"Chief of War" Changing Tides
ID | 13212738 |
---|---|
Movie Name | "Chief of War" Changing Tides |
Release Name | Chief.of.War.S01E02.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[tel] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Telugu |
IMDB ID | 19700562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:38,015 --> 00:01:42,603
మావుయ్ రాజ్యం
కపువో తీరం
3
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
కాహుమాను?
4
00:01:52,112 --> 00:01:53,030
ఆగు.
5
00:01:55,282 --> 00:01:58,577
మావుయ్ తన ఆకాశాన్ని తెరిచింది.
6
00:02:00,245 --> 00:02:01,288
అక్కడ ఉంది చూడు.
7
00:02:04,458 --> 00:02:05,501
కపుఆహి?
8
00:02:07,544 --> 00:02:09,588
నాకు ఆ కథను మళ్ళీ చెప్తావా?
9
00:02:10,255 --> 00:02:12,049
మళ్లీనా? నేను నీకు నేర్పించడమే తప్పు.
10
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
జ్యోతిష్యం చెప్పడం మగవారు మాత్రమే చేయాల్సిన పని.
11
00:02:18,972 --> 00:02:23,519
మగాళ్లకు మాత్రమే అనే విషయాన్ని
నేను ఏనాడైనా లెక్క చేసానా, అంకుల్?
12
00:02:27,231 --> 00:02:28,690
ఆ ఎర్రని నక్షత్రం,
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,359
కపుఆహి,
14
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
గొప్ప విజయాలు సాధించిన ఒక యోధుడిని సూచిస్తుంది.
15
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
అగ్నిలాంటి తన పైబట్టతో,
16
00:02:36,949 --> 00:02:39,409
ఆ యోధుడు "జీవ జలం" కోసం ఆకాశాలన్నీ జల్లెడవేస్తాడు.
17
00:02:40,244 --> 00:02:43,539
మన ఆకాశాలను దాటి వెళ్లి
18
00:02:44,331 --> 00:02:45,666
దాన్ని ప్రతీ రాత్రి కనుగొంటాడు,
19
00:02:47,626 --> 00:02:48,794
దానికి తన ప్రేమను పంచి ఇవ్వడానికి,
20
00:02:50,754 --> 00:02:52,923
మన ఆకాశంలో సూర్యుడిగా మరలా ప్రతీ ఉదయం
21
00:02:53,465 --> 00:02:55,300
అది పైకి లేచేలా చేయడానికి.
22
00:02:56,426 --> 00:03:01,223
మన పూర్వికులు ఈ దీవులను కనిపెట్టడానికి
ఆ నక్షత్ర పటాన్ని ఫాలో అయ్యారు,
23
00:03:03,058 --> 00:03:07,145
కానీ మనకు తెలిసిన ఆకాశాలను దాటి వెళితే ఏముంటుంది?
24
00:03:08,647 --> 00:03:10,941
ఈ ప్రదేశాన్ని వదిలి వెళ్లేంత విషయం ఏం ఉండదు.
25
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
ఊలు చెట్టు చెక్క.
26
00:03:35,549 --> 00:03:39,136
ఈ పడవలు హవాయ్ రాజ్యం నుండి వచ్చాయి.
27
00:03:45,058 --> 00:03:45,893
కాహుమానును కనిపెట్టండి.
28
00:03:58,488 --> 00:03:59,448
ఏం జరుగుతోంది?
29
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
త్వరలోనే తెలుస్తుంది.
30
00:04:11,627 --> 00:04:12,836
నాన్నా!
31
00:04:15,631 --> 00:04:17,881
నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
32
00:04:17,882 --> 00:04:19,800
నువ్వు వస్తున్నట్టు ఒక్క మాట కూడా కబురు పంపలేదు.
33
00:04:19,801 --> 00:04:22,304
ఓఆహుపై కాహెకీలీ దాడి చేసాడు, కారణం లేకుండా.
34
00:04:22,638 --> 00:04:24,514
త్వరలో దీవులన్నిటిలో యుద్ధం మొదలవుతుంది.
35
00:04:24,515 --> 00:04:28,393
నేను నిన్ను ఇక్కడి నుండి హవాయ్ రాజ్యానికి
తీసుకెళ్లడానికి వచ్చాను.
36
00:04:29,394 --> 00:04:30,687
ఇవాళ రాత్రా?
37
00:04:31,104 --> 00:04:33,272
త్వరలోనే మావుయ్ తన తీరాన్ని మూసేస్తుంది.
38
00:04:33,273 --> 00:04:36,193
అది జరిగినప్పుడు నేను ఇక్కడికి రాలేను.
39
00:04:36,568 --> 00:04:38,487
మావుయ్ ఇంకా హవాయ్ కూడా శత్రువులే.
40
00:04:39,571 --> 00:04:42,240
నేను కాహెకీలీకి చెల్లిని.
41
00:04:42,241 --> 00:04:45,202
మనల్ని ఏది ఏమైనా హవాయ్ చేర్చుకోదు.
42
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
నిన్ను చేర్చుకుంటారు.
43
00:04:49,248 --> 00:04:53,668
నేను నా నాయకుడికి కాహుమానుని
ఇచ్చి పెళ్లి చేస్తానని మాట ఇచ్చాను.
44
00:04:53,669 --> 00:04:54,628
ఏంటి?
45
00:04:56,338 --> 00:04:57,673
నాన్నా,
46
00:04:58,674 --> 00:05:00,342
నేను నువ్వు ఏది అడిగినా కాదు అనేదాన్ని కాదు,
47
00:05:01,176 --> 00:05:02,594
కానీ ఇది...
48
00:05:03,303 --> 00:05:04,388
ప్లీజ్,
49
00:05:05,722 --> 00:05:07,891
నన్ను ఈ విషయంలో బలవంతం చేయకు.
50
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
ఇక సిద్ధపడు.
51
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
మనం వెంటనే వెళ్ళాలి.
52
00:05:15,732 --> 00:05:16,858
కాహుమాను!
53
00:05:16,859 --> 00:05:17,985
ఆమెను కాసేపు వదిలేయ్, మోకు.
54
00:05:18,652 --> 00:05:20,737
ఆమెకు బాధపడే హక్కు ఉంది.
55
00:05:20,988 --> 00:05:23,072
ఇలాంటి రోజు వస్తుందని మనం ముందే అనుకున్నాం.
56
00:05:23,073 --> 00:05:26,118
ఇలా కాదు కదా!
57
00:05:26,785 --> 00:05:28,036
మనం వెంటనే వెళ్ళాలి, నాయకుడా.
58
00:05:32,749 --> 00:05:34,168
నీ మనుషులతో వెళ్ళిపో.
59
00:05:35,836 --> 00:05:39,423
నేను కాహుమానును సిద్ధపరచి ఆమెను పంపుతాను.
60
00:05:41,508 --> 00:05:42,342
మరి నీ సంగతి?
61
00:05:43,260 --> 00:05:46,305
నేను ఈ రాజ్యానికి చెందిన రాజ కుటుంబికురాలిని.
62
00:05:47,097 --> 00:05:49,224
నేను ఇక్కడే ఉంటాను.
63
00:05:53,687 --> 00:05:55,606
మన కూతురిని జాగ్రత్తగా చూసుకో.
64
00:06:13,415 --> 00:06:17,920
ఓఆహు రాజ్యం
65
00:06:27,554 --> 00:06:28,764
బిడ్డా...
66
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
నువ్వు మనసులో కలత పడుతున్నావు.
67
00:06:32,100 --> 00:06:35,812
ఓఆహు వాళ్ళు మనకు వ్యతిరేకంగా యుద్ధానికి
సిద్ధం కావడం లేదు.
68
00:06:36,980 --> 00:06:40,150
నువ్వు అబద్ధం చెప్పి మమ్మల్ని ఇక్కడికి తీసుకొచ్చావు.
69
00:06:41,235 --> 00:06:43,654
ఇది చూస్తుంటే ప్రవచనంలా లేదు.
70
00:06:45,030 --> 00:06:48,200
మిగతావారు చాలా మంది కూడా ఇదే అనుకుంటుండొచ్చు.
71
00:06:59,628 --> 00:07:01,547
ప్రవచనంలో చెప్పబడిన వాడు మనల్ని నడిపిస్తాడని
72
00:07:02,130 --> 00:07:08,554
మనం ఎన్నో తరాలుగా ఎదురుచూశాం,
73
00:07:11,014 --> 00:07:13,934
కానీ నేను ఏం తెలుసుకున్నాను అంటే,
74
00:07:16,103 --> 00:07:18,397
ఆ ప్రవచనాన్ని నిజం చేయడానికి
75
00:07:19,398 --> 00:07:23,861
సర్వం త్యాగం చేసే ధైర్యం ఉన్న రాజు గురించే
అది మాట్లాడింది.
76
00:07:26,697 --> 00:07:30,492
మిగతా రాజులు ఎక్కడైతే విఫలమయ్యారో,
77
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
నేను ఆ విషయంలో విఫలం కాను.
78
00:08:05,652 --> 00:08:07,486
నీ దృష్టి ఇక్కడ పెట్టు.
79
00:08:07,487 --> 00:08:10,866
నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావా
అని వాళ్లకు సందేహం రావడానికి అవకాశం ఇవ్వకు.
80
00:08:11,116 --> 00:08:13,869
నేను ఏం ఆలోచిస్తున్నానో వాళ్లకు తెలుసు.
81
00:08:14,536 --> 00:08:16,079
మనం ఇదంతా చేయాల్సిన పని లేదు.
82
00:08:16,580 --> 00:08:19,249
మనం వెంటనే వెళ్లిపోవచ్చు.
83
00:08:19,833 --> 00:08:23,628
ఆ అడవి మనుషులు మనల్ని
గమనిస్తుండగా అది అసాధ్యం.
84
00:08:23,629 --> 00:08:26,131
ఆ పందులను ఎలా కోయాలో మాకు తెలుసు.
85
00:08:27,758 --> 00:08:30,468
వేడి రాళ్లపై వాటిని ఎలా వండాలో కూడా తెలుసు.
86
00:08:30,469 --> 00:08:31,595
ఇక చాలు.
87
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
మనం ఏం చేయాలో నాకు తెలుసు.
88
00:08:35,224 --> 00:08:39,895
కాహెకీలీ నన్ను గుడికి వెళ్ళమని చెప్పాడు,
89
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
కాబట్టి నేను వెళతాను.
90
00:08:59,414 --> 00:09:01,208
నేను వెళ్లి రాజుకు చెప్తాను.
91
00:10:06,607 --> 00:10:08,192
బయట ఎదురుచూడండి.
92
00:10:26,793 --> 00:10:28,086
కయియానా?
93
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
వాడిని తిరిగి తీసుకురండి.
94
00:11:35,904 --> 00:11:37,990
మన దగ్గర మనుషులు అలాగే బోలెడన్ని పడవలు ఉన్నాయి.
95
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
సముద్రాలన్నీ గాలించేందుకు మన వాళ్ళను పంపండి.
96
00:11:41,702 --> 00:11:44,454
మనం గుడ్డిగా వెతకాల్సిన అవసరం లేదు, నా రాజా.
97
00:11:45,163 --> 00:11:47,541
అతను ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడో నాకు తెలుసు.
98
00:11:48,041 --> 00:11:51,795
మావుయ్ లో భద్రంగా ఉండటం కోసం కయియానా
హేకేని వదిలి వెళ్ళాడు.
99
00:11:52,671 --> 00:11:54,923
ఆమె సోదరి లేకుండా అతని భార్య, కుపుయెహీ
100
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
ఎక్కడికీ వెళ్ళదు.
101
00:11:57,759 --> 00:12:01,221
కైవి సముద్రం గుండా కయియానా ఇప్పుడు
మావుయ్ కి బయలుదేరాడు.
102
00:12:01,513 --> 00:12:04,348
మేము వాడిని పట్టుకుని, ప్రాణాలతో వెనక్కి తీసుకువస్తాం.
103
00:12:04,349 --> 00:12:05,267
వద్దు.
104
00:12:06,185 --> 00:12:07,811
నా సోదెగాళ్ల అంచనా ప్రకారం,
105
00:12:08,562 --> 00:12:11,607
మనకు కయియానా ప్రాణాలతో అవసరం లేదు,
106
00:12:12,232 --> 00:12:15,944
వాడి ఎముకలలో ఉన్న శక్తే మనకు కావాలి.
107
00:12:17,070 --> 00:12:18,572
వాటిని నాకు తీసుకురండి.
108
00:12:49,061 --> 00:12:50,312
అదేంటి?
109
00:12:59,821 --> 00:13:00,906
ముందుకు పదండి!
110
00:13:12,251 --> 00:13:16,296
మావుయ్ రాజ్యం
111
00:13:18,298 --> 00:13:19,882
రాజు పంపిన మనుషులు దగ్గరకు వచ్చి ఉంటారు.
112
00:13:19,883 --> 00:13:20,926
త్వరగా పదండి!
113
00:13:22,302 --> 00:13:23,220
హేకే!
114
00:13:23,595 --> 00:13:24,763
- హేకే!
- హేకే!
115
00:13:26,723 --> 00:13:27,558
హేకే!
116
00:13:28,392 --> 00:13:29,726
- హేకే!
- హేకే!
117
00:13:34,857 --> 00:13:36,233
ఆమె ఇక్కడ లేదు.
118
00:13:37,568 --> 00:13:39,152
కాహెకీలీ యోధులు అయ్యుంటారా?
119
00:13:41,905 --> 00:13:43,949
చొరబాటుదారులు వచ్చినట్టు ఎలాంటి ఆచుకీ లేదు.
120
00:13:45,242 --> 00:13:46,535
మనం త్వరపడాలి.
121
00:13:49,621 --> 00:13:50,455
వాళ్ళను కనిపెట్టండి!
122
00:13:53,667 --> 00:13:55,710
ఆమె ఎక్కడికి వెళ్ళింది?
123
00:13:55,711 --> 00:13:59,547
ఆమె అజాగ్రత్తగా ఉండే అమ్మాయి కాదు,
మనం ఆమెను కనుగొంటాం.
124
00:13:59,548 --> 00:14:00,590
ఇక్కడ!
125
00:14:00,591 --> 00:14:02,634
గత రాత్రి ఆకువ చంద్రుడి రాత్రి.
126
00:14:03,719 --> 00:14:05,596
నాలుగు పౌర్ణముల్లో రెండవది.
127
00:14:08,348 --> 00:14:12,519
అడవి దేవుళ్ళు అందించే మందుల గురించి
ఆమె వారికి అర్పణ సమర్పించే రాత్రి.
128
00:14:13,145 --> 00:14:17,733
హేకే ఇప్పుడు లోయలో ఉంది,
ఆమె కోసిన వాటిని తిరిగి నాటుతోంది.
129
00:14:18,150 --> 00:14:20,652
మనకు ఆమె లోఆఓలో కనిపిస్తుంది.
130
00:15:12,496 --> 00:15:13,830
వాడు ఇక్కడ ఉన్నాడు!
131
00:15:14,248 --> 00:15:15,207
వాడు ఇక్కడ ఉన్నాడు!
132
00:15:55,122 --> 00:15:56,164
మనం కయియానాకి సాయం చేయాలి.
133
00:15:57,291 --> 00:15:58,876
అతను మనల్ని కనిపెడతారు.
134
00:15:59,418 --> 00:16:02,296
మనం పోరాడితే, అందరం చనిపోతాం!
135
00:16:02,713 --> 00:16:04,214
కుపుయెహీ చెప్పింది నిజమే.
136
00:16:04,673 --> 00:16:05,674
మనం వెళ్ళాలి.
137
00:16:05,924 --> 00:16:07,134
మనం హేకేని కనిపెట్టాలి.
138
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
మనం విడిపోవాలి.
139
00:17:11,698 --> 00:17:14,660
నేను మనోళ్ళను నది తీరం గుండా తీసుకెళ్తాను.
140
00:17:17,704 --> 00:17:20,082
కయియానా నీచేతుల్లో చావకూడదు.
141
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
వాడు దొరికాక,
142
00:17:23,460 --> 00:17:24,877
వాడిని నేరుగా నా దగ్గరకు తీసుకురండి.
143
00:17:46,108 --> 00:17:47,401
వాడు మనకు దొరికిన తర్వాత,
144
00:17:48,151 --> 00:17:51,363
మన రక్షకుల దంతాలతో వాడి మాంసాన్ని నేనే కోస్తాను.
145
00:18:19,850 --> 00:18:23,353
చిటికెలో లోనికి వెళ్లి వచ్చేయాలి.
ఎవరి దృష్టిని ఆకర్షించకూడదు.
146
00:18:24,188 --> 00:18:26,440
మనకు కూడా కెప్టెన్ కుక్ కి పట్టిన గతి పట్టకూడదు.
147
00:18:27,983 --> 00:18:32,029
తప్పని పరిస్థితుల్లో అయితే తప్ప
మీ ఆయుధాలను వాడకండి.
148
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
మిగతా ప్రయాణం కోసం మనం దీన్ని నింపుకోవాలి.
149
00:18:35,908 --> 00:18:37,701
కాబట్టి అందరూ అప్రమత్తంగా ఉండండి.
150
00:18:53,383 --> 00:18:54,927
కాహుమాను.
151
00:18:55,719 --> 00:18:57,721
నేను తాజా కుకుయ్ గింజ నూనె తెచ్చాను.
152
00:18:58,972 --> 00:19:00,891
నీకు ఇది అవసరం అవుతుందేమో అనుకున్నా.
153
00:19:02,893 --> 00:19:04,936
నేను ఇవాళ పెళ్లి చేసుకోవడం లేదు.
154
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
లేదు, కానీ,
155
00:19:06,605 --> 00:19:08,607
నువ్వు జరగబోయేదానికి సిద్ధం కావడానికి
156
00:19:09,525 --> 00:19:11,818
ప్రవక్తని కలవడానికి వెళ్తావు కదా.
157
00:19:14,530 --> 00:19:16,698
త్వరలోనే నువ్వు నాయకుడికి భార్యవు అవుతావు,
158
00:19:18,158 --> 00:19:22,120
అతని దగ్గరకు వెళ్ళేటప్పుడు
నీకు ఇష్టం లేనట్టు ఉండకూడదు.
159
00:19:35,133 --> 00:19:40,180
నీ భవిష్యత్ ఇలా ఉంటుందని
నువ్వు అనుకోలేదని నాకు తెలుసు,
160
00:19:41,431 --> 00:19:43,642
కానీ నువ్వు ఇది చేయక తప్పదు.
161
00:19:45,227 --> 00:19:47,144
నీ మనసులో ఉన్న వేదన నాకు తెలుస్తోంది.
162
00:19:47,145 --> 00:19:49,523
దాన్ని నియంత్రించమని నన్ను అడుగుతున్నావు.
163
00:19:49,940 --> 00:19:52,192
కాదు, కాహుమాను.
164
00:19:52,901 --> 00:19:58,699
కొన్నిసార్లు మనకంటూ ఉండేది ఆ వేదనే.
165
00:21:21,573 --> 00:21:22,407
టావులా?
166
00:21:25,369 --> 00:21:26,620
నేను కాహుమానుని,
167
00:21:27,746 --> 00:21:30,082
నాయకురాలు నమహాన కూతురిని.
168
00:21:31,208 --> 00:21:32,876
నేను నీ సలహా కోసమని వచ్చాను.
169
00:21:36,547 --> 00:21:43,262
రాజుగారి బంధువు కావాలనుకుంటే
రాజుగారి సోదెగాళ్లను సంప్రదించవచ్చు.
170
00:21:44,596 --> 00:21:46,598
నా దగ్గరకు రావడం ఎందుకు?
171
00:21:46,932 --> 00:21:49,184
నేను రాజుగారి సమక్షంలో ఉండేదాన్ని కాదు.
172
00:21:49,810 --> 00:21:51,770
వాళ్ళు నన్ను పాలించేవారు కాదు.
173
00:21:53,981 --> 00:21:57,693
అయితే నీకు ఏం కావాలో అడుగు.
174
00:22:00,404 --> 00:22:06,450
మా నాన్న నేను పుట్టిన నేల నుండి
నన్ను తీసుకెళ్లి హవాయ్ నాయకుడికి
175
00:22:06,451 --> 00:22:07,911
నన్నిచ్చి పెళ్లి చేయాలనుకుంటున్నాడు.
176
00:22:11,582 --> 00:22:13,876
నేను నా జీవితంలో ఏమైనా సంతోషంగా ఉంటానా?
177
00:22:14,293 --> 00:22:18,255
ఎందుకంటే నాకు దుఃఖం తప్ప
ఇంకేం ఉంటుంది అనిపించడం లేదు.
178
00:22:23,427 --> 00:22:26,972
నువ్వు మీ నాన్నను, అలాగే ఆ నాయకుడిని నిరాశపెడతావు.
179
00:22:27,598 --> 00:22:30,475
నీ నాయకుడికి నువ్వు బిడ్డను ఇవ్వలేవు.
180
00:22:34,730 --> 00:22:37,191
అయితే నాకు వేరే దారి లేదు.
181
00:22:38,775 --> 00:22:42,862
అనేక దార్లు నిన్ను దుఃఖం వైపు తీసుకెళ్తాయి,
182
00:22:42,863 --> 00:22:45,866
కానీ ఒకే ఒక్క దారి నిన్ను స్వేచ్ఛ వైపు నడుపుతుంది.
183
00:22:46,283 --> 00:22:48,160
ఆ దారిని కనిపెట్టడం ఎలా?
184
00:22:48,660 --> 00:22:51,037
నువ్వు ఒక్కదానివే ఆ దారిని కనిపెట్టలేవు.
185
00:22:51,038 --> 00:22:53,373
ఒక సంరక్షకుడు వస్తాడు.
186
00:23:16,647 --> 00:23:18,690
నాకు చాలా భయం ఉన్నట్టు తెలుస్తోంది.
187
00:23:19,358 --> 00:23:20,275
నాలోనా?
188
00:23:21,902 --> 00:23:23,070
నా కుటుంబంలోనా?
189
00:23:23,904 --> 00:23:26,365
దేవతల్లో.
190
00:23:27,407 --> 00:23:29,868
దేవతలు భయపడేంత విషయం ఏముంటుంది?
191
00:23:30,744 --> 00:23:31,787
నువ్వే.
192
00:23:35,707 --> 00:23:39,378
నువ్వే ఈ ప్రపంచాన్ని ముంచేస్తావు.
193
00:25:12,012 --> 00:25:15,265
కాహెకీలీ యోధులు నిన్ను పట్టుకున్నారేమో అని భయపడ్డాం.
194
00:25:16,058 --> 00:25:18,644
కాహెకీలీ యోధులు నన్నెందుకు పట్టుకుంటారు...
195
00:25:20,103 --> 00:25:22,272
ఓఆహులో ఏదో అయింది.
196
00:25:24,900 --> 00:25:26,443
కయియానా ఎక్కడున్నాడు?
197
00:28:05,811 --> 00:28:06,645
వాడిని కనిపెట్టండి!
198
00:29:07,998 --> 00:29:10,417
నువ్వు బానే ఉన్నావా?
199
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
నన్ను వదిలిపో.
200
00:29:12,503 --> 00:29:13,879
నువ్వు గాయపడ్డావు.
201
00:29:16,423 --> 00:29:21,219
నన్ను రాజు మనుషులు వేటాడుతున్నారు.
నువ్వు నాకు సాయం చేస్తే నిన్ను కూడా చంపుతారు.
202
00:29:21,220 --> 00:29:22,136
వెళ్ళు.
203
00:29:22,137 --> 00:29:25,057
నీ రక్తానికి నేను బాధ్యుడిని కావడం నాకు ఇష్టం లేదు.
204
00:29:27,684 --> 00:29:30,646
నాకు కూడా నీ రక్తానికి బాధ్యురాలిని కావాలని లేదు.
205
00:29:31,480 --> 00:29:34,650
వాళ్ళు కనుగొనలేని ప్రదేశానికి నిన్ను తీసుకెళ్లగలను.
206
00:29:35,442 --> 00:29:37,277
నువ్వు నడవగలవా?
207
00:29:47,496 --> 00:29:48,330
విశ్రాంతి తీసుకో.
208
00:30:32,165 --> 00:30:33,500
మేము ఇంకా వెతుకుతున్నాం.
209
00:30:37,045 --> 00:30:39,047
కయియానా మనల్ని హేళన చేస్తున్నాడు.
210
00:30:39,715 --> 00:30:42,551
మావుయ్ లోని మేటి యోధులు ఒక గాయపడిన
వాడిని కనిపెట్టలేకపోయారు.
211
00:30:45,387 --> 00:30:47,222
వాడు తన ప్రాణాల కోసం పోరాడుతున్నాడు.
212
00:30:49,892 --> 00:30:50,893
మనం వాడిని కనిపెడతాం.
213
00:30:59,234 --> 00:31:03,822
వాడు నా దీవి మీద ఉన్న ప్రతీ క్షణం
నా ఇంట్లో ఒక ఎలుక తిరుగుతున్నట్టు ఉంది.
214
00:31:22,007 --> 00:31:23,342
నేను వెళ్ళాలి.
215
00:31:24,134 --> 00:31:25,093
ఆగు.
216
00:31:25,594 --> 00:31:27,429
నువ్వు ఇంకా సిద్ధంగా లేవు.
217
00:31:37,397 --> 00:31:40,192
రాజు మనుషులు నిన్ను ఎందుకు వెంటాడుతున్నారు?
218
00:31:43,195 --> 00:31:44,696
నీ వంటి మీద సొరచేప కుటుంబ చిహ్నం ఉంది.
219
00:31:46,031 --> 00:31:48,408
అది మావుయ్ లోని అతిగొప్ప నాయకుల సంరక్షకుడు.
220
00:31:56,083 --> 00:31:57,167
నువ్వు ఎవరివి?
221
00:31:58,168 --> 00:32:00,003
నేను ఎవరినీ కాను.
222
00:32:00,796 --> 00:32:03,966
కానీ నీకు నా పచ్చబొట్టు వెనుక కథ
అలాగే గొప్ప నాయకుల గురించి తెలుసు.
223
00:32:06,927 --> 00:32:12,558
మా అమ్మ ఒక ఉన్నతాధిపతి, కాహెకీలీ రాజుకి సోదరి.
224
00:32:13,392 --> 00:32:16,395
నాకు రాజ కోటలోని వారందరూ తెలుసు,
225
00:32:18,230 --> 00:32:21,650
కానీ నేను నిన్ను ఎప్పుడూ చూడలేదు.
226
00:32:21,942 --> 00:32:26,405
నేను కాహెకీలీకి రక్తసంబంధినే,
కానీ అతను నా బంధువు కాదు.
227
00:32:27,322 --> 00:32:31,869
నేను ఇలాంటి ఒక గుహలో పుట్టాను.
228
00:32:33,579 --> 00:32:37,457
రాజు కోపం బారిన పడకుండా దాకున్నాను.
229
00:32:37,708 --> 00:32:38,625
దేని గురించి?
230
00:32:40,669 --> 00:32:41,962
మా నాన్న గురించి.
231
00:32:43,755 --> 00:32:48,302
ఆయన హవాయ్ రాజ్య నాయకుడు,
మావుయ్ కి ఒక శత్రువు.
232
00:32:50,804 --> 00:32:53,932
నేను నా జీవితమంతా కాహెకీలీ రాజుకి
భయపడుతూనే బ్రతికాను.
233
00:33:03,775 --> 00:33:05,319
చూస్తుంటే మనిద్దరి కష్టం ఒక్కటేలా ఉంది.
234
00:33:06,945 --> 00:33:12,618
నేను కాహెకీలీకి యుద్ధ నాయకుడిగా పనిచేసాను.
235
00:33:13,827 --> 00:33:16,622
కానీ ఇక నేను వాడికి పనిచేయలేను.
236
00:33:20,000 --> 00:33:23,253
యుద్ధం నుండి పారిపోతున్న ఒక యుద్ధ నాయకుడు.
237
00:33:25,297 --> 00:33:27,758
నువ్వు వైరుధ్యాలకు నాయకుడివిలా ఉన్నావు.
238
00:33:29,801 --> 00:33:32,012
మనిద్దరం కాహెకీలీ కారణంగా సతమతం అవుతున్నాం కాబట్టి
239
00:33:32,888 --> 00:33:35,182
నేను నీ పేరు తెలుసుకుంటే మంచిది.
240
00:33:39,311 --> 00:33:40,562
కయియానా అ అహుఊలా.
241
00:33:43,440 --> 00:33:44,358
కయియానా...
242
00:33:46,026 --> 00:33:47,819
నేను కాహుమాను.
243
00:33:48,737 --> 00:33:50,364
కాహుమాను.
244
00:34:09,091 --> 00:34:10,300
నువ్వు నడవగలవా?
245
00:34:16,849 --> 00:34:19,893
రాజు మనుషులు నిన్ను కనిపెడితే నువ్వు కదలగలగాలి.
246
00:34:20,435 --> 00:34:25,065
మరికాసేపు ఇక్కడే ఉంటే మంచిది.
247
00:34:30,904 --> 00:34:37,327
కుక్ ఇంకా ఆ తెల్లవాడు వచ్చినపుడు
మా నాన్న అక్కడే ఉన్నాడు.
248
00:34:37,911 --> 00:34:41,206
నేను అప్పటికి చిన్నపిల్లనే, కానీ ఆయన
249
00:34:41,748 --> 00:34:48,422
వాళ్ళ ఆయుధాల శక్తి గురించి మాట్లాడినప్పుడు
ఆయన కళ్ళలో కనిపించిన భయం నాకు ఇంకా గుర్తుంది.
250
00:34:52,634 --> 00:34:55,512
తెల్లవాళ్ళను సులభంగా ఓడించాం.
251
00:34:57,054 --> 00:35:00,600
మరింత మంది వస్తారని నీకు భయంగా లేదా?
252
00:35:00,601 --> 00:35:03,604
నా భయం ఈ ప్రాంతం గురించే.
253
00:35:05,647 --> 00:35:09,484
లావోలో నా కుటుంబం నా కోసం ఎదురుచూస్తోంది.
254
00:35:12,279 --> 00:35:17,200
కాహెకీలీ మనుషులు వాళ్ళను కనిపెట్టేలోగా
నేను వాళ్ళ దగ్గరకు వెళ్ళాలి.
255
00:35:17,201 --> 00:35:19,745
ఆ తర్వాత నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తావు?
256
00:35:21,038 --> 00:35:24,208
మా నాన్న దగ్గరకు తీసుకెళ్లడానికి
నా కోసం ఒక పడవ ఎదురుచూస్తోంది.
257
00:35:24,708 --> 00:35:28,795
నీ కుటుంబం కూడా నాతో వచ్చి
హవాయ్ రాజ్యంలో తల దాచుకోవచ్చు.
258
00:35:35,969 --> 00:35:38,222
నా కోసం అక్కడ ఒక కొత్త జీవితం ఎదురుచూస్తోంది.
259
00:35:40,891 --> 00:35:42,851
బహుశా అదే జీవితం నీకోసం కూడా ఎదురుచూస్తోందేమో.
260
00:36:06,083 --> 00:36:09,752
కుళ్ళిన వాటిని తీసుకోకండి, కుర్రోళ్ళు.
మనకు తాజా పళ్ళు మాత్రమే కావాలి.
261
00:36:09,753 --> 00:36:11,129
గుర్తుంచుకోండి, ఇదే మన స్టాక్.
262
00:37:19,865 --> 00:37:21,782
సరే, మీరు ఎన్ని తీసుకోగలరో అన్ని తీసుకోండి.
263
00:37:21,783 --> 00:37:23,952
కానివ్వండి, కుర్రోళ్లు. మీ బ్యాగులు తీసుకురండి.
264
00:37:26,872 --> 00:37:28,165
కెప్టెన్.
265
00:37:36,882 --> 00:37:39,092
తెల్లవాళ్లు తిరిగి వచ్చారు.
266
00:38:02,282 --> 00:38:04,952
మార్లి. ఏం చేస్తున్నావు?
267
00:38:05,869 --> 00:38:08,330
మార్లి, తుపాకిని కింద పెట్టు.
268
00:38:13,168 --> 00:38:15,086
వీళ్ళు కష్టపడుతున్నారు.
269
00:38:15,087 --> 00:38:17,548
వీళ్ళు ఇక్కడికి ఆహారం ఏమైనా తీసుకెళ్లడానికి వచ్చారు.
270
00:38:19,716 --> 00:38:22,927
అయితే ఆ ఎలుక మొహం వాడు
271
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
మన వైపు ఎందుకు కర్రను ఎక్కుపెట్టాడు?
272
00:38:31,645 --> 00:38:33,187
మార్లి...
273
00:38:33,188 --> 00:38:34,398
వద్దు!
274
00:38:39,486 --> 00:38:42,614
నీ కారణంగా ఇప్పుడు ఈ దీవి మొత్తం
మన మీద దాడిచేసే పరిస్థితి ఎదురై ఉండొచ్చు.
275
00:38:44,825 --> 00:38:45,659
ఇటు వైపు!
276
00:38:47,411 --> 00:38:49,997
మేము మీకు హాని తలపెట్టాలి అనుకోవడం లేదు. సరేనా?
277
00:39:18,108 --> 00:39:20,235
వాళ్ళు త్వరలోనే వచ్చేస్తారు.
278
00:39:33,248 --> 00:39:35,042
అది జాన్ కి చెందిన పిస్టల్.
279
00:39:38,420 --> 00:39:40,005
మనం ఈ దీవిని వదిలి పోవాలి.
280
00:39:44,801 --> 00:39:46,345
ఏం చేస్తున్నావు?
281
00:39:48,472 --> 00:39:50,181
నా కుటుంబాన్ని కనిపెట్టు,
282
00:39:50,182 --> 00:39:53,185
వాళ్ళను హవాయ్ కి భద్రంగా తీసుకెళ్ళు.
283
00:39:53,810 --> 00:39:55,728
నువ్వు ఒక్కడివే వెళ్తున్నావా?
284
00:39:55,729 --> 00:39:57,897
నువ్వు లేకుండా నీ కుటుంబం రాదు.
285
00:39:57,898 --> 00:39:59,983
దీన్ని కుపుయెహీకి ఇవ్వు.
286
00:40:00,943 --> 00:40:01,777
కుపుయెహీ.
287
00:40:02,611 --> 00:40:04,780
నేను వాళ్ళ దృష్టిని ఆకర్షిస్తాను.
288
00:40:05,405 --> 00:40:06,281
వెళ్ళు.
289
00:40:08,158 --> 00:40:09,076
త్వరగా!
290
00:40:20,629 --> 00:40:21,839
మనం ఇక ఎదురుచూడకూడదు.
291
00:40:22,130 --> 00:40:25,133
కయియానాకి ఈ ప్రదేశం బాగా తెలుసు.
292
00:40:25,634 --> 00:40:27,135
మనల్ని కనిపెట్టగలది వాడు ఒక్కడే కాదు.
293
00:40:27,761 --> 00:40:30,388
మీరు ఉండండి, నేను వెళ్లి వాడిని కనిపెడతాను.
294
00:40:30,389 --> 00:40:31,682
నాహి, ఆగు.
295
00:40:33,559 --> 00:40:34,935
వాడిని మనం కనిపెడతాం.
296
00:40:35,519 --> 00:40:38,313
మనం ఇంకాసేపు ఎదురుచూడాలి అంతే.
297
00:41:01,336 --> 00:41:02,963
భార్య అయితే ఎదురుచూడాలి.
298
00:41:03,547 --> 00:41:06,425
సోదరుడైతే వాడిని ఇంటికి తీసుకురావడానికి పోరాడాలి.
299
00:41:09,136 --> 00:41:10,011
నామాకే!
300
00:41:10,012 --> 00:41:11,054
నాహి!
301
00:41:18,687 --> 00:41:20,188
నాహి!
302
00:41:20,189 --> 00:41:21,772
ఆగు, నాహి!
303
00:41:21,773 --> 00:41:22,733
ఇక చాలు!
304
00:41:27,321 --> 00:41:28,780
కుపుయెహీ.
305
00:42:57,035 --> 00:42:57,995
ఆగండి.
306
00:43:00,163 --> 00:43:01,164
తప్పిపోయా...
307
00:43:02,416 --> 00:43:03,541
నేను తప్పిపోయా.
308
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
నా బృందం...
309
00:43:08,714 --> 00:43:10,590
మనకు ఈ వ్యక్తి తెలీదు.
310
00:43:10,591 --> 00:43:13,343
అతను తన వారి దగ్గరకు వెళ్ళాలి.
311
00:43:14,970 --> 00:43:17,097
తెల్లవాళ్లు తిరిగి వచ్చారు,
312
00:43:17,472 --> 00:43:19,683
కాహెకీలీ మనుషులు కూడా వాళ్ళను చూసారు.
313
00:43:21,310 --> 00:43:24,396
వాళ్ళు ఇతని సాయంతో మనల్ని ట్రాక్ చేయొచ్చు.
314
00:43:25,022 --> 00:43:26,398
మనం వెళ్ళాలి.
315
00:43:28,150 --> 00:43:29,193
పదా.
316
00:43:42,206 --> 00:43:43,665
వెళ్ళడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాం!
317
00:43:53,592 --> 00:43:54,510
ముందుకు!
318
00:45:36,945 --> 00:45:40,532
ఇదే ఒక ద్రోహికి సరిపడే చావు.
319
00:46:41,969 --> 00:46:43,470
శరీరాన్ని కనిపెట్టండి.
320
00:46:45,973 --> 00:46:47,391
మనం ఓఆహుకి వెళ్తున్నాము.
321
00:47:16,044 --> 00:47:20,424
ఓయ్, ఓయ్, ఓయ్.
శాంతించు, శాంతించు, శాంతించు.
322
00:47:52,331 --> 00:47:53,165
అక్కడ!
323
00:47:54,416 --> 00:47:55,250
మావుయ్!
324
00:47:55,667 --> 00:47:57,251
ఏం పర్లేదు, నాయనా.
325
00:47:57,252 --> 00:47:58,754
సరే. నువ్వు మా దగ్గర సురక్షితంగా ఉంటావు.
326
00:48:02,216 --> 00:48:05,593
మనం వెనక్కి వెళ్లలేం. సరేనా.
కార్గోలో తోళ్లు చాలా ఉన్నాయి, మేము...
327
00:48:05,594 --> 00:48:07,679
సముద్రంలోకి వెళ్ళడానికి వీలుగా గాలి వస్తోంది.
328
00:48:09,640 --> 00:48:13,477
మేము నీకు సాయం చేయకపోతే
నువ్వు చచ్చిపోయి ఉండేవాడివి.
329
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్
329
00:49:36,305 --> 00:50:36,857