"Aguila Roja" Malasangre y su equipo tienen como objetivo matar al Rey de Portugal

ID13212768
Movie Name"Aguila Roja" Malasangre y su equipo tienen como objetivo matar al Rey de Portugal
Release Name Aguila Roja S09E13 (ep 116) 2016-10-27.spa_Spanish
Year2015
Kindtv
LanguageEsperanto
IMDB ID4647212
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,400 --> 00:00:07,520 من الان اینجا هستم ، استاد 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,120 عشق. 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,040 نمیتونه باشه. 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,000 آمو کجاست؟ 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,400 باید تو باشی. برادر خودم 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,360 (زنجیر) 7 00:00:18,520 --> 00:00:22,280 تنها چیزی که از آن شرمنده ام این است که خون یکسان خود را تقسیم کنید. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,760 مرا تمام کن و مرا تنها بگذار. 9 00:00:24,920 --> 00:00:26,680 گونزالو ، گونزالو. 10 00:00:26,840 --> 00:00:28,640 چه خواهید گرفت بیمار است. 11 00:00:28,800 --> 00:00:31,480 می خواهم از سرم بیرون برود. 12 00:00:31,640 --> 00:00:32,600 بیشتر نمیتوانم. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,000 (Whinny) 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,680 سولداد: سربازها؟ 15 00:00:35,840 --> 00:00:39,280 فرانسوی. آن مردان می آیند برای کمک به ما در به دست آوردن تاج و تخت 16 00:00:39,440 --> 00:00:42,480 سرانجام اسپانیا آنها سرنوشت بهتری خواهند داشت. 17 00:00:42,640 --> 00:00:43,840 بنابراین باید. 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,800 آیا می دانید پسرت کجاست؟ 19 00:00:47,040 --> 00:00:49,720 نسبت به. تا؟ نرد - سیپری 20 00:00:49,880 --> 00:00:52,240 آنها قصد دارند با من چه کنند؟ آنها مرا به کجا می برند؟ 21 00:00:52,400 --> 00:00:53,800 سیپری - آلونسو! 22 00:00:53,960 --> 00:00:56,520 اگر تلاش کنید شما می توانید صدای هق هق گریه آنها را بشنوید. 23 00:00:56,680 --> 00:00:57,800 (زنجیر) 24 00:00:57,960 --> 00:01:00,240 این نگاه است که می خواستم در چشمان تو ببینم. 25 00:01:02,200 --> 00:01:03,640 کی اونجاست؟ 26 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 فرار کردی 27 00:01:05,120 --> 00:01:06,880 من تنها هستم ، آنها مرا آزاد کرده اند. 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,080 و استاد و پسر؟ 29 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 آنها کجا دارند؟ 30 00:01:09,400 --> 00:01:11,000 آنها در زندان سانتا کروز هستند. 31 00:01:12,000 --> 00:01:13,560 من قصد دارم به Guipúzcoa بروم. 32 00:01:13,720 --> 00:01:14,560 چگونه می روید؟ 33 00:01:14,720 --> 00:01:16,760 فقط پادشاه می تواند جان خود را نجات دهد. 34 00:01:16,920 --> 00:01:18,000 اگر درست یادم باشد ، 35 00:01:18,160 --> 00:01:22,200 ما از یک مسافرخانه نیم لیگ هستیم: "سه خواهر". 36 00:01:22,360 --> 00:01:23,360 آیا می خواهید با من بیایید؟ 37 00:01:23,520 --> 00:01:24,480 (RELINCHA) 38 00:01:24,640 --> 00:01:25,840 همان مسابقه استاد آن. 39 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 سلام 40 00:01:27,720 --> 00:01:28,840 پدر 41 00:01:29,000 --> 00:01:30,240 رها کردن! 42 00:01:30,400 --> 00:01:31,800 شما الان منو دارید 43 00:01:35,560 --> 00:01:39,640 من او را آزاد خواهم کرد ... هنگامی که شما مرده اید. 44 00:01:39,800 --> 00:01:41,960 (کف زدن و تنبور) 45 00:01:42,120 --> 00:01:44,880 ری: چه نوع غذاخوری؟ مالاسانگر: بهترین ها. 46 00:01:45,040 --> 00:01:50,440 فوق العاده مهربان به کسی که با آنها مهربان است. 47 00:01:50,600 --> 00:01:53,560 یک مشکل آخر وجود دارد: ژنرال لورنزو دو آلکولا 48 00:01:53,720 --> 00:01:56,080 فرمانده است نگهبان قصر. 49 00:01:56,240 --> 00:01:57,040 شما هرگز تنها نیستید. 50 00:01:57,200 --> 00:01:58,480 من می توانم کمک کنم. 51 00:01:58,960 --> 00:02:02,640 می توانم او را از نگهبانانش دور کنم تا او را تمام کند. 52 00:02:03,800 --> 00:02:04,760 اوه اوه 53 00:02:04,920 --> 00:02:06,280 آه - ارغ! 54 00:02:07,400 --> 00:02:09,200 - هوم! - آه! 55 00:02:14,640 --> 00:02:15,360 نه 56 00:02:15,520 --> 00:02:16,720 نه 57 00:02:18,800 --> 00:02:19,960 (شلاق) آه 58 00:02:20,120 --> 00:02:23,080 آنها استاد مرا اسیر کرده اند. آنها می دانند که این عقاب سرخ است. 59 00:02:23,400 --> 00:02:24,040 بیا بریم. 60 00:02:24,200 --> 00:02:25,800 "همانطور که توافق کردیم ، 61 00:02:25,960 --> 00:02:29,040 همسر فعلی از پادشاه آینده خواهد مرد. " 62 00:02:30,360 --> 00:02:33,800 ما می توانیم در اینجا قدم بزنیم ، و به آنجا برسیم به سلولي كه در آن حبس شده است. 63 00:02:33,960 --> 00:02:36,920 من یادآوری می کنم که زندان توسط سربازان محاصره شده است. 64 00:02:37,080 --> 00:02:38,760 (Whinny) 65 00:02:39,280 --> 00:02:40,600 آه 66 00:02:41,000 --> 00:02:44,040 تو می خواستی مرا بکشی! حرامزاده! 67 00:02:47,320 --> 00:02:48,440 نه 68 00:02:49,280 --> 00:02:52,520 سیپری سیپری 69 00:02:55,800 --> 00:02:58,160 (قند اسب) سلام! 70 00:03:03,840 --> 00:03:06,040 سلام سلام 71 00:03:11,480 --> 00:03:13,080 سریعتر ، مربی! 72 00:03:14,880 --> 00:03:18,600 نگه دارید! یک دکتر به زودی شما را ملاقات می کند. 73 00:03:18,760 --> 00:03:20,440 دستاتو ازم بگیر 74 00:03:21,440 --> 00:03:23,000 من می بایست انجام می دادم! 75 00:03:23,160 --> 00:03:25,720 فکر کردم می خواهی مرا بکشی فکر کردم ... 76 00:03:25,880 --> 00:03:27,360 بعد از اینکه من را دوختند ، 77 00:03:27,520 --> 00:03:30,560 سفارش کنید که آنها برای من بفرستند به زندان سانتا کروز. 78 00:03:30,720 --> 00:03:33,920 من می خواهم ببینم که آنها چگونه اجرا می شوند گونزالو دو مونتالو. 79 00:03:34,080 --> 00:03:37,520 فراموشش کن! این زندگی من است که در معرض خطر است! 80 00:03:37,680 --> 00:03:39,320 باید یه کاری کنی! 81 00:03:41,200 --> 00:03:43,280 من قبلا به شما گفتم من چیزی نمی دانستم. 82 00:03:43,440 --> 00:03:43,360 فرانسوی آنها متحدان من هستند ، 83 00:03:43,520 --> 00:03:47,600 من به آنها نیاز دارم برای براندازی شاه. 84 00:03:49,640 --> 00:03:52,000 آیا می خواهید آنها را بکشند؟ 85 00:03:54,000 --> 00:04:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 86 00:04:08,120 --> 00:04:09,240 اینجا خوب نیست. 87 00:04:09,400 --> 00:04:10,960 SW 88 00:04:11,120 --> 00:04:13,040 نمی خواهد که کشش دیگری برای شما ایجاد می کند؟ 89 00:04:13,920 --> 00:04:15,440 خیلی ممنون که مرا آوردید. 90 00:04:18,600 --> 00:04:20,240 نگران نباشید ، متشکرم 91 00:04:20,400 --> 00:04:22,800 ترجیح می دهم به خانه راه بروم. این به من کمک خوبی خواهد کرد 92 00:04:22,960 --> 00:05:07,840 با خدا. 93 00:05:08,000 --> 00:05:08,960 آیا می توانید بدانید چرا اکنون متوقف می شویم؟ 94 00:05:09,640 --> 00:05:10,960 آه خدای من! آه خدای من! 95 00:05:11,120 --> 00:05:13,640 ما فرار کرده ایم به یک زن آه خدای من! 96 00:05:13,800 --> 00:05:15,160 آه خدای من! 97 00:05:17,240 --> 00:05:18,840 برای عشق به خدا! 98 00:05:22,240 --> 00:05:23,400 کسی که گم شده بود ، 99 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 حالا اینجا چه می کند؟ 100 00:05:25,880 --> 00:05:27,800 سوار داویت شوید و برویم 101 00:05:27,960 --> 00:05:30,320 آیا فکر نمی کنید آن را اینجا دروغ بگذارید؟ - داریم میریم! 102 00:05:30,480 --> 00:05:32,600 او منجمد خواهد شد ما نمی توانیم آن را رها کنیم! 103 00:05:32,760 --> 00:05:34,080 رحم داشتن. 104 00:05:34,240 --> 00:05:36,760 خوب خوب. 105 00:05:42,280 --> 00:05:44,720 به این ترتیب شما سرد نخواهید شد. بیا بریم! 106 00:05:49,360 --> 00:05:51,320 بیا بریم! 107 00:06:07,680 --> 00:06:09,960 (پارس کردن) 108 00:06:10,120 --> 00:06:11,760 (در، درب) 109 00:06:29,880 --> 00:06:31,720 (زمینه های سگ) 110 00:06:38,480 --> 00:06:43,080 (پارس و غر زدن) 111 00:06:49,320 --> 00:06:51,400 آنها دارند آن را می خورند 112 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 (گریه می کند) آنها دارند آن را می خورند سگها ، استاد 113 00:06:54,040 --> 00:06:58,200 آن پسران عوضی انداخته اند جنازه به سگها ، استاد! 114 00:06:58,360 --> 00:07:02,040 گلوله ای که باعث مرگ سیپری شد این برای من بود ، Satur. 115 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 (از دست رفته) سیپری درگذشت برای نجات جان من 116 00:07:06,320 --> 00:07:09,000 نه ، استاد ، اگر به دنبال مقصر می گردید ، منم. 117 00:07:13,400 --> 00:07:16,960 (گریه می کند) اما چرا او را می فرستم سرباز من کی بود؟ چرا؟ 118 00:07:17,800 --> 00:07:19,080 چی میگی تو؟ 119 00:07:20,320 --> 00:07:23,720 که من او را در مأموریت قرار دادم برای پیدا کردن خانم. 120 00:07:24,800 --> 00:07:26,320 بله استاد بله 121 00:07:26,480 --> 00:07:31,000 به خاطر تقصیر خونین من سیپریانو به آن کابین رفت! 122 00:07:31,160 --> 00:07:35,120 به خاطر تقصیر خونین من به آلونسو گفت! 123 00:07:35,760 --> 00:07:38,920 و حالا ، به خاطر من ، او مرده است! 124 00:07:39,080 --> 00:07:40,960 اوه 125 00:07:41,120 --> 00:07:44,320 آیا شما هم می دانید مارگاریتا کجا زندگی می کرد؟ 126 00:07:46,160 --> 00:07:49,120 چرا به من نگفتی Satur؟ 127 00:07:50,440 --> 00:07:54,480 اوضاع فرق می کرد! آخر این نبود! 128 00:07:55,760 --> 00:08:00,200 تو بودی ... آنجا بود. 129 00:08:00,800 --> 00:08:03,720 و اگر بگویم ... 130 00:08:04,280 --> 00:08:06,520 اگر بفهمد از دولت خانم ... 131 00:08:09,800 --> 00:08:11,520 چی شده Satur؟ 132 00:08:12,520 --> 00:08:13,880 او بیمار است؟ 133 00:08:14,560 --> 00:08:16,200 (دیدها) 134 00:08:17,800 --> 00:08:19,520 نه کاملا. 135 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 خانم ... 136 00:08:24,480 --> 00:08:27,360 خانم در شرایط است. 137 00:08:27,520 --> 00:08:30,960 شما با دیگری باردار هستید که شما نیستید ، استاد 138 00:08:32,120 --> 00:08:35,080 من می دانم که جذب کردن دشوار است. 139 00:08:35,240 --> 00:08:38,320 این باعث می شود او شکسته شود به هر کسی ، اما ... 140 00:08:45,800 --> 00:08:47,920 من پدر هستم ، Satur. 141 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 پدر کیست؟ 142 00:08:56,400 --> 00:08:58,880 پسری که منتظر است مارگاریتا مال من است. 143 00:09:01,640 --> 00:09:03,280 مال شما چطوره؟ 144 00:09:04,640 --> 00:09:07,720 استاد ، شما هدیه های زیادی دارید ، اما باردار شدن بدون دست زدن ، نه 145 00:09:08,440 --> 00:09:10,640 مال من است ، Satur. مال من است 146 00:09:13,600 --> 00:09:16,880 او و من... 147 00:09:17,760 --> 00:09:19,280 (دیدها) 148 00:09:22,920 --> 00:09:24,160 اوه خدا. 149 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 آه ، شیر 150 00:09:32,960 --> 00:09:35,000 (دیدها) 151 00:10:37,720 --> 00:10:38,920 (کلیک روی اسلحه) 152 00:10:59,480 --> 00:11:01,720 وای خدای من ، عشق. 153 00:11:01,880 --> 00:11:05,720 (شوخی) که بچه مال خودش بود. 154 00:11:06,040 --> 00:11:08,840 که پسر استاد او بود. 155 00:11:09,000 --> 00:11:11,840 دارم می میرم بدون شناختن پسرم ، Satur. 156 00:11:14,440 --> 00:11:16,320 و همه به خاطر من! 157 00:11:17,360 --> 00:11:19,880 برای شک به پاکدامنی از خانم! 158 00:11:21,240 --> 00:11:25,640 اما چگونه به ذهنم خطور می کند فکر کردن که خانم ... 159 00:11:25,800 --> 00:11:29,720 او پایین آورده بود با شخص دیگری غیر از شما؟ 160 00:11:29,880 --> 00:11:32,680 زندگی همیشه ما را از خود دور کرده است. 161 00:11:33,120 --> 00:11:35,160 و حالا ... 162 00:11:35,880 --> 00:11:38,160 حالا او مرا از پسرم جدا می کند. 163 00:11:38,840 --> 00:11:41,080 شما باید آن بچه را گهواره کنید 164 00:11:41,240 --> 00:11:45,440 و من باید پدرخوانده او شوم! با او به غسل ​​تعمید بروید. 165 00:12:00,840 --> 00:12:03,400 من می خواهم از اینجا بیرون بروم ، Satur. 166 00:12:03,560 --> 00:12:05,120 نه ، استاد ، نه 167 00:12:05,280 --> 00:12:07,360 من برج را به طور کامل مطالعه کرده ام. 168 00:12:07,520 --> 00:12:10,720 من خودم را می شناسم حتی لکه های خزه 169 00:12:10,880 --> 00:12:13,240 باور کنید غیرممکن است فرار از اینجا! 170 00:12:15,440 --> 00:12:17,360 نه 171 00:12:17,520 --> 00:12:20,880 من به کسی اجازه نمی دهم از دیدن پسرم جلوگیری کن 172 00:12:21,040 --> 00:12:23,400 اگر به عنوان عبارتی حماسی بسیار خوب است. 173 00:12:23,560 --> 00:12:26,680 اما در واقع چیز خوب پیچ شده است. 174 00:12:30,680 --> 00:12:32,120 (در، درب) 175 00:12:48,320 --> 00:12:49,520 آه 176 00:12:49,680 --> 00:12:51,480 با او چه کرده ای؟ شما پسران عوضی! 177 00:12:51,640 --> 00:12:54,560 چه کاری انجام داده اید؟ شما پسران عوضی! 178 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 ببینید چه چیزی از دوست شما باقی مانده است. 179 00:13:03,280 --> 00:13:04,560 سیپری 180 00:13:05,560 --> 00:13:09,400 بوی آن شما را همراهی می کند تا اینکه تو را بکشند. 181 00:13:12,760 --> 00:13:15,400 (متاسف) شما می خواهید بخاطر آنچه با او کرده اید بمیرید. 182 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 سیپری 183 00:13:17,680 --> 00:13:18,800 همه شما می خواهید بمیرید. 184 00:13:18,960 --> 00:13:22,400 اوه آره؟ و چه کسی قصد دارد ما را بکشد؟ 185 00:13:25,280 --> 00:13:27,080 من هوم! 186 00:13:27,240 --> 00:13:29,320 (پانچ) (بدن به زمین) 187 00:13:32,000 --> 00:13:36,400 (موسیقی سریع) 188 00:13:39,080 --> 00:13:41,040 آنها ما را می گیرند ، دوست دارند ، ما را می گیرند! 189 00:13:41,200 --> 00:13:42,000 بیا بریم! 190 00:13:55,600 --> 00:13:58,040 (تیراندازی کردن) 191 00:14:06,160 --> 00:14:08,360 بدو ، ساتور ، بدو! 192 00:14:11,360 --> 00:14:12,400 (پانچ) 193 00:14:14,000 --> 00:14:15,200 (شلاق) 194 00:14:21,920 --> 00:14:24,320 بدو ، ساتور ، بدو! 195 00:14:36,680 --> 00:14:38,760 (Whinny) 196 00:14:49,960 --> 00:14:51,000 (پانچ) 197 00:15:15,600 --> 00:15:16,960 (لگد زدن) 198 00:15:31,320 --> 00:15:33,000 پیاده شو ، Satur. 199 00:15:33,160 --> 00:15:34,800 آیا می توانید بگویید که او اکنون چه کاری انجام می دهد؟ 200 00:15:34,960 --> 00:15:37,120 چه کسی ما را دنبال می کند معنی جنایی. 201 00:15:37,280 --> 00:15:38,840 Satur ، پیاده شو 202 00:15:40,360 --> 00:15:41,200 کم! 203 00:15:41,360 --> 00:15:43,640 مادری که مرا خسته کرده است. 204 00:15:49,760 --> 00:15:51,240 (AZUZA ON HORSE) 205 00:15:53,520 --> 00:15:55,880 آنها مسیرها را دنبال می کنند از اسبها 206 00:15:56,040 --> 00:15:57,800 نه ، اگر به نظر من ایده عالی است ، 207 00:15:57,960 --> 00:16:00,080 اما ما قصد داریم چه کار کنیم حالا بدون اسب؟ 208 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 قرار نیست راه برویم؟ 209 00:16:02,120 --> 00:16:06,200 نه ، Satur ، من باید پیدا کنم به پسرم بیا بریم. 210 00:16:06,360 --> 00:16:07,600 اوه خدا. 211 00:16:07,760 --> 00:16:10,560 من فراموش کردم که پسر از فاضلاب فرار کرده بود 212 00:16:12,240 --> 00:16:13,760 الان کجاست؟ 213 00:16:13,920 --> 00:16:16,920 در خانه تنها خانواده باقی می ماند 214 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 کابین خانم؟ 215 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 آره. 216 00:16:21,840 --> 00:16:24,920 صبر کن ، Satur ، چیزی در راه است. 217 00:16:25,080 --> 00:16:26,640 و این چه اهمیتی دارد؟ بیا بریم. 218 00:16:26,800 --> 00:16:28,480 لشکرها ما را دنبال می کنند. 219 00:16:29,520 --> 00:16:31,320 می تواند یک شخص باشد. 220 00:16:33,480 --> 00:16:36,000 چه شخصی! این یک جسد است که آنها آنجا را ترک کرده اند. 221 00:16:36,160 --> 00:16:37,240 نمی بینی؟ 222 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 ما باید بریم. بیا دیگه. 223 00:16:38,720 --> 00:16:40,200 اگر صدمه دیده باشد چه؟ 224 00:16:40,360 --> 00:16:42,440 باشد که به زندگان کمک کنی ، درست به نظر می رسد ، 225 00:16:42,600 --> 00:16:45,360 اما بگذارید این کار را با مرحوم انجام دهد ، این بیش از حد است! 226 00:16:45,520 --> 00:16:46,960 ما نمی دانیم که او مرده است. 227 00:16:47,120 --> 00:16:48,800 چقدر مرده یا مرده ، اون مرده! 228 00:16:48,960 --> 00:16:51,400 نمی بینی سفت است؟ 229 00:16:51,560 --> 00:16:52,800 بیا از اینجا برویم ، بیا! 230 00:16:52,960 --> 00:16:56,720 نمی بینی که آنها می توانند ما را اینجا ببینند؟ که ما در مسیر هستیم! 231 00:16:56,880 --> 00:16:59,120 بیا بریم. - حق با شماست. بیا بریم. 232 00:17:06,120 --> 00:17:09,040 ملکه: کمکم کن من ملکه اسپانیا هستم! 233 00:17:09,200 --> 00:17:12,360 نه ، نه ، لطفا ، نه! 234 00:17:12,520 --> 00:17:14,040 (لگد زدن) 235 00:17:14,560 --> 00:17:18,520 چرا اسپانیایی ها انقدر بلند هستند؟ 236 00:17:18,680 --> 00:17:20,040 (به فرانسه) 237 00:18:04,880 --> 00:18:07,040 ما در حال حاضر ملکه را داریم. 238 00:18:07,960 --> 00:18:09,720 وارث کجاست؟ 239 00:18:12,520 --> 00:18:17,120 او با پرستار خود در تلاش است لباس های رژه. 240 00:18:17,280 --> 00:18:22,920 شرم آور از کوچولو می ترسم infante نمی تواند آنها را آزاد کند. 241 00:18:24,800 --> 00:18:28,160 آیا از قبل تصمیم گرفته اید مقصد شما چه خواهد بود؟ 242 00:18:32,520 --> 00:18:37,400 چیزی شایسته شرایطش خواهد بود. 243 00:19:00,400 --> 00:19:03,000 دوک: "بقیه می گذرد روزهای او قفل شده است. 244 00:19:04,400 --> 00:19:08,760 در نهایت فراموش می شود نام او ، تبار او 245 00:19:08,920 --> 00:19:11,320 حتی چهره خودش. " 246 00:19:13,320 --> 00:19:14,800 (کودک گریه می کند) 247 00:19:22,880 --> 00:19:25,440 (گریه می کند) 248 00:19:25,600 --> 00:19:29,400 پایان غم انگیز برای پسر پادشاه سیاره. 249 00:20:50,880 --> 00:20:54,680 اینجا چیزی شنیده نمی شود ، پسر آنجا نیست 250 00:20:54,840 --> 00:20:56,920 خوب ، کسی پنجره را شکسته است. 251 00:20:57,960 --> 00:20:59,920 آنها وارد آن خانم شده اند. 252 00:21:00,800 --> 00:21:02,480 اگر داشتیم ثابت کردن 253 00:21:02,640 --> 00:21:05,160 یک نقطه ملاقات ، و اینطور فرار نکن 254 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 ساتور 255 00:21:15,400 --> 00:21:16,880 ساتور 256 00:21:17,040 --> 00:21:19,080 نه نه نه! 257 00:21:19,240 --> 00:21:20,280 آه 258 00:21:20,440 --> 00:21:21,600 شما چه کرده اید 259 00:21:22,600 --> 00:21:24,480 فکر کردم آنها به دنبال من می آیند. 260 00:21:25,920 --> 00:21:29,240 Satur ، Satur! متاسف. 261 00:21:29,400 --> 00:21:31,200 (نفس های سخت می کشد) 262 00:21:31,360 --> 00:21:33,880 (سرفه) - چیست! 263 00:21:36,320 --> 00:21:38,120 بگذارید آنجا روی کاناپه. 264 00:21:38,280 --> 00:21:41,280 (خواب آلود) - هوم! آه 265 00:21:43,040 --> 00:21:46,240 اما ... اما ... این کیست؟ 266 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 repanchingada در آنجا چه کاری انجام می دهد؟ 267 00:21:48,320 --> 00:21:50,480 من در راه او را ملاقات کرده ام. 268 00:21:51,400 --> 00:21:54,080 فلورا: دختر زیبایی است. 269 00:21:54,320 --> 00:21:58,320 و ما یک سبزه داریم. اگر من تجارت نداشتم ... 270 00:22:01,400 --> 00:22:03,720 (ترسیده) - جایی که من هستم؟ 271 00:22:03,880 --> 00:22:08,480 در La Deleitosa ، بهترین فاحشه خانه از ویلا مادرید. 272 00:22:08,640 --> 00:22:10,360 فاحشه خانه؟ 273 00:22:10,520 --> 00:22:13,840 اما اگر من ... من اینجا چه کار می کنم؟ اگر از جاده ای عبور می کردم. 274 00:22:14,000 --> 00:22:15,880 به کسی توجه کردید که بیاید؟ 275 00:22:16,040 --> 00:22:18,440 اوه ... نه ، نه من کسی ندارم 276 00:22:18,600 --> 00:22:22,240 عزیزم بیا زنی به زیبایی تو ، 277 00:22:22,400 --> 00:22:25,160 او مطمئنا دوست پسر دارد یا خواستگار 278 00:22:25,320 --> 00:22:27,480 (دیدها) - من تنها زندگی می کنم. 279 00:22:29,920 --> 00:22:31,640 اوه 280 00:22:31,800 --> 00:22:35,440 (سردرگم) خوب پس ... ممنون که من را نجات دادید ، 281 00:22:35,600 --> 00:22:37,000 من الان دارم میرم 282 00:22:37,160 --> 00:22:41,600 شما دختری داری بسیار برازنده. متشکرم. 283 00:22:41,760 --> 00:22:43,800 فرار کرده است! عقاب سرخ فرار کرده است! 284 00:22:43,960 --> 00:22:45,360 فرار کرده است؟ 285 00:22:45,520 --> 00:22:46,720 (می خندد) - امروز صبح. 286 00:22:46,880 --> 00:22:49,320 آیا آنها عقاب سرخ را اسیر کرده بودند؟ 287 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 اما شما دختر کجا بودی؟ 288 00:22:52,360 --> 00:22:55,040 خارج از منطقه 289 00:22:55,200 --> 00:22:56,000 عقاب کیست ، 290 00:22:56,160 --> 00:22:59,520 مشخص است که چه کسی مخفی شده است زیر نقابش؟ 291 00:22:59,680 --> 00:23:02,520 عقاب سرخ مرد است بهترین و بخشنده ترین وجود دارد. 292 00:23:02,680 --> 00:23:04,440 قبلا، پیش از این. 293 00:23:04,600 --> 00:23:05,520 اما کیست؟ 294 00:23:05,680 --> 00:23:08,440 نام او گونزالو دو مونتالو است. 295 00:23:11,080 --> 00:23:12,800 گونزالو 296 00:23:12,960 --> 00:23:14,640 او را میشناسی؟ 297 00:23:14,800 --> 00:23:16,520 (متعجب) آه! 298 00:23:16,680 --> 00:23:21,000 (SOPE) بله او نامزد من بود. 299 00:23:43,080 --> 00:23:44,400 حالا من درمان شدم ، استاد؟ 300 00:23:45,880 --> 00:23:47,960 نه ، Satur 301 00:23:48,440 --> 00:23:50,400 هنوز گلوله را درون خود دارید. 302 00:23:53,360 --> 00:23:55,120 چگونه گلوله را درون خود داشته باشم؟ 303 00:23:59,000 --> 00:24:01,360 پاسخ دهید ، برای خدا چیزی بگویید. 304 00:24:04,400 --> 00:24:05,760 گلوله نمی کند ... 305 00:24:07,280 --> 00:24:08,880 جای خوبی نیست 306 00:24:12,800 --> 00:24:14,680 اما شما می توانید آن را از من بگیرید ، درست است؟ 307 00:24:16,000 --> 00:24:17,400 (نگران) من نمی توانم. 308 00:24:17,560 --> 00:24:19,040 (پرستوها) 309 00:24:19,200 --> 00:24:21,800 لمس قلب است. 310 00:24:24,240 --> 00:24:26,680 چگونه قلب؟ 311 00:24:33,800 --> 00:24:35,440 اگر احساس خوبی داشته باشم 312 00:24:35,600 --> 00:24:37,680 ساتور حرکت نکن. 313 00:24:37,840 --> 00:24:39,360 اگر چنین کنی ، می توانی ... 314 00:24:41,200 --> 00:24:42,320 شما می توانید بمیرید 315 00:24:44,120 --> 00:24:46,080 من نمی توانم کاری انجام دهم ، Satur. نه ... 316 00:24:48,480 --> 00:24:49,960 من نمی توانم کمکتون کنم. 317 00:24:54,880 --> 00:24:57,560 اما این نمی تواند باشد ، استاد. 318 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 نمیتونم بمیرم برای یک گلوله ولگرد. 319 00:25:04,160 --> 00:25:06,240 برای یک شوت اشتباه! 320 00:25:08,640 --> 00:25:10,720 (خیلی ضعیف) کمکم کنید! 321 00:25:12,920 --> 00:25:14,560 کمکم کن استاد! 322 00:25:23,280 --> 00:25:25,760 تنها کسی که می تواند شما را نجات دهد او یک دکتر است ، Satur. 323 00:25:27,480 --> 00:25:28,520 من قصد دارم برای گرفتن او. 324 00:25:28,680 --> 00:25:29,720 نه 325 00:25:31,760 --> 00:25:34,040 این تنها گزینه است. اگر من نکنم ، تو خواهی مرد. 326 00:25:34,200 --> 00:25:37,240 و اگر از آن در بیرون بروید ، آنها دوباره او را می گیرند! 327 00:25:37,400 --> 00:25:40,600 بین زندگی شما و من ، 328 00:25:40,760 --> 00:25:43,440 من مال تو را انتخاب می کنم ، استاد! 329 00:25:48,840 --> 00:25:50,640 نمیدونم. 330 00:25:51,520 --> 00:25:53,600 اگر یک قدم دیگر بردارید ، خودم را می کشم! 331 00:25:55,400 --> 00:25:58,120 قسم می خورم که من حرکت می کنم و خودم را می کشم! 332 00:26:02,000 --> 00:26:04,680 قبرسی قربانی کرد زندگی او برای شما 333 00:26:05,960 --> 00:26:08,960 نمی خواهم مقصر باشم از آخر داستان خود ، استاد. 334 00:26:11,120 --> 00:26:14,120 یا گلوله را از من بیرون می کشید یا کسی آن را از من نمی گیرد. 335 00:26:22,280 --> 00:26:24,360 (تشویق و تمجید) 336 00:26:24,960 --> 00:26:27,040 کار با شماست 337 00:26:27,200 --> 00:26:29,240 شما نباید به کسی اجازه دهید به من نزدیکتر شوید 338 00:26:29,400 --> 00:26:31,120 هیچکس! 339 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 هرنان! 340 00:26:36,040 --> 00:26:37,440 هرنان! 341 00:26:39,360 --> 00:26:40,200 هرنان! 342 00:26:40,360 --> 00:26:41,680 دور شو 343 00:26:41,840 --> 00:26:43,640 آیا قبلاً با فرانسوی ها صحبت کرده اید؟ 344 00:26:44,840 --> 00:26:46,480 ادامه دادن! 345 00:26:50,080 --> 00:26:52,400 گونزالو دو مونتالو تازه از زندان فرار کرد! 346 00:26:52,560 --> 00:26:55,360 دیگر به فکر او نباشید و به همسرت فکر کن 347 00:26:55,520 --> 00:26:58,200 شما حتی نتوانسته اید به من بگو که از من محافظت خواهی کرد 348 00:26:58,360 --> 00:27:01,040 آخرین چیزی که الان به آن احتیاج دارم شنیدن فریاد شماست. 349 00:27:01,200 --> 00:27:02,360 گفتم دور باش! - نه 350 00:27:02,520 --> 00:27:06,960 به من سوگند یاد کن که از من دفاع خواهی کرد که نمی گذاری آنها مرا آزار دهند! 351 00:27:08,840 --> 00:27:11,800 من قصد ملاقات دارم با دوک بوفور 352 00:27:12,760 --> 00:27:14,120 من با او صحبت خواهم کرد 353 00:27:42,840 --> 00:27:44,880 از باغهای من بیرون برو 354 00:27:45,040 --> 00:27:47,640 وقت حرف زدن ندارم با کنیزهای قدیمی. 355 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 شما جایی نخواهید رفت تا جوابمو بدی 356 00:27:50,400 --> 00:27:52,680 چطور جرات کردی؟ رها کردن! 357 00:27:54,400 --> 00:27:58,160 آیا می دانید گونزالو کجاست؟ آیا می دانید حال آنها خوب است؟ 358 00:27:58,960 --> 00:28:00,920 و چرا باید بدانم؟ 359 00:28:01,080 --> 00:28:03,080 خیلی خیلی دور نیست 360 00:28:03,240 --> 00:28:06,800 شما به اندازه کافی مراقبت کردید برای شکستن یک زن و شوهر ، 361 00:28:06,960 --> 00:28:08,480 حالا شما اهمیتی نمی دهید؟ 362 00:28:08,640 --> 00:28:10,160 (با تحقیر) شما ... 363 00:28:10,320 --> 00:28:14,280 فاحشه ، هارپی ، رذیله؟ 364 00:28:14,440 --> 00:28:18,200 اگر قصد توهین به من را دارید می توانید امتحان کنید تا کلمه چهار حرفی 365 00:28:18,360 --> 00:28:22,400 آنها قبلاً در مورد همه چیز با من تماس گرفته اند. و من یاد گرفته ام که از آن لذت ببرم. 366 00:28:22,560 --> 00:28:25,440 من همیشه تعجب کرده ام چرا اینقدر از من متنفر شدی 367 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 اما اکنون می دانم: 368 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 چون من از شما بهترم 369 00:28:30,960 --> 00:28:33,080 چون سعی نمی کنم صدمه زدن به دیگران 370 00:28:33,240 --> 00:28:35,440 شما از وقتی چشم باز می کنید 371 00:28:35,600 --> 00:28:40,160 تنها چیزی که می خواهید تپش می زند تا احساس زنده تر شدن کند 372 00:28:40,320 --> 00:28:42,040 (با تحقیر می خندد) 373 00:28:42,200 --> 00:28:45,040 حتی لیاقت توهین را ندارید. من به شما ترحم می کنم 374 00:28:45,200 --> 00:28:46,280 شرمنده؟ 375 00:28:46,800 --> 00:28:50,840 وقتی من مردم، تاریخ مرا به یاد می آورد! 376 00:28:51,000 --> 00:28:52,760 شما هیچ کس نیستید 377 00:28:53,480 --> 00:28:55,560 شما اشتباه می کنید 378 00:28:55,720 --> 00:28:58,960 من امید دارم، من چیزی برای جنگیدن دارم. 379 00:28:59,120 --> 00:29:03,040 با شما بجنگید ، چرا؟ برای هر روز غذا خوردن؟ 380 00:29:03,200 --> 00:29:06,440 به خاطر بهترین شما از آینده به پسرم. 381 00:29:09,760 --> 00:29:11,640 یک پسر؟ 382 00:29:12,960 --> 00:29:17,240 آیا ... آن گونزالو است؟ 383 00:29:28,760 --> 00:29:31,800 آن کودک متولد خواهد شد و فقیر خواهد مرد! 384 00:29:31,960 --> 00:29:34,920 شما آن را به تنهایی بزرگ خواهید کرد! تنها! 385 00:29:39,520 --> 00:29:41,440 (جستجو بین شیشه ها) 386 00:29:55,120 --> 00:29:57,560 آلونسو: پدر. من فقط این را پیدا کردم 387 00:29:58,880 --> 00:29:59,920 اجازه بدید ببینم... 388 00:30:00,320 --> 00:30:02,960 نه. من به پنس احتیاج دارم برای بیرون آوردن گلوله. 389 00:30:03,120 --> 00:30:06,760 آن را با دستان خود انجام دهید ، هر چه باشد ، اما آن را انجام دهید. 390 00:30:18,920 --> 00:30:21,640 وقتی زخم را باز می کنم شما باید محکم نگه دارید 391 00:30:21,800 --> 00:30:22,600 موافق؟ 392 00:30:22,760 --> 00:30:24,200 نگران نباش عشق 393 00:30:24,360 --> 00:30:26,800 من حرکت نمی کنم 394 00:30:27,840 --> 00:30:29,520 حتی اگر نخواهی حرکت خواهی کرد ، Satur. 395 00:30:31,880 --> 00:30:33,360 او را نگه دارید ، آلونسو. 396 00:30:33,520 --> 00:30:35,640 همه چیز خوب است. 397 00:30:37,960 --> 00:30:40,200 نمی خواهم کسی گریه کند که همه چیز خوب خواهد بود 398 00:30:43,560 --> 00:30:45,760 (دیدگاه های عصبی) 399 00:30:50,000 --> 00:30:53,960 آن را استاد کنید ، به خدا من از شما می خواهم ، آن را انجام دهید. 400 00:30:55,480 --> 00:30:58,240 چنگ بزن ، حرکت نکن پسر. 401 00:31:00,320 --> 00:31:02,160 سفت بچسب. 402 00:31:12,200 --> 00:31:14,240 (اعطای درد) 403 00:31:17,960 --> 00:31:20,240 بنابراین. پیش برو 404 00:31:20,400 --> 00:31:22,880 حرکت نکن. حرکت نکن. 405 00:31:24,440 --> 00:31:27,480 (اعطای درد) 406 00:31:27,640 --> 00:31:29,640 حرکت نکن! بگذار حرکت نکند. 407 00:31:32,960 --> 00:31:33,840 تقریباً تمام شده 408 00:31:34,000 --> 00:31:36,480 (دردناک) آه! پوف 409 00:31:41,240 --> 00:31:41,960 انجام شده است. 410 00:31:47,520 --> 00:31:49,120 تقریباً تمام شد ، Satur. 411 00:32:04,560 --> 00:32:06,600 دریافت کردم! دریافت کردم! 412 00:32:06,760 --> 00:32:08,760 تمام شد ، Satur! 413 00:32:08,920 --> 00:32:10,200 Satur اینجاست! 414 00:32:10,360 --> 00:32:13,520 (خوشحال) انجام شده است! تمام شد ، Satur! 415 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 (سرفه) 416 00:32:14,840 --> 00:32:16,160 ساتور 417 00:32:16,320 --> 00:32:18,800 (سرفه) 418 00:32:18,960 --> 00:32:19,680 چیست! 419 00:32:23,320 --> 00:32:25,400 ساتور نه 420 00:32:25,560 --> 00:32:27,640 (بی امان) Satur! نه 421 00:32:27,800 --> 00:32:29,600 ساتور ساتور 422 00:32:50,360 --> 00:32:53,720 (گریه های منسوخ شده) 423 00:33:45,720 --> 00:33:47,320 نه نه نه! 424 00:33:52,720 --> 00:33:55,880 من نمی خواهم بمیرم. 425 00:34:00,120 --> 00:34:01,920 من نمی خواهم بمیرم! 426 00:34:04,320 --> 00:34:06,000 من نمی خواهم بمیرم! 427 00:34:06,160 --> 00:34:09,160 (گریه می کند) 428 00:34:09,360 --> 00:34:11,440 من نمی خواهم بمیرم. 429 00:34:13,800 --> 00:34:15,040 من نمی خواهم بمیرم. 430 00:34:15,880 --> 00:34:17,240 نمیخوام. 431 00:34:20,720 --> 00:34:21,920 سیپری 432 00:34:22,080 --> 00:34:24,600 سیپریانو ، الان نمی توانم بروم. 433 00:34:25,640 --> 00:34:29,080 اگر بمیرم ، هرگز نمی توانم جبران کنم کارهایی که اشتباه کردم 434 00:34:30,280 --> 00:34:32,560 من به زمان خیلی بیشتری نیاز دارم! 435 00:34:32,720 --> 00:34:34,440 وقت بیشتر برای ... 436 00:34:34,600 --> 00:34:36,240 تشکر کردن 437 00:34:36,400 --> 00:34:38,680 و از همه آمرزش بخواهید باید بپرسم. 438 00:34:40,200 --> 00:34:42,200 برای شما اولین نفر ، Cipri. 439 00:34:42,360 --> 00:34:44,720 مرا ببخش. 440 00:34:45,280 --> 00:34:46,960 مرا ببخش ، سیپریانو. 441 00:34:48,800 --> 00:34:50,680 من شما را می بخشم ، Satur. 442 00:35:14,080 --> 00:35:18,840 (نفس کشیدن) 443 00:35:22,120 --> 00:35:24,520 عشق. 444 00:35:26,160 --> 00:35:27,760 عشق. 445 00:35:27,920 --> 00:35:29,320 ساتور 446 00:35:29,480 --> 00:35:31,680 ساتور - Satur! 447 00:35:33,400 --> 00:35:35,120 که من برگشته ام. 448 00:35:35,280 --> 00:35:37,520 (متعجب) شما زنده هستید. ساتور 449 00:35:38,560 --> 00:35:40,120 من به بهشت ​​رفته ام! 450 00:35:40,280 --> 00:35:42,240 نسبت به. تا؟ (می خندد) 451 00:35:42,400 --> 00:35:44,120 چی میگی ساتور؟ 452 00:35:49,240 --> 00:35:51,320 من به اوج رفته ام و مانند غبار وجود دارد ، 453 00:35:53,000 --> 00:35:54,680 و قبرس برای من ظاهر شده است! 454 00:35:54,840 --> 00:35:56,520 (گریه می کند) 455 00:35:57,960 --> 00:35:59,800 ساتور ، تکان نخور 456 00:36:00,280 --> 00:36:01,920 باید زخم را بدوزید. 457 00:36:03,760 --> 00:36:05,360 چه بهشت ​​بوده ای؟ و با سیپری؟ 458 00:36:05,520 --> 00:36:08,240 آره. و او مرا بخشیده است 459 00:36:08,400 --> 00:36:11,560 قبرسی او من را بخشیده است ، آلونسو. 460 00:36:12,880 --> 00:36:15,240 و آیا می دانید استاد به من چه می گویم؟ 461 00:36:17,240 --> 00:36:21,080 آسمان را می توان قدم گذاشت و مقاومت کنید 462 00:36:21,240 --> 00:36:22,720 (می خندد) 463 00:36:22,880 --> 00:36:25,560 ساتور بحث خواهیم کرد همه اینها وقتی حال شما خوب است. 464 00:36:25,720 --> 00:36:26,800 حرکت نکن. 465 00:36:28,680 --> 00:36:31,240 اگر خدا به من اجازه داده است برگردم ، 466 00:36:32,240 --> 00:36:35,720 به این دلیل است که پایان همه اینها خیلی عظیم خواهد بود 467 00:36:37,200 --> 00:36:41,880 این بهترین پایان خواهد بود از تاریخ ، خواهید دید! 468 00:36:42,360 --> 00:36:44,640 (گریه شادی) 469 00:36:56,200 --> 00:36:57,880 پرستار: بیا 470 00:36:58,720 --> 00:37:00,080 اوه ، اوه 471 00:37:02,200 --> 00:37:04,240 و این یکی؟ 472 00:37:18,760 --> 00:37:19,880 (او در حال سقوط است) 473 00:37:27,600 --> 00:37:29,880 (درب پاساژ) (پله ها) 474 00:37:40,600 --> 00:37:44,080 کاردینال: حال شما چطور است با عظمت لطف شما؟ 475 00:37:46,320 --> 00:37:48,400 برائت مبارک. 476 00:37:48,560 --> 00:37:51,320 هنوز نمی دانم شکنجه ای که در انتظار شماست. 477 00:37:51,480 --> 00:37:54,560 زندگی در انتظار است پر از رنج 478 00:37:54,720 --> 00:37:56,680 فقط بخاطر اینکه کی هست 479 00:37:59,200 --> 00:38:01,920 خاطرات از دوران کودکی ، کمیسار؟ 480 00:38:06,960 --> 00:38:09,480 از ابتدای زمان ، 481 00:38:09,640 --> 00:38:13,840 زندگی پادشاهان دیده شده است منوط به یک قانون ساده: 482 00:38:14,000 --> 00:38:17,880 پیروزی برخی فرض ها بدبختی دیگران 483 00:38:19,240 --> 00:38:22,560 شما باید سعی کنید انتخاب کنید سمت راست. 484 00:38:39,800 --> 00:38:41,320 قفلش کن 485 00:38:44,600 --> 00:38:48,600 (پرنده ها) 486 00:39:04,400 --> 00:39:07,760 (یاد آوردن) - "نترس ، به من اعتماد کن." 487 00:39:09,280 --> 00:39:10,720 آه 488 00:39:13,160 --> 00:39:16,720 "من قصد ترساندن شما را نداشتم. نترس." 489 00:39:41,880 --> 00:39:44,320 "وقتی تو را دیدم با آن نگهبانان روبرو شوید 490 00:39:44,480 --> 00:39:46,360 به نظر نمی رسید شما یک معلم ساده باشید. " 491 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 نه 492 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 اگر من شما را نمی شناسم فکر می کنم که شما عقاب سرخ هستید. 493 00:39:55,080 --> 00:39:57,840 گونزالو عقاب سرخ است. 494 00:40:01,400 --> 00:40:03,120 گل دیزی. 495 00:40:28,960 --> 00:40:31,280 چطور متوجه نشدم؟ 496 00:40:32,320 --> 00:40:34,480 (Whinny) 497 00:40:39,360 --> 00:40:40,680 SW! 498 00:40:47,120 --> 00:40:50,040 من به شما احترام می گذارم اما روز خوبی ندارم 499 00:40:50,960 --> 00:40:54,120 دنبال کسی می گردم و می توانید به من کمک کنید 500 00:40:55,120 --> 00:40:58,080 خوب اگر روز خوبی ندارید ، حالم بدتر است 501 00:40:58,240 --> 00:41:00,160 من به دنبال گونزالو د مونتالو هستم. 502 00:41:00,320 --> 00:41:03,280 تو نامزدش بودی آیا می دانی که آن کجاست؟ 503 00:41:03,440 --> 00:41:06,400 خوب نه ، اما حتی اگر می دانستم قرار نبود بهش بگم 504 00:41:06,560 --> 00:41:09,240 من هرگز واقعاً نمی دانستم طرفدار کدومی؟ 505 00:41:09,400 --> 00:41:11,880 پاسخ این آسان است: مال من. 506 00:41:12,040 --> 00:41:15,560 گوش می دهد بسیار مهم است که شما با او صحبت کنید. 507 00:41:17,560 --> 00:41:21,600 امروز آن مرد را کشف کردم که من می خواستم قهرمان مردم است. 508 00:41:21,760 --> 00:41:22,960 عقاب سرخ 509 00:41:23,120 --> 00:41:27,080 بنابراین من واقعاً به کسی اعتماد ندارم. و کمتر از شما. 510 00:41:27,240 --> 00:41:28,840 خوب شما اشتباه می کنید 511 00:41:29,000 --> 00:41:31,240 زیرا من هستم تنها دوست باقی مانده است. 512 00:41:53,200 --> 00:41:55,120 سلام 513 00:42:08,280 --> 00:42:10,600 پادشاه در راه قصر است. 514 00:42:10,760 --> 00:42:13,800 امشب ما تاج و تخت را تصاحب خواهیم کرد. 515 00:42:14,920 --> 00:42:17,480 رابطه متحدان این بر اساس اعتماد است. 516 00:42:18,200 --> 00:42:21,000 کی وانمود کردی که به من گفتی که آنها می خواستند همسرم را بکشند؟ 517 00:42:22,000 --> 00:42:23,800 ما باید به این موضوع رسیدگی کنیم. اکنون. 518 00:42:23,960 --> 00:42:26,040 ملکه فرانسوی خواهد بود. 519 00:42:26,200 --> 00:42:29,080 اگر قبول نکنید ، من پس می گیرم پشتیبانی ما 520 00:42:29,240 --> 00:42:31,640 و شما هرگز تاج را بدست خواهد آورد 521 00:42:32,160 --> 00:42:34,400 پیاده روی سانتیلانا باید بمیرد. 522 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 ما هنوز هم باید از مزایا استفاده کنیم تاریکی برای فرار ، درست است؟ 523 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 من می دانم که ما در معرض خطر بزرگی هستیم و ما نمی دانیم که چه زمانی او بازگشت خواهد کرد 524 00:43:00,920 --> 00:43:02,080 اما اگر بروم 525 00:43:03,000 --> 00:43:05,040 دیگر او را نخواهم دید 526 00:43:05,200 --> 00:43:06,760 و هرگز پسرم را ملاقات نخواهم کرد 527 00:43:08,960 --> 00:43:11,280 من از معضلات گریه می کنم بدون راه حل! 528 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 چرا همه چیز آسان تر نخواهد شد؟ 529 00:43:14,800 --> 00:43:19,200 آب یا شراب ، گرسنگی یا غذا ، عشق یا تنهایی. 530 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 برای اولین بار ، نه ... 531 00:43:24,960 --> 00:43:26,320 من نمی دانم چی کار کنم. 532 00:43:28,200 --> 00:43:32,280 شما قبلاً می دانید که من همیشه داشته ام یک نکته ، اما این بار ... 533 00:43:35,160 --> 00:43:38,040 طرف عاشقانه من از او می خواهد بماند ، 534 00:43:38,200 --> 00:43:40,240 اما آیا این طرف زنده مانده من است 535 00:43:40,400 --> 00:43:43,680 از ما بخواهید که برویم از اینجا ریختن شیر. 536 00:43:48,320 --> 00:43:51,720 ما می رویم ، Satur. ما داریم میریم 537 00:43:53,160 --> 00:43:54,720 خیلی بهتر خواهد شد 538 00:43:56,160 --> 00:43:57,680 (او بیدار می شود) 539 00:44:00,240 --> 00:44:02,240 من قصد دارم به پسر هشدار دهم. 540 00:44:02,960 --> 00:44:03,960 بعد از کشتن من 541 00:44:04,120 --> 00:44:06,400 اعصاب شما پایین آمده است و سرخ شده است 542 00:44:13,960 --> 00:44:15,480 آن را به عنوان سوغات در نظر بگیرید ، 543 00:44:18,000 --> 00:44:19,880 برای لحظات تنهایی شما. 544 00:44:26,240 --> 00:44:28,040 (سرفه) 545 00:44:42,040 --> 00:44:43,040 گونزالو 546 00:44:50,600 --> 00:44:52,400 (گیج شده) حال شما خوب است؟ 547 00:44:52,560 --> 00:44:53,800 آره. 548 00:44:53,960 --> 00:44:58,160 مطمئنا ، عقاب سرخ همیشه ذخیره می کند ، درست است؟ 549 00:44:58,320 --> 00:45:00,080 ببخشید که به شما نگفتم 550 00:45:00,240 --> 00:45:03,640 باشه. این تنها چیزی نیست که از من نگه داشته ای. 551 00:45:04,520 --> 00:45:06,880 نه تنها چیزی که پشیمانم. 552 00:45:10,200 --> 00:45:15,080 ممنونم که احترام گذاشتید چیزی که من به شما گفتم ، و شما به دنبال من نیستید. 553 00:45:15,240 --> 00:45:18,320 من دنبال تو گشتم ، مارگاریتا. من هرگز دست از این کار بر ندارم. 554 00:45:18,480 --> 00:45:20,920 هر روز ، هر یک از آنها. 555 00:45:22,040 --> 00:45:25,600 از وقتی که رفتی ، تنها من هدف دیدن دوباره شما بوده است. 556 00:45:31,880 --> 00:45:33,000 مارگاریتا ، من می دانم ... 557 00:45:33,160 --> 00:45:35,360 برخی همسایگان را می شناسم که اسب پرورش می دهند. 558 00:45:36,160 --> 00:45:40,160 میتونم یکی بگیرم بنابراین می توانید در اسرع وقت فرار کنید. 559 00:45:41,000 --> 00:45:42,960 مشکلی نیست. متشکرم. 560 00:46:13,600 --> 00:46:15,120 (تیراندازی کردن) 561 00:46:15,280 --> 00:46:16,640 برو 562 00:46:17,480 --> 00:46:19,760 لطفا لطفا. من کاری نکرده ام! 563 00:46:19,920 --> 00:46:23,800 (سعی می کند صحبت کند) 564 00:46:27,480 --> 00:46:31,040 نه نه نه نه 565 00:46:31,200 --> 00:46:33,040 هوم! آه 566 00:46:33,600 --> 00:46:35,000 آه 567 00:46:35,200 --> 00:46:37,840 (گرانی) آه آه 568 00:46:38,000 --> 00:46:40,600 نه نه نه نه 569 00:46:40,760 --> 00:46:41,960 آه 570 00:46:42,120 --> 00:46:44,640 (اعطا) آه! 571 00:47:01,400 --> 00:47:02,960 اوه 572 00:47:04,240 --> 00:47:08,160 (JADEA) 573 00:47:10,960 --> 00:47:15,080 چرا اینقدر طولانی کردی ، هرنان؟ آنها تقریبا مرا کشته اند. 574 00:47:17,120 --> 00:47:18,600 بگیر 575 00:47:18,760 --> 00:47:22,400 نسبت به. تا؟ چه کار میکنی؟ 576 00:47:27,760 --> 00:47:29,000 شما قرار نیست ملکه شوید. 577 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 چطور؟ 578 00:47:32,760 --> 00:47:36,960 فرانسوی ها تسلیم نمی شوند. و من نمی خواهم تاج و تخت را رها کنم. 579 00:47:37,120 --> 00:47:40,680 حرامزاده! به من خیانت کردی! 580 00:47:42,840 --> 00:47:43,880 آره. 581 00:47:44,040 --> 00:47:46,120 من به تو خیانت کردم 582 00:47:47,360 --> 00:47:49,840 شما ملکه نخواهید شد اما در عوض جان خود را نجات خواهید داد. 583 00:47:51,920 --> 00:47:54,000 لطفا! 584 00:47:54,160 --> 00:47:58,760 لطفا هرنان ، این کار را با من نکن! 585 00:47:58,920 --> 00:48:01,200 مرا از اینجا دور نکن! 586 00:48:02,800 --> 00:48:06,280 من نمی توانم کار دیگری برای شما انجام دهم 587 00:48:06,440 --> 00:48:08,320 دیگر هرگز قادر به بازگشت نخواهید بود. 588 00:48:11,160 --> 00:48:14,480 لطفا کمکم کن، لطفا لطفا! 589 00:48:14,640 --> 00:48:16,080 کمکم کنید! 590 00:48:16,240 --> 00:48:20,040 من می خواهم ملکه شوم! من می خواهم ملکه شوم! 591 00:48:24,360 --> 00:48:25,560 بردار 592 00:48:56,360 --> 00:48:58,480 (در فرانسه صحبت می کند) 593 00:49:32,840 --> 00:49:34,520 بچه... 594 00:49:37,120 --> 00:49:38,920 کودک بهترین سرمایه او بود ، 595 00:49:39,080 --> 00:49:41,120 و او حتی آن را به خانم ذکر نکرده است. 596 00:49:42,480 --> 00:49:44,640 مارگاریتا من را نبخشیده است ، Satur. 597 00:49:46,000 --> 00:49:47,840 امید داشتم که وقتی او را می بینم ، 598 00:49:48,000 --> 00:49:50,080 چیزی تغییر کرد ، اما ... 599 00:49:52,960 --> 00:49:54,120 اگر او را بدزدد چه؟ 600 00:49:57,600 --> 00:49:59,720 این می تواند عاشقانه باشد. نه؟ 601 00:49:59,880 --> 00:50:01,440 این عاشقانه نیست. 602 00:50:01,600 --> 00:50:04,360 اما حداقل ساعتهای زیادی وقت خواهم داشت 603 00:50:04,520 --> 00:50:06,680 به خوبی توضیح می دهد 604 00:50:08,320 --> 00:50:10,480 (Whinny) 605 00:50:15,480 --> 00:50:17,040 شخصی بیرون است. 606 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 (مراحل) 607 00:50:33,480 --> 00:50:35,040 اینجا چه میکنی؟ 608 00:50:35,360 --> 00:50:36,560 آنها قصد داشتند آن را ذوب کنند. 609 00:50:37,880 --> 00:50:42,480 من فکر کردم که یک شی که نماد است خیلی چیزها نمی توانند اینطور به پایان برسند 610 00:50:53,720 --> 00:50:54,960 متشکرم. 611 00:50:56,440 --> 00:50:59,160 من فکر می کنم شما قصد رفتن را دارید. 612 00:50:59,920 --> 00:51:01,400 قبل از طلوع آفتاب 613 00:51:01,560 --> 00:51:04,520 خوب. خوب قبلا برای شروع یک زندگی جدید ، 614 00:51:04,680 --> 00:51:06,560 چیزی دارم که به تو بگویم. 615 00:51:06,720 --> 00:51:09,360 اگر قرار است دوباره از من سال کنید آنرا پادشاه کن نه 616 00:51:09,520 --> 00:51:10,720 نه نه نه. 617 00:51:11,720 --> 00:51:14,160 من قصد دارم کاری انجام دهم که هرگز انجام نداده ام. 618 00:51:14,320 --> 00:51:16,360 من می خواهم عذرخواهی کنم 619 00:51:18,120 --> 00:51:20,200 و چرا باید استغفار کنید؟ 620 00:51:20,360 --> 00:51:21,400 چون بهت دروغ گفتم 621 00:51:22,320 --> 00:51:24,400 چون خیانت کرده ام یکی از اصول من 622 00:51:24,560 --> 00:51:28,800 و چون معتقدم همه بی عدالتی ها باید مجازات داشته باشد 623 00:51:32,440 --> 00:51:33,600 چی میگی تو؟ 624 00:51:33,760 --> 00:51:36,240 آیا می خواهید بدانید حقیقت در مورد فیلیپ چهارم. 625 00:51:36,400 --> 00:51:38,440 و در مورد چه کسی سفارش داده است مرگ مادرت 626 00:51:38,600 --> 00:51:40,320 نه نه نه! خفه شو! خفه شو! 627 00:51:45,160 --> 00:51:48,440 من به مشاور مشاور اعتراف كردم که پادشاه بی گناه بود 628 00:51:48,600 --> 00:51:50,200 من تو را دستکاری کردم 629 00:51:51,080 --> 00:51:52,720 من تو را از حقیقت دور کردم. 630 00:51:58,160 --> 00:52:01,080 به حرفش گوش نکن! استاد ، به خاطر خدا به او گوش ندهید! 631 00:52:01,960 --> 00:52:03,240 چی میگی؟ 632 00:52:03,400 --> 00:52:05,880 که پدرت مقصر است. 633 00:52:06,040 --> 00:52:08,720 چه کسی دستور ترور داد به لورا د مونتیگناک. 634 00:52:10,560 --> 00:52:14,440 اگر کسی صدمه دیده بود به یکی از من ، 635 00:52:14,600 --> 00:52:16,720 تا وقتی که او را نکشم آرام نمی شوم. 636 00:52:16,880 --> 00:52:18,560 من باور دارم 637 00:52:19,080 --> 00:52:22,040 که همه مردان آنها حق دارند انتقام بگیرند. 638 00:52:22,480 --> 00:52:26,320 و به خاطر من ، تو این کار را نکرده ای 639 00:52:29,280 --> 00:52:30,680 شما آن را می دانید؟ 640 00:52:38,440 --> 00:52:40,080 آیا می دانید! 641 00:52:47,840 --> 00:52:50,600 نه استاد ، نکن خدا رو دوست دارم. عشق! 642 00:52:54,880 --> 00:52:56,480 (Whinny) 643 00:53:20,280 --> 00:53:22,800 من سردم است. 644 00:53:24,000 --> 00:53:25,280 میتوانست؟ 645 00:53:25,440 --> 00:53:27,040 (حمله) اوه! 646 00:53:34,560 --> 00:53:35,480 اوه 647 00:53:36,160 --> 00:53:38,320 اوه - (RABIOSA) اوه! 648 00:53:41,960 --> 00:53:43,960 اوه اوه 649 00:54:05,680 --> 00:54:08,200 چگونه این همه را به شما بگویم؟ 650 00:54:09,360 --> 00:54:11,080 (با زبان برخورد می کند) 651 00:54:13,360 --> 00:54:16,520 همانطور که توضیح می دهم که پدرت آنجا بیرون نمی آید؟ 652 00:54:44,360 --> 00:54:46,320 (اسب) 653 00:54:48,440 --> 00:54:50,320 (دردناک) هوم! 654 00:54:52,800 --> 00:54:54,040 ساتور 655 00:54:54,200 --> 00:54:55,560 با اون تبر چیکار میکنی؟ 656 00:54:55,720 --> 00:54:58,120 (دیدگاه های قابل اعتماد) 657 00:54:59,920 --> 00:55:01,280 آیا اسبها را آورده اید؟ 658 00:55:01,440 --> 00:55:03,320 آره. 659 00:55:03,480 --> 00:55:05,600 با پسر بمان 660 00:55:07,320 --> 00:55:08,800 چی کار می خوای بکنی؟ 661 00:55:08,960 --> 00:55:11,360 گونزالو کجاست؟ 662 00:55:12,800 --> 00:55:14,160 خانم عقب بایستید. 663 00:55:14,320 --> 00:55:18,320 نه. من از اسرار بیمار هستم ، Satur ، 664 00:55:18,920 --> 00:55:21,520 شما از اینجا خارج نخواهید شد تا به من بگویید چه اتفاقی می افتد. 665 00:55:22,200 --> 00:55:23,760 استاد رنج های زیادی کشیده است. 666 00:55:24,800 --> 00:55:27,080 خیلی زیاد ، برای مدت طولانی. 667 00:55:30,600 --> 00:55:33,960 و او این کار را به تنهایی انجام داده است ، زیرا این کار را نکرده است توانسته درد خود را با هر کسی در میان بگذارد. 668 00:55:34,960 --> 00:55:36,960 چه چیزی نمی تواند به اشتراک بگذارد؟ 669 00:55:40,120 --> 00:55:41,760 پدر شما کیست. 670 00:55:42,160 --> 00:55:44,880 اما اگر پدرش سالها پیش مرد. 671 00:55:47,000 --> 00:55:49,240 منظورم نیست منظورم برای آن پدر است ... 672 00:55:49,400 --> 00:55:53,480 (سرفه) منظورم پدر است درست است ، که به او زندگی داد. 673 00:55:53,640 --> 00:55:55,320 سازمان بهداشت جهانی؟ 674 00:55:57,240 --> 00:55:58,480 ساتور ، به من بگو 675 00:56:05,320 --> 00:56:07,320 پدر واقعی استاد شاه است. 676 00:56:11,600 --> 00:56:14,040 و او به دنبال او رفته است تا او را بکشد. 677 00:56:22,680 --> 00:56:24,240 نمیتونه باشه. 678 00:56:49,840 --> 00:56:51,400 اینجا چه میکنی؟ 679 00:56:53,240 --> 00:56:56,560 انجام وظیفه من به عنوان یک موضوع وفادار 680 00:57:02,840 --> 00:57:04,400 من منتظرت بودم. 681 00:57:19,720 --> 00:57:22,360 من پادشاه اسپانیا هستم! 682 00:57:22,520 --> 00:57:24,080 فیلیپ بزرگ! 683 00:57:25,320 --> 00:57:30,080 و او هنوز متولد نشده است چه کسی می تواند مرا شکست دهد! 684 00:57:36,800 --> 00:57:38,520 (شمشیر) 685 00:57:55,000 --> 00:57:56,840 چطوری فهمیدی؟ 686 00:58:01,840 --> 00:58:03,120 شما چه کرده اید 687 00:58:03,400 --> 00:58:04,560 ساکت. 688 00:58:04,720 --> 00:58:08,200 متاسفانه ، من به شما خیانت نکرده ام ، نه شما و نه کاردینال مندوزا. 689 00:58:09,080 --> 00:58:11,000 خطرناک بود 690 00:58:11,160 --> 00:58:14,360 شما مردم هستید خیلی نزدیک به من 691 00:58:21,840 --> 00:58:24,280 شما پادشاه نخواهید شد 692 00:58:24,440 --> 00:58:27,400 اما به جای آن شما زندگی را حفظ می کنید 693 00:58:29,680 --> 00:58:32,280 اگر با من نباشد ، هیچ چیز! 694 00:58:39,880 --> 00:58:41,760 تاج و تخت من است. 695 00:58:43,200 --> 00:58:44,680 تاج و تخت من است. 696 00:58:44,840 --> 00:58:45,760 تاج و تخت من است! 697 00:58:48,200 --> 00:58:50,400 (Whinny) 698 00:58:57,480 --> 00:58:58,560 (با خشم) اوه! 699 00:59:19,480 --> 00:59:23,360 میخواستم بدونم چه کسی پشت همه اینها بود 700 00:59:24,240 --> 00:59:26,560 می آیم جای را بگیرم که مربوط به من است 701 00:59:26,720 --> 00:59:28,520 این پادشاهی متعلق به من است! 702 00:59:28,680 --> 00:59:30,640 هیچ چیز متعلق به شما نیست! 703 00:59:32,240 --> 00:59:35,560 تعظیم به تنها پادشاه از این سرزمین ها! 704 00:59:36,560 --> 00:59:39,080 هرگز! این تخت من است! 705 00:59:39,240 --> 00:59:41,960 آه - -آرق! 706 00:59:43,320 --> 00:59:46,600 چطور جرات کردی حتی امتحان نکنید؟ 707 00:59:46,760 --> 00:59:50,160 شما یک موجود ناشایست ، بدون عظمت ، بدون اصول. 708 00:59:50,320 --> 00:59:53,560 بدون افتخار ، بدون افتخار. آیا قصد سلطنت دارید؟ 709 00:59:58,080 --> 00:59:59,440 شما ... 710 00:59:59,960 --> 01:00:02,000 تو هم لیاقت آن تاج و تخت را نداری. 711 01:00:10,040 --> 01:00:13,000 (سربازان فریاد می زنند و می جنگند) 712 01:00:35,600 --> 01:00:40,640 آخرین باری که همدیگر را دیدیم خداحافظی کردیم و یکدیگر را در آغوش گرفتیم. 713 01:00:40,800 --> 01:00:43,560 پس من نمی دانستم که هستم در مقابل یک قاتل. 714 01:00:45,120 --> 01:00:47,520 باید تصمیم می گرفتم! 715 01:00:47,680 --> 01:00:49,640 برای پادشاهی ، برای مردم! 716 01:00:51,680 --> 01:00:55,360 من همه اینها را مقدم بر خوشبختی خود قرار دادم ، به سعادت من 717 01:00:55,520 --> 01:00:56,640 سلامتی شما؟ 718 01:00:56,800 --> 01:00:59,160 مادرم بدترین زندگی ها را می کرد. 719 01:01:00,680 --> 01:01:03,480 و در ضمن شما بودید احاطه شده توسط ثروت! 720 01:01:06,680 --> 01:01:10,680 من او را مثل هرگز دوست داشتم من کسی را دوست نداشته ام. 721 01:01:10,840 --> 01:01:12,200 من واقعاً دوستش داشتم 722 01:01:18,320 --> 01:01:22,400 او همه چیز را از ما گرفت! به تو ، به من ، به خواهر ما! 723 01:01:22,560 --> 01:01:24,840 او ما را ربود زندگی ای که ما برای آن به دنیا آمده ایم! 724 01:01:26,560 --> 01:01:29,120 اگر می توانم اصلاح کنم اشتباهی که ... 725 01:01:29,280 --> 01:01:30,640 خطا؟ 726 01:01:30,800 --> 01:01:32,800 شما دقیقاً می دانستید که چه می کنید. 727 01:01:32,960 --> 01:01:34,240 مادرم هر روز دعوا می کرد 728 01:01:34,400 --> 01:01:37,800 تا از آن حصر خارج شود که در آن او جان خود را از دست می داد. 729 01:01:38,960 --> 01:01:41,880 نشانه های ناخن هایت را دیدم در دیوارها! 730 01:01:42,960 --> 01:01:45,240 و بعد، وقتی سرانجام موفق شد بیرون برود ... 731 01:01:46,280 --> 01:01:48,160 تو او را کشته ای 732 01:01:52,360 --> 01:01:54,520 من آنچه را که باید انجام می دادم پسرم. 733 01:01:54,680 --> 01:01:56,160 نه ...! 734 01:01:56,320 --> 01:01:58,400 (با خشم) من پسر تو نیستم 735 01:01:58,760 --> 01:02:00,600 من پسرت نیستم 736 01:02:00,760 --> 01:02:03,520 من پسر لورا د مونتیگناک هستم. 737 01:02:05,920 --> 01:02:07,960 و این. 738 01:02:08,200 --> 01:02:10,000 این انتقام شماست. 739 01:02:14,600 --> 01:02:15,800 او را بکش! 740 01:02:16,480 --> 01:02:17,480 او را بکش! 741 01:02:18,880 --> 01:02:21,840 شما باید انتقام خانواده ما را بگیرید! او را بکش! 742 01:02:24,920 --> 01:02:26,120 او را بکش! 743 01:03:06,720 --> 01:03:08,000 او را بکش! 744 01:03:42,040 --> 01:03:44,560 (جمعیت) 745 01:03:48,840 --> 01:03:52,760 داور: طبق قوانین و قوانین این پادشاهی ، 746 01:03:54,120 --> 01:03:57,960 متعهد بودن حمله به تاج ، 747 01:03:58,840 --> 01:04:03,200 دادگاه هرنان مژیاس را اعلام کرد و گونزالو دو مونتالو 748 01:04:03,360 --> 01:04:06,720 مقصر خیانت در امانت 749 01:04:11,400 --> 01:04:17,520 (کتابهای مخاطب) گناهکار! خارج از! 750 01:04:27,160 --> 01:04:28,680 (سلام تشویق) 751 01:04:28,840 --> 01:04:30,800 عشق. عشق. 752 01:04:32,160 --> 01:04:33,560 عشق. 753 01:04:34,800 --> 01:04:37,840 عشق! من با تو هستم. 754 01:04:38,000 --> 01:04:40,920 عمومی: گونزالو! خدا تو را حفظ کند! 755 01:04:42,560 --> 01:04:45,120 قاضی: به همین ترتیب ، به نام پروردگار ما خدا 756 01:04:45,280 --> 01:04:48,240 و با تصویب از اعلیحضرت پادشاه 757 01:04:48,400 --> 01:04:49,760 فیلیپ چهارم ، 758 01:04:49,920 --> 01:04:54,560 حکم اجرا شده است از مرگ که بر آنها سنگینی می کند ، 759 01:04:54,720 --> 01:04:56,160 کنار کشیدن 760 01:04:56,320 --> 01:04:58,920 سر بدن شما 761 01:05:00,440 --> 01:05:03,200 اعلیحضرت پادشاه! 762 01:05:22,640 --> 01:05:25,040 این کار را نکن ، اعلیحضرت! انجامش نده! 763 01:05:26,080 --> 01:05:27,320 انجامش نده. 764 01:05:27,720 --> 01:05:29,160 مردی مثل او 765 01:05:29,320 --> 01:05:32,000 سزاوار افتخار است و اعدام نشود! 766 01:05:32,160 --> 01:05:35,400 چنین قلب نجیب شما نمی توانید اینگونه بمیرید ، اعلیحضرت! 767 01:05:35,560 --> 01:05:36,560 گونزالو د مونتالو نماینده است 768 01:05:36,720 --> 01:05:38,840 همه چیز خوب و لازم است از پادشاهی ما! 769 01:05:39,000 --> 01:05:41,080 خودت میدونی! 770 01:05:41,240 --> 01:05:45,160 اعلیحضرت پسر شماست 771 01:05:46,200 --> 01:05:47,840 او را نکش ، اعلیحضرت! 772 01:05:48,000 --> 01:05:49,320 اعلیحضرت 773 01:05:49,480 --> 01:05:51,880 انجامش نده! اعلیحضرت 774 01:05:52,920 --> 01:05:54,440 اعلیحضرت ، 775 01:05:58,760 --> 01:06:01,800 من بسیار خوشحالم که شما را اعلام می کنم که همسرت ملکه است 776 01:06:01,960 --> 01:06:04,400 و وارث آزاد شده اند 777 01:06:04,560 --> 01:06:07,680 خودم مطمئن شدم که حالشان خوب است. 778 01:07:06,760 --> 01:07:08,400 مخاطب: سگ! - آدمکش! 779 01:07:08,560 --> 01:07:10,760 سزاوار شما آن را داشته باشید! - برو بمیر! 780 01:08:10,240 --> 01:08:11,680 همه اش بخاطر توست! 781 01:08:11,840 --> 01:08:14,600 صدامو میشنوی؟ همش تقصیر تو است! 782 01:08:14,760 --> 01:08:18,000 او برای شما خواهد مرد! برای تو او خواهد مرد! 783 01:08:18,160 --> 01:08:22,360 (Drumroll) 784 01:08:24,880 --> 01:08:26,560 (جیغ ها) 785 01:08:59,080 --> 01:09:01,080 (اسلحه به زمین) 786 01:09:31,040 --> 01:09:33,280 بگذارید اعدام ادامه پیدا کند! 787 01:09:56,600 --> 01:09:58,760 آلونسو: پدر! 788 01:09:58,920 --> 01:09:59,920 نه ، نه ، نه ، آلونسو. 789 01:10:00,080 --> 01:10:01,360 رها کردن. - آلونسو! 790 01:10:01,520 --> 01:10:03,600 آلونسو ، اینجا چکار می کنی؟ آلونسو 791 01:10:03,760 --> 01:10:05,920 آلونسو شما نباید اینجا باشید! صدامو میشنوی؟ 792 01:10:06,080 --> 01:10:08,920 صدامو میشنوی؟ حال پدرت را یادآوری کن. 793 01:10:09,080 --> 01:10:10,920 (گریه می کند) - من قصد رفتن ندارم ، Satur. 794 01:10:11,080 --> 01:10:12,480 من قصد رفتن ندارم 795 01:10:55,800 --> 01:10:58,520 اعلیحضرت ، شما کار درستی انجام می دهید ، 796 01:10:58,680 --> 01:11:01,440 نه نه باید متولد می شد 797 01:11:02,560 --> 01:11:07,160 پسرتان کارلوس جانشین شما خواهد شد در پادشاهی و اسپانیا را اداره خواهد کرد. 798 01:11:10,560 --> 01:11:12,640 تاریخ را نمی توان تغییر داد. 799 01:11:17,080 --> 01:11:18,520 آنها را اعدام کنید! 800 01:11:50,680 --> 01:11:51,960 (مبارزه کردن) 801 01:11:52,120 --> 01:11:53,840 اوه 802 01:11:57,480 --> 01:11:59,160 (ضربه در برابر زنجیر) 803 01:12:01,680 --> 01:12:04,080 (همه فریاد می زنند) 804 01:12:12,320 --> 01:12:15,640 (جنگ جمعیت) 805 01:12:17,240 --> 01:12:20,040 عشق. عشق. عشق. 806 01:12:20,200 --> 01:12:22,880 عشق. 807 01:12:28,080 --> 01:12:29,800 عشق. 808 01:12:29,960 --> 01:12:31,240 عشق. 809 01:12:48,920 --> 01:12:50,320 عشق. 810 01:12:50,800 --> 01:12:52,440 (ضربات گونزالو و هرنان) 811 01:13:01,040 --> 01:13:03,280 گونزالو 812 01:14:08,520 --> 01:14:10,800 گل دیزی. 813 01:14:30,360 --> 01:14:31,960 (دیدها) 814 01:14:41,760 --> 01:14:44,160 با من بیا. 815 01:14:44,320 --> 01:14:47,000 من زندگی بدون تو نمی خواهم من نمی توانم. 816 01:14:47,960 --> 01:14:49,880 نه من 817 01:14:52,360 --> 01:14:54,880 سعی کردم تو رو فراموش کنم اما من نمی توانم. 818 01:15:11,080 --> 01:15:13,000 هوم! (گریه می کند) 819 01:15:13,160 --> 01:15:16,760 گونزالو ، من باید چیزی به شما بگویم. 820 01:15:21,240 --> 01:15:22,600 من باردارم. 821 01:15:23,920 --> 01:15:25,640 (هر دو خنده) 822 01:15:25,800 --> 01:15:29,320 ما در انتظار فرزند هستیم. ما می خواهیم پدر و مادر شویم. 823 01:15:30,640 --> 01:15:33,200 (بوسه) 824 01:15:44,560 --> 01:15:47,520 (بوسه بوسه) (می خندد) 825 01:15:53,200 --> 01:15:59,040 (آج اسب و همسایه) 826 01:16:01,320 --> 01:16:03,360 عشق! 827 01:16:05,080 --> 01:16:05,960 عشق! 828 01:16:07,120 --> 01:16:09,040 من ، خدای من ، کسی را که درگیر شده است دوست دارم! 829 01:16:09,200 --> 01:16:11,360 کمیسار نیز فرار کرده است. 830 01:16:11,520 --> 01:16:13,680 و آن را گرفته است نیمه نگهبان جلو! 831 01:16:14,240 --> 01:16:17,560 خوب. ما باید برویم ، Satur. 832 01:16:19,040 --> 01:16:20,720 اماس، 833 01:16:22,400 --> 01:16:24,120 اینجا جدا می شویم. 834 01:16:24,600 --> 01:16:26,760 من همیشه مثل امروز او را به یاد می آورم. 835 01:16:26,920 --> 01:16:28,600 سوار بر اسب ، ناجی. 836 01:16:28,760 --> 01:16:31,800 هوم! من با تو می روم ، Satur. 837 01:16:32,680 --> 01:16:33,960 سلام؟ 838 01:16:34,520 --> 01:16:36,240 بریم ساتور. همه با هم. 839 01:16:36,400 --> 01:16:38,720 بیایید همه با هم برویم! (می خندد) 840 01:16:38,880 --> 01:16:40,320 اوه خدارو شکر! 841 01:16:40,480 --> 01:16:43,800 خدا رو شکر کن من آن را می دانستم ، می دانستم که این پایان خوبی خواهد داشت! 842 01:16:43,960 --> 01:16:45,120 که عشق پیروز خواهد شد! 843 01:16:45,280 --> 01:16:47,600 من از زمان قرار دادن آن می دانستم پا در خانه ، استاد. 844 01:16:47,760 --> 01:16:49,800 می دانم ، ما باید برویم - صبر نکن! 845 01:16:50,560 --> 01:16:53,640 آرام نمی مانم تا کشیشی بیاید! 846 01:16:53,800 --> 01:16:55,480 نه ، نه ، در حال حاضر دو تهدید وجود دارد. 847 01:16:55,640 --> 01:16:58,880 بنابراین قبل از فرار باید یک عروسی برگزار شود! 848 01:16:59,040 --> 01:17:00,400 (می خندد) اوه ، آلونسیلو؟ 849 01:17:00,560 --> 01:17:02,600 (می خندد) 850 01:17:10,160 --> 01:17:11,880 متاسف. 851 01:17:27,840 --> 01:17:29,800 چرا اومدی 852 01:17:34,440 --> 01:17:36,480 اوه 853 01:17:46,640 --> 01:17:49,560 (نفس های سخت می کشد) 854 01:17:49,720 --> 01:17:52,720 به این ترتیب است که در نهایت کسانی که سعی در کشتن من دارند به پایان می رسند. 855 01:17:52,880 --> 01:17:54,760 (نفس های محکم می کشد) 856 01:17:54,920 --> 01:17:59,120 من می ترسم که هرگز گوش ندهی "هابموس پاپام" ، اعلیحضرت. 857 01:18:10,240 --> 01:18:12,560 (ریخته) آه! اوه 858 01:18:16,760 --> 01:18:17,560 (تیراندازی کردن) 859 01:18:17,720 --> 01:18:19,720 (اعتماد کرد) آه! 860 01:18:32,600 --> 01:18:34,280 اینجا چه میکنی؟ 861 01:18:34,440 --> 01:18:36,880 بدون دادن خودم نمی توانستم بروم این رضایت 862 01:18:39,480 --> 01:18:41,520 شما باید بدوید! 863 01:18:44,200 --> 01:18:45,920 حق با شماست. 864 01:18:48,320 --> 01:18:49,680 خداحافظ ، لوکرسیا. 865 01:18:53,600 --> 01:18:57,920 خداحافظ ، هرنان. 866 01:18:59,000 --> 01:19:04,320 تو بدترینی 867 01:19:04,480 --> 01:19:06,600 چه اتفاقی برای من در این زندگی افتاده است. 868 01:19:07,880 --> 01:19:09,640 تو هم همینطور. 869 01:19:10,280 --> 01:19:12,840 شما یک زندگی بدبختی خواهید داشت 870 01:19:14,720 --> 01:19:16,600 بدون حاشیه ، 871 01:19:18,440 --> 01:19:21,120 وجود غیرقانونی 872 01:19:23,080 --> 01:19:24,920 حداقل من از شر شما خلاص می شوم. 873 01:19:25,840 --> 01:19:27,160 هرگز. 874 01:19:30,400 --> 01:19:33,320 خیلی ازت متنفرم که باهات میرم 875 01:19:35,920 --> 01:19:38,720 از تو خیلی متنفرم 876 01:19:39,400 --> 01:19:41,400 که اجازه دادم بیایی 877 01:19:58,840 --> 01:20:00,680 کشیش: مارگاریتا هرناندو ، 878 01:20:00,840 --> 01:20:05,440 آیا شما گونزالو دو مونتالو را می خواهید به عنوان یک شوهر قانونی؟ 879 01:20:15,720 --> 01:20:17,480 بله من میخواهم. 880 01:20:19,400 --> 01:20:21,200 گونزالو دو مونتالو ، 881 01:20:21,360 --> 01:20:25,960 آیا عاشق مارگاریتا هرناندو هستید به عنوان یک همسر قانونی؟ 882 01:20:28,640 --> 01:20:30,120 آره. 883 01:20:51,960 --> 01:20:53,600 تا ابد. 884 01:20:54,120 --> 01:20:56,200 کاهن: پس شما را اعلام می کنم 885 01:20:56,360 --> 01:20:59,160 زن و شوهر 886 01:20:59,760 --> 01:21:04,920 "در نام پاتریس ، و فیلی ، et Spiritus Sancti. آمین ». 887 01:21:21,280 --> 01:21:22,440 هیپ هیپ هورا! 888 01:21:22,600 --> 01:21:24,640 (تیراندازی کردن) 889 01:21:24,800 --> 01:21:25,880 (خنده) 890 01:21:37,920 --> 01:21:40,440 (خنده های مارگاریتا) 891 01:21:49,920 --> 01:21:51,600 "روزها می گذرد ، 892 01:21:52,040 --> 01:21:53,880 ماه ها می گذرند ، 893 01:21:54,040 --> 01:21:57,200 سالها می گذرد ، زندگی ها می گذرد. 894 01:21:57,360 --> 01:21:59,400 اما چیزی وجود دارد که همیشه آنجاست 895 01:21:59,560 --> 01:22:01,400 وقتی یکی جرات می کند به صورت او نگاه کنید: 896 01:22:01,560 --> 01:22:02,920 شیطانی 897 01:22:03,080 --> 01:22:07,160 جنگ ، شکنجه ، قتل. 898 01:22:07,320 --> 01:22:10,400 این کار را بارها و بارها تکرار کنید با یک ثابت واحد: 899 01:22:10,560 --> 01:22:12,160 مرد 900 01:22:12,960 --> 01:22:15,600 و بله ، البته ما هستیم ، ما مقصر هستیم ، 901 01:22:15,760 --> 01:22:17,520 زیرا همه آنها ساخته های ما هستند. 902 01:22:17,680 --> 01:22:20,120 اما دقیقاً همانطور که بدبختانی وجود دارد که آنها را ارتقا می دهد ، 903 01:22:20,280 --> 01:22:22,880 همچنین کسانی هستند که می دانند اهمیت مبارزه با آنها 904 01:22:23,040 --> 01:22:27,040 و هرگز تسلیم نشو ، برای مبارزه همیشه برای آینده ای بهتر 905 01:22:27,200 --> 01:22:29,200 آن مردم هستند که پشت سر می گذارند 906 01:22:29,360 --> 01:22:33,160 خیلی بیشتر از خاطرات ، خیلی بیشتر از آموزه های زندگی 907 01:22:33,320 --> 01:22:35,200 آنها افرادی هستند که میراثی بر جای می گذارند. 908 01:22:35,360 --> 01:22:36,480 (Whinny) 909 01:22:36,640 --> 01:22:39,080 پسر گونزالو دو مونتالو و مارگاریتا 910 01:22:39,240 --> 01:22:41,080 او می دانست که چگونه کسی را که از او خارج شده اند انتخاب کند. 911 01:22:41,240 --> 01:22:46,600 میراث عقاب سرخ. میراثی برای ابدیت. " 912 01:22:49,760 --> 01:22:52,840 چون اگر چیزی یاد گرفته ام در این سالها 913 01:22:53,000 --> 01:22:55,480 این است که همه زمان ها آنها به یک قهرمان نیاز دارند. 914 01:22:58,000 --> 02:22:58,000 <font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font> 914 02:22:59,305 --> 02:23:59,787 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm