"Chief of War" Changing Tides

ID13212728
Movie Name"Chief of War" Changing Tides
Release Name Chief.of.War.S01E02.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[lav]
Year2025
Kindtv
LanguageLatvian
IMDB ID19700562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:38,015 --> 00:01:42,603 MAUI KARALISTE KAUPO PIEKRASTE 3 00:01:51,111 --> 00:01:53,030 - Kaahumanu? - Pagaidi. 4 00:01:55,282 --> 00:01:58,577 Maui ir atklājusi savas debesis. 5 00:02:00,245 --> 00:02:01,288 Tur tā ir. 6 00:02:04,458 --> 00:02:05,501 Kapuahi? 7 00:02:07,544 --> 00:02:09,588 Vai izstāstīsi man vēlreiz to stāstu? 8 00:02:10,255 --> 00:02:12,049 Atkal? Man nevajadzētu. 9 00:02:13,175 --> 00:02:16,261 Zvaigžņu karte tiek mācīta tikai vīriešiem. 10 00:02:18,972 --> 00:02:23,519 Kad man rūpējis, kas domāts tikai vīriešiem, tēvoci? 11 00:02:27,231 --> 00:02:28,690 Sarkanā zvaigzne, 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,359 Kapuahi, 13 00:02:31,360 --> 00:02:33,153 bija izcils karotājs. 14 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 Ar savu sarkanu liesmu apmetni 15 00:02:36,949 --> 00:02:39,409 viņš ceļo pa debesīm, meklēdams "dzīvības ūdeņus". 16 00:02:40,244 --> 00:02:43,539 Katru nakti viņš tos atrod 17 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 ārpus mūsu debesīm 18 00:02:47,626 --> 00:02:48,794 un dod tos savai mīļotajai, 19 00:02:50,754 --> 00:02:52,923 lai viņa katru rītu uzlēktu 20 00:02:53,465 --> 00:02:55,300 kā saule mūsu debesīs. 21 00:02:56,426 --> 00:03:01,223 Mūsu senči sekoja zvaigžņu kartei, lai atrastu šīs salas, 22 00:03:03,058 --> 00:03:07,145 bet kādas zemes ir aiz mums zināmajām debesīm? 23 00:03:08,647 --> 00:03:10,941 Tādas, kuru dēļ nav vērts pamest šīs. 24 00:03:33,797 --> 00:03:39,136 Taisītas no maizes koka. Šīs laivas ir no Havajas karalistes. 25 00:03:45,058 --> 00:03:45,893 Atrodiet Kaahumanu. 26 00:03:58,488 --> 00:03:59,448 Kas notiek? 27 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Drīz uzzināsim. 28 00:04:11,627 --> 00:04:12,836 Tēvs! 29 00:04:15,631 --> 00:04:17,881 Ko tu te dari? 30 00:04:17,882 --> 00:04:19,800 Tu nesūtīji ziņu, ka ieradīsies. 31 00:04:19,801 --> 00:04:22,304 Kahekili uzbrucis Oahu. Bez iemesla. 32 00:04:22,638 --> 00:04:24,514 Salas pārņem karš. 33 00:04:24,515 --> 00:04:28,393 Esmu ieradies, lai vestu tevi atpakaļ uz Havajas karalisti. 34 00:04:29,394 --> 00:04:30,687 Šonakt? 35 00:04:31,104 --> 00:04:33,272 Drīz Maui slēgs savus krastus. 36 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 Kad tas notiks, es vairs nevarēšu te nokļūt. 37 00:04:36,568 --> 00:04:38,487 Maui un Havaja arī ir ienaidnieces. 38 00:04:39,571 --> 00:04:42,240 Es esmu Kahekili māsa. 39 00:04:42,241 --> 00:04:45,202 Nu mēs Havajā vairs nebūsim gaidītas. 40 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 Būsiet gan. 41 00:04:49,248 --> 00:04:53,668 Esmu apsolījis Kaahumanu roku manam vadonim. 42 00:04:53,669 --> 00:04:54,628 Ko? 43 00:04:56,338 --> 00:04:57,673 Tēvs, 44 00:04:58,674 --> 00:05:00,342 es tev neko neatteiktu, 45 00:05:01,176 --> 00:05:02,594 bet šis... 46 00:05:03,303 --> 00:05:04,388 Lūdzu, 47 00:05:05,722 --> 00:05:07,891 neliec man to darīt. 48 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 Gatavojies. 49 00:05:12,104 --> 00:05:13,355 Mums jādodas. 50 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 Kaahumanu! 51 00:05:16,859 --> 00:05:17,985 Laid viņu, Moku. 52 00:05:18,652 --> 00:05:20,737 Viņa savas sāpes šonakt pelnījusi. 53 00:05:20,988 --> 00:05:23,072 Šī diena bija gaidāma. 54 00:05:23,073 --> 00:05:26,118 Ne jau šādi! 55 00:05:26,785 --> 00:05:28,036 Mums jādodas, manu vadoni. 56 00:05:32,749 --> 00:05:34,168 Ej ar saviem vīriem. 57 00:05:35,836 --> 00:05:39,423 Es sagatavošu Kaahumanu un aizsūtīšu. 58 00:05:41,508 --> 00:05:42,342 Un tu? 59 00:05:43,260 --> 00:05:46,305 Manī plūst šīs karalistes karaliskās asinis. 60 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 Mana vieta ir šeit. 61 00:05:53,687 --> 00:05:55,606 Parūpējies par mūsu meitu. 62 00:06:13,415 --> 00:06:17,920 OAHU KARALISTE 63 00:06:27,554 --> 00:06:28,764 Dēls... 64 00:06:29,306 --> 00:06:31,016 Tevi māc bažas. 65 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Oahu negatavojās karam pret mums. 66 00:06:36,980 --> 00:06:40,150 Tu meloji, lai atvestu mūs šurp. 67 00:06:41,235 --> 00:06:43,654 Nešķiet, ka šis ir pareģojums. 68 00:06:45,030 --> 00:06:48,200 Paredzu, ka daudzi domās tāpat kā tu. 69 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 Paaudzēm ilgi esam gaidījuši, 70 00:07:02,130 --> 00:07:08,554 kad pareģotais vīrs vadīs mūs, 71 00:07:11,014 --> 00:07:13,934 bet es atskārtu, 72 00:07:16,103 --> 00:07:18,397 ka viņš nav nekas vairāk kā karalis, 73 00:07:19,398 --> 00:07:23,861 kurš ir gatavs ziedot visu, lai piepildītu pareģojumu. 74 00:07:26,697 --> 00:07:30,492 Kur citi karaļi ir izgāzušies, 75 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 es to nedarīšu. 76 00:08:05,652 --> 00:08:07,486 Neskaties apkārt. 77 00:08:07,487 --> 00:08:10,866 Nedod viņiem iemeslu prātot, ko tu domā. 78 00:08:11,116 --> 00:08:13,869 Viņi zina, ko domāju. 79 00:08:14,536 --> 00:08:16,079 Tas viss ir lieki. 80 00:08:16,580 --> 00:08:19,249 Mēs varētu tagad doties prom. 81 00:08:19,833 --> 00:08:23,628 Ne tad, ja mūs vēro tie vepri. 82 00:08:23,629 --> 00:08:26,131 Mēs protam uzšķērst cūkas. 83 00:08:27,758 --> 00:08:30,468 Pat uzcept uz karstiem akmeņiem. 84 00:08:30,469 --> 00:08:31,595 Pietiek! 85 00:08:31,929 --> 00:08:34,014 Es zinu, kas mums darāms. 86 00:08:35,224 --> 00:08:39,895 Kahekili izsaucis mani uz svētnīcu, 87 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 tāpēc es došos. 88 00:08:59,414 --> 00:09:01,208 Es brīdināšu karali. 89 00:10:06,607 --> 00:10:08,192 Gaidiet ārpusē. 90 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 Kaiana? 91 00:11:33,735 --> 00:11:35,112 Atvediet viņu atpakaļ. 92 00:11:35,904 --> 00:11:40,117 Mums ir daudz vīru un laivu. Lai pārmeklē visus astoņus okeānus. 93 00:11:41,702 --> 00:11:44,454 Nav vajadzības burāt uz aklo, manu karali. 94 00:11:45,163 --> 00:11:47,541 Es zinu, kurp viņš dodas. 95 00:11:48,041 --> 00:11:51,795 Kaiana atstāja Heki Maui drošībā. 96 00:11:52,671 --> 00:11:54,923 Viņa sieva Kupuohi nekur nedosies 97 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 bez savas māsas. 98 00:11:57,759 --> 00:12:01,221 Kaiana burā uz Maui pa Kaivi straumēm. 99 00:12:01,513 --> 00:12:04,348 Mēs viņu noķersim un atvedīsim atpakaļ dzīvu. 100 00:12:04,349 --> 00:12:05,267 Nē. 101 00:12:06,185 --> 00:12:07,811 Mani gaišreģi ziņo, 102 00:12:08,562 --> 00:12:11,607 ka mums vajadzīga nevis Kaianas elpa, 103 00:12:12,232 --> 00:12:15,944 bet viņa kaulos esošā <i>mana</i>. 104 00:12:17,070 --> 00:12:18,572 Atved man kaulus. 105 00:12:49,061 --> 00:12:50,312 Kas tas? 106 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Uz priekšu! 107 00:13:12,251 --> 00:13:16,296 MAUI KARALISTE 108 00:13:18,298 --> 00:13:20,926 Karaļa vīri noteikti mums seko. Veicīgāk! 109 00:13:22,302 --> 00:13:23,220 Heke! 110 00:13:23,595 --> 00:13:24,763 - Heke! - Heke! 111 00:13:26,723 --> 00:13:27,558 Heke! 112 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 - Heke! - Heke! 113 00:13:34,857 --> 00:13:36,233 Viņas te nav. 114 00:13:37,568 --> 00:13:39,152 Kahekili kareivji? 115 00:13:41,905 --> 00:13:43,949 Nav iebrukuma pazīmju. 116 00:13:45,242 --> 00:13:46,535 Mums jāsteidzas. 117 00:13:49,621 --> 00:13:50,455 Atrodiet viņus! 118 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 Kur viņa ir? 119 00:13:55,711 --> 00:13:59,547 Viņa nav bezrūpīgs skuķis, mēs viņu atradīsim. 120 00:13:59,548 --> 00:14:00,590 Skat! 121 00:14:00,591 --> 00:14:02,634 Vakarnakt bija <i>akua</i> mēness. 122 00:14:03,719 --> 00:14:05,596 Otrais no četriem pilnākajiem. 123 00:14:08,348 --> 00:14:12,519 Tā ir nakts, kad viņa ziedo meža dieviem pateicībā par viņu zālēm. 124 00:14:13,145 --> 00:14:17,733 Heke ir ielejā, stāda vietā to, ko ievākusi. 125 00:14:18,150 --> 00:14:20,652 Mēs viņu atradīsim Īao ielejā. 126 00:15:12,496 --> 00:15:13,830 Viņš ir šeit! 127 00:15:14,248 --> 00:15:15,207 Viņš ir šeit! 128 00:15:55,122 --> 00:15:56,164 Mums jāpalīdz Kaianam. 129 00:15:57,291 --> 00:15:58,876 Viņš mūs atradīs. 130 00:15:59,418 --> 00:16:02,296 Ja mēs cīnīsimies, mēs visi mirsim. 131 00:16:02,713 --> 00:16:04,214 Kupuohi taisnība. 132 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 Mēs iesim. 133 00:16:05,924 --> 00:16:07,134 Mēs atradīsim Heki. 134 00:17:10,821 --> 00:17:14,660 Sadalīsimies. Es vedīšu vīrus pa upes taku. 135 00:17:17,704 --> 00:17:20,082 Kaiana nemirs no tavas rokas. 136 00:17:21,250 --> 00:17:22,416 Kad viņu atradīsiet, 137 00:17:23,460 --> 00:17:24,877 uzreiz vediet pie manis. 138 00:17:46,108 --> 00:17:47,401 Kad viņu atradīsim, 139 00:17:48,151 --> 00:17:51,363 es saplosīšu viņa miesu ar mūsu aizstāvju ilkņiem. 140 00:18:19,850 --> 00:18:23,353 Turp un atpakaļ. Nepiesaistiet uzmanību. 141 00:18:24,188 --> 00:18:26,440 Negribam kapteiņa Kuka likteni. 142 00:18:27,983 --> 00:18:32,029 Nešaujiet, ja vien nav galējas nepieciešamības. 143 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 Mums jāuzpilda krājumi atlikušajam ceļojumam. 144 00:18:35,908 --> 00:18:37,701 Tāpēc turiet acis vaļā. 145 00:18:53,383 --> 00:18:57,721 Kaahumanu, atnesu svaigu kukui riekstu eļļu. 146 00:18:58,972 --> 00:19:00,891 Iedomājos, ka tev varētu vajadzēt. 147 00:19:02,893 --> 00:19:04,936 Es šodien neprecēšos. 148 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Nē, bet 149 00:19:06,605 --> 00:19:08,607 tu iesi satikt pravieti, 150 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 lai sagatavotos gaidāmajiem notikumiem. 151 00:19:14,530 --> 00:19:16,698 Tu drīz būsi vadoņa sieva. 152 00:19:18,158 --> 00:19:22,120 Nedodies pie viņa kā neizlēmīgs skuķis! 153 00:19:35,133 --> 00:19:40,180 Zinu, ka ne šādu dzīvi sev redzēji, 154 00:19:41,431 --> 00:19:43,642 bet tas ir tas, kas tev jādara. 155 00:19:45,227 --> 00:19:47,144 Redzu to vētru, kas tevī mostas. 156 00:19:47,145 --> 00:19:49,523 Tu liec man to savaldīt. 157 00:19:49,940 --> 00:19:52,192 Nē, Kaahumanu. 158 00:19:52,901 --> 00:19:58,699 Reizēm vētra ir vienīgais, kas mums ir. 159 00:21:21,573 --> 00:21:22,407 Taula? 160 00:21:25,369 --> 00:21:26,620 Es esmu Kaahumanu, 161 00:21:27,746 --> 00:21:30,082 vadones Nāmāhanas meita. 162 00:21:31,208 --> 00:21:32,876 Esmu nākusi lūgt tavu padomu. 163 00:21:36,547 --> 00:21:43,262 Karaļa radinieki var lūgt viņa gaišreģu padomu. 164 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 Kāpēc nāc pie manis? 165 00:21:46,932 --> 00:21:49,184 Nekad neesmu dzīvojusi karaļa aprindās. 166 00:21:49,810 --> 00:21:51,770 Viņi nevalda pār mani. 167 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 Tad jautā, ko vēlies. 168 00:22:00,404 --> 00:22:06,450 Tēvs liek man pamest dzimtās smiltis 169 00:22:06,451 --> 00:22:07,911 un precēt Havajas vadoni. 170 00:22:11,582 --> 00:22:13,876 Vai redzi man kaut nedaudz laimes? 171 00:22:14,293 --> 00:22:18,255 Jo es turpmāk redzu tikai ciešanas. 172 00:22:23,427 --> 00:22:26,972 Tu liksi vilties gan tēvam, gan vadonim. 173 00:22:27,598 --> 00:22:30,475 Tu nedāvāsi savam vadonim mantinieku. 174 00:22:34,730 --> 00:22:37,191 Tad man nav cerību. 175 00:22:38,775 --> 00:22:42,862 Daudzi tavi ceļi ved uz ciešanām, 176 00:22:42,863 --> 00:22:45,866 bet ir kāds, kas ved uz brīvību. 177 00:22:46,283 --> 00:22:48,160 Kā man to atrast? 178 00:22:48,660 --> 00:22:51,037 Viena to neatradīsi. 179 00:22:51,038 --> 00:22:53,373 Ieradīsies aizstāvis. 180 00:23:16,647 --> 00:23:18,690 Es jūtu dziļas bailes. 181 00:23:19,358 --> 00:23:20,275 Manī? 182 00:23:21,902 --> 00:23:23,070 Manā ģimenē? 183 00:23:23,904 --> 00:23:26,365 Dievos. 184 00:23:27,407 --> 00:23:29,868 No kā gan varētu baidīties dievi? 185 00:23:30,744 --> 00:23:31,787 No tevis. 186 00:23:35,707 --> 00:23:39,378 Tu salauzīsi šo pasauli. 187 00:25:12,012 --> 00:25:15,265 Baiļojāmies, ka tevi sagrābuši Kahekili kareivji. 188 00:25:16,058 --> 00:25:18,644 Kāpēc gan lai Kahekili kareivji... 189 00:25:20,103 --> 00:25:22,272 Oahu kaut kas atgadījās. 190 00:25:24,900 --> 00:25:26,443 Kur ir Kaiana? 191 00:28:05,811 --> 00:28:06,645 Atrodiet viņu! 192 00:29:07,998 --> 00:29:10,417 Tev viss labi? 193 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Atstāj mani. 194 00:29:12,503 --> 00:29:13,879 Tu esi ievainots. 195 00:29:16,423 --> 00:29:21,219 Mani meklē karaļa vīri. Ja palīdzēsi man, viņi tevi nogalinās. 196 00:29:21,220 --> 00:29:22,136 Ej! 197 00:29:22,137 --> 00:29:25,057 Negribu uz rokām tavas asinis. 198 00:29:27,684 --> 00:29:30,646 Un es tavējās uz manām. 199 00:29:31,480 --> 00:29:34,650 Varu aizvest tevi tur, kur viņi tevi neatradīs. 200 00:29:35,442 --> 00:29:37,277 Vai vari paiet? 201 00:29:47,496 --> 00:29:48,330 Atpūties te. 202 00:30:32,165 --> 00:30:33,500 Mēs joprojām meklējam. 203 00:30:37,045 --> 00:30:39,047 Kaiana mūs izsmej. 204 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 Labākie Maui vīri nespēj atrast ievainotu vīru. 205 00:30:45,387 --> 00:30:47,222 Viņš cīnās par savu dzīvību. 206 00:30:49,892 --> 00:30:50,893 Mēs viņu atradīsim. 207 00:30:59,234 --> 00:31:03,822 Ik mirklis, ko viņš vada uz manas salas, ir kā žurkas ložņāšana manā mājā. 208 00:31:22,007 --> 00:31:23,342 Man jāiet. 209 00:31:24,134 --> 00:31:25,093 Pagaidi. 210 00:31:25,594 --> 00:31:27,429 Tu vēl neesi gatavs. 211 00:31:37,397 --> 00:31:40,192 Kāpēc lai karaļa vīri tev darītu pāri? 212 00:31:43,195 --> 00:31:44,696 Tevi rotā haizivs dzimtas zīmes. 213 00:31:46,031 --> 00:31:48,408 Maui varenāko vadoņu aizstāve. 214 00:31:56,083 --> 00:31:57,167 Kas tu esi? 215 00:31:58,168 --> 00:32:00,003 Es neesmu nekas. 216 00:32:00,796 --> 00:32:03,966 Bet tu pārzini dzimtu tetovējumus un varenos vadoņus. 217 00:32:06,927 --> 00:32:12,558 Mana māte ir virsvadone, karaļa Kahekili māsa. 218 00:32:13,392 --> 00:32:16,395 Es pazīstu karalisko loku, 219 00:32:18,230 --> 00:32:21,650 bet tevi nekad neesmu redzējis. 220 00:32:21,942 --> 00:32:26,405 Mums ar Kahekili ir vienas asinis, bet viņš nav mana ģimene. 221 00:32:27,322 --> 00:32:31,869 Es piedzimu alā. Līdzīgā šai. 222 00:32:33,579 --> 00:32:37,457 Slēpjoties no karaļa dusmām. 223 00:32:37,708 --> 00:32:38,625 Par ko? 224 00:32:40,669 --> 00:32:41,962 Par manu tēvu. 225 00:32:43,755 --> 00:32:48,302 Viņš ir Havajas karalistes vadonis un Maui ienaidnieks. 226 00:32:50,804 --> 00:32:53,932 Visu mūžu esmu dzīvojusi bailēs no karaļa Kahekili. 227 00:33:03,775 --> 00:33:05,319 Šķiet, mums bijušas līdzīgas ciešanas. 228 00:33:06,945 --> 00:33:12,618 Es kalpoju Kahekili kā viņa karavadonis. 229 00:33:13,827 --> 00:33:16,622 Bet vairs nevaru viņam kalpot. 230 00:33:20,000 --> 00:33:23,253 Karavadonis, kas bēg no kara. 231 00:33:25,297 --> 00:33:27,758 Tu esi pretrunu vadonis. 232 00:33:29,801 --> 00:33:32,012 Tā kā mēs abi ciešam no Kahekili ietekmes, 233 00:33:32,888 --> 00:33:35,182 varbūt man būtu jāzina tavs vārds. 234 00:33:39,311 --> 00:33:40,562 Kaiana a Ahuula. 235 00:33:43,440 --> 00:33:44,358 Kaiana... 236 00:33:46,026 --> 00:33:47,819 Mani sauc Kaahumanu. 237 00:33:48,737 --> 00:33:50,364 Kaahumanu. 238 00:34:09,091 --> 00:34:10,300 Vai vari paiet? 239 00:34:16,849 --> 00:34:19,893 Ja tevi atradīs karaļa vīri, tev vajadzēs tavus spēkus. 240 00:34:20,435 --> 00:34:25,065 Būtu gudri vēl nedaudz nogaidīt. 241 00:34:30,904 --> 00:34:37,327 Mans tēvs bija klāt, kad ieradās Kuks un bālģīmji. 242 00:34:37,911 --> 00:34:41,206 Es biju bērns, bet atceros 243 00:34:41,748 --> 00:34:48,422 bailes viņa acīs, kad viņš runāja par viņu ieroču spēku. 244 00:34:52,634 --> 00:34:55,512 Bālģīmji tika viegli pieveikti. 245 00:34:57,054 --> 00:35:00,600 Vai neraizējies, ka atgriezīsies vēl? 246 00:35:00,601 --> 00:35:03,604 Manas raizes ir par šejieni. 247 00:35:05,647 --> 00:35:09,484 Mana ģimene mani gaida Īao ielejā. 248 00:35:12,279 --> 00:35:17,200 Man jātiek pie viņiem, pirms viņus atrod Kahekili vīri. 249 00:35:17,201 --> 00:35:19,745 Kur jūs dosieties pēc tam? 250 00:35:21,038 --> 00:35:24,208 Mani gaida laiva, lai aizvestu pie mana tēva. 251 00:35:24,708 --> 00:35:28,795 Tava ģimene var rast patvērumu Havajas karalistē ar mani. 252 00:35:35,969 --> 00:35:38,222 Mani tur gaida jauna dzīve. 253 00:35:40,891 --> 00:35:42,851 Varbūt arī tevi. 254 00:36:06,083 --> 00:36:09,752 Puvušos ne, puiši. Tikai svaigus augļus. 255 00:36:09,753 --> 00:36:11,129 Atcerieties, tas ir krājumiem. 256 00:37:19,865 --> 00:37:21,782 Labi, ņemiet, cik vien varat. 257 00:37:21,783 --> 00:37:23,952 Aiziet, puiši. Nesiet šurp savas somas. 258 00:37:26,872 --> 00:37:28,165 Kapteini. 259 00:37:36,882 --> 00:37:39,092 Bālģīmji atgriezušies. 260 00:38:02,282 --> 00:38:04,952 Mārlij. Ko tu dari? 261 00:38:05,869 --> 00:38:08,330 Mārlij, nolaid musketi. 262 00:38:13,168 --> 00:38:15,086 Šie vīri cieš. 263 00:38:15,087 --> 00:38:17,548 Atnākuši pēc pārtikas un ūdens. 264 00:38:19,716 --> 00:38:22,927 Tad kāpēc tas žurkuģīmis 265 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 pavērsis pret mums nūju? 266 00:38:31,645 --> 00:38:33,187 Mārlij... 267 00:38:33,188 --> 00:38:34,398 Nē! 268 00:38:39,486 --> 00:38:42,614 Tu tikko sasauci šurp visu salu. 269 00:38:44,825 --> 00:38:45,659 Šurp! 270 00:38:47,411 --> 00:38:49,997 Mēs nevēlam jums ļaunu. Skaidrs? 271 00:39:18,108 --> 00:39:20,235 Drīz viņi būs klāt. 272 00:39:33,248 --> 00:39:35,042 Tā ir Džona pistole. 273 00:39:38,420 --> 00:39:40,005 Mēs pametam šo salu. 274 00:39:44,801 --> 00:39:46,345 Ko tu dari? 275 00:39:48,472 --> 00:39:50,181 Atrod manu ģimeni 276 00:39:50,182 --> 00:39:53,185 un aizved viņus uz Havaju drošībā. 277 00:39:53,810 --> 00:39:55,728 Tu iesi viens? 278 00:39:55,729 --> 00:39:57,897 Tava ģimene nedosies prom bez tevis. 279 00:39:57,898 --> 00:39:59,983 Iedod šo Kupuohi. 280 00:40:00,943 --> 00:40:01,777 Kupuohi. 281 00:40:02,611 --> 00:40:04,780 Es viņus aizvilināšu prom. 282 00:40:05,405 --> 00:40:06,281 Ej. 283 00:40:08,158 --> 00:40:09,076 Ātrāk! 284 00:40:20,629 --> 00:40:21,839 Ilgāk gaidīt nevaram. 285 00:40:22,130 --> 00:40:25,133 Kaiana pazīst mežu. 286 00:40:25,634 --> 00:40:27,135 Ne tikai viņš varētu mūs atrast. 287 00:40:27,761 --> 00:40:30,388 Jūs palieciet, es iešu viņu sameklēt. 288 00:40:30,389 --> 00:40:31,682 Nāhi, pagaidi! 289 00:40:33,559 --> 00:40:34,935 Mēs viņu atradīsim. 290 00:40:35,519 --> 00:40:38,313 Mums tikai vēl nedaudz jāpagaida. 291 00:41:01,336 --> 00:41:02,963 Sieva gaida. 292 00:41:03,547 --> 00:41:06,425 Brālis cīnās, lai atvestu viņu mājās. 293 00:41:09,136 --> 00:41:10,011 Nāmake! 294 00:41:10,012 --> 00:41:11,054 Nāhi! 295 00:41:18,687 --> 00:41:20,188 Nāhi! 296 00:41:20,189 --> 00:41:21,772 Nāhi, beidz! 297 00:41:21,773 --> 00:41:22,733 Pietiek! 298 00:41:27,321 --> 00:41:28,780 Kupuohi. 299 00:42:57,035 --> 00:42:57,995 Pagaidi. 300 00:43:00,163 --> 00:43:01,164 Apmaldījies... 301 00:43:02,416 --> 00:43:03,541 Esmu apmaldījies. 302 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Mana apkalpe... 303 00:43:08,714 --> 00:43:10,590 Mēs viņu nepazīstam. 304 00:43:10,591 --> 00:43:13,343 Viņam jāatgriežas pie savējiem. 305 00:43:14,970 --> 00:43:17,097 Bālģīmji ir atgriezušies, 306 00:43:17,472 --> 00:43:19,683 arī Kahekili vīri viņus redzēja. 307 00:43:21,310 --> 00:43:24,396 Viņi varētu viņu izsekot līdz mums. 308 00:43:25,022 --> 00:43:26,398 Mums jādodas. 309 00:43:28,150 --> 00:43:29,193 Nāc. 310 00:43:42,206 --> 00:43:43,665 Dodamies ceļā! 311 00:43:53,592 --> 00:43:54,510 Uz priekšu! 312 00:45:36,945 --> 00:45:40,532 Atbilstoša nāve nodevējam. 313 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 Atrodiet līķi. 314 00:46:45,973 --> 00:46:47,391 Mēs burāsim uz Oahu. 315 00:47:16,044 --> 00:47:20,424 Ei, ei. Rāmāk, rāmāk, rāmāk. 316 00:47:52,331 --> 00:47:53,165 Tur! 317 00:47:54,416 --> 00:47:55,250 Maui! 318 00:47:55,667 --> 00:47:58,754 Viss labi, puis. Pie mums esi drošībā. 319 00:48:02,216 --> 00:48:05,593 Mēs negriezīsimies atpakaļ. Mēs vedam kažokādas, mēs... 320 00:48:05,594 --> 00:48:07,679 Vēji mūs nes uz atklāto jūru. 321 00:48:09,640 --> 00:48:13,477 Ja mēs nepalīdzētu, tu būtu miris, uzskati to par atmaksu par palīdzību. 322 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 Tulkojusi Aija Oliņa 322 00:49:36,305 --> 00:50:36,857 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm