Children of Men

ID13212725
Movie NameChildren of Men
Release Name Children of Men (2006) (1080p BluRay x265 Panda) [Subpack]
Year2006
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID206634
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,052 --> 00:00:36,338 <i>Milésimo dia do cerco de Seattle.</i> 3 00:00:36,421 --> 00:00:40,408 <i>Muçulmanos exigem fim da ocupação do exército nas mesquitas.</i> 4 00:00:40,491 --> 00:00:42,811 <i>O Tratado de Defesa Nacional foi ratificado.</i> 5 00:00:42,894 --> 00:00:45,880 <i>Após 8 anos, as fronteiras inglesas continuarão fechadas.</i> 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 <i>A deportação de imigrantes ilegais continuará.</i> 7 00:00:48,966 --> 00:00:50,986 <i>Bom dia. A matéria de hoje.</i> 8 00:00:51,069 --> 00:00:54,389 <i>O mundo está chocado com a morte de Diego Ricardo...</i> 9 00:00:54,472 --> 00:00:56,702 <i>...a pessoa mais jovem no planeta.</i> 10 00:00:57,208 --> 00:01:00,195 <i>O Bebê Diego foi esfaqueado em frente a um bar em Buenos Aires...</i> 11 00:01:00,278 --> 00:01:02,897 <i>...depois de se recusar a dar um autógrafo.</i> 12 00:01:02,980 --> 00:01:04,232 <i>Testemunhas dizem que...</i> 13 00:01:04,315 --> 00:01:05,467 Desculpe. 14 00:01:05,550 --> 00:01:09,170 <i>...Diego bateu no rosto do fã que pediu um autógrafo.</i> 15 00:01:09,253 --> 00:01:12,774 <i>Ele foi morto no tumulto que se seguiu. O fã apanhou até morrer...</i> 16 00:01:12,857 --> 00:01:14,042 Café, preto. 17 00:01:14,125 --> 00:01:15,510 <i>...da multidão enfurecida.</i> 18 00:01:15,593 --> 00:01:20,148 <i>Nascido em 2009, o filho de Marcello e Sylvia Ricardo...</i> 19 00:01:20,231 --> 00:01:22,083 <i>...um casal da classe operária de Mendoza...</i> 20 00:01:22,166 --> 00:01:23,416 IMAGENS DAS ÚLTIMAS NOTÍCIAS 21 00:01:23,499 --> 00:01:25,520 <i>...lutou contra a condição de celebridade...</i> 22 00:01:25,603 --> 00:01:26,953 URGENTE BEBÊ DIEGO ASSASSINADO 23 00:01:27,036 --> 00:01:30,076 <i>...adquirida por ser a pessoa mais jovem do mundo.</i> 24 00:01:34,278 --> 00:01:38,099 <i>Diego Ricardo, a pessoa mais jovem do planeta...</i> 25 00:01:38,182 --> 00:01:41,169 <i>...tinha 18 anos, 4 meses...</i> 26 00:01:41,252 --> 00:01:46,212 <i>...20 dias, 16 horas e 8 minutos de vida.</i> 27 00:01:54,232 --> 00:02:01,229 Londres, 16 de novembro de 2027 28 00:02:40,312 --> 00:02:44,072 MINISTÉRIO DA ENERGIA ECONOMIZE ÁGUA PARA SALVAR VIDAS 29 00:03:05,437 --> 00:03:09,925 <i>Durante toda a vida, Diego foi uma lembrança trágica...</i> 30 00:03:10,008 --> 00:03:14,230 <i>...dos 18 anos de infertilidade da humanidade...</i> 31 00:03:14,313 --> 00:03:17,700 <i>...e seu efeito sobre o mundo em que vivemos.</i> 32 00:03:17,783 --> 00:03:22,505 <i>O manto do ser humano mais jovem foi passado para uma mulher.</i> 33 00:03:22,588 --> 00:03:26,080 <i>Ela tem 18 anos, 5 meses e 11 dias.</i> 34 00:03:29,261 --> 00:03:31,593 - Faron. - Sr. Griffiths... 35 00:03:33,265 --> 00:03:37,599 ...Fiquei muito chocado com a morte do Bebê Diego. 36 00:03:38,537 --> 00:03:42,091 Agradeceria se pudesse terminar meu trabalho em casa. 37 00:03:42,174 --> 00:03:45,632 <i>...a geração precisa rejeitar a família e a sociedade.</i> 38 00:03:47,079 --> 00:03:48,171 MOSCOU 39 00:03:50,983 --> 00:03:51,967 TÓQUIO 40 00:03:52,050 --> 00:03:53,969 BRUXELAS HONG KONG 41 00:03:54,052 --> 00:03:56,172 BERLIM, JACARTA, NOVA YORK, ESTOCOLMO, ROMA, XANGAI 42 00:03:56,255 --> 00:03:58,222 CARACAS, COPENHAGUE, MÉXICO, AMSTERDÃ, ATLANTA 43 00:03:58,305 --> 00:04:00,310 O MUNDO DESMORONOU 44 00:04:00,393 --> 00:04:03,885 SÓ OS SOLDADOS INGLESES CONTINUAM 45 00:04:09,269 --> 00:04:12,255 <i>- Ele é o meu dentista. - É a minha faxineira.</i> 46 00:04:12,338 --> 00:04:14,925 <i>- Ele é o garçom. - É a minha prima.</i> 47 00:04:15,008 --> 00:04:16,760 <i>São imigrantes ilegais.</i> 48 00:04:16,843 --> 00:04:20,108 <i>Contratar, alimentar ou abrigá-los, é crime.</i> 49 00:04:23,549 --> 00:04:25,669 EVITAR TESTES DE FERTILIDADE É... 50 00:04:25,752 --> 00:04:28,380 O ÚLTIMO A MORRER... 51 00:04:29,589 --> 00:04:31,113 <i>É a sua vida.</i> 52 00:04:32,292 --> 00:04:33,884 <i>É a sua escolha.</i> 53 00:04:48,641 --> 00:04:50,233 54 ZONA 2 55 00:04:59,452 --> 00:05:01,471 Ei, amigo! 56 00:05:01,554 --> 00:05:02,885 Jasper! 57 00:05:04,657 --> 00:05:06,682 Que bom vê-Io. Vamos! 58 00:05:10,730 --> 00:05:12,282 <i>Sabe quem fez isso?</i> 59 00:05:12,365 --> 00:05:14,751 <i>Muçulmanos, Peixes, quem sabe?</i> 60 00:05:14,834 --> 00:05:16,620 <i>Aposto que foi o governo.</i> 61 00:05:16,703 --> 00:05:20,790 <i>Sempre que um político tem problema, explodem uma bomba.</i> 62 00:05:20,873 --> 00:05:22,864 <i>É a segunda vez em um mês.</i> 63 00:05:24,177 --> 00:05:27,112 - Você está bem? - Foi horrível. 64 00:05:27,547 --> 00:05:30,448 Que bom que não quis creme nem açúcar, amigo. 65 00:05:31,284 --> 00:05:35,839 Perder você e o Bebê Diego no mesmo dia seria insuportável. 66 00:05:35,922 --> 00:05:37,841 Isso é pior. Todo mundo chorando. 67 00:05:37,924 --> 00:05:41,478 Bebê Diego, qual é? O cara era um babaca. 68 00:05:41,561 --> 00:05:45,282 É, mas era o babaca mais jovem da Terra. 69 00:05:45,365 --> 00:05:46,783 Puxe o meu dedo. 70 00:05:46,866 --> 00:05:48,527 Jasper, não... 71 00:05:49,102 --> 00:05:51,832 Que droga! Isso é nojento! 72 00:05:54,440 --> 00:05:57,800 Imigrantes ilegais. Estão levando-os para Bexhill. 73 00:05:58,112 --> 00:05:59,430 Coitados dos Fúgis. 74 00:05:59,513 --> 00:06:03,701 Escapam das piores atrocidades e chegam à Inglaterra... 75 00:06:03,784 --> 00:06:06,912 ...E o governo os caça feito baratas. 76 00:06:21,502 --> 00:06:23,654 - Alguma garota? - Não. 77 00:06:23,737 --> 00:06:26,357 E a daquele almoço? Lauren? 78 00:06:26,440 --> 00:06:28,225 Lorna. Faz tempo. 79 00:06:28,308 --> 00:06:32,530 - Gostei dela. O que houve? - Decidiu renunciar. 80 00:06:32,613 --> 00:06:36,334 Uma Renunciante? Que passam 1 mês ajoelhados pela salvação? 81 00:06:36,417 --> 00:06:38,169 Arrependidos. 82 00:06:38,252 --> 00:06:41,639 Os Renunciantes se autoflagelam pela humanidade. 83 00:06:41,722 --> 00:06:42,950 Certo. 84 00:06:43,257 --> 00:06:46,249 Sair com alguém não é mais a mesma coisa. 85 00:06:52,633 --> 00:06:54,752 - O que fez no aniversário? - Nada. 86 00:06:54,835 --> 00:06:56,587 Deve ter feito algo. 87 00:06:56,670 --> 00:06:58,356 O mesmo de sempre. 88 00:06:58,439 --> 00:07:01,859 Acordei, fui trabalhar, me senti uma droga. 89 00:07:01,942 --> 00:07:03,928 Isso se chama ressaca. 90 00:07:04,011 --> 00:07:06,678 De ressaca ao menos sinto alguma coisa. 91 00:07:06,980 --> 00:07:09,813 Honestamente, Jasper, às vezes... 92 00:07:10,484 --> 00:07:12,975 Sabe que pode vir morar com a gente. 93 00:07:13,387 --> 00:07:16,587 Se fizesse isso, não teria mais nada para desejar. 94 00:07:18,826 --> 00:07:21,317 NÃO ATAQUEM O IRAQUE 95 00:07:23,197 --> 00:07:26,097 CARTUNISTA POLÍTICO DO ANO JASPER PALMER 96 00:07:27,534 --> 00:07:29,120 90% DE INFERTILIDADE 97 00:07:29,203 --> 00:07:31,589 SEM ESPERANÇA PARA OS BEBÊS 98 00:07:31,672 --> 00:07:33,624 "A Última Palavra" Jasper Palmer 99 00:07:33,707 --> 00:07:35,826 TÚNEL DO CANAL FECHADO Estrangeiros são ILEGAIS 100 00:07:35,909 --> 00:07:37,862 Veja quem chegou: Theo. 101 00:07:37,945 --> 00:07:39,630 - Janice, como vai? - É o Theo. 102 00:07:39,713 --> 00:07:41,098 MI5 NEGA TORTURA À JORNALISTA 103 00:07:41,181 --> 00:07:43,181 Seu Rebelde de Causa Perdida. 104 00:07:47,154 --> 00:07:49,206 Ela adora essa cor. 105 00:07:49,289 --> 00:07:51,758 Não é, querida? Você adora. 106 00:08:03,805 --> 00:08:06,399 "Pode não funcionar comigo? 107 00:08:07,609 --> 00:08:10,295 "Não há casos de sobreviventes... 108 00:08:10,378 --> 00:08:11,763 "...Após a preparação". 109 00:08:11,846 --> 00:08:16,535 Papai-governo oferece kits de suicídio com a ração... 110 00:08:16,618 --> 00:08:18,779 ...Mas o baseado ainda é ilegal. 111 00:08:19,654 --> 00:08:22,174 A maioria da minha erva vai para Bexhill agora. 112 00:08:22,257 --> 00:08:25,043 Ele compra de mim e contrabandeia. 113 00:08:25,126 --> 00:08:27,179 Sabe quem é? 114 00:08:27,262 --> 00:08:28,942 Polícia de imigração. 115 00:08:29,397 --> 00:08:30,557 Bravo! 116 00:08:32,233 --> 00:08:36,073 Um dos privilégios de ter um campo de refugiados no bairro. 117 00:08:38,673 --> 00:08:40,173 Experimente isso. 118 00:08:46,748 --> 00:08:47,908 Tussa. 119 00:08:49,117 --> 00:08:50,675 - Tossir? - Tussa. 120 00:08:56,424 --> 00:08:59,154 Sentiu? Morangos. 121 00:09:00,161 --> 00:09:01,992 Essa é a Tosse de Morango. 122 00:09:03,531 --> 00:09:05,951 O Projeto Humano oferece um jantar... 123 00:09:06,034 --> 00:09:08,086 ...E os homens mais sábios do mundo estão presentes... 124 00:09:08,169 --> 00:09:11,449 Projeto Humano. Por que acreditam nessa besteira? 125 00:09:12,307 --> 00:09:15,927 Mesmo se isso existisse, com suas dependências secretas... 126 00:09:16,010 --> 00:09:17,637 É muito forte! 127 00:09:17,979 --> 00:09:21,833 Mesmo se pudessem curar a infertilidade, não adianta. 128 00:09:21,916 --> 00:09:24,282 É muito tarde. O mundo acabou. 129 00:09:25,353 --> 00:09:26,538 Quer saber? 130 00:09:26,621 --> 00:09:29,821 Já era tarde antes de acontecer a infertilidade. 131 00:09:31,426 --> 00:09:33,760 Estava tentando contar uma piada. 132 00:09:35,597 --> 00:09:37,182 Certo. Desculpe. Continue. 133 00:09:37,265 --> 00:09:39,050 - Não vou mais contar. - Conte logo, Jasper. 134 00:09:39,133 --> 00:09:41,620 - Droga, não vou contar! - Tudo bem. 135 00:09:41,703 --> 00:09:45,323 O Projeto Humano oferece esse jantar... 136 00:09:45,406 --> 00:09:47,927 ...Para todos os cientistas e sábios do mundo. 137 00:09:48,010 --> 00:09:51,397 Eles discutem teorias sobre o grande mistério... 138 00:09:51,480 --> 00:09:56,042 Por que as mulheres estão inférteis? Por que não fazemos mais bebês? 139 00:09:56,385 --> 00:09:59,238 Dizem que são as experiências genéticas... 140 00:09:59,321 --> 00:10:02,508 ...Raios gama, poluição. O mesmo de sempre. 141 00:10:02,591 --> 00:10:05,845 Tudo bem, tem um inglês sentado ali num canto. 142 00:10:05,928 --> 00:10:09,091 Ele não diz nada, só fica ali comendo. 143 00:10:09,565 --> 00:10:10,616 E decidem perguntar a ele. 144 00:10:10,699 --> 00:10:14,226 "Por que não podemos mais fazer bebês?" 145 00:10:15,104 --> 00:10:18,925 Ele olha para eles, mastigando uma asa enorme... 146 00:10:19,008 --> 00:10:21,909 ...E diz: "Não faço a menor ideia". 147 00:10:22,311 --> 00:10:25,041 "Mas esta cegonha está uma delícia, não é?" 148 00:10:26,915 --> 00:10:28,915 Ele está comendo uma cegonha. 149 00:10:29,451 --> 00:10:30,951 Comendo a cegonha. 150 00:10:33,522 --> 00:10:34,682 Itália! 151 00:10:39,728 --> 00:10:41,389 Você está bem, amigo? 152 00:10:41,497 --> 00:10:45,685 Sim. Meus ouvidos estão zunindo com a explosão. 153 00:10:45,768 --> 00:10:49,260 Então um pouco de música zen não lhe fará mal, não é? 154 00:11:10,693 --> 00:11:15,357 <i>Bom dia. São 7:59.</i> 155 00:11:37,319 --> 00:11:40,473 <i>Cidadãos britânicos, identidade. Os demais, sigam as instruções.</i> 156 00:11:40,556 --> 00:11:43,047 O PROJETO HUMANO VIVE 157 00:11:48,331 --> 00:11:49,483 Que droga! 158 00:11:49,566 --> 00:11:51,898 Andando! Andando! 159 00:12:06,616 --> 00:12:09,676 Bebê Diego 160 00:12:15,291 --> 00:12:16,622 É esse! 161 00:12:19,496 --> 00:12:21,181 - Abaixe a cabeça. - Ande. 162 00:12:21,264 --> 00:12:24,217 Abaixe essa cabeça! 163 00:12:24,300 --> 00:12:26,653 - Entre! - Ponham-no para dentro! 164 00:12:26,736 --> 00:12:27,754 Pegue as pernas. 165 00:12:27,837 --> 00:12:29,236 Vá, vá, vá! 166 00:12:34,844 --> 00:12:37,030 Está sob a jurisdição dos Peixes. 167 00:12:37,113 --> 00:12:38,932 Estamos em guerra pelos direitos... 168 00:12:39,015 --> 00:12:41,435 ...Dos imigrantes na Inglaterra. 169 00:12:41,518 --> 00:12:43,970 Só queremos conversar. 170 00:12:44,053 --> 00:12:46,173 Mas não faça nenhuma besteira. 171 00:12:46,256 --> 00:12:47,874 - Tire o capuz. - Não é seguro. 172 00:12:47,957 --> 00:12:49,049 Ande logo! 173 00:13:02,472 --> 00:13:03,803 Olá, Theo. 174 00:13:05,809 --> 00:13:08,039 Sou eu, Theo. Julian. 175 00:13:13,917 --> 00:13:15,702 Você me assustou. 176 00:13:15,785 --> 00:13:19,740 Desculpe a dramatização, mas não tínhamos escolha. 177 00:13:19,823 --> 00:13:22,242 A polícia anda perturbando muito. 178 00:13:22,325 --> 00:13:23,877 Como vai? 179 00:13:23,960 --> 00:13:26,622 Fantástico. Não podia estar melhor. 180 00:13:28,064 --> 00:13:29,464 Apaguem as luzes. 181 00:13:37,907 --> 00:13:41,187 A polícia usa aquela sua foto antiga nos pôsteres. 182 00:13:41,812 --> 00:13:43,397 Não lhe faz justiça. 183 00:13:43,480 --> 00:13:45,266 O que entendem de justiça? 184 00:13:45,349 --> 00:13:46,701 O que vocês fazem? 185 00:13:46,784 --> 00:13:49,303 Lutamos pelos imigrantes. 186 00:13:49,386 --> 00:13:50,371 Ele sabe disso. 187 00:13:50,454 --> 00:13:53,474 Sei que quase me explodiram. Meus ouvidos estão zunindo. 188 00:13:53,557 --> 00:13:56,144 Não fomos nós. É o governo, para espalhar medo. 189 00:13:56,227 --> 00:13:58,946 - E Liverpool? - Depois daquilo, paramos. 190 00:13:59,029 --> 00:14:00,882 Falamos com as pessoas. 191 00:14:00,965 --> 00:14:03,715 Estão se unindo a nós. Os ingleses também. 192 00:14:04,201 --> 00:14:05,486 Não discuto política. 193 00:14:05,569 --> 00:14:08,656 - Era só o que sabia fazer. - Há 20 anos. 194 00:14:08,739 --> 00:14:10,822 Tenho um emprego melhor agora. 195 00:14:11,075 --> 00:14:12,660 Venha comigo. 196 00:14:12,743 --> 00:14:15,268 - Não é uma boa ideia. - Vamos! 197 00:14:23,087 --> 00:14:25,954 - Está fumando? - Sim. Não está funcionando. 198 00:14:26,857 --> 00:14:29,155 Soube da sua mãe. Sinto muito. 199 00:14:30,194 --> 00:14:31,813 Seus pais estavam em NY? 200 00:14:31,896 --> 00:14:33,714 - Sim. - Droga. 201 00:14:33,797 --> 00:14:36,698 É o mundo em que vivemos agora. 202 00:14:37,902 --> 00:14:39,453 Por que estou aqui, Jules? 203 00:14:39,536 --> 00:14:41,689 Preciso de documentos... 204 00:14:41,772 --> 00:14:44,258 ...Não é para mim. Uma garota, uma Fúgi. 205 00:14:44,341 --> 00:14:47,361 Temos que levá-la ao litoral, passando pela polícia. 206 00:14:47,444 --> 00:14:51,232 Não a vejo há 20 anos e me pede documentos de trânsito? 207 00:14:51,315 --> 00:14:54,079 - Pode conseguir? - Não sei como. 208 00:14:54,585 --> 00:14:55,670 Peça ao seu primo. 209 00:14:55,753 --> 00:14:59,507 O governo financia a Arca das Artes dele. 210 00:14:59,590 --> 00:15:02,243 - Ele nunca faria isso. - Se você pedisse, faria. 211 00:15:02,326 --> 00:15:04,954 Não posso. É muito perigoso. 212 00:15:08,065 --> 00:15:11,585 Posso lhe dar 5 mil libras. Sei que precisa de dinheiro. 213 00:15:12,903 --> 00:15:14,700 O que está dizendo? 214 00:15:15,572 --> 00:15:18,803 - Não preciso do seu dinheiro. - Certo. Desculpe. 215 00:15:20,077 --> 00:15:21,442 Me enganei. 216 00:15:27,918 --> 00:15:30,682 Sabe esse zunido no seu ouvido? Esse "iii"? 217 00:15:32,523 --> 00:15:36,812 É o som das células do ouvido morrendo. O som derradeiro. 218 00:15:36,895 --> 00:15:40,315 Quando sumir, nunca mais ouvirá essa frequência de novo. 219 00:15:40,398 --> 00:15:42,366 Aproveite enquanto dura. 220 00:15:45,236 --> 00:15:46,722 Isso nunca aconteceu. 221 00:15:46,805 --> 00:15:50,025 Não conte a ninguém. Estaremos olhando você. 222 00:15:50,108 --> 00:15:52,561 No trabalho, dormindo... 223 00:15:52,644 --> 00:15:57,199 ...Quando estiver mijando, estaremos olhando. O tempo todo. 224 00:15:57,282 --> 00:15:59,273 Seu hálito está horrível. 225 00:16:01,019 --> 00:16:02,437 - Não está. - Está, sim. 226 00:16:02,520 --> 00:16:06,041 Foi ideia da Julian trazê-Io aqui. Ela se arriscou muito. 227 00:16:06,124 --> 00:16:08,343 Podemos dar 5 mil. 228 00:16:08,426 --> 00:16:09,611 Se mudar de ideia... 229 00:16:09,694 --> 00:16:12,894 ...Ponha isto no quadro de avisos do metrô de Camden. 230 00:16:19,204 --> 00:16:21,001 Tome. A passagem de ônibus. 231 00:16:34,386 --> 00:16:35,504 SENTE-SE VELHO? 232 00:16:35,587 --> 00:16:37,179 SEMPRE JOVEM 233 00:16:40,592 --> 00:16:43,789 OLHANDO PARA TRÁS 234 00:16:54,205 --> 00:16:55,194 SUSPEITO? 235 00:16:57,142 --> 00:16:58,927 DENUNCIE ESTRANGEIROS ILEGAIS 236 00:16:59,010 --> 00:17:01,697 <i>Terremotos! Poluição!</i> 237 00:17:01,780 --> 00:17:03,771 <i>Doenças e fome!</i> 238 00:17:04,115 --> 00:17:07,084 <i>Nossos pecados despertaram a ira de Deus!</i> 239 00:17:08,620 --> 00:17:12,784 E Ele nos tirou o dom mais precioso que nos deu. 240 00:17:49,895 --> 00:17:53,182 Sr. Faron, o ministro o aguarda. Por aqui. 241 00:17:53,265 --> 00:17:55,585 Não é permitido fumar aqui. 242 00:17:55,668 --> 00:17:57,693 Tem uma coisa no dente. 243 00:17:58,270 --> 00:18:01,170 ARCA DAS ARTES MINISTÉRIO DA ARTE - MMXXVII 244 00:18:06,112 --> 00:18:07,602 Com licença. 245 00:18:27,566 --> 00:18:31,662 La Pietà não pôde ser salva. Foi esmagada antes de chegarmos. 246 00:18:33,873 --> 00:18:35,525 Bizarro, não? 247 00:18:35,608 --> 00:18:38,508 Minha mãe tinha um de plástico no banheiro. 248 00:18:39,278 --> 00:18:40,802 Era um abajur. 249 00:18:41,780 --> 00:18:43,611 Que bom vê-Io, Theo. 250 00:18:47,853 --> 00:18:51,053 Temos Las Meninas e algumas outras de Velásquez... 251 00:18:51,624 --> 00:18:55,845 ...Mas só 2 Goyas. Aquele lance em Madrid arrasou com as artes. 252 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 E com as pessoas! 253 00:18:57,429 --> 00:18:58,781 Como vai a Martha? 254 00:18:58,864 --> 00:19:02,464 Envolvida com a caridade aos animais. Mandou um abraço. 255 00:19:03,502 --> 00:19:05,333 Mande lembranças. 256 00:19:09,842 --> 00:19:11,605 Por que veio, Theo? 257 00:19:14,947 --> 00:19:16,778 Bem, a questão é... 258 00:19:18,384 --> 00:19:19,802 ...Conheci uma garota. 259 00:19:19,885 --> 00:19:21,011 Bonita? 260 00:19:21,487 --> 00:19:22,772 Linda. 261 00:19:22,855 --> 00:19:24,186 É sério? 262 00:19:24,790 --> 00:19:25,882 Muito. 263 00:19:28,961 --> 00:19:32,316 Tem um irmão em Brighton que não vê há 5 anos. 264 00:19:32,399 --> 00:19:34,230 Ele não está bem. 265 00:19:34,634 --> 00:19:36,829 Está muito doente. 266 00:19:38,705 --> 00:19:41,401 - Não vai sobreviver. - Sinto muito. 267 00:19:42,108 --> 00:19:45,100 Tenho dinheiro. Será que você... 268 00:19:58,525 --> 00:20:01,778 ...Nos arranjaria documentos para chegarmos até o litoral? 269 00:20:01,861 --> 00:20:05,649 - Documentos? É um grande favor. - Eu sei. 270 00:20:05,732 --> 00:20:07,461 São muito controlados. 271 00:20:10,170 --> 00:20:12,638 Alex, tome seu remédio. 272 00:20:13,974 --> 00:20:14,963 Alex. 273 00:20:16,409 --> 00:20:17,569 Alex? 274 00:20:17,978 --> 00:20:18,967 Alex. 275 00:20:32,225 --> 00:20:33,556 Venha comigo. 276 00:20:37,297 --> 00:20:41,618 Sinto muito, Nigel. Não sei a quem mais pedir. 277 00:20:41,701 --> 00:20:43,396 Verei o que posso fazer. 278 00:20:46,506 --> 00:20:47,691 O que foi? 279 00:20:47,774 --> 00:20:49,105 Você me mata! 280 00:20:50,477 --> 00:20:51,562 Em 100 anos... 281 00:20:51,645 --> 00:20:54,512 ...Não haverá ninguém para olhar para isso. 282 00:20:55,649 --> 00:20:57,329 O que o mantém motivado? 283 00:20:58,418 --> 00:21:00,237 Sabe o que é? 284 00:21:00,320 --> 00:21:02,515 Simplesmente não penso nisso. 285 00:21:08,461 --> 00:21:10,948 CÃO DESAPARECIDO SHELTIE PRETO & BRANCO 286 00:21:11,031 --> 00:21:14,311 - Onde está a Julian? - Não pôde vir. Mandou lembranças. 287 00:21:16,403 --> 00:21:18,188 A foto da garota e um nome. 288 00:21:18,271 --> 00:21:20,535 Espere. Temos um problema. 289 00:21:21,775 --> 00:21:26,543 Só consegui documento de casal. Terei que ir com a garota. 290 00:21:27,114 --> 00:21:28,376 Vai fazer isso? 291 00:21:29,317 --> 00:21:31,012 Por mais 2 mil. 292 00:21:33,821 --> 00:21:35,873 Julian o admira muito. 293 00:21:35,956 --> 00:21:37,218 É mesmo? 294 00:21:38,192 --> 00:21:39,181 Sim. 295 00:21:40,127 --> 00:21:41,807 Obrigado novamente. 296 00:22:03,384 --> 00:22:05,436 Vá, fique junto dela. 297 00:22:05,519 --> 00:22:09,216 Junto dela! Junto dela! Assim! 298 00:22:11,625 --> 00:22:13,422 Viu só esse cachorro? 299 00:22:26,474 --> 00:22:28,135 Só um minuto. 300 00:22:29,677 --> 00:22:32,030 Billy! Estou com pressa, colega. 301 00:22:32,113 --> 00:22:34,365 Tudo bem, Theo. Ele vai pagar você. 302 00:22:34,448 --> 00:22:36,712 Estou com pressa. Ande logo! 303 00:22:37,585 --> 00:22:39,177 São 70 libras. 304 00:22:39,320 --> 00:22:41,987 INFORME QUALQUER ATIVIDADE SUSPEITA 305 00:22:54,635 --> 00:22:55,795 Droga. 306 00:22:59,707 --> 00:23:01,159 CORRIDA AO VIVO GANHE DINHEIRO 307 00:23:01,242 --> 00:23:02,960 SINTA A EMOÇÃO CORRER e GANHAR 308 00:23:03,043 --> 00:23:05,930 <i>- É a minha faxineira. - É o bombeiro.</i> 309 00:23:06,013 --> 00:23:06,998 Jesus. 310 00:23:07,081 --> 00:23:09,133 <i>- É o meu dentista. - É o garçom.</i> 311 00:23:09,216 --> 00:23:10,808 <i>É a minha prima.</i> 312 00:23:11,419 --> 00:23:13,471 <i>São imigrantes ilegais.</i> 313 00:23:13,554 --> 00:23:16,974 <i>Contratar ou abrigar imigrantes é crime.</i> 314 00:23:17,057 --> 00:23:18,076 <i>Proteja a Inglaterra.</i> 315 00:23:18,159 --> 00:23:19,911 <i>Denuncie imigrantes ilegais.</i> 316 00:23:19,994 --> 00:23:21,512 Pegou os documentos? 317 00:23:21,595 --> 00:23:23,564 Também estou feliz em vê-la. 318 00:23:24,065 --> 00:23:27,025 Obrigada. Estou realmente muito agradecida. 319 00:23:27,836 --> 00:23:29,822 Como antigamente, no banco de trás. 320 00:23:29,905 --> 00:23:32,458 Agora nós é que somos os coroas. 321 00:23:32,541 --> 00:23:33,992 - Você está ótima. - Tudo bem. 322 00:23:34,075 --> 00:23:35,940 É sério. Olhe para mim. 323 00:23:38,814 --> 00:23:41,147 É difícil para mim olhar para você. 324 00:23:41,817 --> 00:23:43,512 Ele tinha os seus olhos. 325 00:23:50,625 --> 00:23:53,992 Nunca entendi como se conformou tão rápido. 326 00:23:54,229 --> 00:23:55,414 Acha que me conformei? 327 00:23:55,497 --> 00:23:57,750 Ninguém se conforma. Vivo com isso. Penso nele todo dia. 328 00:23:57,833 --> 00:23:59,057 Você seguiu em frente. 329 00:23:59,140 --> 00:24:00,740 Você não tem o monopólio do sofrimento. 330 00:24:00,823 --> 00:24:02,823 E acorrentou a lembrança dele a uma bola de ferro. 331 00:24:02,906 --> 00:24:04,256 O que sabe das minhas lembranças? 332 00:24:04,339 --> 00:24:05,791 - Não sabe como me sinto... - Vamos! 333 00:24:05,874 --> 00:24:06,992 Lá vai você. 334 00:24:07,075 --> 00:24:10,435 Sempre faz isso. Quando a coisa aperta, você sai fora. 335 00:24:10,979 --> 00:24:12,344 É o nosso ponto. 336 00:24:25,227 --> 00:24:26,558 Theolonius! 337 00:24:34,736 --> 00:24:36,863 Por que me procurou? 338 00:24:37,572 --> 00:24:40,192 Podia conseguir de outro jeito. 339 00:24:40,275 --> 00:24:41,560 Provavelmente. 340 00:24:41,643 --> 00:24:43,975 - Por que eu? - Confio em você. 341 00:24:45,814 --> 00:24:48,901 - O que acontece depois? - Volte de trem. É mais seguro. 342 00:24:48,984 --> 00:24:51,248 Não, o que acontece com a gente? 343 00:24:52,320 --> 00:24:53,651 Não sei. 344 00:24:57,292 --> 00:25:00,159 Theo, por favor. Você veio pelo dinheiro. 345 00:25:00,495 --> 00:25:01,655 Vim? 346 00:25:14,809 --> 00:25:15,901 Theo? 347 00:25:17,479 --> 00:25:19,380 - Trouxe meu dinheiro? - Viu? 348 00:25:20,149 --> 00:25:23,169 Levaremos vocês até o 1º posto policial... 349 00:25:23,252 --> 00:25:25,345 ...Depois estarão sozinhos. 350 00:25:29,659 --> 00:25:31,911 É uma unidade de elite. 351 00:25:31,994 --> 00:25:33,313 Essa é a Miriam. 352 00:25:33,396 --> 00:25:36,729 - É a garota? - Kee, esse é o Theo. 353 00:25:39,402 --> 00:25:40,820 O que está olhando? 354 00:25:40,903 --> 00:25:43,256 Aparentemente, o prazer é só meu. 355 00:25:43,339 --> 00:25:45,864 Vamos cantar alguma coisa? 356 00:25:46,676 --> 00:25:49,702 Ótimo. Vou tirar um cochilo. 357 00:25:58,821 --> 00:26:02,075 <i>A tarde está bonita aqui da Rádio Avalon.</i> 358 00:26:02,158 --> 00:26:04,644 <i>Agora uma para os nostálgicos...</i> 359 00:26:04,727 --> 00:26:07,914 <i>tirada do passado de 2003.</i> 360 00:26:07,997 --> 00:26:10,783 <i>Quando as pessoas se recusavam a aceitar...</i> 361 00:26:10,866 --> 00:26:13,391 <i>...que o futuro estava a um passo.</i> 362 00:26:14,203 --> 00:26:15,431 Ei. 363 00:26:15,838 --> 00:26:17,328 Está roncando. 364 00:26:17,907 --> 00:26:21,274 - Não estava, não. - Estava, sim. Ele sempre ronca. 365 00:26:23,512 --> 00:26:24,898 Onde estamos? 366 00:26:24,981 --> 00:26:27,541 Canterbury. Estamos perto. 367 00:26:28,751 --> 00:26:31,276 Tem algum hotel por aqui? 368 00:26:32,121 --> 00:26:33,110 O quê? 369 00:26:33,756 --> 00:26:35,508 A Julian prometeu alguma ação. 370 00:26:35,591 --> 00:26:37,923 Ainda gosta de transar à tarde? 371 00:26:39,295 --> 00:26:42,749 O que fez, roubou um trem? Explodiu um prédio? 372 00:26:42,832 --> 00:26:44,512 Deixe a garota em paz. 373 00:26:45,001 --> 00:26:47,687 Disse que ele era suave. O cara é um bêbado. 374 00:26:47,770 --> 00:26:51,558 Ele é suave. Devia ver quando era ativista. 375 00:26:51,641 --> 00:26:53,927 Você era a ativista, eu queria transar. 376 00:26:54,010 --> 00:26:56,696 Quando a polícia veio nos expulsar... 377 00:26:56,779 --> 00:26:59,132 ...Theo os convidou para um café. 378 00:26:59,215 --> 00:27:02,268 Só que o café continha cetamina. 379 00:27:02,351 --> 00:27:04,842 Não! Você não fez isso, fez? 380 00:27:06,722 --> 00:27:08,641 Qual é? Está brincando! 381 00:27:08,724 --> 00:27:10,880 - Sabe com quantas pessoas eu tentei? - Não quero saber. 382 00:27:10,963 --> 00:27:12,779 Saiba que tentei com centenas de pessoas... 383 00:27:12,862 --> 00:27:14,247 ...E você é o único. 384 00:27:14,330 --> 00:27:15,516 - Não vou fazer. - Vai. 385 00:27:15,599 --> 00:27:18,185 - Não. O carro está balançando muito. - Vai fazer. 386 00:27:18,268 --> 00:27:19,701 Pronto? 387 00:27:22,272 --> 00:27:23,705 Theolonius! 388 00:27:24,841 --> 00:27:26,706 Não, espere. Tudo bem. 389 00:27:29,312 --> 00:27:31,303 Façam de novo. Façam de novo. 390 00:27:32,649 --> 00:27:34,708 Julian, isso é nojento. 391 00:27:38,588 --> 00:27:39,907 Cuidado! 392 00:27:39,990 --> 00:27:41,442 Meu Deus! 393 00:27:41,525 --> 00:27:43,844 Vá! Vá! Vamos conseguir! 394 00:27:43,927 --> 00:27:46,987 Não, não vou conseguir. 395 00:27:48,899 --> 00:27:50,093 Meu Deus! 396 00:27:50,834 --> 00:27:52,165 Jesus! 397 00:27:57,007 --> 00:28:00,527 Salve-nos, Deus! Salve-nos na hora da necessidade! 398 00:28:00,610 --> 00:28:03,570 Santa Maria, salve-nos na hora da necessidade! 399 00:28:16,860 --> 00:28:17,945 Meu Deus! 400 00:28:18,028 --> 00:28:19,647 - Ele está armado. - Proteja a Kee. 401 00:28:19,730 --> 00:28:20,958 Abaixem-se! 402 00:28:23,200 --> 00:28:24,284 Ah, meu Deus! 403 00:28:24,367 --> 00:28:27,632 Droga! Ela foi atingida. Ela foi atingida! 404 00:28:35,712 --> 00:28:39,633 - Como ela está? - Está sangrando. 405 00:28:39,716 --> 00:28:41,800 Está sangrando por todo canto. 406 00:28:45,856 --> 00:28:47,608 Droga, droga! 407 00:28:47,691 --> 00:28:49,750 Pressione a ferida! 408 00:28:51,995 --> 00:28:55,449 Por favor, por favor, por favor. 409 00:28:55,532 --> 00:28:58,218 Por favor. Por favor! 410 00:28:58,301 --> 00:28:59,427 Ah, não. 411 00:29:00,537 --> 00:29:02,061 Ah, não. 412 00:29:03,507 --> 00:29:04,804 Julian... 413 00:29:05,142 --> 00:29:06,666 Meu Deus! 414 00:29:07,644 --> 00:29:08,633 Julian! 415 00:29:09,246 --> 00:29:11,238 É a polícia. 416 00:29:13,284 --> 00:29:14,808 Eles nos viram? 417 00:29:15,753 --> 00:29:16,838 Continue dirigindo. 418 00:29:16,921 --> 00:29:18,973 - Estão voltando? - Mais rápido. 419 00:29:19,056 --> 00:29:21,956 - Eles estão voltando? - Não sei. Vá mais rápido. 420 00:29:22,226 --> 00:29:24,353 Não pode sair da estrada? 421 00:29:25,797 --> 00:29:28,483 - Devagar! - Não posso ir mais rápido que eles. 422 00:29:28,566 --> 00:29:30,952 <i>- Pare o carro.</i> - Tenho que parar. 423 00:29:31,035 --> 00:29:33,755 <i>Vá para o acostamento. Pare o carro!</i> 424 00:29:33,838 --> 00:29:35,806 Peguem os passaportes. 425 00:29:37,542 --> 00:29:38,560 Fiquem no veículo. 426 00:29:38,643 --> 00:29:40,962 Somos cidadãos ingleses. Somos cidadãos ingleses. 427 00:29:41,045 --> 00:29:42,530 - Cidadãos ingleses! - Mãos no volante! 428 00:29:42,613 --> 00:29:45,366 Mãos no volante! Calma. Diga o que houve! 429 00:29:45,449 --> 00:29:47,335 Fomos atacados. Temos de levá-la a um hospital. 430 00:29:47,418 --> 00:29:49,584 Tudo bem. Tenho que relatar isso. 431 00:29:52,023 --> 00:29:53,541 O que está fazendo? 432 00:29:53,624 --> 00:29:55,176 - Entre no carro! - Por que fez isso? 433 00:29:55,259 --> 00:29:57,193 Entre no carro! 434 00:29:57,295 --> 00:30:01,425 Volte para cá. Temos que sair da estrada. Entre. 435 00:30:02,466 --> 00:30:04,434 Vá, vá, vá! 436 00:30:44,976 --> 00:30:47,877 Temos que rogar por ajuda. Erga suas mãos. 437 00:30:49,480 --> 00:30:50,498 Droga. 438 00:30:50,581 --> 00:30:53,735 Que todos os seres elevados, bodhisattvas e santos... 439 00:30:53,818 --> 00:30:58,139 ...E todos os que andaram na Terra na luz da verdade eterna... 440 00:30:58,222 --> 00:31:02,090 ...Venham ajudar a nossa querida irmã, Julian. 441 00:31:31,056 --> 00:31:33,354 Theo! Vamos! 442 00:31:46,638 --> 00:31:48,538 Theo, vamos! 443 00:32:31,783 --> 00:32:36,083 Essa é a fazenda de Tomasz e Emily. Avisei a eles da situação. 444 00:32:36,421 --> 00:32:38,101 Estaremos seguros aqui. 445 00:32:42,461 --> 00:32:45,295 Os Peixes virão para votar num novo líder. 446 00:32:50,435 --> 00:32:51,527 Lan? 447 00:32:52,204 --> 00:32:54,056 - Temos que nos reunir. - Estão chegando. 448 00:32:54,139 --> 00:32:56,292 - Você está bem? - Não é meu sangue. 449 00:32:56,375 --> 00:32:59,762 - Emily, Tomasz, esta é a Kee. - Seja bem-vinda. 450 00:32:59,845 --> 00:33:01,030 Miriam. 451 00:33:01,113 --> 00:33:03,032 Precisam se limpar e descansar. 452 00:33:03,115 --> 00:33:04,865 E o companheiro da Julian? 453 00:33:04,984 --> 00:33:08,204 Alguém pode me dar uma carona até Londres? 454 00:33:08,287 --> 00:33:11,141 É muito perigoso. Resolveremos isso amanhã. 455 00:33:11,224 --> 00:33:13,276 Arranje banho e roupa. 456 00:33:13,359 --> 00:33:15,812 Não bloqueie o carro. Tem que ser empurrado. 457 00:33:15,895 --> 00:33:16,884 Sim. 458 00:33:17,797 --> 00:33:20,732 Gostaram de você. E não gostam de ninguém. 459 00:33:48,194 --> 00:33:50,647 - Fez o que pôde. - Temos que mostrar unidade. 460 00:33:50,730 --> 00:33:53,616 - A camisa ficou boa? - Sim. Obrigado. 461 00:33:53,699 --> 00:33:55,218 Eu cuido disso. 462 00:33:55,301 --> 00:33:57,487 Como chefe dos Peixes... 463 00:33:57,570 --> 00:33:58,989 ...Temos que escolher a liderança. 464 00:33:59,072 --> 00:34:02,041 Acho que as manchas de sangue não vão sair. 465 00:34:02,542 --> 00:34:04,942 Não se preocupe. Jogue fora. 466 00:34:12,218 --> 00:34:14,743 - Tenho que vigiá-Io. - Por quê? 467 00:34:15,121 --> 00:34:16,679 Eles me mandaram. 468 00:34:17,123 --> 00:34:19,206 Voltarei para Londres amanhã. 469 00:34:20,526 --> 00:34:23,757 Já morei lá. Não gostei. 470 00:34:25,231 --> 00:34:26,220 Não. 471 00:34:27,300 --> 00:34:28,385 Isso mata. 472 00:34:28,468 --> 00:34:30,493 - De onde você é? - Polônia. 473 00:34:31,404 --> 00:34:32,889 Esta casa é sua? 474 00:34:32,972 --> 00:34:35,440 É da minha mulher. Ela é "peixe grande". 475 00:34:36,876 --> 00:34:38,867 - E "Peixe inglês". - Sr. Faron. 476 00:34:39,445 --> 00:34:43,882 Kee quer falar com você. Ela está no celeiro. Tudo bem, Tomasz. 477 00:34:44,450 --> 00:34:45,781 Vou vigiá-Io. 478 00:34:51,357 --> 00:34:53,382 Não fume no celeiro. 479 00:34:57,363 --> 00:34:59,683 Ao Luke, nosso novo líder. 480 00:34:59,766 --> 00:35:01,131 - Ao Luke. - Luke. 481 00:35:11,044 --> 00:35:12,909 Estarei aqui fora. 482 00:35:17,384 --> 00:35:21,821 Sabe o que fazem a essas vacas? Cortam as tetas. Cortam, sim. 483 00:35:23,423 --> 00:35:24,788 Sumiram. Adeus. 484 00:35:25,225 --> 00:35:28,345 Só deixam quatro. Quatro tetas cabem na máquina. 485 00:35:29,129 --> 00:35:32,889 É maluquice. Por que não fazem máquinas que suguem 8 tetas? 486 00:35:33,467 --> 00:35:36,787 É disso que quer falar? Vacas e tetas? 487 00:35:36,870 --> 00:35:38,838 A Julian me falou do seu bebê. 488 00:35:39,206 --> 00:35:41,039 Disse que se chamava Dylan. 489 00:35:41,775 --> 00:35:45,438 Você o ensinou a nadar com 2 anos. Ele o chamava de "papa". 490 00:35:46,213 --> 00:35:49,300 Ela disse que se ficasse difícil, para falar com você. 491 00:35:49,383 --> 00:35:52,369 Disse que me ajudaria a chegar no barco. 492 00:35:52,452 --> 00:35:54,305 - Que barco? - O <i>Amanhã.</i> 493 00:35:54,388 --> 00:35:55,582 O <i>Amanhã?</i> 494 00:35:56,456 --> 00:35:58,776 Não sei do que está falando. 495 00:35:58,859 --> 00:36:00,945 Seus amigos podem cuidar de você. 496 00:36:01,028 --> 00:36:03,278 Ela disse para só confiar em você. 497 00:36:04,198 --> 00:36:05,282 Disse que me ajudaria. 498 00:36:05,365 --> 00:36:07,365 Não sei por que ela disse isso. 499 00:36:08,635 --> 00:36:10,654 Nem sei o que está acontecendo. 500 00:36:10,737 --> 00:36:13,224 - Não pode ir embora. - Já tenho muitos problemas. 501 00:36:13,307 --> 00:36:14,797 - Desculpe. - Espere! 502 00:36:16,210 --> 00:36:18,542 O que está fazendo? Não faça isso. 503 00:36:38,031 --> 00:36:39,396 Estou com medo. 504 00:36:45,138 --> 00:36:46,696 Por favor, me ajude. 505 00:36:52,546 --> 00:36:53,864 Meu Deus! 506 00:36:53,947 --> 00:36:56,473 O que está fazendo? 507 00:36:58,253 --> 00:37:01,916 - Você está bem? - Ela queria que ele soubesse. 508 00:37:02,557 --> 00:37:04,286 Sei que ela tem o direito. 509 00:37:04,459 --> 00:37:05,610 Por Deus! 510 00:37:05,693 --> 00:37:08,446 Quando estiver pronta, entre. Todos já chegaram. 511 00:37:08,529 --> 00:37:11,726 - Ela está grávida. - Agora sabe o que está em jogo. 512 00:37:15,870 --> 00:37:18,304 - Mas ela está grávida. - Sim, eu sei. 513 00:37:20,041 --> 00:37:21,702 É um milagre, não é? 514 00:37:27,715 --> 00:37:30,869 <i>A líder terrorista dos Peixes morreu hoje...</i> 515 00:37:30,952 --> 00:37:32,971 <i>...numa troca de tiros com a polícia.</i> 516 00:37:33,054 --> 00:37:34,054 LÍDER TERRORISTA MORTA 517 00:37:34,137 --> 00:37:37,976 <i>Quatro terroristas escaparam após matarem dois policiais.</i> 518 00:37:38,059 --> 00:37:41,613 <i>A polícia tem provas suficientes...</i> 519 00:37:41,696 --> 00:37:43,548 <i>...para identificar os criminosos.</i> 520 00:37:43,631 --> 00:37:47,624 <i>Os suspeitos estão armados e são extremamente perigosos.</i> 521 00:37:48,770 --> 00:37:50,789 Isso foi ao ar há uma hora. 522 00:37:50,872 --> 00:37:54,693 Logo nos identificarão... 523 00:37:54,776 --> 00:37:55,794 ...inclusive você, Theo. 524 00:37:55,877 --> 00:37:57,629 - Por que ele está aqui? - Não é um Peixe. 525 00:37:57,712 --> 00:37:59,631 - Não é um de nós. - Eu o quero aqui. 526 00:37:59,714 --> 00:38:01,566 A Kee quer que ele fique. 527 00:38:01,649 --> 00:38:05,203 Todos concordamos em levar a Kee ao Projeto Humano. 528 00:38:05,286 --> 00:38:07,472 - Certo. - Agora temos que reavaliar. 529 00:38:07,555 --> 00:38:10,842 Não. Continuaremos com o plano original. 530 00:38:10,925 --> 00:38:11,943 Sim! 531 00:38:12,026 --> 00:38:14,212 A polícia está procurando por ela. 532 00:38:14,295 --> 00:38:16,681 Faremos como a Julian queria. 533 00:38:16,764 --> 00:38:18,149 Arriscaríamos a vida dela. 534 00:38:18,232 --> 00:38:20,719 Ouçam! Aqui é o lugar dela. 535 00:38:20,802 --> 00:38:22,887 Esse bebê é a bandeira que unirá todos nós. 536 00:38:22,970 --> 00:38:25,323 Juramos não usá-Io politicamente. 537 00:38:25,406 --> 00:38:26,625 Meu bebê não é bandeira. 538 00:38:26,708 --> 00:38:28,308 Torne isso público. 539 00:38:28,676 --> 00:38:29,665 Como é? 540 00:38:30,044 --> 00:38:31,129 - O quê? - O quê? 541 00:38:31,212 --> 00:38:32,372 O que disse? 542 00:38:33,681 --> 00:38:35,515 Devia tornar isso público. 543 00:38:36,317 --> 00:38:38,770 Viu a TV, ela logo se tornará pública. 544 00:38:38,853 --> 00:38:41,139 Não importa. Ela está grávida. 545 00:38:41,222 --> 00:38:46,077 E o governo dirá: "Erramos. Os Fúgis também são humanos." 546 00:38:46,160 --> 00:38:47,178 O que quer que aconteça... 547 00:38:47,261 --> 00:38:49,581 ...Sejam quais forem suas ideias políticas, é irrelevante. 548 00:38:49,664 --> 00:38:50,949 - Não importa. - Ora, vamos. 549 00:38:51,032 --> 00:38:52,952 - Ela precisa de um médico. - Você não entende. 550 00:38:53,035 --> 00:38:54,920 Levarão o bebê... 551 00:38:55,003 --> 00:38:57,123 ...E apresentarão uma inglesa negra e rica como mãe. 552 00:38:57,206 --> 00:38:59,158 - Ela nunca mais o verá. - Ninguém levará meu bebê. 553 00:38:59,241 --> 00:39:01,260 Não reconhecerão o 1º parto... 554 00:39:01,343 --> 00:39:03,329 ...Após 18 anos, sendo de uma Fúgi. 555 00:39:03,412 --> 00:39:04,563 Uma Fúgi foragida. 556 00:39:04,646 --> 00:39:07,733 Explique o que fazem com os imigrantes. 557 00:39:07,816 --> 00:39:10,803 Ele sabe. Viu as jaulas. Não é idiota. 558 00:39:10,886 --> 00:39:12,438 Não irei ao governo. 559 00:39:12,521 --> 00:39:14,507 Disse que me levaria ao Projeto Humano. 560 00:39:14,590 --> 00:39:16,108 - Você me prometeu. - Eu sei. 561 00:39:16,191 --> 00:39:17,590 E a levaremos. 562 00:39:18,727 --> 00:39:21,992 Mas não acho seguro tentar chegarmos no litoral. 563 00:39:22,531 --> 00:39:26,968 Pode ficar aqui. É um lugar seguro para ter o seu filho. 564 00:39:27,603 --> 00:39:29,088 Quando você e o bebê estiverem bem... 565 00:39:29,171 --> 00:39:31,223 ...iremos para o Projeto Humano. 566 00:39:31,306 --> 00:39:32,291 Eu prometo, Kee. 567 00:39:32,374 --> 00:39:35,894 Pode levar meses para fazermos novo contato com eles. 568 00:39:36,845 --> 00:39:40,166 É verdade. Temos que levar isso em consideração. 569 00:39:40,249 --> 00:39:43,514 Kee, a decisão é sua. 570 00:39:45,754 --> 00:39:47,415 O que acha? 571 00:39:49,992 --> 00:39:52,144 - Que precisa de cuidados. - Brilhante! 572 00:39:52,227 --> 00:39:53,746 Está sendo bem cuidada. 573 00:39:53,829 --> 00:39:56,320 O que ele sabe? 574 00:39:57,266 --> 00:39:59,097 Kee, a escolha é sua. 575 00:40:02,304 --> 00:40:03,756 Terei meu bebê aqui... 576 00:40:03,839 --> 00:40:05,491 ...Depois me leva para o Projeto Humano. 577 00:40:05,574 --> 00:40:07,565 Obrigado, Kee. Obrigado. 578 00:40:08,043 --> 00:40:10,896 Precisamos de esconderijos. 3 dias em cada lugar. 579 00:40:10,979 --> 00:40:14,739 - Não pode ficar trocando-a de lugar. - É para a segurança dela. 580 00:40:35,671 --> 00:40:37,990 - Ele precisa de ajuda. - O que está fazendo? 581 00:40:38,073 --> 00:40:39,992 Ele está muito ferido. 582 00:40:40,075 --> 00:40:42,294 - Não tinha para onde ir. - Não devia estar aqui! 583 00:40:42,377 --> 00:40:43,462 Há polícia por todo canto. 584 00:40:43,545 --> 00:40:46,098 - O que está fazendo? - Ele está sangrando há horas. 585 00:40:46,181 --> 00:40:48,598 Quieto! Tire a bicicleta dele daqui. 586 00:41:01,831 --> 00:41:03,183 O que eu devia fazer? 587 00:41:03,266 --> 00:41:06,386 É um plano simples. Entre aqui, Patric! 588 00:41:06,469 --> 00:41:09,990 O que está fazendo aqui? 589 00:41:10,073 --> 00:41:11,091 Nada de desculpas! 590 00:41:11,174 --> 00:41:13,894 - Tem algum remédio? - Só para vacas. 591 00:41:13,977 --> 00:41:16,963 Iodo, faixas, toalhas. Leve para o celeiro. 592 00:41:17,046 --> 00:41:18,765 E esconda a moto. 593 00:41:18,848 --> 00:41:21,268 - Você arriscou tudo. - O que podia fazer? 594 00:41:21,351 --> 00:41:25,739 E a polícia, lan? Disse que seria seguro. 595 00:41:25,822 --> 00:41:29,349 Pagamos a gangue. Não podíamos saber sobre a polícia. 596 00:41:36,032 --> 00:41:37,951 Quebrou o protocolo. O que queria? 597 00:41:38,034 --> 00:41:39,386 Eu? 598 00:41:39,469 --> 00:41:41,755 Está pondo em risco a Rebelião. 599 00:41:41,838 --> 00:41:43,123 Ele precisa de médico. 600 00:41:43,206 --> 00:41:44,658 Não entendeu? 601 00:41:44,741 --> 00:41:45,859 Temos um bebê. 602 00:41:45,942 --> 00:41:49,296 Quando o virem, se unirão a nós. 603 00:41:49,379 --> 00:41:52,732 Esqueça isso se a garota suspeitar que matamos a Julian. 604 00:41:52,815 --> 00:41:54,134 O que eu devia fazer? 605 00:41:54,217 --> 00:41:56,903 Ele está à beira da morte. 606 00:41:56,986 --> 00:41:58,472 - Vá com calma. - Quebrou o protocolo. 607 00:41:58,555 --> 00:42:00,045 Ele é meu primo. 608 00:42:01,291 --> 00:42:03,710 Luke, ele precisa de médico. 609 00:42:03,793 --> 00:42:07,113 Não se preocupe. Cuidaremos dele. É Simon, certo? 610 00:42:07,196 --> 00:42:09,613 - Sim, Simon. - Muito bem. Sente-se, Patric. 611 00:42:10,567 --> 00:42:12,886 O Simon é um bom Peixe. E você também. 612 00:42:12,969 --> 00:42:16,523 Por causa de vocês dois, a Rebelião está garantida. 613 00:42:16,606 --> 00:42:18,733 O bebê ficará com a gente. 614 00:42:19,776 --> 00:42:23,129 Onde está Faron? Ele é um homem morto. 615 00:42:23,212 --> 00:42:25,966 Não. Amanhã. Vamos matá-Io após transferirmos a garota. 616 00:42:26,049 --> 00:42:30,577 Patric, se quebrar o protocolo novamente... 617 00:42:32,155 --> 00:42:33,747 ...matarei você. 618 00:42:45,803 --> 00:42:48,256 Kee. Kee, é o Theo. 619 00:42:48,339 --> 00:42:49,991 - Escute. - O que está havendo? 620 00:42:50,074 --> 00:42:54,238 O Luke matou a Julian. Querem o seu bebê. Eles mataram a Julian. 621 00:42:54,678 --> 00:42:57,064 Eles vão me matar. 622 00:42:57,147 --> 00:42:58,866 Temos que partir agora. 623 00:42:58,949 --> 00:43:00,635 Miriam, quieta! 624 00:43:00,718 --> 00:43:02,743 Confie em mim, temos que ir. 625 00:43:03,187 --> 00:43:05,348 Parem! Vocês dois. 626 00:43:05,789 --> 00:43:07,141 Me solte! 627 00:43:07,224 --> 00:43:10,819 Vou com ele. Pode ficar se quiser. 628 00:43:13,864 --> 00:43:15,550 Miriam, fique quieta. 629 00:43:15,633 --> 00:43:17,726 Estou mandando. 630 00:43:39,123 --> 00:43:42,183 Levaremos a garota para Bristol. 631 00:43:43,427 --> 00:43:47,022 Temos que trazer as armas... 632 00:43:47,931 --> 00:43:50,695 Os campos de refugiados... 633 00:43:57,274 --> 00:43:59,894 Zaphyr, ele está sangrando muito. 634 00:43:59,977 --> 00:44:03,130 Está sujo, não dá para conter o sangue. Não tem pele. 635 00:44:03,213 --> 00:44:04,699 É nojento. 636 00:44:04,782 --> 00:44:05,933 Não vai sobreviver. 637 00:44:06,016 --> 00:44:09,679 Claro que não, com todo esse sangue e intestino saindo. 638 00:44:12,790 --> 00:44:14,121 Ei, Samir. 639 00:44:50,261 --> 00:44:51,455 Droga. 640 00:45:03,942 --> 00:45:06,728 Pare! Pare esse carro! 641 00:45:06,811 --> 00:45:08,630 Não atirem. 642 00:45:08,713 --> 00:45:11,700 Não atirem. A garota está no carro. 643 00:45:11,783 --> 00:45:13,702 A garota está no carro! 644 00:45:13,785 --> 00:45:16,538 Pare o carro! Me dê a chave. 645 00:45:16,621 --> 00:45:18,452 Me dê essa chave. 646 00:45:19,324 --> 00:45:20,924 Abaixe-se! Abaixe-se! 647 00:45:21,459 --> 00:45:24,680 Não pode ir mais rápido? 648 00:45:24,763 --> 00:45:26,214 Vamos, vamos! 649 00:45:26,297 --> 00:45:28,150 Pare! 650 00:45:28,233 --> 00:45:29,751 Pare! 651 00:45:29,834 --> 00:45:31,131 Droga. 652 00:45:32,036 --> 00:45:34,369 Eles estão vindo. Eles estão vindo. 653 00:45:34,906 --> 00:45:37,739 Continue, continue! Estão se aproximando. 654 00:45:42,781 --> 00:45:44,646 Ele está nos alcançando. 655 00:45:45,550 --> 00:45:48,542 Posso atirar? Estou com ele na mira. 656 00:45:49,120 --> 00:45:50,417 Fora! 657 00:46:02,100 --> 00:46:04,019 Miriam, ligue o carro. 658 00:46:04,102 --> 00:46:05,433 Temos que ir. 659 00:46:12,210 --> 00:46:13,862 Espere até ir mais rápido. 660 00:46:13,945 --> 00:46:16,436 Tudo bem! Empurre, empurre! 661 00:46:24,122 --> 00:46:25,646 Que droga! 662 00:46:27,625 --> 00:46:29,344 Miriam! Miriam! 663 00:46:29,427 --> 00:46:31,827 Temos que esperar por ele. Theo! 664 00:46:33,531 --> 00:46:35,362 Vá, vá, vá! 665 00:46:45,845 --> 00:46:48,264 - Kee, você está bem? - Estou legal. 666 00:46:48,347 --> 00:46:50,533 Temos que achar um esconderijo. 667 00:46:50,616 --> 00:46:53,903 - O último era bem seguro. - O que sugere? 668 00:46:53,986 --> 00:46:56,420 Não se preocupe. Sei aonde ir. 669 00:47:21,847 --> 00:47:23,212 Espere aqui. 670 00:47:26,418 --> 00:47:27,646 Que droga. 671 00:47:47,339 --> 00:47:48,465 Droga. 672 00:47:52,378 --> 00:47:53,572 Jasper? 673 00:47:54,513 --> 00:47:55,741 Janice? 674 00:48:12,097 --> 00:48:13,291 Jasper. 675 00:48:19,238 --> 00:48:21,968 - Droga. - Que droga! 676 00:48:22,841 --> 00:48:24,927 O que está fazendo com isso? 677 00:48:25,010 --> 00:48:29,276 Isto? Misturo com pão para envenenar os ratos. 678 00:48:29,648 --> 00:48:33,675 Não é mentira o que dizem. Eles morrem tranquilamente. 679 00:48:34,154 --> 00:48:35,143 Jasper. 680 00:48:36,156 --> 00:48:38,090 Essa é a Miriam, e a Kee. 681 00:48:49,302 --> 00:48:52,956 O <i>Amanhã</i> é um barco-hospital... 682 00:48:53,039 --> 00:48:54,591 ...Que nos levará ao Projeto Humano. 683 00:48:54,674 --> 00:48:57,828 Falei para você que o Projeto Humano é real. 684 00:48:57,911 --> 00:49:00,297 Sim, mas você acredita em OVNI. 685 00:49:00,380 --> 00:49:03,066 Conte aquilo que viu no mato. 686 00:49:03,149 --> 00:49:04,480 Viu um OVNI? 687 00:49:05,986 --> 00:49:08,639 O Projeto Humano tem uma... 688 00:49:08,722 --> 00:49:10,807 ...Comunidade em Açores. 689 00:49:10,890 --> 00:49:13,744 É um santuário. É para onde nos levarão. 690 00:49:13,827 --> 00:49:15,679 Onde se pega esse barco? 691 00:49:15,762 --> 00:49:20,751 Na última boia meteorológica da rota, ao pôr-do-sol. 692 00:49:20,834 --> 00:49:24,821 Hoje à noite, em Windsmore, em duas noites, em Bexhill. 693 00:49:24,904 --> 00:49:27,024 Não chegaríamos em Windsmore. 694 00:49:27,107 --> 00:49:29,026 Não podemos entrar em Bexhill. 695 00:49:29,109 --> 00:49:30,460 É campo de refugiados. 696 00:49:30,543 --> 00:49:32,429 Eureca! Comam e descansem. 697 00:49:32,512 --> 00:49:36,039 Precisarão de toda a energia. 698 00:49:36,483 --> 00:49:39,043 - Aonde está indo? - Alimente-a para mim. 699 00:49:39,886 --> 00:49:42,940 Kee, seu bebê é o milagre... 700 00:49:43,023 --> 00:49:45,389 ...Que o mundo estava esperando. 701 00:49:47,027 --> 00:49:49,518 Vamos. Vamos. 702 00:49:52,165 --> 00:49:54,030 Ele realmente viu um OVNI? 703 00:50:36,143 --> 00:50:38,304 Ela está fazendo hudu vudu? 704 00:50:40,648 --> 00:50:42,300 Está fazendo alguma coisa. 705 00:50:42,383 --> 00:50:46,063 Fez esses movimentos em mim. Falou que era bom para o bebê. 706 00:50:47,988 --> 00:50:50,388 Ela lhe parece rica ou esquisita? 707 00:50:55,963 --> 00:50:57,453 Sinceramente. 708 00:50:58,632 --> 00:50:59,963 Sim. 709 00:51:02,303 --> 00:51:04,635 - Quantos meses? - 8. 710 00:51:04,905 --> 00:51:06,566 Leva 9 meses. 711 00:51:06,807 --> 00:51:07,967 Eu sei. 712 00:51:08,976 --> 00:51:10,466 Quem é o pai? 713 00:51:11,812 --> 00:51:14,144 Bobinho. Sou virgem. 714 00:51:14,381 --> 00:51:15,712 Como é? 715 00:51:20,354 --> 00:51:21,854 Seria doideira, né? 716 00:51:21,989 --> 00:51:23,286 Sim, seria. 717 00:51:23,390 --> 00:51:26,882 Quem é que sabe? Não sei a maioria dos nomes dos caras. 718 00:51:27,561 --> 00:51:31,224 Quando comecei a vomitar, pensei que era a peste. 719 00:51:31,465 --> 00:51:33,763 Mas a barriga começou a crescer. 720 00:51:35,302 --> 00:51:39,568 Ninguém me falou disso. Nunca tinha visto uma grávida. 721 00:51:39,807 --> 00:51:41,138 Mas eu sabia. 722 00:51:41,976 --> 00:51:43,807 Me senti esquisita. 723 00:51:44,311 --> 00:51:45,991 Não contei a ninguém. 724 00:51:47,815 --> 00:51:51,649 Pensei em tomar Quietus. Parece que é suave. 725 00:51:51,986 --> 00:51:53,817 Muita música e tudo mais. 726 00:51:56,657 --> 00:51:58,488 E aí o bebê chutou. 727 00:51:59,126 --> 00:52:03,620 Eu senti. O danadinho estava vivo, e eu também. 728 00:52:03,964 --> 00:52:05,556 Estou viva. 729 00:52:10,905 --> 00:52:13,499 Froley. 730 00:52:15,476 --> 00:52:17,156 Darei o nome de Froley. 731 00:52:17,978 --> 00:52:20,640 É o primeiro bebê em 18 anos. 732 00:52:20,981 --> 00:52:23,468 - Não pode chamá-Io de Froley. - Quem disse? 733 00:52:23,551 --> 00:52:25,781 Kee, achei um barco para você. 734 00:52:25,886 --> 00:52:26,972 Como? 735 00:52:27,055 --> 00:52:28,273 Seremos presos. 736 00:52:28,356 --> 00:52:29,341 Meu Deus! 737 00:52:29,424 --> 00:52:33,383 Syd, o guarda a quem vendo bagulho, nos levará a Bexhill. 738 00:52:33,562 --> 00:52:36,554 Bem irônico, não? Fugiremos para a prisão. 739 00:52:39,467 --> 00:52:40,798 Bárbaro! 740 00:53:15,470 --> 00:53:16,801 Froley. 741 00:53:18,974 --> 00:53:20,134 Vamos! 742 00:53:26,815 --> 00:53:31,149 Tudo é uma batalha cósmica mítica... 743 00:53:31,653 --> 00:53:34,645 ...Entre a fé e o acaso. 744 00:53:35,323 --> 00:53:38,952 - Acho que não devo. - Já deu um trago. Dê outro. 745 00:53:41,296 --> 00:53:42,627 Agora tussa. 746 00:53:45,133 --> 00:53:47,653 - Que gosto sente? - Morango. 747 00:53:47,736 --> 00:53:51,069 É o nome dela. Tosse de Morango. 748 00:53:52,140 --> 00:53:53,192 Bárbaro. 749 00:53:53,275 --> 00:53:57,563 A fé está aqui e o acaso ali. 750 00:53:57,646 --> 00:53:59,731 - Como yin e yang. - Mais ou menos. 751 00:53:59,814 --> 00:54:01,500 Ou Shiva e Shakti. 752 00:54:01,583 --> 00:54:03,183 Lennon e McCartney. 753 00:54:03,818 --> 00:54:05,404 Olhe, Julian e Theo. 754 00:54:05,487 --> 00:54:09,875 Eles se encontraram entre 1 milhão de manifestantes... 755 00:54:09,958 --> 00:54:11,176 ...Por acaso. 756 00:54:11,259 --> 00:54:13,979 Mas estavam lá pelo que acreditavam... 757 00:54:14,062 --> 00:54:17,623 ...Pela fé. Eles queriam mudar o mundo. 758 00:54:17,799 --> 00:54:20,461 A fé deles os manteve juntos. 759 00:54:20,802 --> 00:54:24,136 Mas, pelo acaso, Dylan nasceu. 760 00:54:24,473 --> 00:54:25,804 Esse é ele? 761 00:54:26,142 --> 00:54:30,636 Sim, é ele. Ele teria a sua idade. Criança mágica. 762 00:54:31,647 --> 00:54:32,978 Lindo. 763 00:54:33,816 --> 00:54:36,302 A fé deles colocada em prática. 764 00:54:36,385 --> 00:54:38,546 - O que aconteceu? - O acaso. 765 00:54:39,322 --> 00:54:40,873 Ele era o pequenino sonho deles. 766 00:54:40,956 --> 00:54:44,323 De mãos, pernas e pés pequeninos. 767 00:54:45,961 --> 00:54:47,641 E pulmões pequeninos. 768 00:54:48,297 --> 00:54:52,666 E, em 2008, veio a pandemia da gripe. 769 00:54:54,970 --> 00:54:56,631 E pelo acaso... 770 00:54:57,306 --> 00:54:59,638 - ...Ele se foi. - Meu Deus. 771 00:55:01,477 --> 00:55:04,139 E aí, a fé do Theo... 772 00:55:04,980 --> 00:55:06,971 ...Perdeu para o acaso. 773 00:55:08,317 --> 00:55:09,477 Então... 774 00:55:10,319 --> 00:55:14,813 ...Para que se incomodar se a vida faz suas próprias escolhas? 775 00:55:15,157 --> 00:55:17,977 O bebê tem os olhos do Theo. 776 00:55:18,060 --> 00:55:19,412 É horrível. 777 00:55:19,495 --> 00:55:23,149 Mas tudo tem uma razão para acontecer. 778 00:55:23,232 --> 00:55:24,717 Isso eu não sei, não. 779 00:55:24,800 --> 00:55:28,560 Theo e Julian sempre traziam o Dylan.. Ele adorava vir aqui. 780 00:55:42,485 --> 00:55:44,817 O alarme! Alguém entrou. 781 00:55:45,154 --> 00:55:46,485 O que é? 782 00:55:46,722 --> 00:55:47,984 Olhe. 783 00:55:51,327 --> 00:55:52,624 Droga. 784 00:56:00,736 --> 00:56:02,567 Jasper, rápido! 785 00:56:05,307 --> 00:56:06,326 Onde está a Janice? 786 00:56:06,409 --> 00:56:09,796 Vá pelos fundos e siga o mapa. 787 00:56:09,879 --> 00:56:11,064 O que foi? 788 00:56:11,147 --> 00:56:14,412 Encontre Syd em Rye. 789 00:56:14,817 --> 00:56:16,769 Entregue isto e diga que é um porco fascista. 790 00:56:16,852 --> 00:56:19,583 - Temos que pegar a Janice. - Nós não vamos. 791 00:56:21,258 --> 00:56:24,011 - O que está dizendo? - Não precisa de uma âncora. 792 00:56:24,094 --> 00:56:26,747 - Você vem, sim. - Vamos atrasá-los. 793 00:56:26,830 --> 00:56:29,616 Indicarei o caminho errado. Vá! 794 00:56:29,699 --> 00:56:30,859 Jasper. 795 00:56:31,334 --> 00:56:35,489 Theo, já consegui escapar de coisas piores que esta. 796 00:56:35,572 --> 00:56:37,233 Vá! Vá! 797 00:56:39,176 --> 00:56:43,340 Lembre de dizer ao Syd que ele é um porco fascista. 798 00:57:25,288 --> 00:57:26,619 Eu te amo. 799 00:58:17,341 --> 00:58:18,808 Oi, amigos! 800 00:58:20,011 --> 00:58:21,796 Estamos procurando Theo Faron. 801 00:58:21,879 --> 00:58:24,499 Esteve aqui há poucas semanas. Ele voltou depois? 802 00:58:24,582 --> 00:58:26,174 - Quem? - Theo Faron. 803 00:58:26,417 --> 00:58:28,002 Não o vejo há semanas. 804 00:58:28,085 --> 00:58:30,772 Temos biscoitos e café! 805 00:58:30,855 --> 00:58:34,723 Quer um trago? Venha, dê um trago. Relaxe um pouco. 806 00:58:35,927 --> 00:58:37,622 O que temos? 807 00:58:39,263 --> 00:58:41,015 Uma mulher morta e um cão. 808 00:58:41,098 --> 00:58:42,827 Estão indo para Bexhill. 809 00:58:43,668 --> 00:58:45,329 Quando partiram? 810 00:58:46,671 --> 00:58:48,662 Quando partiram? 811 00:58:51,275 --> 00:58:52,936 Puxe o meu dedo, ande! 812 00:58:53,344 --> 00:58:54,834 Puxe o meu dedo. 813 00:58:55,846 --> 00:58:57,177 Eu puxo. 814 00:59:03,921 --> 00:59:05,411 Dane-se! 815 00:59:16,500 --> 00:59:17,990 Puxe o meu dedo. 816 00:59:24,342 --> 00:59:27,505 - Theo, sinto muito. - Não me toque. 817 00:59:28,846 --> 00:59:30,832 Me diga a razão disso. 818 00:59:30,915 --> 00:59:33,434 - É tudo parte de uma coisa maior. - Fique quieta! 819 00:59:33,517 --> 00:59:35,747 Fique quieta e entre no carro. 820 00:59:36,187 --> 00:59:38,348 - E o Jasper? - Ele está bem. 821 00:59:40,257 --> 00:59:41,918 Está tudo bem. 822 01:01:47,352 --> 01:01:51,112 Eu tinha 31 anos. Era parteira no hospital John Radcliffe. 823 01:01:51,256 --> 01:01:54,090 Estava trabalhando na clínica pré-natal. 824 01:01:55,026 --> 01:01:58,018 Três pacientes abortaram em uma semana. 825 01:01:58,697 --> 01:02:03,657 Outras estavam no 5º e 6º meses. Tentamos salvar dois bebês. 826 01:02:04,169 --> 01:02:07,161 Na semana seguinte, mais 5 abortos. 827 01:02:07,773 --> 01:02:10,504 Depois foram acontecendo mais cedo. 828 01:02:11,944 --> 01:02:14,497 Estava marcando a próxima consulta de uma mulher e vi... 829 01:02:14,580 --> 01:02:18,243 ...Que a página para 7 meses à frente estava vazia. 830 01:02:18,351 --> 01:02:19,750 Nenhum nome. 831 01:02:20,853 --> 01:02:23,540 Liguei para uma amiga no Queen Charlotte's. 832 01:02:23,623 --> 01:02:26,114 Nenhuma nova grávida também. 833 01:02:27,527 --> 01:02:30,519 Ela ligou para a irmã em Sydney. 834 01:02:31,864 --> 01:02:33,661 A mesma coisa lá. 835 01:02:37,670 --> 01:02:39,831 Pode relaxar. Ela já acabou. 836 01:02:44,177 --> 01:02:47,297 Com o som de crianças brincando desaparecendo... 837 01:02:47,847 --> 01:02:49,678 ...O desespero se instalou. 838 01:02:54,520 --> 01:02:58,513 É estranho o que acontece no mundo sem as vozes das crianças. 839 01:03:01,093 --> 01:03:02,926 Eu estava lá quando acabou. 840 01:03:04,530 --> 01:03:07,055 Agora estará lá quando começar. 841 01:03:07,733 --> 01:03:08,859 Sim. 842 01:03:09,502 --> 01:03:11,493 Estarei lá quando começar. 843 01:03:12,839 --> 01:03:14,170 Obrigada. 844 01:03:18,177 --> 01:03:21,010 Kee, volte! Temos que ir. 845 01:03:31,691 --> 01:03:33,352 <i>Pare onde está.</i> 846 01:03:33,693 --> 01:03:35,684 Estou procurando o Syd. 847 01:03:37,530 --> 01:03:39,327 <i>Mãos acima da cabeça.</i> 848 01:03:41,934 --> 01:03:43,925 Você é um porco fascista. 849 01:03:57,516 --> 01:03:59,006 O que disse? 850 01:04:00,186 --> 01:04:03,146 Me pediram para dizer que é um porco fascista. 851 01:04:05,525 --> 01:04:08,358 - Diga de novo. - Não fale, por favor. 852 01:04:09,062 --> 01:04:10,461 Diga de novo. 853 01:04:11,198 --> 01:04:12,631 Diga! 854 01:04:13,667 --> 01:04:15,498 Você é um porco fascista. 855 01:04:24,344 --> 01:04:25,504 Venha. 856 01:04:34,388 --> 01:04:37,551 Foi ideia do Jasper, essa coisa de senha. 857 01:04:37,958 --> 01:04:41,553 Ele vai se mijar de rir quando eu contar. 858 01:04:42,329 --> 01:04:44,388 É um velho sem-vergonha. 859 01:04:44,998 --> 01:04:46,915 Todo orgulhoso da erva dele. 860 01:04:47,267 --> 01:04:51,863 Syd podia comprar mais barato, mas gosta de negociar com o Jasper. 861 01:04:52,873 --> 01:04:55,833 O Jasper é direito. Um verdadeiro cavalheiro. 862 01:04:56,777 --> 01:04:59,063 Ela está doente? 863 01:04:59,146 --> 01:05:00,636 É enjoo de carro. 864 01:05:01,181 --> 01:05:03,033 - Ela vai vomitar? - Não. 865 01:05:03,116 --> 01:05:05,199 Vomitar é horrível. Muito ruim. 866 01:05:05,652 --> 01:05:08,348 O cheiro não sai nunca. 867 01:05:09,623 --> 01:05:13,616 Geralmente, as pessoas tentam sair de Bexhill, e não entrar. 868 01:05:15,095 --> 01:05:17,845 Syd não sabe por que vocês querem entrar. 869 01:05:18,732 --> 01:05:20,427 Syd não quer saber. 870 01:05:21,568 --> 01:05:23,468 Syd não se importa. 871 01:05:25,205 --> 01:05:26,805 Respire. Só respire. 872 01:05:28,041 --> 01:05:29,126 O que foi? 873 01:05:29,209 --> 01:05:31,939 Pequena contração. Respire. 874 01:05:32,879 --> 01:05:34,098 Está tudo bem. 875 01:05:34,181 --> 01:05:36,500 Quando forem soltos... 876 01:05:36,583 --> 01:05:38,235 ...Procurem a estátua de um soldado. 877 01:05:38,318 --> 01:05:41,838 Encontrarão uma mulher, Marichka. Árabe, cigana, sei lá. 878 01:05:42,089 --> 01:05:44,108 Tem um cachorro vagabundo. 879 01:05:44,191 --> 01:05:46,510 Ela lhes arranjará acomodação. 880 01:05:46,593 --> 01:05:49,084 Muito bem. Vocês são Fúgis agora. 881 01:05:50,263 --> 01:05:52,197 Façam cara de Fúgi para o Syd. 882 01:05:52,432 --> 01:05:53,922 Cara triste. 883 01:05:54,101 --> 01:05:55,762 Cara triste de Fúgi. 884 01:05:56,603 --> 01:05:58,594 Muito bom. Muito bom. 885 01:05:58,839 --> 01:06:01,104 Para fora! 886 01:06:05,847 --> 01:06:07,576 Rápido. 887 01:06:11,786 --> 01:06:14,186 Rápido, mexam-se! 888 01:06:30,671 --> 01:06:32,190 Me mande um cartão postal. 889 01:06:32,273 --> 01:06:34,434 Tem lugar lá atrás. Rápido! 890 01:07:00,401 --> 01:07:04,132 CAMPO DE REFUGIADOS DE BEXHILL 891 01:07:20,188 --> 01:07:22,507 Quando veremos o barco? 892 01:07:22,590 --> 01:07:24,175 Ao pôr-do-sol de amanhã. 893 01:07:24,258 --> 01:07:27,421 Como saberemos que Luke não o interceptou? 894 01:07:28,196 --> 01:07:32,189 O Luke não pode contatar o Projeto Humano. Ninguém pode. 895 01:07:35,103 --> 01:07:36,593 Como é? 896 01:07:38,106 --> 01:07:40,892 Só os espelhos contatam o Projeto Humano. 897 01:07:40,975 --> 01:07:43,102 Julian era nosso espelho. 898 01:07:44,278 --> 01:07:46,439 Como assim "espelhos"? 899 01:07:47,615 --> 01:07:50,602 Eles contatam um dos nossos... 900 01:07:50,685 --> 01:07:54,205 ...Que contata outra pessoa até chegar na Julian. 901 01:07:54,288 --> 01:07:55,473 Ela conta para o Luke. 902 01:07:55,556 --> 01:07:57,943 Nunca falou com eles? 903 01:07:58,026 --> 01:08:01,587 Não venha me dizer que você nunca falou com eles? 904 01:08:02,197 --> 01:08:04,188 - Expire. - Ela está bem? 905 01:08:04,433 --> 01:08:06,594 Isso, expire. 906 01:08:07,603 --> 01:08:09,594 Não consigo respirar. 907 01:08:09,938 --> 01:08:12,104 Tem certeza de que isso é normal? 908 01:08:12,274 --> 01:08:14,435 Não devia estar tão frequente. 909 01:08:14,943 --> 01:08:17,377 Vamos, expire. 910 01:08:44,606 --> 01:08:45,937 Miriam... 911 01:08:46,275 --> 01:08:47,875 ...Estou toda molhada. 912 01:08:48,443 --> 01:08:50,529 A bolsa estourou. O bebê vai nascer. 913 01:08:50,612 --> 01:08:52,465 Droga. Droga! 914 01:08:52,548 --> 01:08:56,902 Muito bem, querida. Está tudo bem. Respire. 915 01:08:56,985 --> 01:08:58,838 Expire. 916 01:08:58,921 --> 01:09:02,308 Amanhã você estará em segurança. Estará no barco. 917 01:09:02,391 --> 01:09:04,910 Vão cuidar de você. 918 01:09:04,993 --> 01:09:07,393 Vão levá-la para bem longe disto. 919 01:09:17,739 --> 01:09:20,640 Olhe para cima, seu bosta. 920 01:09:22,144 --> 01:09:23,133 Fora! 921 01:09:23,245 --> 01:09:24,763 Levante-se e caia fora! 922 01:09:24,846 --> 01:09:27,766 Senhor, dê forças à Kee para saber o poder que há dentro dela. 923 01:09:27,849 --> 01:09:29,468 O que você tem? 924 01:09:29,551 --> 01:09:31,437 Perguntei o que você tem? 925 01:09:31,520 --> 01:09:33,305 Olhe para mim. 926 01:09:33,388 --> 01:09:35,754 - São Gabriel, nos ajude. - Cale a boca. 927 01:09:36,358 --> 01:09:38,577 - Você! Desça! - São Gabriel, venha nos auxiliar. 928 01:09:38,660 --> 01:09:41,493 Escute, sua maluca! 929 01:09:41,730 --> 01:09:43,849 - Saia! Levante-se, agora. - Caca! Caca! 930 01:09:43,932 --> 01:09:47,419 Xixi. Xixi. Caca. Cheiro. Garota. 931 01:09:47,502 --> 01:09:52,337 Cheire você. Essa sua gente me dá nojo. 932 01:10:02,085 --> 01:10:05,205 Está tudo bem. Ela está bem, Kee. 933 01:10:05,288 --> 01:10:07,017 - Ela vai... - Miriam! 934 01:10:23,539 --> 01:10:26,633 Andem, rápido! Rápido! 935 01:10:32,682 --> 01:10:35,001 Você, vá para lá. Mexa-se! 936 01:10:35,084 --> 01:10:38,004 Para lá. Mexa-se. 937 01:10:38,087 --> 01:10:39,554 Sigam essa fila. 938 01:10:44,494 --> 01:10:45,645 - Theo! - Kee! 939 01:10:45,728 --> 01:10:47,662 Tire isso! 940 01:10:52,435 --> 01:10:55,199 Andem, mexam-se! 941 01:10:55,338 --> 01:10:57,290 Mexam-se! 942 01:10:57,373 --> 01:10:59,626 Vamos! Mexam-se! 943 01:10:59,709 --> 01:11:02,829 <i>A Inglaterra abriga e sustenta você.</i> 944 01:11:02,912 --> 01:11:05,039 <i>Não ajude os terroristas.</i> 945 01:11:05,381 --> 01:11:08,235 <i>A Inglaterra abriga e sustenta você.</i> 946 01:11:08,318 --> 01:11:10,684 <i>Não ajude os terroristas.</i> 947 01:11:17,026 --> 01:11:19,879 Colega, bem-vindo ao paraíso. 948 01:11:19,962 --> 01:11:23,295 Quer acomodações? Tenho água encanada. 949 01:11:23,399 --> 01:11:24,818 Deixe-a em paz. 950 01:11:24,901 --> 01:11:27,487 - Quem é você para me dizer isso? - Fora! 951 01:11:27,570 --> 01:11:29,222 Não me empurre. 952 01:11:29,305 --> 01:11:31,224 Deixe eles. Cuidarei de você. 953 01:11:31,307 --> 01:11:33,727 Tenho quarto e comida. 954 01:11:33,810 --> 01:11:35,228 Estou bem, obrigado. 955 01:11:35,311 --> 01:11:37,108 É para eu cair fora, não é? 956 01:11:48,825 --> 01:11:50,157 Marichka? 957 01:12:01,905 --> 01:12:03,324 Está tudo bem, Kee. 958 01:12:03,407 --> 01:12:06,535 É só fazer a respiração. 959 01:12:07,644 --> 01:12:11,136 Isso. Está tudo bem. Estamos quase lá. 960 01:12:12,049 --> 01:12:13,710 Estamos quase lá. 961 01:12:15,486 --> 01:12:18,421 A REBELIÃO 962 01:12:27,064 --> 01:12:29,055 São poucos degraus. 963 01:12:30,067 --> 01:12:31,898 Segure-se em mim. 964 01:12:33,070 --> 01:12:34,901 Estou segurando você. 965 01:12:35,572 --> 01:12:37,335 Continue respirando. 966 01:12:38,409 --> 01:12:40,570 Marichka? Onde é? 967 01:12:41,078 --> 01:12:42,409 Onde? 968 01:12:42,746 --> 01:12:45,579 Estamos quase lá, Kee. Quase lá. 969 01:12:46,583 --> 01:12:48,916 Está se saindo muito bem. Continue. 970 01:12:51,255 --> 01:12:54,053 Está quase lá. Mais 3 degraus. 971 01:13:03,734 --> 01:13:05,895 Chegamos, Kee. Chegamos. 972 01:13:15,646 --> 01:13:18,638 Tem uma cama. Calma. 973 01:13:19,850 --> 01:13:22,512 Mande-a embora! Mande-a embora! 974 01:13:26,056 --> 01:13:27,887 Ótimo. Obrigado. 975 01:13:28,225 --> 01:13:29,886 Tire-a daqui! 976 01:13:30,093 --> 01:13:31,754 Tire-a daqui! 977 01:13:38,869 --> 01:13:39,995 Obrigado. 978 01:13:52,417 --> 01:13:53,969 Tudo bem, Kee. 979 01:13:54,052 --> 01:13:57,419 Vou pôr meu casaco embaixo. É mais limpo. 980 01:14:01,726 --> 01:14:03,057 Você está bem. 981 01:14:04,863 --> 01:14:06,248 Está bem? 982 01:14:06,331 --> 01:14:08,993 Tem água. Vou lavar a mão. 983 01:14:13,505 --> 01:14:16,838 - Theo! Theo! - Estou aqui. Droga! 984 01:14:17,408 --> 01:14:19,740 Tudo bem. Está tudo bem. 985 01:14:19,978 --> 01:14:21,570 Faça alguma coisa! 986 01:14:26,084 --> 01:14:29,076 Parece tudo bem, Kee. Parece tudo bem. 987 01:14:29,420 --> 01:14:32,460 Está se saindo muito bem. Continue respirando. 988 01:14:32,657 --> 01:14:34,776 - Continue respirando. - Estou respirando. 989 01:14:34,859 --> 01:14:39,228 Não, como a Miriam falou. Lembra? Expire. Pense em expirar. 990 01:14:40,765 --> 01:14:43,928 Expire e faça força. Faça força também. 991 01:14:44,569 --> 01:14:47,189 - Isso mesmo! Isso mesmo! - Não consigo. 992 01:14:47,272 --> 01:14:50,332 Consegue, sim. Expire e força. 993 01:14:50,675 --> 01:14:52,336 Expire e faça força. 994 01:14:53,578 --> 01:14:56,064 - Isso mesmo. - Chega, por favor. 995 01:14:56,147 --> 01:14:58,672 Kee, já consigo ver a cabeça. 996 01:14:59,417 --> 01:15:01,503 Você está indo muito bem. 997 01:15:01,586 --> 01:15:03,747 Isso mesmo. Isso mesmo. 998 01:15:04,422 --> 01:15:09,644 Está vindo de novo. Expire e faça força. Expire e faça força. 999 01:15:09,727 --> 01:15:11,580 - Isso mesmo. - Não consigo. 1000 01:15:11,663 --> 01:15:13,815 - Consegue, sim. - Não consigo. 1001 01:15:13,898 --> 01:15:15,984 - Consegue, sim. - Não consigo. 1002 01:15:16,067 --> 01:15:17,898 A cabeça está aparecendo. 1003 01:15:18,236 --> 01:15:22,491 Isso mesmo, está quase acabando. Força! 1004 01:15:22,574 --> 01:15:25,065 Força, Kee! Força! 1005 01:15:25,209 --> 01:15:26,540 Força! 1006 01:15:34,919 --> 01:15:36,580 Meu Deus! 1007 01:15:38,423 --> 01:15:39,890 Como ele é? 1008 01:15:41,059 --> 01:15:42,550 É uma menina. 1009 01:15:44,396 --> 01:15:46,728 Kee, você tem uma menininha. 1010 01:15:54,073 --> 01:15:55,734 Oi, baba. 1011 01:16:03,582 --> 01:16:07,143 - Não temos que cortar o cordão? - Tudo bem. Sem pressa. 1012 01:16:08,988 --> 01:16:10,319 Você conseguiu. 1013 01:16:12,091 --> 01:16:13,388 Kee... 1014 01:16:14,560 --> 01:16:15,891 ...Entende? 1015 01:16:16,829 --> 01:16:18,490 Não foi tão difícil. 1016 01:16:19,398 --> 01:16:21,457 Para você! 1017 01:16:39,084 --> 01:16:41,575 Rápido. Não temos muito tempo. 1018 01:16:42,588 --> 01:16:43,919 Quem é? 1019 01:16:44,256 --> 01:16:47,555 O Rei da Inglaterra. Abra a porta, idiota. É o Syd. 1020 01:16:53,732 --> 01:16:57,253 Como pode dormir enquanto a cidade vai para o inferno? 1021 01:16:57,336 --> 01:17:00,923 - O que ela tem? - Está tudo bem. É coisa de mulher. 1022 01:17:01,006 --> 01:17:01,991 Droga! 1023 01:17:02,074 --> 01:17:05,976 Uma bomba abriu um buraco na cerca e uns Fúgis escaparam. 1024 01:17:06,078 --> 01:17:07,363 Mas Syd sabe... 1025 01:17:07,446 --> 01:17:09,865 ...Que o buraco não é para os Fúgis escaparem. 1026 01:17:09,948 --> 01:17:11,734 - Mas para Peixes entrarem. - Vá embora. 1027 01:17:11,817 --> 01:17:15,338 O exército vai explodir tudo aqui. 1028 01:17:15,421 --> 01:17:18,007 Não se preocupe. O Syd vai tirar você daqui. 1029 01:17:18,090 --> 01:17:20,009 Droga! Saia daqui! Vá para lá! 1030 01:17:20,092 --> 01:17:21,772 Pegue esse seu cachorro. 1031 01:17:28,400 --> 01:17:29,867 O que tem aí? 1032 01:17:30,002 --> 01:17:31,731 - Nada. - Nada? 1033 01:17:31,870 --> 01:17:33,167 Não? 1034 01:17:34,573 --> 01:17:37,064 - Quer me mostrar? - Não tenho nada. 1035 01:17:38,578 --> 01:17:42,241 - Não é nada. - Se não é nada, posso ver. 1036 01:17:44,084 --> 01:17:46,075 - Não é nada. - Me deixe ver. 1037 01:17:47,253 --> 01:17:48,743 Me deixe ver. 1038 01:17:48,922 --> 01:17:50,753 Está tudo bem. Me deixe ver. 1039 01:17:52,492 --> 01:17:53,823 Meu Deus! 1040 01:17:54,794 --> 01:17:56,455 Meu Deus! 1041 01:17:57,397 --> 01:17:59,228 - É um... - É isso mesmo. 1042 01:17:59,966 --> 01:18:01,627 Temos um bebê. 1043 01:18:02,235 --> 01:18:05,898 E agora precisamos de um barco. Pode nos ajudar? 1044 01:18:07,207 --> 01:18:09,192 Levante-a. Temos que ir. 1045 01:18:09,275 --> 01:18:10,427 Nos consegue um barco? 1046 01:18:10,510 --> 01:18:13,911 Sim, sim. Mas levante-a. Temos que ir agora. 1047 01:18:14,981 --> 01:18:17,100 - O que ela está dizendo? - E quem sabe? 1048 01:18:17,183 --> 01:18:18,309 Ruim! Ruim! 1049 01:18:18,451 --> 01:18:20,646 - Ela diz para não irmos. - Quieta! 1050 01:18:24,691 --> 01:18:25,988 Temos que ir. 1051 01:18:28,528 --> 01:18:31,725 Syd estava vendo TV com a mamãe. 1052 01:18:32,365 --> 01:18:36,125 Ela é muito querida. Está morrendo de câncer. Muito triste. 1053 01:18:36,302 --> 01:18:39,965 Depois veio o noticiário e vocês dois apareceram. 1054 01:18:40,206 --> 01:18:42,359 Algo sobre o assassinato de um policial... 1055 01:18:42,442 --> 01:18:45,104 ...E uma boa recompensa. 1056 01:18:46,045 --> 01:18:49,032 Syd descobre que os Peixes estão atrás de vocês. 1057 01:18:49,115 --> 01:18:51,802 E Syd pensa: "Se os Peixes e... 1058 01:18:51,885 --> 01:18:53,670 "...A polícia estão atrás de vocês..." 1059 01:18:53,753 --> 01:18:56,206 "...Vocês dois são prêmios de 1ª categoria". 1060 01:18:56,289 --> 01:18:58,951 Cale essa boca! Quieta! 1061 01:18:59,559 --> 01:19:01,778 Abaixados, abaixados, abaixados. 1062 01:19:01,861 --> 01:19:04,352 Agora Syd tem um bebê. 1063 01:19:17,644 --> 01:19:19,805 Mau! Mau! Mau! 1064 01:19:21,414 --> 01:19:22,574 Marichka! 1065 01:19:23,550 --> 01:19:27,884 Vou matar você, sua bruxa! 1066 01:19:33,026 --> 01:19:34,756 Vou matar você. 1067 01:19:37,531 --> 01:19:38,883 Marichka, bebê! 1068 01:19:38,966 --> 01:19:41,127 Rápido, rápido. O bebê! 1069 01:19:43,537 --> 01:19:46,028 Meu bebê! Ela pegou... 1070 01:19:47,141 --> 01:19:49,609 Vou matar você, sua bruxa cigana! 1071 01:19:56,884 --> 01:19:59,216 Vou explodir seus miolos. 1072 01:20:01,889 --> 01:20:03,720 Vão, vão! 1073 01:20:20,174 --> 01:20:22,335 Droga! 1074 01:20:29,283 --> 01:20:30,773 Como você está? 1075 01:20:31,218 --> 01:20:32,879 - Como está? - Doendo. 1076 01:20:33,020 --> 01:20:35,511 Marichka, precisamos de um barco. 1077 01:20:36,557 --> 01:20:40,084 Um barco. O mar, um barco, um barco a remo. 1078 01:20:41,528 --> 01:20:43,208 Precisamos de um barco. 1079 01:20:46,700 --> 01:20:49,032 É uma droga de barco! Barco! 1080 01:20:49,536 --> 01:20:51,367 - Um barco a remo! - Sim. 1081 01:20:51,872 --> 01:20:53,237 Rápido. 1082 01:20:53,707 --> 01:20:55,860 - Você está bem? Vamos! - Rápido. 1083 01:20:55,943 --> 01:20:57,410 Rápido. Rápido. 1084 01:21:52,033 --> 01:21:53,364 Tudo bem. 1085 01:22:36,911 --> 01:22:39,709 Veja isso, Theo. Eles adoram o meu bebê. 1086 01:22:43,218 --> 01:22:44,970 Vou chamá-la de Bazouka. 1087 01:22:45,053 --> 01:22:46,384 Bazouka? 1088 01:22:46,721 --> 01:22:48,382 Não gosta? 1089 01:22:48,723 --> 01:22:51,057 Estava me acostumando com Froley. 1090 01:22:51,559 --> 01:22:53,356 Froley é nome de homem. 1091 01:22:54,462 --> 01:22:58,694 Ele quer dar um nome de homem para uma menina? 1092 01:22:59,200 --> 01:23:02,692 Temos um barco. Fique aqui. Partiremos em uma hora. 1093 01:23:03,038 --> 01:23:04,369 Obrigado. 1094 01:23:04,806 --> 01:23:06,486 O Projeto Humano é real? 1095 01:23:07,642 --> 01:23:09,132 Tomara que seja. 1096 01:24:30,993 --> 01:24:33,079 Largue a arma! Largue a arma! 1097 01:24:33,162 --> 01:24:34,614 Levante as mãos. Mãos para cima! 1098 01:24:34,697 --> 01:24:37,050 Tudo bem, está limpo. Está limpo. 1099 01:24:37,133 --> 01:24:39,085 Mãos na cabeça. 1100 01:24:39,168 --> 01:24:40,420 Você matou o meu primo. 1101 01:24:40,503 --> 01:24:42,388 De joelhos! 1102 01:24:42,471 --> 01:24:44,132 Ele tinha 19 anos. 1103 01:24:44,640 --> 01:24:46,301 Não o mate. 1104 01:24:46,876 --> 01:24:48,537 Não o mate. 1105 01:24:49,645 --> 01:24:51,272 Olhem os flancos. 1106 01:24:52,214 --> 01:24:54,705 Kee, graças a Deus! 1107 01:24:56,385 --> 01:24:59,377 Ficará a salvo agora. E a criança? 1108 01:25:05,961 --> 01:25:07,447 Arriscou as vidas delas. 1109 01:25:07,530 --> 01:25:09,215 Não sabe o que está fazendo. 1110 01:25:09,298 --> 01:25:11,789 Não? Olhe a sua volta. 1111 01:25:12,101 --> 01:25:13,586 É a Rebelião. 1112 01:25:13,669 --> 01:25:16,456 E eles nem viram o bebê. Vamos! 1113 01:25:16,539 --> 01:25:18,302 Não! Saia... 1114 01:25:18,874 --> 01:25:20,426 Na frente da garota, não. 1115 01:25:20,509 --> 01:25:23,296 Espere a gente sair e acabe com todos. 1116 01:25:23,379 --> 01:25:24,369 Vamos! 1117 01:25:24,614 --> 01:25:26,605 <i>Rapazes</i> 1118 01:25:26,883 --> 01:25:29,545 <i>Deviam ter nos visto partindo</i> 1119 01:25:30,220 --> 01:25:34,714 <i>Caminhando ao longo da estrada E todos olhando para nós</i> 1120 01:25:35,058 --> 01:25:39,859 <i>Todos os rapazes e as garotas lá Todos eles sorrindo</i> 1121 01:26:04,788 --> 01:26:05,982 Droga! 1122 01:26:23,173 --> 01:26:24,834 Desculpe. Desculpe. 1123 01:26:43,860 --> 01:26:46,351 Rápido! Traga-a para dentro! 1124 01:26:47,831 --> 01:26:49,264 Faron. 1125 01:26:59,376 --> 01:27:01,828 Levem-na para dentro do prédio agora. 1126 01:27:01,911 --> 01:27:03,276 Andem! 1127 01:27:27,705 --> 01:27:29,538 Sargento, flanco esquerdo. 1128 01:27:30,041 --> 01:27:32,202 Atirem neles. 1129 01:27:35,046 --> 01:27:37,879 Não atirem. Cidadãos! Somos cidadãos! 1130 01:28:52,390 --> 01:28:54,381 Vá verificar o telhado. 1131 01:30:11,036 --> 01:30:13,527 Estava levando o bebê lá para cima. 1132 01:30:14,506 --> 01:30:16,337 Comecei a chorar. 1133 01:30:16,942 --> 01:30:20,173 Tinha esquecido como eram. Eles são lindos. 1134 01:30:20,545 --> 01:30:22,376 São tão pequenos. 1135 01:30:24,249 --> 01:30:25,929 A Julian estava errada. 1136 01:30:26,084 --> 01:30:28,177 Achava que podia ser pacífico. 1137 01:30:28,286 --> 01:30:32,086 Como ser pacífico se eles tiram a nossa dignidade? 1138 01:30:32,791 --> 01:30:34,622 Precisamos dele, Theo. 1139 01:30:35,227 --> 01:30:37,727 Precisamos do bebê. Precisamos dele. 1140 01:30:40,699 --> 01:30:42,360 É uma menina, Luke. 1141 01:30:45,670 --> 01:30:46,830 Uma menina? 1142 01:30:49,341 --> 01:30:50,899 Eu tinha uma irmã. 1143 01:30:54,045 --> 01:30:56,036 Theo! Theo! 1144 01:31:14,033 --> 01:31:15,364 Você está bem? 1145 01:31:17,370 --> 01:31:18,701 Como ela está? 1146 01:31:19,505 --> 01:31:20,836 Irritada. 1147 01:32:33,379 --> 01:32:35,370 Meu Deus, o bebê... 1148 01:32:35,514 --> 01:32:38,278 Para trás! Para trás! 1149 01:32:41,554 --> 01:32:44,887 Parem! Cessar fogo! 1150 01:32:45,091 --> 01:32:47,977 Cessar fogo! 1151 01:32:48,060 --> 01:32:50,494 Cessar fogo! 1152 01:33:05,211 --> 01:33:08,044 Duas pessoas saindo. Câmbio. 1153 01:34:05,772 --> 01:34:07,672 Janela, 2º andar, à esquerda. 1154 01:34:09,543 --> 01:34:10,874 Médico! 1155 01:34:24,291 --> 01:34:25,588 Marichka! 1156 01:34:37,471 --> 01:34:42,465 DEPARTAMENTO DE ÁGUAS DE BEXHILL 1157 01:35:10,538 --> 01:35:12,836 Não, Marichka não ir. 1158 01:35:13,174 --> 01:35:16,007 - Você ir. - Marichka, venha. Marichka. 1159 01:35:16,677 --> 01:35:19,111 - Marichka, entre no barco. - Vá, barco. 1160 01:36:28,015 --> 01:36:29,983 A boia! Theo, a boia. 1161 01:36:39,660 --> 01:36:40,991 Você está bem? 1162 01:36:41,195 --> 01:36:42,856 Sim. E você? 1163 01:36:43,231 --> 01:36:44,493 Sim. 1164 01:36:48,836 --> 01:36:50,497 Que dia! 1165 01:36:51,906 --> 01:36:53,925 Estamos muito atrasados, não é? 1166 01:36:54,008 --> 01:36:55,669 Não, estamos bem. 1167 01:36:55,910 --> 01:36:57,328 Disseram que não esperariam. 1168 01:36:57,411 --> 01:37:00,005 Confie em mim. Eles voltarão. 1169 01:37:14,496 --> 01:37:16,749 Estou sangrando. Meu Deus! 1170 01:37:16,832 --> 01:37:19,130 - Não, sou eu. - Estou sangrando. 1171 01:37:20,402 --> 01:37:22,563 Sou eu. 1172 01:37:24,006 --> 01:37:25,405 Ele me acertou. 1173 01:37:25,574 --> 01:37:26,734 Está mal? 1174 01:37:27,042 --> 01:37:29,374 Não, estou bem. 1175 01:37:30,679 --> 01:37:32,613 Mantenha-a junto de você, Kee. 1176 01:37:33,682 --> 01:37:37,140 Seja lá o que acontecer e o que disserem... 1177 01:37:38,487 --> 01:37:40,318 ...Mantenha-a junto de você. 1178 01:37:43,992 --> 01:37:45,653 Vai dar tudo certo. 1179 01:37:53,035 --> 01:37:55,868 Ela deve estar com gases. Faça-a arrotar. 1180 01:37:57,172 --> 01:37:59,089 Encoste-a contra o seu ombro. 1181 01:37:59,841 --> 01:38:02,332 Bata nas costas. 1182 01:38:10,986 --> 01:38:12,476 Devagar. 1183 01:38:18,026 --> 01:38:19,254 Devagar. 1184 01:38:33,508 --> 01:38:34,998 Isso mesmo. 1185 01:38:38,180 --> 01:38:40,011 Deus! 1186 01:38:43,151 --> 01:38:44,482 Dylan. 1187 01:38:47,923 --> 01:38:51,415 Darei o nome de Dylan. Também é nome de menina. 1188 01:39:13,750 --> 01:39:15,081 Theo? 1189 01:39:18,721 --> 01:39:19,881 Theo? 1190 01:39:26,396 --> 01:39:27,385 Theo! 1191 01:39:42,345 --> 01:39:44,677 Theo, o barco. 1192 01:39:47,350 --> 01:39:48,681 O barco. 1193 01:39:50,887 --> 01:39:52,320 Está tudo bem. 1194 01:39:52,989 --> 01:39:54,906 Estamos em segurança agora. 1195 01:39:55,658 --> 01:39:57,338 Estamos em segurança. 1196 01:40:00,563 --> 01:40:04,795 AMANHÃ 1196 01:40:05,305 --> 01:41:05,421 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje