672 --> 00:07:33,624
"A Última Palavra"
Jasper Palmer
99
00:07:33,707 --> 00:07:35,826
TÚNEL DO CANAL FECHADO
Estrangeiros são ILEGAIS
100
00:07:35,909 --> 00:07:37,862
Veja quem
chegou: Theo.
101
00:07:37,945 --> 00:07:39,630
- Janice, como vai?
- É o Theo.
102
00:07:39,713 --> 00:07:41,098
MI5 NEGA TORTURA
À JORNALISTA
103
00:07:41,181 --> 00:07:43,181
Seu Rebelde de
Causa Perdida.
104
00:07:47,154 --> 00:07:49,206
Ela adora
essa cor.
105
00:07:49,289 --> 00:07:51,758
Não é, querida?
Você adora.
106
00:08:03,805 --> 00:08:06,399
"Pode não
funcionar comigo?
107
00:08:07,609 --> 00:08:10,295
"Não há casos de
sobreviventes...
108
00:08:10,378 --> 00:08:11,763
"...Após a
preparação".
109
00:08:11,846 --> 00:08:16,535
Papai-governo oferece kits
de suicídio com a ração...
110
00:08:16,618 --> 00:08:18,779
...Mas o baseado
ainda é ilegal.
111
00:08:19,654 --> 00:08:22,174
A maioria da minha erva
vai para Bexhill agora.
112
00:08:22,257 --> 00:08:25,043
Ele compra de mim
e contrabandeia.
113
00:08:25,126 --> 00:08:27,179
Sabe quem é?
114
00:08:27,262 --> 00:08:28,942
Polícia de
imigração.
115
00:08:29,397 --> 00:08:30,557
Bravo!
116
00:08:32,233 --> 00:08:36,073
Um dos privilégios de ter um
campo de refugiados no bairro.
117
00:08:38,673 --> 00:08:40,173
Experimente
isso.
118
00:08:46,748 --> 00:08:47,908
Tussa.
119
00:08:49,117 --> 00:08:50,675
- Tossir?
- Tussa.
120
00:08:56,424 --> 00:08:59,154
Sentiu?
Morangos.
121
00:09:00,161 --> 00:09:01,992
Essa é a Tosse
de Morango.
122
00:09:03,531 --> 00:09:05,951
O Projeto Humano
oferece um jantar...
123
00:09:06,034 --> 00:09:08,086
...E os homens mais sábios
do mundo estão presentes...
124
00:09:08,169 --> 00:09:11,449
Projeto Humano. Por que
acreditam nessa besteira?
125
00:09:12,307 --> 00:09:15,927
Mesmo se isso existisse, com
suas dependências secretas...
126
00:09:16,010 --> 00:09:17,637
É muito forte!
127
00:09:17,979 --> 00:09:21,833
Mesmo se pudessem curar
a infertilidade, não adianta.
128
00:09:21,916 --> 00:09:24,282
É muito tarde. O
mundo acabou.
129
00:09:25,353 --> 00:09:26,538
Quer saber?
130
00:09:26,621 --> 00:09:29,821
Já era tarde antes de
acontecer a infertilidade.
131
00:09:31,426 --> 00:09:33,760
Estava tentando
contar uma piada.
132
00:09:35,597 --> 00:09:37,182
Certo. Desculpe.
Continue.
133
00:09:37,265 --> 00:09:39,050
- Não vou mais contar.
- Conte logo, Jasper.
134
00:09:39,133 --> 00:09:41,620
- Droga, não vou contar!
- Tudo bem.
135
00:09:41,703 --> 00:09:45,323
O Projeto Humano
oferece esse jantar...
136
00:09:45,406 --> 00:09:47,927
...Para todos os cientistas
e sábios do mundo.
137
00:09:48,010 --> 00:09:51,397
Eles discutem teorias
sobre o grande mistério...
138
00:09:51,480 --> 00:09:56,042
Por que as mulheres estão inférteis?
Por que não fazemos mais bebês?
139
00:09:56,385 --> 00:09:59,238
Dizem que são as
experiências genéticas...
140
00:09:59,321 --> 00:10:02,508
...Raios gama, poluição.
O mesmo de sempre.
141
00:10:02,591 --> 00:10:05,845
Tudo bem, tem um inglês
sentado ali num canto.
142
00:10:05,928 --> 00:10:09,091
Ele não diz nada,
só fica ali comendo.
143
00:10:09,565 --> 00:10:10,616
E decidem
perguntar a ele.
144
00:10:10,699 --> 00:10:14,226
"Por que não podemos
mais fazer bebês?"
145
00:10:15,104 --> 00:10:18,925
Ele olha para eles, mastigando
uma asa enorme...
146
00:10:19,008 --> 00:10:21,909
...E diz: "Não faço
a menor ideia".
147
00:10:22,311 --> 00:10:25,041
"Mas esta cegonha está
uma delícia, não é?"
148
00:10:26,915 --> 00:10:28,915
Ele está comendo
uma cegonha.
149
00:10:29,451 --> 00:10:30,951
Comendo
a cegonha.
150
00:10:33,522 --> 00:10:34,682
Itália!
151
00:10:39,728 --> 00:10:41,389
Você está
bem, amigo?
152
00:10:41,497 --> 00:10:45,685
Sim. Meus ouvidos estão
zunindo com a explosão.
153
00:10:45,768 --> 00:10:49,260
Então um pouco de música
zen não lhe fará mal, não é?
154
00:11:10,693 --> 00:11:15,357
<i>Bom dia.
São 7:59.</i>
155
00:11:37,319 --> 00:11:40,473
<i>Cidadãos britânicos, identidade.
Os demais, sigam as instruções.</i>
156
00:11:40,556 --> 00:11:43,047
O PROJETO
HUMANO VIVE
157
00:11:48,331 --> 00:11:49,483
Que droga!
158
00:11:49,566 --> 00:11:51,898
Andando!
Andando!
159
00:12:06,616 --> 00:12:09,676
Bebê Diego
160
00:12:15,291 --> 00:12:16,622
É esse!
161
00:12:19,496 --> 00:12:21,181
- Abaixe a cabeça.
- Ande.
162
00:12:21,264 --> 00:12:24,217
Abaixe essa
cabeça!
163
00:12:24,300 --> 00:12:26,653
- Entre!
- Ponham-no para dentro!
164
00:12:26,736 --> 00:12:27,754
Pegue as
pernas.
165
00:12:27,837 --> 00:12:29,236
Vá, vá, vá!
166
00:12:34,844 --> 00:12:37,030
Está sob a jurisdição
dos Peixes.
167
00:12:37,113 --> 00:12:38,932
Estamos em guerra
pelos direitos...
168
00:12:39,015 --> 00:12:41,435
...Dos imigrantes
na Inglaterra.
169
00:12:41,518 --> 00:12:43,970
Só queremos
conversar.
170
00:12:44,053 --> 00:12:46,173
Mas não faça
nenhuma besteira.
171
00:12:46,256 --> 00:12:47,874
- Tire o capuz.
- Não é seguro.
172
00:12:47,957 --> 00:12:49,049
Ande logo!
173
00:13:02,472 --> 00:13:03,803
Olá, Theo.
174
00:13:05,809 --> 00:13:08,039
Sou eu,
Theo. Julian.
175
00:13:13,917 --> 00:13:15,702
Você me
assustou.
176
00:13:15,785 --> 00:13:19,740
Desculpe a dramatização,
mas não tínhamos escolha.
177
00:13:19,823 --> 00:13:22,242
A polícia anda
perturbando muito.
178
00:13:22,325 --> 00:13:23,877
Como vai?
179
00:13:23,960 --> 00:13:26,622
Fantástico. Não
podia estar melhor.
180
00:13:28,064 --> 00:13:29,464
Apaguem
as luzes.
181
00:13:37,907 --> 00:13:41,187
A polícia usa aquela sua
foto antiga nos pôsteres.
182
00:13:41,812 --> 00:13:43,397
Não lhe
faz justiça.
183
00:13:43,480 --> 00:13:45,266
O que entendem
de justiça?
184
00:13:45,349 --> 00:13:46,701
O que vocês
fazem?
185
00:13:46,784 --> 00:13:49,303
Lutamos pelos
imigrantes.
186
00:13:49,386 --> 00:13:50,371
Ele sabe disso.
187
00:13:50,454 --> 00:13:53,474
Sei que quase me explodiram.
Meus ouvidos estão zunindo.
188
00:13:53,557 --> 00:13:56,144
Não fomos nós. É o governo,
para espalhar medo.
189
00:13:56,227 --> 00:13:58,946
- E Liverpool?
- Depois daquilo, paramos.
190
00:13:59,029 --> 00:14:00,882
Falamos com
as pessoas.
191
00:14:00,965 --> 00:14:03,715
Estão se unindo a nós.
Os ingleses também.
192
00:14:04,201 --> 00:14:05,486
Não discuto
política.
193
00:14:05,569 --> 00:14:08,656
- Era só o que sabia fazer.
- Há 20 anos.
194
00:14:08,739 --> 00:14:10,822
Tenho um emprego
melhor agora.
195
00:14:11,075 --> 00:14:12,660
Venha comigo.
196
00:14:12,743 --> 00:14:15,268
- Não é uma boa ideia.
- Vamos!
197
00:14:23,087 --> 00:14:25,954
- Está fumando?
- Sim. Não está funcionando.
198
00:14:26,857 --> 00:14:29,155
Soube da sua
mãe. Sinto muito.
199
00:14:30,194 --> 00:14:31,813
Seus pais
estavam em NY?
200
00:14:31,896 --> 00:14:33,714
- Sim.
- Droga.
201
00:14:33,797 --> 00:14:36,698
É o mundo em que
vivemos agora.
202
00:14:37,902 --> 00:14:39,453
Por que estou
aqui, Jules?
203
00:14:39,536 --> 00:14:41,689
Preciso de
documentos...
204
00:14:41,772 --> 00:14:44,258
...Não é para mim.
Uma garota, uma Fúgi.
205
00:14:44,341 --> 00:14:47,361
Temos que levá-la ao litoral,
passando pela polícia.
206
00:14:47,444 --> 00:14:51,232
Não a vejo há 20 anos e me
pede documentos de trânsito?
207
00:14:51,315 --> 00:14:54,079
- Pode conseguir?
- Não sei como.
208
00:14:54,585 --> 00:14:55,670
Peça ao
seu primo.
209
00:14:55,753 --> 00:14:59,507
O governo financia a
Arca das Artes dele.
210
00:14:59,590 --> 00:15:02,243
- Ele nunca faria isso.
- Se você pedisse, faria.
211
00:15:02,326 --> 00:15:04,954
Não posso. É
muito perigoso.
212
00:15:08,065 --> 00:15:11,585
Posso lhe dar 5 mil libras.
Sei que precisa de dinheiro.
213
00:15:12,903 --> 00:15:14,700
O que está
dizendo?
214
00:15:15,572 --> 00:15:18,803
- Não preciso do seu dinheiro.
- Certo. Desculpe.
215
00:15:20,077 --> 00:15:21,442
Me enganei.
216
00:15:27,918 --> 00:15:30,682
Sabe esse zunido no
seu ouvido? Esse "iii"?
217
00:15:32,523 --> 00:15:36,812
É o som das células do ouvido
morrendo. O som derradeiro.
218
00:15:36,895 --> 00:15:40,315
Quando sumir, nunca mais
ouvirá essa frequência de novo.
219
00:15:40,398 --> 00:15:42,366
Aproveite
enquanto dura.
220
00:15:45,236 --> 00:15:46,722
Isso nunca
aconteceu.
221
00:15:46,805 --> 00:15:50,025
Não conte a ninguém.
Estaremos olhando você.
222
00:15:50,108 --> 00:15:52,561
No trabalho,
dormindo...
223
00:15:52,644 --> 00:15:57,199
...Quando estiver mijando,
estaremos olhando. O tempo todo.
224
00:15:57,282 --> 00:15:59,273
Seu hálito
está horrível.
225
00:16:01,019 --> 00:16:02,437
- Não está.
- Está, sim.
226
00:16:02,520 --> 00:16:06,041
Foi ideia da Julian trazê-Io
aqui. Ela se arriscou muito.
227
00:16:06,124 --> 00:16:08,343
Podemos
dar 5 mil.
228
00:16:08,426 --> 00:16:09,611
Se mudar
de ideia...
229
00:16:09,694 --> 00:16:12,894
...Ponha isto no quadro de
avisos do metrô de Camden.
230
00:16:19,204 --> 00:16:21,001
Tome. A passagem
de ônibus.
231
00:16:34,386 --> 00:16:35,504
SENTE-SE VELHO?
232
00:16:35,587 --> 00:16:37,179
SEMPRE JOVEM
233
00:16:40,592 --> 00:16:43,789
OLHANDO
PARA TRÁS
234
00:16:54,205 --> 00:16:55,194
SUSPEITO?
235
00:16:57,142 --> 00:16:58,927
DENUNCIE
ESTRANGEIROS ILEGAIS
236
00:16:59,010 --> 00:17:01,697
<i>Terremotos!
Poluição!</i>
237
00:17:01,780 --> 00:17:03,771
<i>Doenças e fome!</i>
238
00:17:04,115 --> 00:17:07,084
<i>Nossos pecados
despertaram a ira de Deus!</i>
239
00:17:08,620 --> 00:17:12,784
E Ele nos tirou o dom mais
precioso que nos deu.
240
00:17:49,895 --> 00:17:53,182
Sr. Faron, o ministro
o aguarda. Por aqui.
241
00:17:53,265 --> 00:17:55,585
Não é permitido
fumar aqui.
242
00:17:55,668 --> 00:17:57,693
Tem uma
coisa no dente.
243
00:17:58,270 --> 00:18:01,170
ARCA DAS ARTES MINISTÉRIO
DA ARTE - MMXXVII
244
00:18:06,112 --> 00:18:07,602
Com licença.
245
00:18:27,566 --> 00:18:31,662
La Pietà não pôde ser salva. Foi
esmagada antes de chegarmos.
246
00:18:33,873 --> 00:18:35,525
Bizarro, não?
247
00:18:35,608 --> 00:18:38,508
Minha mãe tinha um de
plástico no banheiro.
248
00:18:39,278 --> 00:18:40,802
Era um abajur.
249
00:18:41,780 --> 00:18:43,611
Que bom
vê-Io, Theo.
250
00:18:47,853 --> 00:18:51,053
Temos Las Meninas e algumas
outras de Velásquez...
251
00:18:51,624 --> 00:18:55,845
...Mas só 2 Goyas. Aquele lance
em Madrid arrasou com as artes.
252
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
E com as
pessoas!
253
00:18:57,429 --> 00:18:58,781
Como vai
a Martha?
254
00:18:58,864 --> 00:19:02,464
Envolvida com a caridade aos
animais. Mandou um abraço.
255
00:19:03,502 --> 00:19:05,333
Mande
lembranças.
256
00:19:09,842 --> 00:19:11,605
Por que
veio, Theo?
257
00:19:14,947 --> 00:19:16,778
Bem, a
questão é...
258
00:19:18,384 --> 00:19:19,802
...Conheci
uma garota.
259
00:19:19,885 --> 00:19:21,011
Bonita?
260
00:19:21,487 --> 00:19:22,772
Linda.
261
00:19:22,855 --> 00:19:24,186
É sério?
262
00:19:24,790 --> 00:19:25,882
Muito.
263
00:19:28,961 --> 00:19:32,316
Tem um irmão em Brighton
que não vê há 5 anos.
264
00:19:32,399 --> 00:19:34,230
Ele não
está bem.
265
00:19:34,634 --> 00:19:36,829
Está muito
doente.
266
00:19:38,705 --> 00:19:41,401
- Não vai sobreviver.
- Sinto muito.
267
00:19:42,108 --> 00:19:45,100
Tenho dinheiro.
Será que você...
268
00:19:58,525 --> 00:20:01,778
...Nos arranjaria documentos
para chegarmos até o litoral?
269
00:20:01,861 --> 00:20:05,649
- Documentos? É um grande favor.
- Eu sei.
270
00:20:05,732 --> 00:20:07,461
São muito
controlados.
271
00:20:10,170 --> 00:20:12,638
Alex, tome
seu remédio.
272
00:20:13,974 --> 00:20:14,963
Alex.
273
00:20:16,409 --> 00:20:17,569
Alex?
274
00:20:17,978 --> 00:20:18,967
Alex.
275
00:20:32,225 --> 00:20:33,556
Venha comigo.
276
00:20:37,297 --> 00:20:41,618
Sinto muito, Nigel. Não
sei a quem mais pedir.
277
00:20:41,701 --> 00:20:43,396
Verei o que
posso fazer.
278
00:20:46,506 --> 00:20:47,691
O que foi?
279
00:20:47,774 --> 00:20:49,105
Você me mata!
280
00:20:50,477 --> 00:20:51,562
Em 100 anos...
281
00:20:51,645 --> 00:20:54,512
...Não haverá ninguém
para olhar para isso.
282
00:20:55,649 --> 00:20:57,329
O que o mantém
motivado?
283
00:20:58,418 --> 00:21:00,237
Sabe o que é?
284
00:21:00,320 --> 00:21:02,515
Simplesmente
não penso nisso.
285
00:21:08,461 --> 00:21:10,948
CÃO DESAPARECIDO
SHELTIE PRETO & BRANCO
286
00:21:11,031 --> 00:21:14,311
- Onde está a Julian?
- Não pôde vir. Mandou lembranças.
287
00:21:16,403 --> 00:21:18,188
A foto da garota
e um nome.
288
00:21:18,271 --> 00:21:20,535
Espere. Temos
um problema.
289
00:21:21,775 --> 00:21:26,543
Só consegui documento de
casal. Terei que ir com a garota.
290
00:21:27,114 --> 00:21:28,376
Vai fazer isso?
291
00:21:29,317 --> 00:21:31,012
Por mais 2 mil.
292
00:21:33,821 --> 00:21:35,873
Julian o
admira muito.
293
00:21:35,956 --> 00:21:37,218
É mesmo?
294
00:21:38,192 --> 00:21:39,181
Sim.
295
00:21:40,127 --> 00:21:41,807
Obrigado
novamente.
296
00:22:03,384 --> 00:22:05,436
Vá, fique
junto dela.
297
00:22:05,519 --> 00:22:09,216
Junto dela! Junto
dela! Assim!
298
00:22:11,625 --> 00:22:13,422
Viu só esse
cachorro?
299
00:22:26,474 --> 00:22:28,135
Só um minuto.
300
00:22:29,677 --> 00:22:32,030
Billy! Estou com
pressa, colega.
301
00:22:32,113 --> 00:22:34,365
Tudo bem, Theo.
Ele vai pagar você.
302
00:22:34,448 --> 00:22:36,712
Estou com pressa.
Ande logo!
303
00:22:37,585 --> 00:22:39,177
São 70 libras.
304
00:22:39,320 --> 00:22:41,987
INFORME QUALQUER
ATIVIDADE SUSPEITA
305
00:22:54,635 --> 00:22:55,795
Droga.
306
00:22:59,707 --> 00:23:01,159
CORRIDA AO VIVO
GANHE DINHEIRO
307
00:23:01,242 --> 00:23:02,960
SINTA A EMOÇÃO
CORRER e GANHAR
308
00:23:03,043 --> 00:23:05,930
<i>- É a minha faxineira.
- É o bombeiro.</i>
309
00:23:06,013 --> 00:23:06,998
Jesus.
310
00:23:07,081 --> 00:23:09,133
<i>- É o meu dentista.
- É o garçom.</i>
311
00:23:09,216 --> 00:23:10,808
<i>É a minha
prima.</i>
312
00:23:11,419 --> 00:23:13,471
<i>São imigrantes
ilegais.</i>
313
00:23:13,554 --> 00:23:16,974
<i>Contratar ou abrigar
imigrantes é crime.</i>
314
00:23:17,057 --> 00:23:18,076
<i>Proteja a
Inglaterra.</i>
315
00:23:18,159 --> 00:23:19,911
<i>Denuncie
imigrantes ilegais.</i>
316
00:23:19,994 --> 00:23:21,512
Pegou os
documentos?
317
00:23:21,595 --> 00:23:23,564
Também estou
feliz em vê-la.
318
00:23:24,065 --> 00:23:27,025
Obrigada. Estou realmente
muito agradecida.
319
00:23:27,836 --> 00:23:29,822
Como antigamente,
no banco de trás.
320
00:23:29,905 --> 00:23:32,458
Agora nós é que
somos os coroas.
321
00:23:32,541 --> 00:23:33,992
- Você está ótima.
- Tudo bem.
322
00:23:34,075 --> 00:23:35,940
É sério. Olhe
para mim.
323
00:23:38,814 --> 00:23:41,147
É difícil para mim
olhar para você.
324
00:23:41,817 --> 00:23:43,512
Ele tinha os
seus olhos.
325
00:23:50,625 --> 00:23:53,992
Nunca entendi como se
conformou tão rápido.
326
00:23:54,229 --> 00:23:55,414
Acha que me
conformei?
327
00:23:55,497 --> 00:23:57,750
Ninguém se conforma. Vivo
com isso. Penso nele todo dia.
328
00:23:57,833 --> 00:23:59,057
Você seguiu
em frente.
329
00:23:59,140 --> 00:24:00,740
Você não tem o
monopólio do sofrimento.
330
00:24:00,823 --> 00:24:02,823
E acorrentou a lembrança
dele a uma bola de ferro.
331
00:24:02,906 --> 00:24:04,256
O que sabe das
minhas lembranças?
332
00:24:04,339 --> 00:24:05,791
- Não sabe como me sinto...
- Vamos!
333
00:24:05,874 --> 00:24:06,992
Lá vai você.
334
00:24:07,075 --> 00:24:10,435
Sempre faz isso. Quando a
coisa aperta, você sai fora.
335
00:24:10,979 --> 00:24:12,344
É o nosso
ponto.
336
00:24:25,227 --> 00:24:26,558
Theolonius!
337
00:24:34,736 --> 00:24:36,863
Por que me
procurou?
338
00:24:37,572 --> 00:24:40,192
Podia conseguir
de outro jeito.
339
00:24:40,275 --> 00:24:41,560
Provavelmente.
340
00:24:41,643 --> 00:24:43,975
- Por que eu?
- Confio em você.
341
00:24:45,814 --> 00:24:48,901
- O que acontece depois?
- Volte de trem. É mais seguro.
342
00:24:48,984 --> 00:24:51,248
Não, o que acontece
com a gente?
343
00:24:52,320 --> 00:24:53,651
Não sei.
344
00:24:57,292 --> 00:25:00,159
Theo, por favor. Você
veio pelo dinheiro.
345
00:25:00,495 --> 00:25:01,655
Vim?
346
00:25:14,809 --> 00:25:15,901
Theo?
347
00:25:17,479 --> 00:25:19,380
- Trouxe meu dinheiro?
- Viu?
348
00:25:20,149 --> 00:25:23,169
Levaremos vocês até
o 1º posto policial...
349
00:25:23,252 --> 00:25:25,345
...Depois
estarão sozinhos.
350
00:25:29,659 --> 00:25:31,911
É uma unidade
de elite.
351
00:25:31,994 --> 00:25:33,313
Essa é a
Miriam.
352
00:25:33,396 --> 00:25:36,729
- É a garota?
- Kee, esse é o Theo.
353
00:25:39,402 --> 00:25:40,820
O que está
olhando?
354
00:25:40,903 --> 00:25:43,256
Aparentemente, o
prazer é só meu.
355
00:25:43,339 --> 00:25:45,864
Vamos cantar
alguma coisa?
356
00:25:46,676 --> 00:25:49,702
Ótimo. Vou tirar
um cochilo.
357
00:25:58,821 --> 00:26:02,075
<i>A tarde está bonita
aqui da Rádio Avalon.</i>
358
00:26:02,158 --> 00:26:04,644
<i>Agora uma para
os nostálgicos...</i>
359
00:26:04,727 --> 00:26:07,914
<i>tirada do
passado de 2003.</i>
360
00:26:07,997 --> 00:26:10,783
<i>Quando as pessoas se
recusavam a aceitar...</i>
361
00:26:10,866 --> 00:26:13,391
<i>...que o futuro
estava a um passo.</i>
362
00:26:14,203 --> 00:26:15,431
Ei.
363
00:26:15,838 --> 00:26:17,328
Está roncando.
364
00:26:17,907 --> 00:26:21,274
- Não estava, não.
- Estava, sim. Ele sempre ronca.
365
00:26:23,512 --> 00:26:24,898
Onde estamos?
366
00:26:24,981 --> 00:26:27,541
Canterbury.
Estamos perto.
367
00:26:28,751 --> 00:26:31,276
Tem algum
hotel por aqui?
368
00:26:32,121 --> 00:26:33,110
O quê?
369
00:26:33,756 --> 00:26:35,508
A Julian prometeu
alguma ação.
370
00:26:35,591 --> 00:26:37,923
Ainda gosta de
transar à tarde?
371
00:26:39,295 --> 00:26:42,749
O que fez, roubou um
trem? Explodiu um prédio?
372
00:26:42,832 --> 00:26:44,512
Deixe a garota
em paz.
373
00:26:45,001 --> 00:26:47,687
Disse que ele era suave.
O cara é um bêbado.
374
00:26:47,770 --> 00:26:51,558
Ele é suave. Devia ver
quando era ativista.
375
00:26:51,641 --> 00:26:53,927
Você era a ativista,
eu queria transar.
376
00:26:54,010 --> 00:26:56,696
Quando a polícia
veio nos expulsar...
377
00:26:56,779 --> 00:26:59,132
...Theo os convidou
para um café.
378
00:26:59,215 --> 00:27:02,268
Só que o café
continha cetamina.
379
00:27:02,351 --> 00:27:04,842
Não! Você não
fez isso, fez?
380
00:27:06,722 --> 00:27:08,641
Qual é? Está
brincando!
381
00:27:08,724 --> 00:27:10,880
- Sabe com quantas pessoas eu tentei?
- Não quero saber.
382
00:27:10,963 --> 00:27:12,779
Saiba que tentei com
centenas de pessoas...
383
00:27:12,862 --> 00:27:14,247
...E você
é o único.
384
00:27:14,330 --> 00:27:15,516
- Não vou fazer.
- Vai.
385
00:27:15,599 --> 00:27:18,185
- Não. O carro está balançando muito.
- Vai fazer.
386
00:27:18,268 --> 00:27:19,701
Pronto?
387
00:27:22,272 --> 00:27:23,705
Theolonius!
388
00:27:24,841 --> 00:27:26,706
Não, espere.
Tudo bem.
389
00:27:29,312 --> 00:27:31,303
Façam de novo.
Façam de novo.
390
00:27:32,649 --> 00:27:34,708
Julian, isso
é nojento.
391
00:27:38,588 --> 00:27:39,907
Cuidado!
392
00:27:39,990 --> 00:27:41,442
Meu Deus!
393
00:27:41,525 --> 00:27:43,844
Vá! Vá! Vamos
conseguir!
394
00:27:43,927 --> 00:27:46,987
Não, não vou
conseguir.
395
00:27:48,899 --> 00:27:50,093
Meu Deus!
396
00:27:50,834 --> 00:27:52,165
Jesus!
397
00:27:57,007 --> 00:28:00,527
Salve-nos, Deus! Salve-nos
na hora da necessidade!
398
00:28:00,610 --> 00:28:03,570
Santa Maria, salve-nos
na hora da necessidade!
399
00:28:16,860 --> 00:28:17,945
Meu Deus!
400
00:28:18,028 --> 00:28:19,647
- Ele está armado.
- Proteja a Kee.
401
00:28:19,730 --> 00:28:20,958
Abaixem-se!
402
00:28:23,200 --> 00:28:24,284
Ah, meu Deus!
403
00:28:24,367 --> 00:28:27,632
Droga! Ela foi atingida.
Ela foi atingida!
404
00:28:35,712 --> 00:28:39,633
- Como ela está?
- Está sangrando.
405
00:28:39,716 --> 00:28:41,800
Está sangrando
por todo canto.
406
00:28:45,856 --> 00:28:47,608
Droga, droga!
407
00:28:47,691 --> 00:28:49,750
Pressione
a ferida!
408
00:28:51,995 --> 00:28:55,449
Por favor, por
favor, por favor.
409
00:28:55,532 --> 00:28:58,218
Por favor.
Por favor!
410
00:28:58,301 --> 00:28:59,427
Ah, não.
411
00:29:00,537 --> 00:29:02,061
Ah, não.
412
00:29:03,507 --> 00:29:04,804
Julian...
413
00:29:05,142 --> 00:29:06,666
Meu Deus!
414
00:29:07,644 --> 00:29:08,633
Julian!
415
00:29:09,246 --> 00:29:11,238
É a polícia.
416
00:29:13,284 --> 00:29:14,808
Eles nos viram?
417
00:29:15,753 --> 00:29:16,838
Continue
dirigindo.
418
00:29:16,921 --> 00:29:18,973
- Estão voltando?
- Mais rápido.
419
00:29:19,056 --> 00:29:21,956
- Eles estão voltando?
- Não sei. Vá mais rápido.
420
00:29:22,226 --> 00:29:24,353
Não pode sair
da estrada?
421
00:29:25,797 --> 00:29:28,483
- Devagar!
- Não posso ir mais rápido que eles.
422
00:29:28,566 --> 00:29:30,952
<i>- Pare o carro.</i>
- Tenho que parar.
423
00:29:31,035 --> 00:29:33,755
<i>Vá para o acostamento.
Pare o carro!</i>
424
00:29:33,838 --> 00:29:35,806
Peguem os
passaportes.
425
00:29:37,542 --> 00:29:38,560
Fiquem no
veículo.
426
00:29:38,643 --> 00:29:40,962
Somos cidadãos ingleses.
Somos cidadãos ingleses.
427
00:29:41,045 --> 00:29:42,530
- Cidadãos ingleses!
- Mãos no volante!
428
00:29:42,613 --> 00:29:45,366
Mãos no volante! Calma.
Diga o que houve!
429
00:29:45,449 --> 00:29:47,335
Fomos atacados. Temos
de levá-la a um hospital.
430
00:29:47,418 --> 00:29:49,584
Tudo bem. Tenho
que relatar isso.
431
00:29:52,023 --> 00:29:53,541
O que está
fazendo?
432
00:29:53,624 --> 00:29:55,176
- Entre no carro!
- Por que fez isso?
433
00:29:55,259 --> 00:29:57,193
Entre no carro!
434
00:29:57,295 --> 00:30:01,425
Volte para cá. Temos que
sair da estrada. Entre.
435
00:30:02,466 --> 00:30:04,434
Vá, vá, vá!
436
00:30:44,976 --> 00:30:47,877
Temos que rogar por
ajuda. Erga suas mãos.
437
00:30:49,480 --> 00:30:50,498
Droga.
438
00:30:50,581 --> 00:30:53,735
Que todos os seres elevados,
bodhisattvas e santos...
439
00:30:53,818 --> 00:30:58,139
...E todos os que andaram na
Terra na luz da verdade eterna...
440
00:30:58,222 --> 00:31:02,090
...Venham ajudar a nossa
querida irmã, Julian.
441
00:31:31,056 --> 00:31:33,354
Theo! Vamos!
442
00:31:46,638 --> 00:31:48,538
Theo, vamos!
443
00:32:31,783 --> 00:32:36,083
Essa é a fazenda de Tomasz e
Emily. Avisei a eles da situação.
444
00:32:36,421 --> 00:32:38,101
Estaremos
seguros aqui.
445
00:32:42,461 --> 00:32:45,295
Os Peixes virão para
votar num novo líder.
446
00:32:50,435 --> 00:32:51,527
Lan?
447
00:32:52,204 --> 00:32:54,056
- Temos que nos reunir.
- Estão chegando.
448
00:32:54,139 --> 00:32:56,292
- Você está bem?
- Não é meu sangue.
449
00:32:56,375 --> 00:32:59,762
- Emily, Tomasz, esta é a Kee.
- Seja bem-vinda.
450
00:32:59,845 --> 00:33:01,030
Miriam.
451
00:33:01,113 --> 00:33:03,032
Precisam se limpar
e descansar.
452
00:33:03,115 --> 00:33:04,865
E o companheiro
da Julian?
453
00:33:04,984 --> 00:33:08,204
Alguém pode me dar
uma carona até Londres?
454
00:33:08,287 --> 00:33:11,141
É muito perigoso.
Resolveremos isso amanhã.
455
00:33:11,224 --> 00:33:13,276
Arranje banho
e roupa.
456
00:33:13,359 --> 00:33:15,812
Não bloqueie o carro.
Tem que ser empurrado.
457
00:33:15,895 --> 00:33:16,884
Sim.
458
00:33:17,797 --> 00:33:20,732
Gostaram de você. E
não gostam de ninguém.
459
00:33:48,194 --> 00:33:50,647
- Fez o que pôde.
- Temos que mostrar unidade.
460
00:33:50,730 --> 00:33:53,616
- A camisa ficou boa?
- Sim. Obrigado.
461
00:33:53,699 --> 00:33:55,218
Eu cuido disso.
462
00:33:55,301 --> 00:33:57,487
Como chefe
dos Peixes...
463
00:33:57,570 --> 00:33:58,989
...Temos que
escolher a liderança.
464
00:33:59,072 --> 00:34:02,041
Acho que as manchas
de sangue não vão sair.
465
00:34:02,542 --> 00:34:04,942
Não se preocupe.
Jogue fora.
466
00:34:12,218 --> 00:34:14,743
- Tenho que vigiá-Io.
- Por quê?
467
00:34:15,121 --> 00:34:16,679
Eles me
mandaram.
468
00:34:17,123 --> 00:34:19,206
Voltarei para
Londres amanhã.
469
00:34:20,526 --> 00:34:23,757
Já morei lá.
Não gostei.
470
00:34:25,231 --> 00:34:26,220
Não.
471
00:34:27,300 --> 00:34:28,385
Isso mata.
472
00:34:28,468 --> 00:34:30,493
- De onde você é?
- Polônia.
473
00:34:31,404 --> 00:34:32,889
Esta casa
é sua?
474
00:34:32,972 --> 00:34:35,440
É da minha mulher.
Ela é "peixe grande".
475
00:34:36,876 --> 00:34:38,867
- E "Peixe inglês".
- Sr. Faron.
476
00:34:39,445 --> 00:34:43,882
Kee quer falar com você. Ela está
no celeiro. Tudo bem, Tomasz.
477
00:34:44,450 --> 00:34:45,781
Vou vigiá-Io.
478
00:34:51,357 --> 00:34:53,382
Não fume
no celeiro.
479
00:34:57,363 --> 00:34:59,683
Ao Luke, nosso
novo líder.
480
00:34:59,766 --> 00:35:01,131
- Ao Luke.
- Luke.
481
00:35:11,044 --> 00:35:12,909
Estarei
aqui fora.
482
00:35:17,384 --> 00:35:21,821
Sabe o que fazem a essas vacas?
Cortam as tetas. Cortam, sim.
483
00:35:23,423 --> 00:35:24,788
Sumiram. Adeus.
484
00:35:25,225 --> 00:35:28,345
Só deixam quatro. Quatro
tetas cabem na máquina.
485
00:35:29,129 --> 00:35:32,889
É maluquice. Por que não fazem
máquinas que suguem 8 tetas?
486
00:35:33,467 --> 00:35:36,787
É disso que quer
falar? Vacas e tetas?
487
00:35:36,870 --> 00:35:38,838
A Julian me falou
do seu bebê.
488
00:35:39,206 --> 00:35:41,039
Disse que se
chamava Dylan.
489
00:35:41,775 --> 00:35:45,438
Você o ensinou a nadar com 2
anos. Ele o chamava de "papa".
490
00:35:46,213 --> 00:35:49,300
Ela disse que se ficasse
difícil, para falar com você.
491
00:35:49,383 --> 00:35:52,369
Disse que me ajudaria
a chegar no barco.
492
00:35:52,452 --> 00:35:54,305
- Que barco?
- O <i>Amanhã.</i>
493
00:35:54,388 --> 00:35:55,582
O <i>Amanhã?</i>
494
00:35:56,456 --> 00:35:58,776
Não sei do que
está falando.
495
00:35:58,859 --> 00:36:00,945
Seus amigos podem
cuidar de você.
496
00:36:01,028 --> 00:36:03,278
Ela disse para só
confiar em você.
497
00:36:04,198 --> 00:36:05,282
Disse que
me ajudaria.
498
00:36:05,365 --> 00:36:07,365
Não sei por que
ela disse isso.
499
00:36:08,635 --> 00:36:10,654
Nem sei o que
está acontecendo.
500
00:36:10,737 --> 00:36:13,224
- Não pode ir embora.
- Já tenho muitos problemas.
501
00:36:13,307 --> 00:36:14,797
- Desculpe.
- Espere!
502
00:36:16,210 --> 00:36:18,542
O que está fazendo?
Não faça isso.
503
00:36:38,031 --> 00:36:39,396
Estou com medo.
504
00:36:45,138 --> 00:36:46,696
Por favor,
me ajude.
505
00:36:52,546 --> 00:36:53,864
Meu Deus!
506
00:36:53,947 --> 00:36:56,473
O que está
fazendo?
507
00:36:58,253 --> 00:37:01,916
- Você está bem?
- Ela queria que ele soubesse.
508
00:37:02,557 --> 00:37:04,286
Sei que ela
tem o direito.
509
00:37:04,459 --> 00:37:05,610
Por Deus!
510
00:37:05,693 --> 00:37:08,446
Quando estiver pronta,
entre. Todos já chegaram.
511
00:37:08,529 --> 00:37:11,726
- Ela está grávida.
- Agora sabe o que está em jogo.
512
00:37:15,870 --> 00:37:18,304
- Mas ela está grávida.
- Sim, eu sei.
513
00:37:20,041 --> 00:37:21,702
É um milagre,
não é?
514
00:37:27,715 --> 00:37:30,869
<i>A líder terrorista dos
Peixes morreu hoje...</i>
515
00:37:30,952 --> 00:37:32,971
<i>...numa troca de
tiros com a polícia.</i>
516
00:37:33,054 --> 00:37:34,054
LÍDER TERRORISTA
MORTA
517
00:37:34,137 --> 00:37:37,976
<i>Quatro terroristas escaparam
após matarem dois policiais.</i>
518
00:37:38,059 --> 00:37:41,613
<i>A polícia tem
provas suficientes...</i>
519
00:37:41,696 --> 00:37:43,548
<i>...para identificar
os criminosos.</i>
520
00:37:43,631 --> 00:37:47,624
<i>Os suspeitos estão armados e
são extremamente perigosos.</i>
521
00:37:48,770 --> 00:37:50,789
Isso foi ao ar
há uma hora.
522
00:37:50,872 --> 00:37:54,693
Logo nos
identificarão...
523
00:37:54,776 --> 00:37:55,794
...inclusive
você, Theo.
524
00:37:55,877 --> 00:37:57,629
- Por que ele está aqui?
- Não é um Peixe.
525
00:37:57,712 --> 00:37:59,631
- Não é um de nós.
- Eu o quero aqui.
526
00:37:59,714 --> 00:38:01,566
A Kee quer
que ele fique.
527
00:38:01,649 --> 00:38:05,203
Todos concordamos em levar
a Kee ao Projeto Humano.
528
00:38:05,286 --> 00:38:07,472
- Certo.
- Agora temos que reavaliar.
529
00:38:07,555 --> 00:38:10,842
Não. Continuaremos
com o plano original.
530
00:38:10,925 --> 00:38:11,943
Sim!
531
00:38:12,026 --> 00:38:14,212
A polícia está
procurando por ela.
532
00:38:14,295 --> 00:38:16,681
Faremos como
a Julian queria.
533
00:38:16,764 --> 00:38:18,149
Arriscaríamos
a vida dela.
534
00:38:18,232 --> 00:38:20,719
Ouçam! Aqui
é o lugar dela.
535
00:38:20,802 --> 00:38:22,887
Esse bebê é a bandeira
que unirá todos nós.
536
00:38:22,970 --> 00:38:25,323
Juramos não usá-Io
politicamente.
537
00:38:25,406 --> 00:38:26,625
Meu bebê não
é bandeira.
538
00:38:26,708 --> 00:38:28,308
Torne isso
público.
539
00:38:28,676 --> 00:38:29,665
Como é?
540
00:38:30,044 --> 00:38:31,129
- O quê?
- O quê?
541
00:38:31,212 --> 00:38:32,372
O que disse?
542
00:38:33,681 --> 00:38:35,515
Devia tornar
isso público.
543
00:38:36,317 --> 00:38:38,770
Viu a TV, ela logo
se tornará pública.
544
00:38:38,853 --> 00:38:41,139
Não importa. Ela
está grávida.
545
00:38:41,222 --> 00:38:46,077
E o governo dirá: "Erramos. Os
Fúgis também são humanos."
546
00:38:46,160 --> 00:38:47,178
O que quer
que aconteça...
547
00:38:47,261 --> 00:38:49,581
...Sejam quais forem suas
ideias políticas, é irrelevante.
548
00:38:49,664 --> 00:38:50,949
- Não importa.
- Ora, vamos.
549
00:38:51,032 --> 00:38:52,952
- Ela precisa de um médico.
- Você não entende.
550
00:38:53,035 --> 00:38:54,920
Levarão
o bebê...
551
00:38:55,003 --> 00:38:57,123
...E apresentarão uma inglesa
negra e rica como mãe.
552
00:38:57,206 --> 00:38:59,158
- Ela nunca mais o verá.
- Ninguém levará meu bebê.
553
00:38:59,241 --> 00:39:01,260
Não reconhecerão
o 1º parto...
554
00:39:01,343 --> 00:39:03,329
...Após 18 anos,
sendo de uma Fúgi.
555
00:39:03,412 --> 00:39:04,563
Uma Fúgi
foragida.
556
00:39:04,646 --> 00:39:07,733
Explique o que fazem
com os imigrantes.
557
00:39:07,816 --> 00:39:10,803
Ele sabe. Viu as
jaulas. Não é idiota.
558
00:39:10,886 --> 00:39:12,438
Não irei ao
governo.
559
00:39:12,521 --> 00:39:14,507
Disse que me levaria
ao Projeto Humano.
560
00:39:14,590 --> 00:39:16,108
- Você me prometeu.
- Eu sei.
561
00:39:16,191 --> 00:39:17,590
E a levaremos.
562
00:39:18,727 --> 00:39:21,992
Mas não acho seguro
tentar chegarmos no litoral.
563
00:39:22,531 --> 00:39:26,968
Pode ficar aqui. É um lugar
seguro para ter o seu filho.
564
00:39:27,603 --> 00:39:29,088
Quando você e o
bebê estiverem bem...
565
00:39:29,171 --> 00:39:31,223
...iremos para o
Projeto Humano.
566
00:39:31,306 --> 00:39:32,291
Eu prometo,
Kee.
567
00:39:32,374 --> 00:39:35,894
Pode levar meses para fazermos
novo contato com eles.
568
00:39:36,845 --> 00:39:40,166
É verdade. Temos que
levar isso em consideração.
569
00:39:40,249 --> 00:39:43,514
Kee, a
decisão é sua.
570
00:39:45,754 --> 00:39:47,415
O que acha?
571
00:39:49,992 --> 00:39:52,144
- Que precisa de cuidados.
- Brilhante!
572
00:39:52,227 --> 00:39:53,746
Está sendo
bem cuidada.
573
00:39:53,829 --> 00:39:56,320
O que ele sabe?
574
00:39:57,266 --> 00:39:59,097
Kee, a
escolha é sua.
575
00:40:02,304 --> 00:40:03,756
Terei meu
bebê aqui...
576
00:40:03,839 --> 00:40:05,491
...Depois me leva para
o Projeto Humano.
577
00:40:05,574 --> 00:40:07,565
Obrigado,
Kee. Obrigado.
578
00:40:08,043 --> 00:40:10,896
Precisamos de esconderijos.
3 dias em cada lugar.
579
00:40:10,979 --> 00:40:14,739
- Não pode ficar trocando-a de lugar.
- É para a segurança dela.
580
00:40:35,671 --> 00:40:37,990
- Ele precisa de ajuda.
- O que está fazendo?
581
00:40:38,073 --> 00:40:39,992
Ele está
muito ferido.
582
00:40:40,075 --> 00:40:42,294
- Não tinha para onde ir.
- Não devia estar aqui!
583
00:40:42,377 --> 00:40:43,462
Há polícia por
todo canto.
584
00:40:43,545 --> 00:40:46,098
- O que está fazendo?
- Ele está sangrando há horas.
585
00:40:46,181 --> 00:40:48,598
Quieto! Tire a
bicicleta dele daqui.
586
00:41:01,831 --> 00:41:03,183
O que eu
devia fazer?
587
00:41:03,266 --> 00:41:06,386
É um plano simples.
Entre aqui, Patric!
588
00:41:06,469 --> 00:41:09,990
O que está
fazendo aqui?
589
00:41:10,073 --> 00:41:11,091
Nada de
desculpas!
590
00:41:11,174 --> 00:41:13,894
- Tem algum remédio?
- Só para vacas.
591
00:41:13,977 --> 00:41:16,963
Iodo, faixas, toalhas.
Leve para o celeiro.
592
00:41:17,046 --> 00:41:18,765
E esconda
a moto.
593
00:41:18,848 --> 00:41:21,268
- Você arriscou tudo.
- O que podia fazer?
594
00:41:21,351 --> 00:41:25,739
E a polícia, lan? Disse
que seria seguro.
595
00:41:25,822 --> 00:41:29,349
Pagamos a gangue. Não
podíamos saber sobre a polícia.
596
00:41:36,032 --> 00:41:37,951
Quebrou o protocolo.
O que queria?
597
00:41:38,034 --> 00:41:39,386
Eu?
598
00:41:39,469 --> 00:41:41,755
Está pondo em
risco a Rebelião.
599
00:41:41,838 --> 00:41:43,123
Ele precisa
de médico.
600
00:41:43,206 --> 00:41:44,658
Não entendeu?
601
00:41:44,741 --> 00:41:45,859
Temos um bebê.
602
00:41:45,942 --> 00:41:49,296
Quando o virem,
se unirão a nós.
603
00:41:49,379 --> 00:41:52,732
Esqueça isso se a garota
suspeitar que matamos a Julian.
604
00:41:52,815 --> 00:41:54,134
O que eu
devia fazer?
605
00:41:54,217 --> 00:41:56,903
Ele está à
beira da morte.
606
00:41:56,986 --> 00:41:58,472
- Vá com calma.
- Quebrou o protocolo.
607
00:41:58,555 --> 00:42:00,045
Ele é meu
primo.
608
00:42:01,291 --> 00:42:03,710
Luke, ele precisa
de médico.
609
00:42:03,793 --> 00:42:07,113
Não se preocupe. Cuidaremos
dele. É Simon, certo?
610
00:42:07,196 --> 00:42:09,613
- Sim, Simon.
- Muito bem. Sente-se, Patric.
611
00:42:10,567 --> 00:42:12,886
O Simon é um bom
Peixe. E você também.
612
00:42:12,969 --> 00:42:16,523
Por causa de vocês dois,
a Rebelião está garantida.
613
00:42:16,606 --> 00:42:18,733
O bebê ficará
com a gente.
614
00:42:19,776 --> 00:42:23,129
Onde está Faron? Ele
é um homem morto.
615
00:42:23,212 --> 00:42:25,966
Não. Amanhã. Vamos matá-Io
após transferirmos a garota.
616
00:42:26,049 --> 00:42:30,577
Patric, se quebrar o
protocolo novamente...
617
00:42:32,155 --> 00:42:33,747
...matarei
você.
618
00:42:45,803 --> 00:42:48,256
Kee. Kee,
é o Theo.
619
00:42:48,339 --> 00:42:49,991
- Escute.
- O que está havendo?
620
00:42:50,074 --> 00:42:54,238
O Luke matou a Julian. Querem o
seu bebê. Eles mataram a Julian.
621
00:42:54,678 --> 00:42:57,064
Eles vão
me matar.
622
00:42:57,147 --> 00:42:58,866
Temos que
partir agora.
623
00:42:58,949 --> 00:43:00,635
Miriam, quieta!
624
00:43:00,718 --> 00:43:02,743
Confie em mim,
temos que ir.
625
00:43:03,187 --> 00:43:05,348
Parem!
Vocês dois.
626
00:43:05,789 --> 00:43:07,141
Me solte!
627
00:43:07,224 --> 00:43:10,819
Vou com ele. Pode
ficar se quiser.
628
00:43:13,864 --> 00:43:15,550
Miriam,
fique quieta.
629
00:43:15,633 --> 00:43:17,726
Estou mandando.
630
00:43:39,123 --> 00:43:42,183
Levaremos a
garota para Bristol.
631
00:43:43,427 --> 00:43:47,022
Temos que
trazer as armas...
632
00:43:47,931 --> 00:43:50,695
Os campos de
refugiados...
633
00:43:57,274 --> 00:43:59,894
Zaphyr, ele está
sangrando muito.
634
00:43:59,977 --> 00:44:03,130
Está sujo, não dá para conter
o sangue. Não tem pele.
635
00:44:03,213 --> 00:44:04,699
É nojento.
636
00:44:04,782 --> 00:44:05,933
Não vai
sobreviver.
637
00:44:06,016 --> 00:44:09,679
Claro que não, com todo esse
sangue e intestino saindo.
638
00:44:12,790 --> 00:44:14,121
Ei, Samir.
639
00:44:50,261 --> 00:44:51,455
Droga.
640
00:45:03,942 --> 00:45:06,728
Pare! Pare
esse carro!
641
00:45:06,811 --> 00:45:08,630
Não atirem.
642
00:45:08,713 --> 00:45:11,700
Não atirem. A
garota está no carro.
643
00:45:11,783 --> 00:45:13,702
A garota está
no carro!
644
00:45:13,785 --> 00:45:16,538
Pare o carro!
Me dê a chave.
645
00:45:16,621 --> 00:45:18,452
Me dê essa
chave.
646
00:45:19,324 --> 00:45:20,924
Abaixe-se!
Abaixe-se!
647
00:45:21,459 --> 00:45:24,680
Não pode ir
mais rápido?
648
00:45:24,763 --> 00:45:26,214
Vamos, vamos!
649
00:45:26,297 --> 00:45:28,150
Pare!
650
00:45:28,233 --> 00:45:29,751
Pare!
651
00:45:29,834 --> 00:45:31,131
Droga.
652
00:45:32,036 --> 00:45:34,369
Eles estão vindo.
Eles estão vindo.
653
00:45:34,906 --> 00:45:37,739
Continue, continue!
Estão se aproximando.
654
00:45:42,781 --> 00:45:44,646
Ele está nos
alcançando.
655
00:45:45,550 --> 00:45:48,542
Posso atirar? Estou
com ele na mira.
656
00:45:49,120 --> 00:45:50,417
Fora!
657
00:46:02,100 --> 00:46:04,019
Miriam, ligue
o carro.
658
00:46:04,102 --> 00:46:05,433
Temos que ir.
659
00:46:12,210 --> 00:46:13,862
Espere até ir
mais rápido.
660
00:46:13,945 --> 00:46:16,436
Tudo bem!
Empurre, empurre!
661
00:46:24,122 --> 00:46:25,646
Que droga!
662
00:46:27,625 --> 00:46:29,344
Miriam! Miriam!
663
00:46:29,427 --> 00:46:31,827
Temos que esperar
por ele. Theo!
664
00:46:33,531 --> 00:46:35,362
Vá, vá, vá!
665
00:46:45,845 --> 00:46:48,264
- Kee, você está bem?
- Estou legal.
666
00:46:48,347 --> 00:46:50,533
Temos que achar
um esconderijo.
667
00:46:50,616 --> 00:46:53,903
- O último era bem seguro.
- O que sugere?
668
00:46:53,986 --> 00:46:56,420
Não se preocupe.
Sei aonde ir.
669
00:47:21,847 --> 00:47:23,212
Espere aqui.
670
00:47:26,418 --> 00:47:27,646
Que droga.
671
00:47:47,339 --> 00:47:48,465
Droga.
672
00:47:52,378 --> 00:47:53,572
Jasper?
673
00:47:54,513 --> 00:47:55,741
Janice?
674
00:48:12,097 --> 00:48:13,291
Jasper.
675
00:48:19,238 --> 00:48:21,968
- Droga.
- Que droga!
676
00:48:22,841 --> 00:48:24,927
O que está
fazendo com isso?
677
00:48:25,010 --> 00:48:29,276
Isto? Misturo com pão
para envenenar os ratos.
678
00:48:29,648 --> 00:48:33,675
Não é mentira o que dizem.
Eles morrem tranquilamente.
679
00:48:34,154 --> 00:48:35,143
Jasper.
680
00:48:36,156 --> 00:48:38,090
Essa é a
Miriam, e a Kee.
681
00:48:49,302 --> 00:48:52,956
O <i>Amanhã</i> é um
barco-hospital...
682
00:48:53,039 --> 00:48:54,591
...Que nos levará
ao Projeto Humano.
683
00:48:54,674 --> 00:48:57,828
Falei para você que o
Projeto Humano é real.
684
00:48:57,911 --> 00:49:00,297
Sim, mas você
acredita em OVNI.
685
00:49:00,380 --> 00:49:03,066
Conte aquilo
que viu no mato.
686
00:49:03,149 --> 00:49:04,480
Viu um OVNI?
687
00:49:05,986 --> 00:49:08,639
O Projeto Humano
tem uma...
688
00:49:08,722 --> 00:49:10,807
...Comunidade
em Açores.
689
00:49:10,890 --> 00:49:13,744
É um santuário. É para
onde nos levarão.
690
00:49:13,827 --> 00:49:15,679
Onde se pega
esse barco?
691
00:49:15,762 --> 00:49:20,751
Na última boia meteorológica
da rota, ao pôr-do-sol.
692
00:49:20,834 --> 00:49:24,821
Hoje à noite, em Windsmore,
em duas noites, em Bexhill.
693
00:49:24,904 --> 00:49:27,024
Não chegaríamos
em Windsmore.
694
00:49:27,107 --> 00:49:29,026
Não podemos
entrar em Bexhill.
695
00:49:29,109 --> 00:49:30,460
É campo de
refugiados.
696
00:49:30,543 --> 00:49:32,429
Eureca! Comam
e descansem.
697
00:49:32,512 --> 00:49:36,039
Precisarão de
toda a energia.
698
00:49:36,483 --> 00:49:39,043
- Aonde está indo?
- Alimente-a para mim.
699
00:49:39,886 --> 00:49:42,940
Kee, seu bebê
é o milagre...
700
00:49:43,023 --> 00:49:45,389
...Que o mundo
estava esperando.
701
00:49:47,027 --> 00:49:49,518
Vamos. Vamos.
702
00:49:52,165 --> 00:49:54,030
Ele realmente
viu um OVNI?
703
00:50:36,143 --> 00:50:38,304
Ela está fazendo
hudu vudu?
704
00:50:40,648 --> 00:50:42,300
Está fazendo
alguma coisa.
705
00:50:42,383 --> 00:50:46,063
Fez esses movimentos em mim.
Falou que era bom para o bebê.
706
00:50:47,988 --> 00:50:50,388
Ela lhe parece
rica ou esquisita?
707
00:50:55,963 --> 00:50:57,453
Sinceramente.
708
00:50:58,632 --> 00:50:59,963
Sim.
709
00:51:02,303 --> 00:51:04,635
- Quantos meses?
- 8.
710
00:51:04,905 --> 00:51:06,566
Leva 9 meses.
711
00:51:06,807 --> 00:51:07,967
Eu sei.
712
00:51:08,976 --> 00:51:10,466
Quem é o pai?
713
00:51:11,812 --> 00:51:14,144
Bobinho.
Sou virgem.
714
00:51:14,381 --> 00:51:15,712
Como é?
715
00:51:20,354 --> 00:51:21,854
Seria
doideira, né?
716
00:51:21,989 --> 00:51:23,286
Sim, seria.
717
00:51:23,390 --> 00:51:26,882
Quem é que sabe? Não sei a
maioria dos nomes dos caras.
718
00:51:27,561 --> 00:51:31,224
Quando comecei a vomitar,
pensei que era a peste.
719
00:51:31,465 --> 00:51:33,763
Mas a barriga
começou a crescer.
720
00:51:35,302 --> 00:51:39,568
Ninguém me falou disso.
Nunca tinha visto uma grávida.
721
00:51:39,807 --> 00:51:41,138
Mas eu sabia.
722
00:51:41,976 --> 00:51:43,807
Me senti
esquisita.
723
00:51:44,311 --> 00:51:45,991
Não contei
a ninguém.
724
00:51:47,815 --> 00:51:51,649
Pensei em tomar Quietus.
Parece que é suave.
725
00:51:51,986 --> 00:51:53,817
Muita música
e tudo mais.
726
00:51:56,657 --> 00:51:58,488
E aí o bebê
chutou.
727
00:51:59,126 --> 00:52:03,620
Eu senti. O danadinho
estava vivo, e eu também.
728
00:52:03,964 --> 00:52:05,556
Estou viva.
729
00:52:10,905 --> 00:52:13,499
Froley.
730
00:52:15,476 --> 00:52:17,156
Darei o nome
de Froley.
731
00:52:17,978 --> 00:52:20,640
É o primeiro bebê
em 18 anos.
732
00:52:20,981 --> 00:52:23,468
- Não pode chamá-Io de Froley.
- Quem disse?
733
00:52:23,551 --> 00:52:25,781
Kee, achei um
barco para você.
734
00:52:25,886 --> 00:52:26,972
Como?
735
00:52:27,055 --> 00:52:28,273
Seremos presos.
736
00:52:28,356 --> 00:52:29,341
Meu Deus!
737
00:52:29,424 --> 00:52:33,383
Syd, o guarda a quem vendo
bagulho, nos levará a Bexhill.
738
00:52:33,562 --> 00:52:36,554
Bem irônico, não?
Fugiremos para a prisão.
739
00:52:39,467 --> 00:52:40,798
Bárbaro!
740
00:53:15,470 --> 00:53:16,801
Froley.
741
00:53:18,974 --> 00:53:20,134
Vamos!
742
00:53:26,815 --> 00:53:31,149
Tudo é uma batalha
cósmica mítica...
743
00:53:31,653 --> 00:53:34,645
...Entre a fé
e o acaso.
744
00:53:35,323 --> 00:53:38,952
- Acho que não devo.
- Já deu um trago. Dê outro.
745
00:53:41,296 --> 00:53:42,627
Agora tussa.
746
00:53:45,133 --> 00:53:47,653
- Que gosto sente?
- Morango.
747
00:53:47,736 --> 00:53:51,069
É o nome dela.
Tosse de Morango.
748
00:53:52,140 --> 00:53:53,192
Bárbaro.
749
00:53:53,275 --> 00:53:57,563
A fé está aqui
e o acaso ali.
750
00:53:57,646 --> 00:53:59,731
- Como yin e yang.
- Mais ou menos.
751
00:53:59,814 --> 00:54:01,500
Ou Shiva
e Shakti.
752
00:54:01,583 --> 00:54:03,183
Lennon e
McCartney.
753
00:54:03,818 --> 00:54:05,404
Olhe, Julian
e Theo.
754
00:54:05,487 --> 00:54:09,875
Eles se encontraram entre
1 milhão de manifestantes...
755
00:54:09,958 --> 00:54:11,176
...Por acaso.
756
00:54:11,259 --> 00:54:13,979
Mas estavam lá pelo
que acreditavam...
757
00:54:14,062 --> 00:54:17,623
...Pela fé. Eles queriam
mudar o mundo.
758
00:54:17,799 --> 00:54:20,461
A fé deles os
manteve juntos.
759
00:54:20,802 --> 00:54:24,136
Mas, pelo acaso,
Dylan nasceu.
760
00:54:24,473 --> 00:54:25,804
Esse é ele?
761
00:54:26,142 --> 00:54:30,636
Sim, é ele. Ele teria a sua
idade. Criança mágica.
762
00:54:31,647 --> 00:54:32,978
Lindo.
763
00:54:33,816 --> 00:54:36,302
A fé deles colocada
em prática.
764
00:54:36,385 --> 00:54:38,546
- O que aconteceu?
- O acaso.
765
00:54:39,322 --> 00:54:40,873
Ele era o pequenino
sonho deles.
766
00:54:40,956 --> 00:54:44,323
De mãos, pernas
e pés pequeninos.
767
00:54:45,961 --> 00:54:47,641
E pulmões
pequeninos.
768
00:54:48,297 --> 00:54:52,666
E, em 2008, veio a
pandemia da gripe.
769
00:54:54,970 --> 00:54:56,631
E pelo acaso...
770
00:54:57,306 --> 00:54:59,638
- ...Ele se foi.
- Meu Deus.
771
00:55:01,477 --> 00:55:04,139
E aí, a fé
do Theo...
772
00:55:04,980 --> 00:55:06,971
...Perdeu
para o acaso.
773
00:55:08,317 --> 00:55:09,477
Então...
774
00:55:10,319 --> 00:55:14,813
...Para que se incomodar se a
vida faz suas próprias escolhas?
775
00:55:15,157 --> 00:55:17,977
O bebê tem os
olhos do Theo.
776
00:55:18,060 --> 00:55:19,412
É horrível.
777
00:55:19,495 --> 00:55:23,149
Mas tudo tem uma
razão para acontecer.
778
00:55:23,232 --> 00:55:24,717
Isso eu não
sei, não.
779
00:55:24,800 --> 00:55:28,560
Theo e Julian sempre traziam
o Dylan.. Ele adorava vir aqui.
780
00:55:42,485 --> 00:55:44,817
O alarme!
Alguém entrou.
781
00:55:45,154 --> 00:55:46,485
O que é?
782
00:55:46,722 --> 00:55:47,984
Olhe.
783
00:55:51,327 --> 00:55:52,624
Droga.
784
00:56:00,736 --> 00:56:02,567
Jasper, rápido!
785
00:56:05,307 --> 00:56:06,326
Onde está
a Janice?
786
00:56:06,409 --> 00:56:09,796
Vá pelos fundos
e siga o mapa.
787
00:56:09,879 --> 00:56:11,064
O que foi?
788
00:56:11,147 --> 00:56:14,412
Encontre
Syd em Rye.
789
00:56:14,817 --> 00:56:16,769
Entregue isto e diga que
é um porco fascista.
790
00:56:16,852 --> 00:56:19,583
- Temos que pegar a Janice.
- Nós não vamos.
791
00:56:21,258 --> 00:56:24,011
- O que está dizendo?
- Não precisa de uma âncora.
792
00:56:24,094 --> 00:56:26,747
- Você vem, sim.
- Vamos atrasá-los.
793
00:56:26,830 --> 00:56:29,616
Indicarei o caminho
errado. Vá!
794
00:56:29,699 --> 00:56:30,859
Jasper.
795
00:56:31,334 --> 00:56:35,489
Theo, já consegui escapar
de coisas piores que esta.
796
00:56:35,572 --> 00:56:37,233
Vá! Vá!
797
00:56:39,176 --> 00:56:43,340
Lembre de dizer ao Syd
que ele é um porco fascista.
798
00:57:25,288 --> 00:57:26,619
Eu te amo.
799
00:58:17,341 --> 00:58:18,808
Oi, amigos!
800
00:58:20,011 --> 00:58:21,796
Estamos procurando
Theo Faron.
801
00:58:21,879 --> 00:58:24,499
Esteve aqui há poucas
semanas. Ele voltou depois?
802
00:58:24,582 --> 00:58:26,174
- Quem?
- Theo Faron.
803
00:58:26,417 --> 00:58:28,002
Não o vejo
há semanas.
804
00:58:28,085 --> 00:58:30,772
Temos
biscoitos e café!
805
00:58:30,855 --> 00:58:34,723
Quer um trago? Venha, dê
um trago. Relaxe um pouco.
806
00:58:35,927 --> 00:58:37,622
O que temos?
807
00:58:39,263 --> 00:58:41,015
Uma mulher
morta e um cão.
808
00:58:41,098 --> 00:58:42,827
Estão indo
para Bexhill.
809
00:58:43,668 --> 00:58:45,329
Quando
partiram?
810
00:58:46,671 --> 00:58:48,662
Quando
partiram?
811
00:58:51,275 --> 00:58:52,936
Puxe o meu
dedo, ande!
812
00:58:53,344 --> 00:58:54,834
Puxe o
meu dedo.
813
00:58:55,846 --> 00:58:57,177
Eu puxo.
814
00:59:03,921 --> 00:59:05,411
Dane-se!
815
00:59:16,500 --> 00:59:17,990
Puxe o
meu dedo.
816
00:59:24,342 --> 00:59:27,505
- Theo, sinto muito.
- Não me toque.
817
00:59:28,846 --> 00:59:30,832
Me diga a
razão disso.
818
00:59:30,915 --> 00:59:33,434
- É tudo parte de uma coisa maior.
- Fique quieta!
819
00:59:33,517 --> 00:59:35,747
Fique quieta e
entre no carro.
820
00:59:36,187 --> 00:59:38,348
- E o Jasper?
- Ele está bem.
821
00:59:40,257 --> 00:59:41,918
Está tudo bem.
822
01:01:47,352 --> 01:01:51,112
Eu tinha 31 anos. Era parteira
no hospital John Radcliffe.
823
01:01:51,256 --> 01:01:54,090
Estava trabalhando
na clínica pré-natal.
824
01:01:55,026 --> 01:01:58,018
Três pacientes abortaram
em uma semana.
825
01:01:58,697 --> 01:02:03,657
Outras estavam no 5º e 6º meses.
Tentamos salvar dois bebês.
826
01:02:04,169 --> 01:02:07,161
Na semana seguinte,
mais 5 abortos.
827
01:02:07,773 --> 01:02:10,504
Depois foram
acontecendo mais cedo.
828
01:02:11,944 --> 01:02:14,497
Estava marcando a próxima
consulta de uma mulher e vi...
829
01:02:14,580 --> 01:02:18,243
...Que a página para 7
meses à frente estava vazia.
830
01:02:18,351 --> 01:02:19,750
Nenhum nome.
831
01:02:20,853 --> 01:02:23,540
Liguei para uma amiga
no Queen Charlotte's.
832
01:02:23,623 --> 01:02:26,114
Nenhuma nova
grávida também.
833
01:02:27,527 --> 01:02:30,519
Ela ligou para a
irmã em Sydney.
834
01:02:31,864 --> 01:02:33,661
A mesma
coisa lá.
835
01:02:37,670 --> 01:02:39,831
Pode relaxar.
Ela já acabou.
836
01:02:44,177 --> 01:02:47,297
Com o som de crianças
brincando desaparecendo...
837
01:02:47,847 --> 01:02:49,678
...O desespero
se instalou.
838
01:02:54,520 --> 01:02:58,513
É estranho o que acontece no
mundo sem as vozes das crianças.
839
01:03:01,093 --> 01:03:02,926
Eu estava lá
quando acabou.
840
01:03:04,530 --> 01:03:07,055
Agora estará lá
quando começar.
841
01:03:07,733 --> 01:03:08,859
Sim.
842
01:03:09,502 --> 01:03:11,493
Estarei lá
quando começar.
843
01:03:12,839 --> 01:03:14,170
Obrigada.
844
01:03:18,177 --> 01:03:21,010
Kee, volte!
Temos que ir.
845
01:03:31,691 --> 01:03:33,352
<i>Pare onde está.</i>
846
01:03:33,693 --> 01:03:35,684
Estou procurando
o Syd.
847
01:03:37,530 --> 01:03:39,327
<i>Mãos acima
da cabeça.</i>
848
01:03:41,934 --> 01:03:43,925
Você é um
porco fascista.
849
01:03:57,516 --> 01:03:59,006
O que disse?
850
01:04:00,186 --> 01:04:03,146
Me pediram para dizer
que é um porco fascista.
851
01:04:05,525 --> 01:04:08,358
- Diga de novo.
- Não fale, por favor.
852
01:04:09,062 --> 01:04:10,461
Diga de novo.
853
01:04:11,198 --> 01:04:12,631
Diga!
854
01:04:13,667 --> 01:04:15,498
Você é um
porco fascista.
855
01:04:24,344 --> 01:04:25,504
Venha.
856
01:04:34,388 --> 01:04:37,551
Foi ideia do Jasper,
essa coisa de senha.
857
01:04:37,958 --> 01:04:41,553
Ele vai se mijar de
rir quando eu contar.
858
01:04:42,329 --> 01:04:44,388
É um velho
sem-vergonha.
859
01:04:44,998 --> 01:04:46,915
Todo orgulhoso
da erva dele.
860
01:04:47,267 --> 01:04:51,863
Syd podia comprar mais barato, mas
gosta de negociar com o Jasper.
861
01:04:52,873 --> 01:04:55,833
O Jasper é direito. Um
verdadeiro cavalheiro.
862
01:04:56,777 --> 01:04:59,063
Ela está
doente?
863
01:04:59,146 --> 01:05:00,636
É enjoo
de carro.
864
01:05:01,181 --> 01:05:03,033
- Ela vai vomitar?
- Não.
865
01:05:03,116 --> 01:05:05,199
Vomitar é horrível.
Muito ruim.
866
01:05:05,652 --> 01:05:08,348
O cheiro não
sai nunca.
867
01:05:09,623 --> 01:05:13,616
Geralmente, as pessoas tentam
sair de Bexhill, e não entrar.
868
01:05:15,095 --> 01:05:17,845
Syd não sabe por que
vocês querem entrar.
869
01:05:18,732 --> 01:05:20,427
Syd não
quer saber.
870
01:05:21,568 --> 01:05:23,468
Syd não
se importa.
871
01:05:25,205 --> 01:05:26,805
Respire.
Só respire.
872
01:05:28,041 --> 01:05:29,126
O que foi?
873
01:05:29,209 --> 01:05:31,939
Pequena
contração. Respire.
874
01:05:32,879 --> 01:05:34,098
Está tudo bem.
875
01:05:34,181 --> 01:05:36,500
Quando
forem soltos...
876
01:05:36,583 --> 01:05:38,235
...Procurem a estátua
de um soldado.
877
01:05:38,318 --> 01:05:41,838
Encontrarão uma mulher,
Marichka. Árabe, cigana, sei lá.
878
01:05:42,089 --> 01:05:44,108
Tem um cachorro
vagabundo.
879
01:05:44,191 --> 01:05:46,510
Ela lhes arranjará
acomodação.
880
01:05:46,593 --> 01:05:49,084
Muito bem. Vocês
são Fúgis agora.
881
01:05:50,263 --> 01:05:52,197
Façam cara de
Fúgi para o Syd.
882
01:05:52,432 --> 01:05:53,922
Cara triste.
883
01:05:54,101 --> 01:05:55,762
Cara triste
de Fúgi.
884
01:05:56,603 --> 01:05:58,594
Muito bom.
Muito bom.
885
01:05:58,839 --> 01:06:01,104
Para fora!
886
01:06:05,847 --> 01:06:07,576
Rápido.
887
01:06:11,786 --> 01:06:14,186
Rápido,
mexam-se!
888
01:06:30,671 --> 01:06:32,190
Me mande um
cartão postal.
889
01:06:32,273 --> 01:06:34,434
Tem lugar lá
atrás. Rápido!
890
01:07:00,401 --> 01:07:04,132
CAMPO DE REFUGIADOS
DE BEXHILL
891
01:07:20,188 --> 01:07:22,507
Quando veremos
o barco?
892
01:07:22,590 --> 01:07:24,175
Ao pôr-do-sol
de amanhã.
893
01:07:24,258 --> 01:07:27,421
Como saberemos que
Luke não o interceptou?
894
01:07:28,196 --> 01:07:32,189
O Luke não pode contatar o
Projeto Humano. Ninguém pode.
895
01:07:35,103 --> 01:07:36,593
Como é?
896
01:07:38,106 --> 01:07:40,892
Só os espelhos contatam
o Projeto Humano.
897
01:07:40,975 --> 01:07:43,102
Julian era
nosso espelho.
898
01:07:44,278 --> 01:07:46,439
Como assim
"espelhos"?
899
01:07:47,615 --> 01:07:50,602
Eles contatam
um dos nossos...
900
01:07:50,685 --> 01:07:54,205
...Que contata outra
pessoa até chegar na Julian.
901
01:07:54,288 --> 01:07:55,473
Ela conta
para o Luke.
902
01:07:55,556 --> 01:07:57,943
Nunca falou
com eles?
903
01:07:58,026 --> 01:08:01,587
Não venha me dizer que
você nunca falou com eles?
904
01:08:02,197 --> 01:08:04,188
- Expire.
- Ela está bem?
905
01:08:04,433 --> 01:08:06,594
Isso, expire.
906
01:08:07,603 --> 01:08:09,594
Não consigo
respirar.
907
01:08:09,938 --> 01:08:12,104
Tem certeza de
que isso é normal?
908
01:08:12,274 --> 01:08:14,435
Não devia estar
tão frequente.
909
01:08:14,943 --> 01:08:17,377
Vamos, expire.
910
01:08:44,606 --> 01:08:45,937
Miriam...
911
01:08:46,275 --> 01:08:47,875
...Estou toda
molhada.
912
01:08:48,443 --> 01:08:50,529
A bolsa estourou.
O bebê vai nascer.
913
01:08:50,612 --> 01:08:52,465
Droga. Droga!
914
01:08:52,548 --> 01:08:56,902
Muito bem, querida.
Está tudo bem. Respire.
915
01:08:56,985 --> 01:08:58,838
Expire.
916
01:08:58,921 --> 01:09:02,308
Amanhã você estará em
segurança. Estará no barco.
917
01:09:02,391 --> 01:09:04,910
Vão cuidar
de você.
918
01:09:04,993 --> 01:09:07,393
Vão levá-la para
bem longe disto.
919
01:09:17,739 --> 01:09:20,640
Olhe para cima,
seu bosta.
920
01:09:22,144 --> 01:09:23,133
Fora!
921
01:09:23,245 --> 01:09:24,763
Levante-se
e caia fora!
922
01:09:24,846 --> 01:09:27,766
Senhor, dê forças à Kee para
saber o poder que há dentro dela.
923
01:09:27,849 --> 01:09:29,468
O que você tem?
924
01:09:29,551 --> 01:09:31,437
Perguntei o
que você tem?
925
01:09:31,520 --> 01:09:33,305
Olhe para mim.
926
01:09:33,388 --> 01:09:35,754
- São Gabriel, nos ajude.
- Cale a boca.
927
01:09:36,358 --> 01:09:38,577
- Você! Desça!
- São Gabriel, venha nos auxiliar.
928
01:09:38,660 --> 01:09:41,493
Escute, sua
maluca!
929
01:09:41,730 --> 01:09:43,849
- Saia! Levante-se, agora.
- Caca! Caca!
930
01:09:43,932 --> 01:09:47,419
Xixi. Xixi. Caca.
Cheiro. Garota.
931
01:09:47,502 --> 01:09:52,337
Cheire você. Essa
sua gente me dá nojo.
932
01:10:02,085 --> 01:10:05,205
Está tudo bem.
Ela está bem, Kee.
933
01:10:05,288 --> 01:10:07,017
- Ela vai...
- Miriam!
934
01:10:23,539 --> 01:10:26,633
Andem, rápido!
Rápido!
935
01:10:32,682 --> 01:10:35,001
Você, vá para
lá. Mexa-se!
936
01:10:35,084 --> 01:10:38,004
Para lá.
Mexa-se.
937
01:10:38,087 --> 01:10:39,554
Sigam
essa fila.
938
01:10:44,494 --> 01:10:45,645
- Theo!
- Kee!
939
01:10:45,728 --> 01:10:47,662
Tire isso!
940
01:10:52,435 --> 01:10:55,199
Andem,
mexam-se!
941
01:10:55,338 --> 01:10:57,290
Mexam-se!
942
01:10:57,373 --> 01:10:59,626
Vamos!
Mexam-se!
943
01:10:59,709 --> 01:11:02,829
<i>A Inglaterra abriga
e sustenta você.</i>
944
01:11:02,912 --> 01:11:05,039
<i>Não ajude os
terroristas.</i>
945
01:11:05,381 --> 01:11:08,235
<i>A Inglaterra abriga
e sustenta você.</i>
946
01:11:08,318 --> 01:11:10,684
<i>Não ajude os
terroristas.</i>
947
01:11:17,026 --> 01:11:19,879
Colega, bem-vindo
ao paraíso.
948
01:11:19,962 --> 01:11:23,295
Quer acomodações?
Tenho água encanada.
949
01:11:23,399 --> 01:11:24,818
Deixe-a em paz.
950
01:11:24,901 --> 01:11:27,487
- Quem é você para me dizer isso?
- Fora!
951
01:11:27,570 --> 01:11:29,222
Não me empurre.
952
01:11:29,305 --> 01:11:31,224
Deixe eles.
Cuidarei de você.
953
01:11:31,307 --> 01:11:33,727
Tenho quarto
e comida.
954
01:11:33,810 --> 01:11:35,228
Estou bem,
obrigado.
955
01:11:35,311 --> 01:11:37,108
É para eu cair
fora, não é?
956
01:11:48,825 --> 01:11:50,157
Marichka?
957
01:12:01,905 --> 01:12:03,324
Está tudo
bem, Kee.
958
01:12:03,407 --> 01:12:06,535
É só fazer a
respiração.
959
01:12:07,644 --> 01:12:11,136
Isso. Está tudo bem.
Estamos quase lá.
960
01:12:12,049 --> 01:12:13,710
Estamos
quase lá.
961
01:12:15,486 --> 01:12:18,421
A REBELIÃO
962
01:12:27,064 --> 01:12:29,055
São poucos
degraus.
963
01:12:30,067 --> 01:12:31,898
Segure-se
em mim.
964
01:12:33,070 --> 01:12:34,901
Estou
segurando você.
965
01:12:35,572 --> 01:12:37,335
Continue
respirando.
966
01:12:38,409 --> 01:12:40,570
Marichka?
Onde é?
967
01:12:41,078 --> 01:12:42,409
Onde?
968
01:12:42,746 --> 01:12:45,579
Estamos quase
lá, Kee. Quase lá.
969
01:12:46,583 --> 01:12:48,916
Está se saindo muito
bem. Continue.
970
01:12:51,255 --> 01:12:54,053
Está quase lá.
Mais 3 degraus.
971
01:13:03,734 --> 01:13:05,895
Chegamos,
Kee. Chegamos.
972
01:13:15,646 --> 01:13:18,638
Tem uma
cama. Calma.
973
01:13:19,850 --> 01:13:22,512
Mande-a embora!
Mande-a embora!
974
01:13:26,056 --> 01:13:27,887
Ótimo.
Obrigado.
975
01:13:28,225 --> 01:13:29,886
Tire-a daqui!
976
01:13:30,093 --> 01:13:31,754
Tire-a daqui!
977
01:13:38,869 --> 01:13:39,995
Obrigado.
978
01:13:52,417 --> 01:13:53,969
Tudo bem, Kee.
979
01:13:54,052 --> 01:13:57,419
Vou pôr meu casaco
embaixo. É mais limpo.
980
01:14:01,726 --> 01:14:03,057
Você está bem.
981
01:14:04,863 --> 01:14:06,248
Está bem?
982
01:14:06,331 --> 01:14:08,993
Tem água. Vou
lavar a mão.
983
01:14:13,505 --> 01:14:16,838
- Theo! Theo!
- Estou aqui. Droga!
984
01:14:17,408 --> 01:14:19,740
Tudo bem.
Está tudo bem.
985
01:14:19,978 --> 01:14:21,570
Faça alguma
coisa!
986
01:14:26,084 --> 01:14:29,076
Parece tudo bem,
Kee. Parece tudo bem.
987
01:14:29,420 --> 01:14:32,460
Está se saindo muito bem.
Continue respirando.
988
01:14:32,657 --> 01:14:34,776
- Continue respirando.
- Estou respirando.
989
01:14:34,859 --> 01:14:39,228
Não, como a Miriam falou.
Lembra? Expire. Pense em expirar.
990
01:14:40,765 --> 01:14:43,928
Expire e faça força.
Faça força também.
991
01:14:44,569 --> 01:14:47,189
- Isso mesmo! Isso mesmo!
- Não consigo.
992
01:14:47,272 --> 01:14:50,332
Consegue, sim.
Expire e força.
993
01:14:50,675 --> 01:14:52,336
Expire e
faça força.
994
01:14:53,578 --> 01:14:56,064
- Isso mesmo.
- Chega, por favor.
995
01:14:56,147 --> 01:14:58,672
Kee, já consigo
ver a cabeça.
996
01:14:59,417 --> 01:15:01,503
Você está indo
muito bem.
997
01:15:01,586 --> 01:15:03,747
Isso mesmo.
Isso mesmo.
998
01:15:04,422 --> 01:15:09,644
Está vindo de novo. Expire e
faça força. Expire e faça força.
999
01:15:09,727 --> 01:15:11,580
- Isso mesmo.
- Não consigo.
1000
01:15:11,663 --> 01:15:13,815
- Consegue, sim.
- Não consigo.
1001
01:15:13,898 --> 01:15:15,984
- Consegue, sim.
- Não consigo.
1002
01:15:16,067 --> 01:15:17,898
A cabeça está
aparecendo.
1003
01:15:18,236 --> 01:15:22,491
Isso mesmo, está
quase acabando. Força!
1004
01:15:22,574 --> 01:15:25,065
Força,
Kee! Força!
1005
01:15:25,209 --> 01:15:26,540
Força!
1006
01:15:34,919 --> 01:15:36,580
Meu Deus!
1007
01:15:38,423 --> 01:15:39,890
Como ele é?
1008
01:15:41,059 --> 01:15:42,550
É uma menina.
1009
01:15:44,396 --> 01:15:46,728
Kee, você tem
uma menininha.
1010
01:15:54,073 --> 01:15:55,734
Oi, baba.
1011
01:16:03,582 --> 01:16:07,143
- Não temos que cortar o cordão?
- Tudo bem. Sem pressa.
1012
01:16:08,988 --> 01:16:10,319
Você conseguiu.
1013
01:16:12,091 --> 01:16:13,388
Kee...
1014
01:16:14,560 --> 01:16:15,891
...Entende?
1015
01:16:16,829 --> 01:16:18,490
Não foi
tão difícil.
1016
01:16:19,398 --> 01:16:21,457
Para você!
1017
01:16:39,084 --> 01:16:41,575
Rápido. Não temos
muito tempo.
1018
01:16:42,588 --> 01:16:43,919
Quem é?
1019
01:16:44,256 --> 01:16:47,555
O Rei da Inglaterra. Abra
a porta, idiota. É o Syd.
1020
01:16:53,732 --> 01:16:57,253
Como pode dormir enquanto
a cidade vai para o inferno?
1021
01:16:57,336 --> 01:17:00,923
- O que ela tem?
- Está tudo bem. É coisa de mulher.
1022
01:17:01,006 --> 01:17:01,991
Droga!
1023
01:17:02,074 --> 01:17:05,976
Uma bomba abriu um buraco na
cerca e uns Fúgis escaparam.
1024
01:17:06,078 --> 01:17:07,363
Mas Syd sabe...
1025
01:17:07,446 --> 01:17:09,865
...Que o buraco não é
para os Fúgis escaparem.
1026
01:17:09,948 --> 01:17:11,734
- Mas para Peixes entrarem.
- Vá embora.
1027
01:17:11,817 --> 01:17:15,338
O exército vai
explodir tudo aqui.
1028
01:17:15,421 --> 01:17:18,007
Não se preocupe. O
Syd vai tirar você daqui.
1029
01:17:18,090 --> 01:17:20,009
Droga! Saia
daqui! Vá para lá!
1030
01:17:20,092 --> 01:17:21,772
Pegue esse
seu cachorro.
1031
01:17:28,400 --> 01:17:29,867
O que tem aí?
1032
01:17:30,002 --> 01:17:31,731
- Nada.
- Nada?
1033
01:17:31,870 --> 01:17:33,167
Não?
1034
01:17:34,573 --> 01:17:37,064
- Quer me mostrar?
- Não tenho nada.
1035
01:17:38,578 --> 01:17:42,241
- Não é nada.
- Se não é nada, posso ver.
1036
01:17:44,084 --> 01:17:46,075
- Não é nada.
- Me deixe ver.
1037
01:17:47,253 --> 01:17:48,743
Me deixe ver.
1038
01:17:48,922 --> 01:17:50,753
Está tudo bem.
Me deixe ver.
1039
01:17:52,492 --> 01:17:53,823
Meu Deus!
1040
01:17:54,794 --> 01:17:56,455
Meu Deus!
1041
01:17:57,397 --> 01:17:59,228
- É um...
- É isso mesmo.
1042
01:17:59,966 --> 01:18:01,627
Temos um bebê.
1043
01:18:02,235 --> 01:18:05,898
E agora precisamos de um
barco. Pode nos ajudar?
1044
01:18:07,207 --> 01:18:09,192
Levante-a.
Temos que ir.
1045
01:18:09,275 --> 01:18:10,427
Nos consegue
um barco?
1046
01:18:10,510 --> 01:18:13,911
Sim, sim. Mas levante-a.
Temos que ir agora.
1047
01:18:14,981 --> 01:18:17,100
- O que ela está dizendo?
- E quem sabe?
1048
01:18:17,183 --> 01:18:18,309
Ruim! Ruim!
1049
01:18:18,451 --> 01:18:20,646
- Ela diz para não irmos.
- Quieta!
1050
01:18:24,691 --> 01:18:25,988
Temos que ir.
1051
01:18:28,528 --> 01:18:31,725
Syd estava vendo
TV com a mamãe.
1052
01:18:32,365 --> 01:18:36,125
Ela é muito querida. Está
morrendo de câncer. Muito triste.
1053
01:18:36,302 --> 01:18:39,965
Depois veio o noticiário e
vocês dois apareceram.
1054
01:18:40,206 --> 01:18:42,359
Algo sobre o assassinato
de um policial...
1055
01:18:42,442 --> 01:18:45,104
...E uma boa
recompensa.
1056
01:18:46,045 --> 01:18:49,032
Syd descobre que os Peixes
estão atrás de vocês.
1057
01:18:49,115 --> 01:18:51,802
E Syd pensa: "Se
os Peixes e...
1058
01:18:51,885 --> 01:18:53,670
"...A polícia estão
atrás de vocês..."
1059
01:18:53,753 --> 01:18:56,206
"...Vocês dois são
prêmios de 1ª categoria".
1060
01:18:56,289 --> 01:18:58,951
Cale essa
boca! Quieta!
1061
01:18:59,559 --> 01:19:01,778
Abaixados,
abaixados, abaixados.
1062
01:19:01,861 --> 01:19:04,352
Agora Syd
tem um bebê.
1063
01:19:17,644 --> 01:19:19,805
Mau! Mau! Mau!
1064
01:19:21,414 --> 01:19:22,574
Marichka!
1065
01:19:23,550 --> 01:19:27,884
Vou matar você,
sua bruxa!
1066
01:19:33,026 --> 01:19:34,756
Vou matar você.
1067
01:19:37,531 --> 01:19:38,883
Marichka, bebê!
1068
01:19:38,966 --> 01:19:41,127
Rápido, rápido.
O bebê!
1069
01:19:43,537 --> 01:19:46,028
Meu bebê!
Ela pegou...
1070
01:19:47,141 --> 01:19:49,609
Vou matar você,
sua bruxa cigana!
1071
01:19:56,884 --> 01:19:59,216
Vou explodir
seus miolos.
1072
01:20:01,889 --> 01:20:03,720
Vão, vão!
1073
01:20:20,174 --> 01:20:22,335
Droga!
1074
01:20:29,283 --> 01:20:30,773
Como você está?
1075
01:20:31,218 --> 01:20:32,879
- Como está?
- Doendo.
1076
01:20:33,020 --> 01:20:35,511
Marichka, precisamos
de um barco.
1077
01:20:36,557 --> 01:20:40,084
Um barco. O mar, um
barco, um barco a remo.
1078
01:20:41,528 --> 01:20:43,208
Precisamos
de um barco.
1079
01:20:46,700 --> 01:20:49,032
É uma droga de
barco! Barco!
1080
01:20:49,536 --> 01:20:51,367
- Um barco a remo!
- Sim.
1081
01:20:51,872 --> 01:20:53,237
Rápido.
1082
01:20:53,707 --> 01:20:55,860
- Você está bem? Vamos!
- Rápido.
1083
01:20:55,943 --> 01:20:57,410
Rápido. Rápido.
1084
01:21:52,033 --> 01:21:53,364
Tudo bem.
1085
01:22:36,911 --> 01:22:39,709
Veja isso, Theo. Eles
adoram o meu bebê.
1086
01:22:43,218 --> 01:22:44,970
Vou chamá-la
de Bazouka.
1087
01:22:45,053 --> 01:22:46,384
Bazouka?
1088
01:22:46,721 --> 01:22:48,382
Não gosta?
1089
01:22:48,723 --> 01:22:51,057
Estava me acostumando
com Froley.
1090
01:22:51,559 --> 01:22:53,356
Froley é nome
de homem.
1091
01:22:54,462 --> 01:22:58,694
Ele quer dar um nome de
homem para uma menina?
1092
01:22:59,200 --> 01:23:02,692
Temos um barco. Fique aqui.
Partiremos em uma hora.
1093
01:23:03,038 --> 01:23:04,369
Obrigado.
1094
01:23:04,806 --> 01:23:06,486
O Projeto
Humano é real?
1095
01:23:07,642 --> 01:23:09,132
Tomara
que seja.
1096
01:24:30,993 --> 01:24:33,079
Largue a arma!
Largue a arma!
1097
01:24:33,162 --> 01:24:34,614
Levante as mãos.
Mãos para cima!
1098
01:24:34,697 --> 01:24:37,050
Tudo bem, está
limpo. Está limpo.
1099
01:24:37,133 --> 01:24:39,085
Mãos na cabeça.
1100
01:24:39,168 --> 01:24:40,420
Você matou
o meu primo.
1101
01:24:40,503 --> 01:24:42,388
De joelhos!
1102
01:24:42,471 --> 01:24:44,132
Ele tinha
19 anos.
1103
01:24:44,640 --> 01:24:46,301
Não o mate.
1104
01:24:46,876 --> 01:24:48,537
Não o mate.
1105
01:24:49,645 --> 01:24:51,272
Olhem os
flancos.
1106
01:24:52,214 --> 01:24:54,705
Kee, graças
a Deus!
1107
01:24:56,385 --> 01:24:59,377
Ficará a salvo
agora. E a criança?
1108
01:25:05,961 --> 01:25:07,447
Arriscou as
vidas delas.
1109
01:25:07,530 --> 01:25:09,215
Não sabe o que
está fazendo.
1110
01:25:09,298 --> 01:25:11,789
Não? Olhe
a sua volta.
1111
01:25:12,101 --> 01:25:13,586
É a Rebelião.
1112
01:25:13,669 --> 01:25:16,456
E eles nem viram
o bebê. Vamos!
1113
01:25:16,539 --> 01:25:18,302
Não! Saia...
1114
01:25:18,874 --> 01:25:20,426
Na frente da
garota, não.
1115
01:25:20,509 --> 01:25:23,296
Espere a gente sair
e acabe com todos.
1116
01:25:23,379 --> 01:25:24,369
Vamos!
1117
01:25:24,614 --> 01:25:26,605
<i>Rapazes</i>
1118
01:25:26,883 --> 01:25:29,545
<i>Deviam ter nos
visto partindo</i>
1119
01:25:30,220 --> 01:25:34,714
<i>Caminhando ao longo da estrada
E todos olhando para nós</i>
1120
01:25:35,058 --> 01:25:39,859
<i>Todos os rapazes e as
garotas lá Todos eles sorrindo</i>
1121
01:26:04,788 --> 01:26:05,982
Droga!
1122
01:26:23,173 --> 01:26:24,834
Desculpe.
Desculpe.
1123
01:26:43,860 --> 01:26:46,351
Rápido! Traga-a
para dentro!
1124
01:26:47,831 --> 01:26:49,264
Faron.
1125
01:26:59,376 --> 01:27:01,828
Levem-na para dentro
do prédio agora.
1126
01:27:01,911 --> 01:27:03,276
Andem!
1127
01:27:27,705 --> 01:27:29,538
Sargento, flanco
esquerdo.
1128
01:27:30,041 --> 01:27:32,202
Atirem neles.
1129
01:27:35,046 --> 01:27:37,879
Não atirem. Cidadãos!
Somos cidadãos!
1130
01:28:52,390 --> 01:28:54,381
Vá verificar
o telhado.
1131
01:30:11,036 --> 01:30:13,527
Estava levando o
bebê lá para cima.
1132
01:30:14,506 --> 01:30:16,337
Comecei
a chorar.
1133
01:30:16,942 --> 01:30:20,173
Tinha esquecido como
eram. Eles são lindos.
1134
01:30:20,545 --> 01:30:22,376
São tão
pequenos.
1135
01:30:24,249 --> 01:30:25,929
A Julian
estava errada.
1136
01:30:26,084 --> 01:30:28,177
Achava que podia
ser pacífico.
1137
01:30:28,286 --> 01:30:32,086
Como ser pacífico se eles
tiram a nossa dignidade?
1138
01:30:32,791 --> 01:30:34,622
Precisamos
dele, Theo.
1139
01:30:35,227 --> 01:30:37,727
Precisamos do bebê.
Precisamos dele.
1140
01:30:40,699 --> 01:30:42,360
É uma
menina, Luke.
1141
01:30:45,670 --> 01:30:46,830
Uma menina?
1142
01:30:49,341 --> 01:30:50,899
Eu tinha
uma irmã.
1143
01:30:54,045 --> 01:30:56,036
Theo! Theo!
1144
01:31:14,033 --> 01:31:15,364
Você está bem?
1145
01:31:17,370 --> 01:31:18,701
Como ela está?
1146
01:31:19,505 --> 01:31:20,836
Irritada.
1147
01:32:33,379 --> 01:32:35,370
Meu Deus,
o bebê...
1148
01:32:35,514 --> 01:32:38,278
Para trás!
Para trás!
1149
01:32:41,554 --> 01:32:44,887
Parem!
Cessar fogo!
1150
01:32:45,091 --> 01:32:47,977
Cessar fogo!
1151
01:32:48,060 --> 01:32:50,494
Cessar fogo!
1152
01:33:05,211 --> 01:33:08,044
Duas pessoas
saindo. Câmbio.
1153
01:34:05,772 --> 01:34:07,672
Janela, 2º andar,
à esquerda.
1154
01:34:09,543 --> 01:34:10,874
Médico!
1155
01:34:24,291 --> 01:34:25,588
Marichka!
1156
01:34:37,471 --> 01:34:42,465
DEPARTAMENTO DE
ÁGUAS DE BEXHILL
1157
01:35:10,538 --> 01:35:12,836
Não, Marichka
não ir.
1158
01:35:13,174 --> 01:35:16,007
- Você ir.
- Marichka, venha. Marichka.
1159
01:35:16,677 --> 01:35:19,111
- Marichka, entre no barco.
- Vá, barco.
1160
01:36:28,015 --> 01:36:29,983
A boia!
Theo, a boia.
1161
01:36:39,660 --> 01:36:40,991
Você está bem?
1162
01:36:41,195 --> 01:36:42,856
Sim. E você?
1163
01:36:43,231 --> 01:36:44,493
Sim.
1164
01:36:48,836 --> 01:36:50,497
Que dia!
1165
01:36:51,906 --> 01:36:53,925
Estamos muito
atrasados, não é?
1166
01:36:54,008 --> 01:36:55,669
Não, estamos
bem.
1167
01:36:55,910 --> 01:36:57,328
Disseram que
não esperariam.
1168
01:36:57,411 --> 01:37:00,005
Confie em mim.
Eles voltarão.
1169
01:37:14,496 --> 01:37:16,749
Estou sangrando.
Meu Deus!
1170
01:37:16,832 --> 01:37:19,130
- Não, sou eu.
- Estou sangrando.
1171
01:37:20,402 --> 01:37:22,563
Sou eu.
1172
01:37:24,006 --> 01:37:25,405
Ele me acertou.
1173
01:37:25,574 --> 01:37:26,734
Está mal?
1174
01:37:27,042 --> 01:37:29,374
Não, estou bem.
1175
01:37:30,679 --> 01:37:32,613
Mantenha-a junto
de você, Kee.
1176
01:37:33,682 --> 01:37:37,140
Seja lá o que acontecer
e o que disserem...
1177
01:37:38,487 --> 01:37:40,318
...Mantenha-a
junto de você.
1178
01:37:43,992 --> 01:37:45,653
Vai dar
tudo certo.
1179
01:37:53,035 --> 01:37:55,868
Ela deve estar com
gases. Faça-a arrotar.
1180
01:37:57,172 --> 01:37:59,089
Encoste-a contra
o seu ombro.
1181
01:37:59,841 --> 01:38:02,332
Bata nas
costas.
1182
01:38:10,986 --> 01:38:12,476
Devagar.
1183
01:38:18,026 --> 01:38:19,254
Devagar.
1184
01:38:33,508 --> 01:38:34,998
Isso mesmo.
1185
01:38:38,180 --> 01:38:40,011
Deus!
1186
01:38:43,151 --> 01:38:44,482
Dylan.
1187
01:38:47,923 --> 01:38:51,415
Darei o nome de Dylan.
Também é nome de menina.
1188
01:39:13,750 --> 01:39:15,081
Theo?
1189
01:39:18,721 --> 01:39:19,881
Theo?
1190
01:39:26,396 --> 01:39:27,385
Theo!
1191
01:39:42,345 --> 01:39:44,677
Theo, o barco.
1192
01:39:47,350 --> 01:39:48,681
O barco.
1193
01:39:50,887 --> 01:39:52,320
Está tudo bem.
1194
01:39:52,989 --> 01:39:54,906
Estamos em
segurança agora.
1195
01:39:55,658 --> 01:39:57,338
Estamos em
segurança.
1196
01:40:00,563 --> 01:40:04,795
AMANHÃ
1196
01:40:05,305 --> 01:41:05,421
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje