"Aguila Roja" Malasangre y su equipo tienen como objetivo matar al Rey de Portugal
ID | 13212768 |
---|---|
Movie Name | "Aguila Roja" Malasangre y su equipo tienen como objetivo matar al Rey de Portugal |
Release Name | Aguila Roja S09E13 (ep 116) 2016-10-27.spa_Spanish |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Esperanto |
IMDB ID | 4647212 |
Format | srt |
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,520
من الان اینجا هستم ، استاد
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,120
عشق.
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,040
نمیتونه باشه.
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
آمو کجاست؟
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,400
باید تو باشی.
برادر خودم
6
00:00:17,560 --> 00:00:18,360
(زنجیر)
7
00:00:18,520 --> 00:00:22,280
تنها چیزی که از آن شرمنده ام
این است که خون یکسان خود را تقسیم کنید.
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,760
مرا تمام کن و مرا تنها بگذار.
9
00:00:24,920 --> 00:00:26,680
گونزالو ، گونزالو.
10
00:00:26,840 --> 00:00:28,640
چه خواهید گرفت
بیمار است.
11
00:00:28,800 --> 00:00:31,480
می خواهم از سرم بیرون برود.
12
00:00:31,640 --> 00:00:32,600
بیشتر نمیتوانم.
13
00:00:32,760 --> 00:00:34,000
(Whinny)
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,680
سولداد: سربازها؟
15
00:00:35,840 --> 00:00:39,280
فرانسوی. آن مردان می آیند
برای کمک به ما در به دست آوردن تاج و تخت
16
00:00:39,440 --> 00:00:42,480
سرانجام اسپانیا
آنها سرنوشت بهتری خواهند داشت.
17
00:00:42,640 --> 00:00:43,840
بنابراین باید.
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,800
آیا می دانید پسرت کجاست؟
19
00:00:47,040 --> 00:00:49,720
نسبت به. تا؟ نرد
- سیپری
20
00:00:49,880 --> 00:00:52,240
آنها قصد دارند با من چه کنند؟
آنها مرا به کجا می برند؟
21
00:00:52,400 --> 00:00:53,800
سیپری
- آلونسو!
22
00:00:53,960 --> 00:00:56,520
اگر تلاش کنید
شما می توانید صدای هق هق گریه آنها را بشنوید.
23
00:00:56,680 --> 00:00:57,800
(زنجیر)
24
00:00:57,960 --> 00:01:00,240
این نگاه است
که می خواستم در چشمان تو ببینم.
25
00:01:02,200 --> 00:01:03,640
کی اونجاست؟
26
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
فرار کردی
27
00:01:05,120 --> 00:01:06,880
من تنها هستم ، آنها مرا آزاد کرده اند.
28
00:01:07,040 --> 00:01:08,080
و استاد و پسر؟
29
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
آنها کجا دارند؟
30
00:01:09,400 --> 00:01:11,000
آنها در زندان سانتا کروز هستند.
31
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
من قصد دارم به Guipúzcoa بروم.
32
00:01:13,720 --> 00:01:14,560
چگونه می روید؟
33
00:01:14,720 --> 00:01:16,760
فقط پادشاه می تواند جان خود را نجات دهد.
34
00:01:16,920 --> 00:01:18,000
اگر درست یادم باشد ،
35
00:01:18,160 --> 00:01:22,200
ما از یک مسافرخانه نیم لیگ هستیم:
"سه خواهر".
36
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
آیا می خواهید با من بیایید؟
37
00:01:23,520 --> 00:01:24,480
(RELINCHA)
38
00:01:24,640 --> 00:01:25,840
همان مسابقه استاد آن.
39
00:01:26,000 --> 00:01:27,200
سلام
40
00:01:27,720 --> 00:01:28,840
پدر
41
00:01:29,000 --> 00:01:30,240
رها کردن!
42
00:01:30,400 --> 00:01:31,800
شما الان منو دارید
43
00:01:35,560 --> 00:01:39,640
من او را آزاد خواهم کرد ... هنگامی که شما مرده اید.
44
00:01:39,800 --> 00:01:41,960
(کف زدن و تنبور)
45
00:01:42,120 --> 00:01:44,880
ری: چه نوع غذاخوری؟
مالاسانگر: بهترین ها.
46
00:01:45,040 --> 00:01:50,440
فوق العاده مهربان به
کسی که با آنها مهربان است.
47
00:01:50,600 --> 00:01:53,560
یک مشکل آخر وجود دارد:
ژنرال لورنزو دو آلکولا
48
00:01:53,720 --> 00:01:56,080
فرمانده است
نگهبان قصر.
49
00:01:56,240 --> 00:01:57,040
شما هرگز تنها نیستید.
50
00:01:57,200 --> 00:01:58,480
من می توانم کمک کنم.
51
00:01:58,960 --> 00:02:02,640
می توانم او را از نگهبانانش دور کنم
تا او را تمام کند.
52
00:02:03,800 --> 00:02:04,760
اوه اوه
53
00:02:04,920 --> 00:02:06,280
آه
- ارغ!
54
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
- هوم!
- آه!
55
00:02:14,640 --> 00:02:15,360
نه
56
00:02:15,520 --> 00:02:16,720
نه
57
00:02:18,800 --> 00:02:19,960
(شلاق)
آه
58
00:02:20,120 --> 00:02:23,080
آنها استاد مرا اسیر کرده اند.
آنها می دانند که این عقاب سرخ است.
59
00:02:23,400 --> 00:02:24,040
بیا بریم.
60
00:02:24,200 --> 00:02:25,800
"همانطور که توافق کردیم ،
61
00:02:25,960 --> 00:02:29,040
همسر فعلی
از پادشاه آینده خواهد مرد. "
62
00:02:30,360 --> 00:02:33,800
ما می توانیم در اینجا قدم بزنیم ، و به آنجا برسیم
به سلولي كه در آن حبس شده است.
63
00:02:33,960 --> 00:02:36,920
من یادآوری می کنم که زندان
توسط سربازان محاصره شده است.
64
00:02:37,080 --> 00:02:38,760
(Whinny)
65
00:02:39,280 --> 00:02:40,600
آه
66
00:02:41,000 --> 00:02:44,040
تو می خواستی مرا بکشی!
حرامزاده!
67
00:02:47,320 --> 00:02:48,440
نه
68
00:02:49,280 --> 00:02:52,520
سیپری سیپری
69
00:02:55,800 --> 00:02:58,160
(قند اسب) سلام!
70
00:03:03,840 --> 00:03:06,040
سلام سلام
71
00:03:11,480 --> 00:03:13,080
سریعتر ، مربی!
72
00:03:14,880 --> 00:03:18,600
نگه دارید!
یک دکتر به زودی شما را ملاقات می کند.
73
00:03:18,760 --> 00:03:20,440
دستاتو ازم بگیر
74
00:03:21,440 --> 00:03:23,000
من می بایست انجام می دادم!
75
00:03:23,160 --> 00:03:25,720
فکر کردم می خواهی مرا بکشی
فکر کردم ...
76
00:03:25,880 --> 00:03:27,360
بعد از اینکه من را دوختند ،
77
00:03:27,520 --> 00:03:30,560
سفارش کنید که آنها برای من بفرستند
به زندان سانتا کروز.
78
00:03:30,720 --> 00:03:33,920
من می خواهم ببینم که آنها چگونه اجرا می شوند
گونزالو دو مونتالو.
79
00:03:34,080 --> 00:03:37,520
فراموشش کن!
این زندگی من است که در معرض خطر است!
80
00:03:37,680 --> 00:03:39,320
باید یه کاری کنی!
81
00:03:41,200 --> 00:03:43,280
من قبلا به شما گفتم
من چیزی نمی دانستم.
82
00:03:43,440 --> 00:03:43,360
فرانسوی
آنها متحدان من هستند ،
83
00:03:43,520 --> 00:03:47,600
من به آنها نیاز دارم
برای براندازی شاه.
84
00:03:49,640 --> 00:03:52,000
آیا می خواهید آنها را بکشند؟
85
00:03:54,000 --> 00:04:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
86
00:04:08,120 --> 00:04:09,240
اینجا خوب نیست.
87
00:04:09,400 --> 00:04:10,960
SW
88
00:04:11,120 --> 00:04:13,040
نمی خواهد
که کشش دیگری برای شما ایجاد می کند؟
89
00:04:13,920 --> 00:04:15,440
خیلی ممنون که مرا آوردید.
90
00:04:18,600 --> 00:04:20,240
نگران نباشید ، متشکرم
91
00:04:20,400 --> 00:04:22,800
ترجیح می دهم به خانه راه بروم.
این به من کمک خوبی خواهد کرد
92
00:04:22,960 --> 00:05:07,840
با خدا.
93
00:05:08,000 --> 00:05:08,960
آیا می توانید بدانید
چرا اکنون متوقف می شویم؟
94
00:05:09,640 --> 00:05:10,960
آه خدای من!
آه خدای من!
95
00:05:11,120 --> 00:05:13,640
ما فرار کرده ایم
به یک زن آه خدای من!
96
00:05:13,800 --> 00:05:15,160
آه خدای من!
97
00:05:17,240 --> 00:05:18,840
برای عشق به خدا!
98
00:05:22,240 --> 00:05:23,400
کسی که گم شده بود ،
99
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
حالا اینجا چه می کند؟
100
00:05:25,880 --> 00:05:27,800
سوار داویت شوید
و برویم
101
00:05:27,960 --> 00:05:30,320
آیا فکر نمی کنید آن را اینجا دروغ بگذارید؟
- داریم میریم!
102
00:05:30,480 --> 00:05:32,600
او منجمد خواهد شد
ما نمی توانیم آن را رها کنیم!
103
00:05:32,760 --> 00:05:34,080
رحم داشتن.
104
00:05:34,240 --> 00:05:36,760
خوب خوب.
105
00:05:42,280 --> 00:05:44,720
به این ترتیب شما سرد نخواهید شد.
بیا بریم!
106
00:05:49,360 --> 00:05:51,320
بیا بریم!
107
00:06:07,680 --> 00:06:09,960
(پارس کردن)
108
00:06:10,120 --> 00:06:11,760
(در، درب)
109
00:06:29,880 --> 00:06:31,720
(زمینه های سگ)
110
00:06:38,480 --> 00:06:43,080
(پارس و غر زدن)
111
00:06:49,320 --> 00:06:51,400
آنها دارند آن را می خورند
112
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
(گریه می کند) آنها دارند آن را می خورند
سگها ، استاد
113
00:06:54,040 --> 00:06:58,200
آن پسران عوضی انداخته اند
جنازه به سگها ، استاد!
114
00:06:58,360 --> 00:07:02,040
گلوله ای که باعث مرگ سیپری شد
این برای من بود ، Satur.
115
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
(از دست رفته) سیپری درگذشت
برای نجات جان من
116
00:07:06,320 --> 00:07:09,000
نه ، استاد ، اگر به دنبال مقصر می گردید ،
منم.
117
00:07:13,400 --> 00:07:16,960
(گریه می کند) اما چرا او را می فرستم
سرباز من کی بود؟ چرا؟
118
00:07:17,800 --> 00:07:19,080
چی میگی تو؟
119
00:07:20,320 --> 00:07:23,720
که من او را در مأموریت قرار دادم
برای پیدا کردن خانم.
120
00:07:24,800 --> 00:07:26,320
بله استاد بله
121
00:07:26,480 --> 00:07:31,000
به خاطر تقصیر خونین من
سیپریانو به آن کابین رفت!
122
00:07:31,160 --> 00:07:35,120
به خاطر تقصیر خونین من
به آلونسو گفت!
123
00:07:35,760 --> 00:07:38,920
و حالا ، به خاطر من ، او مرده است!
124
00:07:39,080 --> 00:07:40,960
اوه
125
00:07:41,120 --> 00:07:44,320
آیا شما هم می دانید
مارگاریتا کجا زندگی می کرد؟
126
00:07:46,160 --> 00:07:49,120
چرا به من نگفتی Satur؟
127
00:07:50,440 --> 00:07:54,480
اوضاع فرق می کرد!
آخر این نبود!
128
00:07:55,760 --> 00:08:00,200
تو بودی ...
آنجا بود.
129
00:08:00,800 --> 00:08:03,720
و اگر بگویم ...
130
00:08:04,280 --> 00:08:06,520
اگر بفهمد
از دولت خانم ...
131
00:08:09,800 --> 00:08:11,520
چی شده Satur؟
132
00:08:12,520 --> 00:08:13,880
او بیمار است؟
133
00:08:14,560 --> 00:08:16,200
(دیدها)
134
00:08:17,800 --> 00:08:19,520
نه کاملا.
135
00:08:21,680 --> 00:08:23,920
خانم ...
136
00:08:24,480 --> 00:08:27,360
خانم در شرایط است.
137
00:08:27,520 --> 00:08:30,960
شما با دیگری باردار هستید
که شما نیستید ، استاد
138
00:08:32,120 --> 00:08:35,080
من می دانم که جذب کردن دشوار است.
139
00:08:35,240 --> 00:08:38,320
این باعث می شود او شکسته شود
به هر کسی ، اما ...
140
00:08:45,800 --> 00:08:47,920
من پدر هستم ، Satur.
141
00:08:51,240 --> 00:08:52,840
پدر کیست؟
142
00:08:56,400 --> 00:08:58,880
پسری که منتظر است
مارگاریتا مال من است.
143
00:09:01,640 --> 00:09:03,280
مال شما چطوره؟
144
00:09:04,640 --> 00:09:07,720
استاد ، شما هدیه های زیادی دارید ،
اما باردار شدن بدون دست زدن ، نه
145
00:09:08,440 --> 00:09:10,640
مال من است ، Satur.
مال من است
146
00:09:13,600 --> 00:09:16,880
او و من...
147
00:09:17,760 --> 00:09:19,280
(دیدها)
148
00:09:22,920 --> 00:09:24,160
اوه خدا.
149
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
آه ، شیر
150
00:09:32,960 --> 00:09:35,000
(دیدها)
151
00:10:37,720 --> 00:10:38,920
(کلیک روی اسلحه)
152
00:10:59,480 --> 00:11:01,720
وای خدای من ، عشق.
153
00:11:01,880 --> 00:11:05,720
(شوخی)
که بچه مال خودش بود.
154
00:11:06,040 --> 00:11:08,840
که پسر استاد او بود.
155
00:11:09,000 --> 00:11:11,840
دارم می میرم
بدون شناختن پسرم ، Satur.
156
00:11:14,440 --> 00:11:16,320
و همه به خاطر من!
157
00:11:17,360 --> 00:11:19,880
برای شک به پاکدامنی
از خانم!
158
00:11:21,240 --> 00:11:25,640
اما چگونه به ذهنم خطور می کند
فکر کردن که خانم ...
159
00:11:25,800 --> 00:11:29,720
او پایین آورده بود
با شخص دیگری غیر از شما؟
160
00:11:29,880 --> 00:11:32,680
زندگی همیشه ما را از خود دور کرده است.
161
00:11:33,120 --> 00:11:35,160
و حالا ...
162
00:11:35,880 --> 00:11:38,160
حالا او مرا از پسرم جدا می کند.
163
00:11:38,840 --> 00:11:41,080
شما باید آن بچه را گهواره کنید
164
00:11:41,240 --> 00:11:45,440
و من باید پدرخوانده او شوم!
با او به غسل تعمید بروید.
165
00:12:00,840 --> 00:12:03,400
من می خواهم از اینجا بیرون بروم ، Satur.
166
00:12:03,560 --> 00:12:05,120
نه ، استاد ، نه
167
00:12:05,280 --> 00:12:07,360
من برج را به طور کامل مطالعه کرده ام.
168
00:12:07,520 --> 00:12:10,720
من خودم را می شناسم
حتی لکه های خزه
169
00:12:10,880 --> 00:12:13,240
باور کنید غیرممکن است
فرار از اینجا!
170
00:12:15,440 --> 00:12:17,360
نه
171
00:12:17,520 --> 00:12:20,880
من به کسی اجازه نمی دهم
از دیدن پسرم جلوگیری کن
172
00:12:21,040 --> 00:12:23,400
اگر به عنوان عبارتی حماسی بسیار خوب است.
173
00:12:23,560 --> 00:12:26,680
اما در واقع
چیز خوب پیچ شده است.
174
00:12:30,680 --> 00:12:32,120
(در، درب)
175
00:12:48,320 --> 00:12:49,520
آه
176
00:12:49,680 --> 00:12:51,480
با او چه کرده ای؟
شما پسران عوضی!
177
00:12:51,640 --> 00:12:54,560
چه کاری انجام داده اید؟
شما پسران عوضی!
178
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
ببینید چه چیزی از دوست شما باقی مانده است.
179
00:13:03,280 --> 00:13:04,560
سیپری
180
00:13:05,560 --> 00:13:09,400
بوی آن شما را همراهی می کند
تا اینکه تو را بکشند.
181
00:13:12,760 --> 00:13:15,400
(متاسف)
شما می خواهید بخاطر آنچه با او کرده اید بمیرید.
182
00:13:15,560 --> 00:13:17,040
سیپری
183
00:13:17,680 --> 00:13:18,800
همه شما می خواهید بمیرید.
184
00:13:18,960 --> 00:13:22,400
اوه آره؟
و چه کسی قصد دارد ما را بکشد؟
185
00:13:25,280 --> 00:13:27,080
من هوم!
186
00:13:27,240 --> 00:13:29,320
(پانچ) (بدن به زمین)
187
00:13:32,000 --> 00:13:36,400
(موسیقی سریع)
188
00:13:39,080 --> 00:13:41,040
آنها ما را می گیرند ، دوست دارند ، ما را می گیرند!
189
00:13:41,200 --> 00:13:42,000
بیا بریم!
190
00:13:55,600 --> 00:13:58,040
(تیراندازی کردن)
191
00:14:06,160 --> 00:14:08,360
بدو ، ساتور ، بدو!
192
00:14:11,360 --> 00:14:12,400
(پانچ)
193
00:14:14,000 --> 00:14:15,200
(شلاق)
194
00:14:21,920 --> 00:14:24,320
بدو ، ساتور ، بدو!
195
00:14:36,680 --> 00:14:38,760
(Whinny)
196
00:14:49,960 --> 00:14:51,000
(پانچ)
197
00:15:15,600 --> 00:15:16,960
(لگد زدن)
198
00:15:31,320 --> 00:15:33,000
پیاده شو ، Satur.
199
00:15:33,160 --> 00:15:34,800
آیا می توانید بگویید که او اکنون چه کاری انجام می دهد؟
200
00:15:34,960 --> 00:15:37,120
چه کسی ما را دنبال می کند
معنی جنایی.
201
00:15:37,280 --> 00:15:38,840
Satur ، پیاده شو
202
00:15:40,360 --> 00:15:41,200
کم!
203
00:15:41,360 --> 00:15:43,640
مادری که مرا خسته کرده است.
204
00:15:49,760 --> 00:15:51,240
(AZUZA ON HORSE)
205
00:15:53,520 --> 00:15:55,880
آنها مسیرها را دنبال می کنند
از اسبها
206
00:15:56,040 --> 00:15:57,800
نه ، اگر به نظر من ایده عالی است ،
207
00:15:57,960 --> 00:16:00,080
اما ما قصد داریم چه کار کنیم
حالا بدون اسب؟
208
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
قرار نیست راه برویم؟
209
00:16:02,120 --> 00:16:06,200
نه ، Satur ، من باید پیدا کنم
به پسرم بیا بریم.
210
00:16:06,360 --> 00:16:07,600
اوه خدا.
211
00:16:07,760 --> 00:16:10,560
من فراموش کردم که پسر
از فاضلاب فرار کرده بود
212
00:16:12,240 --> 00:16:13,760
الان کجاست؟
213
00:16:13,920 --> 00:16:16,920
در خانه تنها خانواده
باقی می ماند
214
00:16:17,920 --> 00:16:19,400
کابین خانم؟
215
00:16:19,560 --> 00:16:20,760
آره.
216
00:16:21,840 --> 00:16:24,920
صبر کن ، Satur ،
چیزی در راه است.
217
00:16:25,080 --> 00:16:26,640
و این چه اهمیتی دارد؟
بیا بریم.
218
00:16:26,800 --> 00:16:28,480
لشکرها ما را دنبال می کنند.
219
00:16:29,520 --> 00:16:31,320
می تواند یک شخص باشد.
220
00:16:33,480 --> 00:16:36,000
چه شخصی! این یک جسد است
که آنها آنجا را ترک کرده اند.
221
00:16:36,160 --> 00:16:37,240
نمی بینی؟
222
00:16:37,400 --> 00:16:38,560
ما باید بریم. بیا دیگه.
223
00:16:38,720 --> 00:16:40,200
اگر صدمه دیده باشد چه؟
224
00:16:40,360 --> 00:16:42,440
باشد که به زندگان کمک کنی ،
درست به نظر می رسد ،
225
00:16:42,600 --> 00:16:45,360
اما بگذارید این کار را با مرحوم انجام دهد ،
این بیش از حد است!
226
00:16:45,520 --> 00:16:46,960
ما نمی دانیم که او مرده است.
227
00:16:47,120 --> 00:16:48,800
چقدر مرده یا مرده ،
اون مرده!
228
00:16:48,960 --> 00:16:51,400
نمی بینی سفت است؟
229
00:16:51,560 --> 00:16:52,800
بیا از اینجا برویم ، بیا!
230
00:16:52,960 --> 00:16:56,720
نمی بینی که آنها می توانند ما را اینجا ببینند؟
که ما در مسیر هستیم!
231
00:16:56,880 --> 00:16:59,120
بیا بریم.
- حق با شماست. بیا بریم.
232
00:17:06,120 --> 00:17:09,040
ملکه: کمکم کن
من ملکه اسپانیا هستم!
233
00:17:09,200 --> 00:17:12,360
نه ، نه ، لطفا ، نه!
234
00:17:12,520 --> 00:17:14,040
(لگد زدن)
235
00:17:14,560 --> 00:17:18,520
چرا اسپانیایی ها
انقدر بلند هستند؟
236
00:17:18,680 --> 00:17:20,040
(به فرانسه)
237
00:18:04,880 --> 00:18:07,040
ما در حال حاضر ملکه را داریم.
238
00:18:07,960 --> 00:18:09,720
وارث کجاست؟
239
00:18:12,520 --> 00:18:17,120
او با پرستار خود در تلاش است
لباس های رژه.
240
00:18:17,280 --> 00:18:22,920
شرم آور از کوچولو می ترسم
infante نمی تواند آنها را آزاد کند.
241
00:18:24,800 --> 00:18:28,160
آیا از قبل تصمیم گرفته اید
مقصد شما چه خواهد بود؟
242
00:18:32,520 --> 00:18:37,400
چیزی شایسته شرایطش خواهد بود.
243
00:19:00,400 --> 00:19:03,000
دوک: "بقیه می گذرد
روزهای او قفل شده است.
244
00:19:04,400 --> 00:19:08,760
در نهایت فراموش می شود
نام او ، تبار او
245
00:19:08,920 --> 00:19:11,320
حتی چهره خودش. "
246
00:19:13,320 --> 00:19:14,800
(کودک گریه می کند)
247
00:19:22,880 --> 00:19:25,440
(گریه می کند)
248
00:19:25,600 --> 00:19:29,400
پایان غم انگیز
برای پسر پادشاه سیاره.
249
00:20:50,880 --> 00:20:54,680
اینجا چیزی شنیده نمی شود ،
پسر آنجا نیست
250
00:20:54,840 --> 00:20:56,920
خوب ، کسی پنجره را شکسته است.
251
00:20:57,960 --> 00:20:59,920
آنها وارد آن خانم شده اند.
252
00:21:00,800 --> 00:21:02,480
اگر داشتیم
ثابت کردن
253
00:21:02,640 --> 00:21:05,160
یک نقطه ملاقات ،
و اینطور فرار نکن
254
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
ساتور
255
00:21:15,400 --> 00:21:16,880
ساتور
256
00:21:17,040 --> 00:21:19,080
نه نه نه!
257
00:21:19,240 --> 00:21:20,280
آه
258
00:21:20,440 --> 00:21:21,600
شما چه کرده اید
259
00:21:22,600 --> 00:21:24,480
فکر کردم آنها به دنبال من می آیند.
260
00:21:25,920 --> 00:21:29,240
Satur ، Satur! متاسف.
261
00:21:29,400 --> 00:21:31,200
(نفس های سخت می کشد)
262
00:21:31,360 --> 00:21:33,880
(سرفه)
- چیست!
263
00:21:36,320 --> 00:21:38,120
بگذارید آنجا روی کاناپه.
264
00:21:38,280 --> 00:21:41,280
(خواب آلود)
- هوم! آه
265
00:21:43,040 --> 00:21:46,240
اما ... اما ... این کیست؟
266
00:21:46,400 --> 00:21:48,160
repanchingada در آنجا چه کاری انجام می دهد؟
267
00:21:48,320 --> 00:21:50,480
من در راه او را ملاقات کرده ام.
268
00:21:51,400 --> 00:21:54,080
فلورا: دختر زیبایی است.
269
00:21:54,320 --> 00:21:58,320
و ما یک سبزه داریم.
اگر من تجارت نداشتم ...
270
00:22:01,400 --> 00:22:03,720
(ترسیده)
- جایی که من هستم؟
271
00:22:03,880 --> 00:22:08,480
در La Deleitosa ، بهترین فاحشه خانه
از ویلا مادرید.
272
00:22:08,640 --> 00:22:10,360
فاحشه خانه؟
273
00:22:10,520 --> 00:22:13,840
اما اگر من ... من اینجا چه کار می کنم؟
اگر از جاده ای عبور می کردم.
274
00:22:14,000 --> 00:22:15,880
به کسی توجه کردید که بیاید؟
275
00:22:16,040 --> 00:22:18,440
اوه ... نه ، نه من کسی ندارم
276
00:22:18,600 --> 00:22:22,240
عزیزم بیا
زنی به زیبایی تو ،
277
00:22:22,400 --> 00:22:25,160
او مطمئنا دوست پسر دارد
یا خواستگار
278
00:22:25,320 --> 00:22:27,480
(دیدها)
- من تنها زندگی می کنم.
279
00:22:29,920 --> 00:22:31,640
اوه
280
00:22:31,800 --> 00:22:35,440
(سردرگم)
خوب پس ... ممنون که من را نجات دادید ،
281
00:22:35,600 --> 00:22:37,000
من الان دارم میرم
282
00:22:37,160 --> 00:22:41,600
شما دختری داری
بسیار برازنده. متشکرم.
283
00:22:41,760 --> 00:22:43,800
فرار کرده است!
عقاب سرخ فرار کرده است!
284
00:22:43,960 --> 00:22:45,360
فرار کرده است؟
285
00:22:45,520 --> 00:22:46,720
(می خندد)
- امروز صبح.
286
00:22:46,880 --> 00:22:49,320
آیا آنها عقاب سرخ را اسیر کرده بودند؟
287
00:22:49,480 --> 00:22:52,200
اما شما
دختر کجا بودی؟
288
00:22:52,360 --> 00:22:55,040
خارج از منطقه
289
00:22:55,200 --> 00:22:56,000
عقاب کیست ،
290
00:22:56,160 --> 00:22:59,520
مشخص است که چه کسی مخفی شده است
زیر نقابش؟
291
00:22:59,680 --> 00:23:02,520
عقاب سرخ مرد است
بهترین و بخشنده ترین وجود دارد.
292
00:23:02,680 --> 00:23:04,440
قبلا، پیش از این.
293
00:23:04,600 --> 00:23:05,520
اما کیست؟
294
00:23:05,680 --> 00:23:08,440
نام او گونزالو دو مونتالو است.
295
00:23:11,080 --> 00:23:12,800
گونزالو
296
00:23:12,960 --> 00:23:14,640
او را میشناسی؟
297
00:23:14,800 --> 00:23:16,520
(متعجب) آه!
298
00:23:16,680 --> 00:23:21,000
(SOPE)
بله او نامزد من بود.
299
00:23:43,080 --> 00:23:44,400
حالا من درمان شدم ، استاد؟
300
00:23:45,880 --> 00:23:47,960
نه ، Satur
301
00:23:48,440 --> 00:23:50,400
هنوز گلوله را درون خود دارید.
302
00:23:53,360 --> 00:23:55,120
چگونه گلوله را درون خود داشته باشم؟
303
00:23:59,000 --> 00:24:01,360
پاسخ دهید ، برای خدا چیزی بگویید.
304
00:24:04,400 --> 00:24:05,760
گلوله نمی کند ...
305
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
جای خوبی نیست
306
00:24:12,800 --> 00:24:14,680
اما شما می توانید آن را از من بگیرید ، درست است؟
307
00:24:16,000 --> 00:24:17,400
(نگران)
من نمی توانم.
308
00:24:17,560 --> 00:24:19,040
(پرستوها)
309
00:24:19,200 --> 00:24:21,800
لمس قلب است.
310
00:24:24,240 --> 00:24:26,680
چگونه قلب؟
311
00:24:33,800 --> 00:24:35,440
اگر احساس خوبی داشته باشم
312
00:24:35,600 --> 00:24:37,680
ساتور حرکت نکن.
313
00:24:37,840 --> 00:24:39,360
اگر چنین کنی ، می توانی ...
314
00:24:41,200 --> 00:24:42,320
شما می توانید بمیرید
315
00:24:44,120 --> 00:24:46,080
من نمی توانم کاری انجام دهم ، Satur.
نه ...
316
00:24:48,480 --> 00:24:49,960
من نمی توانم کمکتون کنم.
317
00:24:54,880 --> 00:24:57,560
اما این نمی تواند باشد ، استاد.
318
00:24:59,920 --> 00:25:03,120
نمیتونم بمیرم
برای یک گلوله ولگرد.
319
00:25:04,160 --> 00:25:06,240
برای یک شوت اشتباه!
320
00:25:08,640 --> 00:25:10,720
(خیلی ضعیف)
کمکم کنید!
321
00:25:12,920 --> 00:25:14,560
کمکم کن استاد!
322
00:25:23,280 --> 00:25:25,760
تنها کسی که می تواند شما را نجات دهد
او یک دکتر است ، Satur.
323
00:25:27,480 --> 00:25:28,520
من قصد دارم برای گرفتن او.
324
00:25:28,680 --> 00:25:29,720
نه
325
00:25:31,760 --> 00:25:34,040
این تنها گزینه است.
اگر من نکنم ، تو خواهی مرد.
326
00:25:34,200 --> 00:25:37,240
و اگر از آن در بیرون بروید ،
آنها دوباره او را می گیرند!
327
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
بین زندگی شما و من ،
328
00:25:40,760 --> 00:25:43,440
من مال تو را انتخاب می کنم ، استاد!
329
00:25:48,840 --> 00:25:50,640
نمیدونم.
330
00:25:51,520 --> 00:25:53,600
اگر یک قدم دیگر بردارید ، خودم را می کشم!
331
00:25:55,400 --> 00:25:58,120
قسم می خورم
که من حرکت می کنم و خودم را می کشم!
332
00:26:02,000 --> 00:26:04,680
قبرسی قربانی کرد
زندگی او برای شما
333
00:26:05,960 --> 00:26:08,960
نمی خواهم مقصر باشم
از آخر داستان خود ، استاد.
334
00:26:11,120 --> 00:26:14,120
یا گلوله را از من بیرون می کشید
یا کسی آن را از من نمی گیرد.
335
00:26:22,280 --> 00:26:24,360
(تشویق و تمجید)
336
00:26:24,960 --> 00:26:27,040
کار با شماست
337
00:26:27,200 --> 00:26:29,240
شما نباید به کسی اجازه دهید
به من نزدیکتر شوید
338
00:26:29,400 --> 00:26:31,120
هیچکس!
339
00:26:34,040 --> 00:26:35,880
هرنان!
340
00:26:36,040 --> 00:26:37,440
هرنان!
341
00:26:39,360 --> 00:26:40,200
هرنان!
342
00:26:40,360 --> 00:26:41,680
دور شو
343
00:26:41,840 --> 00:26:43,640
آیا قبلاً با فرانسوی ها صحبت کرده اید؟
344
00:26:44,840 --> 00:26:46,480
ادامه دادن!
345
00:26:50,080 --> 00:26:52,400
گونزالو دو مونتالو
تازه از زندان فرار کرد!
346
00:26:52,560 --> 00:26:55,360
دیگر به فکر او نباشید
و به همسرت فکر کن
347
00:26:55,520 --> 00:26:58,200
شما حتی نتوانسته اید
به من بگو که از من محافظت خواهی کرد
348
00:26:58,360 --> 00:27:01,040
آخرین چیزی که الان به آن احتیاج دارم
شنیدن فریاد شماست.
349
00:27:01,200 --> 00:27:02,360
گفتم دور باش!
- نه
350
00:27:02,520 --> 00:27:06,960
به من سوگند یاد کن که از من دفاع خواهی کرد
که نمی گذاری آنها مرا آزار دهند!
351
00:27:08,840 --> 00:27:11,800
من قصد ملاقات دارم
با دوک بوفور
352
00:27:12,760 --> 00:27:14,120
من با او صحبت خواهم کرد
353
00:27:42,840 --> 00:27:44,880
از باغهای من بیرون برو
354
00:27:45,040 --> 00:27:47,640
وقت حرف زدن ندارم
با کنیزهای قدیمی.
355
00:27:47,800 --> 00:27:50,240
شما جایی نخواهید رفت
تا جوابمو بدی
356
00:27:50,400 --> 00:27:52,680
چطور جرات کردی؟
رها کردن!
357
00:27:54,400 --> 00:27:58,160
آیا می دانید گونزالو کجاست؟
آیا می دانید حال آنها خوب است؟
358
00:27:58,960 --> 00:28:00,920
و چرا باید بدانم؟
359
00:28:01,080 --> 00:28:03,080
خیلی خیلی دور نیست
360
00:28:03,240 --> 00:28:06,800
شما به اندازه کافی مراقبت کردید
برای شکستن یک زن و شوهر ،
361
00:28:06,960 --> 00:28:08,480
حالا شما اهمیتی نمی دهید؟
362
00:28:08,640 --> 00:28:10,160
(با تحقیر) شما ...
363
00:28:10,320 --> 00:28:14,280
فاحشه ، هارپی ، رذیله؟
364
00:28:14,440 --> 00:28:18,200
اگر قصد توهین به من را دارید می توانید امتحان کنید
تا کلمه چهار حرفی
365
00:28:18,360 --> 00:28:22,400
آنها قبلاً در مورد همه چیز با من تماس گرفته اند.
و من یاد گرفته ام که از آن لذت ببرم.
366
00:28:22,560 --> 00:28:25,440
من همیشه تعجب کرده ام
چرا اینقدر از من متنفر شدی
367
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
اما اکنون می دانم:
368
00:28:28,080 --> 00:28:29,400
چون من از شما بهترم
369
00:28:30,960 --> 00:28:33,080
چون سعی نمی کنم
صدمه زدن به دیگران
370
00:28:33,240 --> 00:28:35,440
شما از وقتی چشم باز می کنید
371
00:28:35,600 --> 00:28:40,160
تنها چیزی که می خواهید
تپش می زند تا احساس زنده تر شدن کند
372
00:28:40,320 --> 00:28:42,040
(با تحقیر می خندد)
373
00:28:42,200 --> 00:28:45,040
حتی لیاقت توهین را ندارید.
من به شما ترحم می کنم
374
00:28:45,200 --> 00:28:46,280
شرمنده؟
375
00:28:46,800 --> 00:28:50,840
وقتی من مردم،
تاریخ مرا به یاد می آورد!
376
00:28:51,000 --> 00:28:52,760
شما هیچ کس نیستید
377
00:28:53,480 --> 00:28:55,560
شما اشتباه می کنید
378
00:28:55,720 --> 00:28:58,960
من امید دارم،
من چیزی برای جنگیدن دارم.
379
00:28:59,120 --> 00:29:03,040
با شما بجنگید ، چرا؟
برای هر روز غذا خوردن؟
380
00:29:03,200 --> 00:29:06,440
به خاطر بهترین شما
از آینده به پسرم.
381
00:29:09,760 --> 00:29:11,640
یک پسر؟
382
00:29:12,960 --> 00:29:17,240
آیا ... آن گونزالو است؟
383
00:29:28,760 --> 00:29:31,800
آن کودک متولد خواهد شد و فقیر خواهد مرد!
384
00:29:31,960 --> 00:29:34,920
شما آن را به تنهایی بزرگ خواهید کرد! تنها!
385
00:29:39,520 --> 00:29:41,440
(جستجو بین شیشه ها)
386
00:29:55,120 --> 00:29:57,560
آلونسو: پدر.
من فقط این را پیدا کردم
387
00:29:58,880 --> 00:29:59,920
اجازه بدید ببینم...
388
00:30:00,320 --> 00:30:02,960
نه. من به پنس احتیاج دارم
برای بیرون آوردن گلوله.
389
00:30:03,120 --> 00:30:06,760
آن را با دستان خود انجام دهید ،
هر چه باشد ، اما آن را انجام دهید.
390
00:30:18,920 --> 00:30:21,640
وقتی زخم را باز می کنم
شما باید محکم نگه دارید
391
00:30:21,800 --> 00:30:22,600
موافق؟
392
00:30:22,760 --> 00:30:24,200
نگران نباش عشق
393
00:30:24,360 --> 00:30:26,800
من حرکت نمی کنم
394
00:30:27,840 --> 00:30:29,520
حتی اگر نخواهی حرکت خواهی کرد ، Satur.
395
00:30:31,880 --> 00:30:33,360
او را نگه دارید ، آلونسو.
396
00:30:33,520 --> 00:30:35,640
همه چیز خوب است.
397
00:30:37,960 --> 00:30:40,200
نمی خواهم کسی گریه کند
که همه چیز خوب خواهد بود
398
00:30:43,560 --> 00:30:45,760
(دیدگاه های عصبی)
399
00:30:50,000 --> 00:30:53,960
آن را استاد کنید ،
به خدا من از شما می خواهم ، آن را انجام دهید.
400
00:30:55,480 --> 00:30:58,240
چنگ بزن ، حرکت نکن پسر.
401
00:31:00,320 --> 00:31:02,160
سفت بچسب.
402
00:31:12,200 --> 00:31:14,240
(اعطای درد)
403
00:31:17,960 --> 00:31:20,240
بنابراین. پیش برو
404
00:31:20,400 --> 00:31:22,880
حرکت نکن. حرکت نکن.
405
00:31:24,440 --> 00:31:27,480
(اعطای درد)
406
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
حرکت نکن!
بگذار حرکت نکند.
407
00:31:32,960 --> 00:31:33,840
تقریباً تمام شده
408
00:31:34,000 --> 00:31:36,480
(دردناک) آه! پوف
409
00:31:41,240 --> 00:31:41,960
انجام شده است.
410
00:31:47,520 --> 00:31:49,120
تقریباً تمام شد ، Satur.
411
00:32:04,560 --> 00:32:06,600
دریافت کردم!
دریافت کردم!
412
00:32:06,760 --> 00:32:08,760
تمام شد ، Satur!
413
00:32:08,920 --> 00:32:10,200
Satur اینجاست!
414
00:32:10,360 --> 00:32:13,520
(خوشحال)
انجام شده است! تمام شد ، Satur!
415
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
(سرفه)
416
00:32:14,840 --> 00:32:16,160
ساتور
417
00:32:16,320 --> 00:32:18,800
(سرفه)
418
00:32:18,960 --> 00:32:19,680
چیست!
419
00:32:23,320 --> 00:32:25,400
ساتور نه
420
00:32:25,560 --> 00:32:27,640
(بی امان) Satur!
نه
421
00:32:27,800 --> 00:32:29,600
ساتور ساتور
422
00:32:50,360 --> 00:32:53,720
(گریه های منسوخ شده)
423
00:33:45,720 --> 00:33:47,320
نه نه نه!
424
00:33:52,720 --> 00:33:55,880
من نمی خواهم بمیرم.
425
00:34:00,120 --> 00:34:01,920
من نمی خواهم بمیرم!
426
00:34:04,320 --> 00:34:06,000
من نمی خواهم بمیرم!
427
00:34:06,160 --> 00:34:09,160
(گریه می کند)
428
00:34:09,360 --> 00:34:11,440
من نمی خواهم بمیرم.
429
00:34:13,800 --> 00:34:15,040
من نمی خواهم بمیرم.
430
00:34:15,880 --> 00:34:17,240
نمیخوام.
431
00:34:20,720 --> 00:34:21,920
سیپری
432
00:34:22,080 --> 00:34:24,600
سیپریانو ، الان نمی توانم بروم.
433
00:34:25,640 --> 00:34:29,080
اگر بمیرم ، هرگز نمی توانم جبران کنم
کارهایی که اشتباه کردم
434
00:34:30,280 --> 00:34:32,560
من به زمان خیلی بیشتری نیاز دارم!
435
00:34:32,720 --> 00:34:34,440
وقت بیشتر برای ...
436
00:34:34,600 --> 00:34:36,240
تشکر کردن
437
00:34:36,400 --> 00:34:38,680
و از همه آمرزش بخواهید
باید بپرسم.
438
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
برای شما اولین نفر ، Cipri.
439
00:34:42,360 --> 00:34:44,720
مرا ببخش.
440
00:34:45,280 --> 00:34:46,960
مرا ببخش ، سیپریانو.
441
00:34:48,800 --> 00:34:50,680
من شما را می بخشم ، Satur.
442
00:35:14,080 --> 00:35:18,840
(نفس کشیدن)
443
00:35:22,120 --> 00:35:24,520
عشق.
444
00:35:26,160 --> 00:35:27,760
عشق.
445
00:35:27,920 --> 00:35:29,320
ساتور
446
00:35:29,480 --> 00:35:31,680
ساتور
- Satur!
447
00:35:33,400 --> 00:35:35,120
که من برگشته ام.
448
00:35:35,280 --> 00:35:37,520
(متعجب) شما زنده هستید.
ساتور
449
00:35:38,560 --> 00:35:40,120
من به بهشت رفته ام!
450
00:35:40,280 --> 00:35:42,240
نسبت به. تا؟ (می خندد)
451
00:35:42,400 --> 00:35:44,120
چی میگی ساتور؟
452
00:35:49,240 --> 00:35:51,320
من به اوج رفته ام
و مانند غبار وجود دارد ،
453
00:35:53,000 --> 00:35:54,680
و قبرس برای من ظاهر شده است!
454
00:35:54,840 --> 00:35:56,520
(گریه می کند)
455
00:35:57,960 --> 00:35:59,800
ساتور ، تکان نخور
456
00:36:00,280 --> 00:36:01,920
باید زخم را بدوزید.
457
00:36:03,760 --> 00:36:05,360
چه بهشت بوده ای؟
و با سیپری؟
458
00:36:05,520 --> 00:36:08,240
آره.
و او مرا بخشیده است
459
00:36:08,400 --> 00:36:11,560
قبرسی
او من را بخشیده است ، آلونسو.
460
00:36:12,880 --> 00:36:15,240
و آیا می دانید استاد به من چه می گویم؟
461
00:36:17,240 --> 00:36:21,080
آسمان را می توان قدم گذاشت
و مقاومت کنید
462
00:36:21,240 --> 00:36:22,720
(می خندد)
463
00:36:22,880 --> 00:36:25,560
ساتور بحث خواهیم کرد
همه اینها وقتی حال شما خوب است.
464
00:36:25,720 --> 00:36:26,800
حرکت نکن.
465
00:36:28,680 --> 00:36:31,240
اگر خدا به من اجازه داده است برگردم ،
466
00:36:32,240 --> 00:36:35,720
به این دلیل است که پایان همه اینها
خیلی عظیم خواهد بود
467
00:36:37,200 --> 00:36:41,880
این بهترین پایان خواهد بود
از تاریخ ، خواهید دید!
468
00:36:42,360 --> 00:36:44,640
(گریه شادی)
469
00:36:56,200 --> 00:36:57,880
پرستار: بیا
470
00:36:58,720 --> 00:37:00,080
اوه ، اوه
471
00:37:02,200 --> 00:37:04,240
و این یکی؟
472
00:37:18,760 --> 00:37:19,880
(او در حال سقوط است)
473
00:37:27,600 --> 00:37:29,880
(درب پاساژ) (پله ها)
474
00:37:40,600 --> 00:37:44,080
کاردینال: حال شما چطور است
با عظمت لطف شما؟
475
00:37:46,320 --> 00:37:48,400
برائت مبارک.
476
00:37:48,560 --> 00:37:51,320
هنوز نمی دانم
شکنجه ای که در انتظار شماست.
477
00:37:51,480 --> 00:37:54,560
زندگی در انتظار است
پر از رنج
478
00:37:54,720 --> 00:37:56,680
فقط بخاطر اینکه کی هست
479
00:37:59,200 --> 00:38:01,920
خاطرات
از دوران کودکی ، کمیسار؟
480
00:38:06,960 --> 00:38:09,480
از ابتدای زمان ،
481
00:38:09,640 --> 00:38:13,840
زندگی پادشاهان دیده شده است
منوط به یک قانون ساده:
482
00:38:14,000 --> 00:38:17,880
پیروزی برخی فرض ها
بدبختی دیگران
483
00:38:19,240 --> 00:38:22,560
شما باید سعی کنید انتخاب کنید
سمت راست.
484
00:38:39,800 --> 00:38:41,320
قفلش کن
485
00:38:44,600 --> 00:38:48,600
(پرنده ها)
486
00:39:04,400 --> 00:39:07,760
(یاد آوردن)
- "نترس ، به من اعتماد کن."
487
00:39:09,280 --> 00:39:10,720
آه
488
00:39:13,160 --> 00:39:16,720
"من قصد ترساندن شما را نداشتم.
نترس."
489
00:39:41,880 --> 00:39:44,320
"وقتی تو را دیدم
با آن نگهبانان روبرو شوید
490
00:39:44,480 --> 00:39:46,360
به نظر نمی رسید شما یک معلم ساده باشید. "
491
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
نه
492
00:39:47,680 --> 00:39:50,200
اگر من شما را نمی شناسم فکر می کنم
که شما عقاب سرخ هستید.
493
00:39:55,080 --> 00:39:57,840
گونزالو عقاب سرخ است.
494
00:40:01,400 --> 00:40:03,120
گل دیزی.
495
00:40:28,960 --> 00:40:31,280
چطور متوجه نشدم؟
496
00:40:32,320 --> 00:40:34,480
(Whinny)
497
00:40:39,360 --> 00:40:40,680
SW!
498
00:40:47,120 --> 00:40:50,040
من به شما احترام می گذارم
اما روز خوبی ندارم
499
00:40:50,960 --> 00:40:54,120
دنبال کسی می گردم
و می توانید به من کمک کنید
500
00:40:55,120 --> 00:40:58,080
خوب اگر روز خوبی ندارید ،
حالم بدتر است
501
00:40:58,240 --> 00:41:00,160
من به دنبال گونزالو د مونتالو هستم.
502
00:41:00,320 --> 00:41:03,280
تو نامزدش بودی
آیا می دانی که آن کجاست؟
503
00:41:03,440 --> 00:41:06,400
خوب نه ، اما حتی اگر می دانستم
قرار نبود بهش بگم
504
00:41:06,560 --> 00:41:09,240
من هرگز واقعاً نمی دانستم
طرفدار کدومی؟
505
00:41:09,400 --> 00:41:11,880
پاسخ این آسان است: مال من.
506
00:41:12,040 --> 00:41:15,560
گوش می دهد
بسیار مهم است که شما با او صحبت کنید.
507
00:41:17,560 --> 00:41:21,600
امروز آن مرد را کشف کردم
که من می خواستم قهرمان مردم است.
508
00:41:21,760 --> 00:41:22,960
عقاب سرخ
509
00:41:23,120 --> 00:41:27,080
بنابراین من واقعاً به کسی اعتماد ندارم.
و کمتر از شما.
510
00:41:27,240 --> 00:41:28,840
خوب شما اشتباه می کنید
511
00:41:29,000 --> 00:41:31,240
زیرا من هستم
تنها دوست باقی مانده است.
512
00:41:53,200 --> 00:41:55,120
سلام
513
00:42:08,280 --> 00:42:10,600
پادشاه در راه قصر است.
514
00:42:10,760 --> 00:42:13,800
امشب
ما تاج و تخت را تصاحب خواهیم کرد.
515
00:42:14,920 --> 00:42:17,480
رابطه متحدان
این بر اساس اعتماد است.
516
00:42:18,200 --> 00:42:21,000
کی وانمود کردی که به من گفتی
که آنها می خواستند همسرم را بکشند؟
517
00:42:22,000 --> 00:42:23,800
ما باید به این موضوع رسیدگی کنیم. اکنون.
518
00:42:23,960 --> 00:42:26,040
ملکه فرانسوی خواهد بود.
519
00:42:26,200 --> 00:42:29,080
اگر قبول نکنید ، من پس می گیرم
پشتیبانی ما
520
00:42:29,240 --> 00:42:31,640
و شما هرگز
تاج را بدست خواهد آورد
521
00:42:32,160 --> 00:42:34,400
پیاده روی سانتیلانا
باید بمیرد.
522
00:42:54,880 --> 00:42:57,520
ما هنوز هم باید از مزایا استفاده کنیم
تاریکی برای فرار ، درست است؟
523
00:42:57,680 --> 00:43:00,760
من می دانم که ما در معرض خطر بزرگی هستیم
و ما نمی دانیم که چه زمانی او بازگشت خواهد کرد
524
00:43:00,920 --> 00:43:02,080
اما اگر بروم
525
00:43:03,000 --> 00:43:05,040
دیگر او را نخواهم دید
526
00:43:05,200 --> 00:43:06,760
و هرگز پسرم را ملاقات نخواهم کرد
527
00:43:08,960 --> 00:43:11,280
من از معضلات گریه می کنم
بدون راه حل!
528
00:43:11,760 --> 00:43:14,640
چرا همه چیز آسان تر نخواهد شد؟
529
00:43:14,800 --> 00:43:19,200
آب یا شراب ، گرسنگی یا غذا ،
عشق یا تنهایی.
530
00:43:22,600 --> 00:43:24,800
برای اولین بار ، نه ...
531
00:43:24,960 --> 00:43:26,320
من نمی دانم چی کار کنم.
532
00:43:28,200 --> 00:43:32,280
شما قبلاً می دانید که من همیشه داشته ام
یک نکته ، اما این بار ...
533
00:43:35,160 --> 00:43:38,040
طرف عاشقانه من
از او می خواهد بماند ،
534
00:43:38,200 --> 00:43:40,240
اما آیا این طرف زنده مانده من است
535
00:43:40,400 --> 00:43:43,680
از ما بخواهید که برویم
از اینجا ریختن شیر.
536
00:43:48,320 --> 00:43:51,720
ما می رویم ، Satur.
ما داریم میریم
537
00:43:53,160 --> 00:43:54,720
خیلی بهتر خواهد شد
538
00:43:56,160 --> 00:43:57,680
(او بیدار می شود)
539
00:44:00,240 --> 00:44:02,240
من قصد دارم به پسر هشدار دهم.
540
00:44:02,960 --> 00:44:03,960
بعد از کشتن من
541
00:44:04,120 --> 00:44:06,400
اعصاب شما پایین آمده است
و سرخ شده است
542
00:44:13,960 --> 00:44:15,480
آن را به عنوان سوغات در نظر بگیرید ،
543
00:44:18,000 --> 00:44:19,880
برای لحظات تنهایی شما.
544
00:44:26,240 --> 00:44:28,040
(سرفه)
545
00:44:42,040 --> 00:44:43,040
گونزالو
546
00:44:50,600 --> 00:44:52,400
(گیج شده) حال شما خوب است؟
547
00:44:52,560 --> 00:44:53,800
آره.
548
00:44:53,960 --> 00:44:58,160
مطمئنا ، عقاب سرخ
همیشه ذخیره می کند ، درست است؟
549
00:44:58,320 --> 00:45:00,080
ببخشید که به شما نگفتم
550
00:45:00,240 --> 00:45:03,640
باشه.
این تنها چیزی نیست که از من نگه داشته ای.
551
00:45:04,520 --> 00:45:06,880
نه تنها چیزی که پشیمانم.
552
00:45:10,200 --> 00:45:15,080
ممنونم که احترام گذاشتید
چیزی که من به شما گفتم ، و شما به دنبال من نیستید.
553
00:45:15,240 --> 00:45:18,320
من دنبال تو گشتم ، مارگاریتا.
من هرگز دست از این کار بر ندارم.
554
00:45:18,480 --> 00:45:20,920
هر روز ، هر یک از آنها.
555
00:45:22,040 --> 00:45:25,600
از وقتی که رفتی ، تنها من
هدف دیدن دوباره شما بوده است.
556
00:45:31,880 --> 00:45:33,000
مارگاریتا ، من می دانم ...
557
00:45:33,160 --> 00:45:35,360
برخی همسایگان را می شناسم
که اسب پرورش می دهند.
558
00:45:36,160 --> 00:45:40,160
میتونم یکی بگیرم
بنابراین می توانید در اسرع وقت فرار کنید.
559
00:45:41,000 --> 00:45:42,960
مشکلی نیست. متشکرم.
560
00:46:13,600 --> 00:46:15,120
(تیراندازی کردن)
561
00:46:15,280 --> 00:46:16,640
برو
562
00:46:17,480 --> 00:46:19,760
لطفا لطفا.
من کاری نکرده ام!
563
00:46:19,920 --> 00:46:23,800
(سعی می کند صحبت کند)
564
00:46:27,480 --> 00:46:31,040
نه نه نه نه
565
00:46:31,200 --> 00:46:33,040
هوم!
آه
566
00:46:33,600 --> 00:46:35,000
آه
567
00:46:35,200 --> 00:46:37,840
(گرانی)
آه آه
568
00:46:38,000 --> 00:46:40,600
نه نه نه نه
569
00:46:40,760 --> 00:46:41,960
آه
570
00:46:42,120 --> 00:46:44,640
(اعطا) آه!
571
00:47:01,400 --> 00:47:02,960
اوه
572
00:47:04,240 --> 00:47:08,160
(JADEA)
573
00:47:10,960 --> 00:47:15,080
چرا اینقدر طولانی کردی ، هرنان؟
آنها تقریبا مرا کشته اند.
574
00:47:17,120 --> 00:47:18,600
بگیر
575
00:47:18,760 --> 00:47:22,400
نسبت به. تا؟ چه کار میکنی؟
576
00:47:27,760 --> 00:47:29,000
شما قرار نیست ملکه شوید.
577
00:47:30,520 --> 00:47:31,840
چطور؟
578
00:47:32,760 --> 00:47:36,960
فرانسوی ها تسلیم نمی شوند.
و من نمی خواهم تاج و تخت را رها کنم.
579
00:47:37,120 --> 00:47:40,680
حرامزاده!
به من خیانت کردی!
580
00:47:42,840 --> 00:47:43,880
آره.
581
00:47:44,040 --> 00:47:46,120
من به تو خیانت کردم
582
00:47:47,360 --> 00:47:49,840
شما ملکه نخواهید شد
اما در عوض جان خود را نجات خواهید داد.
583
00:47:51,920 --> 00:47:54,000
لطفا!
584
00:47:54,160 --> 00:47:58,760
لطفا هرنان ،
این کار را با من نکن!
585
00:47:58,920 --> 00:48:01,200
مرا از اینجا دور نکن!
586
00:48:02,800 --> 00:48:06,280
من نمی توانم کار دیگری برای شما انجام دهم
587
00:48:06,440 --> 00:48:08,320
دیگر هرگز قادر به بازگشت نخواهید بود.
588
00:48:11,160 --> 00:48:14,480
لطفا کمکم کن،
لطفا لطفا!
589
00:48:14,640 --> 00:48:16,080
کمکم کنید!
590
00:48:16,240 --> 00:48:20,040
من می خواهم ملکه شوم!
من می خواهم ملکه شوم!
591
00:48:24,360 --> 00:48:25,560
بردار
592
00:48:56,360 --> 00:48:58,480
(در فرانسه صحبت می کند)
593
00:49:32,840 --> 00:49:34,520
بچه...
594
00:49:37,120 --> 00:49:38,920
کودک بهترین سرمایه او بود ،
595
00:49:39,080 --> 00:49:41,120
و او حتی آن را به خانم ذکر نکرده است.
596
00:49:42,480 --> 00:49:44,640
مارگاریتا من را نبخشیده است ، Satur.
597
00:49:46,000 --> 00:49:47,840
امید داشتم
که وقتی او را می بینم ،
598
00:49:48,000 --> 00:49:50,080
چیزی تغییر کرد ، اما ...
599
00:49:52,960 --> 00:49:54,120
اگر او را بدزدد چه؟
600
00:49:57,600 --> 00:49:59,720
این می تواند عاشقانه باشد. نه؟
601
00:49:59,880 --> 00:50:01,440
این عاشقانه نیست.
602
00:50:01,600 --> 00:50:04,360
اما حداقل
ساعتهای زیادی وقت خواهم داشت
603
00:50:04,520 --> 00:50:06,680
به خوبی توضیح می دهد
604
00:50:08,320 --> 00:50:10,480
(Whinny)
605
00:50:15,480 --> 00:50:17,040
شخصی بیرون است.
606
00:50:20,560 --> 00:50:22,720
(مراحل)
607
00:50:33,480 --> 00:50:35,040
اینجا چه میکنی؟
608
00:50:35,360 --> 00:50:36,560
آنها قصد داشتند آن را ذوب کنند.
609
00:50:37,880 --> 00:50:42,480
من فکر کردم که یک شی که نماد است
خیلی چیزها نمی توانند اینطور به پایان برسند
610
00:50:53,720 --> 00:50:54,960
متشکرم.
611
00:50:56,440 --> 00:50:59,160
من فکر می کنم شما قصد رفتن را دارید.
612
00:50:59,920 --> 00:51:01,400
قبل از طلوع آفتاب
613
00:51:01,560 --> 00:51:04,520
خوب. خوب قبلا
برای شروع یک زندگی جدید ،
614
00:51:04,680 --> 00:51:06,560
چیزی دارم که به تو بگویم.
615
00:51:06,720 --> 00:51:09,360
اگر قرار است دوباره از من سال کنید
آنرا پادشاه کن نه
616
00:51:09,520 --> 00:51:10,720
نه نه نه.
617
00:51:11,720 --> 00:51:14,160
من قصد دارم کاری انجام دهم که هرگز انجام نداده ام.
618
00:51:14,320 --> 00:51:16,360
من می خواهم عذرخواهی کنم
619
00:51:18,120 --> 00:51:20,200
و چرا باید استغفار کنید؟
620
00:51:20,360 --> 00:51:21,400
چون بهت دروغ گفتم
621
00:51:22,320 --> 00:51:24,400
چون خیانت کرده ام
یکی از اصول من
622
00:51:24,560 --> 00:51:28,800
و چون معتقدم همه بی عدالتی ها
باید مجازات داشته باشد
623
00:51:32,440 --> 00:51:33,600
چی میگی تو؟
624
00:51:33,760 --> 00:51:36,240
آیا می خواهید بدانید
حقیقت در مورد فیلیپ چهارم.
625
00:51:36,400 --> 00:51:38,440
و در مورد چه کسی سفارش داده است
مرگ مادرت
626
00:51:38,600 --> 00:51:40,320
نه نه نه!
خفه شو! خفه شو!
627
00:51:45,160 --> 00:51:48,440
من به مشاور مشاور اعتراف كردم
که پادشاه بی گناه بود
628
00:51:48,600 --> 00:51:50,200
من تو را دستکاری کردم
629
00:51:51,080 --> 00:51:52,720
من تو را از حقیقت دور کردم.
630
00:51:58,160 --> 00:52:01,080
به حرفش گوش نکن!
استاد ، به خاطر خدا به او گوش ندهید!
631
00:52:01,960 --> 00:52:03,240
چی میگی؟
632
00:52:03,400 --> 00:52:05,880
که پدرت مقصر است.
633
00:52:06,040 --> 00:52:08,720
چه کسی دستور ترور داد
به لورا د مونتیگناک.
634
00:52:10,560 --> 00:52:14,440
اگر کسی صدمه دیده بود
به یکی از من ،
635
00:52:14,600 --> 00:52:16,720
تا وقتی که او را نکشم آرام نمی شوم.
636
00:52:16,880 --> 00:52:18,560
من باور دارم
637
00:52:19,080 --> 00:52:22,040
که همه مردان
آنها حق دارند انتقام بگیرند.
638
00:52:22,480 --> 00:52:26,320
و به خاطر من ، تو این کار را نکرده ای
639
00:52:29,280 --> 00:52:30,680
شما آن را می دانید؟
640
00:52:38,440 --> 00:52:40,080
آیا می دانید!
641
00:52:47,840 --> 00:52:50,600
نه استاد ، نکن
خدا رو دوست دارم. عشق!
642
00:52:54,880 --> 00:52:56,480
(Whinny)
643
00:53:20,280 --> 00:53:22,800
من سردم است.
644
00:53:24,000 --> 00:53:25,280
میتوانست؟
645
00:53:25,440 --> 00:53:27,040
(حمله) اوه!
646
00:53:34,560 --> 00:53:35,480
اوه
647
00:53:36,160 --> 00:53:38,320
اوه
- (RABIOSA) اوه!
648
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
اوه اوه
649
00:54:05,680 --> 00:54:08,200
چگونه این همه را به شما بگویم؟
650
00:54:09,360 --> 00:54:11,080
(با زبان برخورد می کند)
651
00:54:13,360 --> 00:54:16,520
همانطور که توضیح می دهم
که پدرت آنجا بیرون نمی آید؟
652
00:54:44,360 --> 00:54:46,320
(اسب)
653
00:54:48,440 --> 00:54:50,320
(دردناک) هوم!
654
00:54:52,800 --> 00:54:54,040
ساتور
655
00:54:54,200 --> 00:54:55,560
با اون تبر چیکار میکنی؟
656
00:54:55,720 --> 00:54:58,120
(دیدگاه های قابل اعتماد)
657
00:54:59,920 --> 00:55:01,280
آیا اسبها را آورده اید؟
658
00:55:01,440 --> 00:55:03,320
آره.
659
00:55:03,480 --> 00:55:05,600
با پسر بمان
660
00:55:07,320 --> 00:55:08,800
چی کار می خوای بکنی؟
661
00:55:08,960 --> 00:55:11,360
گونزالو کجاست؟
662
00:55:12,800 --> 00:55:14,160
خانم عقب بایستید.
663
00:55:14,320 --> 00:55:18,320
نه. من از اسرار بیمار هستم ، Satur ،
664
00:55:18,920 --> 00:55:21,520
شما از اینجا خارج نخواهید شد
تا به من بگویید چه اتفاقی می افتد.
665
00:55:22,200 --> 00:55:23,760
استاد رنج های زیادی کشیده است.
666
00:55:24,800 --> 00:55:27,080
خیلی زیاد ، برای مدت طولانی.
667
00:55:30,600 --> 00:55:33,960
و او این کار را به تنهایی انجام داده است ، زیرا این کار را نکرده است
توانسته درد خود را با هر کسی در میان بگذارد.
668
00:55:34,960 --> 00:55:36,960
چه چیزی نمی تواند به اشتراک بگذارد؟
669
00:55:40,120 --> 00:55:41,760
پدر شما کیست.
670
00:55:42,160 --> 00:55:44,880
اما اگر پدرش سالها پیش مرد.
671
00:55:47,000 --> 00:55:49,240
منظورم نیست
منظورم برای آن پدر است ...
672
00:55:49,400 --> 00:55:53,480
(سرفه) منظورم پدر است
درست است ، که به او زندگی داد.
673
00:55:53,640 --> 00:55:55,320
سازمان بهداشت جهانی؟
674
00:55:57,240 --> 00:55:58,480
ساتور ، به من بگو
675
00:56:05,320 --> 00:56:07,320
پدر واقعی
استاد شاه است.
676
00:56:11,600 --> 00:56:14,040
و او به دنبال او رفته است تا او را بکشد.
677
00:56:22,680 --> 00:56:24,240
نمیتونه باشه.
678
00:56:49,840 --> 00:56:51,400
اینجا چه میکنی؟
679
00:56:53,240 --> 00:56:56,560
انجام وظیفه من
به عنوان یک موضوع وفادار
680
00:57:02,840 --> 00:57:04,400
من منتظرت بودم.
681
00:57:19,720 --> 00:57:22,360
من پادشاه اسپانیا هستم!
682
00:57:22,520 --> 00:57:24,080
فیلیپ بزرگ!
683
00:57:25,320 --> 00:57:30,080
و او هنوز متولد نشده است
چه کسی می تواند مرا شکست دهد!
684
00:57:36,800 --> 00:57:38,520
(شمشیر)
685
00:57:55,000 --> 00:57:56,840
چطوری فهمیدی؟
686
00:58:01,840 --> 00:58:03,120
شما چه کرده اید
687
00:58:03,400 --> 00:58:04,560
ساکت.
688
00:58:04,720 --> 00:58:08,200
متاسفانه ، من به شما خیانت نکرده ام ،
نه شما و نه کاردینال مندوزا.
689
00:58:09,080 --> 00:58:11,000
خطرناک بود
690
00:58:11,160 --> 00:58:14,360
شما مردم هستید
خیلی نزدیک به من
691
00:58:21,840 --> 00:58:24,280
شما پادشاه نخواهید شد
692
00:58:24,440 --> 00:58:27,400
اما به جای آن
شما زندگی را حفظ می کنید
693
00:58:29,680 --> 00:58:32,280
اگر با من نباشد ، هیچ چیز!
694
00:58:39,880 --> 00:58:41,760
تاج و تخت من است.
695
00:58:43,200 --> 00:58:44,680
تاج و تخت من است.
696
00:58:44,840 --> 00:58:45,760
تاج و تخت من است!
697
00:58:48,200 --> 00:58:50,400
(Whinny)
698
00:58:57,480 --> 00:58:58,560
(با خشم) اوه!
699
00:59:19,480 --> 00:59:23,360
میخواستم بدونم
چه کسی پشت همه اینها بود
700
00:59:24,240 --> 00:59:26,560
می آیم جای را بگیرم
که مربوط به من است
701
00:59:26,720 --> 00:59:28,520
این پادشاهی متعلق به من است!
702
00:59:28,680 --> 00:59:30,640
هیچ چیز متعلق به شما نیست!
703
00:59:32,240 --> 00:59:35,560
تعظیم به تنها پادشاه
از این سرزمین ها!
704
00:59:36,560 --> 00:59:39,080
هرگز! این تخت من است!
705
00:59:39,240 --> 00:59:41,960
آه
- -آرق!
706
00:59:43,320 --> 00:59:46,600
چطور جرات کردی
حتی امتحان نکنید؟
707
00:59:46,760 --> 00:59:50,160
شما یک موجود ناشایست ،
بدون عظمت ، بدون اصول.
708
00:59:50,320 --> 00:59:53,560
بدون افتخار ، بدون افتخار.
آیا قصد سلطنت دارید؟
709
00:59:58,080 --> 00:59:59,440
شما ...
710
00:59:59,960 --> 01:00:02,000
تو هم لیاقت آن تاج و تخت را نداری.
711
01:00:10,040 --> 01:00:13,000
(سربازان فریاد می زنند و می جنگند)
712
01:00:35,600 --> 01:00:40,640
آخرین باری که همدیگر را دیدیم
خداحافظی کردیم و یکدیگر را در آغوش گرفتیم.
713
01:00:40,800 --> 01:00:43,560
پس من نمی دانستم که هستم
در مقابل یک قاتل.
714
01:00:45,120 --> 01:00:47,520
باید تصمیم می گرفتم!
715
01:00:47,680 --> 01:00:49,640
برای پادشاهی ، برای مردم!
716
01:00:51,680 --> 01:00:55,360
من همه اینها را مقدم بر خوشبختی خود قرار دادم ،
به سعادت من
717
01:00:55,520 --> 01:00:56,640
سلامتی شما؟
718
01:00:56,800 --> 01:00:59,160
مادرم بدترین زندگی ها را می کرد.
719
01:01:00,680 --> 01:01:03,480
و در ضمن شما بودید
احاطه شده توسط ثروت!
720
01:01:06,680 --> 01:01:10,680
من او را مثل هرگز دوست داشتم
من کسی را دوست نداشته ام.
721
01:01:10,840 --> 01:01:12,200
من واقعاً دوستش داشتم
722
01:01:18,320 --> 01:01:22,400
او همه چیز را از ما گرفت!
به تو ، به من ، به خواهر ما!
723
01:01:22,560 --> 01:01:24,840
او ما را ربود
زندگی ای که ما برای آن به دنیا آمده ایم!
724
01:01:26,560 --> 01:01:29,120
اگر می توانم اصلاح کنم
اشتباهی که ...
725
01:01:29,280 --> 01:01:30,640
خطا؟
726
01:01:30,800 --> 01:01:32,800
شما دقیقاً می دانستید که چه می کنید.
727
01:01:32,960 --> 01:01:34,240
مادرم هر روز دعوا می کرد
728
01:01:34,400 --> 01:01:37,800
تا از آن حصر خارج شود
که در آن او جان خود را از دست می داد.
729
01:01:38,960 --> 01:01:41,880
نشانه های ناخن هایت را دیدم
در دیوارها!
730
01:01:42,960 --> 01:01:45,240
و بعد،
وقتی سرانجام موفق شد بیرون برود ...
731
01:01:46,280 --> 01:01:48,160
تو او را کشته ای
732
01:01:52,360 --> 01:01:54,520
من آنچه را که باید انجام می دادم پسرم.
733
01:01:54,680 --> 01:01:56,160
نه ...!
734
01:01:56,320 --> 01:01:58,400
(با خشم)
من پسر تو نیستم
735
01:01:58,760 --> 01:02:00,600
من پسرت نیستم
736
01:02:00,760 --> 01:02:03,520
من پسر لورا د مونتیگناک هستم.
737
01:02:05,920 --> 01:02:07,960
و این.
738
01:02:08,200 --> 01:02:10,000
این انتقام شماست.
739
01:02:14,600 --> 01:02:15,800
او را بکش!
740
01:02:16,480 --> 01:02:17,480
او را بکش!
741
01:02:18,880 --> 01:02:21,840
شما باید انتقام خانواده ما را بگیرید!
او را بکش!
742
01:02:24,920 --> 01:02:26,120
او را بکش!
743
01:03:06,720 --> 01:03:08,000
او را بکش!
744
01:03:42,040 --> 01:03:44,560
(جمعیت)
745
01:03:48,840 --> 01:03:52,760
داور: طبق قوانین
و قوانین این پادشاهی ،
746
01:03:54,120 --> 01:03:57,960
متعهد بودن
حمله به تاج ،
747
01:03:58,840 --> 01:04:03,200
دادگاه هرنان مژیاس را اعلام کرد
و گونزالو دو مونتالو
748
01:04:03,360 --> 01:04:06,720
مقصر خیانت در امانت
749
01:04:11,400 --> 01:04:17,520
(کتابهای مخاطب)
گناهکار! خارج از!
750
01:04:27,160 --> 01:04:28,680
(سلام تشویق)
751
01:04:28,840 --> 01:04:30,800
عشق. عشق.
752
01:04:32,160 --> 01:04:33,560
عشق.
753
01:04:34,800 --> 01:04:37,840
عشق! من با تو هستم.
754
01:04:38,000 --> 01:04:40,920
عمومی: گونزالو!
خدا تو را حفظ کند!
755
01:04:42,560 --> 01:04:45,120
قاضی: به همین ترتیب ،
به نام پروردگار ما خدا
756
01:04:45,280 --> 01:04:48,240
و با تصویب
از اعلیحضرت پادشاه
757
01:04:48,400 --> 01:04:49,760
فیلیپ چهارم ،
758
01:04:49,920 --> 01:04:54,560
حکم اجرا شده است
از مرگ که بر آنها سنگینی می کند ،
759
01:04:54,720 --> 01:04:56,160
کنار کشیدن
760
01:04:56,320 --> 01:04:58,920
سر بدن شما
761
01:05:00,440 --> 01:05:03,200
اعلیحضرت پادشاه!
762
01:05:22,640 --> 01:05:25,040
این کار را نکن ، اعلیحضرت!
انجامش نده!
763
01:05:26,080 --> 01:05:27,320
انجامش نده.
764
01:05:27,720 --> 01:05:29,160
مردی مثل او
765
01:05:29,320 --> 01:05:32,000
سزاوار افتخار است
و اعدام نشود!
766
01:05:32,160 --> 01:05:35,400
چنین قلب نجیب
شما نمی توانید اینگونه بمیرید ، اعلیحضرت!
767
01:05:35,560 --> 01:05:36,560
گونزالو د مونتالو نماینده است
768
01:05:36,720 --> 01:05:38,840
همه چیز خوب و لازم است
از پادشاهی ما!
769
01:05:39,000 --> 01:05:41,080
خودت میدونی!
770
01:05:41,240 --> 01:05:45,160
اعلیحضرت پسر شماست
771
01:05:46,200 --> 01:05:47,840
او را نکش ، اعلیحضرت!
772
01:05:48,000 --> 01:05:49,320
اعلیحضرت
773
01:05:49,480 --> 01:05:51,880
انجامش نده!
اعلیحضرت
774
01:05:52,920 --> 01:05:54,440
اعلیحضرت ،
775
01:05:58,760 --> 01:06:01,800
من بسیار خوشحالم که شما را اعلام می کنم
که همسرت ملکه است
776
01:06:01,960 --> 01:06:04,400
و وارث
آزاد شده اند
777
01:06:04,560 --> 01:06:07,680
خودم مطمئن شدم
که حالشان خوب است.
778
01:07:06,760 --> 01:07:08,400
مخاطب: سگ!
- آدمکش!
779
01:07:08,560 --> 01:07:10,760
سزاوار شما آن را داشته باشید!
- برو بمیر!
780
01:08:10,240 --> 01:08:11,680
همه اش بخاطر توست!
781
01:08:11,840 --> 01:08:14,600
صدامو میشنوی؟
همش تقصیر تو است!
782
01:08:14,760 --> 01:08:18,000
او برای شما خواهد مرد!
برای تو او خواهد مرد!
783
01:08:18,160 --> 01:08:22,360
(Drumroll)
784
01:08:24,880 --> 01:08:26,560
(جیغ ها)
785
01:08:59,080 --> 01:09:01,080
(اسلحه به زمین)
786
01:09:31,040 --> 01:09:33,280
بگذارید اعدام ادامه پیدا کند!
787
01:09:56,600 --> 01:09:58,760
آلونسو: پدر!
788
01:09:58,920 --> 01:09:59,920
نه ، نه ، نه ، آلونسو.
789
01:10:00,080 --> 01:10:01,360
رها کردن.
- آلونسو!
790
01:10:01,520 --> 01:10:03,600
آلونسو ، اینجا چکار می کنی؟ آلونسو
791
01:10:03,760 --> 01:10:05,920
آلونسو شما نباید اینجا باشید!
صدامو میشنوی؟
792
01:10:06,080 --> 01:10:08,920
صدامو میشنوی؟
حال پدرت را یادآوری کن.
793
01:10:09,080 --> 01:10:10,920
(گریه می کند)
- من قصد رفتن ندارم ، Satur.
794
01:10:11,080 --> 01:10:12,480
من قصد رفتن ندارم
795
01:10:55,800 --> 01:10:58,520
اعلیحضرت ، شما کار درستی انجام می دهید ،
796
01:10:58,680 --> 01:11:01,440
نه نه
باید متولد می شد
797
01:11:02,560 --> 01:11:07,160
پسرتان کارلوس جانشین شما خواهد شد
در پادشاهی و اسپانیا را اداره خواهد کرد.
798
01:11:10,560 --> 01:11:12,640
تاریخ را نمی توان تغییر داد.
799
01:11:17,080 --> 01:11:18,520
آنها را اعدام کنید!
800
01:11:50,680 --> 01:11:51,960
(مبارزه کردن)
801
01:11:52,120 --> 01:11:53,840
اوه
802
01:11:57,480 --> 01:11:59,160
(ضربه در برابر زنجیر)
803
01:12:01,680 --> 01:12:04,080
(همه فریاد می زنند)
804
01:12:12,320 --> 01:12:15,640
(جنگ جمعیت)
805
01:12:17,240 --> 01:12:20,040
عشق. عشق. عشق.
806
01:12:20,200 --> 01:12:22,880
عشق.
807
01:12:28,080 --> 01:12:29,800
عشق.
808
01:12:29,960 --> 01:12:31,240
عشق.
809
01:12:48,920 --> 01:12:50,320
عشق.
810
01:12:50,800 --> 01:12:52,440
(ضربات گونزالو و هرنان)
811
01:13:01,040 --> 01:13:03,280
گونزالو
812
01:14:08,520 --> 01:14:10,800
گل دیزی.
813
01:14:30,360 --> 01:14:31,960
(دیدها)
814
01:14:41,760 --> 01:14:44,160
با من بیا.
815
01:14:44,320 --> 01:14:47,000
من زندگی بدون تو نمی خواهم
من نمی توانم.
816
01:14:47,960 --> 01:14:49,880
نه من
817
01:14:52,360 --> 01:14:54,880
سعی کردم تو رو فراموش کنم
اما من نمی توانم.
818
01:15:11,080 --> 01:15:13,000
هوم! (گریه می کند)
819
01:15:13,160 --> 01:15:16,760
گونزالو ، من باید چیزی به شما بگویم.
820
01:15:21,240 --> 01:15:22,600
من باردارم.
821
01:15:23,920 --> 01:15:25,640
(هر دو خنده)
822
01:15:25,800 --> 01:15:29,320
ما در انتظار فرزند هستیم.
ما می خواهیم پدر و مادر شویم.
823
01:15:30,640 --> 01:15:33,200
(بوسه)
824
01:15:44,560 --> 01:15:47,520
(بوسه بوسه)
(می خندد)
825
01:15:53,200 --> 01:15:59,040
(آج اسب و همسایه)
826
01:16:01,320 --> 01:16:03,360
عشق!
827
01:16:05,080 --> 01:16:05,960
عشق!
828
01:16:07,120 --> 01:16:09,040
من ، خدای من ، کسی را که درگیر شده است دوست دارم!
829
01:16:09,200 --> 01:16:11,360
کمیسار نیز فرار کرده است.
830
01:16:11,520 --> 01:16:13,680
و آن را گرفته است
نیمه نگهبان جلو!
831
01:16:14,240 --> 01:16:17,560
خوب.
ما باید برویم ، Satur.
832
01:16:19,040 --> 01:16:20,720
اماس،
833
01:16:22,400 --> 01:16:24,120
اینجا جدا می شویم.
834
01:16:24,600 --> 01:16:26,760
من همیشه مثل امروز او را به یاد می آورم.
835
01:16:26,920 --> 01:16:28,600
سوار بر اسب ، ناجی.
836
01:16:28,760 --> 01:16:31,800
هوم!
من با تو می روم ، Satur.
837
01:16:32,680 --> 01:16:33,960
سلام؟
838
01:16:34,520 --> 01:16:36,240
بریم ساتور.
همه با هم.
839
01:16:36,400 --> 01:16:38,720
بیایید همه با هم برویم!
(می خندد)
840
01:16:38,880 --> 01:16:40,320
اوه خدارو شکر!
841
01:16:40,480 --> 01:16:43,800
خدا رو شکر کن من آن را می دانستم ،
می دانستم که این پایان خوبی خواهد داشت!
842
01:16:43,960 --> 01:16:45,120
که عشق پیروز خواهد شد!
843
01:16:45,280 --> 01:16:47,600
من از زمان قرار دادن آن می دانستم
پا در خانه ، استاد.
844
01:16:47,760 --> 01:16:49,800
می دانم ، ما باید برویم
- صبر نکن!
845
01:16:50,560 --> 01:16:53,640
آرام نمی مانم
تا کشیشی بیاید!
846
01:16:53,800 --> 01:16:55,480
نه ، نه ، در حال حاضر دو تهدید وجود دارد.
847
01:16:55,640 --> 01:16:58,880
بنابراین قبل از فرار
باید یک عروسی برگزار شود!
848
01:16:59,040 --> 01:17:00,400
(می خندد) اوه ، آلونسیلو؟
849
01:17:00,560 --> 01:17:02,600
(می خندد)
850
01:17:10,160 --> 01:17:11,880
متاسف.
851
01:17:27,840 --> 01:17:29,800
چرا اومدی
852
01:17:34,440 --> 01:17:36,480
اوه
853
01:17:46,640 --> 01:17:49,560
(نفس های سخت می کشد)
854
01:17:49,720 --> 01:17:52,720
به این ترتیب است که در نهایت کسانی که سعی در کشتن من دارند به پایان می رسند.
855
01:17:52,880 --> 01:17:54,760
(نفس های محکم می کشد)
856
01:17:54,920 --> 01:17:59,120
من می ترسم که هرگز گوش ندهی
"هابموس پاپام" ، اعلیحضرت.
857
01:18:10,240 --> 01:18:12,560
(ریخته) آه!
اوه
858
01:18:16,760 --> 01:18:17,560
(تیراندازی کردن)
859
01:18:17,720 --> 01:18:19,720
(اعتماد کرد) آه!
860
01:18:32,600 --> 01:18:34,280
اینجا چه میکنی؟
861
01:18:34,440 --> 01:18:36,880
بدون دادن خودم نمی توانستم بروم
این رضایت
862
01:18:39,480 --> 01:18:41,520
شما باید بدوید!
863
01:18:44,200 --> 01:18:45,920
حق با شماست.
864
01:18:48,320 --> 01:18:49,680
خداحافظ ، لوکرسیا.
865
01:18:53,600 --> 01:18:57,920
خداحافظ ، هرنان.
866
01:18:59,000 --> 01:19:04,320
تو بدترینی
867
01:19:04,480 --> 01:19:06,600
چه اتفاقی برای من در این زندگی افتاده است.
868
01:19:07,880 --> 01:19:09,640
تو هم همینطور.
869
01:19:10,280 --> 01:19:12,840
شما یک زندگی بدبختی خواهید داشت
870
01:19:14,720 --> 01:19:16,600
بدون حاشیه ،
871
01:19:18,440 --> 01:19:21,120
وجود غیرقانونی
872
01:19:23,080 --> 01:19:24,920
حداقل من از شر شما خلاص می شوم.
873
01:19:25,840 --> 01:19:27,160
هرگز.
874
01:19:30,400 --> 01:19:33,320
خیلی ازت متنفرم که باهات میرم
875
01:19:35,920 --> 01:19:38,720
از تو خیلی متنفرم
876
01:19:39,400 --> 01:19:41,400
که اجازه دادم بیایی
877
01:19:58,840 --> 01:20:00,680
کشیش: مارگاریتا هرناندو ،
878
01:20:00,840 --> 01:20:05,440
آیا شما گونزالو دو مونتالو را می خواهید
به عنوان یک شوهر قانونی؟
879
01:20:15,720 --> 01:20:17,480
بله من میخواهم.
880
01:20:19,400 --> 01:20:21,200
گونزالو دو مونتالو ،
881
01:20:21,360 --> 01:20:25,960
آیا عاشق مارگاریتا هرناندو هستید
به عنوان یک همسر قانونی؟
882
01:20:28,640 --> 01:20:30,120
آره.
883
01:20:51,960 --> 01:20:53,600
تا ابد.
884
01:20:54,120 --> 01:20:56,200
کاهن: پس شما را اعلام می کنم
885
01:20:56,360 --> 01:20:59,160
زن و شوهر
886
01:20:59,760 --> 01:21:04,920
"در نام پاتریس ، و فیلی ،
et Spiritus Sancti. آمین ».
887
01:21:21,280 --> 01:21:22,440
هیپ هیپ هورا!
888
01:21:22,600 --> 01:21:24,640
(تیراندازی کردن)
889
01:21:24,800 --> 01:21:25,880
(خنده)
890
01:21:37,920 --> 01:21:40,440
(خنده های مارگاریتا)
891
01:21:49,920 --> 01:21:51,600
"روزها می گذرد ،
892
01:21:52,040 --> 01:21:53,880
ماه ها می گذرند ،
893
01:21:54,040 --> 01:21:57,200
سالها می گذرد ، زندگی ها می گذرد.
894
01:21:57,360 --> 01:21:59,400
اما چیزی وجود دارد
که همیشه آنجاست
895
01:21:59,560 --> 01:22:01,400
وقتی یکی جرات می کند
به صورت او نگاه کنید:
896
01:22:01,560 --> 01:22:02,920
شیطانی
897
01:22:03,080 --> 01:22:07,160
جنگ ، شکنجه ، قتل.
898
01:22:07,320 --> 01:22:10,400
این کار را بارها و بارها تکرار کنید
با یک ثابت واحد:
899
01:22:10,560 --> 01:22:12,160
مرد
900
01:22:12,960 --> 01:22:15,600
و بله ، البته ما هستیم ، ما مقصر هستیم ،
901
01:22:15,760 --> 01:22:17,520
زیرا همه آنها ساخته های ما هستند.
902
01:22:17,680 --> 01:22:20,120
اما دقیقاً همانطور که بدبختانی وجود دارد
که آنها را ارتقا می دهد ،
903
01:22:20,280 --> 01:22:22,880
همچنین کسانی هستند که می دانند
اهمیت مبارزه با آنها
904
01:22:23,040 --> 01:22:27,040
و هرگز تسلیم نشو ، برای مبارزه
همیشه برای آینده ای بهتر
905
01:22:27,200 --> 01:22:29,200
آن مردم هستند
که پشت سر می گذارند
906
01:22:29,360 --> 01:22:33,160
خیلی بیشتر از خاطرات ،
خیلی بیشتر از آموزه های زندگی
907
01:22:33,320 --> 01:22:35,200
آنها افرادی هستند که میراثی بر جای می گذارند.
908
01:22:35,360 --> 01:22:36,480
(Whinny)
909
01:22:36,640 --> 01:22:39,080
پسر گونزالو دو مونتالو
و مارگاریتا
910
01:22:39,240 --> 01:22:41,080
او می دانست که چگونه کسی را که از او خارج شده اند انتخاب کند.
911
01:22:41,240 --> 01:22:46,600
میراث عقاب سرخ.
میراثی برای ابدیت. "
912
01:22:49,760 --> 01:22:52,840
چون اگر چیزی یاد گرفته ام
در این سالها
913
01:22:53,000 --> 01:22:55,480
این است که همه زمان ها
آنها به یک قهرمان نیاز دارند.
914
01:22:58,000 --> 02:22:58,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>
914
02:22:59,305 --> 02:23:59,787
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm