"Mix Tape" Episode #1.3

ID13212784
Movie Name"Mix Tape" Episode #1.3
Release Name mix.tape.2025.s01e03.1080p.web.h264-cbfm[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID32454781
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,671 --> 00:00:23,311 خب، عمراً. آلیسون. 3 00:00:23,391 --> 00:00:26,391 - نویسنده رو می‌شناسی؟ - ما با هم تو یه مدرسه بودیم. 4 00:00:26,591 --> 00:00:29,911 من و کاتیا الان تو یه موقعیت عجیب و غریبی هستیم. 5 00:00:30,711 --> 00:00:32,431 من فقط چند روزه که رفتم. 6 00:00:32,511 --> 00:00:33,951 بازم دلم برات تنگ شده بود. 7 00:00:34,311 --> 00:00:35,951 محض رضای خدا، مهمه که این سفر رو الان بریم 8 00:00:35,991 --> 00:00:38,911 - یا سال دیگه بریم؟ - بله. واقعاً برای من اهمیت داره. 9 00:00:39,031 --> 00:00:40,311 چه عالی. 10 00:00:40,391 --> 00:00:43,751 من تصمیمم رو گرفتم. مامان، من می‌خوام سقط جنین کنم. 11 00:00:43,831 --> 00:00:45,871 اوه، عزیزم. 12 00:00:48,471 --> 00:00:49,671 چی شده؟ 13 00:00:49,831 --> 00:00:50,951 کارم رو از دست دادم. 14 00:00:51,151 --> 00:00:53,231 چون اون تو رو ول کرده، مگه نه؟ 15 00:00:53,351 --> 00:00:54,551 تو سر اون خالی کردی. 16 00:00:54,631 --> 00:00:57,431 - اون پسرته! و اون... - مارتین، 17 00:00:57,551 --> 00:01:00,431 دو برابر برادر یا پدر تو مرده. 18 00:01:01,471 --> 00:01:04,471 نه، من، من پیداش کردم تو فیسبوک. 19 00:01:05,031 --> 00:01:09,671 محض رضای مسیح، دَن، ازش بپرس چه اتفاق لعنتی افتاده مال ده‌ها سال پیشه. 20 00:01:10,391 --> 00:01:11,271 پیتر. 21 00:01:16,471 --> 00:01:17,951 پیتر! 22 00:01:21,271 --> 00:01:24,631 [پخش آهنگ "Big Jet Plane" از Angus & Julia Stone] 23 00:01:24,791 --> 00:01:31,311 اون گفت، "سلام، آقا، از دیدنت خوشبختم" 24 00:01:34,591 --> 00:01:39,871 ♪ می‌خوام بغلش کنم می‌خوام ببوسمش ♪ 25 00:01:43,031 --> 00:01:48,631 ♪ اون بوی گل‌های بابونه می‌داد اون بوی گل‌های بابونه می‌داد ♪ 26 00:01:52,031 --> 00:01:57,511 ♪ اون منو دیوونه می‌کرد اون منو دیوونه می‌کرد ♪ 27 00:02:01,031 --> 00:02:05,031 ♪ می‌خوام با یه هواپیمای جت بزرگ ببرمش گردش ♪ 28 00:02:05,191 --> 00:02:07,391 [ویبره موبایل] 29 00:02:08,028 --> 00:02:10,028 هی عزیزم. 30 00:02:10,148 --> 00:02:12,228 سلام. 31 00:02:12,388 --> 00:02:15,668 حالا می‌فهمم چرا گوشیت خاموش بود. این سورپرایزته؟ 32 00:02:15,828 --> 00:02:20,108 - چی؟ - تو اینجایی؟ تو نیویورک؟ 33 00:02:20,268 --> 00:02:22,108 آره، من، من صدای بوق تلفن خارجی رو شنیدم. 34 00:02:22,268 --> 00:02:25,988 نه، کت، نه، نه، من نیستم، من نیویورک نیستم. 35 00:02:26,068 --> 00:02:27,228 نیستی؟ 36 00:02:27,388 --> 00:02:29,948 باشه. ببخشید. فکر کردم شاید... 37 00:02:30,028 --> 00:02:33,708 نه، من توی، اوم، من سیدنی هستم. 38 00:02:33,868 --> 00:02:34,948 [کاتیا] چی؟ 39 00:02:35,828 --> 00:02:36,948 کجایی؟ 40 00:02:37,028 --> 00:02:39,588 باشه، گوش کن. فقط، فقط با من راه بیا، باشه؟ 41 00:02:39,748 --> 00:02:43,228 ببین، من با چند تا ناشر در مورد ایده‌ی کتاب صحبت کردم، خب؟ 42 00:02:43,388 --> 00:02:46,388 و اونا - اونا عاشقش شدن، خب؟ واقعاً عاشقش شدن. 43 00:02:46,548 --> 00:02:47,948 پس بهم پیشنهاد حقوق شش ماه رو دادن 44 00:02:48,028 --> 00:02:49,108 تا تو نیوزیلند زندگی کنم. 45 00:02:49,268 --> 00:02:51,948 نه اینکه الان شش ماه اینجا باشم، معلومه، ولی... 46 00:02:52,028 --> 00:02:56,028 ببین، من فقط اومدم اینجا تا جک لئونارد رو ببینم و... 47 00:02:56,108 --> 00:02:57,828 گوش کن! می‌دونی، تو می‌خواستی سفر کنی. 48 00:02:57,988 --> 00:02:59,948 واسه همین دارم فکر می‌کنم چی میشه اگه شش ماه بریم نیوزیلند؟ 49 00:03:00,028 --> 00:03:01,908 - جدی میگی؟ - آره. 50 00:03:02,028 --> 00:03:03,308 آره، فکر کردم این، 51 00:03:03,468 --> 00:03:05,188 فکر کردم این ممکنه خبر خوبی باشه. 52 00:03:05,268 --> 00:03:06,468 خبر خوب؟ 53 00:03:06,628 --> 00:03:10,388 من ازت خواستم برای چند هفته با من بیای آمریکا. 54 00:03:10,548 --> 00:03:13,348 ازت خواستم این ایده‌ی کتاب رو تا سال دیگه ول کنی. 55 00:03:13,508 --> 00:03:15,388 و در این فاصله، تو تصمیم می‌گیری که - 56 00:03:15,548 --> 00:03:18,308 تو برای شش ماه به نیوزیلند نقل مکان کردی و... 57 00:03:18,468 --> 00:03:21,028 و سوار هواپیما میشی تا... 58 00:03:21,188 --> 00:03:23,068 آره، چرا تو سیدنی هستی؟ 59 00:03:23,228 --> 00:03:24,228 یعنی، من، من نتونستم 60 00:03:24,348 --> 00:03:26,948 پرواز مستقیم به نیوزیلند بگیرم، تونستم؟ 61 00:03:27,030 --> 00:03:29,630 به هر حال، گوش کن، من، من هنوز با انجام هیچ کاری موافقت نکردم. 62 00:03:29,790 --> 00:03:33,950 خب؟ معلومه که کلی چیز برای بحث کردن هست. 63 00:03:34,030 --> 00:03:35,270 می‌دونی چیه کت، من کردم، من کردم... 64 00:03:35,350 --> 00:03:37,790 فکر کردم تو ممکنه از این قضیه خوشحال بشی. 65 00:03:37,950 --> 00:03:40,950 خوشحال؟ چرا؟ 66 00:03:41,030 --> 00:03:45,110 اوه، می‌دونی، این، این یه موقعیت برد-برده. 67 00:03:45,270 --> 00:03:47,150 خب؟ من، من می‌تونم کاری که دوست دارم رو انجام بدم 68 00:03:47,310 --> 00:03:48,670 و کلی پول در میارم، 69 00:03:48,750 --> 00:03:50,670 و می‌تونم چیزی که تو می‌خوای رو بهت بدم، که سفره. 70 00:03:50,750 --> 00:03:52,350 خب؟ 71 00:03:54,190 --> 00:03:55,950 نه؟ 72 00:03:59,030 --> 00:04:00,510 ببین، اوم... 73 00:04:00,670 --> 00:04:02,510 ببخشید عزیزم. نمی‌دونم... 74 00:04:02,670 --> 00:04:06,550 فقط فکر کردم این ممکنه یه - یه سورپرایز خوب باشه. 75 00:04:06,710 --> 00:04:08,390 دَن، فقط... 76 00:04:10,030 --> 00:04:12,550 گمشو! [تلفن قطع می‌شود] 77 00:04:16,430 --> 00:04:18,110 باشه... 78 00:04:22,030 --> 00:04:26,030 [همهمه مردم] 79 00:04:30,470 --> 00:04:34,030 [موسیقی غم‌انگیز] 80 00:04:45,710 --> 00:04:48,150 [کَس] فروش‌ها تو همه‌ی فصل‌ها عالی به نظر میرسن 81 00:04:48,310 --> 00:04:50,950 و الان دارن در مورد چاپ دوم صحبت می‌کنن. 82 00:04:51,030 --> 00:04:53,990 ولی خبر مهم، انگلیسه! 83 00:04:54,070 --> 00:04:57,110 ناشرها واقعاً مشتاقن، آلیسون. 84 00:04:58,070 --> 00:04:59,310 چی؟ 85 00:04:59,470 --> 00:05:02,310 آره، از شبکه‌های منطقه‌ای بی‌بی‌سی برای مصاحبه علاقه نشون دادن. 86 00:05:02,470 --> 00:05:04,150 برنامه‌ی "وان شو"، یه برنامه‌ی هنری تو شبکه‌ی اسکای، 87 00:05:04,310 --> 00:05:05,310 و این فقط بخش روابط عمومیشه. 88 00:05:05,390 --> 00:05:07,030 کَس، من گفتم در مورد انگلیس مطمئن نیستم. 89 00:05:07,110 --> 00:05:09,830 می‌دونم، می‌دونم، ولی این خیلی مهمه، عزیزم. 90 00:05:09,990 --> 00:05:12,350 دارن در مورد پرواز فرست کلس برای تو حرف می‌زنن. 91 00:05:12,510 --> 00:05:14,230 هتل‌های پنج ستاره. 92 00:05:14,390 --> 00:05:15,830 می‌دونی چند تا نویسنده اینطور پذیرایی میشن؟ 93 00:05:15,910 --> 00:05:19,110 من حداقل باید ببینم چی پیشنهاد میدن. یالا. 94 00:05:22,950 --> 00:05:25,950 ببین، می‌دونم تو در مورد تبلیغات عصبی میشی 95 00:05:26,030 --> 00:05:27,150 تو بهترین حالت‌ها، 96 00:05:27,306 --> 00:05:30,346 و حالا شهر خودت هم بهش اضافه شده. می‌فهمم، آخ! 97 00:05:30,506 --> 00:05:32,386 تو نمی‌فهمی. 98 00:05:33,706 --> 00:05:35,146 چی؟ 99 00:05:35,306 --> 00:05:37,386 تو نمی‌فهمی. 100 00:05:38,506 --> 00:05:40,866 - [ناله پیتر] - پیتر! 101 00:05:41,986 --> 00:05:43,346 کمک! 102 00:05:43,506 --> 00:05:44,626 کمک! 103 00:05:44,786 --> 00:05:46,026 کمک! 104 00:05:46,106 --> 00:05:47,906 یکی کمک کنه! 105 00:05:48,786 --> 00:05:50,786 [ناله و زاری آلیسون] کمک! 106 00:05:51,666 --> 00:05:52,666 [بکستر] برو کنار! 107 00:05:52,786 --> 00:05:53,786 برو کنار! 108 00:05:53,946 --> 00:05:55,266 یه چاقو بیار! 109 00:05:55,426 --> 00:05:57,386 [نفس نفس زدن] 110 00:06:04,066 --> 00:06:06,066 چی؟ 111 00:06:06,226 --> 00:06:09,626 آلیسون؟ چی شده؟ 112 00:06:13,186 --> 00:06:15,746 [نفس نفس زدن آلیسون] [ناله پیتر] 113 00:06:17,106 --> 00:06:19,306 [نفس نفس زدن] 114 00:06:21,626 --> 00:06:27,306 اوه خدای من. مسیح! این چه کاری کرده. 115 00:06:27,463 --> 00:06:28,943 پیتر؟ 116 00:06:29,943 --> 00:06:31,223 آمبولانس خبر کن! 117 00:06:32,263 --> 00:06:34,343 آمبولانس خبر کن! 118 00:06:36,503 --> 00:06:41,503 [کَس] هی، اشکالی نداره. اشکالی نداره. فقط نفس بکش. 119 00:06:42,863 --> 00:06:45,503 [صدای بوق دستگاه] 120 00:06:47,663 --> 00:06:50,183 [موسیقی آرام] 121 00:06:53,023 --> 00:06:54,983 [دکتر] اون از اکسیژن محروم بوده 122 00:06:55,063 --> 00:06:56,663 حداقل برای چند دقیقه. 123 00:06:56,823 --> 00:06:59,503 ممکنه آسیب مغزی وجود داشته باشه، 124 00:06:59,663 --> 00:07:04,223 ولی با توجه به اینکه چقدر سریع بهش رسیدید، من امیدوارم. 125 00:07:04,383 --> 00:07:06,943 در کل، می‌تونست خیلی بدتر باشه. 126 00:07:07,023 --> 00:07:09,583 دو یا سه دقیقه بیشتر... 127 00:07:12,023 --> 00:07:14,503 ما اون رو از کمای مصنوعی خارج می‌کنیم 128 00:07:14,663 --> 00:07:18,223 در ۲۴ ساعت آینده و می‌بینیم وضعیت چطوره. 129 00:07:24,263 --> 00:07:26,383 اون خوب میشه؟ 130 00:07:28,265 --> 00:07:30,505 من نمی‌دونم، می‌دونم؟ 131 00:07:30,665 --> 00:07:31,865 یعنی، اون یه چیزی در مورد 132 00:07:31,945 --> 00:07:34,025 خارج کردنش از کما گفت و گفت می‌بینن چی میشه. 133 00:07:34,145 --> 00:07:35,825 محض رضای خدا، نپرسیدی کی؟ 134 00:07:35,985 --> 00:07:37,505 سرم داد نزن. 135 00:07:37,665 --> 00:07:40,305 من یه کلمه از حرفاش رو نمی‌فهمیدم. 136 00:07:41,025 --> 00:07:42,025 مامان؟ 137 00:07:42,145 --> 00:07:46,665 فقط میگم، می‌خوام یکی توضیح بده. 138 00:07:52,305 --> 00:07:54,185 من یه نوشیدنی لازم دارم. 139 00:07:55,025 --> 00:07:57,425 البته که داری. 140 00:07:58,865 --> 00:08:00,625 برو، برو! 141 00:08:01,385 --> 00:08:03,145 ما اینجا بهت احتیاج نداریم. 142 00:08:03,305 --> 00:08:06,025 تو یه ذره هم براش یا برای من اهمیت قائل نیستی. 143 00:08:06,185 --> 00:08:08,065 اون هیولا مارتین بکستر این کار رو کرد، 144 00:08:08,227 --> 00:08:10,787 و تو هنوز اون رو به پسر خودت ترجیح دادی. 145 00:08:10,947 --> 00:08:14,947 این تقصیر توئه! البته که همه‌چیز رو به خودت ربط میدی. 146 00:08:15,027 --> 00:08:16,947 برو نوشیدنیت رو بخور. 147 00:08:33,467 --> 00:08:36,027 [صدای بوق دستگاه] 148 00:08:46,787 --> 00:08:49,787 خب بعداً با دانکن میری بیرون؟ 149 00:08:49,947 --> 00:08:51,027 [دَن] نه. 150 00:08:51,187 --> 00:08:53,387 این هفته هر شب تو خونه بودی. 151 00:08:54,867 --> 00:08:56,347 دارم درس می‌خونم. 152 00:08:57,147 --> 00:08:59,027 بیشتر شبیه ماتم گرفتنه. 153 00:08:59,187 --> 00:09:00,587 چی می‌خوای، مامان؟ 154 00:09:00,747 --> 00:09:03,027 یا زیادی بیرونم یا زیادی تو خونه‌ام. 155 00:09:03,107 --> 00:09:05,867 فقط دوست ندارم ناراحت ببینمت. 156 00:09:06,027 --> 00:09:09,747 باید بری بیرون خوش بگذرونی، با دخترا باشی. 157 00:09:10,467 --> 00:09:11,947 من دوست دختر دارم. 158 00:09:12,025 --> 00:09:13,225 آره. 159 00:09:13,385 --> 00:09:16,065 کسی که هفته‌ی پیش به خودش زحمت نداد بیاد اون کنسرت کوفتیت، 160 00:09:16,225 --> 00:09:19,225 و تو تمام پولت رو براش جمع کرده بودی. 161 00:09:19,385 --> 00:09:22,345 و از اون موقع هم آفتابی نشده اینجا. 162 00:09:23,025 --> 00:09:25,025 یالا، پسرم. 163 00:09:25,945 --> 00:09:27,745 یه کم غرور داشته باش. 164 00:09:27,905 --> 00:09:30,945 [پخش آهنگ "Something Is" از Richard Hawley] 165 00:09:31,025 --> 00:09:37,385 ♪ دارم میرم عزیزم، غمگین نباش ♪ 166 00:09:39,705 --> 00:09:44,225 [آه می‌کشد] من چه غلطی دارم می‌کنم؟ 167 00:09:45,585 --> 00:09:52,865 ♪ کت و شلوار قدیمیم رو کنار می‌ذارم و خداحافظی می‌کنم ♪ 168 00:09:53,025 --> 00:09:57,945 ♪ چون امشب یه چیزی با ماست ♪ 169 00:09:58,025 --> 00:10:00,025 [دَن] هی، آلیسون... 170 00:10:00,225 --> 00:10:06,145 ♪ اوه، یالا عزیزم، گریه نکن ♪ 171 00:10:06,305 --> 00:10:10,945 [دَن] و من تو سیدنی هستم... 172 00:10:14,505 --> 00:10:18,945 - ♪ کفش‌های قدیمیم رو کنار می‌ذارم ♪ - [صدای زنگ موبایل] 173 00:10:22,185 --> 00:10:29,025 ♪ چون امشب یه چیزی با ماست 174 00:10:29,145 --> 00:10:32,945 ♪ آره، دارم با قطار بعدی میرم ♪ 175 00:10:33,025 --> 00:10:36,305 ♪ که داره از پیچ می‌گذره ♪ 176 00:10:36,465 --> 00:10:40,105 ♪ و تا صبح اونجا خواهم بود ♪ 177 00:10:40,265 --> 00:10:43,985 ♪ و دیگه برنمی‌گردم ♪ 178 00:10:44,065 --> 00:10:51,185 ♪ چون تازه پایان داستانمون رو دیدم ♪ 179 00:10:51,345 --> 00:10:54,225 ♪ خب، یه چیزی هست ♪ 180 00:10:55,025 --> 00:10:58,145 ♪ آره، یه چیزی هست ♪ 181 00:10:58,305 --> 00:11:05,625 ♪ آره امشب یه چیزی با ماست ♪ 182 00:11:20,025 --> 00:11:27,345 ♪ دارم میرم به ایستگاه زیر بارون ♪ 183 00:11:27,505 --> 00:11:33,905 ♪ متاسفم عزیزم، ولی حرف دیگه‌ای برای گفتن نیست ♪ 184 00:11:34,025 --> 00:11:37,465 آلیسون! هی! 185 00:11:39,025 --> 00:11:40,945 چند روزه که نبودی. 186 00:11:41,025 --> 00:11:42,585 معده‌درد. 187 00:11:42,745 --> 00:11:45,065 برای همینه که شنبه منو پیچوندی؟ 188 00:11:46,145 --> 00:11:47,425 کنسرت؟ 189 00:11:47,585 --> 00:11:52,145 اوه خدا. من، من خیلی متاسفم. 190 00:11:52,305 --> 00:11:55,065 - من نمیذارم این کار رو بکنی. - چه کاری؟ 191 00:11:55,227 --> 00:11:57,827 من می‌فهمم کی داری منو از خودت دور می‌کنی. 192 00:11:57,987 --> 00:11:59,467 و من نمی‌خوام... 193 00:11:59,627 --> 00:12:02,587 من نمی‌خوام مجبورت کنم با من حرف بزنی، نه الان، ولی... 194 00:12:03,907 --> 00:12:08,467 وقتی آماده بودی، من برای تو اینجا هستم. 195 00:12:13,227 --> 00:12:15,267 من هیچ‌جا نمیرم. 196 00:12:25,587 --> 00:12:28,747 من واقعاً بهت علاقه دارم، قول میدم. 197 00:12:28,907 --> 00:12:31,067 [صدای فین فین آلیسون] 198 00:12:31,987 --> 00:12:33,827 دوستت دارم. 199 00:12:41,027 --> 00:12:43,027 منم دوستت دارم. 200 00:12:50,587 --> 00:12:54,187 [موسیقی آرام] 201 00:13:29,027 --> 00:13:31,067 - وای. - [خنده آلیسون] 202 00:13:35,227 --> 00:13:38,827 [موسیقی شاد اوج می‌گیرد] 203 00:13:45,507 --> 00:13:48,827 آره... باشه، آره... تو عوض نشدی. 204 00:13:48,987 --> 00:13:50,187 تو هم همینطور. 205 00:13:50,347 --> 00:13:52,427 - دوباره بگو. - چیو دوباره بگم؟ 206 00:13:52,587 --> 00:13:53,827 چون لهجه‌ت استرالیاییه. 207 00:13:53,987 --> 00:13:56,307 خب، من، خب من ۲۵ ساله اینجا زندگی می‌کنم. 208 00:13:56,467 --> 00:14:00,227 - اوه، البته. - وای، عالی به نظر میرسی. 209 00:14:00,387 --> 00:14:02,227 - می‌خوای بیای بشینی؟ - آره. 210 00:14:02,387 --> 00:14:05,067 باشه، تو اینجا بشین جایی که بتونم ببینمت. 211 00:14:05,227 --> 00:14:08,347 برای اینکه یه وقت تصمیم نگیری دوباره فرار کنی. 212 00:14:10,827 --> 00:14:14,507 - ببخشید. - اوه، اون، اشکالی نداره. 213 00:14:16,547 --> 00:14:18,107 [پیشخدمت] می‌تونم براتون نوشیدنی بیارم؟ 214 00:14:18,187 --> 00:14:19,947 - آه، بله. - آره. 215 00:14:20,027 --> 00:14:21,987 من یه آبجو می‌خوام، لطفاً. 216 00:14:22,067 --> 00:14:26,067 آه، من یه، یه آب گازدار می‌خوام ممنون، با لیمو. 217 00:14:26,227 --> 00:14:27,227 - حتماً. - آره. 218 00:14:27,387 --> 00:14:29,347 [دَن] عالیه، ممنون. 219 00:14:31,707 --> 00:14:33,067 - باشه... - آره. 220 00:14:33,227 --> 00:14:35,747 این... این دیوونگیه. 221 00:14:35,907 --> 00:14:40,747 - دیوونگیه. - نه، این، این عجیبه، مگه نه؟ 222 00:14:40,907 --> 00:14:41,947 این، اوم... 223 00:14:42,027 --> 00:14:44,547 چطور بودی - چطوری؟ چطور بودی؟ 224 00:14:44,707 --> 00:14:46,627 من خوب بودم. آره، نه، عالی بودم. 225 00:14:46,787 --> 00:14:47,787 - خوبه. - عالی. تو چطور؟ 226 00:14:47,907 --> 00:14:50,947 آره. واقعاً خوب. و تو ازدواج کردی؟ 227 00:14:51,027 --> 00:14:52,387 بچه داری، بچه داری؟ 228 00:14:52,547 --> 00:14:55,107 بله. آره. آره. یه بچه. آره. آره. 229 00:14:55,267 --> 00:14:57,947 الکس، خب، دیگه زیاد بچه نیست. 230 00:14:58,027 --> 00:15:00,027 اون اینقدری شده. 231 00:15:00,147 --> 00:15:01,507 - اوه... - فرستادیمش دانشگاه. 232 00:15:01,667 --> 00:15:05,107 واقعاً؟ اونا باهات اومدن، همسرت اینجاست؟ 233 00:15:06,027 --> 00:15:08,787 نه، اون، اون آمریکاست. 234 00:15:08,947 --> 00:15:09,787 - آه... - آره. 235 00:15:09,867 --> 00:15:12,467 و تو توی، تو شفیلد هستی؟ 236 00:15:12,627 --> 00:15:14,587 - آره، آره، آره. - آه... 237 00:15:14,747 --> 00:15:16,627 آره، هنوز اونجام. 238 00:15:18,067 --> 00:15:21,587 خب، بالاخره اون سفر آمریکا رو رفتی؟ 239 00:15:21,745 --> 00:15:24,025 برای دیدن همه‌ی گروه‌ها؟ 240 00:15:26,025 --> 00:15:28,785 نه... نه... 241 00:15:33,625 --> 00:15:36,065 [صدای امواج] 242 00:15:38,505 --> 00:15:40,185 [همهمه نامفهوم] 243 00:15:40,345 --> 00:15:42,145 می‌تونم براتون چیز دیگه‌ای بیارم؟ 244 00:15:42,305 --> 00:15:45,665 - آره، آه... - من فکر کنم دیگه چیزی نمی‌خوام. 245 00:15:45,825 --> 00:15:47,585 آره، فقط صورتحساب. 246 00:15:47,745 --> 00:15:49,625 باشه. آره، لطفاً. آره. ممنون. 247 00:15:49,785 --> 00:15:51,385 [آلیسون] ممنون. 248 00:15:53,785 --> 00:15:58,025 آلیسون، ببین، می‌دونی، باید حرف بزنیم؟ 249 00:16:00,505 --> 00:16:03,425 چی؟ مگه داریم حرف نمی‌زنیم؟ 250 00:16:03,585 --> 00:16:06,265 نه آره، فقط، می‌دونی، مثلاً... 251 00:16:07,025 --> 00:16:09,465 بیشتر این واقعیت که... 252 00:16:09,625 --> 00:16:13,545 می‌دونی، یه لحظه بودی و، و بعد نبودی. 253 00:16:15,505 --> 00:16:16,745 آه... 254 00:16:17,025 --> 00:16:18,345 من... 255 00:16:18,505 --> 00:16:21,745 خدا، خیلی وقت پیش بود، دَن. 256 00:16:21,905 --> 00:16:24,585 آره... آره، می‌دونم. 257 00:16:25,985 --> 00:16:27,545 فقط... 258 00:16:28,545 --> 00:16:29,265 آره... 259 00:16:29,348 --> 00:16:31,548 چی شد؟ 260 00:16:34,868 --> 00:16:35,908 اوه، یالا. 261 00:16:36,028 --> 00:16:38,468 نمی‌تونی الان بهم بگی، حتی بعد از این همه سال؟ 262 00:16:39,468 --> 00:16:42,508 اون بخش از زندگیم تموم شده، دَن. 263 00:16:47,908 --> 00:16:49,948 من باید، اوم... 264 00:16:50,028 --> 00:16:53,388 آره من باید، باید برم. 265 00:16:53,548 --> 00:16:57,708 اَل، یالا، فکر کردی در مورد چی حرف می‌زنیم؟ 266 00:17:00,108 --> 00:17:04,948 نمی‌دونم، دَن. خب این فقط یه دیداره، مگه نه؟ 267 00:17:05,028 --> 00:17:08,028 دوستای قدیمی این کارو می‌کنن. فقط حال همو می‌پرسن. 268 00:17:08,188 --> 00:17:10,388 باشه، دوستای قدیمی... 269 00:17:13,708 --> 00:17:17,948 متاسفم. ولی من، من باید برم. 270 00:17:18,028 --> 00:17:20,548 - از دیدنت خوشحال شدم. - آره، منم همینطور. 271 00:17:20,708 --> 00:17:22,788 آره، برای کتابت موفق باشی. 272 00:17:22,948 --> 00:17:24,948 باشه، ممنون. 273 00:17:25,028 --> 00:17:27,428 [صدای باز و بسته شدن در] 274 00:17:30,068 --> 00:17:35,348 [پخش آهنگ "Better at Living" از Cesar Gimeno Lavin و Steven Hinds] 275 00:17:35,508 --> 00:17:40,628 ♪ شروع کردم به خیلی سخت تلاش کردن تا کسی باشم که نبودم ♪ 276 00:17:41,948 --> 00:17:44,788 ♪ ولی تمام زندگیم رو گرفت... ♪ 277 00:17:47,028 --> 00:17:48,228 ترجیح میدم بذاری بمیرم 278 00:17:48,308 --> 00:17:50,828 تا اینکه مجبورم کنی به این مزخرفات گوش بدم. 279 00:17:51,468 --> 00:17:53,028 پیتر. 280 00:17:53,948 --> 00:17:55,708 زود بود؟ 281 00:17:58,148 --> 00:17:59,548 ببخشید. 282 00:18:03,028 --> 00:18:05,148 فقط... 283 00:18:05,308 --> 00:18:07,788 این کاریه که می‌کنی، مگه نه؟ 284 00:18:12,348 --> 00:18:14,228 چیزی لازم داری؟ 285 00:18:17,148 --> 00:18:19,188 لازم نیست ازم مراقبت کنی. 286 00:18:19,348 --> 00:18:21,748 بله، لازمه. 287 00:18:24,148 --> 00:18:26,428 تو نمی‌تونی اینجا بمونی، پیتر. 288 00:18:26,588 --> 00:18:27,668 اون دوباره شروع به مشروب خوردن می‌کنه 289 00:18:27,748 --> 00:18:29,828 و اون عوضی دوباره پیداش میشه. 290 00:18:32,508 --> 00:18:34,548 من هیچ‌جا نمیرم. 291 00:18:37,991 --> 00:18:39,831 ولی تو میری. 292 00:18:43,031 --> 00:18:45,271 من یه... 293 00:18:45,431 --> 00:18:47,711 من برات یه حساب پس‌انداز باز کردم. 294 00:18:48,791 --> 00:18:49,791 چی؟ 295 00:18:49,871 --> 00:18:54,271 تو حدوداً دو سال دیگه مدرسه داری. 296 00:18:54,431 --> 00:18:56,751 ولی من می‌خوام تو از اینجا بری. 297 00:18:57,311 --> 00:18:58,591 شنیدی؟ 298 00:19:01,031 --> 00:19:02,031 پولش رو داری. 299 00:19:02,111 --> 00:19:04,311 من بدون تو نمیرم. 300 00:19:05,871 --> 00:19:07,951 نصف مردهای اینجا دارن میرن ارتش. 301 00:19:08,031 --> 00:19:10,031 تو هم می‌تونی از اینجا بری. 302 00:19:13,111 --> 00:19:15,591 من تنهات نمیذارم. 303 00:19:18,471 --> 00:19:20,751 باشه، خب من میرم یه چیزی برای شام بگیرم. 304 00:19:22,991 --> 00:19:24,631 چیز خاصی می‌خوای؟ 305 00:19:27,751 --> 00:19:29,191 یه لیوان آبجو. 306 00:19:30,911 --> 00:19:33,071 پس یه قوطی سوپ کمپبل شد. 307 00:19:37,631 --> 00:19:39,271 اَل... 308 00:19:39,431 --> 00:19:41,431 یه چیزی برای مامان بگیر. 309 00:19:46,031 --> 00:19:48,031 [کاترین مست صحبت می‌کند] 310 00:19:48,151 --> 00:19:49,231 خب نگاه کن. 311 00:19:49,391 --> 00:19:52,871 نگاه کن. اون مدل مو رو نگاه کن. دوستش دارم. دوستش دارم. 312 00:19:53,031 --> 00:19:54,311 [خنده کاترین] 313 00:19:54,471 --> 00:19:56,311 - اوه، می‌تونم دو تا سیب‌زمینی... - [آلیسون] مامان! 314 00:19:56,471 --> 00:19:58,631 دو تا بسته سیب‌زمینی... 315 00:20:00,151 --> 00:20:01,911 بیا اینم تو، عزیزم. 316 00:20:02,031 --> 00:20:05,711 دارم سیب‌زمینی می‌گیرم و بعدش میرم تو شهر. 317 00:20:05,871 --> 00:20:07,511 با من بیا خونه. برات چای درست می‌کنم. 318 00:20:07,671 --> 00:20:12,391 اوه، تو دختر خوبی هستی، مگه نه؟ 319 00:20:12,551 --> 00:20:14,151 [کاترین] اینقدر خوب ازم مراقبت می‌کنی. 320 00:20:14,311 --> 00:20:16,471 اینم کیتی-کت من. 321 00:20:17,991 --> 00:20:19,951 [بکستر] هی، بیا اینجا. 322 00:20:20,031 --> 00:20:21,071 چی کار داری می‌کنی؟ 323 00:20:21,231 --> 00:20:23,751 بوسم رو می‌گیرم، مگه نه؟ یالا، عزیزم. 324 00:20:23,911 --> 00:20:25,271 مهمونی کجاست؟ 325 00:20:26,231 --> 00:20:27,951 من با تو هیچ‌جا نمیام. 326 00:20:28,031 --> 00:20:31,511 - ببخشید؟ - شنیدی چی گفتم. 327 00:20:31,671 --> 00:20:34,631 فکر کردی بعد از کاری که کردی میای خونه‌ی من. 328 00:20:34,791 --> 00:20:35,951 من چی کار کردم؟ 329 00:20:36,031 --> 00:20:37,471 - بریم، مامان. - [کاترین] ولم کن. 330 00:20:37,551 --> 00:20:41,071 چطور جرأت می‌کنی بری در مورد پسر من حرف بزنی. 331 00:20:41,231 --> 00:20:42,951 از چی حرف میزنی، زنیکه؟ 332 00:20:43,031 --> 00:20:44,951 من نجاتش دادم، مگه نه؟ 333 00:20:45,031 --> 00:20:48,311 کونی بی‌مصرف حتی نتونست خودشو درست دار بزنه. 334 00:20:48,471 --> 00:20:50,351 گمشو، مارتین بکستر. 335 00:20:50,511 --> 00:20:54,031 تو و اون دهن بو گندوت و اون کیر کوچیکت. 336 00:20:54,151 --> 00:20:56,151 [خنده جمعیت] 337 00:20:57,511 --> 00:21:00,231 - تو مستی. - اوه آره... 338 00:21:00,391 --> 00:21:03,671 بعداً می‌بینمت و اون موقع ازم عذرخواهی می‌کنی. 339 00:21:03,837 --> 00:21:05,237 اوه آره... 340 00:21:05,397 --> 00:21:07,957 [کاترین] هیچکس حق نداره به بچه‌های من توهین کنه. 341 00:21:08,037 --> 00:21:09,477 به جهنم. 342 00:21:09,637 --> 00:21:15,557 برو خونه، عزیزم. برو خونه. حس جشن گرفتن دارم، آره! 343 00:21:15,717 --> 00:21:17,517 [تشویق جمعیت] 344 00:21:18,917 --> 00:21:20,837 خداحافظ، مامان. 345 00:21:23,037 --> 00:21:23,957 [مایکل] ...متفاوت بود. 346 00:21:24,037 --> 00:21:25,157 [کَس] خب، اون که مهم نیست. 347 00:21:25,237 --> 00:21:26,957 تو حق نداری تصمیم بگیری که اون برای کار سفر می‌کنه یا... 348 00:21:27,037 --> 00:21:28,557 [مایکل] من هیچوقت نگفتم که من تصمیم می‌گیرم، کَس. 349 00:21:28,637 --> 00:21:29,797 [کَس] خب، اینطوری به نظر میرسه! 350 00:21:29,877 --> 00:21:31,957 [مایکل] ببخشید، من به زنم نمیگم چی کار کنه. باشه؟ 351 00:21:32,037 --> 00:21:32,957 - [کَس] اوه، نمیگی؟ - [مایکل] نه! 352 00:21:33,037 --> 00:21:34,077 چی شده؟ 353 00:21:34,237 --> 00:21:36,037 من صداتون رو از بیرون می‌شنوم. 354 00:21:36,157 --> 00:21:38,397 فقط یه اختلاف نظر کوچیک. 355 00:21:38,557 --> 00:21:40,877 من گفتم تو زیاد تمایلی به رفتن به انگلیس نداری. 356 00:21:41,037 --> 00:21:44,837 باشه، خب... کَس، من اینو بهت گفتم. 357 00:21:44,997 --> 00:21:46,357 ممنون. مسیح! 358 00:21:46,517 --> 00:21:49,317 ولی تو اینو نگفتی، مایکل. 359 00:21:49,477 --> 00:21:51,957 تو گفتی، اگه من به آلیسون اهمیت میدم، 360 00:21:52,037 --> 00:21:54,277 نباید ازش بخوام بره. 361 00:21:54,437 --> 00:21:55,877 و من به تو اهمیت میدم. 362 00:21:56,037 --> 00:21:57,837 و اگه واقعاً نمی‌خوای بری، اشکالی نداره. 363 00:21:57,917 --> 00:22:00,397 فقط اینو بهم بگو و من کنسلش می‌کنم. 364 00:22:02,917 --> 00:22:06,957 وقتی تصمیمت رو گرفتی بهم زنگ بزن، باشه؟ 365 00:22:07,037 --> 00:22:08,037 باشه. 366 00:22:08,117 --> 00:22:11,037 و پیشنهاد می‌کنم این کار رو تنها انجام بدی. 367 00:22:12,557 --> 00:22:13,837 - بعداً می‌بینمت. - ببخشید. 368 00:22:13,997 --> 00:22:16,437 [مایکل] از دیدنت خوشحال شدم، کَس. 369 00:22:16,597 --> 00:22:18,517 [آه آلیسون] مایکل... 370 00:22:18,677 --> 00:22:21,637 شنیدی چطور با من حرف زد؟ 371 00:22:21,797 --> 00:22:23,677 ممکنه مجبور بشی رابطه‌ت رو با اون زن قطع کنی، اَل. 372 00:22:23,797 --> 00:22:26,037 اوه، مسخره نباش. 373 00:22:26,117 --> 00:22:27,317 ما به اندازه‌ی کافی مشکلات خودمون رو داریم 374 00:22:27,397 --> 00:22:28,637 که الان باهاشون سر و کله بزنیم. 375 00:22:28,797 --> 00:22:33,277 این مسائل استلا. یعنی، ما واقعاً اونجا گند زدیم، اَل. 376 00:22:33,797 --> 00:22:35,637 ما یا من؟ 377 00:22:35,797 --> 00:22:39,517 ما! البته که ما. مسیح! 378 00:22:43,037 --> 00:22:44,197 آره... 379 00:22:47,197 --> 00:22:49,437 [مایکل] اوه، مرد. 380 00:22:50,237 --> 00:22:52,197 [آه عمیق] 381 00:22:54,077 --> 00:22:56,877 فقط کاش منو به عنوان شریکت می‌دیدی. 382 00:23:00,197 --> 00:23:02,997 مثلاً همه‌ی این مسائل با کَس، می‌دونی - 383 00:23:03,077 --> 00:23:05,077 انگار که اون خودش اون کتاب رو نوشته. 384 00:23:05,237 --> 00:23:06,957 و اینجا داره مجبورت می‌کنه یکی دیگه بنویسی 385 00:23:07,037 --> 00:23:08,957 وقتی می‌دونه تو تو این کارهای انتشاراتی خوب نیستی. 386 00:23:09,037 --> 00:23:10,797 اون منو مجبور به هیچ کاری نمی‌کنه. 387 00:23:10,952 --> 00:23:12,032 من قرارداد دو کتابه امضا کردم. 388 00:23:12,112 --> 00:23:13,112 می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم. 389 00:23:13,192 --> 00:23:15,232 ولی می‌دونی، اون این کار رو برای پول می‌کنه. 390 00:23:15,392 --> 00:23:18,032 اینطور نیست که ما بهش احتیاج داشته باشیم. 391 00:23:18,192 --> 00:23:20,272 چرا همیشه اصرار داری بگی 392 00:23:20,432 --> 00:23:21,952 ما به پول احتیاج نداریم؟ 393 00:23:22,032 --> 00:23:23,512 من این کارو نمی‌کنم. کی این کارو می‌کنم؟ 394 00:23:23,672 --> 00:23:24,592 تو این کارو می‌کنی. 395 00:23:24,672 --> 00:23:26,832 از وقتی که کتاب من منتشر شد. 396 00:23:26,992 --> 00:23:28,952 اوه، احمق نباش. 397 00:23:30,032 --> 00:23:31,232 احمق؟! 398 00:23:31,392 --> 00:23:35,592 آره. داری احمقانه رفتار می‌کنی. 399 00:23:39,032 --> 00:23:42,352 آلیسون! کجا داری میری؟ 400 00:23:43,072 --> 00:23:44,792 آلیسون؟ 401 00:23:47,592 --> 00:23:50,152 [پیام‌گیر صوتی] سلام، دَن هستم. پیام بذارید. 402 00:23:50,312 --> 00:23:51,272 [بوق] 403 00:23:51,352 --> 00:23:54,232 [پیام‌گیر صوتی] هی دَن، آلیسون هستم. 404 00:23:54,392 --> 00:23:59,672 اوم، ببین، متاسفم برای نحوه‌ای که امشب جدا شدیم. 405 00:23:59,832 --> 00:24:04,792 شاید امشب وقت داشته باشی با من ملاقات کنی؟ 406 00:24:10,792 --> 00:24:12,672 [بوق ماشین] 407 00:24:15,112 --> 00:24:16,912 [فریاد] 408 00:24:19,032 --> 00:24:20,112 هی. 409 00:24:20,272 --> 00:24:22,832 [آلیسون] هی، من، من متاسفم اینقدر دیر بهت پیام دادم. 410 00:24:22,992 --> 00:24:23,952 داری میری؟ 411 00:24:24,032 --> 00:24:26,512 می‌خواستم سعی کنم به پرواز بعدی برسم. 412 00:24:26,672 --> 00:24:27,872 می‌دونم، این خیلی عجیبه، 413 00:24:28,032 --> 00:24:32,032 ولی فکر می‌کنی ممکنه یه کم بیشتر بمونی؟ 414 00:24:35,192 --> 00:24:37,232 آه... 415 00:24:37,392 --> 00:24:41,232 آره، اگه تو بخوای؟ 416 00:24:42,192 --> 00:24:43,792 سوار شو. 417 00:24:50,352 --> 00:24:53,192 [در عقب باز می‌شود] 418 00:25:04,672 --> 00:25:08,312 باید یه موسیقی انتخاب کنی. راه یه کم طولانیه. 419 00:25:08,472 --> 00:25:10,312 باشه. 420 00:25:11,952 --> 00:25:15,392 [پخش آهنگ "Love Will Tear Us Apart" از Joy Division] 421 00:25:38,632 --> 00:25:44,472 ♪ وقتی روزمرگی سخت می‌گیره و آرزوها کوچیک میشن ♪ 422 00:25:44,632 --> 00:25:51,032 ♪ و کینه اوج می‌گیره ولی احساسات رشد نمی‌کنن ♪ 423 00:25:51,192 --> 00:25:57,872 ♪ و ما راه‌هامون رو عوض می‌کنیم جاده‌های متفاوتی رو در پیش می‌گیریم ♪ 424 00:25:58,032 --> 00:26:04,552 ♪ عشق، عشق دوباره ما رو از هم جدا می‌کنه ♪ 425 00:26:04,712 --> 00:26:11,512 ♪ عشق، عشق دوباره ما رو از هم جدا می‌کنه ♪ 426 00:26:16,072 --> 00:26:19,792 [آهنگ محو می‌شود] [زنگ موبایل] 427 00:26:19,952 --> 00:26:20,952 الو. 428 00:26:21,032 --> 00:26:22,472 - [آلیسون] سلام، عزیزم. - سلام مامان. 429 00:26:22,632 --> 00:26:24,392 [آلیسون] چند روزی کارت راه می‌افته؟ 430 00:26:24,512 --> 00:26:26,312 [استلا] آره، من خوبم. 431 00:26:27,072 --> 00:26:28,832 بابا حالش خوب نیست. 432 00:26:28,992 --> 00:26:32,112 تمام شب داشته درها رو به هم می‌کوبیده. 433 00:26:32,269 --> 00:26:33,509 به خاطر منه؟ 434 00:26:33,669 --> 00:26:38,429 نه، اصلاً، عزیزم. من، من فقط به یه استراحتی احتیاج داشتم. 435 00:26:38,589 --> 00:26:41,109 همین. زود برمی‌گردم. 436 00:26:41,269 --> 00:26:43,629 [استلا] هر چقدر می‌خوای بمون، مامان. 437 00:26:43,789 --> 00:26:44,469 باشه. 438 00:26:44,549 --> 00:26:47,109 - دوستت دارم. - منم دوستت دارم. 439 00:26:50,029 --> 00:26:52,429 وای. اینجا قشنگه. 440 00:26:52,589 --> 00:26:56,149 آره. زیباست، مگه نه؟ 441 00:26:57,229 --> 00:26:58,829 خب، اون، اوم - 442 00:26:58,989 --> 00:27:02,109 گفتگوی واقعاً عالی‌ای بود که الان داشتیم. 443 00:27:02,269 --> 00:27:04,869 متاسفم. فقط گیجی جت‌لگه. 444 00:27:05,029 --> 00:27:06,309 [خنده] 445 00:27:06,469 --> 00:27:09,709 همه چی الان، می‌دونی، یه کم گنگه. 446 00:27:09,869 --> 00:27:12,589 اشکالی نداره. خوشحالم که یه کم استراحت کردی. 447 00:27:17,149 --> 00:27:18,429 فکر کردم صدای ماشین شنیدم. 448 00:27:18,589 --> 00:27:23,469 اوم، شیلا، این دَن هست. دوست قدیمیم از شفیلد. 449 00:27:23,629 --> 00:27:24,989 - [شیلا] سلام. - هی. 450 00:27:25,069 --> 00:27:26,549 و دَن، اینم شیلا. 451 00:27:26,709 --> 00:27:28,949 وقتی بچه بودم همسایه‌ی دیوار به دیوارمون بود. 452 00:27:29,029 --> 00:27:32,949 آه، نمی‌دونستم نصف شفیلد به اینجا نقل مکان کردن. 453 00:27:33,029 --> 00:27:34,549 چی؟ فقط نصف خوبش؟ 454 00:27:34,709 --> 00:27:37,629 آره، البته. البته. البته. 455 00:27:38,949 --> 00:27:40,469 [شیلا] عزیزم... 456 00:27:40,629 --> 00:27:43,029 اوه، یه فنجون چای می‌خوای؟ 457 00:27:43,189 --> 00:27:46,669 بله، عالی میشه. ممنون. 458 00:27:46,829 --> 00:27:49,429 [صدای جیرجیرک‌ها] 459 00:27:57,029 --> 00:27:59,189 می‌خوای بپرسی؟ 460 00:27:59,349 --> 00:28:02,189 چی؟ نه. به من ربطی نداره. 461 00:28:05,189 --> 00:28:07,909 ما مزاحمت نمیشیم. 462 00:28:08,029 --> 00:28:11,789 تو هیچوقت مزاحم من نیستی. یالا. 463 00:28:11,949 --> 00:28:13,789 تعجب می‌کنم که هیچوقت اشاره نکردی 464 00:28:13,949 --> 00:28:17,309 که همچین - لقمه‌ی دندون‌گیری رو می‌شناسی. 465 00:28:22,829 --> 00:28:24,749 خب بچه‌ت چطوره؟ 466 00:28:25,189 --> 00:28:26,709 استلا؟ 467 00:28:28,229 --> 00:28:32,789 خب، اون، اون رفت کلینیک... 468 00:28:32,949 --> 00:28:34,829 همونطور که می‌دونستم میره. 469 00:28:34,989 --> 00:28:39,949 اوه، خب، می‌دونی، احتمالاً بهترین کار بوده. 470 00:28:40,029 --> 00:28:43,389 هوم. آره. 471 00:28:46,949 --> 00:28:49,389 می‌دونی، من از قیافه‌ش خوشم میاد. 472 00:28:50,749 --> 00:28:52,549 مهربونه... 473 00:28:54,029 --> 00:28:56,829 [خنده] 474 00:29:12,029 --> 00:29:15,469 خب، چرا به خاطر من برگشتی؟ 475 00:29:19,429 --> 00:29:24,789 حق با توئه. من بهت یه توضیح بدهکارم. 476 00:29:26,029 --> 00:29:31,429 شاید نه. شاید من حق ندارم بپرسم. 477 00:29:38,789 --> 00:29:42,949 وای. این مکان، یعنی، خیره‌کننده‌ست. 478 00:29:43,029 --> 00:29:45,309 - خیره‌کننده! - مگه نه؟ 479 00:29:45,469 --> 00:29:47,069 حالا می‌تونم تو رو در حال زندگی اینجا تصور کنم. 480 00:29:47,229 --> 00:29:48,469 - واقعاً؟ - آره. 481 00:29:48,629 --> 00:29:50,709 بر خلاف زندگی تو شهر؟ 482 00:29:53,029 --> 00:29:56,269 اونجا محل کار مایکل هست. 483 00:29:57,229 --> 00:30:00,189 - مایکل شوهرته؟ - آره. 484 00:30:03,309 --> 00:30:05,789 اون فکر می‌کنه الان کجایی؟ 485 00:30:08,029 --> 00:30:11,749 می‌شه... می‌شه در موردش حرف نزنیم؟ 486 00:30:22,109 --> 00:30:25,029 [صدای پرندگان] 487 00:30:26,949 --> 00:30:29,269 [آه عمیق] 488 00:30:29,429 --> 00:30:32,509 اینجا حس می‌کنم می‌تونم نفس بکشم. 489 00:30:36,469 --> 00:30:39,309 خیلی وقت بعد از اینکه رفتم، من... 490 00:30:39,469 --> 00:30:41,069 نمی‌تونستم نفس بکشم. 491 00:30:42,029 --> 00:30:43,949 شفیلد؟ 492 00:30:48,029 --> 00:30:50,189 [صدای قارقار پرنده] 493 00:30:51,029 --> 00:30:53,029 اوم... 494 00:30:53,109 --> 00:30:55,789 به خاطر این بود که پیتر به ارتش پیوست؟ 495 00:30:58,269 --> 00:31:02,149 من بعدش رفتم خونه‌تون. 496 00:31:02,309 --> 00:31:08,669 پس دیدم، دیدم کجا زندگی می‌کردی. 497 00:31:08,829 --> 00:31:11,749 و دیدم با چی سر و کار داشتی 498 00:31:13,667 --> 00:31:15,947 پیتر بهم گفت که داره به ثبت‌نام فکر می‌کنه، 499 00:31:16,027 --> 00:31:19,947 واسه همین فکر کردم تو هم فلنگ رو بستی و رفتی. 500 00:31:24,627 --> 00:31:28,907 می‌دونم اون برات مثل پدر بود، پس می‌فهمم، ولی... 501 00:31:31,267 --> 00:31:36,187 می‌دونی، این... خب برای، برای من دردناک بود. 502 00:31:37,627 --> 00:31:40,747 آره، دردناک بود، می‌دونی. ولی آره... 503 00:31:42,027 --> 00:31:44,427 نمی‌تونستی بهم بگی؟ 504 00:31:44,587 --> 00:31:47,227 نمی‌تونستی باهام در موردش حرف بزنی؟ 505 00:31:52,787 --> 00:31:58,187 من به خاطر اینکه اون به ارتش می‌پیوست نرفتم. 506 00:32:00,387 --> 00:32:03,027 من رفتم تا اون بپیونده. 507 00:32:24,787 --> 00:32:27,187 [گزارشگر تلویزیون] پیام خانم تاچر امروز - 508 00:32:27,347 --> 00:32:28,627 هیچکس نمی‌تونه کنار بکشه. 509 00:32:28,787 --> 00:32:31,787 - باید یه... بزرگی باشه. - [در زدن] 510 00:32:37,027 --> 00:32:39,027 [کوبیدن محکم به در] 511 00:32:39,107 --> 00:32:41,867 - الو؟ - [بکستر] برو کنار! 512 00:32:52,027 --> 00:32:53,667 کجاست؟ 513 00:32:54,307 --> 00:32:55,867 اون هنوز خونه نیومده. 514 00:32:56,027 --> 00:32:57,147 اوه... 515 00:32:57,307 --> 00:32:59,467 بهتره با یه مرد دیگه‌ای نباشه. 516 00:33:01,387 --> 00:33:06,427 ببین، اگه عذرخواهی کنه. دیگه حرفی در موردش نمی‌زنیم. 517 00:33:15,027 --> 00:33:18,467 اوه، اون تو اتاق توئه، هان؟ 518 00:33:20,027 --> 00:33:21,707 منطقیه. 519 00:33:29,667 --> 00:33:31,707 [بکستر] کتری رو بذار. 520 00:33:34,307 --> 00:33:37,307 [آلیسون] من باید بخوابم. 521 00:33:37,467 --> 00:33:39,987 [بکستر] ما از جنگ برگشتیم. 522 00:33:40,067 --> 00:33:42,467 من و تو، مگه نه، اَلی کوچولو؟ 523 00:33:43,507 --> 00:33:45,667 ولی هنوز می‌تونیم یه چایی بخوریم. 524 00:33:48,147 --> 00:33:51,627 اگه نمی‌خوای حرف بزنی یه کم موسیقی می‌ذاریم. 525 00:33:51,787 --> 00:33:53,147 یالا. 526 00:33:54,387 --> 00:33:56,587 یکی از نوارهات رو بذار. 527 00:34:00,107 --> 00:34:02,027 اوه، آره... 528 00:34:04,707 --> 00:34:07,067 نمی‌خوایم برادرت رو بیدار کنیم. 529 00:34:08,547 --> 00:34:11,307 تو خواهر کوچولوی خوبی هستی، مگه نه؟ 530 00:34:12,027 --> 00:34:13,867 مهم نیست. 531 00:34:15,184 --> 00:34:17,464 تو نمی‌تونی ازش محافظت کنی. 532 00:34:18,504 --> 00:34:20,384 زندگیش جهنم میشه. 533 00:34:22,544 --> 00:34:25,144 بهتر بود اگه فقط ولش می‌کردیم. 534 00:34:26,024 --> 00:34:27,984 من فقط باید... 535 00:34:28,064 --> 00:34:30,024 [بکستر] هی... 536 00:34:32,024 --> 00:34:33,184 کجا داری میری؟ 537 00:34:33,344 --> 00:34:36,024 - فقط دارم میرم... - هی، هی. 538 00:34:37,024 --> 00:34:39,304 تمام خانواده‌ت به من بدهکارن. 539 00:34:41,344 --> 00:34:44,064 تو، به من بدهکاری لعنتی. 540 00:34:44,224 --> 00:34:47,264 [نفس نفس زدن آلیسون] [صدای کوبیدن ریتمیک] 541 00:34:47,424 --> 00:34:49,944 [تلویزیون در پس‌زمینه پخش می‌شود] 542 00:34:50,024 --> 00:34:52,144 [ناله خفه] 543 00:34:53,504 --> 00:34:57,224 [موسیقی آرام اوج می‌گیرد] 544 00:35:07,504 --> 00:35:10,064 [در باز و بسته می‌شود] 545 00:35:14,024 --> 00:35:16,304 حتی نمی‌تونستم حرف بزنم. 546 00:35:22,944 --> 00:35:25,384 [آلیسون] و بعدش، من... 547 00:35:26,864 --> 00:35:28,704 به هیچکس نگفتم. 548 00:35:34,624 --> 00:35:37,024 می‌دونم تقصیر من نبود 549 00:35:43,984 --> 00:35:46,024 من اون شب رفتم. 550 00:35:48,624 --> 00:35:50,504 مجبور بودم برم... 551 00:35:51,704 --> 00:35:52,904 آه... 552 00:35:53,024 --> 00:35:55,784 و همه‌چیز رو پشت سر بذارم. 553 00:35:57,784 --> 00:35:59,744 شفیلد... 554 00:36:00,424 --> 00:36:02,104 خانواده‌ام... 555 00:36:07,344 --> 00:36:09,424 و تو... 556 00:36:18,024 --> 00:36:19,504 متاسفم. 557 00:36:20,224 --> 00:36:22,424 [صدای فین فین آلیسون] 558 00:36:29,024 --> 00:36:32,744 [صدای جیرجیرک‌ها] 559 00:36:39,024 --> 00:36:42,024 [موسیقی پرتنش] 560 00:36:47,024 --> 00:36:50,024 [نفس عمیق] 561 00:36:53,744 --> 00:36:57,024 [نفس‌های بریده] 562 00:37:06,344 --> 00:37:09,024 [فریاد] نه! 563 00:37:09,904 --> 00:37:11,664 لعنتی! 564 00:37:26,264 --> 00:37:30,824 [موسیقی آرام] [نفس عمیق] 565 00:37:47,744 --> 00:37:50,224 [همهمه نامفهوم] 566 00:37:53,304 --> 00:37:55,944 [خنده بلند] 567 00:37:58,184 --> 00:38:00,624 - [شیلا] یعنی، مردا... - نه، البته. 568 00:38:00,784 --> 00:38:07,184 می‌دونی، من هیچوقت زیاد اهل اون معاشرت‌ها نبودم. 569 00:38:08,584 --> 00:38:12,264 و منظورم از اون مثلاً مرداست، می‌دونی؟ 570 00:38:12,424 --> 00:38:15,704 اوه، به جهنم. فکر کنم می‌تونی بگی یه کم لزبین بودم. 571 00:38:15,864 --> 00:38:16,864 یه کم؟ 572 00:38:16,944 --> 00:38:20,144 اوم، مطمئن نیستم دیگه بتونی اون کلمه رو بگی. 573 00:38:20,304 --> 00:38:21,424 چی؟ یالا. 574 00:38:21,584 --> 00:38:23,384 اگه من لزبینم حتماً می‌تونم بگم. 575 00:38:23,544 --> 00:38:26,744 اون نمی‌تونست تو شفیلد دهه هفتاد آسون باشه. 576 00:38:26,904 --> 00:38:28,304 [شیلا] نه، نبود. 577 00:38:28,464 --> 00:38:30,944 تا زمانی که تو دهه هشتاد رسیدم اینجا... 578 00:38:31,024 --> 00:38:32,224 [آلیسون] آره... 579 00:38:32,384 --> 00:38:35,944 ببین، استرالیای حومه‌نشین شاید مثل، 580 00:38:36,024 --> 00:38:38,824 قلعه‌ی پیشرفت نبود، ولی... 581 00:38:38,984 --> 00:38:42,424 هیچ آدم لعنتی اینجا نبود که اذیتم کنه. 582 00:38:42,584 --> 00:38:43,464 [آلیسون] آره. 583 00:38:43,544 --> 00:38:46,464 و هیچ کس و کاری هم نبود، تصور می‌کنم. 584 00:38:46,624 --> 00:38:49,504 [خنده] 585 00:38:51,024 --> 00:38:53,024 ببخشید، ببخشید، ببخشید... 586 00:38:53,184 --> 00:38:56,784 - تشویقش نکن. - ببخشید، ببخشید، ببخشید. 587 00:38:56,944 --> 00:39:00,024 اوه خدای من. چقدر ویسکی خوردی؟ 588 00:39:00,104 --> 00:39:02,664 اوه لعنتی! باید منو بفرستی بخوابم. 589 00:39:06,464 --> 00:39:09,224 اوه، شاید نه. فقط یه کوچولو. 590 00:39:09,384 --> 00:39:11,104 [شیلا] باید بگم... 591 00:39:12,064 --> 00:39:15,104 اون کاناپه واقعاً زیاد راحت نیست. 592 00:39:16,344 --> 00:39:19,024 ولی تخت تو اتاقت دو نفره‌ست. 593 00:39:19,104 --> 00:39:22,344 [شیلا] اوه، خب، ببخشید. 594 00:39:22,504 --> 00:39:25,144 [آلیسون] فکر کنم وقتشه شب بخیر بگی. 595 00:39:25,300 --> 00:39:28,860 - شب بخیر، شیلا. - شب بخیر. 596 00:39:29,020 --> 00:39:30,900 [در بسته می‌شود] 597 00:39:44,940 --> 00:39:46,860 آه... 598 00:39:48,340 --> 00:39:52,060 پس هیچوقت به پیتر نگفتی چی شده؟ 599 00:39:56,020 --> 00:39:58,620 اون می‌کشتش. 600 00:39:58,780 --> 00:40:01,660 پس تو تنها همه‌ی اینا رو تحمل کردی. 601 00:40:02,900 --> 00:40:03,980 هوم... 602 00:40:04,060 --> 00:40:06,580 من به تنها انجام دادنش عادت داشتم. 603 00:40:09,620 --> 00:40:10,780 آره. 604 00:40:12,020 --> 00:40:15,180 اوه آره، الان می‌فهمم. 605 00:40:19,140 --> 00:40:21,220 منم می‌خوام بکشمش. 606 00:41:13,020 --> 00:41:15,860 [موسیقی آرام] 607 00:41:43,620 --> 00:41:47,140 [موسیقی اوج می‌گیرد] 608 00:42:51,020 --> 00:42:53,860 [صدای پرندگان] 609 00:43:22,220 --> 00:43:24,740 [بازدم] 610 00:43:25,980 --> 00:43:28,500 [صدای به هم خوردن از اتاق دیگر] 611 00:43:35,660 --> 00:43:37,420 آه، بیدار شده. 612 00:43:37,580 --> 00:43:41,140 [دَن] بله، بیداره. ببخشید، ببخشید. 613 00:43:41,300 --> 00:43:44,100 - نه... - بهونه‌ی جت‌لگ. 614 00:43:44,260 --> 00:43:46,580 باشه، قهوه می‌خوای؟ 615 00:43:46,740 --> 00:43:48,420 آره، لطفاً. 616 00:43:51,420 --> 00:43:52,540 عالیه. ممنون. 617 00:43:52,700 --> 00:43:56,340 - آره، منم یه کم نون تست می‌ذارم. - آره، بذار. ممنون. 618 00:43:59,022 --> 00:44:00,262 باشه، خب برنامه‌ چیه؟ 619 00:44:00,422 --> 00:44:02,222 امروز باید برگردی؟ 620 00:44:02,382 --> 00:44:06,102 آه... آره، نه واقعاً برنامه‌ای ندارم، 621 00:44:06,262 --> 00:44:10,622 ولی، آه، احتمالاً اینطوری بهتره. 622 00:44:11,782 --> 00:44:14,302 الان یه کم استرس‌زاست... 623 00:44:14,462 --> 00:44:16,702 با، می‌دونی، مایکل. 624 00:44:16,862 --> 00:44:19,702 ما، ما تو یه موقعیت عجیب و غریبی هستیم. 625 00:44:20,102 --> 00:44:21,662 باشه. 626 00:44:22,662 --> 00:44:23,782 [آلیسون] هوم. 627 00:44:23,942 --> 00:44:27,662 آره. از وقتی که من - کتابم منتشر شد. 628 00:44:27,822 --> 00:44:31,502 - چرا، اون چی کار می‌کنه؟ - اون جراحه. 629 00:44:31,662 --> 00:44:34,462 - چی، احساس خطر می‌کنه؟ - هوم... 630 00:44:34,622 --> 00:44:37,022 نمی‌دونم. فکر نمی‌کنم. 631 00:44:37,142 --> 00:44:39,542 خب، شاید... 632 00:44:39,702 --> 00:44:42,142 این چیزیه که، این چیزیه که برای شما اتفاق افتاد؟ 633 00:44:42,302 --> 00:44:45,742 - چی، منظورت چیه؟ - با جداییتون؟ 634 00:44:45,902 --> 00:44:47,862 من جدا نشدم. 635 00:44:50,022 --> 00:44:51,942 نشدی؟ 636 00:44:52,022 --> 00:44:55,142 نه. چرا اینو گفتی؟ 637 00:44:55,302 --> 00:44:57,862 اوه، خب، خب، مگه تو نگفتی... 638 00:44:58,022 --> 00:45:00,782 تو گفتی که همسرت تو آمریکا زندگی می‌کنه. 639 00:45:02,062 --> 00:45:03,942 نه، نگفتم. نه، من اینو نگفتم. 640 00:45:04,022 --> 00:45:05,062 من گفتم اون آمریکاست. 641 00:45:05,222 --> 00:45:08,502 یعنی، اون آمریکاست چون داره کار می‌کنه. 642 00:45:09,022 --> 00:45:10,782 آه... 643 00:45:20,702 --> 00:45:22,462 خوبی؟ 644 00:45:24,422 --> 00:45:26,022 آه... 645 00:45:27,542 --> 00:45:31,302 من دیشب تو بغل تو خوابیدم. 646 00:45:33,942 --> 00:45:35,222 آره... 647 00:45:36,022 --> 00:45:38,302 آره، آره، می‌دونم. 648 00:45:39,982 --> 00:45:42,342 تو، تو... 649 00:45:43,942 --> 00:45:46,342 تو هم ازدواج کردی، درسته؟ 650 00:45:48,022 --> 00:45:50,022 اون می‌دونه تو اینجایی؟ 651 00:45:52,102 --> 00:45:54,462 شوهر تو می‌دونه؟ 652 00:45:59,702 --> 00:46:01,102 [آه می‌کشد] 653 00:46:09,982 --> 00:46:11,862 آه، متاسفم... 654 00:46:13,020 --> 00:46:15,340 فقط اینه که من فکر کردم... 655 00:46:16,500 --> 00:46:20,020 فکر کردم که تو، تو به خاطر من اومدی اینجا. 656 00:46:21,020 --> 00:46:23,260 من، من، من اومدم. اومدم. 657 00:46:23,420 --> 00:46:25,940 خب، من برای چند تا جواب اومدم اینجا، فکر کنم. 658 00:46:26,020 --> 00:46:29,020 می‌دونی، تو یه حفره‌ی خیلی بزرگ تو زندگی من گذاشتی، آلیسون. 659 00:46:29,140 --> 00:46:34,100 باشه، حالا که جواب‌هات رو گرفتی، چی؟ تو - کارت تموم شده؟ 660 00:46:37,020 --> 00:46:38,900 آه... 661 00:46:39,020 --> 00:46:45,380 دَن، من هیچوقت، من هیچوقت به کسی نگفتم چی برام اتفاق افتاده. 662 00:46:45,540 --> 00:46:49,820 حتی به پیتر، و این باعث شده، این یه افتضاح به بار آورده. 663 00:46:49,980 --> 00:46:52,420 ما به ندرت با هم حرف می‌زنیم. 664 00:46:53,780 --> 00:46:56,300 پس برام مهمه که اینو بهت گفتم، 665 00:46:56,460 --> 00:46:58,020 که، که حس کردم می‌تونم بگم. 666 00:46:58,100 --> 00:46:59,820 مهمه، مهمه. 667 00:46:59,980 --> 00:47:01,820 مهمه! 668 00:47:01,980 --> 00:47:04,100 خوشحالم که گفتی. فقط، می‌دونی، 669 00:47:04,260 --> 00:47:07,620 کاش، کاش سال‌ها پیش بهم گفته بودی. 670 00:47:07,780 --> 00:47:09,660 - خب تو هیچوقت نپرسیدی. - خب، چطور می‌تونستم بپرسم؟ 671 00:47:09,740 --> 00:47:11,660 - می‌تونستی جواب بدی. - به چی؟ 672 00:47:11,820 --> 00:47:13,060 به نامه‌ها! 673 00:47:13,220 --> 00:47:14,940 لعنتی. این... 674 00:47:15,020 --> 00:47:16,700 آه، مهم نیست. 675 00:47:20,940 --> 00:47:24,100 وقتی شروع کردی بهم پیام بدی... 676 00:47:24,260 --> 00:47:28,700 فهمیدم که یادم نمیاد آخرین باری که لبخند زدم کی بود. 677 00:47:30,020 --> 00:47:33,780 یه لبخند واقعی... فقط برای خودم. 678 00:47:43,980 --> 00:47:45,940 چی داری میگی، اَل؟ 679 00:47:46,020 --> 00:47:48,060 نمی‌دونم. من، من... 680 00:47:48,940 --> 00:47:50,780 می‌دونم دیوونگیه. 681 00:47:52,580 --> 00:47:56,020 ولی، ولی وقتی گفتی اینجایی... 682 00:47:56,100 --> 00:47:59,420 من، من، من مضطرب شدم چون تو می‌خواستی همه‌چیز رو بدونی. 683 00:47:59,580 --> 00:48:01,580 و بعد ناگهان حس کردم این بار 684 00:48:01,740 --> 00:48:04,020 از رو دوشم برداشته شد. 685 00:48:04,180 --> 00:48:06,540 و بعد منو به فکر فرو برد... 686 00:48:07,580 --> 00:48:09,860 چی میشد اگه این زندگی ما بودیم؟ 687 00:48:12,020 --> 00:48:16,940 چی میشد اگه ما با هم یه زندگی می‌ساختیم؟ یه خانواده تشکیل می‌دادیم؟ 688 00:48:20,580 --> 00:48:23,220 خدا، دنیل... 689 00:48:23,380 --> 00:48:26,780 تو می‌خواستی این چطور پیش بره؟ 690 00:48:26,940 --> 00:48:28,860 فکر نکردی این ممکنه اتفاق بیفته؟ 691 00:48:29,020 --> 00:48:29,980 که ما همدیگه رو ببینیم 692 00:48:30,060 --> 00:48:31,940 و ممکنه چیزی اونجا باشه؟ 693 00:48:32,020 --> 00:48:32,980 نمی‌دونم، نمی‌دونم، می‌دونم؟ 694 00:48:33,060 --> 00:48:36,020 نمی‌دونم. فکر نکردم، معلومه. 695 00:48:36,140 --> 00:48:37,620 خب؟ من فقط، به کتابت برخوردم 696 00:48:37,780 --> 00:48:39,940 و بعد فقط فهمیدم که من، که من می‌خوام باهات تماس بگیرم. 697 00:48:40,022 --> 00:48:41,862 همین. 698 00:48:42,782 --> 00:48:44,462 و حالا؟ 699 00:48:51,902 --> 00:48:53,422 وای... 700 00:48:54,942 --> 00:48:57,342 من، من، من یه دقیقه وقت لازم دارم. 701 00:48:59,302 --> 00:49:02,182 [موسیقی پرتنش] 702 00:49:05,982 --> 00:49:07,862 من چه غلطی می‌کنم؟ 703 00:49:10,822 --> 00:49:12,942 [آه و فین فین کردن] 704 00:49:15,702 --> 00:49:18,622 باشه. باشه. 705 00:49:27,262 --> 00:49:29,422 [مایکل] تو کدوم خری هستی؟ 706 00:49:32,022 --> 00:49:34,222 اوه، آه، مایکل؟ 707 00:49:34,382 --> 00:49:35,942 باشه. از دیدنت خوشبختم، رفیق. 708 00:49:36,022 --> 00:49:38,502 من دوست قدیمی آلیسونم. 709 00:49:52,382 --> 00:49:54,702 وقتشه بریم خونه. 710 00:49:54,862 --> 00:49:56,662 خب، اون کار اشتباهی نکرده. 711 00:49:56,822 --> 00:49:58,582 دارم با زنم حرف می‌زنم. 712 00:50:00,542 --> 00:50:02,302 اونطوری که فکر می‌کنی نیست. 713 00:50:03,982 --> 00:50:05,462 نیست؟ 714 00:50:08,182 --> 00:50:09,822 اَل؟ 715 00:50:12,022 --> 00:50:15,582 تو زن منی و من دوستت دارم. 716 00:50:16,862 --> 00:50:21,662 و برای همینه که من، من اینجا ایستادم، 717 00:50:21,822 --> 00:50:24,782 و دارم از این همه شرمساری لعنتی می‌میرم 718 00:50:24,942 --> 00:50:28,862 و ازت می‌خوام که با من بیای خونه. 719 00:50:32,262 --> 00:50:33,982 [مایکل] اَلی؟ 720 00:50:34,062 --> 00:50:35,662 خواهش می‌کنم... 721 00:50:37,422 --> 00:50:39,622 بیا خونه پیش دخترت. 722 00:50:54,302 --> 00:50:56,382 بریم. 723 00:51:02,222 --> 00:51:04,702 هی، آلیسون... 724 00:51:04,862 --> 00:51:08,702 همونطور که گفتی، ما هر دو ازدواج کردیم. 725 00:51:18,780 --> 00:51:20,340 [دَن] چی؟ 726 00:51:20,500 --> 00:51:23,780 اوه، اون پادشاه کله‌کیرهاست، 727 00:51:23,940 --> 00:51:28,180 و اون مثل قورباغه‌ای توی آب در حال جوشه و خیلی وقته که اینطوریه. 728 00:51:29,020 --> 00:51:31,500 ولی، رفیق... 729 00:51:31,660 --> 00:51:34,460 باید خودت رو جای اون بذاری. 730 00:51:36,300 --> 00:51:38,460 [شیلا] اون به زمان احتیاج داره. 731 00:51:39,860 --> 00:51:41,940 شاید تو هم داشته باشی. 732 00:51:48,820 --> 00:51:50,660 اتفاقی نیفتاد. 733 00:51:52,020 --> 00:51:55,500 - اگه تو میگی. - قسم می‌خورم. 734 00:51:55,660 --> 00:51:56,860 واقعاً، اَلی؟ 735 00:51:57,020 --> 00:51:59,300 چی؟ تمام شب بیدار موندید دست همو گرفتید، آره؟ 736 00:51:59,460 --> 00:52:02,900 در مورد روزهای خوب گذشته حرف زدید. 737 00:52:03,020 --> 00:52:07,100 اگه اونقدر خوب بودن، چرا داشتی ازش فرار می‌کردی؟ 738 00:52:07,260 --> 00:52:11,060 - چرا من باید نجاتت می‌دادم؟ - فکر می‌کنی منو نجات دادی؟ 739 00:52:11,220 --> 00:52:12,780 اوه، یالا اَلی. 740 00:52:12,940 --> 00:52:14,940 تو دنبال کسی بودی که ازت مراقبت کنه. 741 00:52:15,020 --> 00:52:16,740 من از خودم مراقبت کردم. 742 00:52:16,900 --> 00:52:19,100 - اوه واقعاً؟ - بله. 743 00:52:21,500 --> 00:52:23,580 تو همیشه یه فراری بودی. 744 00:52:23,740 --> 00:52:27,220 وقتی می‌خوای از من فرار کنی، پیش شیلا فرار می‌کنی. 745 00:52:27,380 --> 00:52:30,220 چرا فقط با اون تو بوندای نموندی؟ 746 00:52:32,740 --> 00:52:34,580 تو منو تعقیب کردی؟ 747 00:52:35,940 --> 00:52:37,460 مایکل؟ 748 00:52:38,020 --> 00:52:39,460 تو منو تعقیب کردی؟ 749 00:52:40,460 --> 00:52:41,860 مایکل؟ 750 00:52:42,140 --> 00:52:43,460 چی... 751 00:52:43,620 --> 00:52:46,420 آره، گوشیت رو ردیابی کردم آلیسون، باشه؟ 752 00:52:46,580 --> 00:52:48,380 و شانس آوردم که کردم. 753 00:52:53,220 --> 00:52:55,820 [موسیقی آرام] 754 00:52:56,860 --> 00:52:59,060 [صدای پرندگان] 755 00:53:09,260 --> 00:53:12,020 [دانکن] خب، نیوزیلند برای شش ماه، آره؟ 756 00:53:12,100 --> 00:53:14,940 اوه، نمی‌دونم. 757 00:53:15,020 --> 00:53:19,500 هی ببین، جک لئونارد واقعاً فوق‌العاده بود. 758 00:53:19,660 --> 00:53:21,420 می‌دونی چیه، من هنوز باید با کاتیا حرف بزنم. 759 00:53:21,500 --> 00:53:23,460 می‌دونی، کلی چیز برای بحث کردن هست. 760 00:53:23,620 --> 00:53:25,340 خدا، امروز به یه خبر خوب احتیاج دارم، رفیق. 761 00:53:25,500 --> 00:53:28,100 خانمم رفته خونه‌ی مادرش. 762 00:53:28,260 --> 00:53:31,460 - چرا؟ ولت کرده؟ - نه، برمی‌گرده. 763 00:53:34,700 --> 00:53:38,540 - در این مورد مطمئنی؟ - حتماً، ما با هم عالی هستیم. 764 00:53:38,700 --> 00:53:39,860 آه، تو یه... 765 00:53:40,020 --> 00:53:41,940 تو یه احمقی. 766 00:53:42,020 --> 00:53:43,140 خب، ممنون بابت حمایتت. 767 00:53:43,220 --> 00:53:45,060 تو به کسی احتیاج داری که حقیقت بی‌پرده رو بهت بگه. 768 00:53:45,140 --> 00:53:46,180 که چیه؟ 769 00:53:46,340 --> 00:53:49,940 اینکه باید بزرگ شی لعنتی، دانکن. 770 00:53:50,020 --> 00:53:52,420 اوه، خب تو دقیقاً اولین کسی نیستی که من برای 771 00:53:52,580 --> 00:53:54,060 مشاوره رابطه پیشش میرم، رفیق. 772 00:53:54,220 --> 00:53:55,580 خب، این یعنی چی؟ 773 00:53:55,740 --> 00:53:57,020 کت تو کجاست؟ 774 00:53:57,142 --> 00:53:58,142 می‌دونی کجاست؟ 775 00:53:58,222 --> 00:54:00,422 آره. دارید جدا از هم خوش می‌گذرونید، آره؟ 776 00:54:00,582 --> 00:54:02,662 آره. خب، من و کت خوبیم. خیلی ممنون. 777 00:54:02,742 --> 00:54:05,222 حتماً. خب، حداقل من تو انکار نیستم. 778 00:54:05,382 --> 00:54:06,942 من در مورد هیچی تو انکار نیستم. 779 00:54:07,022 --> 00:54:08,942 اوه، و انکار نمی‌کنی که نوبت توئه؟ 780 00:54:09,022 --> 00:54:11,542 حالا گمشو و یه آبجوی دیگه برام بگیر. 781 00:54:15,102 --> 00:54:17,422 [هر دو می‌خندند] 782 00:54:30,662 --> 00:54:33,742 [پیام‌گیر صوتی] شما یک پیام صوتی جدید دارید. 783 00:54:33,902 --> 00:54:36,662 [آلیسون] هی، نمی‌دونم به این گوش میدی یا نه، 784 00:54:36,822 --> 00:54:40,062 ولی از نحوه‌ای که از هم جدا شدیم متنفرم. 785 00:54:40,222 --> 00:54:43,262 واقعاً از دیدنت دوباره خوشحال شدم. 786 00:54:43,422 --> 00:54:45,902 و کاش می‌تونستیم بیشتر حرف بزنیم. 787 00:54:46,022 --> 00:54:49,502 من دیگه نمی‌خوام از گذشته فرار کنم، دَن. 788 00:54:49,662 --> 00:54:53,022 اگه می‌خوای دوباره حرف بزنیم، من هستم. 789 00:54:59,622 --> 00:55:00,942 می‌تونم کمکتون کنم، پسرم؟ 790 00:55:01,022 --> 00:55:04,342 اوه آره. دو تا دیگه از اینا لطفاً، ممنون. 791 00:55:04,982 --> 00:55:06,342 ممنون. 792 00:55:23,156 --> 00:55:26,634 ترجمه و هماهنگ‌سازی زیرنویس: Aren Zohrabi 793 00:55:28,582 --> 00:55:29,862 هی... 794 00:55:30,902 --> 00:55:32,622 برگشتی؟ 795 00:55:35,982 --> 00:55:38,622 - سلام. - سلام. 796 00:55:46,422 --> 00:55:49,022 [پخش آهنگ "Bizarre Love Triangle" از Frente] 797 00:55:49,142 --> 00:55:51,862 ♪ هر بار که به تو فکر می‌کنم ♪ 798 00:55:52,022 --> 00:55:55,862 ♪ تیری مستقیم به قلبم می‌خوره و غمگین میشم ♪ 799 00:55:56,022 --> 00:56:00,422 ♪ این مشکل من نیست ولی مشکلیه که پیدا می‌کنم ♪ 800 00:56:00,582 --> 00:56:04,782 ♪ زندگی‌ای که نمی‌تونم پشت سر بذارم ♪ 801 00:56:04,942 --> 00:56:07,862 ♪ هیچ فایده‌ای نداره که بهم بگی ♪ 802 00:56:08,022 --> 00:56:11,462 ♪ خرد یه احمق آزادت نمی‌کنه ♪ 803 00:56:11,622 --> 00:56:13,942 ♪ ولی اینطوریه که پیش میره ♪ 804 00:56:14,022 --> 00:56:15,662 ♪ و این چیزیه که هیچکس نمی‌دونه ♪ 805 00:56:15,822 --> 00:56:19,942 ♪ و هر روز گیجی من بیشتر میشه ♪ 806 00:56:20,021 --> 00:56:23,621 ♪ هر بار که افتادنت رو می‌بینم ♪ 807 00:56:23,781 --> 00:56:27,541 ♪ زانو می‌زنم و دعا می‌کنم ♪ 808 00:56:27,701 --> 00:56:31,541 ♪ منتظر لحظه‌ی آخرم ♪ 809 00:56:31,701 --> 00:56:36,381 ♪ تو حرف‌هایی رو می‌زنی که من نمی‌تونم بگم ♪ 810 00:56:38,661 --> 00:56:42,301 ♪ حالم خوبه و حس خوبی دارم ♪ 811 00:56:42,461 --> 00:56:44,981 ♪ حسی دارم که هیچوقت نباید داشته باشم ♪ 812 00:56:45,061 --> 00:56:48,901 ♪ هر وقت اینطوری میشم فقط نمی‌دونم چی بگم ♪ 813 00:56:49,021 --> 00:56:53,701 ♪ چرا نمی‌تونیم خودمون باشیم مثل دیروز؟ ♪ 814 00:56:53,861 --> 00:56:57,581 ♪ مطمئن نیستم این چه معنایی می‌تونه داشته باشه ♪ 815 00:56:57,740 --> 00:57:00,860 ♪ فکر نمی‌کنم تو اون چیزی باشی که به نظر میرسی ♪ 816 00:57:01,020 --> 00:57:04,460 ♪ به خودم اعتراف می‌کنم که اگه به کس دیگه‌ای آسیب بزنم ♪ 817 00:57:04,620 --> 00:57:08,940 ♪ پس هیچوقت نمی‌فهمم که ما برای هم چی بودیم ♪ 818 00:57:09,020 --> 00:57:12,620 ♪ هر بار که افتادنت رو می‌بینم ♪ 819 00:57:12,780 --> 00:57:16,620 ♪ زانو می‌زنم و دعا می‌کنم ♪ 820 00:57:16,781 --> 00:57:20,541 ♪ منتظر لحظه‌ی آخرم ♪ 821 00:57:20,701 --> 00:57:24,541 ♪ تو حرف‌هایی رو خواهی گفت که من نمی‌تونم بگم ♪ 822 00:57:24,700 --> 00:57:28,220 ♪ هر بار که افتادنت رو می‌بینم ♪ 823 00:57:28,380 --> 00:57:32,180 ♪ زانو می‌زنم و دعا می‌کنم ♪ 824 00:57:32,342 --> 00:57:36,022 ♪ منتظر لحظه‌ی آخرم ♪ 825 00:57:36,182 --> 00:57:40,742 ♪ تو حرف‌هایی رو می‌زنی که من نمی‌تونم بگم ♪ 825 00:57:41,305 --> 00:58:41,375 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm