The Fantastic Four: First Steps
ID | 13212780 |
---|---|
Movie Name | The Fantastic Four: First Steps |
Release Name | The.Fantastic.Four.First.Steps.2025.1080p.HDCAM.V2.x264-SyncUP |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 10676052 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,950 --> 00:00:17,511
<b>ZEM 828</b>
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,360
Láska, čo tam robíš?
4
00:00:34,653 --> 00:00:36,402
Hľadám jódovú tinktúru.
5
00:00:37,049 --> 00:00:37,882
Nie je tu.
6
00:00:37,966 --> 00:00:39,506
Lebo tam nepatrí.
7
00:00:42,258 --> 00:00:45,348
Počuj, daj mi 12 sekúnd
a ja ti to nájdem?
8
00:00:45,432 --> 00:00:46,884
12 sekúnd, to je presné.
9
00:00:47,785 --> 00:00:49,765
Wow, myslím, že už je po záruke.
10
00:01:07,206 --> 00:01:09,626
Máme Betadine, chlórfenamín.
11
00:01:10,153 --> 00:01:11,212
Ale jód tu nie je.
12
00:01:12,525 --> 00:01:14,209
Dobre, ďakujem.
13
00:01:15,828 --> 00:01:18,366
<b>TEHOTENSKÝ TEST</b>
14
00:01:27,537 --> 00:01:28,370
Ale...
15
00:01:29,169 --> 00:01:33,280
Veď sme sa o to snažili 2 roky.
16
00:01:33,380 --> 00:01:34,213
Ja viem.
17
00:01:34,666 --> 00:01:35,549
Ja viem, láska.
18
00:01:36,473 --> 00:01:38,204
Už sme sa o tom ani nerozprávali.
19
00:01:38,287 --> 00:01:40,993
Myslím, že rozprávanie
nie je tá dôležitá časť.
20
00:01:42,307 --> 00:01:45,119
Už sa to nemalo stať a my sme sa s tým,
my sme sa s tým zmierili.
21
00:01:45,202 --> 00:01:51,967
Teoreticky áno, ale…
22
00:01:53,788 --> 00:01:54,737
…toto je lepšie.
23
00:01:55,833 --> 00:01:59,431
Áno, je to oveľa lepšie, však?
24
00:01:59,515 --> 00:02:00,348
Áno, oveľa.
25
00:02:11,974 --> 00:02:15,052
Budem sledovať našu bunkovú mutáciu
pomocou nových protokolov.
26
00:02:15,135 --> 00:02:15,758
Nie, Reed.
27
00:02:15,841 --> 00:02:17,093
Musím zistiť, či existujú
ďalšie kozmické efekty.
28
00:02:17,177 --> 00:02:22,173
Reed, my to zvládneme, dobre?
29
00:02:22,820 --> 00:02:24,520
Naozaj to chcem.
30
00:02:24,604 --> 00:02:25,604
Aj ja to chcem.
31
00:02:27,200 --> 00:02:35,282
A potom sa nemusí nič zmeniť.
32
00:02:36,456 --> 00:02:37,289
Jasné, že nie.
33
00:02:40,636 --> 00:02:43,976
Dámy a páni, vitajte na tomto podujatí
34
00:02:44,060 --> 00:02:48,455
ktoré je oslavou 4 rokov
Fantastickej štvorky.
35
00:02:48,860 --> 00:02:52,446
S vami je váš dnešný
moderátor, Ted Gilbert.
36
00:02:52,646 --> 00:02:54,000
Rád vás všetkých vidím.
37
00:02:54,986 --> 00:02:57,339
Priatelia, ten príbeh už všetci poznáte.
38
00:02:57,760 --> 00:03:01,237
Štyria odvážni astronauti
leteli do vesmíru, preleteli
39
00:03:01,320 --> 00:03:03,537
trochou kozmických turbulencií
a po návrate boli
40
00:03:03,620 --> 00:03:05,777
zmenení až na úroveň molekúl v ich telách
41
00:03:05,860 --> 00:03:08,280
ako aj v hĺbke našich sŕdc.
42
00:03:08,693 --> 00:03:10,164
A teraz si to pripomeňme.
43
00:03:10,560 --> 00:03:12,657
Riadenie štartu Excelsioru, T mínus
44
00:03:12,740 --> 00:03:14,977
3 hodiny, 42 minút a 19 sekúnd.
45
00:03:15,060 --> 00:03:16,937
Pred 4 rokmi muž a žena
46
00:03:17,020 --> 00:03:19,491
dobyli poslednú hranicu, ako ju poznáme.
47
00:03:20,699 --> 00:03:22,987
Prieskum vesmíru.
48
00:03:23,800 --> 00:03:25,720
Najlepší pilot na svete je tu.
49
00:03:26,678 --> 00:03:27,855
A zároveň najkrajší.
50
00:03:31,067 --> 00:03:32,267
To bola moja misia.
51
00:03:32,507 --> 00:03:34,626
Prieskum vesmíru. <b>HLAS REEDA RICHARDSA</b>
52
00:03:34,709 --> 00:03:37,601
Zostavil som najlepšie
vedecké mozgy, aby ma sprevádzali,
53
00:03:37,684 --> 00:03:40,337
ktorí boli zhodou okolností
aj mojím najlepším priateľom,
54
00:03:40,420 --> 00:03:43,198
manželkou a švagrom.
55
00:03:43,760 --> 00:03:45,819
Kontrola komunikátorov, ohláste sa.
56
00:03:46,073 --> 00:03:47,673
- Pripravený.
- Pripravenejší.
57
00:03:47,756 --> 00:03:48,076
Aj ja?
58
00:03:48,160 --> 00:03:49,572
Komunikátory pripravené.
59
00:03:49,740 --> 00:03:51,530
Ten posledný hlas patril
môjmu malému bratovi,
60
00:03:51,613 --> 00:03:55,645
Jonathanovi Stormovi. A dámy,
je úplne voľný.
61
00:03:57,140 --> 00:03:58,057
Pre šťastie.
62
00:03:58,140 --> 00:03:59,260
Pusu?
63
00:04:01,585 --> 00:04:03,908
<i>Expedícia doktora Richardsa však narazila</i>
64
00:04:03,991 --> 00:04:07,357
<i>na nečakanú udalosť, ktorá nezmenila len</i>
65
00:04:07,441 --> 00:04:09,781
<i>životy týchto odvážnych jedincov.</i>
66
00:04:09,865 --> 00:04:11,116
<i>Štart povolený.</i>
67
00:04:11,200 --> 00:04:12,040
<i>Zážih motorov.</i>
68
00:04:12,440 --> 00:04:14,939
<i>Zmenila aj kurz našej histórie.</i>
69
00:04:15,040 --> 00:04:15,679
<i>Pokračujte, Excelsior.</i>
70
00:04:15,840 --> 00:04:16,100
<i>Pokračujeme.</i>
71
00:04:16,220 --> 00:04:16,840
<i>Čo je to?</i>
72
00:04:16,960 --> 00:04:17,379
<i>Neviem!</i>
73
00:04:17,499 --> 00:04:18,332
<i>Netuším!</i>
74
00:04:18,740 --> 00:04:20,977
<i>To musí byť kozmické žiarenie!</i>
75
00:04:24,146 --> 00:04:27,070
Keď sme boli vo vesmíre, v dôsledku chýb
76
00:04:27,154 --> 00:04:27,862
- z mojej strany.
- Reed, prestaň.
77
00:04:27,970 --> 00:04:29,513
Narazili sme na kozmickú búrku
78
00:04:29,596 --> 00:04:30,624
ktorá zmenila našu DNA.
79
00:04:30,707 --> 00:04:32,007
Vrátili sme sa s…
80
00:04:32,780 --> 00:04:33,880
…anomáliami.
81
00:04:36,619 --> 00:04:39,600
A vrátili sa so superschopnosťami.
82
00:04:50,300 --> 00:04:52,640
Stali sa našimi ochrancami.
83
00:05:00,939 --> 00:05:02,059
Bomba!
84
00:05:16,420 --> 00:05:18,300
<i>Je čas na bitku!</i>
85
00:05:40,856 --> 00:05:43,267
<b>NESPÁĽTE SA Mlieko od Fantastickej štvorky</b>
86
00:05:43,350 --> 00:05:45,927
Bola som v novej veži Pan Am
87
00:05:46,010 --> 00:05:47,647
keď nás napadol Krtek.
88
00:05:47,730 --> 00:05:50,710
Vďaka Fantastickej štvorke žijem.
89
00:06:02,912 --> 00:06:05,669
Krtek sa pokúsil ukradnúť budovu Pan Am,
90
00:06:05,784 --> 00:06:08,089
ale Fantastická štvorka mu to prekazila.
<b>Krtek, hrozba z podzemia.</b>
91
00:06:08,172 --> 00:06:10,061
Všetko je to vina Reeda Richardsa!
92
00:06:10,144 --> 00:06:12,524
Jeho a jeho neúnavnej honby za pokrokom!
93
00:06:13,298 --> 00:06:14,760
Všetku moc podzemiu!
94
00:06:18,776 --> 00:06:21,656
A keď sa Šialený mysliteľ
pokúsil sabotovať
95
00:06:21,740 --> 00:06:25,337
mesto New York, Fantastická štvorka
96
00:06:25,420 --> 00:06:26,920
nám prišla na pomoc.
97
00:06:28,200 --> 00:06:29,080
Mám ťa!
98
00:06:33,031 --> 00:06:34,519
Pekný deň prajem!
99
00:06:37,087 --> 00:06:40,011
Porazili Červeného fantóma
a jeho superopicu.
100
00:06:50,713 --> 00:06:52,740
- Stali sa našou inšpiráciou.
<b>- FANTASTICKÁ VEDA S MR. FANTASTICOM</b>
101
00:06:53,130 --> 00:06:56,954
Táto rovnica nielen potvrdzuje
existenciu alternatívnych dimenzií,
102
00:06:57,137 --> 00:07:01,785
ale naznačuje aj existenciu paralelných
Zemí v rôznych dimenzionálnych rovinách.
103
00:07:04,239 --> 00:07:06,040
Kto chce vidieť mega výbuch?
104
00:07:06,124 --> 00:07:07,233
Ja!
105
00:07:08,910 --> 00:07:11,597
A stali sa našimi vodcami.
106
00:07:11,680 --> 00:07:14,419
Sue Storm dosiahla mierovú
dohodu s Harveym,
107
00:07:14,552 --> 00:07:16,397
staršinom Krtkov, vodcom
108
00:07:16,480 --> 00:07:18,427
národa z podzemia.
109
00:07:18,511 --> 00:07:21,292
Neverím povrchárom. Nikdy som neveril.
110
00:07:21,500 --> 00:07:23,377
Ale verím...
111
00:07:23,460 --> 00:07:23,860
Sue.
112
00:07:23,944 --> 00:07:29,497
Dnes sme sa zišli, aby sme založili novú
organizáciu, Nadáciu Budúcnosť.
113
00:07:29,686 --> 00:07:34,100
Všetky zúčastnené krajiny súhlasia
s rozpustením svojich ozbrojených síl.
114
00:07:34,247 --> 00:07:37,373
A pri tomto 4. výročí ich oslavujeme.
115
00:07:37,486 --> 00:07:39,318
Sú tým najlepším v nás.
116
00:07:39,463 --> 00:07:42,212
Sú to Fantastická štvorka.
117
00:07:42,420 --> 00:07:45,080
Ďakujeme, Fantastická štvorka!
118
00:07:45,286 --> 00:07:47,977
- Ďakujeme, Fantastická štvorka!
- Ďakujeme, Fantastická štvorka!
119
00:07:48,060 --> 00:07:49,357
Ľúbime vás, Fantastická štvorka!
120
00:07:49,440 --> 00:07:50,080
Milujem ťa, Johnny!
121
00:07:50,280 --> 00:07:52,317
- Ľúbime vás, Fantastická štvorka!
- Ľúbime vás, Fantastická štvorka!
122
00:07:52,400 --> 00:07:54,542
Ďakujeme, Fantastická štvorka!
123
00:07:56,201 --> 00:07:57,010
<b>MILUJEM F4</b>
124
00:07:57,094 --> 00:08:01,275
S hrdosťou ich nazývame našimi
sprievodcami, ochrancami a priateľmi.
125
00:08:01,475 --> 00:08:04,551
Potlesk pre Reeda, Sue, Johnnyho a Bena.
126
00:08:06,648 --> 00:08:10,921
FANTASTICKÁ ŠTVORKA PRVÉ KROKY
127
00:08:13,059 --> 00:08:14,939
Zdá sa mi to trochu prehnané.
128
00:08:15,023 --> 00:08:15,260
Hej.
129
00:08:15,760 --> 00:08:16,295
H.E.R.B.I.E.!
130
00:08:16,380 --> 00:08:17,397
H.E.R.B.I.E., bylinkár!
131
00:08:17,480 --> 00:08:18,313
Aká je omáčka?
132
00:08:19,280 --> 00:08:21,836
Nerob to, choď si umyť
ruky, ty špinavec.
133
00:08:21,920 --> 00:08:23,441
Stále mám na sebe rukavice.
134
00:08:23,524 --> 00:08:25,936
- Aj tak si ich umy.
- Nechaj ma ochutnať.
135
00:08:27,607 --> 00:08:28,440
Dobre!
136
00:08:29,726 --> 00:08:30,945
Dobre!
137
00:08:31,412 --> 00:08:32,814
Vynikajúca!
138
00:08:32,898 --> 00:08:34,776
Si fantastický.
139
00:08:35,640 --> 00:08:36,180
Ukáž.
140
00:08:36,264 --> 00:08:38,537
Je skvelá, zase si sa prekonal.
141
00:08:39,786 --> 00:08:41,492
Nerob to, ešte nie je hotová.
142
00:08:41,772 --> 00:08:42,824
Nie, ešte nie je hotová.
143
00:08:42,907 --> 00:08:45,625
Nie, to viem, ale pridám
ešte trochu cesnaku.
144
00:08:45,819 --> 00:08:49,328
Niežeby nebola vynikajúca,
ale chcem ju ešte dochutiť, dobre?
145
00:08:54,970 --> 00:08:55,803
Čo to robíš?
146
00:08:56,456 --> 00:08:57,515
Nevidíš, čo robím?
147
00:08:57,884 --> 00:08:59,646
Nebudeš večerať, ak sa naješ teraz.
148
00:08:59,729 --> 00:09:00,583
Som hladný.
149
00:09:04,190 --> 00:09:05,890
V nedeľu nikdy nemeškajú.
150
00:09:06,316 --> 00:09:07,258
Počkáme na nich?
151
00:09:07,677 --> 00:09:08,510
Asi hej.
152
00:09:09,816 --> 00:09:10,649
Meškáte.
153
00:09:13,030 --> 00:09:14,560
Čože my? O čom to hovoríš?
154
00:09:14,670 --> 00:09:15,631
Akože o čom hovorím?
155
00:09:15,714 --> 00:09:16,767
Meškáte na večeru.
156
00:09:16,850 --> 00:09:19,191
- Aha, áno, máš pravdu. Meškáme.
- Ale len o minútu.
157
00:09:19,274 --> 00:09:20,107
Len sme...
158
00:09:20,289 --> 00:09:23,080
Natierala mi jódovú tinktúru
na rameno a potom...
159
00:09:23,163 --> 00:09:24,227
Musela som mu pomôcť s ramenom.
160
00:09:24,310 --> 00:09:26,504
A tá škatuľa cereálií? Raňajky už boli.
161
00:09:26,587 --> 00:09:28,032
Prečo sa správate tak divne?
162
00:09:28,115 --> 00:09:29,527
Nie, nesprávame sa divne.
163
00:09:29,610 --> 00:09:29,950
Divne?
164
00:09:30,090 --> 00:09:30,230
Ako?
165
00:09:30,410 --> 00:09:30,770
Nechápem.
166
00:09:30,870 --> 00:09:33,010
No, stále sa tváriš divne.
167
00:09:33,094 --> 00:09:34,293
Neviem, o akej tvári hovoríš.
168
00:09:37,540 --> 00:09:38,420
Si tehotná?
169
00:09:44,150 --> 00:09:45,207
Áno, poriadne.
170
00:09:45,290 --> 00:09:46,270
No toto.
171
00:09:46,410 --> 00:09:47,367
Ako si na to prišiel?
172
00:09:47,450 --> 00:09:48,967
Podľa toho, ako sa tvári tvoj manžel.
173
00:09:49,050 --> 00:09:50,647
Ach, ja viem. Neudrží tajomstvo.
174
00:09:50,730 --> 00:09:51,130
Čože?
175
00:09:51,556 --> 00:09:51,936
Vážne?
176
00:09:52,170 --> 00:09:53,003
Presne tak.
177
00:09:55,790 --> 00:09:56,410
Čo?
178
00:09:57,030 --> 00:10:00,467
Viem, že budeš tá najlepšia mama.
179
00:10:00,550 --> 00:10:01,410
To je úžasné!
180
00:10:01,530 --> 00:10:03,307
A ty budeš ten najlepší otec.
181
00:10:03,390 --> 00:10:05,187
Žartujem, ty ani nevieš, čo robíš.
182
00:10:05,270 --> 00:10:08,000
Ale my budeme tí najlepší
strýkovia na svete.
183
00:10:10,170 --> 00:10:10,610
Dobre?
184
00:10:10,694 --> 00:10:11,527
Ideme jesť?
185
00:10:13,330 --> 00:10:15,410
Držíš sa veľmi dobre.
186
00:10:15,494 --> 00:10:17,590
Nemáš záchvat paniky
vo svojom laboratóriu.
187
00:10:18,136 --> 00:10:19,960
Naplánoval som si ho na neskôr.
188
00:10:20,530 --> 00:10:22,250
Odpočítavanie pokračuje.
189
00:10:22,370 --> 00:10:25,606
Fantastická štvorka sa pripravuje
privítať nového člena.
190
00:10:26,230 --> 00:10:28,567
Netreba dodávať, že prípravy v budove
191
00:10:28,650 --> 00:10:30,830
Baxter Building napredujú.
192
00:10:32,283 --> 00:10:33,401
Dobre, H.E.R.B.I.E.
193
00:10:33,771 --> 00:10:36,111
- Musíme veľa plánovať.
<b>- ZOZNAM ÚLOH PRE BÁBÄTKO</b>
194
00:10:36,194 --> 00:10:37,027
<b>ZÁSUVKY</b>
195
00:10:44,153 --> 00:10:45,003
<b>ZÁSUVKY</b>
196
00:10:48,900 --> 00:10:50,233
<b>SKRINKY</b>
197
00:10:55,488 --> 00:10:56,321
H.E.R.B.I.E.
198
00:11:01,873 --> 00:11:04,382
<i>Na Yancey Street odhadujú
pravdepodobnosť dievčatka</i>
199
00:11:04,465 --> 00:11:05,462
<i>na 4 ku 5,</i>
200
00:11:05,610 --> 00:11:09,251
<i>ale šanca na dvojičky je mizivá.</i>
<b>REEDOVE SPOMIENKY, KTORÉ SUE ROZOSMEJÚ</b>
201
00:11:09,335 --> 00:11:10,679
<b>POŽIARNE ALARMY</b>
202
00:11:13,430 --> 00:11:14,353
H.E.R.B.I.E.!
203
00:11:17,260 --> 00:11:18,877
<b>ZÁBRANA NA DVERE VRCH SCHODISKA</b>
204
00:11:18,960 --> 00:11:21,608
<b>STAROSTLIVOSŤ O DOJČATÁ A DETI
DO DETSKEJ IZBY</b>
205
00:11:24,970 --> 00:11:26,136
H.E.R.B.I.E.!
206
00:11:27,002 --> 00:11:29,007
Magnáti z plynárenského
a ropného priemyslu sa chcú
207
00:11:29,090 --> 00:11:31,567
s tebou porozprávať, než pôjdeš
na materskú.
208
00:11:31,650 --> 00:11:33,450
Keď o tom hovoríme, už sú tu.
209
00:11:34,099 --> 00:11:35,450
Lynne, keď uvidíš Sue...
210
00:11:35,533 --> 00:11:37,634
Larry, poviem Sue, len čo ju uvidím.
211
00:11:37,717 --> 00:11:38,550
Vďaka, Lynne.
212
00:11:39,030 --> 00:11:41,097
Teraz sa však všetci pýtajú,
213
00:11:41,181 --> 00:11:44,005
či toto dieťa príde na svet
so superschopnosťami.
214
00:11:45,051 --> 00:11:46,797
H.E.R.B.I.E., musím naskenovať dieťa.
215
00:11:46,880 --> 00:11:49,021
Interný sken nedosiahol požadovanú úroveň
216
00:11:49,104 --> 00:11:51,214
presnosti pre jasnejší obraz.
217
00:11:53,514 --> 00:11:54,964
Je to signál z vesmíru?
218
00:11:56,398 --> 00:11:58,281
Musíme identifikovať jeho pôvod.
219
00:11:58,383 --> 00:12:00,089
Chceš ho nahrať a archivovať?
220
00:12:06,106 --> 00:12:07,806
Aká schôdza o štvrť na tri?
221
00:12:07,899 --> 00:12:09,499
Dnes žiadnu schôdzu nemáme.
222
00:12:10,827 --> 00:12:11,660
Reed!
223
00:12:12,460 --> 00:12:13,597
Áno, okrem tejto.
224
00:12:13,680 --> 00:12:14,737
Ďakujem za tvoj čas.
225
00:12:14,820 --> 00:12:15,961
Johnny, potrebuješ so mnou súrne hovoriť?
226
00:12:16,044 --> 00:12:17,965
Mám nápady na dizajn nového obleku.
227
00:12:18,048 --> 00:12:19,519
Nenavrhujem žiadny oblek.
228
00:12:20,360 --> 00:12:21,940
Dokončil si ich pred rokmi.
229
00:12:22,023 --> 00:12:23,376
Musel som ich vyhrabať.
230
00:12:25,760 --> 00:12:26,600
A chápem ťa.
231
00:12:26,684 --> 00:12:27,805
Už čoskoro budeš otcom.
232
00:12:27,888 --> 00:12:28,889
Nová zodpovednosť.
233
00:12:28,972 --> 00:12:30,465
Bojíš sa vrátiť do vesmíru?
234
00:12:30,548 --> 00:12:31,749
Nie, mám prácu, Johnny.
235
00:12:31,832 --> 00:12:32,665
Veľa práce.
236
00:12:32,896 --> 00:12:33,729
Veľmi veľa.
237
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
V tom je rozdiel.
238
00:12:39,630 --> 00:12:41,390
Nový signál.
239
00:12:42,436 --> 00:12:43,836
Už si ho počul?
240
00:12:44,130 --> 00:12:44,854
Stále to isté.
241
00:12:44,984 --> 00:12:46,220
Je to zložitý signál.
242
00:12:48,990 --> 00:12:50,390
Ak chceš, pozri si ho.
243
00:12:52,510 --> 00:12:54,652
Johnny, spustím ďalší test.
244
00:12:55,512 --> 00:12:56,345
Super.
245
00:12:58,953 --> 00:12:59,786
Mám čas.
246
00:13:01,735 --> 00:13:03,660
Test teleportačného mosta.
247
00:13:05,613 --> 00:13:08,307
Presun organickej hmoty, 6 metrov.
248
00:13:11,540 --> 00:13:12,658
Vďaka, H.E.R.B.I.E.
249
00:13:15,115 --> 00:13:16,116
Začni.
250
00:13:24,435 --> 00:13:25,268
To je ono!
251
00:13:29,191 --> 00:13:30,024
Johnny?
252
00:13:30,184 --> 00:13:31,017
Áno?
253
00:13:32,220 --> 00:13:33,760
Nahodíš ističe?
254
00:13:38,367 --> 00:13:39,224
Jasné.
255
00:13:39,414 --> 00:13:40,356
Na druhú stranu.
256
00:14:14,755 --> 00:14:15,588
Láska?
257
00:14:17,320 --> 00:14:18,923
Keď skončíš, môžeš ísť...
258
00:14:22,151 --> 00:14:23,210
Ahoj, H.E.R.B.I.E.
259
00:14:26,785 --> 00:14:29,668
Prišla som sa pozrieť, ako to ide
s detskou izbou.
260
00:14:31,040 --> 00:14:32,217
A ako sa ti pozdáva?
261
00:14:32,640 --> 00:14:36,229
Všimla som si, že si nechal
H.E.R.B.I.E.-ho skladať postieľku,
262
00:14:36,515 --> 00:14:38,868
ale myslela som, že to bude tvoja práca.
263
00:14:39,213 --> 00:14:40,478
Radšej som staval toto.
264
00:14:40,561 --> 00:14:42,052
Postieľku zloží hocikto.
265
00:14:42,183 --> 00:14:43,277
Toto viem zložiť iba ja.
266
00:14:43,360 --> 00:14:45,401
Hocikto zloží postieľku,
ale tá naša nie je zložená.
267
00:14:45,484 --> 00:14:46,729
Toto je naša. Je to pre neho.
268
00:14:46,812 --> 00:14:47,800
Toto tiež.
269
00:14:50,460 --> 00:14:52,439
Pretože DNA jeho rodičov ovplyvnilo
270
00:14:52,522 --> 00:14:54,189
kozmické žiarenie, pamätáš?
271
00:14:54,272 --> 00:14:55,155
Ach, nie, Reed.
272
00:14:55,373 --> 00:14:57,726
Reed, urobili sme všetky potrebné testy.
273
00:14:58,760 --> 00:14:59,878
Áno, ale nie tento.
274
00:15:02,640 --> 00:15:03,582
Chceš to vidieť?
275
00:15:05,120 --> 00:15:05,953
Dobre.
276
00:15:07,000 --> 00:15:08,020
Ukážem ti.
277
00:15:33,167 --> 00:15:34,000
Vidíš?
278
00:15:34,170 --> 00:15:35,690
Nič mu nie je.
279
00:15:37,269 --> 00:15:39,269
Je úplne dokonalý.
280
00:15:45,960 --> 00:15:48,174
Toto je nehorázne podvádzanie.
281
00:15:51,004 --> 00:15:52,063
<b>ÚDENINY</b> - Veselý Halloween.
282
00:15:52,146 --> 00:15:52,979
Aj tebe.
283
00:15:53,130 --> 00:15:54,601
Neprejedz sa sladkosťami.
284
00:15:54,987 --> 00:15:56,105
- Ahoj, Ben.
- Ahoj.
285
00:15:56,793 --> 00:15:57,777
Ahoj, Ben.
286
00:15:57,894 --> 00:15:58,819
Ako sa má Sue? Už to bude?
287
00:15:58,902 --> 00:15:59,947
Už to len odrátať.
288
00:16:00,030 --> 00:16:01,327
Mala chuť na sušienky od Maissie.
289
00:16:01,410 --> 00:16:01,750
Hej!
290
00:16:01,877 --> 00:16:03,054
Ben, koľko je hodín?
291
00:16:03,450 --> 00:16:03,972
Povedz tú svoju hlášku.
292
00:16:04,083 --> 00:16:05,930
Tú frázu nerád hovorím.
293
00:16:06,133 --> 00:16:08,135
"Je čas na bitku!"
294
00:16:08,219 --> 00:16:09,548
To je z tej rozprávky.
295
00:16:09,770 --> 00:16:10,653
Prepáčte, pane.
296
00:16:10,785 --> 00:16:13,109
- Pozrite, tamto je.
- Hej, zdvihni to auto.
297
00:16:13,192 --> 00:16:14,807
Chcete, aby som zdvihol auto?
298
00:16:14,890 --> 00:16:15,410
Toto?
299
00:16:15,550 --> 00:16:16,048
Toto tu?
300
00:16:16,131 --> 00:16:16,987
- Zdvihni to auto.
- Zdvihni to auto.
301
00:16:17,070 --> 00:16:18,947
- Budem mať z toho problémy.
- Zdvihni to auto.
302
00:16:19,030 --> 00:16:20,310
Dobre, skúsim to.
303
00:16:25,830 --> 00:16:26,960
- Zdvihni ho.
- Skúsil som.
304
00:16:27,043 --> 00:16:28,714
- Dokážeš to, zdvihni ho.
- Skúsim to znova.
305
00:16:28,797 --> 00:16:29,630
Zdvihni ho!
306
00:16:29,990 --> 00:16:31,804
Zdvihni to auto! Zdvihni ho!
307
00:16:31,935 --> 00:16:34,306
- Zdvihni to auto.
- Zdvihni to auto.
308
00:16:39,583 --> 00:16:40,548
Hoď ho!
309
00:16:41,176 --> 00:16:41,718
Hoď to auto!
310
00:16:41,854 --> 00:16:43,325
Chcete, aby som ho hodil?
311
00:16:48,518 --> 00:16:50,532
Choďte sa hrať.
312
00:16:51,382 --> 00:16:52,632
Nabudúce ho po nich hoď.
313
00:16:52,715 --> 00:16:53,861
Daj im lekciu.
314
00:16:54,010 --> 00:16:54,567
Nie, nie, nie.
315
00:16:54,650 --> 00:16:55,650
To je v poriadku.
316
00:16:56,016 --> 00:16:56,870
Milujem deti.
317
00:16:56,954 --> 00:17:00,380
Stráv deň s 10 štvrtáčkami
a možno zmeníš názor.
318
00:17:01,277 --> 00:17:02,110
Rachel.
319
00:17:02,557 --> 00:17:03,057
Rosmanová.
320
00:17:03,450 --> 00:17:04,227
Volám sa Ben.
321
00:17:04,310 --> 00:17:05,143
Áno, ja viem.
322
00:17:05,322 --> 00:17:07,264
Vyrastal si tu, na Yancey Street.
323
00:17:08,550 --> 00:17:09,543
Presne tam.
324
00:17:10,396 --> 00:17:11,295
Hneď za rohom.
325
00:17:11,550 --> 00:17:13,315
Je pekné byť späť v susedstve.
326
00:17:13,810 --> 00:17:16,013
Páči sa mi, že je tu všetko po starom.
327
00:17:16,096 --> 00:17:17,136
Ako Maissie?
328
00:17:17,669 --> 00:17:18,786
Tie sú najlepšie.
329
00:17:18,869 --> 00:17:22,599
Áno, pistáciovo-čokoládové boli moje
najobľúbenejšie, keď som bol dieťa, ale
330
00:17:22,682 --> 00:17:24,390
pravdupovediac, kradli sme ich.
331
00:17:26,590 --> 00:17:27,423
Dobre.
332
00:17:27,850 --> 00:17:30,547
Počuj, nechcel by si nás niekedy
navštíviť, Ben?
333
00:17:30,630 --> 00:17:31,610
Deti by sa veľmi potešili.
334
00:17:31,693 --> 00:17:32,852
Áno, dobre.
335
00:17:33,030 --> 00:17:33,510
Prídem.
336
00:17:33,690 --> 00:17:34,410
Prinesiem sušienky.
337
00:17:34,550 --> 00:17:34,890
Naozaj?
338
00:17:35,410 --> 00:17:36,243
Dobre.
339
00:17:37,156 --> 00:17:37,989
Áno.
340
00:17:38,496 --> 00:17:39,614
Prinesiem sušienky.
341
00:17:40,670 --> 00:17:42,141
Ach, neviem, čo to robím.
342
00:17:44,050 --> 00:17:47,047
Nezáleží na tom, ako dlho to šľaháš,
pretože sneh
343
00:17:47,130 --> 00:17:48,907
sa neurobí, ak sú v ňom žĺtky.
344
00:17:48,990 --> 00:17:51,406
Otázka je, či máš alebo nemáš ocot.
345
00:17:51,490 --> 00:17:52,530
Ja mám ocot rád.
346
00:17:52,710 --> 00:17:53,348
Potrebujem ho.
347
00:17:53,431 --> 00:17:56,110
Hej, prečo ten kyslý ksicht?
348
00:17:56,350 --> 00:17:57,302
Taký ho mám.
349
00:17:57,510 --> 00:18:00,468
Johnny, asi ti to rande s Reedom nevyšlo.
350
00:18:00,823 --> 00:18:01,763
To je smola.
351
00:18:02,016 --> 00:18:03,075
Hej, som v pohode.
352
00:18:03,370 --> 00:18:04,084
Jasné, je mi to fuk.
353
00:18:04,219 --> 00:18:04,767
Len to bolo...
354
00:18:04,850 --> 00:18:05,290
Chápem ťa.
355
00:18:05,374 --> 00:18:06,235
Vrátime sa do vesmíru.
356
00:18:06,318 --> 00:18:07,151
Áno, viem.
357
00:18:08,636 --> 00:18:09,469
Johnny?
358
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
Som Johnny Storm!
359
00:18:10,794 --> 00:18:11,627
Vzplanúť!
360
00:18:12,370 --> 00:18:13,090
Vzplanúť!
361
00:18:13,174 --> 00:18:13,674
Vzplanúť!
362
00:18:14,030 --> 00:18:14,207
Vzpla...
363
00:18:14,290 --> 00:18:15,123
Zhaslo to?
364
00:18:17,390 --> 00:18:18,223
Dole.
365
00:18:20,070 --> 00:18:21,247
Fantastická kuchyňa.
366
00:18:21,384 --> 00:18:22,217
Dole.
367
00:18:23,590 --> 00:18:24,110
Ups.
368
00:18:24,410 --> 00:18:24,870
Nerob to.
369
00:18:25,070 --> 00:18:27,738
Poskladal som postieľku a tieto
diely mi ostali.
370
00:18:27,821 --> 00:18:28,816
Neviem prečo.
371
00:18:29,283 --> 00:18:30,116
Vďaka.
372
00:18:30,830 --> 00:18:31,830
Volajú nás.
373
00:18:31,950 --> 00:18:33,200
Nie, to je v poriadku.
374
00:18:33,283 --> 00:18:34,150
To je pre mňa.
375
00:18:35,070 --> 00:18:39,671
Posledné mesiace som sledoval
niekoľko zločineckých organizácií.
376
00:18:40,930 --> 00:18:42,008
Nemyslím, že ich je len niekoľko.
377
00:18:42,091 --> 00:18:45,726
Je ich 47, vrátane Bábkara v Bowery,
378
00:18:45,862 --> 00:18:49,791
Kúzelníka v Gramercy Park
a Diabla vo Washington Heights.
379
00:18:49,875 --> 00:18:51,268
Urobíš pre neho svet bezpečným.
380
00:18:51,550 --> 00:18:53,292
To je od teba milé.
381
00:18:53,376 --> 00:18:56,034
Áno, je to pekné gesto,
ale rád som ich mlátil.
382
00:18:56,117 --> 00:18:56,660
Myslíš bojovať?
383
00:18:56,843 --> 00:18:57,803
Nie, len mlátiť.
384
00:18:58,426 --> 00:18:58,906
Na večeru.
385
00:18:58,990 --> 00:19:00,087
Povedz, koľko je hodín?
386
00:19:00,170 --> 00:19:01,027
Je čas na večeru.
387
00:19:01,110 --> 00:19:01,310
Padaj dnu.
388
00:19:01,410 --> 00:19:02,247
A nie je čas na bitku?
389
00:19:02,330 --> 00:19:03,163
Čuš.
390
00:19:13,240 --> 00:19:13,460
Johnny.
391
00:19:13,560 --> 00:19:14,393
Už idem.
392
00:19:53,500 --> 00:19:54,857
Toto nevidíš každý deň.
393
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Nie!
394
00:20:04,554 --> 00:20:05,554
Nepribližujte sa!
395
00:20:05,810 --> 00:20:07,610
Prosím, ostaňte na mieste!
396
00:20:08,670 --> 00:20:09,503
Ustupte!
397
00:20:09,790 --> 00:20:11,261
Nepribližujte sa, dozadu!
398
00:20:14,090 --> 00:20:17,247
<i>Znepokojujúce zábery naživo z New Yorku.</i>
399
00:20:19,333 --> 00:20:20,983
<i>Živý humanoid...</i>
400
00:20:29,768 --> 00:20:32,456
<i>- V meste New York...
- Satelity...</i>
401
00:20:34,463 --> 00:20:37,984
<b>OBJAVILA SA KOVOVÁ BYTOSŤ</b>
402
00:20:43,830 --> 00:20:45,930
Vy ste ochrancovia tohto sveta?
403
00:20:47,429 --> 00:20:48,417
Áno, prečo?
404
00:20:49,960 --> 00:20:52,240
Vaša planéta bola odsúdená na smrť.
405
00:20:54,298 --> 00:20:57,334
Váš svet pohltí Požierač.
406
00:20:58,160 --> 00:21:00,792
Pokúsiť sa ho zastaviť je nemožné.
407
00:21:00,924 --> 00:21:05,915
Pretože on je univerzálna sila,
rovnako podstatná ako hviezdy.
408
00:21:09,310 --> 00:21:15,677
Objímte svojich blízkych a vyznajte slová,
ktoré ste sa báli vysloviť.
409
00:21:17,696 --> 00:21:21,456
Využite tento čas na radosť a oslavu…
410
00:21:23,417 --> 00:21:25,006
…pretože váš čas je krátky.
411
00:21:27,846 --> 00:21:29,950
Oznamujem váš začiatok?
412
00:21:30,051 --> 00:21:32,123
Oznamujem váš koniec?
413
00:21:33,637 --> 00:21:34,849
Oznamujem...
414
00:21:37,746 --> 00:21:38,986
GALACTUSA!
415
00:22:25,711 --> 00:22:26,796
<b>ZEM V OHROZENÍ SPRÁVA SA AKTUALIZUJE</b>
416
00:22:26,879 --> 00:22:28,237
Vedci z celého sveta sa snažia overiť
417
00:22:28,320 --> 00:22:30,732
pôvod tejto neznámej vesmírnej bytosti.
418
00:22:31,185 --> 00:22:32,058
Vystopovali ste ju?
419
00:22:32,141 --> 00:22:33,277
Je veľmi rýchla, Johnny.
420
00:22:33,360 --> 00:22:36,305
Áno, príliš, ale sledujem, kde bola.
421
00:22:36,880 --> 00:22:37,761
Čo je to Galactus?
422
00:22:37,844 --> 00:22:40,244
A ako sa dá zožrať celá planéta?
423
00:22:40,739 --> 00:22:41,572
Ben.
424
00:22:41,960 --> 00:22:45,222
DA-773, je to planéta v systéme
blízko Delfov.
425
00:22:45,306 --> 00:22:45,840
<b>ŽIADNE ÚDAJE</b>
426
00:22:45,997 --> 00:22:47,197
Zožral celú tú planétu?
427
00:22:47,280 --> 00:22:48,699
Bolo to 5 planét.
428
00:22:49,487 --> 00:22:51,567
Zmizlo ich 5, aspoň čo som videl.
429
00:22:52,160 --> 00:22:53,427
Možno ich je viac s rovnakým vzorom.
430
00:22:53,510 --> 00:22:54,780
A aký vzor to vidíš?
431
00:22:55,587 --> 00:22:57,646
Že všetky boli starostlivo vybrané.
432
00:22:58,220 --> 00:22:59,053
Napadli ich.
433
00:23:00,240 --> 00:23:03,520
Nezmizli len tak, zničili ich.
434
00:23:04,560 --> 00:23:07,443
Počkaj, takže hovoríš, že planéty,
ktoré zmizli
435
00:23:07,679 --> 00:23:09,179
súvisia s ňou?
436
00:23:09,365 --> 00:23:10,198
Presne tak.
437
00:23:10,720 --> 00:23:12,897
Identifikoval som
energetickú stopu Herolda.
438
00:23:12,980 --> 00:23:15,087
Porovnal som ju s tou z DA-773.
439
00:23:17,343 --> 00:23:18,634
Bola tam.
440
00:23:21,324 --> 00:23:22,619
Na všetkých planétach.
441
00:23:22,979 --> 00:23:25,864
Chceš povedať, že ten Galactus
442
00:23:25,948 --> 00:23:28,480
urobí presne to, čo povedala.
443
00:23:30,193 --> 00:23:32,216
Za ako dlho myslíte, že bude
Excelsior pripravená?
444
00:23:35,390 --> 00:23:37,393
Buď pôjdeme my tam,
alebo Galactus príde sem.
445
00:23:38,063 --> 00:23:38,896
Neviem.
446
00:23:39,403 --> 00:23:39,963
20 hodín?
447
00:23:40,129 --> 00:23:41,569
Okno máme o 16.
448
00:23:41,770 --> 00:23:42,307
Počujte.
449
00:23:42,390 --> 00:23:44,030
To som povedal, 16 hodín.
450
00:23:44,162 --> 00:23:45,790
Počujte, naplánujem trasu.
451
00:23:45,957 --> 00:23:46,307
Počujte.
452
00:23:46,390 --> 00:23:49,626
Hej, H.E.R.B.I.E., zhromaždi tím
a ja vás dobehnem dole.
453
00:23:49,750 --> 00:23:50,947
Aha, ona sa so mnou rozprávala.
454
00:23:51,030 --> 00:23:52,367
Herold, ona sa so mnou rozprávala.
455
00:23:52,450 --> 00:23:53,887
Rozprávala sa so všetkými, Johnny.
456
00:23:53,970 --> 00:23:55,127
Galactus, požierač.
457
00:23:55,210 --> 00:23:56,787
Nie, myslím, keď som ju sledoval.
458
00:23:56,870 --> 00:23:58,694
Hovorila na mňa svojím jazykom.
459
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
A čo ti povedala?
460
00:24:00,810 --> 00:24:02,398
No, povedala to svojím
jazykom, tak neviem.
461
00:24:02,481 --> 00:24:03,910
Tak nám povedz kontext.
462
00:24:04,014 --> 00:24:04,610
Kontext?
463
00:24:04,910 --> 00:24:05,810
Z vesmíru.
464
00:24:05,894 --> 00:24:07,600
A aký mala tón?
465
00:24:07,684 --> 00:24:09,082
Nahnevaný, výhražný.
466
00:24:09,166 --> 00:24:10,056
Nie, nie, nie, ani jedno.
467
00:24:10,139 --> 00:24:10,972
Bol...
468
00:24:12,790 --> 00:24:13,623
Jemný?
469
00:24:14,010 --> 00:24:14,630
Jemný?
470
00:24:14,790 --> 00:24:16,007
Jemný, nie. Príjemný.
471
00:24:16,090 --> 00:24:16,470
Príjemný?
472
00:24:16,810 --> 00:24:19,760
Neviem, bola takto blízko.
473
00:24:19,996 --> 00:24:23,506
A pozeral som sa jej
do tej nádhernej tváre.
474
00:24:24,250 --> 00:24:25,830
A videl som hviezdy.
475
00:24:26,276 --> 00:24:28,725
A v jej tvári som videl aj seba.
476
00:24:28,836 --> 00:24:31,636
Hovorila so mnou
a to, čo povedala, bolo...
477
00:24:31,776 --> 00:24:32,296
Príjemné?
478
00:24:32,690 --> 00:24:33,523
Jemné?
479
00:24:34,050 --> 00:24:34,667
Jemné?
480
00:24:34,750 --> 00:24:36,742
Nie, nie. Viem, čo si myslíte.
481
00:24:37,217 --> 00:24:40,451
Johnny miluje vesmír, Johnny miluje ženy.
482
00:24:40,535 --> 00:24:44,830
Zrazu sa objaví nahá vesmírna žena
a Johnny si myslí, že preskočila iskra.
483
00:24:44,939 --> 00:24:47,430
Nebola nahá, mala na sebe
hviezdny polymér.
484
00:24:47,530 --> 00:24:50,752
Mimochodom, Ben miluje, keď Johnny
hovorí v 3. osobe.
485
00:24:51,795 --> 00:24:53,148
Musíme sa zorganizovať.
486
00:25:03,035 --> 00:25:03,868
<b>BYT</b>
487
00:25:07,185 --> 00:25:08,309
<b>VESMÍR</b>
488
00:25:18,820 --> 00:25:19,653
Dobre.
489
00:25:20,386 --> 00:25:21,786
Takže hovorila s tebou.
490
00:25:22,747 --> 00:25:23,580
A?
491
00:25:27,879 --> 00:25:29,399
Máme ich 23.
492
00:25:30,360 --> 00:25:33,596
Je to jediný jazyk, ktorý sa opakuje
od prvých nahrávok.
493
00:25:34,473 --> 00:25:37,078
Pravdupovediac, neviem, kto sú
alebo čo hovoria, ale toto...
494
00:25:39,840 --> 00:25:40,980
Toto je to isté.
495
00:25:42,560 --> 00:25:43,860
Je to v jej jazyku.
496
00:25:46,279 --> 00:25:47,112
Dobre.
497
00:25:47,360 --> 00:25:48,740
Možno sa nám to zíde.
498
00:25:51,166 --> 00:25:52,966
Reed ťa čaká v laboratóriu.
499
00:25:54,286 --> 00:25:55,266
Rozkaz, generál?
500
00:25:55,679 --> 00:25:57,297
Jedna úloha zo zoznamu splnená.
501
00:25:57,380 --> 00:25:58,213
Čo?
502
00:25:58,960 --> 00:26:00,280
To sú nové obleky.
503
00:26:02,780 --> 00:26:04,180
Je ohňovzdorný.
504
00:26:04,459 --> 00:26:07,754
Zmaximalizoval som prívod kyslíka,
ale sleduj ukazovateľ.
505
00:26:08,279 --> 00:26:10,199
Ak sa vznietiš mimo atmosféry,
506
00:26:10,283 --> 00:26:12,695
minieš si zásobu vzduchu za 10 minút a...
507
00:26:14,707 --> 00:26:18,829
Ľutujem všetky tie zlé veci,
čo som o tebe hovoril.
508
00:26:20,653 --> 00:26:21,486
Bol som sám.
509
00:26:23,120 --> 00:26:24,220
Netráp sa.
510
00:26:28,340 --> 00:26:31,580
Pred 4 rokmi sme boli rojkovia.
511
00:26:33,708 --> 00:26:36,291
Vtedy bolo neznámo dobrodružstvom…
512
00:26:37,918 --> 00:26:40,497
…záhadou, objavom.
513
00:26:42,909 --> 00:26:46,410
A vesmír bol tou najväčšou
záhadou zo všetkých.
514
00:26:46,866 --> 00:26:51,337
<i>Ich posledná cesta viedla k nehode,
ktorá spôsobila mutáciu a dala im toto...</i>
515
00:26:58,770 --> 00:27:02,986
Naučili sme sa, že neznámo
môže tiež vyvolávať strach.
516
00:27:05,020 --> 00:27:08,245
A priniesť zmenu, hlbokú a radikálnu.
517
00:27:14,971 --> 00:27:16,761
Idete dnu? Poďte.
518
00:27:17,280 --> 00:27:18,460
Ahoj, drahý Reed.
519
00:27:18,926 --> 00:27:20,746
Johnny mi ukázal nový oblek.
520
00:27:21,120 --> 00:27:22,238
Je veľmi elegantný.
521
00:27:22,760 --> 00:27:24,417
A v porovnaní so starými, je viac...
522
00:27:24,500 --> 00:27:29,420
Staré neboli vhodné.
523
00:27:29,793 --> 00:27:30,852
Kto to mal vedieť?
524
00:27:31,686 --> 00:27:32,519
Ja.
525
00:27:33,956 --> 00:27:34,797
Bola to moja povinnosť.
526
00:27:34,880 --> 00:27:38,934
Počúvaj, musíš sa prestať
obviňovať za to, čo sa stalo.
527
00:27:40,760 --> 00:27:44,420
Počuj, naťahovák, mám pre teba zlé správy.
528
00:27:45,460 --> 00:27:46,696
Nie si až taký múdry.
529
00:27:47,100 --> 00:27:48,337
Samozrejme, že som, Ben.
530
00:27:48,420 --> 00:27:49,062
Naozaj?
531
00:27:49,260 --> 00:27:50,242
Varíš?
532
00:27:50,920 --> 00:27:52,420
To je umenie, nie veda.
533
00:27:52,800 --> 00:27:53,877
A tvoja skúška v autoškole?
534
00:27:53,960 --> 00:27:56,196
Nespravil som ju kvôli zlému značeniu.
535
00:27:59,320 --> 00:28:04,953
Ani Galactus, ani Herold netušia,
proti komu stoja.
536
00:28:07,070 --> 00:28:11,070
My štyria sa vrátime do vesmíru čeliť
nebezpečenstvu, ktoré nás čaká.
537
00:28:11,980 --> 00:28:14,300
A nájdeme toho Galactusa.
538
00:28:15,220 --> 00:28:18,357
Len čo naštartujú motory, všetko,
čo urobíš, bude po prvýkrát, čo
539
00:28:18,440 --> 00:28:21,441
tehotná žena urobila v dejinách sveta.
540
00:28:22,866 --> 00:28:23,699
Ja viem.
541
00:28:26,234 --> 00:28:27,470
Prisahám, že to viem.
542
00:28:29,761 --> 00:28:32,545
A hoci o tom nehovorím,
ver mi, že na to myslím.
543
00:28:35,573 --> 00:28:36,853
A aj na neho.
544
00:28:41,110 --> 00:28:42,787
A milujem svoj nový oblek.
545
00:28:43,540 --> 00:28:45,952
Je rovnaký ako starý, len som ho zväčšil.
546
00:28:47,759 --> 00:28:48,592
Modrejší.
547
00:28:49,040 --> 00:28:50,156
Je oveľa modrejší.
548
00:28:50,286 --> 00:28:52,222
A pridal som látku po bokoch.
549
00:28:52,980 --> 00:28:55,080
<i>Tu riadenie štartu Excelsior.</i>
550
00:28:55,220 --> 00:28:56,960
T mínus 2 hodiny, 37 minút,
551
00:28:57,080 --> 00:28:57,913
20 sekúnd.
552
00:28:58,840 --> 00:29:04,154
Sme tu, pripravení čeliť
nebezpečenstvu, ktoré nepoznáme.
553
00:29:09,744 --> 00:29:12,156
Nebezpečenstvu, ktoré ohrozilo náš domov.
554
00:29:13,513 --> 00:29:14,973
Ohrozilo naše rodiny.
555
00:29:16,740 --> 00:29:18,152
A ohrozilo túto planétu.
556
00:29:19,253 --> 00:29:21,285
<b>EXCELSIOR DEŇ ŠTARTU</b>
557
00:29:21,900 --> 00:29:26,080
<i>Odhalíme neznáme a ochránime vás.</i>
558
00:29:27,492 --> 00:29:28,712
Ochránime vás.
559
00:29:45,460 --> 00:29:46,271
Posledná kontrola.
560
00:29:46,367 --> 00:29:47,200
Hláste sa.
561
00:29:48,540 --> 00:29:48,820
Pripravený.
562
00:29:49,420 --> 00:29:49,720
Pripravený?
563
00:29:50,280 --> 00:29:51,113
Pripravený.
564
00:29:51,313 --> 00:29:52,146
12.
565
00:29:52,720 --> 00:29:53,553
11.
566
00:29:54,572 --> 00:29:55,405
10.
567
00:29:56,200 --> 00:29:57,160
9.
568
00:29:58,020 --> 00:29:58,853
8.
569
00:29:59,679 --> 00:30:01,503
- 7.
- Zahájiť sekvenciu zážihu?
570
00:30:03,107 --> 00:30:04,700
5.
571
00:30:04,857 --> 00:30:06,189
4.
572
00:30:06,357 --> 00:30:06,946
3.
573
00:30:07,049 --> 00:30:07,960
Štart.
574
00:30:08,227 --> 00:30:09,211
2.
575
00:30:09,586 --> 00:30:10,463
1.
576
00:30:26,987 --> 00:30:29,300
<i>Excelsior odštartoval.</i>
577
00:30:52,941 --> 00:30:56,867
<i>Dámy a páni, máme úspešný štart.</i>
578
00:31:01,123 --> 00:31:04,815
<i>V mene celého sveta
vám prajeme veľa šťastia.</i>
579
00:31:05,178 --> 00:31:06,538
<i>Opatrujte sa.</i>
580
00:31:08,033 --> 00:31:08,866
Ďakujeme, Zem.
581
00:31:14,906 --> 00:31:15,739
Videli ste to?
582
00:31:19,540 --> 00:31:21,320
Približujem sa k motoru MRL.
583
00:31:36,013 --> 00:31:37,982
Čakaj na môj signál, Sue.
584
00:31:38,295 --> 00:31:39,114
Áno.
585
00:31:39,198 --> 00:31:41,214
A 3, 2, 1, teraz.
586
00:31:51,440 --> 00:31:53,000
Pripájame sa.
587
00:31:53,084 --> 00:31:54,044
Teraz.
588
00:31:55,733 --> 00:31:58,133
Voľná cesta pre navigáciu MRL.
589
00:31:58,260 --> 00:32:02,284
Rýchlosť svetla za 3, 2, 1.
590
00:32:13,678 --> 00:32:17,737
Energetická stopa Herolda nás vedie
priamo do tohto binárneho systému.
591
00:32:17,928 --> 00:32:20,250
LHS-275, áno?
592
00:32:20,690 --> 00:32:23,466
Ak ju nájdeme, nájdeme Galactusa.
593
00:32:23,550 --> 00:32:25,150
Reed, ako sa mu postavíme?
594
00:32:25,430 --> 00:32:28,721
Čo ak je to nejaký vesmírny drak, Cole?
595
00:32:28,805 --> 00:32:31,107
Neviem, ale použijeme základnú stratégiu.
596
00:32:31,190 --> 00:32:34,727
Pozorovať, vyhodnotiť schopnosti,
H.E.R.B.I.E. zozbiera akýkoľvek materiál
597
00:32:34,810 --> 00:32:36,351
tekutý, plynný alebo pevný.
598
00:32:36,434 --> 00:32:38,023
Analyzovať jeho fyziológiu.
599
00:32:40,223 --> 00:32:44,341
Počujte, ak je to len nejaká príšera
v lodi, tak mu, áno, rozbite hubu.
600
00:32:54,751 --> 00:32:55,206
<b>SKENOVANIE</b>
601
00:32:55,330 --> 00:32:57,725
Blížime sa k odvrátenej strane
najväčšej planéty.
602
00:32:57,808 --> 00:32:59,587
Rozumiem, vypínam nadsveteľnú rýchlosť.
603
00:32:59,670 --> 00:33:00,510
Dobre, je čas.
604
00:33:00,909 --> 00:33:01,909
Buďte pripravení.
605
00:33:08,130 --> 00:33:09,792
Kde je ten Galactus?
606
00:33:12,349 --> 00:33:13,851
<b>ZACHYTENÁ ENERGIA</b>
607
00:33:14,475 --> 00:33:15,371
To je divné.
608
00:33:16,735 --> 00:33:19,832
Tepelná stopa Herolda vychádza
z vnútra planéty.
609
00:33:24,390 --> 00:33:26,446
Čo sa deje s tou planétou?
610
00:33:26,530 --> 00:33:28,413
Počujte, je tam dole niečo živé?
611
00:33:39,495 --> 00:33:40,328
Čo je to?
612
00:33:43,074 --> 00:33:46,576
- Ben.
- Snažím sa, čakám na MRL!
613
00:33:51,069 --> 00:33:51,902
Pozor!
614
00:33:57,319 --> 00:33:58,342
Sue, schovaj nás!
615
00:34:16,777 --> 00:34:17,963
Zničil ju.
616
00:34:18,369 --> 00:34:19,359
Celú planétu.
617
00:34:19,880 --> 00:34:21,771
A bola o 13 % väčšia ako Zem.
618
00:34:27,840 --> 00:34:29,200
- Ben.
- Nič nereaguje!
619
00:34:29,340 --> 00:34:30,173
Zablokoval ma!
620
00:34:32,241 --> 00:34:33,306
H.E.R.B.I.E.
621
00:34:33,390 --> 00:34:34,832
Stabilizuj motory!
622
00:34:36,484 --> 00:34:37,317
Čo sa deje?
623
00:34:37,480 --> 00:34:38,240
Dostihol nás!
624
00:34:38,340 --> 00:34:39,490
Vťahuje nás dnu!
625
00:34:39,879 --> 00:34:41,056
Ben, zachráň motory!
626
00:34:42,323 --> 00:34:43,180
Zachráň motor!
627
00:35:17,946 --> 00:35:18,826
Johnny.
628
00:35:21,027 --> 00:35:22,647
Tvoja frajerka je späť.
629
00:35:33,890 --> 00:35:34,798
Ahoj.
630
00:35:35,829 --> 00:35:37,309
Galactus vás prijme.
631
00:35:37,876 --> 00:35:38,709
Idem.
632
00:35:39,190 --> 00:35:40,023
Všetkých.
633
00:35:41,948 --> 00:35:43,310
Nikdy ste nemali prísť.
634
00:36:23,217 --> 00:36:24,080
Nasledujte ma.
635
00:36:25,699 --> 00:36:27,779
Všetko skenuj a zbieraj vzorky.
636
00:36:40,029 --> 00:36:41,735
Povedz nám, čo chce Galactus.
637
00:36:42,836 --> 00:36:44,476
On je, kým je.
638
00:36:44,627 --> 00:36:45,707
Živí sa.
639
00:36:47,871 --> 00:36:50,171
A ako si vyberá, ktoré planéty pohltí?
640
00:36:51,307 --> 00:36:52,190
On si nevyberá.
641
00:36:54,233 --> 00:36:55,553
Aha, to si ty.
642
00:36:56,740 --> 00:36:57,573
Presne tak.
643
00:37:01,782 --> 00:37:03,046
Johnny, čo robíš?
644
00:37:03,400 --> 00:37:04,518
Používam svoj šarm.
645
00:37:08,784 --> 00:37:10,196
Čo si mi vtedy povedala?
646
00:37:10,960 --> 00:37:12,490
Keď si ma zhodila z dosky.
647
00:37:13,813 --> 00:37:14,872
Čo si mi povedala?
648
00:37:18,860 --> 00:37:20,049
Je to požehnanie.
649
00:37:20,713 --> 00:37:21,744
Znamená to...
650
00:37:22,720 --> 00:37:23,760
Zomri so svojimi.
651
00:37:25,993 --> 00:37:27,513
Zomri so svojimi.
652
00:37:29,722 --> 00:37:30,829
Ďalšia otázka.
653
00:37:31,287 --> 00:37:32,817
Ten surf, povedz mi o ňom.
654
00:37:32,926 --> 00:37:35,103
Je súčasťou tvojho tela, alebo je...?
655
00:37:38,176 --> 00:37:39,656
<b>KRITICKÁ ÚROVEŇ</b>
656
00:37:43,318 --> 00:37:44,500
Už ťa odpinkala?
657
00:37:44,700 --> 00:37:45,759
Nie, stále je tam.
658
00:38:01,358 --> 00:38:03,716
Stojíte pred Galactusom.
659
00:38:12,302 --> 00:38:14,800
Požierač svetov si vás ctí.
660
00:38:25,908 --> 00:38:27,080
Sme poctení.
661
00:38:28,600 --> 00:38:32,653
Kedysi som bol malý ako vy.
662
00:38:32,737 --> 00:38:35,176
Bolo to pred miliónmi rokov.
663
00:38:36,300 --> 00:38:38,840
Muž, ktorý prišiel z iného sveta.
664
00:38:39,591 --> 00:38:44,999
Dávno predtým, ako som pocítil tento
večný a neutíchajúci hlad.
665
00:38:49,096 --> 00:38:51,060
Prišli ste zďaleka.
666
00:38:53,380 --> 00:38:54,360
Áno.
667
00:38:57,060 --> 00:39:02,997
- Prosiť ma o milosť.
- Porozprávať sa.
668
00:39:04,302 --> 00:39:07,513
Nosíte v sebe silu, ktorá
môže zachrániť váš svet.
669
00:39:08,460 --> 00:39:09,519
Áno, máme tú silu.
670
00:39:10,260 --> 00:39:11,900
Je v nej.
671
00:39:13,000 --> 00:39:18,045
- To dieťa.
- Čo povedal?
672
00:39:18,128 --> 00:39:18,539
Čo?
673
00:39:18,739 --> 00:39:20,270
Je hladný.
674
00:39:20,639 --> 00:39:22,204
A čo to znamená?
675
00:39:22,430 --> 00:39:27,670
Ušetrím váš svet. Len mi dajte to dieťa.
676
00:39:27,790 --> 00:39:28,683
Čo?
677
00:39:29,350 --> 00:39:30,183
Nie.
678
00:39:30,510 --> 00:39:37,102
Má kozmickú silu a zdedí
tento prekliaty trón.
679
00:39:37,830 --> 00:39:39,961
To nie je pravda, je normálny.
680
00:39:40,190 --> 00:39:41,327
Inak by sme to vedeli.
681
00:39:41,410 --> 00:39:43,667
Ja by som to vedel,
robil som mu všetky testy.
682
00:39:43,750 --> 00:39:46,310
Skrýva pred vami svoju podstatu.
683
00:39:54,280 --> 00:39:55,343
Nie!
684
00:39:57,458 --> 00:39:59,152
Čo jej to robíš?
685
00:39:59,352 --> 00:40:00,407
Rodí, už to na ňu prišlo.
686
00:40:00,490 --> 00:40:01,621
- Teraz?
- Áno.
687
00:40:02,627 --> 00:40:04,499
Nezničíš našu planétu.
688
00:40:05,199 --> 00:40:06,930
A nikdy ti nedáme nášho syna.
689
00:40:15,965 --> 00:40:19,410
Pohltím vašu planétu veľmi pomaly.
690
00:40:19,804 --> 00:40:22,393
A nechám vaše dieťa
sa na to všetko pozerať.
691
00:40:46,211 --> 00:40:47,560
<b>KRITICKÁ ÚROVEŇ</b>
692
00:40:48,910 --> 00:40:50,374
Nesnaž sa!
693
00:41:00,710 --> 00:41:01,946
Idem po teba, Johnny!
694
00:41:07,465 --> 00:41:09,914
H.E.R.B.I.E., priprav systémy
na okamžitý štart!
695
00:41:30,584 --> 00:41:32,992
Ten surf nie je súčasťou tela.
696
00:41:34,190 --> 00:41:35,610
Poď, láska, ideme.
697
00:41:42,310 --> 00:41:43,546
- Dovnútra.
- Už idem!
698
00:41:43,675 --> 00:41:44,508
Dovnútra!
699
00:41:57,822 --> 00:41:58,870
H.E.R.B.I.E.!
700
00:41:59,035 --> 00:41:59,868
Pomôž jej
701
00:42:02,992 --> 00:42:04,077
Dostaň nás odtiaľto, Ben!
702
00:42:04,160 --> 00:42:04,937
Drž sa, Sue!
703
00:42:05,020 --> 00:42:06,119
Ideme domov!
704
00:42:22,189 --> 00:42:23,563
Naveď nás na MRL!
705
00:42:24,952 --> 00:42:26,484
RL na náhodnom vizuáli!
706
00:42:27,438 --> 00:42:29,203
- Láska.
- Som tu, Sue. Som tu.
707
00:42:30,093 --> 00:42:30,926
<b>NEZNÁMA ENTITA</b>
708
00:42:31,016 --> 00:42:32,664
Herold na šiestich hodinách!
709
00:42:33,633 --> 00:42:34,573
Spoj sa a skoč!
710
00:42:34,740 --> 00:42:35,636
Kam skočiť?
711
00:42:35,720 --> 00:42:37,474
Hocikam, len už skoč!
712
00:42:41,269 --> 00:42:43,858
H.E.R.B.I.E., pomôž mi
stabilizovať túto vec!
713
00:42:54,308 --> 00:42:55,143
Držte sa!
714
00:43:15,750 --> 00:43:16,830
Stratili sme ju!
715
00:43:17,050 --> 00:43:18,104
Už tam nie je!
716
00:43:24,820 --> 00:43:25,879
Stále nás sleduje.
717
00:43:26,360 --> 00:43:27,302
Johnny, zabi ju!
718
00:43:27,720 --> 00:43:28,320
Vážne?
719
00:43:28,480 --> 00:43:30,245
Áno, chce ti ukradnúť synovca!
720
00:43:30,380 --> 00:43:30,920
Zabi ju!
721
00:43:31,040 --> 00:43:31,733
Dobre, dobre!
722
00:43:31,817 --> 00:43:32,650
Dobre!
723
00:43:34,489 --> 00:43:38,530
To sa musí stať práve vtedy, keď konečne
stretnem zaujímavú ženu.
724
00:43:47,460 --> 00:43:48,964
Výstrel sa deformuje.
725
00:43:49,077 --> 00:43:51,620
Červia diera deformuje výstrel!
726
00:43:57,310 --> 00:43:59,031
Reed, nemôžem zamerať cieľ!
727
00:43:59,332 --> 00:44:00,612
Dobre, vymysli niečo.
Dokážeš to! Dokážeš to!
728
00:44:00,695 --> 00:44:01,991
Reed, aký je plán?
729
00:44:10,480 --> 00:44:12,128
Johnny, prestaň strácať čas!
730
00:44:12,220 --> 00:44:13,957
Ja ti nehovorím, ako máš pilotovať!
731
00:44:14,040 --> 00:44:15,817
Tak mi nehovor, ako mám zabíjať
sexi mimozemšťanky!
732
00:44:15,900 --> 00:44:17,278
Prestaň ju volať sexi!
733
00:44:23,606 --> 00:44:24,571
- Áno!
- Áno!
734
00:44:24,771 --> 00:44:25,830
Všetko v poriadku!
735
00:44:31,378 --> 00:44:32,063
Je späť!
736
00:44:32,216 --> 00:44:33,390
Reed, zbav sa jej!
737
00:44:33,521 --> 00:44:34,463
Pracujem na tom!
738
00:44:35,550 --> 00:44:36,493
Je veľmi obratná!
739
00:44:36,576 --> 00:44:37,858
Reed!
740
00:44:42,600 --> 00:44:44,096
Vypni nadsveteľnú rýchlosť!
741
00:44:44,179 --> 00:44:45,344
To je obrovská neutrónová hviezda.
742
00:44:45,427 --> 00:44:46,275
Ja viem!
743
00:44:46,782 --> 00:44:47,770
A my ju použijeme.
744
00:44:47,853 --> 00:44:51,202
Nie je to v podstate čierna diera,
ktorá nás môže zabiť?
745
00:44:51,286 --> 00:44:52,147
Skoro vonku!
746
00:45:12,524 --> 00:45:13,030
Aký je plán?
747
00:45:13,210 --> 00:45:16,063
Ak ju nalákame k hviezde,
chytí ju gravitačná studňa.
748
00:45:16,147 --> 00:45:17,487
Nastane dilatácia času.
749
00:45:17,570 --> 00:45:18,747
A aká veľká bude dilatácia?
750
00:45:18,830 --> 00:45:19,807
Je väčšia ako tá moja?
751
00:45:19,890 --> 00:45:22,302
Bude jej trvať asi mesiac, kým sa uvoľní.
752
00:45:23,550 --> 00:45:24,707
Dostaň nás tam, Ben.
753
00:45:24,790 --> 00:45:26,379
Môže nás to vtiahnuť, Reed.
754
00:45:26,910 --> 00:45:28,090
Ben, ver mi.
755
00:45:29,150 --> 00:45:29,983
Držte sa.
756
00:45:44,314 --> 00:45:45,404
Ešte kúsok!
757
00:45:45,797 --> 00:45:46,680
Vťahuje nás to!
758
00:45:46,903 --> 00:45:47,715
<b>NÍZKA INTEGRITA TRUPU</b>
759
00:45:47,798 --> 00:45:48,463
Priblíž sa viac!
760
00:45:48,663 --> 00:45:49,899
Reed, vťahuje nás to!
761
00:45:50,240 --> 00:45:51,240
Už len kúsok!
762
00:45:52,320 --> 00:45:53,277
Prosím, Reed!
763
00:45:53,360 --> 00:45:54,271
Čo budeme robiť?
764
00:45:54,354 --> 00:45:56,900
Sue, potrebujem 30 sekúnd neviditeľnosti.
765
00:45:57,080 --> 00:45:57,913
Zvládneš to?
766
00:45:58,120 --> 00:45:59,640
Po ďalšej kontrakcii.
767
00:46:48,040 --> 00:46:48,544
Áno!
768
00:46:48,905 --> 00:46:49,738
To je ono!
769
00:46:50,040 --> 00:46:51,158
Si v poriadku, Sue?
770
00:46:54,360 --> 00:46:55,477
Musíme ťa pripútať!
771
00:46:55,560 --> 00:46:56,200
Pripútam ju!
772
00:46:56,300 --> 00:46:58,065
Nechcem, aby ste ma pripútali!
773
00:46:58,953 --> 00:47:00,113
Preto povedala nie.
774
00:47:01,969 --> 00:47:02,858
- Láska.
- Čo?
775
00:47:02,942 --> 00:47:04,409
Na tlačenie potrebuješ gravitáciu.
776
00:47:04,492 --> 00:47:05,497
Láska, nemusí to byť takto.
777
00:47:05,580 --> 00:47:06,556
Dieťa sa nemusí narodiť takto.
778
00:47:06,639 --> 00:47:07,472
Viem, ja viem.
779
00:47:07,586 --> 00:47:09,057
- Láska...
- Zvládneme to.
780
00:47:10,772 --> 00:47:12,279
Ide ti to úžasne, láska.
781
00:47:15,833 --> 00:47:16,548
<b>UPOZORNENIE PALIVO</b>
782
00:47:16,631 --> 00:47:18,055
Nemáme palivo na návrat.
783
00:47:18,172 --> 00:47:19,005
Ach, nie!
784
00:47:23,622 --> 00:47:24,245
Máš pravdu.
785
00:47:24,380 --> 00:47:25,873
Môžem nás poháňať hviezdou.
786
00:47:25,956 --> 00:47:27,646
Využijem jej orbitálny impulz.
787
00:47:27,729 --> 00:47:31,410
- S rýchlosťou svetla 0,88.
- Reed!
788
00:47:31,494 --> 00:47:33,063
Johnny, rýchlomer!
789
00:47:33,243 --> 00:47:34,101
Áno.
790
00:47:35,630 --> 00:47:37,470
Nechoď preč, nechoď preč.
791
00:47:37,610 --> 00:47:38,443
Nikam nejdem.
792
00:47:38,903 --> 00:47:39,823
Som tu.
793
00:47:40,342 --> 00:47:41,373
Idem nás vystreliť.
794
00:47:41,456 --> 00:47:42,289
Ideme na to.
795
00:47:45,697 --> 00:47:48,389
- Sme na 0,82.
- Na tvoj signál, Johnny.
796
00:47:50,236 --> 00:47:50,926
Prečo?
797
00:47:51,010 --> 00:47:52,267
Prečo mi ho chcú vziať?
798
00:47:52,350 --> 00:47:52,987
Je s ním niečo v neporiadku?
799
00:47:53,070 --> 00:47:54,279
- S dieťaťom nie je nič zlé.
- Nie si si istý, však?
800
00:47:54,362 --> 00:47:54,775
Som.
801
00:47:54,859 --> 00:47:56,030
- Myslím, že si si istý.
- Som si istý.
802
00:47:56,113 --> 00:47:57,473
To nie je pravda, vieš
všetko, ale toto nie.
803
00:47:57,556 --> 00:47:58,229
Možno je to monštrum.
804
00:47:58,349 --> 00:47:59,467
Nie je to monštrum.
805
00:47:59,650 --> 00:48:00,907
Nič nebude ako predtým, Reed.
806
00:48:00,990 --> 00:48:02,207
Všetko bude ako predtým.
807
00:48:02,290 --> 00:48:03,727
- Zmena, láska.
- Sľubujem ti to, dobre?
808
00:48:03,810 --> 00:48:05,190
To mi nemôžeš sľúbiť.
809
00:48:05,370 --> 00:48:06,430
Nemôžeš to sľúbiť.
810
00:48:06,757 --> 00:48:07,590
Reed.
811
00:48:12,590 --> 00:48:13,590
Už to ide, Reed.
812
00:48:13,790 --> 00:48:15,371
- Už to ide.
- Tvoju ruku.
813
00:48:15,761 --> 00:48:17,234
84B?
814
00:48:17,517 --> 00:48:18,362
Vydrž.
815
00:48:20,359 --> 00:48:21,169
Sue, tlač.
816
00:48:21,253 --> 00:48:22,086
Nemôžem.
817
00:48:22,650 --> 00:48:23,483
Ale áno.
818
00:48:24,231 --> 00:48:24,924
85?
819
00:48:25,046 --> 00:48:25,508
Zvládneš to.
820
00:48:25,655 --> 00:48:28,291
Raz, dva, tri, tlač.
821
00:48:33,081 --> 00:48:33,832
Zvládneš to.
822
00:48:33,989 --> 00:48:35,137
- 0,86.
- Tlač.
823
00:48:35,283 --> 00:48:35,865
Tlač.
824
00:48:36,014 --> 00:48:37,307
Vydrž.
825
00:48:38,281 --> 00:48:39,230
0,87
826
00:48:43,103 --> 00:48:43,580
Teraz.
827
00:48:43,734 --> 00:48:44,793
Poď, H.E.R.B.I.E.!
828
00:48:47,387 --> 00:48:48,420
Pomôž mi!
829
00:48:48,640 --> 00:48:49,960
Trysky zapnuté.
830
00:48:51,640 --> 00:48:52,740
H.E.R.B.I.E.!
831
00:48:59,368 --> 00:49:00,968
Všetci sa držte!
832
00:49:28,352 --> 00:49:29,832
Už ťa mám, maličký.
833
00:50:00,641 --> 00:50:01,857
Franklin!
834
00:50:30,085 --> 00:50:31,694
Tamto, bežte!
835
00:50:31,843 --> 00:50:33,101
Už idú!
836
00:51:01,662 --> 00:51:03,437
Po mesačnej ceste späť
837
00:51:03,594 --> 00:51:07,391
je Fantastická štvorka konečne
doma a vítame ich s láskou.
838
00:51:08,388 --> 00:51:11,306
<b>NÁVRAT FANTASTICKEJ ŠTVORKY</b>
839
00:51:18,469 --> 00:51:19,537
To je dieťa.
840
00:51:20,110 --> 00:51:21,290
To myslíte vážne?
841
00:51:21,416 --> 00:51:22,747
Povedzte mi, ako sa to stalo.
842
00:51:22,830 --> 00:51:23,835
Lynne, budem potrebovať, aby si...
843
00:51:23,918 --> 00:51:25,130
Poďte tadiaľto.
844
00:51:29,547 --> 00:51:30,759
Nechajte ju prejsť.
845
00:51:33,002 --> 00:51:35,148
Urobte miesto, nechajte ju prejsť.
846
00:51:35,497 --> 00:51:36,330
Sue.
847
00:51:36,454 --> 00:51:37,956
Sue.
848
00:51:41,855 --> 00:51:42,716
Čakajú na vás.
849
00:51:42,800 --> 00:51:43,633
Choďte hore.
850
00:51:44,052 --> 00:51:45,396
Buďte struční.
851
00:51:50,002 --> 00:51:52,473
Prepáčte, že som si
nepripravil vyhlásenie.
852
00:51:55,040 --> 00:51:56,740
Jeden po druhom, prosím!
853
00:51:56,824 --> 00:51:58,236
Jeden po druhom! Connor!
854
00:51:58,806 --> 00:51:59,639
Vitajte.
855
00:51:59,872 --> 00:52:02,121
Môžete nám povedať,
ako ste porazili Galactusa?
856
00:52:03,386 --> 00:52:04,219
Čo?
857
00:52:04,564 --> 00:52:05,520
Ako?
858
00:52:08,253 --> 00:52:09,233
Neporazili.
859
00:52:09,600 --> 00:52:10,433
Skoro.
860
00:52:10,786 --> 00:52:12,117
Ešte sme ho neporazili.
861
00:52:12,340 --> 00:52:13,320
Čo to znamená?
862
00:52:13,580 --> 00:52:14,413
Ďalšia otázka!
863
00:52:16,586 --> 00:52:18,005
Akože ste ho neporazili?
864
00:52:19,840 --> 00:52:28,607
Pokúsili sme sa s ním vyjednávať, ale
Galactus žiadal príliš vysokú cenu.
865
00:52:29,022 --> 00:52:30,117
Čo od vás žiadal?
866
00:52:30,200 --> 00:52:31,033
A čo chce?
867
00:52:35,312 --> 00:52:36,917
Aby sme mu dali nášho syna.
868
00:52:38,154 --> 00:52:39,498
Čo tým myslíte?
869
00:52:39,826 --> 00:52:45,288
Povedal, dajte mi svojho syna
a ja ušetrím Zem.
870
00:52:46,490 --> 00:52:47,246
Povedali sme nie.
871
00:52:47,330 --> 00:52:49,007
Samozrejme, že sme povedali nie.
872
00:52:49,090 --> 00:52:49,510
Čo je to?
873
00:52:49,810 --> 00:52:50,643
Čo je to?
874
00:52:51,670 --> 00:52:53,467
Podrobnejšie vyhlásenie!
875
00:52:53,550 --> 00:52:54,947
Takže ste povedali, že nás to neovplyvní?
876
00:52:55,030 --> 00:52:57,913
Zachránilo by nás odovzdanie
dieťaťa Galactusovi?
877
00:52:58,550 --> 00:53:00,187
Nemôžete nás nechať bez...
878
00:53:00,270 --> 00:53:01,774
Aspoň na toto odpovedzte!
879
00:53:03,149 --> 00:53:04,593
Sme v bezpečí?
880
00:53:05,657 --> 00:53:06,800
Či sme v bezpečí?
881
00:53:06,921 --> 00:53:07,974
Áno!
882
00:53:11,186 --> 00:53:12,349
Neviem.
883
00:53:13,164 --> 00:53:14,092
Nevie?
884
00:53:14,176 --> 00:53:14,741
Čo to znamená?
885
00:53:15,020 --> 00:53:15,853
Neviete?
886
00:53:17,153 --> 00:53:18,754
<i>Akože neviete?</i>
887
00:53:35,683 --> 00:53:36,683
Je mi to ľúto.
888
00:53:37,359 --> 00:53:38,622
Zlyhal som.
889
00:53:39,879 --> 00:53:41,663
Potrebujem to dieťa.
890
00:53:42,690 --> 00:53:44,590
Musím mať to dieťa.
891
00:53:46,630 --> 00:53:48,270
Ale je to len dieťa.
892
00:53:54,279 --> 00:53:58,089
On je bytosť s nekonečnou mocou.
893
00:53:58,490 --> 00:54:07,400
To mu dáva silu absorbovať môj
hlad a konečne mi dopriať odpočinok.
894
00:54:08,816 --> 00:54:09,907
Ale koľko máme času?
895
00:54:09,990 --> 00:54:11,027
Čo urobíme, keď prídu?
896
00:54:11,110 --> 00:54:11,610
A loď?
897
00:54:11,810 --> 00:54:13,247
Zostrelíme ho a je po probléme.
898
00:54:13,330 --> 00:54:14,211
Nemôžeš ho zostreliť.
899
00:54:14,294 --> 00:54:15,575
Bežné zbrane nefungujú.
900
00:54:15,658 --> 00:54:16,418
Mohli by sme odísť.
901
00:54:16,502 --> 00:54:16,922
Odísť?
902
00:54:17,006 --> 00:54:18,240
A odviesť ho preč od Zeme.
903
00:54:18,323 --> 00:54:19,366
Sme rýchlejší ako on.
904
00:54:19,449 --> 00:54:20,449
Nie ako Herold.
905
00:54:20,603 --> 00:54:22,488
- Máme náskok.
- Len to máme.
906
00:54:22,770 --> 00:54:24,547
A on aj tak môže zjesť Zem.
907
00:54:25,283 --> 00:54:28,642
Reed, chceš nám vysvetliť, čo máš?
908
00:54:29,430 --> 00:54:30,263
Čo mám?
909
00:54:30,483 --> 00:54:31,316
Áno.
910
00:54:32,330 --> 00:54:33,550
Nemám nič.
911
00:54:34,083 --> 00:54:34,523
Nič?
912
00:54:34,970 --> 00:54:35,956
Povedal si nič?
913
00:54:36,056 --> 00:54:38,614
Analyzoval som vzorky, ktoré H.E.R.B.I.E.
vzal z Galactusa a jeho lode.
914
00:54:39,494 --> 00:54:43,066
Všetky dôkazy naznačujú, že predchádza
náš vesmír, našu realitu.
915
00:54:43,150 --> 00:54:46,170
Ani za 10 rokov by som nepochopil jeho
zloženie, nieto jeho existenciu.
916
00:54:46,253 --> 00:54:47,147
Takže hovoríme o Bohu?
917
00:54:47,230 --> 00:54:49,995
Hovorím o bytosti, ktorá je
mimo našu skúsenosť.
918
00:54:50,621 --> 00:54:52,112
Život bez vysvetlenia.
919
00:54:52,358 --> 00:54:53,977
A vo Franklinovi vidí nástupcu
920
00:54:54,060 --> 00:54:56,826
ktorý má nejakú kozmickú silu.
921
00:54:56,910 --> 00:54:57,743
To je nemožné.
922
00:54:57,890 --> 00:54:58,970
Urobil si analýzy.
923
00:54:59,054 --> 00:55:01,176
Áno, ale tie mi nepovedia,
čo môže byť a čo nie.
924
00:55:01,259 --> 00:55:01,816
Neviem, čo príde.
925
00:55:01,900 --> 00:55:03,253
Už nemôžem nič zaručiť.
926
00:55:04,030 --> 00:55:04,863
Nemám nič.
927
00:55:05,756 --> 00:55:06,589
Nemám nič!
928
00:55:08,410 --> 00:55:14,430
Keby sme mohli vyriešiť čokoľvek,
akýkoľvek článok v reťazi…
929
00:55:15,424 --> 00:55:18,769
…S je sila, R je rameno sily, Z
930
00:55:18,930 --> 00:55:20,267
je záťaž, R je rameno
931
00:55:20,350 --> 00:55:22,330
záťaže, Archimedes, zákon…
932
00:55:23,172 --> 00:55:26,343
…páky, dajte mi páku
a pevný bod a pohnem zemou.
933
00:55:28,186 --> 00:55:29,047
Potrebujem páku.
934
00:55:29,130 --> 00:55:30,407
Chceš to preložiť?
935
00:55:30,490 --> 00:55:33,601
Áno, vyriešiť malý problém
vyrieši ten veľký s Galactusom.
936
00:55:33,684 --> 00:55:35,106
Áno, áno.
937
00:55:35,190 --> 00:55:36,065
Počuli ste ho.
938
00:55:36,230 --> 00:55:37,230
Hľadať páky.
939
00:55:37,314 --> 00:55:38,147
Áno.
940
00:55:41,404 --> 00:55:43,383
Máš spať, keď spí dieťa.
941
00:55:44,010 --> 00:55:46,390
Zisťovala som si informácie.
942
00:55:48,156 --> 00:55:50,219
Myslíš, že to dieťa niekedy spí?
943
00:55:52,580 --> 00:55:53,791
<i>Je to požehnanie.</i>
944
00:55:56,049 --> 00:55:57,263
<i>Je to požehnanie.</i>
945
00:56:02,336 --> 00:56:03,619
Niečo ti ukážem.
946
00:56:04,530 --> 00:56:05,288
Čo mi chceš ukázať?
947
00:56:05,372 --> 00:56:06,108
Je to dobré, sľubujem.
948
00:56:06,192 --> 00:56:07,365
Minulú noc som skoro nespala.
949
00:56:07,448 --> 00:56:08,109
Ach, chudinka.
950
00:56:08,195 --> 00:56:11,246
Niežeby si si to materstvo
nevybrala sama a tak.
951
00:56:11,330 --> 00:56:12,860
- Johnny, som na smrť unavená.
- Sadni si.
952
00:56:12,943 --> 00:56:14,456
- Musím ti niečo ukázať.
- Daj si toto.
953
00:56:14,539 --> 00:56:15,568
Pozri. To je ono.
954
00:56:15,652 --> 00:56:17,607
- Johnny, to smrdí.
- To sú feromóny.
955
00:56:17,690 --> 00:56:18,140
Uvoľni sa.
956
00:56:18,224 --> 00:56:19,057
Už?
957
00:56:19,600 --> 00:56:21,130
Aktivujem kameru z prilby.
958
00:56:25,350 --> 00:56:27,023
Je to požehnanie.
959
00:56:29,261 --> 00:56:31,896
Znamená to zomrieť so svojimi.
960
00:56:36,089 --> 00:56:37,361
Vidíš?
961
00:56:37,445 --> 00:56:39,622
Hovorila som ti, že som to už počula.
962
00:56:40,908 --> 00:56:45,798
Teraz máme preloženú vetu a môžeme
dešifrovať, čo znamená zvyšok.
963
00:56:45,882 --> 00:56:47,128
Ak Reed vytvorí algoritmus.
964
00:56:47,211 --> 00:56:49,153
Jeho supermozog je zaneprázdnený.
965
00:56:49,246 --> 00:56:50,307
Viem, že to dokážem.
966
00:56:50,390 --> 00:56:54,528
Rosettská doska, ktorá mu dá
jeho Archimedovu páku.
967
00:56:55,270 --> 00:56:56,103
Vidíš?
968
00:56:56,796 --> 00:56:58,682
Viem robiť antické narážky.
969
00:57:02,997 --> 00:57:04,315
<b>KOZMICKÁ SILA</b> - Ostaň.
970
00:57:05,420 --> 00:57:07,160
To bolo dôležité.
971
00:57:11,598 --> 00:57:13,459
<b>NEZISTENÉ ANOMÁLIE</b>
972
00:57:14,094 --> 00:57:15,553
<b>ANALÝZA CUDZÍCH ZLÚČENÍN</b>
973
00:57:25,971 --> 00:57:28,408
<i>Fantastická štvorka potvrdila,
že neznáma loď</i>
974
00:57:28,491 --> 00:57:32,531
<i>pravdepodobne patriaca Galactusovi,
práve minula Jupiter.</i>
975
00:57:33,460 --> 00:57:37,704
<i>Pokračuje zatváranie finančných inštitúcií
kvôli nahnevaným demonštrantom.</i>
976
00:57:37,787 --> 00:57:41,930
<i>Novovzniknutý kult Galactusa plánuje
vystúpiť na Mount Everest.</i>
977
00:57:42,340 --> 00:57:46,995
<i>Dnes vzplanuté emócie spôsobili
vypuknutie násilia v centre Londýna.</i>
978
00:57:47,512 --> 00:57:52,288
<i>Zatiaľ čo sa celý svet pýta:
Aký bude náš osud?</i>
979
00:57:54,083 --> 00:57:55,598
Hej, a čo my?
980
00:57:56,633 --> 00:57:58,275
Aj my máme rodiny.
981
00:57:59,528 --> 00:58:01,453
Počujte, situácia sa zhoršuje.
982
00:58:02,320 --> 00:58:05,538
<i>Podľa mňa nemajú plán,
ako poraziť Galactusa.</i>
983
00:58:05,636 --> 00:58:08,084
<i>Teraz ako spoločnosť
musíme čeliť myšlienke</i>
984
00:58:08,167 --> 00:58:11,077
<i>že Fantastická štvorka by nás
dnes mohla zachrániť.</i>
985
00:58:11,160 --> 00:58:12,881
<i>Ale oni sa rozhodli to neurobiť.</i>
986
00:58:12,964 --> 00:58:13,257
<i>Presne tak.</i>
987
00:58:13,340 --> 00:58:15,164
<i>Je to veľmi jednoduchý koncept.</i>
988
00:58:15,273 --> 00:58:19,860
<i>Reed Richards a Sue Storm odovzdajú
svoje dieťa a my všetci budeme žiť.</i>
989
00:58:19,944 --> 00:58:20,777
<i>Jeden život...</i>
990
00:58:38,954 --> 00:58:40,116
<i>Odovzdajte dieťa.</i>
991
00:58:42,640 --> 00:58:43,675
Majú strach.
992
00:58:43,812 --> 00:58:44,788
A kto sa nebojí?
993
00:58:45,542 --> 00:58:48,123
Toto je desivé.
994
00:58:48,207 --> 00:58:49,040
Prečo?
995
00:58:49,177 --> 00:58:50,292
Nemôžu nám ublížiť.
996
00:58:50,375 --> 00:58:52,220
Desí nás, lebo nás nenávidia.
997
00:58:52,806 --> 00:58:55,703
Myslia si, že zomrú, a nenávidia nás
kvôli tomu a nenávidia Franklina.
998
00:58:57,663 --> 00:59:00,552
A možno majú pravdu, lebo ešte stále
nemáme funkčný plán.
999
00:59:00,996 --> 00:59:02,105
Čas beží.
1000
00:59:02,499 --> 00:59:08,335
A ich plán je logický,
matematický, etický a dostupný.
1001
00:59:10,012 --> 00:59:11,071
Čo tým naznačuješ?
1002
00:59:12,095 --> 00:59:15,865
Láska, ja nič nenaznačujem.
1003
00:59:29,528 --> 00:59:32,400
Ach, láska, už, zlatko, neplač.
1004
00:59:38,438 --> 00:59:39,827
Ben sa mýli.
1005
00:59:41,082 --> 00:59:43,297
Vždy sa nájde niekto,
kto nám môže ublížiť.
1006
00:59:43,380 --> 00:59:45,533
Sue, prosím, počúvaj.
1007
00:59:46,357 --> 00:59:48,840
Nikdy by som nedal dieťa Galactusovi,
neodvážil by som sa.
1008
00:59:48,923 --> 00:59:51,169
Matematický, etický, dostupný?
1009
00:59:51,699 --> 00:59:53,481
Tebe sa to ľahko povie.
1010
00:59:53,565 --> 00:59:54,360
To nič neznamená.
1011
00:59:54,465 --> 00:59:57,885
Znamená to, že viem, ako ti to myslí.
Samozrejme, že si nad tým premýšľal.
1012
00:59:58,581 --> 01:00:01,085
Zvažoval si to pri hľadaní odpovede.
1013
01:00:01,169 --> 01:00:02,387
A nakoniec to nie je nič.
1014
01:00:03,418 --> 01:00:06,480
Sue, mojou prácou je myslieť na najstrašnejšie veci,
aby sa tie strašné veci nestali.
1015
01:00:06,564 --> 01:00:09,267
To nie je naša práca, Reed. Taký si ty.
1016
01:00:11,871 --> 01:00:16,653
Áno, taký som.
Nemám pozitívne sny.
1017
01:00:17,075 --> 01:00:21,826
Predstavujem si tie najhoršie
možnosti, aby som vymyslel
1018
01:00:21,924 --> 01:00:24,372
ako ich zničiť skôr, než ublížia
niekomu inému.
1019
01:00:24,495 --> 01:00:28,932
A vieš čo? Niekedy, niekedy tvoje
"byť sám sebou"... mi ubližuje.
1020
01:00:33,068 --> 01:00:34,201
To som nechcel.
1021
01:00:39,790 --> 01:00:40,947
Už idem, už idem.
1022
01:00:41,491 --> 01:00:42,324
Už.
1023
01:00:44,250 --> 01:00:45,083
Už.
1024
01:00:46,703 --> 01:00:49,292
Drahá, vyriešim to.
Prisahám, že to napravím.
1025
01:00:59,597 --> 01:01:03,343
Nevieme, čo to je, ani čím sa stane.
1026
01:01:05,769 --> 01:01:07,937
Ale svoje dieťa mu nedám.
1027
01:01:09,690 --> 01:01:13,417
<b>NADÁCIA BUDÚCNOSŤ</b>
1028
01:01:30,576 --> 01:01:32,080
<i>Ste sebci.</i>
1029
01:01:39,908 --> 01:01:41,497
<i>Ako ho sem môžete priniesť?</i>
1030
01:01:42,820 --> 01:01:45,232
Chcem vám predstaviť niekoho výnimočného.
1031
01:01:46,523 --> 01:01:51,897
Toto je náš syn Franklin.
Veľa sa o ňom hovorilo.
1032
01:01:57,753 --> 01:02:01,008
Mnohí z vás ma dobre poznáte,
poznáte môj príbeh.
1033
01:02:01,115 --> 01:02:04,098
Keď sme s Johnnym boli deti
naši rodičia mali nehodu.
1034
01:02:05,352 --> 01:02:10,294
Otec šoféroval a prežil,
ale mama to nezvládla.
1035
01:02:11,341 --> 01:02:14,629
<i>Viem, aké to je byť súčasťou
rodiny, ktorá sa rozpadla. </i>
1036
01:02:15,437 --> 01:02:18,627
<i>Náš otec nebol vždy
najlepší ale chcel byť. </i>
1037
01:02:18,786 --> 01:02:19,988
<i>Robil, čo mohol.</i>
1038
01:02:20,159 --> 01:02:22,994
Chcel, aby sme boli spolu,
lebo rodiny sú také.
1039
01:02:24,375 --> 01:02:27,258
Ide o to bojovať za niečo
dôležitejšie ako ste vy.
1040
01:02:28,087 --> 01:02:30,566
O nadviazanie spojenia s niečím
dôležitejším ako ste vy.
1041
01:02:50,333 --> 01:02:52,862
Mať niečo dôležitejšie ako ste vy.
1042
01:02:53,556 --> 01:02:57,788
A my štyria to všetko už máme,
pretože máme vás.
1043
01:03:01,338 --> 01:03:06,588
Mama mi vždy hovorila: „Susy,
pre teba by som pohla nebom i zemou.“
1044
01:03:08,533 --> 01:03:10,496
A to isté by sme urobili pre vás.
1045
01:03:14,960 --> 01:03:18,544
Neobetujem svojho syna za tento svet.
1046
01:03:20,810 --> 01:03:24,508
Ale odmietam obetovať svet,
aby som ho zachránila.
1047
01:03:28,528 --> 01:03:30,375
Postavíme sa tomu spoločne.
1048
01:03:31,149 --> 01:03:35,080
Budeme bojovať spolu
a spolu ho aj porazíme.
1049
01:03:35,836 --> 01:03:37,014
Ako rodina.
1050
01:03:43,746 --> 01:03:45,234
Ako rodina.
1051
01:03:48,211 --> 01:03:52,288
Archimedes. Zákon páky.
1052
01:03:52,483 --> 01:03:55,059
Dajte mi páku a pevný bod a pohnem Zemou.
1053
01:03:55,143 --> 01:03:57,782
Pohneme nebom i zemou.
1054
01:03:59,327 --> 01:04:00,542
Vlastne len Zemou.
1055
01:04:01,253 --> 01:04:06,407
- Sue, ty si na to prišla.
- Ja?
1056
01:04:06,540 --> 01:04:06,968
Presne tak.
1057
01:04:07,087 --> 01:04:11,684
Presunieme Zem niekam,
kde nás Galactus nikdy nenájde.
1058
01:04:12,481 --> 01:04:13,314
Ako?
1059
01:04:14,026 --> 01:04:17,182
No, páku už máme. Ten most.
1060
01:04:17,581 --> 01:04:20,795
- Ten most je len prototyp, nie?
- Pohla si vajcom o pár metrov.
1061
01:04:20,878 --> 01:04:22,418
Dokážeš to isté aj s planétou?
1062
01:04:22,501 --> 01:04:24,539
Nemáme na výber. Musí to fungovať.
1063
01:04:24,646 --> 01:04:26,132
Zvládneme to.
1064
01:04:27,899 --> 01:04:29,520
Nebo a Zem.
1065
01:04:35,396 --> 01:04:39,280
<i>Máme pre vás mimoriadnu správu.
Vyhlásenie doktora Reeda Richardsa.</i>
1066
01:04:39,384 --> 01:04:43,465
Ako teraz uvidíte, rozlúštili sme
fyziku teleportácie.
1067
01:04:49,502 --> 01:04:51,267
<b>FANTASTICKÁ VEDA</b> -H.E.R.B.I.E.
1068
01:04:53,081 --> 01:04:55,846
Rozdiel medzi planétou a vajcom
je len v mierke.
1069
01:04:57,010 --> 01:05:01,695
Okamžite vytvoríme teleportačné mosty
po celej planéte.
1070
01:05:01,779 --> 01:05:05,307
Budú synchronizované a prepojené.
Dokážu premiestniť
1071
01:05:05,410 --> 01:05:10,096
našu planétu do novej slnečnej sústavy
do obývateľnej zóny s 2 % odchýlkou.
1072
01:05:10,485 --> 01:05:13,222
- No čo je hlavné, ďaleko od Galactusa...
<b>- TRANSPORT... PRÍCHOD</b>
1073
01:05:13,305 --> 01:05:15,776
kde nás nebude môcť nájsť milióny rokov.
1074
01:05:15,902 --> 01:05:17,767
Čas hrá proti nám.
1075
01:05:17,850 --> 01:05:21,204
Žiadam svet o pomoc
s dodaním potrebných materiálov.
1076
01:05:21,349 --> 01:05:25,488
- Plutónium 239.
- Plutónium, máš ho, alebo nie?
1077
01:05:25,818 --> 01:05:27,147
Počúvajte ma.
1078
01:05:27,230 --> 01:05:29,413
Ako hovorieval môj otec: Ak neviete, čo
1079
01:05:29,496 --> 01:05:32,239
robiť, chopte sa lopaty. Stroje nachystať!
1080
01:05:32,365 --> 01:05:33,675
Musíme postaviť most.
1081
01:05:38,943 --> 01:05:44,037
<i>Za posledných 36 hodín sme svedkami
historickej spolupráce medzi všetkými</i>
1082
01:05:44,254 --> 01:05:47,613
<i>krajinami, akú svet ešte nezažil.</i>
1083
01:05:51,964 --> 01:05:55,134
<i>Galactusova loď prelietava
našou slnečnou sústavou</i>
1084
01:05:55,218 --> 01:05:58,334
<i>a zázrak Fantastickej štvorky
visí na vlásku.</i>
1085
01:05:58,500 --> 01:06:01,079
<i>Preto vás žiadame o všetku možnú pomoc.</i>
1086
01:06:01,380 --> 01:06:04,761
Ak v niečom vynikáte,
teraz je čas pomôcť svojej planéte.
1087
01:06:12,793 --> 01:06:15,704
<i>Máme správy, že Galactus minul Mars.</i>
1088
01:06:18,938 --> 01:06:20,291
H.E.R.B.I.E., nahrávaj.
1089
01:06:28,446 --> 01:06:30,250
Vyžaduje to priveľa energie.
1090
01:06:31,428 --> 01:06:35,966
Strojnásobil som príkon, aby to fungovalo, a
za 2 sekundy som vyšťavil sieť celého mesta.
1091
01:06:36,049 --> 01:06:38,402
Na toto nestačí všetka energia na svete.
1092
01:06:38,511 --> 01:06:41,453
Musel by som zhasnúť
každé jedno svetlo na planéte.
1093
01:06:41,960 --> 01:06:43,170
Na ako dlho?
1094
01:06:43,900 --> 01:06:46,580
A to ešte musíme dokončiť tie mosty.
1095
01:06:46,879 --> 01:06:48,895
Ako dlho musíme šetriť energiou?
1096
01:06:50,756 --> 01:06:53,597
- Budeme sa musieť uskromniť.
<b>- ENERGETICKÁ VEČIERKA OD 20:00</b>
1097
01:06:53,680 --> 01:06:57,269
Musíme šetriť energiou v miere,
o akú sme sa nikdy nepokúsili.
1098
01:06:57,512 --> 01:07:00,673
Dobre vravíš, H.E.R.B.I.E. Všetku energiu.
1099
01:07:01,545 --> 01:07:03,998
Celosvetová energetická večierka
bude fungovať, len ak každý
1100
01:07:04,101 --> 01:07:06,426
priloží ruku k dielu
a bude šetriť elektrinou.
1101
01:07:12,582 --> 01:07:16,536
- Mal by si sa oholiť.
- Viem, to tá večierka.
1102
01:07:16,883 --> 01:07:18,231
Už nebudem fešák Ben.
1103
01:07:20,504 --> 01:07:21,563
Brada ti pristane.
1104
01:07:23,334 --> 01:07:24,569
Stále som fešák?
1105
01:07:25,720 --> 01:07:28,015
Postavil som to, aby som videl, aký si.
1106
01:07:28,541 --> 01:07:34,070
Vieš, mnohí otcovia chcú, aby sa im
ich deti vo všetkom podobali.
1107
01:07:34,526 --> 01:07:35,744
Zvnútra aj zvonku.
1108
01:07:37,681 --> 01:07:41,157
Ale ja nechcem, aby si sa na mňa podobal.
1109
01:07:44,809 --> 01:07:46,968
So mnou je už odjakživa niečo zle.
1110
01:07:51,852 --> 01:07:56,123
Čím viac ťa sledujem,
tým menej ti rozumiem.
1111
01:07:57,346 --> 01:08:00,405
A čím menej ti rozumiem,
tým väčší mám z teba strach.
1112
01:08:02,066 --> 01:08:05,442
Vieš čo? Už sa tým nebudem trápiť.
1113
01:08:08,390 --> 01:08:12,489
Teraz mi ty povieš, kto si.
A ak mi to chceš povedať teraz
1114
01:08:12,583 --> 01:08:16,597
veľmi by mi to pomohlo, hlavne ak si
všemocný vesmírny boh.
1115
01:08:16,772 --> 01:08:19,458
Ak ním si, rád by som to vedel hneď.
1116
01:08:24,143 --> 01:08:24,976
Och, nie.
1117
01:08:26,247 --> 01:08:30,185
Pocikal si sa. Ty si ale šikovný!
1118
01:08:39,708 --> 01:08:40,815
Vďaka, kamoš.
1119
01:08:47,744 --> 01:08:49,136
Viem, že to vyjde.
1120
01:08:50,967 --> 01:08:52,153
Musí...
1121
01:09:24,653 --> 01:09:25,527
Áno.
1122
01:09:26,436 --> 01:09:27,449
Áno.
1123
01:09:30,131 --> 01:09:31,777
Už idem, už idem, už idem.
1124
01:09:33,247 --> 01:09:34,080
Hej...
1125
01:09:34,384 --> 01:09:37,937
- Mám novú stopu.
- Musíme presunúť planétu, Johnny.
1126
01:09:38,021 --> 01:09:41,251
Áno, Johnny, sme štyria.
Fantastická štvorka.
1127
01:09:41,335 --> 01:09:43,367
- Poďme presunúť tú planétu.
- Tá brada ti sekne.
1128
01:09:43,450 --> 01:09:44,984
Však? Vďaka.
1129
01:09:45,671 --> 01:09:46,861
Rozumiem, Dillí.
1130
01:09:50,476 --> 01:09:51,771
Áno, rozumiem, Londýn.
1131
01:09:53,412 --> 01:09:54,449
Rozumiem, Paríž.
1132
01:09:54,846 --> 01:09:55,948
Lima, počujete ma?
1133
01:09:56,032 --> 01:09:57,060
Rozumiem, Rím?
1134
01:09:57,260 --> 01:09:58,202
Rozumiem, Dillí.
1135
01:09:58,374 --> 01:09:59,775
Rozumiem, Viedeň.
1136
01:09:59,899 --> 01:10:01,137
Rozumiem, Praha.
1137
01:10:02,375 --> 01:10:03,670
Rozumiem, Chicago.
1138
01:10:04,589 --> 01:10:06,178
<i>Pripraviť na odpočítavanie.</i>
1139
01:10:07,259 --> 01:10:08,168
Ideme na to.
1140
01:10:09,585 --> 01:10:10,418
Štart.
1141
01:10:11,008 --> 01:10:16,674
<i>20, 19, 18, 17,</i>
1142
01:10:17,460 --> 01:10:22,613
<i>16, 15, 14,</i>
1143
01:10:22,747 --> 01:10:27,709
<i>13, 12, 11,</i>
1144
01:10:27,852 --> 01:10:32,580
<i>10, 9, 8,</i>
1145
01:10:32,718 --> 01:10:34,709
7, 6... <b>ODPOČÍTAVANIE</b>
1146
01:10:36,312 --> 01:10:36,911
Čo je to?
1147
01:10:36,995 --> 01:10:38,006
Hej, čo sa deje?
1148
01:11:04,022 --> 01:11:08,941
- Mieri k tomuto mostu.
- Nie, ide si po Franklina.
1149
01:11:10,834 --> 01:11:13,011
- Nedovolím ti to.
- Uzatvorte budovu!
1150
01:11:15,286 --> 01:11:16,052
Stoj!
1151
01:11:16,191 --> 01:11:17,522
Kde je Johnny?
1152
01:11:30,023 --> 01:11:30,856
<b>PRENOS</b>
1153
01:12:07,706 --> 01:12:09,678
<b>Rozumieš týmto správam.</b>
1154
01:12:10,964 --> 01:12:13,354
<b>Poznáš moju reč?</b>
1155
01:12:13,795 --> 01:12:16,092
<b>Vieme o tebe všetko.</b>
1156
01:12:17,792 --> 01:12:19,020
<b>Shalla-Bal.</b>
1157
01:12:20,738 --> 01:12:22,324
Odkiaľ poznáš to meno?
1158
01:12:23,102 --> 01:12:24,491
A odkiaľ to máš?
1159
01:12:26,190 --> 01:12:28,058
<b>Zomri so svojimi.</b>
1160
01:12:28,924 --> 01:12:32,018
Ako? Veď sotva vie hovoriť ako my.
1161
01:12:32,183 --> 01:12:39,190
23 prenosov, všetky v tvojom jazyku.
A všetky pochádzajú z planéty Zenn-La.
1162
01:12:41,350 --> 01:12:42,408
<i>Tvoj domov.</i>
1163
01:12:44,382 --> 01:12:50,912
<i>Hľadali ťa, aby sa ti poďakovali.
Stačilo mi preložiť jedinú vetu.</i>
1164
01:12:51,063 --> 01:12:55,449
<i>A pochopil som časť tvojho príbehu.</i>
1165
01:12:57,494 --> 01:13:00,795
<i>Bola si nejaká vedkyňa alebo astronómka.</i>
1166
01:13:01,140 --> 01:13:04,041
Keď prišiel Galactus, ponúkla si sa,
že mu budeš slúžiť ako jeho prieskumníčka.
1167
01:13:04,124 --> 01:13:05,536
Ak ušetrí tvoju planétu.
1168
01:13:06,607 --> 01:13:08,630
Chcela si zachrániť svoju rodinu?
1169
01:13:32,194 --> 01:13:34,052
A on z teba spravil toto:
1170
01:13:37,440 --> 01:13:39,423
Shalla-Bal.
1171
01:13:40,340 --> 01:13:44,112
To boli správy z jedinej planéty,
ktorú Galactus nechal nažive.
1172
01:13:44,382 --> 01:13:49,765
Z tvojej planéty.
Ostatné toľko šťastia nemali.
1173
01:13:53,095 --> 01:13:55,507
Na koľkých z nich si pamätáš, Shalla-Bal?
1174
01:13:56,006 --> 01:14:00,740
Proxima Delphos, Xeigoth.
Pamätáš si Polaris?
1175
01:14:03,198 --> 01:14:05,149
Aj oni prosili o zľutovanie.
1176
01:14:07,109 --> 01:14:10,003
Ku všetkým tým planétam
si priviedla Galactusa.
1177
01:14:10,710 --> 01:14:14,969
A teraz ho chceš priviesť do môjho domova.
1178
01:14:15,110 --> 01:14:16,690
K mojej rodine!
1179
01:14:34,931 --> 01:14:39,373
Snažím sa zachrániť svoj svet,
to je všetko. Tak ako ty.
1180
01:14:44,338 --> 01:14:46,217
Tak mi daj to dieťa.
1181
01:14:46,990 --> 01:14:49,207
Keby bol starší, sám by sa ti vydal.
1182
01:14:50,908 --> 01:14:57,609
- Tak ako ja.
- Potom si vezmi mňa. Mňa. Nie jeho.
1183
01:15:01,549 --> 01:15:06,914
- Dovoľ mne priniesť tú obeť.
- To nie je na tebe.
1184
01:15:07,583 --> 01:15:12,025
- Tak ostaň a pomôž nám.
- Nikto ho nezachráni.
1185
01:15:14,198 --> 01:15:17,197
Vezmite si dieťa a nechajte
túto planétu zomrieť.
1186
01:15:18,533 --> 01:15:21,232
Možno budete žiť dosť dlho na to,
aby ste si odpustili.
1187
01:15:30,600 --> 01:15:33,603
- Johnny, to bolo neuveriteľné.
- Áno, ale pomohlo to?
1188
01:15:33,686 --> 01:15:37,844
- Zachránil si Franklina. Jasné, že to pomohlo.
- Reed?
1189
01:15:39,506 --> 01:15:41,095
My predsa neutečieme, však?
1190
01:15:41,727 --> 01:15:43,387
Nie, nie, jasné, že nie.
1191
01:15:46,619 --> 01:15:47,710
My nie.
1192
01:15:55,382 --> 01:15:58,810
Áno, aj tu. Dajte nám sekundu, vďaka.
1193
01:15:59,356 --> 01:16:01,033
Áno, tu Johnny Storm, počujete ma?
1194
01:16:01,116 --> 01:16:02,108
Linka je obsadená, prepáčte.
1195
01:16:02,191 --> 01:16:02,912
Ja viem. Čo povedal?
1196
01:16:03,036 --> 01:16:03,873
Vydržte, Londýn.
1197
01:16:03,956 --> 01:16:05,146
<i>Vydržte, Paríž, moment.</i>
1198
01:16:05,229 --> 01:16:07,406
<i>- Je zle počuť.
- Je tam nejaká chyba.</i>
1199
01:16:08,687 --> 01:16:14,338
- Musíme ho sem dostať.
- Jasné, chápem, počkám.
1200
01:16:23,572 --> 01:16:25,040
<i>Zavolám vám späť.</i>
1201
01:16:30,249 --> 01:16:31,583
Musíme ho sem dostať.
1202
01:16:39,983 --> 01:16:43,866
- Musíme sem prilákať Galactusa.
- Hneď som späť, prosím, počkajte.
1203
01:16:44,612 --> 01:16:46,142
- Hneď mu volám.
- Sekundu.
1204
01:16:46,627 --> 01:16:47,460
Reed.
1205
01:16:47,957 --> 01:16:50,054
Ty vážne chceš, aby sem Galactus prišiel?
1206
01:16:50,137 --> 01:16:52,861
Myslel som, že toto všetko robíme preto,
aby sme mu v tom zabránili.
1207
01:16:52,944 --> 01:16:54,809
Počúvajte ma, musíme ho oddeliť od lode.
1208
01:16:54,892 --> 01:16:57,812
Musíme ho dostať sem, na Times Square.
1209
01:16:58,106 --> 01:16:59,225
A potom čo?
1210
01:16:59,309 --> 01:17:02,309
A potom, namiesto toho, aby sme presunuli
celú planétu preč od obra
1211
01:17:02,392 --> 01:17:04,589
pošleme toho obra preč z planéty.
1212
01:17:05,261 --> 01:17:08,857
Ak sústredíme energetické siete
z celého východného pobrežia
1213
01:17:08,940 --> 01:17:10,949
do toho posledného mosta, čo nám ostal
1214
01:17:11,032 --> 01:17:16,605
a naplno ho nabijeme,
udržíme portál otvorený…
1215
01:17:26,371 --> 01:17:28,182
- …37 sekúnd.
- 37?
1216
01:17:29,072 --> 01:17:32,111
To je sakra málo času na to,
aby sme vykopli vesmírneho boha z planéty.
1217
01:17:32,194 --> 01:17:33,119
Áno, to je pravda.
1218
01:17:33,202 --> 01:17:34,614
A kam by sme ho poslali?
1219
01:17:34,849 --> 01:17:36,027
Na samý kraj vesmíru.
1220
01:17:36,110 --> 01:17:37,420
Bez lode tam uviazne.
1221
01:17:37,557 --> 01:17:39,796
Ako chceš prilákať Galactusa
na Times Square?
1222
01:17:39,879 --> 01:17:42,422
A ako pretlačíme obra cez veľký most?
1223
01:17:46,578 --> 01:17:48,478
Túto časť som ešte nevyriešil.
1224
01:17:52,532 --> 01:17:53,591
Ale áno, vyriešil.
1225
01:17:54,472 --> 01:17:55,305
Čo vyriešil?
1226
01:17:56,365 --> 01:17:58,259
Musíme použiť to jediné, čo Galactus chce.
1227
01:17:58,342 --> 01:18:01,716
- Nie, viem, že je aj iná možnosť.
- O čom to hovoríte?
1228
01:18:01,799 --> 01:18:03,499
- Nemôžeš, žiadnu si nenašiel.
- Nájdem.
1229
01:18:03,582 --> 01:18:07,230
- Existuje len jedna možnosť.
- Tak už dosť, o čom to hovoríte?
1230
01:18:08,298 --> 01:18:13,434
- Musíme použiť Franklina.
- Áno.
1231
01:18:14,125 --> 01:18:15,696
Chcete použiť to dieťa?
1232
01:18:19,547 --> 01:18:21,312
Chcete ho použiť ako návnadu, však?
1233
01:18:21,395 --> 01:18:23,130
- Nie.
- Toto je tvoj plán?
1234
01:18:23,214 --> 01:18:25,299
Nie, to nie je len môj
plán, je to náš plán.
1235
01:18:25,382 --> 01:18:27,239
- Je to jediný plán.
- Tak to teda nie je môj plán.
1236
01:18:27,322 --> 01:18:28,787
- Nenávidím tento plán.
- Je to príšerný plán.
1237
01:18:28,870 --> 01:18:30,652
Počkať, vlastne je to úplne blbý plán.
1238
01:18:30,735 --> 01:18:32,195
Prečo mu proste nepodpálim loď a hotovo?
1239
01:18:32,278 --> 01:18:34,167
To je plán. Reed, tebe preskočilo?
1240
01:18:34,250 --> 01:18:38,208
- Hovoríme o tvojom synovi.
- Ja viem. Áno…
1241
01:18:38,590 --> 01:18:40,974
…ja viem. Ja viem, ja viem!
1242
01:19:09,364 --> 01:19:12,531
Myslela som, že to bude to
najkrajšie dielo, aké sme kedy postavili.
1243
01:19:14,672 --> 01:19:16,351
Teraz z toho ide strach.
1244
01:19:18,016 --> 01:19:22,879
Bude to ešte niekedy krásne?
Všetko bude zase krásne.
1245
01:19:33,660 --> 01:19:34,994
Sú preč už nejaký čas.
1246
01:19:36,914 --> 01:19:42,829
- Johnny, choď sa pozrieť, či sú už späť.
- Ani ma nehne.
1247
01:19:43,532 --> 01:19:46,127
- Mne sa tam chce ešte menej.
- Ani mne sa nechce.
1248
01:19:46,210 --> 01:19:48,316
- Ďakujem, že tam pôjdeš.
- Nemáš za čo.
1249
01:19:48,399 --> 01:19:50,560
Tak som sa ti chcel poďakovať,
že sa postavíš a pôjdeš.
1250
01:19:50,643 --> 01:19:51,614
Ani sa nepohnem.
1251
01:19:52,200 --> 01:19:54,169
- Vy dvaja, naničhodníci.
- Ale som sa zľakol!
1252
01:19:54,252 --> 01:19:55,947
Nerob to. Vždy ma skoro trafí šľak.
1253
01:19:56,030 --> 01:19:59,387
- Aj mňa.
- Hore sa. Preberieme detaily.
1254
01:20:00,847 --> 01:20:05,666
- Nemám rád, keď to robí.
- Naskakujú mi zimomriavky, keď sa len tak zjaví…
1255
01:20:05,820 --> 01:20:06,762
…z ničoho nič.
1256
01:20:09,230 --> 01:20:13,822
Odolné voči bombám, nárazom a aj radiácii.
1257
01:20:17,980 --> 01:20:20,193
Franklin bude tu, keď príde Galactus.
1258
01:20:21,767 --> 01:20:25,142
Z ktorej strany príde Galactus,
keď si poňho príde?
1259
01:20:26,450 --> 01:20:30,003
Môže prísť odkiaľkoľvek,
ale keď prekročí tieto čiary…
1260
01:20:30,509 --> 01:20:31,392
…aktivujeme to.
1261
01:20:32,897 --> 01:20:35,121
Sme v centre mesta.
1262
01:20:35,897 --> 01:20:38,561
Obklopení stovkami budov plných bytov.
1263
01:20:39,761 --> 01:20:43,760
Nezáleží, odkiaľ príde,
zmetie so sebou tisíce rodín.
1264
01:20:46,284 --> 01:20:48,343
Mám nápad, ktorý budete nenávidieť.
1265
01:20:52,310 --> 01:20:57,195
Pozrime sa, aké pokrokové.
Takže, predpokladám, že toto je
1266
01:20:57,279 --> 01:20:59,546
miesto, kde sa vyrábajú párky.
1267
01:21:00,778 --> 01:21:03,291
Myslím, že radšej by
som tie párky ukradol.
1268
01:21:03,374 --> 01:21:08,532
- Prosím, nedotýkaj sa toho.
- Ja to opravím.
1269
01:21:10,150 --> 01:21:11,067
Harvey.
1270
01:21:11,151 --> 01:21:12,799
Ako sa máš, robotický kamoš?
1271
01:21:13,515 --> 01:21:15,633
Mohol by si trochu stlmiť to svetlo?
1272
01:21:18,058 --> 01:21:20,483
Harvey, chceme ťa o niečo požiadať.
1273
01:21:20,617 --> 01:21:24,528
Nech je to čokoľvek, chcel by som,
aby ma o to požiadal tento pán.
1274
01:21:24,648 --> 01:21:27,244
Vieš, o to ťa nežiada Reed, ani ja.
1275
01:21:27,379 --> 01:21:29,110
Žiadajú ťa všetci ľudia na Zemi.
1276
01:21:29,193 --> 01:21:31,882
Nemyslím si, že celá planéta.
Skôr len tí ľudia tam hore.
1277
01:21:31,965 --> 01:21:35,402
Nie, pán Elder. Stretli sme Galactusa.
Najprv zožerie tých dole.
1278
01:21:35,485 --> 01:21:39,279
No, aj keby, prečo mi to trochu neosladíš?
1279
01:21:42,859 --> 01:21:45,080
- Tak sa oslaď sám.
- Dobre, Krtko.
1280
01:21:45,164 --> 01:21:46,777
- Krtko?
- Nedotýkaj sa ničoho!
1281
01:21:46,860 --> 01:21:47,216
Vážne!
1282
01:21:47,300 --> 01:21:48,440
Maj trochu úcty!
1283
01:21:48,524 --> 01:21:49,877
Pre teba som pán Elder!
1284
01:21:50,000 --> 01:21:51,767
Dajte nám minútku, ja s ním prehovorím.
1285
01:21:51,850 --> 01:21:56,914
Tak, poslúchaj.
Johnny, mlčanie ti svedčí viac.
1286
01:21:57,060 --> 01:21:58,782
Nepočúvaj ho, si fešák.
1287
01:22:00,167 --> 01:22:05,104
- Harvey.
- Odpusť mi, Sue. Je koniec sveta.
1288
01:22:05,348 --> 01:22:07,717
Musíme sa naučiť smiať.
1289
01:22:08,681 --> 01:22:09,868
Tak čo potrebuješ?
1290
01:22:11,448 --> 01:22:14,513
<i>Bola vyhlásená nová evakuácia
v metropolitnej oblasti New Yorku.</i>
1291
01:22:14,597 --> 01:22:16,198
<i>Všetci sa hláste v Podzemí.</i>
1292
01:22:16,282 --> 01:22:17,812
Dámy a páni, nastupujte...
1293
01:22:17,967 --> 01:22:19,316
<i>Bola vyhlásená nová evakuácia</i>
1294
01:22:19,399 --> 01:22:20,992
<i>v metropolitnej oblasti New Yorku.</i>
1295
01:22:21,075 --> 01:22:24,110
<i>Vstupujete do Podzemia.</i>
1296
01:22:25,875 --> 01:22:28,921
<b>PODZEMIE</b>
1297
01:22:30,452 --> 01:22:35,206
Vitajte v Podzemí. Zdravím všetkých!
1298
01:22:35,947 --> 01:22:37,963
Vitajte, milovníci slnka!
1299
01:22:38,323 --> 01:22:39,727
Je to...
1300
01:22:40,522 --> 01:22:43,875
Len mi urobte láskavosť a utrite si nohy,
keď pôjdete dnu.
1301
01:22:44,345 --> 01:22:46,353
Žartujem, tu je len hlina.
1302
01:22:46,870 --> 01:22:48,341
Prosím, postupujte ďalej!
1303
01:22:54,860 --> 01:22:55,860
<i>Dobrý večer!</i>
1304
01:22:56,089 --> 01:23:01,102
<i>Dnes my, obyvatelia Zeme, čelíme niečomu,
čo môžu byť naše posledné chvíle.</i>
1305
01:23:01,999 --> 01:23:06,366
<i>Nasledujúce hodiny budú dlhé.
Ale musíme ich využiť,</i>
1306
01:23:06,464 --> 01:23:10,134
<i>aby sme sa navzájom podporili. A dúfajme.</i>
1307
01:23:10,706 --> 01:23:12,088
Nádej nesmieme stratiť.
1308
01:23:12,238 --> 01:23:14,377
- Slečna Heardová.
- Ďakujem, Ben.
1309
01:23:16,395 --> 01:23:20,617
<i>Využime tento čas múdro
a buďme s našimi blízkymi.</i>
1310
01:23:35,155 --> 01:23:38,353
- Prepáč, Ben.
- Ahoj. Ako sa máš?
1311
01:23:39,113 --> 01:23:42,554
Dnes ti to veľmi, veľmi pristane.
1312
01:23:42,691 --> 01:23:45,552
Prekvapuje ma, že ťa tu vidím.
Hľadáš duchovné vedenie?
1313
01:23:46,000 --> 01:23:50,234
Nie, prišiel som len za tebou.
1314
01:24:01,182 --> 01:24:03,889
<i>Lúčim sa s vami na dnes večer
týmito slovami:</i>
1315
01:24:05,086 --> 01:24:09,029
<i>„Nikdy nepochybujte o tom, že malá skupina
premyslených, odhodlaných občanov</i>
1316
01:24:09,112 --> 01:24:11,244
<i>dokáže zmeniť svet.</i>
1317
01:24:12,294 --> 01:24:16,890
<i>V skutočnosti je to jediná vec,
ktorej sa to kedy podarilo.“</i>
1318
01:25:04,813 --> 01:25:06,873
<b>ALARM</b>
Na miesta.
1319
01:27:38,576 --> 01:27:42,981
Hej, hej, neplač. Hneď som späť, dobre?
1320
01:27:52,248 --> 01:27:56,529
Ešte pár krokov. Ešte kúsok, ešte.
1321
01:28:21,402 --> 01:28:23,188
Zradné červy!
1322
01:28:25,501 --> 01:28:26,678
Ide si po Franklina!
1323
01:28:55,920 --> 01:28:56,937
Opeč ho, Johnny!
1324
01:29:20,820 --> 01:29:21,653
Ben?
1325
01:29:57,053 --> 01:29:57,995
To nie je možné!
1326
01:31:09,356 --> 01:31:10,683
Povedz mi, koľká bije, Ben?
1327
01:31:10,766 --> 01:31:11,599
Nie.
1328
01:31:11,716 --> 01:31:13,257
No tak, povedz mi, koľká bije, Ben.
1329
01:31:13,340 --> 01:31:14,111
Nie, Johnny.
1330
01:31:14,230 --> 01:31:14,770
Povedz to.
1331
01:31:14,856 --> 01:31:15,689
Nechcem.
1332
01:31:16,201 --> 01:31:17,490
Povedz to!
1333
01:31:17,923 --> 01:31:20,696
Je čas na bitku!!!
1334
01:32:20,578 --> 01:32:23,212
Ty si moja spása.
1335
01:32:24,772 --> 01:32:27,571
Moje oslobodenie od tohto mučivého hladu.
1336
01:32:31,367 --> 01:32:34,287
Je čas sa nakŕmiť.
1337
01:32:46,226 --> 01:32:47,874
Pusti môjho syna!
1338
01:33:36,940 --> 01:33:37,773
Sue!
1339
01:33:37,887 --> 01:33:38,747
Sue, prestaň!
1340
01:33:40,193 --> 01:33:41,135
Sue, nepokračuj!
1341
01:33:41,440 --> 01:33:42,020
Je to nebezpečné!
1342
01:33:42,120 --> 01:33:43,177
Choď po Franklina!
1343
01:33:43,260 --> 01:33:43,897
Sue, už dosť!
1344
01:33:43,980 --> 01:33:44,377
Prosím ťa!
1345
01:33:44,460 --> 01:33:45,460
Zachráň to dieťa!
1346
01:33:54,286 --> 01:33:55,743
Johnny, ovládanie!
1347
01:34:31,954 --> 01:34:33,106
Sue, vydrž!
1348
01:34:51,794 --> 01:34:52,627
Johnny, teraz!
1349
01:34:54,687 --> 01:34:56,741
<b>ODPOČÍTAVANIE</b>
1350
01:35:42,955 --> 01:35:43,935
Reed!
1351
01:35:44,170 --> 01:35:45,126
Fungovalo to!
1352
01:35:46,283 --> 01:35:47,263
Nie!
1353
01:35:59,170 --> 01:36:01,759
Povedz Franklinovi, že
ho strýko Johnny ľúbi.
1354
01:36:41,795 --> 01:36:42,628
Sue!
1355
01:36:48,743 --> 01:36:49,619
Sue!
1356
01:36:57,847 --> 01:36:59,275
Už, už, už, mám ho.
1357
01:36:59,359 --> 01:37:00,192
Sue!
1358
01:37:04,352 --> 01:37:07,213
Nie, nie, Sue, Sue.
1359
01:37:09,050 --> 01:37:13,580
Dýchaj, nie, nie, láska moja,
zostaň s nami, zostaň, dobre?
1360
01:37:24,864 --> 01:37:26,021
Musíš tu ostať, dobre?
1361
01:37:26,104 --> 01:37:28,497
Neodchádzaj, prosím, neodchádzaj.
1362
01:37:29,745 --> 01:37:32,368
Zobuď sa, Sue,
prosím ťa, neopúšťaj nás…
1363
01:37:32,677 --> 01:37:33,972
…Neopúšťaj nás, láska.
1364
01:37:34,520 --> 01:37:35,353
Sue!
1365
01:37:37,151 --> 01:37:38,822
Zobuď sa, láska moja!
1366
01:40:03,254 --> 01:40:04,416
Nie je ako my.
1367
01:40:05,531 --> 01:40:06,739
Je niečo viac.
1368
01:40:39,482 --> 01:40:43,854
Páni, priatelia, dnes sa máme
o čom vzrušujúcom rozprávať.
1369
01:40:44,255 --> 01:40:46,870
Za posledný rok sa toho veľa stalo,
videli sme to
1370
01:40:46,953 --> 01:40:50,331
na vlastné oči, no dnes večer
to uvidíme cez tie ich.
1371
01:40:50,415 --> 01:40:52,859
- Naše mesto, náš národ, naša planéta.
- 3 minúty, páni.
1372
01:40:52,942 --> 01:40:55,007
Koniec koncov, netreba byť nervózny,
1373
01:40:55,090 --> 01:40:58,626
držte sa ma a skončíme
oveľa skôr, ako sa čakalo.
1374
01:40:59,472 --> 01:41:01,317
Je zrejmé, že to poviem, ale myslím, že
1375
01:41:01,400 --> 01:41:03,520
stojí za to spomenúť fakt, že
1376
01:41:03,604 --> 01:41:06,911
ten surf nie je súčasťou tela.
1377
01:41:07,027 --> 01:41:09,377
Dobre, poviem vám, Ted vám toto poslal ako
1378
01:41:09,460 --> 01:41:11,872
poďakovanie za to, čo ste urobili, že?
1379
01:41:13,260 --> 01:41:14,326
Zaujímavé.
1380
01:41:14,410 --> 01:41:17,553
Bol by rád, keby si to Franklin obliekol,
keď o minútu pôjdete von.
1381
01:41:19,700 --> 01:41:22,736
Nie, to si nemyslím.
To nie je dobrý nápad.
1382
01:41:22,820 --> 01:41:24,577
Tak mu idem oznámiť tú zlú správu.
1383
01:41:24,660 --> 01:41:25,217
Vďaka, Lynne.
1384
01:41:25,300 --> 01:41:26,133
Niet za čo.
1385
01:41:26,380 --> 01:41:27,296
Na miesta?
1386
01:41:27,860 --> 01:41:28,580
Je to priskoro.
1387
01:41:28,664 --> 01:41:29,264
Áno, veľmi.
1388
01:41:29,348 --> 01:41:30,729
Na také veci ešte nie je čas.
1389
01:41:30,812 --> 01:41:32,353
Veď ešte ani nevie sám sedieť.
1390
01:41:32,436 --> 01:41:34,311
Ráno som sa nestihol naraňajkovať.
1391
01:41:34,394 --> 01:41:37,316
Zjeme si tú malú nožičku?
1392
01:41:39,888 --> 01:41:40,740
Nedaj sa.
1393
01:41:40,824 --> 01:41:42,384
Chyť ho za vlasy, tak.
1394
01:41:43,113 --> 01:41:45,373
Ktovie, kam ho zavedú jeho schopnosti?
1395
01:41:47,180 --> 01:41:49,535
Ale teraz je tu.
1396
01:41:53,260 --> 01:41:55,280
Čo ti to robí ten blázonko?
1397
01:41:56,293 --> 01:41:57,313
Kvôli bábätku?
1398
01:41:58,507 --> 01:41:59,340
Kľud.
1399
01:42:01,840 --> 01:42:02,460
Máš to?
1400
01:42:02,544 --> 01:42:06,844
<i>Prieskumníci, hrdinovia, občania
či vodcovia, stále sa menia</i>
1401
01:42:07,020 --> 01:42:10,820
<i>aby sa stali tým, čím potrebujeme,
keď to potrebujeme.</i>
1402
01:42:10,904 --> 01:42:11,798
<i>Vysielame o 10.</i>
1403
01:42:11,882 --> 01:42:14,034
<i>Dámy a páni, práve keď ste si mysleli,
že je</i>
1404
01:42:14,117 --> 01:42:16,711
<i>nemožné ich milovať, obdivovať
či vážiť si ich ešte viac.</i>
1405
01:42:16,794 --> 01:42:20,327
<i>Teraz o 25 % fantastickejší.</i>
1406
01:42:22,397 --> 01:42:25,439
<i>Reed, Sue, Johnny, Ben a Franklin,</i> <b>ALARM!</b>
1407
01:42:25,693 --> 01:42:27,620
Fantastická päťka.
1408
01:42:35,710 --> 01:42:37,510
S dovolením, dôležitý náklad.
1409
01:42:41,144 --> 01:42:43,663
- Toto chýba.
- Nie, to je už v poriadku.
1410
01:42:44,250 --> 01:42:46,821
S dovolením, dáme tam sedačku.
1411
01:42:47,423 --> 01:42:48,863
Počkaj, počkaj, počkaj,
1412
01:42:48,947 --> 01:42:51,377
ja to najprv zasuniem
a ty to potom zavrieš.
1413
01:42:51,460 --> 01:42:52,293
Takto.
1414
01:42:55,442 --> 01:42:56,967
Bude to pípať, kým neprevlečieš
1415
01:42:57,050 --> 01:43:00,001
pás popod sedačku
a na tejto strane musí byť voľný.
1416
01:43:00,084 --> 01:43:01,083
Pracka vyjde cez tú štrbinu.
1417
01:43:01,166 --> 01:43:03,630
Už to skoro je.
1418
01:43:04,950 --> 01:43:06,467
Johnny, popod to. Nevidím, čo...
1419
01:43:06,550 --> 01:43:08,080
Dobre, dobre, už to vyšlo.
1420
01:43:08,630 --> 01:43:10,107
- Najprv to musíš dať dnu.
- Musí to zapadnúť.
1421
01:43:10,190 --> 01:43:10,969
Ešte to nesedí.
1422
01:43:11,105 --> 01:43:12,400
Toto nepomáha, Johnny.
1423
01:43:12,901 --> 01:43:14,581
Musíš prevliecť pás, zapnúť ho
a potom ho utiahnuť.
1424
01:43:14,664 --> 01:43:15,793
Už som ho prevliekol. Je to.
1425
01:43:15,876 --> 01:43:17,647
Treba ho utiahnuť, už som ti to hovoril.
1426
01:43:17,730 --> 01:43:19,371
Zatlač zvrchu, zatlač zvrchu.
1427
01:43:19,461 --> 01:43:19,925
Nejde to.
1428
01:43:20,054 --> 01:43:21,007
Utiahni ten pás.
1429
01:43:21,090 --> 01:43:23,118
Hovorím ti, že už je utiahnutý,
je na druhej strane.
1430
01:43:23,201 --> 01:43:24,167
Na moje klobásové prsty.
1431
01:43:24,250 --> 01:43:25,750
Ty zľava a ty zhora.
1432
01:43:26,250 --> 01:43:28,606
O 3, 2, 1.
1433
01:43:30,183 --> 01:43:31,302
Ó, áno!
1434
01:43:31,386 --> 01:43:32,467
Toto som chcel počuť!
1435
01:43:32,550 --> 01:43:33,822
Milujem ten zvuk!
1436
01:43:33,990 --> 01:43:35,049
Sue, je to hotové.
1437
01:45:30,237 --> 01:45:34,821
FANTASTICKÁ ŠTVORKA PRVÉ KROKY
1438
01:45:36,737 --> 01:45:40,569
<b>O ŠTYRI ROKY NESKÔR</b>
1439
01:45:41,633 --> 01:45:43,959
Tlačila sa von, až z nej bola…
1440
01:45:44,717 --> 01:45:47,931
- …motýľ.
- Motýľ.
1441
01:45:51,795 --> 01:45:53,393
Chceš tú druhú knihu, však?
1442
01:45:53,659 --> 01:45:53,999
Áno.
1443
01:45:54,109 --> 01:45:56,749
Dobre, hneď som späť, drobček môj.
1444
01:45:58,580 --> 01:46:00,987
H.E.R.B.I.E., videl si tú knihu,
čo má Franklin rád?
1445
01:46:01,306 --> 01:46:02,793
<b>O PÔVODE DRUHOV CHARLES DARWIN</b>
1446
01:46:02,893 --> 01:46:06,127
Nie, tú nie. Tú sme čítali včera.
Viem, že sa mu páči, ale nenašla som ju.
1447
01:46:06,624 --> 01:46:07,457
Tu je.
1448
01:46:08,291 --> 01:46:11,352
Dnes si prečítame niečo
trochu zábavnejšie, dobre?
1449
01:46:38,805 --> 01:46:42,352
{\an8}FANTASTICKÁ ŠTVORKA SA VRÁTI
V AVENGERS: SÚDNY DEŇ
1450
01:46:42,436 --> 01:47:04,755
Preložil .::Ojvih777::.
1451
01:53:13,453 --> 01:53:16,383
PRE INEZ SHAKMAN
1452
01:53:16,467 --> 01:53:20,462
Tento film je venovaný pamiatke
Jamieho Cristofera.
1453
01:53:20,546 --> 01:53:28,144
Jamie bol titánom medzi základnými piliermi a superhrdinami, ktorý rozžiaril každý kút Marvelovského filmového vesmíru. Chýbaš nám, Jamie.
1454
01:53:31,533 --> 01:53:39,440
„Ak sa pozrieš na moje postavy, nájdeš ma. Nezáleží na tom, akú postavu vytvoríš alebo stvárniš, kúsok teba v nej musí zostať.“
1455
01:53:39,524 --> 01:53:43,043
JACK KIRBY 28.8.1917 - 6.2.1994
1456
01:53:46,977 --> 01:53:49,512
♪ VESMÍR ICH ZMENIL ♪
1457
01:53:49,596 --> 01:53:52,417
♪ TERAZ BOJUJÚ ČESTNE ♪
1458
01:53:53,076 --> 01:53:56,215
♪ UVIDÍŠ SVETLO SUE ♪
1459
01:53:56,306 --> 01:53:58,824
♪ JOHNNYMU VZPLANÚ RUKY ♪
1460
01:53:58,908 --> 01:54:01,588
♪ BEN JE SILÁK AKO HROM ♪
1461
01:54:01,672 --> 01:54:05,007
♪ A REED POUŽIJE VEDU ♪
1462
01:54:05,091 --> 01:54:06,568
To je Červený duch a jeho superopica.
1463
01:54:06,652 --> 01:54:08,325
Je čas na bitku!
1464
01:54:08,470 --> 01:54:12,323
♪ NEMAJÚ SÚPERA ♪
1465
01:54:12,407 --> 01:54:15,331
♪ FANTASTICKÁ ŠTVORKA ♪
1466
01:54:15,415 --> 01:54:26,015
www.opensubtitles.org
1466
01:54:27,305 --> 01:55:27,742
Podpor nás a staň sa VIP členom,
odstrániš všetky reklamy z www.OpenSubtitles.org