Sha shou hu die meng
ID | 13212777 |
---|---|
Movie Name | Sha shou hu die meng |
Release Name | My Heart Is That Eternal Rose 1989 1080p GBR Blu-ray AVC LPCM 2.0 |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 93944 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,142 --> 00:00:22,563
MAVERICK FILMS LTD.
3
00:01:46,772 --> 00:01:51,272
<i>SAAT SAU WU DIP MUNG</i>
A HITMAN'S BUTTERFLY DREAM
4
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
I up and win three games in a row.
5
00:02:20,139 --> 00:02:23,308
He jumps right outta his seat.
Then he goes, 'I'm done playing!'
6
00:02:37,740 --> 00:02:40,117
Woohoo! Please excuse me,
I'm on a lucky streak!
7
00:02:40,201 --> 00:02:42,536
- I knew you'd win for sure.
- Not so fast!
8
00:02:43,120 --> 00:02:45,288
You man enough for a real wager?
9
00:02:47,249 --> 00:02:49,251
I'm shaking in my boots here.
10
00:02:49,335 --> 00:02:51,837
Pops, talk some sense into him
for goodness' sake!
11
00:02:52,713 --> 00:02:55,674
He's got it in the bag,
what's there to worry about?
12
00:02:55,758 --> 00:02:57,885
You always take his side.
13
00:02:57,968 --> 00:02:59,719
Well? Too chicken?
14
00:03:01,597 --> 00:03:03,348
We got enough?
15
00:03:04,100 --> 00:03:06,602
Win this round and we'll have change.
16
00:03:14,276 --> 00:03:17,112
Go for it, Brother Lit.
It's a sure win...
17
00:03:19,782 --> 00:03:21,158
Alright, you're on!
18
00:03:24,954 --> 00:03:28,123
- Last round, okay?
- You say that every round!
19
00:03:28,207 --> 00:03:30,167
Smart lad.
20
00:03:36,507 --> 00:03:37,799
Uncle Cheung?
21
00:03:38,676 --> 00:03:40,302
Brother Shing wants to see you.
22
00:03:40,386 --> 00:03:42,471
- Brother Shing?
- He's outside.
23
00:03:48,185 --> 00:03:51,396
Don't let him stop!
Keep on playing! Alright?!
24
00:03:52,273 --> 00:03:54,942
Nothing to do with me.
Your old man said keep playing.
25
00:03:55,025 --> 00:03:57,110
C'mon, c'mon! We're starting!
26
00:04:10,541 --> 00:04:13,377
Oh boy, oh boy...
We really screwed it this time.
27
00:04:13,461 --> 00:04:14,879
The bracelet's good as gone!
28
00:04:49,330 --> 00:04:52,166
- This here's your change.
- Where's the stuff I bought?!
29
00:04:52,249 --> 00:04:55,168
It's here...! Cool your jets...
30
00:04:56,253 --> 00:04:58,088
There, now we're square!
31
00:04:59,882 --> 00:05:03,886
Brother Shing... you know
I left this life a long time ago.
32
00:05:03,969 --> 00:05:06,137
This is my son we're talking about!
33
00:05:06,222 --> 00:05:09,767
You've got the experience.
Why else would I be here begging you?!
34
00:05:09,850 --> 00:05:11,518
It's because it's your son...
35
00:05:11,602 --> 00:05:15,022
I haven't done this in so long,
what if I can't manage and slip up?
36
00:05:15,105 --> 00:05:17,315
Ol' Cheung, are you having me on?!
37
00:05:17,399 --> 00:05:21,236
You used to get things done.
When'd you become such an old maid?!
38
00:05:22,112 --> 00:05:23,655
Maybe I am getting old...
39
00:05:23,739 --> 00:05:27,659
It's not murder or arson...!
You just need to smuggle a boy over!
40
00:05:27,743 --> 00:05:30,746
How hard can it be?!
You can't even do that now?!
41
00:05:31,747 --> 00:05:35,083
What about this, Brother Shing...
why don't I recommend you a guy?
42
00:05:35,459 --> 00:05:38,086
Like I need you to do that!
I don't have guys now?!
43
00:05:38,170 --> 00:05:39,921
This is a matter of trust!
44
00:05:40,005 --> 00:05:43,425
Now then, yes or no,
you gonna help me or not?
45
00:05:43,509 --> 00:05:48,009
Even if I get somebody else for the job,
you already know all about it.
46
00:05:48,514 --> 00:05:53,014
If anything happens,
you can't just wash your hands of this...
47
00:05:57,690 --> 00:05:59,650
It's settled, then...!
48
00:06:03,779 --> 00:06:06,698
Looks like business ain't half bad.
49
00:06:06,782 --> 00:06:10,911
Anybody causing you trouble?
If there is, I'm just a dial away!
50
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
Thanks.
51
00:06:33,017 --> 00:06:34,351
Still mad at me?
52
00:06:39,064 --> 00:06:40,398
What are you getting at?!
53
00:06:40,608 --> 00:06:43,777
Present for you!
Didn't you say you love this bracelet?
54
00:06:43,861 --> 00:06:46,071
I don't want anything won
through gambling.
55
00:06:46,155 --> 00:06:48,240
Don't be so petty...!
56
00:06:51,952 --> 00:06:53,161
Lit?
57
00:06:53,746 --> 00:06:55,789
C'mon, come here for a minute.
58
00:07:00,377 --> 00:07:01,628
What's up, Uncle Cheung?
59
00:07:01,712 --> 00:07:03,004
Sit down.
60
00:07:03,923 --> 00:07:07,635
Having a tiff with Lap again?
Humour her now and then.
61
00:07:07,718 --> 00:07:09,428
We were just goofing around...
62
00:07:10,930 --> 00:07:14,224
Lit... there's a little something
I want your help with.
63
00:07:14,308 --> 00:07:15,600
What is it, Uncle Cheung?
64
00:07:15,684 --> 00:07:18,019
- I want you to drive for me.
- Drive?!
65
00:07:18,103 --> 00:07:20,647
Mmm, no problem. When?
66
00:07:20,731 --> 00:07:25,231
It could be dangerous.
I need to smuggle a Mainlander kid over.
67
00:07:27,446 --> 00:07:30,449
Sure thing, Uncle Cheung.
Not a problem. I'll help you.
68
00:07:30,532 --> 00:07:31,950
Thanks a lot.
69
00:07:39,625 --> 00:07:41,793
What did Pops talk to you about?
70
00:07:41,877 --> 00:07:44,129
Nothing!
Besides, I turned him down.
71
00:07:44,213 --> 00:07:46,632
Turned him down?
What did you turn down?
72
00:07:46,715 --> 00:07:48,508
You.
73
00:07:50,803 --> 00:07:52,554
He asked me to marry you!
74
00:07:53,764 --> 00:07:56,683
You're beautiful, warm, lively, cute,
gentle, considerate, innocent, and pure.
75
00:07:56,767 --> 00:08:00,812
A heck of a lucky rabbit's foot, too!
Like I could be so fortunate! Yeah?
76
00:08:06,568 --> 00:08:09,821
Oh bracelet, oh bracelet...
you're useless, you are!
77
00:08:10,280 --> 00:08:11,781
She doesn't even want you.
78
00:08:11,865 --> 00:08:13,533
Go to hell!
79
00:08:14,743 --> 00:08:17,287
Hey?!
Why'd you throw it away?!
80
00:08:18,122 --> 00:08:20,707
I don't care...!
Go get it back right now!
81
00:08:45,524 --> 00:08:46,525
Don't recognise me?!
82
00:08:49,945 --> 00:08:51,863
You get prettier the older you get!
83
00:08:51,947 --> 00:08:53,365
Your dad inside?!
84
00:08:53,782 --> 00:08:57,118
<i>Yearn-a for my bed</i>
85
00:08:57,202 --> 00:09:00,622
<i>Long-a night ahead</i>
86
00:09:06,086 --> 00:09:08,588
Ol' Cheung!
Long time no see. How are ya?!
87
00:09:08,630 --> 00:09:09,797
Inspector Tang.
88
00:09:10,215 --> 00:09:12,383
Nice place you got here...
89
00:09:13,010 --> 00:09:14,219
Business is booming?!
90
00:09:14,303 --> 00:09:16,096
We get by...
91
00:09:21,977 --> 00:09:24,813
Calling me outta the blue,
to what do I owe the pleasure?
92
00:09:24,897 --> 00:09:27,107
Same thing as always.
93
00:09:31,528 --> 00:09:33,613
Didn't you say you're done with all that?
94
00:09:33,697 --> 00:09:35,615
Just helping a friend...
95
00:09:46,335 --> 00:09:50,088
Eh?! Ain't this Sheung Shui?
We'll be in Yuen Long soon!
96
00:09:50,547 --> 00:09:54,926
I know...! Then it's Castle Peak.
After that's Tsuen Wan and Kwai Chung.
97
00:09:58,639 --> 00:10:01,558
Oi, Uncle Cheung?
Any Teresa Teng tapes? Give us a listen!
98
00:10:01,642 --> 00:10:02,684
No.
99
00:10:07,356 --> 00:10:09,941
Those are Viceroys.
They're American, yeah...?
100
00:10:10,109 --> 00:10:11,485
I've smoked heaps of those!
101
00:10:11,944 --> 00:10:14,363
But I'm a Marlboro man now!
102
00:10:14,738 --> 00:10:18,908
This so-called SAR ain't so modern.
It's about the same as Shenzhen!
103
00:10:18,992 --> 00:10:19,993
Oi, Uncle Cheung?!
104
00:10:20,077 --> 00:10:23,705
Ain't your car got climate control?!
Even my old man's Benz has it...!
105
00:10:28,001 --> 00:10:32,501
Kid... you're pretty sharp.
You'll make it down here in Hong Kong.
106
00:10:33,841 --> 00:10:36,760
Well?
Thought about what you'll do for a living?
107
00:10:36,844 --> 00:10:40,264
Me?! I'm gonna be a pop star!
Hold concerts!
108
00:10:40,347 --> 00:10:44,476
You got a stadium in Hung Hom, yeah?
That's where I'll be performing someday!
109
00:10:46,353 --> 00:10:48,438
That's some spunk...
110
00:10:48,522 --> 00:10:51,316
but it's connections
you need to be a pop star.
111
00:10:51,400 --> 00:10:54,528
Pfft! My old man
can sweat the small stuff.
112
00:10:54,611 --> 00:10:56,279
Your old man's Lee Ka-shing now?!
113
00:10:56,363 --> 00:10:59,407
My old man ain't Lee Ka-shing.
He's Law Man-shing.
114
00:10:59,491 --> 00:11:00,617
Ever heard of him?
115
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
What's this?!
What're you doing?!
116
00:11:25,350 --> 00:11:26,684
There's a road block.
117
00:11:34,234 --> 00:11:37,487
Mate, one of the boys.
Taking a perp back to HQ.
118
00:11:37,571 --> 00:11:38,697
Oh, he's one of us.
119
00:11:38,780 --> 00:11:39,864
- Go on.
- Thanks!
120
00:11:50,626 --> 00:11:52,169
Neat trick...!
121
00:11:53,503 --> 00:11:56,130
Ol' Cheung?
Why don't we grab a drink?
122
00:11:56,548 --> 00:11:58,216
We're in a hurry, though.
123
00:11:58,300 --> 00:11:59,759
Can't you uncuff me already?!
124
00:11:59,843 --> 00:12:03,555
What's a couple of minutes?
Am I right?!
125
00:12:07,809 --> 00:12:10,686
Sport?!
Make a stop at that store up ahead.
126
00:12:11,855 --> 00:12:14,274
Sweet! I'm thirsty!
127
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
Move it!
128
00:12:29,414 --> 00:12:32,125
Oi, oi, oi?!
Not so hard! It hurts...
129
00:12:32,209 --> 00:12:34,169
- Move it...!
- Oi, oi, oi?!
130
00:12:34,920 --> 00:12:38,924
- Lit, get yourself a soft drink.
- I'm good. I'll wait here.
131
00:12:44,680 --> 00:12:46,348
Granny?!
Gimme two bottles of pop!
132
00:12:46,431 --> 00:12:47,682
Uncuff me first!
133
00:13:02,239 --> 00:13:05,492
Ol' Cheung...
you haven't been very forthcoming.
134
00:13:05,575 --> 00:13:08,411
You left out the part where
he's Big Shing's little boy.
135
00:13:08,495 --> 00:13:11,080
These are high stakes...
why the crummy payout?
136
00:13:16,044 --> 00:13:17,962
Take me to my old man already!
137
00:13:20,090 --> 00:13:22,550
Uncle Cheung,
call my dad to come pick me up!
138
00:13:22,634 --> 00:13:24,344
What's the hold-up, Uncle Cheung?!
139
00:13:37,316 --> 00:13:38,734
What do you want, then?
140
00:13:41,403 --> 00:13:43,905
This much at least.
141
00:13:57,169 --> 00:13:59,004
Now, I'll level with ya.
142
00:13:59,087 --> 00:14:01,547
If I can't scrape
some real coin outta this,
143
00:14:01,631 --> 00:14:04,759
I'm better off hauling him in
and taking all the credit.
144
00:14:04,843 --> 00:14:06,928
Sure, I'll have a word
with Brother Shing.
145
00:14:07,012 --> 00:14:08,972
You have a word with him now!
146
00:14:13,935 --> 00:14:15,311
Call him!
147
00:14:24,154 --> 00:14:26,531
Kid?
Have some pop.
148
00:14:32,371 --> 00:14:34,247
Hello, Brother Shing?!
149
00:14:35,123 --> 00:14:38,000
Oh, yes... your son's fine!
150
00:14:39,169 --> 00:14:43,006
But one of the contractors says
the maths is off and wants a little more.
151
00:14:43,799 --> 00:14:45,133
Oh, that's not a problem?!
152
00:14:45,217 --> 00:14:47,260
Ah, good, good...
153
00:15:01,858 --> 00:15:05,236
Alright... playing games now, huh?
154
00:15:05,779 --> 00:15:09,407
You're really something...
Playing games right up in my face?!
155
00:15:09,491 --> 00:15:12,118
Inspector Tang...
y-you've got it all wrong!
156
00:15:12,202 --> 00:15:14,370
I just don't want this
to get outta control.
157
00:15:14,454 --> 00:15:17,665
I'm outta control now?!
Think I won't collar the Mainlander punk?
158
00:15:17,749 --> 00:15:19,041
Then it all goes tits up!
159
00:15:19,126 --> 00:15:20,585
Inspector Tang... hear me--
160
00:15:20,669 --> 00:15:23,129
You love games, huh?! Fine!
I'll play with ya!
161
00:15:23,213 --> 00:15:26,007
I'll call the boys and drag him
back to the station!
162
00:15:26,091 --> 00:15:28,426
- Explain that to Big Shing!
- That's not it...
163
00:15:28,510 --> 00:15:29,844
You love games, huh?!
164
00:15:29,928 --> 00:15:33,556
Fine! We'll go all the way!
Play games with me, huh?!
165
00:15:34,015 --> 00:15:37,518
Inspector Tang...
you're putting me in a tough position.
166
00:15:37,602 --> 00:15:39,812
I'm only--
167
00:15:40,689 --> 00:15:42,524
Hey?!
Damn punk, steal my gun?!
168
00:15:44,943 --> 00:15:47,236
Damn punk... Die! Die!
169
00:15:49,406 --> 00:15:50,573
Steal my gun, will ya?!
170
00:16:03,211 --> 00:16:05,046
Inspector Tang, why'd you shoot?!
171
00:16:05,130 --> 00:16:06,131
Don't move!
172
00:16:06,214 --> 00:16:08,382
How can I explain this to Big Shing?!
173
00:16:08,467 --> 00:16:10,677
Explain...?
174
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
Pops!
175
00:17:47,357 --> 00:17:50,526
Lap, in the car now!
I'll phone Uncle Wong. Wait in the car.
176
00:17:50,610 --> 00:17:53,070
- Where's Lit?
- Lit's waiting for us at the pier.
177
00:17:53,154 --> 00:17:56,157
- What happened out there?!
- Just get in the car!
178
00:17:59,286 --> 00:18:01,037
Hello? Wong?
179
00:18:01,121 --> 00:18:03,206
Hey, any boats going?
180
00:18:05,333 --> 00:18:08,753
Yeah... something's happened
and we really need to clear out.
181
00:18:08,837 --> 00:18:11,005
Three of us.
The sooner the better.
182
00:18:27,689 --> 00:18:28,856
Get in!
183
00:18:34,571 --> 00:18:36,489
Pops...?!
184
00:18:44,331 --> 00:18:46,082
Lap, where are you going?
185
00:18:46,666 --> 00:18:48,042
To call the police.
186
00:18:48,126 --> 00:18:49,669
Absolutely not!
187
00:18:49,753 --> 00:18:52,213
You can't call the police
for these things.
188
00:18:52,297 --> 00:18:53,631
Then what should I do?!
189
00:18:53,715 --> 00:18:55,800
Find someone to save your dad.
190
00:18:55,884 --> 00:18:57,468
Who can I go to?!
191
00:18:59,721 --> 00:19:01,222
Go to the Lord.
192
00:19:02,223 --> 00:19:03,557
- The Lord?
- That's right.
193
00:19:03,642 --> 00:19:07,729
Your dad worked with him in the past.
He might be willing to help you.
194
00:19:56,528 --> 00:19:58,905
Excuse me, is the Lord here?
195
00:19:58,988 --> 00:20:02,366
- What for?
- It's something urgent. Is he here?
196
00:20:14,129 --> 00:20:15,130
Thataway.
197
00:20:32,605 --> 00:20:33,939
Lord...
198
00:20:36,568 --> 00:20:39,279
Wowee... why are you all wet?!
199
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
You swim down from up north?
200
00:20:42,449 --> 00:20:44,159
Ah, take a pew first...!
201
00:20:45,118 --> 00:20:47,161
Sit down, sit down...
202
00:20:48,872 --> 00:20:50,456
I'm Cheung Hoi-tong's daughter.
203
00:20:50,540 --> 00:20:53,251
My dad's in trouble.
I want you to help me save him.
204
00:20:53,626 --> 00:20:56,295
Oh... you're Uncle Cheung's little girl!
205
00:20:56,379 --> 00:20:58,381
Hey, I've met you before...!
206
00:20:58,548 --> 00:21:01,759
You were butt naked having a bath...!
I even pinched your tush.
207
00:21:02,093 --> 00:21:05,888
You cried like you were waking the dead!
Lucky your dad wasn't around...
208
00:21:05,972 --> 00:21:07,682
Ah... speaking of Uncle Cheung--
209
00:21:07,766 --> 00:21:09,934
My dad was taken by Big Shing.
210
00:21:10,977 --> 00:21:13,187
Oof, have some tea first...
211
00:21:14,397 --> 00:21:16,857
We'll have a heart-to-heart,
talk about old times.
212
00:21:16,941 --> 00:21:18,484
What's the rush?
213
00:21:27,952 --> 00:21:29,745
Can you help me save my dad?
214
00:21:32,791 --> 00:21:35,460
I also heard about
this business with Uncle Cheung.
215
00:21:35,543 --> 00:21:38,837
Who's right and who's wrong, nobody knows.
216
00:21:38,922 --> 00:21:42,967
But that Big Shing guy's
a pain in the arse, everybody knows!
217
00:21:43,051 --> 00:21:47,096
We're all about rules here.
If you're a brother, I'll help!
218
00:21:48,515 --> 00:21:51,184
I can't figure out any reason
to help you, though.
219
00:22:04,072 --> 00:22:06,365
Whoa...
Pretty girls are a different story!
220
00:22:06,449 --> 00:22:08,951
There's two kinds
of broads I'll always help.
221
00:22:09,035 --> 00:22:12,663
My mother. And my whores.
222
00:22:12,747 --> 00:22:15,166
Now, I'm pretty sure you're not my mother.
223
00:22:15,250 --> 00:22:19,587
So since you want my help...
you must be my whore, am I right?
224
00:22:20,338 --> 00:22:22,006
You mother!
225
00:22:23,383 --> 00:22:24,675
Lord.
226
00:22:27,554 --> 00:22:29,722
Didn't you come to see me?
227
00:22:29,806 --> 00:22:32,141
Why leave before we've even met...?
228
00:22:33,059 --> 00:22:35,811
- She's Cheung Hoi-tong's daughter.
- I know.
229
00:22:35,895 --> 00:22:38,522
This one's got grit,
and you want her to be a whore?
230
00:22:38,606 --> 00:22:40,399
What a damn waste...!
231
00:22:41,901 --> 00:22:45,404
I see something in you.
I'll give you a chance to be my follower.
232
00:22:45,488 --> 00:22:47,198
How's that sound?
233
00:22:55,540 --> 00:22:59,001
Have a proper mull over it.
Don't do anything you don't want to.
234
00:22:59,752 --> 00:23:04,252
That motherfucker Law Man-shing...
what a real sadist!
235
00:23:05,300 --> 00:23:07,051
Poor Uncle Cheung...
236
00:23:07,135 --> 00:23:10,721
Now he's in Law Man-shing's clutches,
he could be dead at any moment!
237
00:23:10,805 --> 00:23:13,182
Uncle Cheung's getting on in years.
238
00:23:13,266 --> 00:23:16,602
How can he possibly cope...?
A little roughing up could kill him...
239
00:23:16,686 --> 00:23:19,772
Even if he does pull through,
he won't be the same.
240
00:23:19,856 --> 00:23:23,192
A broken arm and a broken leg
would be trouble enough.
241
00:23:23,276 --> 00:23:27,405
Hmm...? I wonder if this is what they mean by
'count no man happy until he is dead'.
242
00:23:28,323 --> 00:23:30,158
Lord.
243
00:23:45,465 --> 00:23:46,549
Lit!
244
00:23:50,595 --> 00:23:53,764
What took you so long?
Are you okay?
245
00:23:53,848 --> 00:23:55,224
Where's your dad?
246
00:23:59,145 --> 00:24:00,729
He can't make it.
247
00:24:01,481 --> 00:24:04,734
You don't have to worry, though.
Someone's looking out for him.
248
00:24:06,486 --> 00:24:09,864
Pops said to leave without him.
He'll be safe.
249
00:24:10,490 --> 00:24:13,034
- And you?
- I'm staying here to take care of Pops.
250
00:24:13,117 --> 00:24:17,329
Once everything's sorted,
I'll come find you. Don't forget to write.
251
00:24:17,413 --> 00:24:18,831
Then I'm not leaving either.
252
00:24:18,915 --> 00:24:21,375
You can't!
The cops found your car.
253
00:24:21,459 --> 00:24:24,462
They're searching for you everywhere.
You have to leave!
254
00:24:24,545 --> 00:24:27,005
Don't worry about a thing.
We'll be fine.
255
00:24:36,724 --> 00:24:39,309
Eat something.
The boat's almost here.
256
00:24:39,394 --> 00:24:41,020
So soon...?
257
00:24:41,104 --> 00:24:44,732
Yes... Uncle Wong arranged everything.
258
00:24:44,816 --> 00:24:49,195
Now, any clothes and things you need,
I've packed it all here for you.
259
00:25:00,206 --> 00:25:04,251
Don't eat so fast. There's still time.
Be careful or you'll choke.
260
00:25:19,517 --> 00:25:20,518
You okay?
261
00:25:22,687 --> 00:25:24,230
It's nothing...
262
00:25:24,313 --> 00:25:27,399
I'm just worried for you,
going so far away all by yourself...
263
00:25:28,192 --> 00:25:30,944
Don't sweat it, Lap!
I've never been scared in my life!
264
00:25:31,237 --> 00:25:34,448
Pfft! Streetwise guy like me
can make it anywhere!
265
00:25:44,584 --> 00:25:46,669
You need to take care of yourself.
266
00:25:48,713 --> 00:25:50,297
You, too.
267
00:26:21,704 --> 00:26:25,666
Put on this jacket when you're on board.
It'll be windy when you're out at sea.
268
00:26:36,469 --> 00:26:38,012
Lit...
269
00:26:54,529 --> 00:26:56,614
Tell your dad I made it out.
270
00:27:06,124 --> 00:27:07,542
Lit...
271
00:27:13,005 --> 00:27:15,382
Come over as soon as you can,
I'll be waiting!
272
00:27:15,466 --> 00:27:17,926
Don't make me get hitched
to some Filipino chick!
273
00:28:02,638 --> 00:28:04,014
Boss Tseung, you're early!
274
00:28:04,098 --> 00:28:05,724
Don't josh me, Brother Leung...
275
00:28:14,901 --> 00:28:16,736
Sister Lap. Brother Tseung.
276
00:28:20,489 --> 00:28:21,990
Madam.
277
00:28:34,337 --> 00:28:37,631
Pops, you've been drinking!
I've told you to stop!
278
00:28:37,715 --> 00:28:41,051
If I don't drink...
what else am I supposed to do...?
279
00:28:48,392 --> 00:28:51,186
Stop giving him alcohol.
Give him some ginseng tea.
280
00:28:52,146 --> 00:28:56,400
Lap... lemme drink one last night...
alright...?
281
00:28:56,484 --> 00:28:58,235
No more drinking...!
282
00:29:00,363 --> 00:29:03,115
- Was I out of line?
- You're doing it for his own good.
283
00:29:03,199 --> 00:29:06,869
He just had his stomach pumped.
The doctor also told him to stop drinking.
284
00:29:08,246 --> 00:29:09,747
Watch over him for me.
285
00:29:27,265 --> 00:29:28,557
Oi! Perfect timing, Lap.
286
00:29:28,641 --> 00:29:31,560
C'mon, I'll introduce you
to some big shots from Japan.
287
00:29:32,395 --> 00:29:35,022
Allow me to introduce you.
This is Boss Tanaka-san.
288
00:29:35,106 --> 00:29:37,608
How do you do?
A drink?
289
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
This is Yamamoto-san.
290
00:29:43,906 --> 00:29:45,198
How do you do?
291
00:29:49,120 --> 00:29:50,579
Cheers.
292
00:29:57,795 --> 00:29:59,338
This is Saijo-san.
293
00:29:59,422 --> 00:30:00,589
How do you do?
294
00:30:31,078 --> 00:30:32,913
Give me a drink, Tseung.
295
00:30:33,539 --> 00:30:35,290
You want a drink, Uncle Cheung?
296
00:30:40,338 --> 00:30:41,672
Here's one in your honour.
297
00:30:41,756 --> 00:30:44,049
Sister Lap said he's cut off.
298
00:30:44,133 --> 00:30:45,592
Really?
299
00:30:45,676 --> 00:30:46,968
You heard him...
300
00:30:47,053 --> 00:30:49,680
Your daughter cares about you,
told you not to drink.
301
00:30:49,764 --> 00:30:52,141
He doesn't mean it... doesn't mean it!
302
00:30:52,224 --> 00:30:54,434
- You want a drink that bad, huh?
- Mr Lai!
303
00:31:00,983 --> 00:31:05,483
How's this for an idea? You squat down,
hide under me, and I'll pour you a drink.
304
00:31:05,571 --> 00:31:08,282
That way, Sister Lap can't see...!
305
00:31:08,366 --> 00:31:10,368
I'd like that... I'd like that...
306
00:31:13,913 --> 00:31:15,205
Mr Lai?!
307
00:31:21,128 --> 00:31:23,130
You're a good drinker, really good...
308
00:31:35,726 --> 00:31:36,727
Open wide!
309
00:31:45,152 --> 00:31:47,112
Tastes good, don't it...?
310
00:31:53,160 --> 00:31:55,829
She's not just beautiful,
she can sing, too!
311
00:32:08,509 --> 00:32:11,470
If my singing's bad,
don't any of you laugh at me!
312
00:32:38,664 --> 00:32:43,164
<i>Like the wind we're all drifting</i>
313
00:32:44,253 --> 00:32:48,298
<i>Too tired to do a thing</i>
314
00:32:49,800 --> 00:32:54,300
<i>His empty pillow cold I grip</i>
315
00:32:55,347 --> 00:32:59,847
<i>How can I lie here sleeping?</i>
316
00:33:00,936 --> 00:33:05,436
<i>In my mind sorrow ringing</i>
317
00:33:06,400 --> 00:33:10,900
<i>Just thinking is tiring</i>
318
00:33:12,114 --> 00:33:16,614
<i>Last night he made no sound leaving</i>
319
00:33:17,745 --> 00:33:22,245
<i>Gone without saying nothing</i>
320
00:33:23,167 --> 00:33:27,667
<i>Our love condemned to die
by our making</i>
321
00:33:28,797 --> 00:33:33,297
<i>Long nights spent drifting in the crowd,
drunk and drinking</i>
322
00:33:35,429 --> 00:33:39,929
<i>These tears adorn my face hanging</i>
323
00:33:40,267 --> 00:33:44,767
<i>Broken love's not worth pursuing</i>
324
00:33:45,481 --> 00:33:49,981
<i>Find a lover to quell my sorrows
every night.</i>
325
00:33:51,153 --> 00:33:55,653
<i>A fiery kiss on their lips,
my heart breaking</i>
326
00:33:57,576 --> 00:34:02,076
<i>Tear up yesterday's pain when I am
numb to everything</i>
327
00:34:07,836 --> 00:34:12,336
<i>Like the wind we're all drifting</i>
328
00:34:13,509 --> 00:34:15,552
<i>Too tired to do a thing</i>
329
00:34:15,636 --> 00:34:18,263
Uncle Cheung?
Why don't we get outta here?
330
00:34:20,558 --> 00:34:23,561
- Lap...
- We can drink some more at home.
331
00:34:26,397 --> 00:34:29,066
- I'd like that... I'd like that...
- C'mon.
332
00:34:29,942 --> 00:34:34,442
<i>In my mind sorrow ringing</i>
333
00:34:35,573 --> 00:34:40,035
<i>Just thinking is tiring</i>
334
00:34:41,161 --> 00:34:45,661
<i>Last night he made no sound leaving</i>
335
00:34:46,792 --> 00:34:51,292
<i>Gone without saying nothing</i>
336
00:34:52,339 --> 00:34:56,839
<i>Our love condemned to die
by our making</i>
337
00:34:57,928 --> 00:35:02,428
<i>Long nights spent drifting in the crowd,
drunk and drinking</i>
338
00:35:04,435 --> 00:35:08,935
<i>These tears adorn my face hanging</i>
339
00:35:09,315 --> 00:35:13,815
<i>Broken love's not worth pursuing</i>
340
00:35:14,528 --> 00:35:19,028
<i>Find a lover to quell my sorrows
every night.</i>
341
00:35:20,159 --> 00:35:24,659
<i>A fiery kiss on their lips,
my heart breaking</i>
342
00:35:26,749 --> 00:35:29,501
Lord?!
It's been a while. Cheers!
343
00:35:29,585 --> 00:35:30,711
Cheers.
344
00:35:33,005 --> 00:35:35,590
- C'mon, sit down and chat a while.
- Alright.
345
00:35:38,302 --> 00:35:41,221
Hey... what's going on
with your partner Fatty Lump?
346
00:35:41,305 --> 00:35:43,598
You won't get dragged into it, will you?
347
00:35:43,682 --> 00:35:47,018
I shouldn't be.
He knows the meaning of loyalty.
348
00:35:47,227 --> 00:35:48,269
You sure about that?
349
00:35:48,354 --> 00:35:52,854
I caught wind recently
that he's turned Queen's evidence.
350
00:35:53,025 --> 00:35:57,112
He's prepared to rat you out.
Says he gonna knock you off, too!
351
00:36:00,574 --> 00:36:02,200
Better to be safe than sorry.
352
00:36:03,494 --> 00:36:05,204
Lord, I'm gonna knock you off!
353
00:36:08,832 --> 00:36:10,583
It's nothing! Nothing, nothing!
354
00:36:10,668 --> 00:36:13,379
Kiddy took a tumble, is all.
He's fine, he's fine!
355
00:36:14,588 --> 00:36:15,755
Sit down, it's nothing.
356
00:36:16,006 --> 00:36:17,757
Uncle Cheung, my car's over there.
357
00:36:18,509 --> 00:36:22,304
- I'm not getting in the Lord's car!
- Oh okay, I'll hail you a taxi.
358
00:36:22,388 --> 00:36:24,890
I'll be alright...!
Go look after Lap!
359
00:36:24,973 --> 00:36:27,016
Uncle Cheung, I'll take you home first.
360
00:36:27,101 --> 00:36:30,896
I'm fine...
Go look after Lap...
361
00:36:30,979 --> 00:36:34,023
I'm fine. I'll be alright!
362
00:36:34,316 --> 00:36:37,193
Uncle Cheung?
Are you really okay?
363
00:37:19,236 --> 00:37:21,529
Find a guy on the outside.
364
00:37:22,531 --> 00:37:25,408
We'll knock off Fatty Lump
before he shows up in court.
365
00:37:26,285 --> 00:37:27,995
You better not botch this.
366
00:37:28,620 --> 00:37:30,580
Leave it to me.
367
00:38:17,169 --> 00:38:19,004
A vodka tonic, please.
368
00:38:33,352 --> 00:38:35,395
Sir, that will be 20 dollars, thank you.
369
00:38:38,649 --> 00:38:39,983
Thank you.
370
00:38:47,574 --> 00:38:50,577
<i>Lit, how are you?</i>
371
00:38:51,119 --> 00:38:55,498
<i>Hong Kong's very cold.
I wonder how it is where you are.</i>
372
00:38:57,042 --> 00:38:58,334
<i>Lit...</i>
373
00:38:59,127 --> 00:39:01,879
<i>you said you're all settled in already,</i>
374
00:39:01,964 --> 00:39:04,841
<i>and that you're getting used to
life over there as well.</i>
375
00:39:04,925 --> 00:39:07,010
<i>This makes me relieved.</i>
376
00:39:08,345 --> 00:39:10,472
<i>Pops is out of trouble now.</i>
377
00:39:10,556 --> 00:39:12,891
<i>The bar's been sold off.</i>
378
00:39:12,975 --> 00:39:16,269
<i>Everything feels like
it's starting all over again.</i>
379
00:39:17,437 --> 00:39:21,399
<i>You asked me when I'm coming
to the Philippines to be with you.</i>
380
00:39:22,526 --> 00:39:25,320
<i>I think my answer
will disappoint you greatly.</i>
381
00:39:25,904 --> 00:39:29,407
<i>I've already decided I won't be coming.</i>
382
00:39:30,909 --> 00:39:32,702
<i>After you left...</i>
383
00:39:33,328 --> 00:39:37,828
<i>I came to the sober realisation
that you and I are very different people.</i>
384
00:39:40,294 --> 00:39:44,089
<i>Why not take this opportunity
to just call it quits?</i>
385
00:39:44,172 --> 00:39:46,424
<i>There's no reason to drag
this out any longer.</i>
386
00:39:47,467 --> 00:39:50,636
<i>You should live your life there
with no regrets.</i>
387
00:39:50,721 --> 00:39:52,806
<i>Forget about me.</i>
388
00:39:53,599 --> 00:39:55,642
<i>Take good care of yourself.</i>
389
00:39:55,726 --> 00:39:56,935
<i>Lap.</i>
390
00:40:49,196 --> 00:40:51,656
Sorry, left my lighter.
391
00:41:15,514 --> 00:41:17,599
Tseung, do you like it here?
392
00:41:19,559 --> 00:41:21,936
- It's pretty good.
- It used to be even better!
393
00:41:22,187 --> 00:41:24,230
My dad used to run this place.
394
00:41:24,648 --> 00:41:28,109
The days I spent here...
they were my happiest.
395
00:41:28,402 --> 00:41:30,362
It's not like you have it bad now.
396
00:41:32,698 --> 00:41:35,367
Were you happy when you were little?
397
00:41:35,450 --> 00:41:37,285
Totally was!
398
00:41:37,953 --> 00:41:39,621
I was the apple of my gran's eye!
399
00:41:39,705 --> 00:41:42,708
I loved watching movies as a kid.
Gran knew I had no money.
400
00:41:42,791 --> 00:41:46,503
She always asked me to go to the movies
with her, but it was really for me.
401
00:41:46,586 --> 00:41:48,796
She always fell asleep in the theatre!
402
00:41:48,880 --> 00:41:51,674
- Is your grandma still with us?
- Sure is!
403
00:41:51,758 --> 00:41:54,135
She's pretty old now, though.
404
00:41:56,680 --> 00:42:00,975
Tseung... have you ever truly
been in love with someone?
405
00:42:08,567 --> 00:42:10,485
You wouldn't believe me if I told you.
406
00:42:25,250 --> 00:42:27,585
Still missing that old boyfriend of yours?
407
00:42:27,836 --> 00:42:29,003
Let it go, Sister Lap!
408
00:42:29,087 --> 00:42:32,381
You haven't seen each other in ages.
Everything's changed!
409
00:42:36,470 --> 00:42:38,305
You wouldn't understand...
410
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
If you truly love someone...
411
00:42:42,225 --> 00:42:44,685
you miss them forever and ever...
412
00:42:46,063 --> 00:42:48,482
If that's how it is,
you should try and find him.
413
00:42:49,066 --> 00:42:51,109
Where would I even start?
414
00:42:55,489 --> 00:42:59,201
Let it go, Sister Lap!
Just forget about the guy!
415
00:43:00,327 --> 00:43:02,454
He really was the best...
416
00:43:03,872 --> 00:43:08,372
See... he gave me this bracelet.
I haven't taken it off since!
417
00:43:09,586 --> 00:43:12,755
Now... you better not
tell the Lord about this!
418
00:43:12,839 --> 00:43:15,675
Heh! I really wanna see
what this guy's deal is!
419
00:43:15,759 --> 00:43:18,845
You've got such a thing for him...
I'm a bit jealous.
420
00:43:18,929 --> 00:43:20,639
Oh, scratch that!
421
00:43:20,722 --> 00:43:22,265
Pretend I didn't say nothing.
422
00:43:23,767 --> 00:43:28,267
Tseung... if I ever see him again,
I'll definitely leave with him.
423
00:43:29,356 --> 00:43:31,399
If comes a time, will you help me?
424
00:43:32,734 --> 00:43:34,736
If comes a time, we'll see.
425
00:43:34,986 --> 00:43:36,821
Will you help me or not?
426
00:43:40,117 --> 00:43:41,701
I don't know.
427
00:43:42,035 --> 00:43:44,203
I know you'll help me.
428
00:43:46,373 --> 00:43:50,873
It's been years, Sister Lap.
Who's to say he isn't married with kids?!
429
00:44:04,683 --> 00:44:07,394
Trial's not till four.
Why we up at the crack of dawn?!
430
00:44:07,477 --> 00:44:10,188
This sucks,
I shouldn't have turned witness!
431
00:44:10,272 --> 00:44:12,274
Just a formality, Mr Wong.
432
00:44:12,357 --> 00:44:15,234
Let it suck this one last time.
We appreciate it.
433
00:44:15,318 --> 00:44:17,236
If it wasn't for Superintendent Tso,
434
00:44:17,320 --> 00:44:20,489
I wouldn't be here even if you
got down on your hands and knees!
435
00:45:00,822 --> 00:45:02,365
Drive!
436
00:45:10,790 --> 00:45:12,541
When did you get back?
437
00:45:12,626 --> 00:45:14,252
Last night.
438
00:45:14,336 --> 00:45:16,963
You look flustered, is something wrong?
439
00:45:17,047 --> 00:45:18,465
I leave tonight.
440
00:45:19,925 --> 00:45:22,135
Where to?
Back to the Philippines?
441
00:45:23,345 --> 00:45:25,597
Where are you headed?
I'll give you a ride.
442
00:45:26,932 --> 00:45:29,684
Just let me off up ahead.
443
00:45:29,935 --> 00:45:30,936
Lit?!
444
00:45:31,186 --> 00:45:34,981
Are you free?
Let's catch up over a drink.
445
00:45:41,863 --> 00:45:44,448
There's something I want to say to you.
446
00:45:44,532 --> 00:45:45,866
Say it.
447
00:45:51,498 --> 00:45:53,124
Got nothing to say?
448
00:45:54,000 --> 00:45:57,128
Everything you need to say
you already said in your letter.
449
00:45:57,212 --> 00:45:58,838
Here, you can have it back.
450
00:46:53,143 --> 00:46:54,936
- Hello?
- <i>Ma Lit?</i>
451
00:46:55,520 --> 00:46:57,104
- Yes.
- <i>It's Pisser Lai.</i>
452
00:46:57,188 --> 00:46:59,523
- <i>Any changes to the schedule?</i>
- No.
453
00:46:59,607 --> 00:47:02,484
<i>Then the boat will be at
the vegetable market pier.</i>
454
00:47:02,569 --> 00:47:04,362
Alright.
455
00:47:19,836 --> 00:47:21,504
- May I come in?
- I'm in a hurry!
456
00:47:21,588 --> 00:47:24,090
Don't worry,
I won't take up too much of your time.
457
00:47:31,514 --> 00:47:34,517
Lit, I know these last few years
must've been hard on you.
458
00:47:34,601 --> 00:47:36,978
Even if they have,
it's none of your business.
459
00:47:37,520 --> 00:47:39,355
Lit, I'm sorry.
460
00:47:39,439 --> 00:47:42,024
Don't say sorry.
You've got nothing to be sorry for!
461
00:47:42,108 --> 00:47:44,401
I know you're angry
I didn't come find you!
462
00:47:44,486 --> 00:47:46,112
That's over now.
463
00:47:47,697 --> 00:47:49,156
Is it?
464
00:47:50,700 --> 00:47:53,369
Go home already!
It's time for me to check out.
465
00:47:56,831 --> 00:48:01,331
Who knew after waiting such a long time,
you won't even give me a single chance!
466
00:48:01,503 --> 00:48:04,672
You've been waiting for me?
What did you promise me when I left?
467
00:48:04,756 --> 00:48:07,258
I waited a long time too
and what did that get me?!
468
00:48:07,342 --> 00:48:09,052
Just let me explain!
469
00:48:09,135 --> 00:48:10,386
Let it go, Lap.
470
00:48:10,470 --> 00:48:13,514
Who's right and who's wrong,
none of it matters.
471
00:48:13,598 --> 00:48:15,349
I don't care if you don't want to hear it.
472
00:48:15,433 --> 00:48:18,394
<i>That night,
Pops was taken by Law Man-shing.</i>
473
00:48:18,478 --> 00:48:21,522
<i>In order to save Pops...
I went to the Lord.</i>
474
00:48:21,606 --> 00:48:26,027
<i>I kept this from you because I was afraid
you wouldn't leave, afraid you'd get hurt.</i>
475
00:48:26,111 --> 00:48:29,364
<i>The Lord promised to help me...
but in return I had to follow him.</i>
476
00:48:29,447 --> 00:48:32,283
<i>To save Pops, I had no other choice!</i>
477
00:48:32,367 --> 00:48:34,118
<i>The Lord is no simple man.</i>
478
00:48:34,202 --> 00:48:36,245
<i>I knew we could never be together again.</i>
479
00:48:36,788 --> 00:48:39,373
<i>I sent you that letter
So you would give up on me.</i>
480
00:48:39,457 --> 00:48:42,042
<i>I didn't want you
wasting your life waiting!</i>
481
00:48:42,127 --> 00:48:46,627
<i>I may be together with the Lord...
but my heart has always yearned for you.</i>
482
00:48:47,006 --> 00:48:49,299
<i>These last few years, I've been in a daze.</i>
483
00:48:49,384 --> 00:48:53,096
<i>Pops passed away recently.
I've started to regain hope.</i>
484
00:48:53,680 --> 00:48:55,348
<i>I really wanted to come find you.</i>
485
00:48:55,432 --> 00:48:58,893
<i>Running into you just now...
it made me so happy.</i>
486
00:48:58,977 --> 00:49:00,812
<i>I thought we could be together again.</i>
487
00:49:01,104 --> 00:49:05,604
But maybe when something's over..
there really is no going back!
488
00:49:07,819 --> 00:49:09,237
Lit...
489
00:49:10,071 --> 00:49:11,906
Take care.
490
00:50:12,550 --> 00:50:14,134
Skipping town?
491
00:50:15,512 --> 00:50:16,930
What is it?
492
00:50:23,728 --> 00:50:25,187
I said what is it!
493
00:50:25,271 --> 00:50:27,940
You in a rush or something?
Got somewhere to be?
494
00:50:28,775 --> 00:50:31,903
I had nothing better to do
so I rolled up here for a gab.
495
00:50:31,986 --> 00:50:34,488
Sorry, I'm busy.
Make yourself at home, though.
496
00:50:35,490 --> 00:50:39,535
Whoa... where's the fire?
Don't even have time for a gab?
497
00:50:40,828 --> 00:50:42,037
What do you want?
498
00:50:42,121 --> 00:50:44,665
If the Lord saw you like this,
what would he think?
499
00:50:44,874 --> 00:50:47,543
Huh? We won't know unless we ask him.
500
00:50:47,627 --> 00:50:50,338
Hey, I'll give him a call and ask.
501
00:50:53,841 --> 00:50:55,926
Brother Lai?!
When did you get so serious?
502
00:50:56,010 --> 00:50:57,177
I was only joking.
503
00:50:59,222 --> 00:51:01,307
I was only joking, too.
504
00:51:02,433 --> 00:51:06,103
On the streets,
we're all looking for a good time, right?
505
00:51:06,187 --> 00:51:09,064
If you can't take a joke,
you wind up dead just like that!
506
00:51:10,275 --> 00:51:13,945
Brother Lai... whatever it is,
just come out and say it.
507
00:51:14,779 --> 00:51:18,491
You get things done.
That's what I love about you, your grit!
508
00:51:23,830 --> 00:51:26,123
The clouds part, all shall be revealed.
509
00:51:28,167 --> 00:51:30,836
You rushing off to the pier
to meet your beau...?
510
00:51:34,841 --> 00:51:36,425
Your old beau?
511
00:51:36,509 --> 00:51:38,469
Who told you that?
512
00:51:38,553 --> 00:51:41,055
Don't believe everything you hear,
Brother Pisser!
513
00:51:41,139 --> 00:51:42,682
I'm just going on holiday!
514
00:51:42,765 --> 00:51:44,349
Is that so?
515
00:51:45,059 --> 00:51:48,687
That's right, you've been here a while
and I haven't brought you any tea!
516
00:51:48,771 --> 00:51:50,939
Why don't we have some tea first?
517
00:51:51,065 --> 00:51:52,149
That's more like it.
518
00:51:52,233 --> 00:51:54,652
You gotta stop acting like
you wanna kick me out!
519
00:52:14,172 --> 00:52:15,506
Quit running!
520
00:52:16,257 --> 00:52:19,218
Alrighty... a so-called quid pro quo.
521
00:52:19,302 --> 00:52:22,847
Wanna run off with some bloke?
I'll let you! I won't blab to the Lord.
522
00:52:22,930 --> 00:52:24,765
But... what's in it for me?
523
00:52:25,183 --> 00:52:27,143
I don't know what you're on about!
524
00:52:27,226 --> 00:52:29,978
I could draw you a diagram
but that would be dirty.
525
00:52:30,063 --> 00:52:33,566
How I feel about you is as obvious
as a firefly in a chicken's belly.
526
00:52:33,650 --> 00:52:38,029
If this got out,
not only would you be done for...
527
00:52:38,571 --> 00:52:40,990
but your man would be done for, too!
528
00:52:48,039 --> 00:52:51,333
Now be a good girl,
and let's have a good time, okay?
529
00:53:14,774 --> 00:53:15,941
Brother Lai?!
530
00:53:26,994 --> 00:53:28,662
- Brother Lai?
- Good you're here.
531
00:53:29,080 --> 00:53:33,084
Chick wants to run off with some bloke.
Lucky I found out and caught her in time!
532
00:53:39,173 --> 00:53:41,425
Keep an eye on her!
I'll call the Lord.
533
00:53:42,552 --> 00:53:45,346
Keep an eye on her
so she doesn't get away!
534
00:53:50,518 --> 00:53:52,186
What happened?
535
00:53:55,273 --> 00:53:58,109
Lit came back. Let me go.
536
00:54:02,113 --> 00:54:03,864
Hello, Lord? It's Pisser Lai!
537
00:54:04,198 --> 00:54:06,700
Tseung, you have to help me.
538
00:54:11,122 --> 00:54:12,998
We're in for a show!
539
00:54:14,876 --> 00:54:18,045
The Lord's only nearby.
He'll be here real soon.
540
00:55:19,565 --> 00:55:20,857
Lord, have a seat.
541
00:55:20,942 --> 00:55:22,360
What happened?
542
00:55:24,445 --> 00:55:26,196
Sister Lap, she--
543
00:55:30,576 --> 00:55:33,370
Lord, Pisser tried to rape me!
544
00:55:33,454 --> 00:55:37,166
Nothing like that happened, Lord!
Even blessed with balls, I'd never dare!
545
00:55:37,250 --> 00:55:40,211
Lap was running off with some bloke!
I stopped her, is all.
546
00:55:40,294 --> 00:55:42,212
There, see?
She's even packed her bags!
547
00:55:42,338 --> 00:55:43,589
Lord, he's making it up!
548
00:55:43,923 --> 00:55:44,924
I'm making it up?
549
00:55:45,007 --> 00:55:47,968
Her man happens to be the guy
we hired from the Philippines!
550
00:55:48,052 --> 00:55:51,013
I was out keeping an eye on Fatty Lump
when all of a sudden,
551
00:55:51,097 --> 00:55:53,182
I find out that guy's her old sweetheart!
552
00:55:56,227 --> 00:56:00,064
Lap... is this how it is?
553
00:56:08,781 --> 00:56:09,865
It is.
554
00:56:24,839 --> 00:56:27,967
Lord, I've been with you
for so many years now.
555
00:56:28,050 --> 00:56:32,345
My debt to you, it's all been repaid!
Just let me go.
556
00:56:34,682 --> 00:56:36,892
This time, I'm determined to leave.
557
00:56:36,976 --> 00:56:38,268
You have so many women.
558
00:56:38,352 --> 00:56:40,854
One more, one less,
what difference do I make?!
559
00:57:00,541 --> 00:57:02,251
What about the guy?
560
00:57:02,335 --> 00:57:03,586
Don't worry.
561
00:57:03,669 --> 00:57:08,048
You wanted to knock him off, so it's done.
I already got somebody to do it.
562
00:57:18,351 --> 00:57:19,602
You really want to leave?
563
00:57:19,977 --> 00:57:20,978
Yes.
564
00:57:23,898 --> 00:57:28,360
Since your heart doesn't belong to me,
what's the point in keeping you around?
565
00:57:29,487 --> 00:57:33,199
But... why treat outsiders
when I can treat my brothers?
566
00:57:34,075 --> 00:57:37,745
Pisser... I know you've always
fancied her quite a bit.
567
00:57:40,915 --> 00:57:43,709
Pisser... my treat.
568
00:57:47,046 --> 00:57:48,630
Go on!
569
00:57:56,514 --> 00:57:57,932
You're not human!
570
00:57:58,349 --> 00:58:00,851
That's right. I am God.
571
00:58:00,935 --> 00:58:03,145
The world is my plaything.
572
00:58:03,229 --> 00:58:04,772
Blow me.
573
00:58:06,607 --> 00:58:08,984
Pisser?!
What are you waiting for?!
574
00:58:20,746 --> 00:58:23,039
Here endeth the lesson, kid.
575
00:58:50,943 --> 00:58:51,985
Lord, don't do it!
576
00:58:53,154 --> 00:58:54,155
Spare her, Lord!
577
00:58:54,739 --> 00:58:57,074
Have you lost your mind?
Put down the gun!
578
00:58:59,243 --> 00:59:00,661
I said put down the gun!
579
00:59:02,246 --> 00:59:03,455
Sister Lap, run!
580
00:59:03,539 --> 00:59:04,581
Tseung!
581
00:59:04,623 --> 00:59:08,793
I'm sorry, Lord, I didn't wanna do this.
You've gone too far, though!
582
00:59:08,878 --> 00:59:11,297
There's no reason anybody needs to die!
583
00:59:11,380 --> 00:59:13,507
Sister Lap's been good to you for so long.
584
00:59:13,591 --> 00:59:16,510
If she wants to go, just let her go!
Why do this?!
585
00:59:16,594 --> 00:59:17,803
I said put down the gun!
586
00:59:17,970 --> 00:59:19,554
Lord?!
587
00:59:19,638 --> 00:59:22,891
My... My hands are shaking.
The gun could go off just like that.
588
00:59:22,975 --> 00:59:24,977
I don't wanna hurt you.
Don't make me.
589
00:59:25,061 --> 00:59:26,062
Sister Lap...?!
590
00:59:39,158 --> 00:59:43,078
I'm sorry, Lord.
I can't not save her!
591
00:59:43,162 --> 00:59:46,456
How can I just watch somebody in danger
and not help 'em?! Right?
592
00:59:53,964 --> 00:59:55,507
Sister Lap?
593
00:59:55,591 --> 00:59:56,592
Sister Lap...?!
594
00:59:56,926 --> 00:59:58,636
Call the lift!
595
01:00:00,679 --> 01:00:02,555
I really am sorry, Lord.
596
01:00:02,640 --> 01:00:05,392
I'll send Sister Lap off
then come back to apologise.
597
01:00:05,976 --> 01:00:08,478
Tseung... how dare you betray me?!
598
01:00:08,729 --> 01:00:10,147
I'm not!
599
01:00:10,231 --> 01:00:12,733
I just wanna save Sister Lap,
not betray you.
600
01:00:12,817 --> 01:00:14,819
Tseung?!
The lift's here!
601
01:00:20,074 --> 01:00:22,493
Lord... don't be mad at me.
602
01:00:41,762 --> 01:00:44,014
<i>HONG KONG VEGETABLE MERCHANTS UNION PIER</i>
603
01:00:46,308 --> 01:00:48,393
Your friend's waiting for you in there?
604
01:00:49,770 --> 01:00:52,647
I'm sorry, Tseung.
I shouldn't have dragged you into this.
605
01:00:52,731 --> 01:00:54,607
Don't say that, Sister Lap.
606
01:00:55,317 --> 01:00:59,112
Knowing you're happy makes me happy.
The important thing is you're safe.
607
01:00:59,363 --> 01:01:02,991
You're so good to me,
I don't even know how to thank you.
608
01:01:10,040 --> 01:01:11,082
Take care now.
609
01:01:11,542 --> 01:01:13,877
You take care of yourself as well.
610
01:01:33,147 --> 01:01:34,148
Get going.
611
01:02:04,011 --> 01:02:05,012
Lit.
612
01:02:05,387 --> 01:02:07,305
Eh? What happened to your lips?
613
01:02:07,389 --> 01:02:10,183
Nothing. I was in such a hurry
I knocked into something.
614
01:02:29,036 --> 01:02:30,162
Come aboard.
615
01:03:04,613 --> 01:03:06,406
Lit? Are you alright?
616
01:03:07,866 --> 01:03:09,367
Sister Lap, you okay?!
617
01:03:11,203 --> 01:03:14,623
Don't shoot!
I'm on your side. Your side!
618
01:03:15,124 --> 01:03:16,708
He's my friend.
619
01:03:25,884 --> 01:03:26,968
Sister Lap.
620
01:03:27,052 --> 01:03:30,513
- Tseung, why are you still here?
- I was worried about you.
621
01:03:30,597 --> 01:03:32,181
Lit, how are you feeling?!
622
01:03:32,933 --> 01:03:34,935
Tseung, come give me a hand.
623
01:03:36,854 --> 01:03:40,566
You must be Brother Lit.
I'm Tseung. I've heard all about you.
624
01:03:41,191 --> 01:03:43,359
I think you really oughta see a doctor.
625
01:03:43,444 --> 01:03:44,486
I'm good.
626
01:03:44,570 --> 01:03:45,988
I know a Mainlander doctor!
627
01:03:46,071 --> 01:03:48,782
It'll be alright, Tseung's a friend.
628
01:03:49,116 --> 01:03:50,158
How is he, Doctor?
629
01:03:52,036 --> 01:03:56,081
Call me Uncle Peng!
He'll pull through. Just a few scratches!
630
01:03:56,165 --> 01:03:58,792
Ah! Ya got the memory
of a prawn when ya get old!
631
01:03:58,876 --> 01:04:03,376
I left somethin' in me car.
I'll go fetch it. You watch over him now.
632
01:04:08,427 --> 01:04:09,511
Lap...
633
01:04:10,179 --> 01:04:13,432
Give this key to Tseung.
Have him get something for me.
634
01:04:22,191 --> 01:04:25,485
Tseung... Lit wants you
to pick up something for him.
635
01:04:26,612 --> 01:04:29,031
It's in locker 76 at the ICA.
636
01:04:30,699 --> 01:04:33,410
This here... I'll take it inside.
637
01:04:33,494 --> 01:04:35,454
Thank you for all your help tonight.
638
01:04:35,537 --> 01:04:37,413
Don't say things like that.
639
01:05:43,814 --> 01:05:47,234
Hai! I forgot somethin' else!
640
01:05:47,317 --> 01:05:49,569
Ya got the memory
of a prawn when ya get old.
641
01:05:49,653 --> 01:05:53,573
Give his wounds a clean with some cotton.
I'll just go out and fetch somethin'.
642
01:06:10,215 --> 01:06:12,300
Still wearing this old thing?
643
01:06:12,384 --> 01:06:16,884
Didn't want it when I gave it to you.
Went after it in a huff when I chucked it.
644
01:06:30,277 --> 01:06:33,405
Hello, Lord? It's me, Peng.
645
01:06:33,489 --> 01:06:36,950
Where are your guys at?!
It's been a decent while already...!
646
01:06:37,826 --> 01:06:40,161
Aye, I know what to do.
647
01:06:41,038 --> 01:06:43,623
Fine, I'll do me best to keep 'em here.
648
01:07:49,565 --> 01:07:50,649
Lit?!
649
01:09:20,280 --> 01:09:21,614
Is this the place?
650
01:09:24,534 --> 01:09:26,118
I'll go check it out first.
651
01:09:37,339 --> 01:09:39,716
This is where I shot that cop back then.
652
01:09:41,343 --> 01:09:45,013
Lit... let's not dredge up
the past anymore.
653
01:09:48,517 --> 01:09:50,727
Who knew I'd wind up back here?
654
01:10:00,696 --> 01:10:03,573
If all that never happened
in the first place...
655
01:10:04,574 --> 01:10:06,576
I wonder what things would be like now.
656
01:10:12,374 --> 01:10:14,501
Do you regret coming back?
657
01:10:16,878 --> 01:10:19,213
Some things I'll never regret.
658
01:10:32,185 --> 01:10:34,687
Not a soul in there.
Looks like nobody lives here.
659
01:10:34,771 --> 01:10:36,147
Should be pretty safe.
660
01:10:36,231 --> 01:10:37,649
C'mon, let's go inside.
661
01:10:49,119 --> 01:10:51,037
Sister Lap?!
Bring our stuff!
662
01:10:56,168 --> 01:11:00,213
Seeing my gran sick when I was a kid
made me wanna be a doctor when I grew up.
663
01:11:01,715 --> 01:11:03,383
Who'd have thunk it?
664
01:11:03,675 --> 01:11:06,010
Nobody knows what tomorrow brings.
665
01:11:07,846 --> 01:11:09,055
Brother Lit?
666
01:11:09,639 --> 01:11:12,224
Are there really a lot of hitmen
in the Philippines?
667
01:11:14,603 --> 01:11:17,105
Gotta be all cool
to be in your line of work, yeah?
668
01:11:19,483 --> 01:11:21,735
You watch too many movies.
669
01:11:21,818 --> 01:11:23,402
No, really...
670
01:11:24,070 --> 01:11:26,405
At least there's nobody
bossing you around.
671
01:11:28,283 --> 01:11:30,451
What's this Lord fellow like?
672
01:11:33,538 --> 01:11:36,207
Guess you could say
he's not an easy master to serve.
673
01:11:36,291 --> 01:11:38,126
You never know what he's thinking.
674
01:11:38,210 --> 01:11:41,421
Sister Lap's really something,
putting up with him for this long.
675
01:11:42,297 --> 01:11:44,674
If I always had to be
with somebody I hate...
676
01:11:44,758 --> 01:11:46,926
I'd rather be dead!
677
01:11:54,726 --> 01:11:57,395
The wound's infected.
678
01:11:59,689 --> 01:12:02,316
Cut open the wound
and just yank the bullet out.
679
01:12:02,526 --> 01:12:04,486
That's gonna really hurt!
680
01:12:07,239 --> 01:12:09,532
Here, bite down on this.
681
01:12:10,242 --> 01:12:12,702
I'm good. I can handle it.
682
01:12:20,502 --> 01:12:22,003
You'll cut it just like that?
683
01:12:25,841 --> 01:12:26,925
What's wrong?
684
01:12:27,008 --> 01:12:28,884
Close your eyes.
685
01:12:28,969 --> 01:12:31,262
No need. I'm good.
686
01:12:38,186 --> 01:12:41,272
Guys in your line of work really are cool!
687
01:12:48,405 --> 01:12:50,240
Lap, wait outside.
688
01:12:52,993 --> 01:12:54,327
I want to help...
689
01:12:54,411 --> 01:12:57,080
No need, Sister Lap.
I'll be fine on my own.
690
01:13:14,973 --> 01:13:18,309
Tseung?
You ever think about your future?
691
01:13:18,393 --> 01:13:20,561
I'm on my own,
what's there to think about?
692
01:13:23,523 --> 01:13:26,150
What if there was a woman
who needed taking care of?
693
01:13:26,776 --> 01:13:29,528
A woman?
You mean my gran?
694
01:13:30,989 --> 01:13:32,740
I mean Lap.
695
01:13:33,158 --> 01:13:36,661
If anything happens to me,
I want you to take care of her.
696
01:13:40,040 --> 01:13:42,292
Will you promise me?
697
01:13:43,460 --> 01:13:45,170
Sure.
698
01:13:54,638 --> 01:13:56,348
The bullet's out!
699
01:14:17,410 --> 01:14:20,454
<i>Loving you</i>
700
01:14:20,538 --> 01:14:23,541
<i>Your two eyes move me</i>
701
01:14:23,625 --> 01:14:26,836
<i>Your laughter charms me</i>
702
01:14:26,920 --> 01:14:30,048
<i>Endlessly</i>
703
01:14:30,131 --> 01:14:33,300
<i>Holding you</i>
704
01:14:33,385 --> 01:14:36,429
<i>Your adoring face</i>
705
01:14:36,513 --> 01:14:41,013
<i>Hand in hand we dream yesterday</i>
706
01:14:42,978 --> 01:14:47,107
<i>You and me</i>
707
01:14:54,656 --> 01:14:57,033
Can the boat be here
sometime this afternoon?
708
01:14:57,117 --> 01:14:58,660
Oh, thanks.
709
01:15:10,630 --> 01:15:13,049
Hello? 725-12.
710
01:15:13,883 --> 01:15:17,553
<i>Your grandma's looking for you.
Phone the Lord on his mobile.</i>
711
01:15:38,616 --> 01:15:40,743
Hello? Lord?
712
01:15:41,453 --> 01:15:42,745
Tseung my boy!
713
01:15:43,872 --> 01:15:46,708
Had enough fun on the outside yet, huh?
714
01:15:48,293 --> 01:15:50,586
There's someone here
who misses you dearly.
715
01:15:56,551 --> 01:15:58,553
Hello? Tseung?
716
01:15:58,636 --> 01:16:02,306
Little Tseung, why did you leave
so much money at my house?
717
01:16:02,390 --> 01:16:04,517
<i>Gran, are you alright?</i>
718
01:16:04,601 --> 01:16:08,771
Well, I am alright...
I am worried you aren't, though.
719
01:16:08,855 --> 01:16:11,858
Your boss tells me you
haven't been to work in days.
720
01:16:11,941 --> 01:16:14,151
What's going on with you?
721
01:16:16,780 --> 01:16:19,282
<i>Well, Young Master Tseung...?
Where's Lap?</i>
722
01:16:19,365 --> 01:16:20,366
I don't know.
723
01:16:20,742 --> 01:16:23,494
You don't know?
We're done, then.
724
01:16:23,620 --> 01:16:26,372
My gran's got nothing to do with this...!
Lord?!
725
01:16:37,967 --> 01:16:39,468
Looking for me, Sister Lap?
726
01:16:40,345 --> 01:16:41,596
I'm sorry, Tseung.
727
01:16:42,263 --> 01:16:43,889
Don't say things like that.
728
01:16:54,317 --> 01:16:56,319
The Lord has your grandma?
729
01:16:56,402 --> 01:16:58,654
It'll be alright.
I'll go back to him.
730
01:16:58,738 --> 01:17:01,574
It's no use. Don't be silly!
731
01:17:02,659 --> 01:17:05,161
You've helped me so much, though.
732
01:17:05,245 --> 01:17:08,915
I don't help you so you'll help me back,
or so you'll be grateful to me.
733
01:17:11,501 --> 01:17:13,211
You and Brother Lit get going.
734
01:17:15,004 --> 01:17:16,213
Let's save your grandma first.
735
01:17:16,589 --> 01:17:19,049
It's you the Lord wants, not my gran!
736
01:17:19,134 --> 01:17:22,470
You did your time with the Lord.
Now you're out, you can't go back!
737
01:17:24,597 --> 01:17:29,097
Tseung, I've known you long enough,
how can I not know you're a nice guy?
738
01:17:29,602 --> 01:17:32,730
But this is something bigger than that.
The Lord will kill you!
739
01:17:33,064 --> 01:17:36,233
You've known me long enough,
but you only know I'm a 'nice guy'?
740
01:17:38,611 --> 01:17:40,154
Tseung...
741
01:17:41,447 --> 01:17:43,031
I know how you feel.
742
01:17:46,161 --> 01:17:47,370
How do you think of me?
743
01:17:50,874 --> 01:17:52,917
Do you think of me as a little brother?
744
01:17:53,835 --> 01:17:56,170
I do!
So your grandma is my grandma!
745
01:17:59,090 --> 01:18:01,217
Some things aren't as simple as you think.
746
01:18:17,233 --> 01:18:20,694
Being in love with somebody
but forced to be apart sure is tough, huh?
747
01:18:22,864 --> 01:18:24,198
I know...
748
01:18:25,575 --> 01:18:28,119
So you and Brother Lit get going.
I'll stay behind.
749
01:18:28,494 --> 01:18:30,954
Even if I'm willing to let you stay,
Lit won't be.
750
01:18:31,039 --> 01:18:34,667
- If you're willing, I can convince him.
- Tseung...
751
01:18:34,959 --> 01:18:38,420
Sister Lap, I never wanted
to leave with you in the first place.
752
01:18:38,504 --> 01:18:39,630
When you two are gone,
753
01:18:39,714 --> 01:18:43,676
I've got a plan to make the Lord
eventually forget about this whole thing.
754
01:18:43,760 --> 01:18:45,428
He really sees something in me!
755
01:18:46,012 --> 01:18:48,723
I'll be fine. Don't worry.
756
01:19:24,217 --> 01:19:27,720
Brother Lit?
You and Sister Lap get going.
757
01:19:28,429 --> 01:19:30,764
Are you serious or joking?
758
01:19:30,848 --> 01:19:31,932
I'm serious.
759
01:19:33,309 --> 01:19:35,644
Lap, what's going on with him?
Lap?!
760
01:19:35,728 --> 01:19:37,521
What's the big deal?!
761
01:19:37,605 --> 01:19:39,732
I don't wanna go to the Philippines.
762
01:19:39,816 --> 01:19:42,944
I've also got nothing to do with this.
I don't need to leave.
763
01:19:43,027 --> 01:19:44,028
I love Hong Kong.
764
01:19:48,199 --> 01:19:51,785
Tseung... tell me what's on your mind.
Don't keep it all bottled up.
765
01:19:56,708 --> 01:19:59,627
If we're friends, spill it,
and we'll fix it together.
766
01:20:04,799 --> 01:20:06,675
Some things just can't be fixed.
767
01:20:11,931 --> 01:20:13,057
- Lit?
- Sister Lap!
768
01:20:14,600 --> 01:20:16,476
Just what's going on?
769
01:20:16,561 --> 01:20:20,064
I don't wanna tell you.
It'll spoil the mood for all of us!
770
01:20:22,400 --> 01:20:24,318
If you're not leaving, none of us are.
771
01:20:24,610 --> 01:20:25,736
Lit?
772
01:20:28,614 --> 01:20:29,990
Tell me!
773
01:20:34,537 --> 01:20:35,871
Tseung, he--
774
01:21:24,837 --> 01:21:25,838
Little Tseung...!
775
01:21:26,672 --> 01:21:28,256
Let my gran go!
776
01:21:28,841 --> 01:21:33,136
You're all grown up.
Is that how you speak to me now? Huh?!
777
01:21:33,888 --> 01:21:36,599
I still have some work to do.
Gran, go home without me.
778
01:21:39,811 --> 01:21:41,521
Take grandma home, then!
779
01:21:44,982 --> 01:21:48,151
Little Tseung?
Your boss is such a kind man!
780
01:21:48,236 --> 01:21:51,906
He treated me to watermelon.
You need to work hard now!
781
01:22:02,834 --> 01:22:04,210
On your own?
782
01:22:05,503 --> 01:22:06,795
You came back on your own?
783
01:22:07,004 --> 01:22:09,589
Why blow everything
outta proportion over a woman?!
784
01:22:10,591 --> 01:22:12,175
Smart lad.
785
01:22:12,427 --> 01:22:15,346
You left home for a bit
and you came back a man.
786
01:22:15,430 --> 01:22:17,348
Teaching me a lesson as well!
787
01:22:17,723 --> 01:22:19,850
Lord, Sister Lap's already left Hong Kong!
788
01:22:21,686 --> 01:22:23,020
Where'd she go?
789
01:22:47,670 --> 01:22:48,671
Well?
790
01:22:48,754 --> 01:22:51,715
I don't know.
I really don't know...!
791
01:22:59,390 --> 01:23:01,183
<i>I know he won't spare Tseung.</i>
792
01:23:01,267 --> 01:23:04,645
I shouldn't have abandoned him,
but I really want to leave with you!
793
01:23:04,729 --> 01:23:07,606
I've waited so many years for today!
794
01:23:08,524 --> 01:23:12,402
Why did it end up like this?
This has nothing to do with him...
795
01:23:13,654 --> 01:23:16,365
This is you leaving
for the Philippines all over again.
796
01:23:16,449 --> 01:23:18,659
Why do these things keep happening?
797
01:23:20,328 --> 01:23:21,746
I did this to him!
798
01:23:22,330 --> 01:23:24,373
I did this to Tseung!
799
01:23:54,362 --> 01:23:56,572
Let's go back.
800
01:24:03,204 --> 01:24:05,831
Lord, the phone. It's Madam.
801
01:24:09,502 --> 01:24:10,753
Hello?
802
01:26:22,551 --> 01:26:23,635
Tseung, get over here!
803
01:28:52,451 --> 01:28:56,951
<i>Our love condemned to die
by our making</i>
804
01:28:58,165 --> 01:29:02,665
<i>Long nights spent drifting in the crowd,
drunk and drinking</i>
805
01:29:04,797 --> 01:29:09,297
<i>These tears adorn my face hanging</i>
806
01:29:09,718 --> 01:29:14,218
<i>Broken love's not worth pursuing</i>
807
01:29:14,974 --> 01:29:19,474
<i>Find a lover to quell my sorrows
every night.</i>
808
01:29:20,646 --> 01:29:25,146
<i>A fiery kiss on their lips,
my heart breaking</i>
809
01:29:27,194 --> 01:29:31,694
<i>Tear up yesterday's pain when I am
numb to everything</i>
810
01:29:37,413 --> 01:29:41,913
<i>Like the wind we're all drifting</i>
811
01:29:43,043 --> 01:29:47,543
<i>Too tired to do a thing</i>
812
01:29:48,632 --> 01:29:53,132
<i>His empty pillow cold I grip</i>
813
01:29:54,263 --> 01:29:58,558
<i>How can I lie here sleeping?</i>
814
01:29:59,768 --> 01:30:04,268
<i>In my mind sorrow ringing</i>
815
01:30:05,482 --> 01:30:09,982
<i>Just thinking is tiring</i>
816
01:30:11,071 --> 01:30:15,571
<i>Last night he made no sound leaving</i>
817
01:30:16,660 --> 01:30:21,160
<i>Gone without saying nothing</i>
818
01:30:22,249 --> 01:30:26,749
<i>Our love condemned to die
by our making</i>
819
01:30:27,838 --> 01:30:32,338
<i>Long nights spent drifting in the crowd,
drunk and drinking</i>
820
01:30:34,553 --> 01:30:39,053
<i>These tears adorn my face hanging</i>
821
01:30:39,391 --> 01:30:43,891
<i>Broken love's not worth pursuing</i>
821
01:30:44,305 --> 01:31:44,817
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm