"Mix Tape" Episode #1.3
ID | 13212784 |
---|---|
Movie Name | "Mix Tape" Episode #1.3 |
Release Name | mix.tape.2025.s01e03.1080p.web.h264-cbfm[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 32454781 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,671 --> 00:00:23,311
خب، عمراً. آلیسون.
3
00:00:23,391 --> 00:00:26,391
- نویسنده رو میشناسی؟
- ما با هم تو یه مدرسه بودیم.
4
00:00:26,591 --> 00:00:29,911
من و کاتیا الان تو یه
موقعیت عجیب و غریبی هستیم.
5
00:00:30,711 --> 00:00:32,431
من فقط چند روزه که رفتم.
6
00:00:32,511 --> 00:00:33,951
بازم دلم برات تنگ شده بود.
7
00:00:34,311 --> 00:00:35,951
محض رضای خدا، مهمه که این سفر رو الان بریم
8
00:00:35,991 --> 00:00:38,911
- یا سال دیگه بریم؟
- بله. واقعاً برای من اهمیت داره.
9
00:00:39,031 --> 00:00:40,311
چه عالی.
10
00:00:40,391 --> 00:00:43,751
من تصمیمم رو گرفتم.
مامان، من میخوام سقط جنین کنم.
11
00:00:43,831 --> 00:00:45,871
اوه، عزیزم.
12
00:00:48,471 --> 00:00:49,671
چی شده؟
13
00:00:49,831 --> 00:00:50,951
کارم رو از دست دادم.
14
00:00:51,151 --> 00:00:53,231
چون اون تو رو ول کرده، مگه نه؟
15
00:00:53,351 --> 00:00:54,551
تو سر اون خالی کردی.
16
00:00:54,631 --> 00:00:57,431
- اون پسرته! و اون...
- مارتین،
17
00:00:57,551 --> 00:01:00,431
دو برابر برادر
یا پدر تو مرده.
18
00:01:01,471 --> 00:01:04,471
نه، من، من پیداش کردم تو فیسبوک.
19
00:01:05,031 --> 00:01:09,671
محض رضای مسیح، دَن، ازش بپرس چه اتفاق لعنتی افتاده
مال دهها سال پیشه.
20
00:01:10,391 --> 00:01:11,271
پیتر.
21
00:01:16,471 --> 00:01:17,951
پیتر!
22
00:01:21,271 --> 00:01:24,631
[پخش آهنگ "Big Jet Plane" از
Angus & Julia Stone]
23
00:01:24,791 --> 00:01:31,311
اون گفت، "سلام، آقا،
از دیدنت خوشبختم"
24
00:01:34,591 --> 00:01:39,871
♪ میخوام بغلش کنم
میخوام ببوسمش ♪
25
00:01:43,031 --> 00:01:48,631
♪ اون بوی گلهای بابونه میداد
اون بوی گلهای بابونه میداد ♪
26
00:01:52,031 --> 00:01:57,511
♪ اون منو دیوونه میکرد
اون منو دیوونه میکرد ♪
27
00:02:01,031 --> 00:02:05,031
♪ میخوام با یه هواپیمای جت بزرگ
ببرمش گردش ♪
28
00:02:05,191 --> 00:02:07,391
[ویبره موبایل]
29
00:02:08,028 --> 00:02:10,028
هی عزیزم.
30
00:02:10,148 --> 00:02:12,228
سلام.
31
00:02:12,388 --> 00:02:15,668
حالا میفهمم چرا گوشیت
خاموش بود. این سورپرایزته؟
32
00:02:15,828 --> 00:02:20,108
- چی؟
- تو اینجایی؟ تو نیویورک؟
33
00:02:20,268 --> 00:02:22,108
آره، من، من صدای
بوق تلفن خارجی رو شنیدم.
34
00:02:22,268 --> 00:02:25,988
نه، کت، نه، نه، من نیستم،
من نیویورک نیستم.
35
00:02:26,068 --> 00:02:27,228
نیستی؟
36
00:02:27,388 --> 00:02:29,948
باشه. ببخشید.
فکر کردم شاید...
37
00:02:30,028 --> 00:02:33,708
نه، من توی، اوم، من سیدنی هستم.
38
00:02:33,868 --> 00:02:34,948
[کاتیا] چی؟
39
00:02:35,828 --> 00:02:36,948
کجایی؟
40
00:02:37,028 --> 00:02:39,588
باشه، گوش کن. فقط،
فقط با من راه بیا، باشه؟
41
00:02:39,748 --> 00:02:43,228
ببین، من با چند تا ناشر
در مورد ایدهی کتاب صحبت کردم، خب؟
42
00:02:43,388 --> 00:02:46,388
و اونا - اونا عاشقش شدن،
خب؟ واقعاً عاشقش شدن.
43
00:02:46,548 --> 00:02:47,948
پس بهم پیشنهاد حقوق
شش ماه رو دادن
44
00:02:48,028 --> 00:02:49,108
تا تو نیوزیلند زندگی کنم.
45
00:02:49,268 --> 00:02:51,948
نه اینکه الان شش ماه
اینجا باشم، معلومه، ولی...
46
00:02:52,028 --> 00:02:56,028
ببین، من فقط اومدم اینجا
تا جک لئونارد رو ببینم و...
47
00:02:56,108 --> 00:02:57,828
گوش کن!
میدونی، تو میخواستی سفر کنی.
48
00:02:57,988 --> 00:02:59,948
واسه همین دارم فکر میکنم چی میشه اگه
شش ماه بریم نیوزیلند؟
49
00:03:00,028 --> 00:03:01,908
- جدی میگی؟
- آره.
50
00:03:02,028 --> 00:03:03,308
آره، فکر کردم این،
51
00:03:03,468 --> 00:03:05,188
فکر کردم این ممکنه
خبر خوبی باشه.
52
00:03:05,268 --> 00:03:06,468
خبر خوب؟
53
00:03:06,628 --> 00:03:10,388
من ازت خواستم برای چند هفته
با من بیای آمریکا.
54
00:03:10,548 --> 00:03:13,348
ازت خواستم این ایدهی کتاب رو
تا سال دیگه ول کنی.
55
00:03:13,508 --> 00:03:15,388
و در این فاصله،
تو تصمیم میگیری که -
56
00:03:15,548 --> 00:03:18,308
تو برای شش ماه
به نیوزیلند نقل مکان کردی و...
57
00:03:18,468 --> 00:03:21,028
و سوار هواپیما میشی تا...
58
00:03:21,188 --> 00:03:23,068
آره، چرا تو سیدنی هستی؟
59
00:03:23,228 --> 00:03:24,228
یعنی، من، من نتونستم
60
00:03:24,348 --> 00:03:26,948
پرواز مستقیم به
نیوزیلند بگیرم، تونستم؟
61
00:03:27,030 --> 00:03:29,630
به هر حال، گوش کن، من، من هنوز
با انجام هیچ کاری موافقت نکردم.
62
00:03:29,790 --> 00:03:33,950
خب؟ معلومه که کلی
چیز برای بحث کردن هست.
63
00:03:34,030 --> 00:03:35,270
میدونی چیه کت،
من کردم، من کردم...
64
00:03:35,350 --> 00:03:37,790
فکر کردم تو ممکنه
از این قضیه خوشحال بشی.
65
00:03:37,950 --> 00:03:40,950
خوشحال؟ چرا؟
66
00:03:41,030 --> 00:03:45,110
اوه، میدونی، این،
این یه موقعیت برد-برده.
67
00:03:45,270 --> 00:03:47,150
خب؟
من، من میتونم کاری که دوست دارم رو انجام بدم
68
00:03:47,310 --> 00:03:48,670
و کلی پول
در میارم،
69
00:03:48,750 --> 00:03:50,670
و میتونم چیزی که تو میخوای رو
بهت بدم، که سفره.
70
00:03:50,750 --> 00:03:52,350
خب؟
71
00:03:54,190 --> 00:03:55,950
نه؟
72
00:03:59,030 --> 00:04:00,510
ببین، اوم...
73
00:04:00,670 --> 00:04:02,510
ببخشید عزیزم.
نمیدونم...
74
00:04:02,670 --> 00:04:06,550
فقط فکر کردم این ممکنه یه
- یه سورپرایز خوب باشه.
75
00:04:06,710 --> 00:04:08,390
دَن، فقط...
76
00:04:10,030 --> 00:04:12,550
گمشو!
[تلفن قطع میشود]
77
00:04:16,430 --> 00:04:18,110
باشه...
78
00:04:22,030 --> 00:04:26,030
[همهمه مردم]
79
00:04:30,470 --> 00:04:34,030
[موسیقی غمانگیز]
80
00:04:45,710 --> 00:04:48,150
[کَس] فروشها تو همهی
فصلها عالی به نظر میرسن
81
00:04:48,310 --> 00:04:50,950
و الان دارن در مورد
چاپ دوم صحبت میکنن.
82
00:04:51,030 --> 00:04:53,990
ولی خبر مهم، انگلیسه!
83
00:04:54,070 --> 00:04:57,110
ناشرها واقعاً
مشتاقن، آلیسون.
84
00:04:58,070 --> 00:04:59,310
چی؟
85
00:04:59,470 --> 00:05:02,310
آره، از شبکههای منطقهای بیبیسی
برای مصاحبه علاقه نشون دادن.
86
00:05:02,470 --> 00:05:04,150
برنامهی "وان شو"،
یه برنامهی هنری تو شبکهی اسکای،
87
00:05:04,310 --> 00:05:05,310
و این فقط بخش روابط عمومیشه.
88
00:05:05,390 --> 00:05:07,030
کَس، من گفتم در مورد
انگلیس مطمئن نیستم.
89
00:05:07,110 --> 00:05:09,830
میدونم، میدونم،
ولی این خیلی مهمه، عزیزم.
90
00:05:09,990 --> 00:05:12,350
دارن در مورد پرواز فرست کلس
برای تو حرف میزنن.
91
00:05:12,510 --> 00:05:14,230
هتلهای پنج ستاره.
92
00:05:14,390 --> 00:05:15,830
میدونی چند تا نویسنده
اینطور پذیرایی میشن؟
93
00:05:15,910 --> 00:05:19,110
من حداقل باید ببینم
چی پیشنهاد میدن. یالا.
94
00:05:22,950 --> 00:05:25,950
ببین، میدونم تو در مورد
تبلیغات عصبی میشی
95
00:05:26,030 --> 00:05:27,150
تو بهترین حالتها،
96
00:05:27,306 --> 00:05:30,346
و حالا شهر خودت هم بهش اضافه شده.
میفهمم، آخ!
97
00:05:30,506 --> 00:05:32,386
تو نمیفهمی.
98
00:05:33,706 --> 00:05:35,146
چی؟
99
00:05:35,306 --> 00:05:37,386
تو نمیفهمی.
100
00:05:38,506 --> 00:05:40,866
- [ناله پیتر]
- پیتر!
101
00:05:41,986 --> 00:05:43,346
کمک!
102
00:05:43,506 --> 00:05:44,626
کمک!
103
00:05:44,786 --> 00:05:46,026
کمک!
104
00:05:46,106 --> 00:05:47,906
یکی کمک کنه!
105
00:05:48,786 --> 00:05:50,786
[ناله و زاری آلیسون]
کمک!
106
00:05:51,666 --> 00:05:52,666
[بکستر] برو کنار!
107
00:05:52,786 --> 00:05:53,786
برو کنار!
108
00:05:53,946 --> 00:05:55,266
یه چاقو بیار!
109
00:05:55,426 --> 00:05:57,386
[نفس نفس زدن]
110
00:06:04,066 --> 00:06:06,066
چی؟
111
00:06:06,226 --> 00:06:09,626
آلیسون؟ چی شده؟
112
00:06:13,186 --> 00:06:15,746
[نفس نفس زدن آلیسون]
[ناله پیتر]
113
00:06:17,106 --> 00:06:19,306
[نفس نفس زدن]
114
00:06:21,626 --> 00:06:27,306
اوه خدای من. مسیح!
این چه کاری کرده.
115
00:06:27,463 --> 00:06:28,943
پیتر؟
116
00:06:29,943 --> 00:06:31,223
آمبولانس خبر کن!
117
00:06:32,263 --> 00:06:34,343
آمبولانس خبر کن!
118
00:06:36,503 --> 00:06:41,503
[کَس] هی، اشکالی نداره.
اشکالی نداره. فقط نفس بکش.
119
00:06:42,863 --> 00:06:45,503
[صدای بوق دستگاه]
120
00:06:47,663 --> 00:06:50,183
[موسیقی آرام]
121
00:06:53,023 --> 00:06:54,983
[دکتر]
اون از اکسیژن محروم بوده
122
00:06:55,063 --> 00:06:56,663
حداقل برای چند دقیقه.
123
00:06:56,823 --> 00:06:59,503
ممکنه آسیب مغزی
وجود داشته باشه،
124
00:06:59,663 --> 00:07:04,223
ولی با توجه به اینکه چقدر سریع
بهش رسیدید، من امیدوارم.
125
00:07:04,383 --> 00:07:06,943
در کل، میتونست
خیلی بدتر باشه.
126
00:07:07,023 --> 00:07:09,583
دو یا سه دقیقه بیشتر...
127
00:07:12,023 --> 00:07:14,503
ما اون رو از کمای
مصنوعی خارج میکنیم
128
00:07:14,663 --> 00:07:18,223
در ۲۴ ساعت آینده و
میبینیم وضعیت چطوره.
129
00:07:24,263 --> 00:07:26,383
اون خوب میشه؟
130
00:07:28,265 --> 00:07:30,505
من نمیدونم، میدونم؟
131
00:07:30,665 --> 00:07:31,865
یعنی، اون یه چیزی در مورد
132
00:07:31,945 --> 00:07:34,025
خارج کردنش از کما گفت
و گفت میبینن چی میشه.
133
00:07:34,145 --> 00:07:35,825
محض رضای خدا،
نپرسیدی کی؟
134
00:07:35,985 --> 00:07:37,505
سرم داد نزن.
135
00:07:37,665 --> 00:07:40,305
من یه کلمه از حرفاش رو
نمیفهمیدم.
136
00:07:41,025 --> 00:07:42,025
مامان؟
137
00:07:42,145 --> 00:07:46,665
فقط میگم،
میخوام یکی توضیح بده.
138
00:07:52,305 --> 00:07:54,185
من یه نوشیدنی لازم دارم.
139
00:07:55,025 --> 00:07:57,425
البته که داری.
140
00:07:58,865 --> 00:08:00,625
برو، برو!
141
00:08:01,385 --> 00:08:03,145
ما اینجا بهت احتیاج نداریم.
142
00:08:03,305 --> 00:08:06,025
تو یه ذره هم براش
یا برای من اهمیت قائل نیستی.
143
00:08:06,185 --> 00:08:08,065
اون هیولا مارتین بکستر
این کار رو کرد،
144
00:08:08,227 --> 00:08:10,787
و تو هنوز اون رو به
پسر خودت ترجیح دادی.
145
00:08:10,947 --> 00:08:14,947
این تقصیر توئه! البته
که همهچیز رو به خودت ربط میدی.
146
00:08:15,027 --> 00:08:16,947
برو نوشیدنیت رو بخور.
147
00:08:33,467 --> 00:08:36,027
[صدای بوق دستگاه]
148
00:08:46,787 --> 00:08:49,787
خب بعداً با
دانکن میری بیرون؟
149
00:08:49,947 --> 00:08:51,027
[دَن] نه.
150
00:08:51,187 --> 00:08:53,387
این هفته هر شب
تو خونه بودی.
151
00:08:54,867 --> 00:08:56,347
دارم درس میخونم.
152
00:08:57,147 --> 00:08:59,027
بیشتر شبیه ماتم گرفتنه.
153
00:08:59,187 --> 00:09:00,587
چی میخوای، مامان؟
154
00:09:00,747 --> 00:09:03,027
یا زیادی بیرونم
یا زیادی تو خونهام.
155
00:09:03,107 --> 00:09:05,867
فقط دوست ندارم
ناراحت ببینمت.
156
00:09:06,027 --> 00:09:09,747
باید بری بیرون
خوش بگذرونی، با دخترا باشی.
157
00:09:10,467 --> 00:09:11,947
من دوست دختر دارم.
158
00:09:12,025 --> 00:09:13,225
آره.
159
00:09:13,385 --> 00:09:16,065
کسی که هفتهی پیش به خودش زحمت
نداد بیاد اون کنسرت کوفتیت،
160
00:09:16,225 --> 00:09:19,225
و تو تمام پولت رو
براش جمع کرده بودی.
161
00:09:19,385 --> 00:09:22,345
و از اون موقع هم
آفتابی نشده اینجا.
162
00:09:23,025 --> 00:09:25,025
یالا، پسرم.
163
00:09:25,945 --> 00:09:27,745
یه کم غرور داشته باش.
164
00:09:27,905 --> 00:09:30,945
[پخش آهنگ "Something Is" از
Richard Hawley]
165
00:09:31,025 --> 00:09:37,385
♪ دارم میرم عزیزم،
غمگین نباش ♪
166
00:09:39,705 --> 00:09:44,225
[آه میکشد] من چه غلطی
دارم میکنم؟
167
00:09:45,585 --> 00:09:52,865
♪ کت و شلوار قدیمیم رو کنار میذارم
و خداحافظی میکنم ♪
168
00:09:53,025 --> 00:09:57,945
♪ چون امشب یه چیزی
با ماست ♪
169
00:09:58,025 --> 00:10:00,025
[دَن] هی، آلیسون...
170
00:10:00,225 --> 00:10:06,145
♪ اوه، یالا عزیزم،
گریه نکن ♪
171
00:10:06,305 --> 00:10:10,945
[دَن] و من تو سیدنی هستم...
172
00:10:14,505 --> 00:10:18,945
- ♪ کفشهای قدیمیم رو کنار میذارم
♪ - [صدای زنگ موبایل]
173
00:10:22,185 --> 00:10:29,025
♪ چون امشب یه چیزی
با ماست
174
00:10:29,145 --> 00:10:32,945
♪ آره، دارم با قطار بعدی
میرم ♪
175
00:10:33,025 --> 00:10:36,305
♪ که داره از پیچ میگذره ♪
176
00:10:36,465 --> 00:10:40,105
♪ و تا صبح
اونجا خواهم بود ♪
177
00:10:40,265 --> 00:10:43,985
♪ و دیگه برنمیگردم ♪
178
00:10:44,065 --> 00:10:51,185
♪ چون تازه پایان
داستانمون رو دیدم ♪
179
00:10:51,345 --> 00:10:54,225
♪ خب، یه چیزی هست ♪
180
00:10:55,025 --> 00:10:58,145
♪ آره، یه چیزی هست ♪
181
00:10:58,305 --> 00:11:05,625
♪ آره امشب یه چیزی
با ماست ♪
182
00:11:20,025 --> 00:11:27,345
♪ دارم میرم
به ایستگاه زیر بارون ♪
183
00:11:27,505 --> 00:11:33,905
♪ متاسفم عزیزم، ولی
حرف دیگهای برای گفتن نیست ♪
184
00:11:34,025 --> 00:11:37,465
آلیسون!
هی!
185
00:11:39,025 --> 00:11:40,945
چند روزه که نبودی.
186
00:11:41,025 --> 00:11:42,585
معدهدرد.
187
00:11:42,745 --> 00:11:45,065
برای همینه که شنبه
منو پیچوندی؟
188
00:11:46,145 --> 00:11:47,425
کنسرت؟
189
00:11:47,585 --> 00:11:52,145
اوه خدا.
من، من خیلی متاسفم.
190
00:11:52,305 --> 00:11:55,065
- من نمیذارم این کار رو بکنی.
- چه کاری؟
191
00:11:55,227 --> 00:11:57,827
من میفهمم کی داری
منو از خودت دور میکنی.
192
00:11:57,987 --> 00:11:59,467
و من نمیخوام...
193
00:11:59,627 --> 00:12:02,587
من نمیخوام مجبورت کنم
با من حرف بزنی، نه الان، ولی...
194
00:12:03,907 --> 00:12:08,467
وقتی آماده بودی،
من برای تو اینجا هستم.
195
00:12:13,227 --> 00:12:15,267
من هیچجا نمیرم.
196
00:12:25,587 --> 00:12:28,747
من واقعاً بهت علاقه دارم، قول میدم.
197
00:12:28,907 --> 00:12:31,067
[صدای فین فین آلیسون]
198
00:12:31,987 --> 00:12:33,827
دوستت دارم.
199
00:12:41,027 --> 00:12:43,027
منم دوستت دارم.
200
00:12:50,587 --> 00:12:54,187
[موسیقی آرام]
201
00:13:29,027 --> 00:13:31,067
- وای.
- [خنده آلیسون]
202
00:13:35,227 --> 00:13:38,827
[موسیقی شاد اوج میگیرد]
203
00:13:45,507 --> 00:13:48,827
آره... باشه، آره...
تو عوض نشدی.
204
00:13:48,987 --> 00:13:50,187
تو هم همینطور.
205
00:13:50,347 --> 00:13:52,427
- دوباره بگو.
- چیو دوباره بگم؟
206
00:13:52,587 --> 00:13:53,827
چون لهجهت استرالیاییه.
207
00:13:53,987 --> 00:13:56,307
خب، من، خب من ۲۵ ساله
اینجا زندگی میکنم.
208
00:13:56,467 --> 00:14:00,227
- اوه، البته.
- وای، عالی به نظر میرسی.
209
00:14:00,387 --> 00:14:02,227
- میخوای بیای بشینی؟
- آره.
210
00:14:02,387 --> 00:14:05,067
باشه، تو اینجا بشین
جایی که بتونم ببینمت.
211
00:14:05,227 --> 00:14:08,347
برای اینکه یه وقت تصمیم نگیری
دوباره فرار کنی.
212
00:14:10,827 --> 00:14:14,507
- ببخشید.
- اوه، اون، اشکالی نداره.
213
00:14:16,547 --> 00:14:18,107
[پیشخدمت] میتونم براتون
نوشیدنی بیارم؟
214
00:14:18,187 --> 00:14:19,947
- آه، بله.
- آره.
215
00:14:20,027 --> 00:14:21,987
من یه آبجو میخوام، لطفاً.
216
00:14:22,067 --> 00:14:26,067
آه، من یه، یه آب گازدار
میخوام ممنون، با لیمو.
217
00:14:26,227 --> 00:14:27,227
- حتماً.
- آره.
218
00:14:27,387 --> 00:14:29,347
[دَن] عالیه، ممنون.
219
00:14:31,707 --> 00:14:33,067
- باشه...
- آره.
220
00:14:33,227 --> 00:14:35,747
این...
این دیوونگیه.
221
00:14:35,907 --> 00:14:40,747
- دیوونگیه.
- نه، این، این عجیبه، مگه نه؟
222
00:14:40,907 --> 00:14:41,947
این، اوم...
223
00:14:42,027 --> 00:14:44,547
چطور بودی - چطوری؟
چطور بودی؟
224
00:14:44,707 --> 00:14:46,627
من خوب بودم.
آره، نه، عالی بودم.
225
00:14:46,787 --> 00:14:47,787
- خوبه.
- عالی. تو چطور؟
226
00:14:47,907 --> 00:14:50,947
آره.
واقعاً خوب. و تو ازدواج کردی؟
227
00:14:51,027 --> 00:14:52,387
بچه داری، بچه داری؟
228
00:14:52,547 --> 00:14:55,107
بله. آره. آره.
یه بچه. آره. آره.
229
00:14:55,267 --> 00:14:57,947
الکس، خب، دیگه زیاد
بچه نیست.
230
00:14:58,027 --> 00:15:00,027
اون اینقدری شده.
231
00:15:00,147 --> 00:15:01,507
- اوه...
- فرستادیمش دانشگاه.
232
00:15:01,667 --> 00:15:05,107
واقعاً؟
اونا باهات اومدن، همسرت اینجاست؟
233
00:15:06,027 --> 00:15:08,787
نه، اون، اون آمریکاست.
234
00:15:08,947 --> 00:15:09,787
- آه...
- آره.
235
00:15:09,867 --> 00:15:12,467
و تو توی،
تو شفیلد هستی؟
236
00:15:12,627 --> 00:15:14,587
- آره، آره، آره.
- آه...
237
00:15:14,747 --> 00:15:16,627
آره، هنوز اونجام.
238
00:15:18,067 --> 00:15:21,587
خب، بالاخره اون سفر
آمریکا رو رفتی؟
239
00:15:21,745 --> 00:15:24,025
برای دیدن همهی گروهها؟
240
00:15:26,025 --> 00:15:28,785
نه... نه...
241
00:15:33,625 --> 00:15:36,065
[صدای امواج]
242
00:15:38,505 --> 00:15:40,185
[همهمه نامفهوم]
243
00:15:40,345 --> 00:15:42,145
میتونم براتون چیز
دیگهای بیارم؟
244
00:15:42,305 --> 00:15:45,665
- آره، آه...
- من فکر کنم دیگه چیزی نمیخوام.
245
00:15:45,825 --> 00:15:47,585
آره، فقط صورتحساب.
246
00:15:47,745 --> 00:15:49,625
باشه.
آره، لطفاً. آره. ممنون.
247
00:15:49,785 --> 00:15:51,385
[آلیسون] ممنون.
248
00:15:53,785 --> 00:15:58,025
آلیسون، ببین، میدونی،
باید حرف بزنیم؟
249
00:16:00,505 --> 00:16:03,425
چی؟
مگه داریم حرف نمیزنیم؟
250
00:16:03,585 --> 00:16:06,265
نه آره، فقط، میدونی،
مثلاً...
251
00:16:07,025 --> 00:16:09,465
بیشتر این واقعیت که...
252
00:16:09,625 --> 00:16:13,545
میدونی، یه لحظه بودی
و، و بعد نبودی.
253
00:16:15,505 --> 00:16:16,745
آه...
254
00:16:17,025 --> 00:16:18,345
من...
255
00:16:18,505 --> 00:16:21,745
خدا، خیلی وقت پیش بود، دَن.
256
00:16:21,905 --> 00:16:24,585
آره...
آره، میدونم.
257
00:16:25,985 --> 00:16:27,545
فقط...
258
00:16:28,545 --> 00:16:29,265
آره...
259
00:16:29,348 --> 00:16:31,548
چی شد؟
260
00:16:34,868 --> 00:16:35,908
اوه، یالا.
261
00:16:36,028 --> 00:16:38,468
نمیتونی الان بهم بگی،
حتی بعد از این همه سال؟
262
00:16:39,468 --> 00:16:42,508
اون بخش از زندگیم تموم شده،
دَن.
263
00:16:47,908 --> 00:16:49,948
من باید، اوم...
264
00:16:50,028 --> 00:16:53,388
آره من باید،
باید برم.
265
00:16:53,548 --> 00:16:57,708
اَل، یالا، فکر کردی
در مورد چی حرف میزنیم؟
266
00:17:00,108 --> 00:17:04,948
نمیدونم، دَن.
خب این فقط یه دیداره، مگه نه؟
267
00:17:05,028 --> 00:17:08,028
دوستای قدیمی این کارو میکنن.
فقط حال همو میپرسن.
268
00:17:08,188 --> 00:17:10,388
باشه، دوستای قدیمی...
269
00:17:13,708 --> 00:17:17,948
متاسفم.
ولی من، من باید برم.
270
00:17:18,028 --> 00:17:20,548
- از دیدنت خوشحال شدم.
- آره، منم همینطور.
271
00:17:20,708 --> 00:17:22,788
آره، برای کتابت موفق باشی.
272
00:17:22,948 --> 00:17:24,948
باشه، ممنون.
273
00:17:25,028 --> 00:17:27,428
[صدای باز و بسته شدن در]
274
00:17:30,068 --> 00:17:35,348
[پخش آهنگ "Better at Living" از Cesar
Gimeno Lavin و Steven Hinds]
275
00:17:35,508 --> 00:17:40,628
♪ شروع کردم به خیلی سخت تلاش کردن
تا کسی باشم که نبودم ♪
276
00:17:41,948 --> 00:17:44,788
♪ ولی تمام زندگیم رو گرفت... ♪
277
00:17:47,028 --> 00:17:48,228
ترجیح میدم بذاری بمیرم
278
00:17:48,308 --> 00:17:50,828
تا اینکه مجبورم کنی به
این مزخرفات گوش بدم.
279
00:17:51,468 --> 00:17:53,028
پیتر.
280
00:17:53,948 --> 00:17:55,708
زود بود؟
281
00:17:58,148 --> 00:17:59,548
ببخشید.
282
00:18:03,028 --> 00:18:05,148
فقط...
283
00:18:05,308 --> 00:18:07,788
این کاریه که میکنی، مگه نه؟
284
00:18:12,348 --> 00:18:14,228
چیزی لازم داری؟
285
00:18:17,148 --> 00:18:19,188
لازم نیست ازم
مراقبت کنی.
286
00:18:19,348 --> 00:18:21,748
بله، لازمه.
287
00:18:24,148 --> 00:18:26,428
تو نمیتونی اینجا بمونی، پیتر.
288
00:18:26,588 --> 00:18:27,668
اون دوباره شروع به مشروب خوردن میکنه
289
00:18:27,748 --> 00:18:29,828
و اون عوضی
دوباره پیداش میشه.
290
00:18:32,508 --> 00:18:34,548
من هیچجا نمیرم.
291
00:18:37,991 --> 00:18:39,831
ولی تو میری.
292
00:18:43,031 --> 00:18:45,271
من یه...
293
00:18:45,431 --> 00:18:47,711
من برات یه حساب
پسانداز باز کردم.
294
00:18:48,791 --> 00:18:49,791
چی؟
295
00:18:49,871 --> 00:18:54,271
تو حدوداً
دو سال دیگه مدرسه داری.
296
00:18:54,431 --> 00:18:56,751
ولی من میخوام تو
از اینجا بری.
297
00:18:57,311 --> 00:18:58,591
شنیدی؟
298
00:19:01,031 --> 00:19:02,031
پولش رو داری.
299
00:19:02,111 --> 00:19:04,311
من بدون تو نمیرم.
300
00:19:05,871 --> 00:19:07,951
نصف مردهای اینجا
دارن میرن ارتش.
301
00:19:08,031 --> 00:19:10,031
تو هم میتونی از اینجا بری.
302
00:19:13,111 --> 00:19:15,591
من تنهات نمیذارم.
303
00:19:18,471 --> 00:19:20,751
باشه، خب من میرم یه
چیزی برای شام بگیرم.
304
00:19:22,991 --> 00:19:24,631
چیز خاصی میخوای؟
305
00:19:27,751 --> 00:19:29,191
یه لیوان آبجو.
306
00:19:30,911 --> 00:19:33,071
پس یه قوطی سوپ کمپبل شد.
307
00:19:37,631 --> 00:19:39,271
اَل...
308
00:19:39,431 --> 00:19:41,431
یه چیزی برای مامان بگیر.
309
00:19:46,031 --> 00:19:48,031
[کاترین مست صحبت میکند]
310
00:19:48,151 --> 00:19:49,231
خب نگاه کن.
311
00:19:49,391 --> 00:19:52,871
نگاه کن. اون مدل مو رو نگاه کن.
دوستش دارم. دوستش دارم.
312
00:19:53,031 --> 00:19:54,311
[خنده کاترین]
313
00:19:54,471 --> 00:19:56,311
- اوه، میتونم دو تا سیبزمینی...
- [آلیسون] مامان!
314
00:19:56,471 --> 00:19:58,631
دو تا بسته سیبزمینی...
315
00:20:00,151 --> 00:20:01,911
بیا اینم تو، عزیزم.
316
00:20:02,031 --> 00:20:05,711
دارم سیبزمینی میگیرم و بعدش
میرم تو شهر.
317
00:20:05,871 --> 00:20:07,511
با من بیا خونه.
برات چای درست میکنم.
318
00:20:07,671 --> 00:20:12,391
اوه، تو دختر خوبی هستی،
مگه نه؟
319
00:20:12,551 --> 00:20:14,151
[کاترین] اینقدر خوب
ازم مراقبت میکنی.
320
00:20:14,311 --> 00:20:16,471
اینم کیتی-کت من.
321
00:20:17,991 --> 00:20:19,951
[بکستر] هی، بیا اینجا.
322
00:20:20,031 --> 00:20:21,071
چی کار داری میکنی؟
323
00:20:21,231 --> 00:20:23,751
بوسم رو میگیرم، مگه نه؟
یالا، عزیزم.
324
00:20:23,911 --> 00:20:25,271
مهمونی کجاست؟
325
00:20:26,231 --> 00:20:27,951
من با تو هیچجا نمیام.
326
00:20:28,031 --> 00:20:31,511
- ببخشید؟
- شنیدی چی گفتم.
327
00:20:31,671 --> 00:20:34,631
فکر کردی بعد از کاری که کردی
میای خونهی من.
328
00:20:34,791 --> 00:20:35,951
من چی کار کردم؟
329
00:20:36,031 --> 00:20:37,471
- بریم، مامان.
- [کاترین] ولم کن.
330
00:20:37,551 --> 00:20:41,071
چطور جرأت میکنی بری
در مورد پسر من حرف بزنی.
331
00:20:41,231 --> 00:20:42,951
از چی حرف میزنی،
زنیکه؟
332
00:20:43,031 --> 00:20:44,951
من نجاتش دادم، مگه نه؟
333
00:20:45,031 --> 00:20:48,311
کونی بیمصرف حتی نتونست
خودشو درست دار بزنه.
334
00:20:48,471 --> 00:20:50,351
گمشو، مارتین بکستر.
335
00:20:50,511 --> 00:20:54,031
تو و اون دهن بو گندوت
و اون کیر کوچیکت.
336
00:20:54,151 --> 00:20:56,151
[خنده جمعیت]
337
00:20:57,511 --> 00:21:00,231
- تو مستی.
- اوه آره...
338
00:21:00,391 --> 00:21:03,671
بعداً میبینمت و
اون موقع ازم عذرخواهی میکنی.
339
00:21:03,837 --> 00:21:05,237
اوه آره...
340
00:21:05,397 --> 00:21:07,957
[کاترین] هیچکس حق نداره
به بچههای من توهین کنه.
341
00:21:08,037 --> 00:21:09,477
به جهنم.
342
00:21:09,637 --> 00:21:15,557
برو خونه، عزیزم. برو خونه.
حس جشن گرفتن دارم، آره!
343
00:21:15,717 --> 00:21:17,517
[تشویق جمعیت]
344
00:21:18,917 --> 00:21:20,837
خداحافظ، مامان.
345
00:21:23,037 --> 00:21:23,957
[مایکل] ...متفاوت بود.
346
00:21:24,037 --> 00:21:25,157
[کَس] خب، اون که
مهم نیست.
347
00:21:25,237 --> 00:21:26,957
تو حق نداری تصمیم بگیری
که اون برای کار سفر میکنه یا...
348
00:21:27,037 --> 00:21:28,557
[مایکل] من هیچوقت نگفتم
که من تصمیم میگیرم، کَس.
349
00:21:28,637 --> 00:21:29,797
[کَس] خب، اینطوری به نظر
میرسه!
350
00:21:29,877 --> 00:21:31,957
[مایکل] ببخشید، من به زنم
نمیگم چی کار کنه. باشه؟
351
00:21:32,037 --> 00:21:32,957
- [کَس] اوه، نمیگی؟
- [مایکل] نه!
352
00:21:33,037 --> 00:21:34,077
چی شده؟
353
00:21:34,237 --> 00:21:36,037
من صداتون رو از
بیرون میشنوم.
354
00:21:36,157 --> 00:21:38,397
فقط یه اختلاف نظر کوچیک.
355
00:21:38,557 --> 00:21:40,877
من گفتم تو زیاد تمایلی به
رفتن به انگلیس نداری.
356
00:21:41,037 --> 00:21:44,837
باشه، خب...
کَس، من اینو بهت گفتم.
357
00:21:44,997 --> 00:21:46,357
ممنون.
مسیح!
358
00:21:46,517 --> 00:21:49,317
ولی تو اینو نگفتی،
مایکل.
359
00:21:49,477 --> 00:21:51,957
تو گفتی،
اگه من به آلیسون اهمیت میدم،
360
00:21:52,037 --> 00:21:54,277
نباید ازش بخوام بره.
361
00:21:54,437 --> 00:21:55,877
و من به تو اهمیت میدم.
362
00:21:56,037 --> 00:21:57,837
و اگه واقعاً نمیخوای
بری، اشکالی نداره.
363
00:21:57,917 --> 00:22:00,397
فقط اینو بهم بگو
و من کنسلش میکنم.
364
00:22:02,917 --> 00:22:06,957
وقتی تصمیمت رو گرفتی
بهم زنگ بزن، باشه؟
365
00:22:07,037 --> 00:22:08,037
باشه.
366
00:22:08,117 --> 00:22:11,037
و پیشنهاد میکنم
این کار رو تنها انجام بدی.
367
00:22:12,557 --> 00:22:13,837
- بعداً میبینمت.
- ببخشید.
368
00:22:13,997 --> 00:22:16,437
[مایکل] از دیدنت
خوشحال شدم، کَس.
369
00:22:16,597 --> 00:22:18,517
[آه آلیسون] مایکل...
370
00:22:18,677 --> 00:22:21,637
شنیدی چطور
با من حرف زد؟
371
00:22:21,797 --> 00:22:23,677
ممکنه مجبور بشی رابطهت رو
با اون زن قطع کنی، اَل.
372
00:22:23,797 --> 00:22:26,037
اوه، مسخره نباش.
373
00:22:26,117 --> 00:22:27,317
ما به اندازهی کافی
مشکلات خودمون رو داریم
374
00:22:27,397 --> 00:22:28,637
که الان باهاشون سر و کله بزنیم.
375
00:22:28,797 --> 00:22:33,277
این مسائل استلا. یعنی،
ما واقعاً اونجا گند زدیم، اَل.
376
00:22:33,797 --> 00:22:35,637
ما یا من؟
377
00:22:35,797 --> 00:22:39,517
ما! البته که ما.
مسیح!
378
00:22:43,037 --> 00:22:44,197
آره...
379
00:22:47,197 --> 00:22:49,437
[مایکل] اوه، مرد.
380
00:22:50,237 --> 00:22:52,197
[آه عمیق]
381
00:22:54,077 --> 00:22:56,877
فقط کاش منو به عنوان
شریکت میدیدی.
382
00:23:00,197 --> 00:23:02,997
مثلاً همهی این مسائل
با کَس، میدونی -
383
00:23:03,077 --> 00:23:05,077
انگار که اون خودش
اون کتاب رو نوشته.
384
00:23:05,237 --> 00:23:06,957
و اینجا داره مجبورت میکنه
یکی دیگه بنویسی
385
00:23:07,037 --> 00:23:08,957
وقتی میدونه تو تو این
کارهای انتشاراتی خوب نیستی.
386
00:23:09,037 --> 00:23:10,797
اون منو مجبور به
هیچ کاری نمیکنه.
387
00:23:10,952 --> 00:23:12,032
من قرارداد دو کتابه امضا کردم.
388
00:23:12,112 --> 00:23:13,112
میدونم، میدونم، میدونم.
389
00:23:13,192 --> 00:23:15,232
ولی میدونی،
اون این کار رو برای پول میکنه.
390
00:23:15,392 --> 00:23:18,032
اینطور نیست که ما بهش احتیاج داشته باشیم.
391
00:23:18,192 --> 00:23:20,272
چرا همیشه اصرار داری
بگی
392
00:23:20,432 --> 00:23:21,952
ما به پول احتیاج نداریم؟
393
00:23:22,032 --> 00:23:23,512
من این کارو نمیکنم.
کی این کارو میکنم؟
394
00:23:23,672 --> 00:23:24,592
تو این کارو میکنی.
395
00:23:24,672 --> 00:23:26,832
از وقتی که کتاب من
منتشر شد.
396
00:23:26,992 --> 00:23:28,952
اوه، احمق نباش.
397
00:23:30,032 --> 00:23:31,232
احمق؟!
398
00:23:31,392 --> 00:23:35,592
آره.
داری احمقانه رفتار میکنی.
399
00:23:39,032 --> 00:23:42,352
آلیسون! کجا داری میری؟
400
00:23:43,072 --> 00:23:44,792
آلیسون؟
401
00:23:47,592 --> 00:23:50,152
[پیامگیر صوتی] سلام، دَن هستم.
پیام بذارید.
402
00:23:50,312 --> 00:23:51,272
[بوق]
403
00:23:51,352 --> 00:23:54,232
[پیامگیر صوتی]
هی دَن، آلیسون هستم.
404
00:23:54,392 --> 00:23:59,672
اوم، ببین، متاسفم برای
نحوهای که امشب جدا شدیم.
405
00:23:59,832 --> 00:24:04,792
شاید امشب وقت داشته باشی
با من ملاقات کنی؟
406
00:24:10,792 --> 00:24:12,672
[بوق ماشین]
407
00:24:15,112 --> 00:24:16,912
[فریاد]
408
00:24:19,032 --> 00:24:20,112
هی.
409
00:24:20,272 --> 00:24:22,832
[آلیسون] هی، من، من متاسفم
اینقدر دیر بهت پیام دادم.
410
00:24:22,992 --> 00:24:23,952
داری میری؟
411
00:24:24,032 --> 00:24:26,512
میخواستم سعی کنم
به پرواز بعدی برسم.
412
00:24:26,672 --> 00:24:27,872
میدونم، این خیلی عجیبه،
413
00:24:28,032 --> 00:24:32,032
ولی فکر میکنی ممکنه
یه کم بیشتر بمونی؟
414
00:24:35,192 --> 00:24:37,232
آه...
415
00:24:37,392 --> 00:24:41,232
آره، اگه تو بخوای؟
416
00:24:42,192 --> 00:24:43,792
سوار شو.
417
00:24:50,352 --> 00:24:53,192
[در عقب باز میشود]
418
00:25:04,672 --> 00:25:08,312
باید یه موسیقی انتخاب کنی.
راه یه کم طولانیه.
419
00:25:08,472 --> 00:25:10,312
باشه.
420
00:25:11,952 --> 00:25:15,392
[پخش آهنگ "Love Will Tear Us Apart"
از Joy Division]
421
00:25:38,632 --> 00:25:44,472
♪ وقتی روزمرگی سخت میگیره
و آرزوها کوچیک میشن ♪
422
00:25:44,632 --> 00:25:51,032
♪ و کینه اوج میگیره
ولی احساسات رشد نمیکنن ♪
423
00:25:51,192 --> 00:25:57,872
♪ و ما راههامون رو عوض میکنیم
جادههای متفاوتی رو در پیش میگیریم ♪
424
00:25:58,032 --> 00:26:04,552
♪ عشق، عشق دوباره ما رو
از هم جدا میکنه ♪
425
00:26:04,712 --> 00:26:11,512
♪ عشق، عشق دوباره ما رو
از هم جدا میکنه ♪
426
00:26:16,072 --> 00:26:19,792
[آهنگ محو میشود]
[زنگ موبایل]
427
00:26:19,952 --> 00:26:20,952
الو.
428
00:26:21,032 --> 00:26:22,472
- [آلیسون] سلام، عزیزم.
- سلام مامان.
429
00:26:22,632 --> 00:26:24,392
[آلیسون] چند روزی
کارت راه میافته؟
430
00:26:24,512 --> 00:26:26,312
[استلا] آره، من خوبم.
431
00:26:27,072 --> 00:26:28,832
بابا حالش خوب نیست.
432
00:26:28,992 --> 00:26:32,112
تمام شب داشته
درها رو به هم میکوبیده.
433
00:26:32,269 --> 00:26:33,509
به خاطر منه؟
434
00:26:33,669 --> 00:26:38,429
نه، اصلاً، عزیزم.
من، من فقط به یه استراحتی احتیاج داشتم.
435
00:26:38,589 --> 00:26:41,109
همین. زود برمیگردم.
436
00:26:41,269 --> 00:26:43,629
[استلا] هر چقدر میخوای
بمون، مامان.
437
00:26:43,789 --> 00:26:44,469
باشه.
438
00:26:44,549 --> 00:26:47,109
- دوستت دارم.
- منم دوستت دارم.
439
00:26:50,029 --> 00:26:52,429
وای. اینجا قشنگه.
440
00:26:52,589 --> 00:26:56,149
آره. زیباست، مگه نه؟
441
00:26:57,229 --> 00:26:58,829
خب، اون، اوم -
442
00:26:58,989 --> 00:27:02,109
گفتگوی واقعاً عالیای بود
که الان داشتیم.
443
00:27:02,269 --> 00:27:04,869
متاسفم.
فقط گیجی جتلگه.
444
00:27:05,029 --> 00:27:06,309
[خنده]
445
00:27:06,469 --> 00:27:09,709
همه چی الان، میدونی،
یه کم گنگه.
446
00:27:09,869 --> 00:27:12,589
اشکالی نداره. خوشحالم
که یه کم استراحت کردی.
447
00:27:17,149 --> 00:27:18,429
فکر کردم صدای ماشین شنیدم.
448
00:27:18,589 --> 00:27:23,469
اوم، شیلا، این دَن هست.
دوست قدیمیم از شفیلد.
449
00:27:23,629 --> 00:27:24,989
- [شیلا] سلام.
- هی.
450
00:27:25,069 --> 00:27:26,549
و دَن، اینم شیلا.
451
00:27:26,709 --> 00:27:28,949
وقتی بچه بودم همسایهی
دیوار به دیوارمون بود.
452
00:27:29,029 --> 00:27:32,949
آه، نمیدونستم نصف
شفیلد به اینجا نقل مکان کردن.
453
00:27:33,029 --> 00:27:34,549
چی؟
فقط نصف خوبش؟
454
00:27:34,709 --> 00:27:37,629
آره، البته. البته.
البته.
455
00:27:38,949 --> 00:27:40,469
[شیلا] عزیزم...
456
00:27:40,629 --> 00:27:43,029
اوه، یه فنجون چای میخوای؟
457
00:27:43,189 --> 00:27:46,669
بله، عالی میشه.
ممنون.
458
00:27:46,829 --> 00:27:49,429
[صدای جیرجیرکها]
459
00:27:57,029 --> 00:27:59,189
میخوای بپرسی؟
460
00:27:59,349 --> 00:28:02,189
چی؟ نه.
به من ربطی نداره.
461
00:28:05,189 --> 00:28:07,909
ما مزاحمت نمیشیم.
462
00:28:08,029 --> 00:28:11,789
تو هیچوقت مزاحم من نیستی.
یالا.
463
00:28:11,949 --> 00:28:13,789
تعجب میکنم که
هیچوقت اشاره نکردی
464
00:28:13,949 --> 00:28:17,309
که همچین - لقمهی دندونگیری رو میشناسی.
465
00:28:22,829 --> 00:28:24,749
خب بچهت چطوره؟
466
00:28:25,189 --> 00:28:26,709
استلا؟
467
00:28:28,229 --> 00:28:32,789
خب، اون،
اون رفت کلینیک...
468
00:28:32,949 --> 00:28:34,829
همونطور که میدونستم میره.
469
00:28:34,989 --> 00:28:39,949
اوه، خب، میدونی،
احتمالاً بهترین کار بوده.
470
00:28:40,029 --> 00:28:43,389
هوم. آره.
471
00:28:46,949 --> 00:28:49,389
میدونی، من از قیافهش خوشم میاد.
472
00:28:50,749 --> 00:28:52,549
مهربونه...
473
00:28:54,029 --> 00:28:56,829
[خنده]
474
00:29:12,029 --> 00:29:15,469
خب، چرا به خاطر
من برگشتی؟
475
00:29:19,429 --> 00:29:24,789
حق با توئه.
من بهت یه توضیح بدهکارم.
476
00:29:26,029 --> 00:29:31,429
شاید نه.
شاید من حق ندارم بپرسم.
477
00:29:38,789 --> 00:29:42,949
وای. این مکان،
یعنی، خیرهکنندهست.
478
00:29:43,029 --> 00:29:45,309
- خیرهکننده!
- مگه نه؟
479
00:29:45,469 --> 00:29:47,069
حالا میتونم تو رو
در حال زندگی اینجا تصور کنم.
480
00:29:47,229 --> 00:29:48,469
- واقعاً؟
- آره.
481
00:29:48,629 --> 00:29:50,709
بر خلاف زندگی تو شهر؟
482
00:29:53,029 --> 00:29:56,269
اونجا محل کار مایکل هست.
483
00:29:57,229 --> 00:30:00,189
- مایکل شوهرته؟
- آره.
484
00:30:03,309 --> 00:30:05,789
اون فکر میکنه الان کجایی؟
485
00:30:08,029 --> 00:30:11,749
میشه... میشه در موردش حرف نزنیم؟
486
00:30:22,109 --> 00:30:25,029
[صدای پرندگان]
487
00:30:26,949 --> 00:30:29,269
[آه عمیق]
488
00:30:29,429 --> 00:30:32,509
اینجا حس میکنم میتونم
نفس بکشم.
489
00:30:36,469 --> 00:30:39,309
خیلی وقت بعد از اینکه رفتم، من...
490
00:30:39,469 --> 00:30:41,069
نمیتونستم نفس بکشم.
491
00:30:42,029 --> 00:30:43,949
شفیلد؟
492
00:30:48,029 --> 00:30:50,189
[صدای قارقار پرنده]
493
00:30:51,029 --> 00:30:53,029
اوم...
494
00:30:53,109 --> 00:30:55,789
به خاطر این بود که
پیتر به ارتش پیوست؟
495
00:30:58,269 --> 00:31:02,149
من بعدش رفتم خونهتون.
496
00:31:02,309 --> 00:31:08,669
پس دیدم، دیدم
کجا زندگی میکردی.
497
00:31:08,829 --> 00:31:11,749
و دیدم با چی
سر و کار داشتی
498
00:31:13,667 --> 00:31:15,947
پیتر بهم گفت که داره
به ثبتنام فکر میکنه،
499
00:31:16,027 --> 00:31:19,947
واسه همین فکر کردم تو هم
فلنگ رو بستی و رفتی.
500
00:31:24,627 --> 00:31:28,907
میدونم اون برات مثل
پدر بود، پس میفهمم، ولی...
501
00:31:31,267 --> 00:31:36,187
میدونی، این...
خب برای، برای من دردناک بود.
502
00:31:37,627 --> 00:31:40,747
آره، دردناک بود، میدونی.
ولی آره...
503
00:31:42,027 --> 00:31:44,427
نمیتونستی بهم بگی؟
504
00:31:44,587 --> 00:31:47,227
نمیتونستی باهام
در موردش حرف بزنی؟
505
00:31:52,787 --> 00:31:58,187
من به خاطر اینکه اون
به ارتش میپیوست نرفتم.
506
00:32:00,387 --> 00:32:03,027
من رفتم تا اون بپیونده.
507
00:32:24,787 --> 00:32:27,187
[گزارشگر تلویزیون] پیام خانم تاچر امروز -
508
00:32:27,347 --> 00:32:28,627
هیچکس نمیتونه کنار بکشه.
509
00:32:28,787 --> 00:32:31,787
- باید یه... بزرگی باشه.
- [در زدن]
510
00:32:37,027 --> 00:32:39,027
[کوبیدن محکم به در]
511
00:32:39,107 --> 00:32:41,867
- الو؟
- [بکستر] برو کنار!
512
00:32:52,027 --> 00:32:53,667
کجاست؟
513
00:32:54,307 --> 00:32:55,867
اون هنوز خونه نیومده.
514
00:32:56,027 --> 00:32:57,147
اوه...
515
00:32:57,307 --> 00:32:59,467
بهتره با یه مرد
دیگهای نباشه.
516
00:33:01,387 --> 00:33:06,427
ببین، اگه عذرخواهی کنه.
دیگه حرفی در موردش نمیزنیم.
517
00:33:15,027 --> 00:33:18,467
اوه، اون تو اتاق توئه، هان؟
518
00:33:20,027 --> 00:33:21,707
منطقیه.
519
00:33:29,667 --> 00:33:31,707
[بکستر] کتری رو بذار.
520
00:33:34,307 --> 00:33:37,307
[آلیسون] من باید بخوابم.
521
00:33:37,467 --> 00:33:39,987
[بکستر] ما از جنگ
برگشتیم.
522
00:33:40,067 --> 00:33:42,467
من و تو،
مگه نه، اَلی کوچولو؟
523
00:33:43,507 --> 00:33:45,667
ولی هنوز میتونیم یه چایی بخوریم.
524
00:33:48,147 --> 00:33:51,627
اگه نمیخوای حرف بزنی
یه کم موسیقی میذاریم.
525
00:33:51,787 --> 00:33:53,147
یالا.
526
00:33:54,387 --> 00:33:56,587
یکی از نوارهات رو بذار.
527
00:34:00,107 --> 00:34:02,027
اوه، آره...
528
00:34:04,707 --> 00:34:07,067
نمیخوایم برادرت رو
بیدار کنیم.
529
00:34:08,547 --> 00:34:11,307
تو خواهر کوچولوی خوبی هستی،
مگه نه؟
530
00:34:12,027 --> 00:34:13,867
مهم نیست.
531
00:34:15,184 --> 00:34:17,464
تو نمیتونی ازش محافظت کنی.
532
00:34:18,504 --> 00:34:20,384
زندگیش جهنم میشه.
533
00:34:22,544 --> 00:34:25,144
بهتر بود اگه
فقط ولش میکردیم.
534
00:34:26,024 --> 00:34:27,984
من فقط باید...
535
00:34:28,064 --> 00:34:30,024
[بکستر] هی...
536
00:34:32,024 --> 00:34:33,184
کجا داری میری؟
537
00:34:33,344 --> 00:34:36,024
- فقط دارم میرم...
- هی، هی.
538
00:34:37,024 --> 00:34:39,304
تمام خانوادهت به من بدهکارن.
539
00:34:41,344 --> 00:34:44,064
تو، به من بدهکاری لعنتی.
540
00:34:44,224 --> 00:34:47,264
[نفس نفس زدن آلیسون]
[صدای کوبیدن ریتمیک]
541
00:34:47,424 --> 00:34:49,944
[تلویزیون در پسزمینه پخش میشود]
542
00:34:50,024 --> 00:34:52,144
[ناله خفه]
543
00:34:53,504 --> 00:34:57,224
[موسیقی آرام اوج میگیرد]
544
00:35:07,504 --> 00:35:10,064
[در باز و بسته میشود]
545
00:35:14,024 --> 00:35:16,304
حتی نمیتونستم حرف بزنم.
546
00:35:22,944 --> 00:35:25,384
[آلیسون] و بعدش، من...
547
00:35:26,864 --> 00:35:28,704
به هیچکس نگفتم.
548
00:35:34,624 --> 00:35:37,024
میدونم تقصیر من نبود
549
00:35:43,984 --> 00:35:46,024
من اون شب رفتم.
550
00:35:48,624 --> 00:35:50,504
مجبور بودم برم...
551
00:35:51,704 --> 00:35:52,904
آه...
552
00:35:53,024 --> 00:35:55,784
و همهچیز رو پشت سر بذارم.
553
00:35:57,784 --> 00:35:59,744
شفیلد...
554
00:36:00,424 --> 00:36:02,104
خانوادهام...
555
00:36:07,344 --> 00:36:09,424
و تو...
556
00:36:18,024 --> 00:36:19,504
متاسفم.
557
00:36:20,224 --> 00:36:22,424
[صدای فین فین آلیسون]
558
00:36:29,024 --> 00:36:32,744
[صدای جیرجیرکها]
559
00:36:39,024 --> 00:36:42,024
[موسیقی پرتنش]
560
00:36:47,024 --> 00:36:50,024
[نفس عمیق]
561
00:36:53,744 --> 00:36:57,024
[نفسهای بریده]
562
00:37:06,344 --> 00:37:09,024
[فریاد] نه!
563
00:37:09,904 --> 00:37:11,664
لعنتی!
564
00:37:26,264 --> 00:37:30,824
[موسیقی آرام]
[نفس عمیق]
565
00:37:47,744 --> 00:37:50,224
[همهمه نامفهوم]
566
00:37:53,304 --> 00:37:55,944
[خنده بلند]
567
00:37:58,184 --> 00:38:00,624
- [شیلا] یعنی، مردا...
- نه، البته.
568
00:38:00,784 --> 00:38:07,184
میدونی، من هیچوقت زیاد
اهل اون معاشرتها نبودم.
569
00:38:08,584 --> 00:38:12,264
و منظورم از اون
مثلاً مرداست، میدونی؟
570
00:38:12,424 --> 00:38:15,704
اوه، به جهنم.
فکر کنم میتونی بگی یه کم لزبین بودم.
571
00:38:15,864 --> 00:38:16,864
یه کم؟
572
00:38:16,944 --> 00:38:20,144
اوم، مطمئن نیستم دیگه بتونی
اون کلمه رو بگی.
573
00:38:20,304 --> 00:38:21,424
چی؟ یالا.
574
00:38:21,584 --> 00:38:23,384
اگه من لزبینم
حتماً میتونم بگم.
575
00:38:23,544 --> 00:38:26,744
اون نمیتونست تو شفیلد
دهه هفتاد آسون باشه.
576
00:38:26,904 --> 00:38:28,304
[شیلا] نه، نبود.
577
00:38:28,464 --> 00:38:30,944
تا زمانی که تو دهه هشتاد
رسیدم اینجا...
578
00:38:31,024 --> 00:38:32,224
[آلیسون] آره...
579
00:38:32,384 --> 00:38:35,944
ببین، استرالیای حومهنشین
شاید مثل،
580
00:38:36,024 --> 00:38:38,824
قلعهی پیشرفت نبود،
ولی...
581
00:38:38,984 --> 00:38:42,424
هیچ آدم لعنتی اینجا نبود
که اذیتم کنه.
582
00:38:42,584 --> 00:38:43,464
[آلیسون] آره.
583
00:38:43,544 --> 00:38:46,464
و هیچ کس و کاری هم نبود،
تصور میکنم.
584
00:38:46,624 --> 00:38:49,504
[خنده]
585
00:38:51,024 --> 00:38:53,024
ببخشید، ببخشید، ببخشید...
586
00:38:53,184 --> 00:38:56,784
- تشویقش نکن.
- ببخشید، ببخشید، ببخشید.
587
00:38:56,944 --> 00:39:00,024
اوه خدای من. چقدر
ویسکی خوردی؟
588
00:39:00,104 --> 00:39:02,664
اوه لعنتی! باید
منو بفرستی بخوابم.
589
00:39:06,464 --> 00:39:09,224
اوه، شاید نه.
فقط یه کوچولو.
590
00:39:09,384 --> 00:39:11,104
[شیلا] باید بگم...
591
00:39:12,064 --> 00:39:15,104
اون کاناپه واقعاً
زیاد راحت نیست.
592
00:39:16,344 --> 00:39:19,024
ولی تخت تو
اتاقت دو نفرهست.
593
00:39:19,104 --> 00:39:22,344
[شیلا] اوه، خب، ببخشید.
594
00:39:22,504 --> 00:39:25,144
[آلیسون] فکر کنم وقتشه
شب بخیر بگی.
595
00:39:25,300 --> 00:39:28,860
- شب بخیر، شیلا.
- شب بخیر.
596
00:39:29,020 --> 00:39:30,900
[در بسته میشود]
597
00:39:44,940 --> 00:39:46,860
آه...
598
00:39:48,340 --> 00:39:52,060
پس هیچوقت به پیتر نگفتی
چی شده؟
599
00:39:56,020 --> 00:39:58,620
اون میکشتش.
600
00:39:58,780 --> 00:40:01,660
پس تو تنها
همهی اینا رو تحمل کردی.
601
00:40:02,900 --> 00:40:03,980
هوم...
602
00:40:04,060 --> 00:40:06,580
من به تنها انجام دادنش عادت داشتم.
603
00:40:09,620 --> 00:40:10,780
آره.
604
00:40:12,020 --> 00:40:15,180
اوه آره، الان میفهمم.
605
00:40:19,140 --> 00:40:21,220
منم میخوام بکشمش.
606
00:41:13,020 --> 00:41:15,860
[موسیقی آرام]
607
00:41:43,620 --> 00:41:47,140
[موسیقی اوج میگیرد]
608
00:42:51,020 --> 00:42:53,860
[صدای پرندگان]
609
00:43:22,220 --> 00:43:24,740
[بازدم]
610
00:43:25,980 --> 00:43:28,500
[صدای به هم خوردن از اتاق دیگر]
611
00:43:35,660 --> 00:43:37,420
آه، بیدار شده.
612
00:43:37,580 --> 00:43:41,140
[دَن] بله، بیداره.
ببخشید، ببخشید.
613
00:43:41,300 --> 00:43:44,100
- نه...
- بهونهی جتلگ.
614
00:43:44,260 --> 00:43:46,580
باشه، قهوه میخوای؟
615
00:43:46,740 --> 00:43:48,420
آره، لطفاً.
616
00:43:51,420 --> 00:43:52,540
عالیه. ممنون.
617
00:43:52,700 --> 00:43:56,340
- آره، منم یه کم نون تست میذارم.
- آره، بذار. ممنون.
618
00:43:59,022 --> 00:44:00,262
باشه، خب برنامه چیه؟
619
00:44:00,422 --> 00:44:02,222
امروز باید برگردی؟
620
00:44:02,382 --> 00:44:06,102
آه...
آره، نه واقعاً برنامهای ندارم،
621
00:44:06,262 --> 00:44:10,622
ولی، آه، احتمالاً
اینطوری بهتره.
622
00:44:11,782 --> 00:44:14,302
الان یه کم
استرسزاست...
623
00:44:14,462 --> 00:44:16,702
با، میدونی، مایکل.
624
00:44:16,862 --> 00:44:19,702
ما، ما تو
یه موقعیت عجیب و غریبی هستیم.
625
00:44:20,102 --> 00:44:21,662
باشه.
626
00:44:22,662 --> 00:44:23,782
[آلیسون] هوم.
627
00:44:23,942 --> 00:44:27,662
آره.
از وقتی که من - کتابم منتشر شد.
628
00:44:27,822 --> 00:44:31,502
- چرا، اون چی کار میکنه؟
- اون جراحه.
629
00:44:31,662 --> 00:44:34,462
- چی، احساس خطر میکنه؟
- هوم...
630
00:44:34,622 --> 00:44:37,022
نمیدونم.
فکر نمیکنم.
631
00:44:37,142 --> 00:44:39,542
خب، شاید...
632
00:44:39,702 --> 00:44:42,142
این چیزیه که، این چیزیه که
برای شما اتفاق افتاد؟
633
00:44:42,302 --> 00:44:45,742
- چی، منظورت چیه؟
- با جداییتون؟
634
00:44:45,902 --> 00:44:47,862
من جدا نشدم.
635
00:44:50,022 --> 00:44:51,942
نشدی؟
636
00:44:52,022 --> 00:44:55,142
نه. چرا اینو گفتی؟
637
00:44:55,302 --> 00:44:57,862
اوه، خب، خب، مگه تو نگفتی...
638
00:44:58,022 --> 00:45:00,782
تو گفتی که همسرت
تو آمریکا زندگی میکنه.
639
00:45:02,062 --> 00:45:03,942
نه، نگفتم.
نه، من اینو نگفتم.
640
00:45:04,022 --> 00:45:05,062
من گفتم اون آمریکاست.
641
00:45:05,222 --> 00:45:08,502
یعنی، اون آمریکاست
چون داره کار میکنه.
642
00:45:09,022 --> 00:45:10,782
آه...
643
00:45:20,702 --> 00:45:22,462
خوبی؟
644
00:45:24,422 --> 00:45:26,022
آه...
645
00:45:27,542 --> 00:45:31,302
من دیشب تو بغل تو خوابیدم.
646
00:45:33,942 --> 00:45:35,222
آره...
647
00:45:36,022 --> 00:45:38,302
آره، آره، میدونم.
648
00:45:39,982 --> 00:45:42,342
تو، تو...
649
00:45:43,942 --> 00:45:46,342
تو هم ازدواج کردی، درسته؟
650
00:45:48,022 --> 00:45:50,022
اون میدونه تو اینجایی؟
651
00:45:52,102 --> 00:45:54,462
شوهر تو میدونه؟
652
00:45:59,702 --> 00:46:01,102
[آه میکشد]
653
00:46:09,982 --> 00:46:11,862
آه، متاسفم...
654
00:46:13,020 --> 00:46:15,340
فقط اینه که من فکر کردم...
655
00:46:16,500 --> 00:46:20,020
فکر کردم که تو،
تو به خاطر من اومدی اینجا.
656
00:46:21,020 --> 00:46:23,260
من، من، من اومدم. اومدم.
657
00:46:23,420 --> 00:46:25,940
خب، من برای چند تا جواب
اومدم اینجا، فکر کنم.
658
00:46:26,020 --> 00:46:29,020
میدونی، تو یه حفرهی خیلی
بزرگ تو زندگی من گذاشتی، آلیسون.
659
00:46:29,140 --> 00:46:34,100
باشه، حالا که جوابهات رو گرفتی،
چی؟ تو - کارت تموم شده؟
660
00:46:37,020 --> 00:46:38,900
آه...
661
00:46:39,020 --> 00:46:45,380
دَن، من هیچوقت، من هیچوقت
به کسی نگفتم چی برام اتفاق افتاده.
662
00:46:45,540 --> 00:46:49,820
حتی به پیتر، و این باعث شده،
این یه افتضاح به بار آورده.
663
00:46:49,980 --> 00:46:52,420
ما به ندرت با هم حرف میزنیم.
664
00:46:53,780 --> 00:46:56,300
پس برام مهمه
که اینو بهت گفتم،
665
00:46:56,460 --> 00:46:58,020
که، که حس کردم میتونم بگم.
666
00:46:58,100 --> 00:46:59,820
مهمه، مهمه.
667
00:46:59,980 --> 00:47:01,820
مهمه!
668
00:47:01,980 --> 00:47:04,100
خوشحالم که گفتی.
فقط، میدونی،
669
00:47:04,260 --> 00:47:07,620
کاش، کاش سالها پیش
بهم گفته بودی.
670
00:47:07,780 --> 00:47:09,660
- خب تو هیچوقت نپرسیدی.
- خب، چطور میتونستم بپرسم؟
671
00:47:09,740 --> 00:47:11,660
- میتونستی جواب بدی.
- به چی؟
672
00:47:11,820 --> 00:47:13,060
به نامهها!
673
00:47:13,220 --> 00:47:14,940
لعنتی. این...
674
00:47:15,020 --> 00:47:16,700
آه، مهم نیست.
675
00:47:20,940 --> 00:47:24,100
وقتی شروع کردی
بهم پیام بدی...
676
00:47:24,260 --> 00:47:28,700
فهمیدم که یادم نمیاد
آخرین باری که لبخند زدم کی بود.
677
00:47:30,020 --> 00:47:33,780
یه لبخند واقعی...
فقط برای خودم.
678
00:47:43,980 --> 00:47:45,940
چی داری میگی، اَل؟
679
00:47:46,020 --> 00:47:48,060
نمیدونم.
من، من...
680
00:47:48,940 --> 00:47:50,780
میدونم دیوونگیه.
681
00:47:52,580 --> 00:47:56,020
ولی، ولی وقتی گفتی
اینجایی...
682
00:47:56,100 --> 00:47:59,420
من، من، من مضطرب شدم چون تو
میخواستی همهچیز رو بدونی.
683
00:47:59,580 --> 00:48:01,580
و بعد ناگهان
حس کردم این بار
684
00:48:01,740 --> 00:48:04,020
از رو دوشم برداشته شد.
685
00:48:04,180 --> 00:48:06,540
و بعد منو به فکر فرو برد...
686
00:48:07,580 --> 00:48:09,860
چی میشد اگه این زندگی ما بودیم؟
687
00:48:12,020 --> 00:48:16,940
چی میشد اگه ما با هم یه زندگی
میساختیم؟ یه خانواده تشکیل میدادیم؟
688
00:48:20,580 --> 00:48:23,220
خدا، دنیل...
689
00:48:23,380 --> 00:48:26,780
تو میخواستی این چطور
پیش بره؟
690
00:48:26,940 --> 00:48:28,860
فکر نکردی
این ممکنه اتفاق بیفته؟
691
00:48:29,020 --> 00:48:29,980
که ما همدیگه رو ببینیم
692
00:48:30,060 --> 00:48:31,940
و ممکنه چیزی
اونجا باشه؟
693
00:48:32,020 --> 00:48:32,980
نمیدونم،
نمیدونم، میدونم؟
694
00:48:33,060 --> 00:48:36,020
نمیدونم.
فکر نکردم، معلومه.
695
00:48:36,140 --> 00:48:37,620
خب؟ من فقط،
به کتابت برخوردم
696
00:48:37,780 --> 00:48:39,940
و بعد فقط فهمیدم که من،
که من میخوام باهات تماس بگیرم.
697
00:48:40,022 --> 00:48:41,862
همین.
698
00:48:42,782 --> 00:48:44,462
و حالا؟
699
00:48:51,902 --> 00:48:53,422
وای...
700
00:48:54,942 --> 00:48:57,342
من، من، من یه دقیقه وقت لازم دارم.
701
00:48:59,302 --> 00:49:02,182
[موسیقی پرتنش]
702
00:49:05,982 --> 00:49:07,862
من چه غلطی میکنم؟
703
00:49:10,822 --> 00:49:12,942
[آه و فین فین کردن]
704
00:49:15,702 --> 00:49:18,622
باشه. باشه.
705
00:49:27,262 --> 00:49:29,422
[مایکل] تو کدوم خری هستی؟
706
00:49:32,022 --> 00:49:34,222
اوه، آه، مایکل؟
707
00:49:34,382 --> 00:49:35,942
باشه.
از دیدنت خوشبختم، رفیق.
708
00:49:36,022 --> 00:49:38,502
من دوست قدیمی آلیسونم.
709
00:49:52,382 --> 00:49:54,702
وقتشه بریم خونه.
710
00:49:54,862 --> 00:49:56,662
خب، اون کار اشتباهی نکرده.
711
00:49:56,822 --> 00:49:58,582
دارم با زنم حرف میزنم.
712
00:50:00,542 --> 00:50:02,302
اونطوری که فکر میکنی نیست.
713
00:50:03,982 --> 00:50:05,462
نیست؟
714
00:50:08,182 --> 00:50:09,822
اَل؟
715
00:50:12,022 --> 00:50:15,582
تو زن منی و من دوستت دارم.
716
00:50:16,862 --> 00:50:21,662
و برای همینه که من،
من اینجا ایستادم،
717
00:50:21,822 --> 00:50:24,782
و دارم از این همه
شرمساری لعنتی میمیرم
718
00:50:24,942 --> 00:50:28,862
و ازت میخوام که
با من بیای خونه.
719
00:50:32,262 --> 00:50:33,982
[مایکل] اَلی؟
720
00:50:34,062 --> 00:50:35,662
خواهش میکنم...
721
00:50:37,422 --> 00:50:39,622
بیا خونه پیش دخترت.
722
00:50:54,302 --> 00:50:56,382
بریم.
723
00:51:02,222 --> 00:51:04,702
هی، آلیسون...
724
00:51:04,862 --> 00:51:08,702
همونطور که گفتی،
ما هر دو ازدواج کردیم.
725
00:51:18,780 --> 00:51:20,340
[دَن] چی؟
726
00:51:20,500 --> 00:51:23,780
اوه، اون پادشاه کلهکیرهاست،
727
00:51:23,940 --> 00:51:28,180
و اون مثل قورباغهای توی آب در حال جوشه
و خیلی وقته که اینطوریه.
728
00:51:29,020 --> 00:51:31,500
ولی، رفیق...
729
00:51:31,660 --> 00:51:34,460
باید خودت رو جای
اون بذاری.
730
00:51:36,300 --> 00:51:38,460
[شیلا] اون به زمان احتیاج داره.
731
00:51:39,860 --> 00:51:41,940
شاید تو هم داشته باشی.
732
00:51:48,820 --> 00:51:50,660
اتفاقی نیفتاد.
733
00:51:52,020 --> 00:51:55,500
- اگه تو میگی.
- قسم میخورم.
734
00:51:55,660 --> 00:51:56,860
واقعاً، اَلی؟
735
00:51:57,020 --> 00:51:59,300
چی؟ تمام شب بیدار موندید
دست همو گرفتید، آره؟
736
00:51:59,460 --> 00:52:02,900
در مورد روزهای خوب گذشته حرف زدید.
737
00:52:03,020 --> 00:52:07,100
اگه اونقدر خوب بودن، چرا
داشتی ازش فرار میکردی؟
738
00:52:07,260 --> 00:52:11,060
- چرا من باید نجاتت میدادم؟
- فکر میکنی منو نجات دادی؟
739
00:52:11,220 --> 00:52:12,780
اوه، یالا اَلی.
740
00:52:12,940 --> 00:52:14,940
تو دنبال کسی بودی که
ازت مراقبت کنه.
741
00:52:15,020 --> 00:52:16,740
من از خودم مراقبت کردم.
742
00:52:16,900 --> 00:52:19,100
- اوه واقعاً؟
- بله.
743
00:52:21,500 --> 00:52:23,580
تو همیشه یه فراری بودی.
744
00:52:23,740 --> 00:52:27,220
وقتی میخوای از من فرار کنی،
پیش شیلا فرار میکنی.
745
00:52:27,380 --> 00:52:30,220
چرا فقط با اون
تو بوندای نموندی؟
746
00:52:32,740 --> 00:52:34,580
تو منو تعقیب کردی؟
747
00:52:35,940 --> 00:52:37,460
مایکل؟
748
00:52:38,020 --> 00:52:39,460
تو منو تعقیب کردی؟
749
00:52:40,460 --> 00:52:41,860
مایکل؟
750
00:52:42,140 --> 00:52:43,460
چی...
751
00:52:43,620 --> 00:52:46,420
آره، گوشیت رو ردیابی کردم
آلیسون، باشه؟
752
00:52:46,580 --> 00:52:48,380
و شانس آوردم که کردم.
753
00:52:53,220 --> 00:52:55,820
[موسیقی آرام]
754
00:52:56,860 --> 00:52:59,060
[صدای پرندگان]
755
00:53:09,260 --> 00:53:12,020
[دانکن] خب، نیوزیلند
برای شش ماه، آره؟
756
00:53:12,100 --> 00:53:14,940
اوه، نمیدونم.
757
00:53:15,020 --> 00:53:19,500
هی ببین، جک لئونارد
واقعاً فوقالعاده بود.
758
00:53:19,660 --> 00:53:21,420
میدونی چیه، من هنوز
باید با کاتیا حرف بزنم.
759
00:53:21,500 --> 00:53:23,460
میدونی،
کلی چیز برای بحث کردن هست.
760
00:53:23,620 --> 00:53:25,340
خدا، امروز به یه
خبر خوب احتیاج دارم، رفیق.
761
00:53:25,500 --> 00:53:28,100
خانمم رفته خونهی مادرش.
762
00:53:28,260 --> 00:53:31,460
- چرا؟ ولت کرده؟
- نه، برمیگرده.
763
00:53:34,700 --> 00:53:38,540
- در این مورد مطمئنی؟
- حتماً، ما با هم عالی هستیم.
764
00:53:38,700 --> 00:53:39,860
آه، تو یه...
765
00:53:40,020 --> 00:53:41,940
تو یه احمقی.
766
00:53:42,020 --> 00:53:43,140
خب، ممنون بابت حمایتت.
767
00:53:43,220 --> 00:53:45,060
تو به کسی احتیاج داری که حقیقت
بیپرده رو بهت بگه.
768
00:53:45,140 --> 00:53:46,180
که چیه؟
769
00:53:46,340 --> 00:53:49,940
اینکه باید بزرگ شی
لعنتی، دانکن.
770
00:53:50,020 --> 00:53:52,420
اوه، خب تو دقیقاً
اولین کسی نیستی که من برای
771
00:53:52,580 --> 00:53:54,060
مشاوره رابطه پیشش میرم، رفیق.
772
00:53:54,220 --> 00:53:55,580
خب، این یعنی چی؟
773
00:53:55,740 --> 00:53:57,020
کت تو کجاست؟
774
00:53:57,142 --> 00:53:58,142
میدونی کجاست؟
775
00:53:58,222 --> 00:54:00,422
آره. دارید جدا از هم
خوش میگذرونید، آره؟
776
00:54:00,582 --> 00:54:02,662
آره. خب، من و کت خوبیم.
خیلی ممنون.
777
00:54:02,742 --> 00:54:05,222
حتماً. خب، حداقل
من تو انکار نیستم.
778
00:54:05,382 --> 00:54:06,942
من در مورد هیچی
تو انکار نیستم.
779
00:54:07,022 --> 00:54:08,942
اوه، و انکار نمیکنی
که نوبت توئه؟
780
00:54:09,022 --> 00:54:11,542
حالا گمشو و
یه آبجوی دیگه برام بگیر.
781
00:54:15,102 --> 00:54:17,422
[هر دو میخندند]
782
00:54:30,662 --> 00:54:33,742
[پیامگیر صوتی] شما
یک پیام صوتی جدید دارید.
783
00:54:33,902 --> 00:54:36,662
[آلیسون] هی، نمیدونم
به این گوش میدی یا نه،
784
00:54:36,822 --> 00:54:40,062
ولی از نحوهای که
از هم جدا شدیم متنفرم.
785
00:54:40,222 --> 00:54:43,262
واقعاً از دیدنت
دوباره خوشحال شدم.
786
00:54:43,422 --> 00:54:45,902
و کاش میتونستیم
بیشتر حرف بزنیم.
787
00:54:46,022 --> 00:54:49,502
من دیگه نمیخوام
از گذشته فرار کنم، دَن.
788
00:54:49,662 --> 00:54:53,022
اگه میخوای
دوباره حرف بزنیم، من هستم.
789
00:54:59,622 --> 00:55:00,942
میتونم کمکتون کنم، پسرم؟
790
00:55:01,022 --> 00:55:04,342
اوه آره. دو تا دیگه
از اینا لطفاً، ممنون.
791
00:55:04,982 --> 00:55:06,342
ممنون.
792
00:55:23,156 --> 00:55:26,634
ترجمه و هماهنگسازی زیرنویس: Aren Zohrabi
793
00:55:28,582 --> 00:55:29,862
هی...
794
00:55:30,902 --> 00:55:32,622
برگشتی؟
795
00:55:35,982 --> 00:55:38,622
- سلام.
- سلام.
796
00:55:46,422 --> 00:55:49,022
[پخش آهنگ "Bizarre Love Triangle"
از Frente]
797
00:55:49,142 --> 00:55:51,862
♪ هر بار که به تو فکر میکنم ♪
798
00:55:52,022 --> 00:55:55,862
♪ تیری مستقیم به قلبم میخوره
و غمگین میشم ♪
799
00:55:56,022 --> 00:56:00,422
♪ این مشکل من نیست
ولی مشکلیه که پیدا میکنم ♪
800
00:56:00,582 --> 00:56:04,782
♪ زندگیای که
نمیتونم پشت سر بذارم ♪
801
00:56:04,942 --> 00:56:07,862
♪ هیچ فایدهای نداره
که بهم بگی ♪
802
00:56:08,022 --> 00:56:11,462
♪ خرد یه احمق
آزادت نمیکنه ♪
803
00:56:11,622 --> 00:56:13,942
♪ ولی اینطوریه
که پیش میره ♪
804
00:56:14,022 --> 00:56:15,662
♪ و این چیزیه که هیچکس نمیدونه ♪
805
00:56:15,822 --> 00:56:19,942
♪ و هر روز
گیجی من بیشتر میشه ♪
806
00:56:20,021 --> 00:56:23,621
♪ هر بار که
افتادنت رو میبینم ♪
807
00:56:23,781 --> 00:56:27,541
♪ زانو میزنم
و دعا میکنم ♪
808
00:56:27,701 --> 00:56:31,541
♪ منتظر
لحظهی آخرم ♪
809
00:56:31,701 --> 00:56:36,381
♪ تو حرفهایی رو میزنی
که من نمیتونم بگم ♪
810
00:56:38,661 --> 00:56:42,301
♪ حالم خوبه و حس خوبی دارم ♪
811
00:56:42,461 --> 00:56:44,981
♪ حسی دارم که هیچوقت نباید داشته باشم ♪
812
00:56:45,061 --> 00:56:48,901
♪ هر وقت اینطوری میشم
فقط نمیدونم چی بگم ♪
813
00:56:49,021 --> 00:56:53,701
♪ چرا نمیتونیم خودمون باشیم
مثل دیروز؟ ♪
814
00:56:53,861 --> 00:56:57,581
♪ مطمئن نیستم این
چه معنایی میتونه داشته باشه ♪
815
00:56:57,740 --> 00:57:00,860
♪ فکر نمیکنم تو اون چیزی
باشی که به نظر میرسی ♪
816
00:57:01,020 --> 00:57:04,460
♪ به خودم اعتراف میکنم
که اگه به کس دیگهای آسیب بزنم ♪
817
00:57:04,620 --> 00:57:08,940
♪ پس هیچوقت نمیفهمم
که ما برای هم چی بودیم ♪
818
00:57:09,020 --> 00:57:12,620
♪ هر بار که
افتادنت رو میبینم ♪
819
00:57:12,780 --> 00:57:16,620
♪ زانو میزنم
و دعا میکنم ♪
820
00:57:16,781 --> 00:57:20,541
♪ منتظر
لحظهی آخرم ♪
821
00:57:20,701 --> 00:57:24,541
♪ تو حرفهایی رو خواهی گفت
که من نمیتونم بگم ♪
822
00:57:24,700 --> 00:57:28,220
♪ هر بار که
افتادنت رو میبینم ♪
823
00:57:28,380 --> 00:57:32,180
♪ زانو میزنم
و دعا میکنم ♪
824
00:57:32,342 --> 00:57:36,022
♪ منتظر
لحظهی آخرم ♪
825
00:57:36,182 --> 00:57:40,742
♪ تو حرفهایی رو میزنی
که من نمیتونم بگم ♪
825
00:57:41,305 --> 00:58:41,375
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm