Strangers on a Train
ID | 13212821 |
---|---|
Movie Name | Strangers on a Train |
Release Name | Strangers on a train 2160p SDR ENG-ITA (moviesbyrizzo) |
Year | 1951 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 44079 |
Format | srt |
1
00:00:03,044 --> 00:00:08,216
"Уорнер Бразерс" представляет
2
00:00:11,731 --> 00:00:16,753
Фарли Грэйнджер,
Рут Роман и Роберт Уолкер
3
00:00:17,135 --> 00:00:20,160
В фильме Альфреда Хичкока
4
00:00:20,231 --> 00:00:23,256
НЕЗНАКОМЦЫ В ПОЕЗДЕ
5
00:00:23,327 --> 00:00:28,570
В ролях: Лео Джей Кэрролл,
Патриция Хичкок, Лора Эллиотт
6
00:00:29,007 --> 00:00:34,250
Мэрион Лорн, Джонатан Хэйл,
Ховард Сент-Джон, Джон Браун и другие
7
00:00:35,561 --> 00:00:39,067
Авторы сценария
Реймонд Чандлер и Ченци Ормонд
8
00:00:39,209 --> 00:00:41,031
По роману Патриции Хайсмит
9
00:00:42,358 --> 00:00:45,454
Оператор Роберт Бёркс
10
00:00:51,392 --> 00:00:54,298
Музыка Дмитрия Тёмкина
11
00:00:55,103 --> 00:00:59,121
Режиссёр Альфред Хичкок
12
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:02:25,562 --> 00:02:27,314
Извините.
14
00:02:32,653 --> 00:02:35,906
Простите, вы,
случайно, не Гай Хейнс?
15
00:02:36,406 --> 00:02:41,119
Ну да, я видел, как вы победили
Фарадея в Южном Орандже в том сезоне.
16
00:02:41,578 --> 00:02:44,122
- Вышли тогда в полуфинал, верно?
- Да.
17
00:02:44,373 --> 00:02:47,751
Я восхищаюсь людьми,
которым всё удаётся.
18
00:02:47,959 --> 00:02:53,507
Кстати, меня зовут Бруно,
Бруно Энтони. Вот, видите?
19
00:02:55,133 --> 00:02:57,386
Это подарок матери,
приходится носить,
20
00:02:57,552 --> 00:03:00,013
- чтобы угодить ей.
- Здравствуйте.
21
00:03:00,222 --> 00:03:02,432
Я буду помалкивать, вы читайте.
22
00:03:02,641 --> 00:03:04,017
Спасибо.
23
00:03:06,895 --> 00:03:10,107
Наверное, здорово быть
такой важной персоной.
24
00:03:10,315 --> 00:03:14,027
- Теннисисты не такие уж важные.
- Важны делающие своё дело.
25
00:03:14,277 --> 00:03:19,658
Я вот, например, никогда ничего не делаю.
Едете на турнир в Саутгемптон?
26
00:03:19,825 --> 00:03:21,326
Вы и впрямь болельщик.
27
00:03:21,618 --> 00:03:25,539
Хотелось бы увидеть, но завтра
мне надо быть в Вашингтоне.
28
00:03:25,789 --> 00:03:27,416
Я из Арлингтона.
29
00:03:31,211 --> 00:03:33,922
- Сигарету?
- Нет, спасибо, я мало курю.
30
00:03:34,131 --> 00:03:36,550
А я курю слишком много.
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
Сейчас.
32
00:03:39,261 --> 00:03:40,679
Спасибо.
33
00:03:41,638 --> 00:03:43,181
Изящная штучка.
34
00:03:45,684 --> 00:03:49,646
"От Эй для Дж".
Держу пари, я знаю, кто она.
35
00:03:49,855 --> 00:03:51,481
- Да?
- Энн Мортон.
36
00:03:52,357 --> 00:03:56,570
Иногда я читаю спортивную колонку
и заглядываю в светскую хронику.
37
00:03:56,820 --> 00:03:59,489
Там бывают фото. Она очень красивая.
38
00:03:59,698 --> 00:04:01,783
Дочь сенатора Мортона, так?
39
00:04:01,992 --> 00:04:04,327
А вы много читаете, мистер Энтони.
40
00:04:04,578 --> 00:04:07,231
Да. Спросите меня о чём угодно,
и я отвечу.
41
00:04:07,839 --> 00:04:09,708
Я даже знаю о людях,
с которыми не знаком.
42
00:04:10,125 --> 00:04:13,670
Например, кто и на ком
хотел бы жениться, в то время
43
00:04:14,463 --> 00:04:19,551
- как жена не даёт ему развод.
- Вы слишком много читаете.
44
00:04:19,718 --> 00:04:24,139
Опять я сболтнул лишнего!
Всё время так.
45
00:04:24,389 --> 00:04:28,393
Встретив человека, которым восхищаюсь,
я слишком много болтаю.
46
00:04:28,602 --> 00:04:31,897
Ничего, забудьте,
я просто немного нервничаю.
47
00:04:32,105 --> 00:04:34,191
От этого есть средство.
48
00:04:34,399 --> 00:04:36,318
- Эй, официант!
- Да, сэр?
49
00:04:36,568 --> 00:04:40,739
Виски с водой, пожалуйста.
Принесите пару.
50
00:04:41,031 --> 00:04:44,493
- Не только в спорте есть пары.
- Но эти обе для вас.
51
00:04:44,701 --> 00:04:46,203
Я справлюсь.
52
00:04:48,038 --> 00:04:49,498
А когда свадьба?
53
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
- Что?
- Свадьба, вы и Энн Мортон.
54
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Газеты писали.
55
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
Да? Напрасно, если, конечно,
вдруг не узаконят двоежёнство.
56
00:04:58,173 --> 00:05:01,259
На этот счёт у меня
есть удивительная теория.
57
00:05:01,510 --> 00:05:03,553
Как-нибудь я вам её
с удовольствием расскажу.
58
00:05:03,762 --> 00:05:08,225
Я полагаю, что развод -
это очень просто.
59
00:05:10,060 --> 00:05:13,563
А здорово, что мы вместе
прокатимся до Нью-Йорка!
60
00:05:13,772 --> 00:05:17,275
Не до самого Нью-Йорка.
Я сойду в Меткафе.
61
00:05:17,442 --> 00:05:20,654
В Меткафе?
А зачем вам там выходить?
62
00:05:20,904 --> 00:05:22,447
Это мой родной город.
63
00:05:22,697 --> 00:05:27,285
А, понятно. Хотите поговорить
с женой насчёт развода?
64
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
Вроде того.
65
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
Спасибо, пожалуй, я выпью.
66
00:05:31,248 --> 00:05:33,542
Ну что ж, за удачу!
67
00:05:33,750 --> 00:05:37,462
До дна.
А закуску закажем в моё купе.
68
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
Спасибо, но я схожу
в вагон-ресторан.
69
00:05:43,635 --> 00:05:47,639
- Скажите, в ресторане есть места?
- Появятся минут через 20.
70
00:05:47,806 --> 00:05:49,641
Видите, придётся вам
обедать со мной. Официант!
71
00:05:51,560 --> 00:05:53,061
Ну,…
72
00:05:53,228 --> 00:05:55,480
…за следующую миссис Хейнс!
73
00:06:01,152 --> 00:06:05,282
Конечно, я учился в колледже.
Меня вышвырнули из трёх.
74
00:06:05,490 --> 00:06:07,576
Кутежи и азартные игры.
75
00:06:07,826 --> 00:06:10,287
С вами такого не случалось?
А я был бездельником.
76
00:06:11,329 --> 00:06:12,831
Кто сказал?
77
00:06:12,998 --> 00:06:14,624
Мой отец.
78
00:06:15,500 --> 00:06:17,502
Он меня ненавидит.
79
00:06:17,836 --> 00:06:22,340
Сидит на мешке с деньгами и твердит,
чтобы по утрам я выходил в 8:05…
80
00:06:22,632 --> 00:06:26,344
…и зарабатывал на жизнь
продажей краски или чего-то ещё.
81
00:06:26,511 --> 00:06:28,638
Что вы скажете о таком человеке?
82
00:06:29,514 --> 00:06:33,602
- Ну, я думаю, что…
- Да, я тоже его ненавижу.
83
00:06:34,185 --> 00:06:38,023
Знаете, иногда я настолько
сильно злюсь на него,…
84
00:06:38,273 --> 00:06:39,858
…что хочу убить.
85
00:06:40,358 --> 00:06:44,696
- Вы не отдаёте отчёт словам.
- Но я хочу что-то сделать.
86
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
Что угодно.
87
00:06:46,823 --> 00:06:51,953
У меня есть теория. Перед смертью
надо успеть сделать всё.
88
00:06:53,538 --> 00:06:57,792
Вы водили машину с закрытыми глазами
на скорости 240 километров в час?
89
00:06:58,710 --> 00:07:00,378
Не доводилось.
90
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
А я водил. И я летал
на реактивном самолёте.
91
00:07:05,383 --> 00:07:08,845
Это что-то! У меня чуть все
опилки из головы не вытряхнуло.
92
00:07:09,763 --> 00:07:14,559
И я собираюсь забронировать себе
место на первой же ракете до Луны.
93
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
- Что вы хотите доказать?
- Я не такой, как вы.
94
00:07:18,897 --> 00:07:20,982
Вы - счастливчик, ловкий парень.
95
00:07:21,650 --> 00:07:26,571
Жениться на дочери босса - это
кратчайший путь к карьере, не так ли?
96
00:07:27,322 --> 00:07:30,575
Женитьба на дочери
сенатора тут не причём.
97
00:07:30,742 --> 00:07:34,412
Неужели теннисиста
обязательно в чём-то обвинять?
98
00:07:34,579 --> 00:07:37,874
Ну, Гай, я ваш друг,
помните? Вы мне нравитесь.
99
00:07:38,083 --> 00:07:39,834
Я что угодно для вас сделаю.
100
00:07:40,085 --> 00:07:41,419
Конечно.
101
00:07:41,670 --> 00:07:44,547
Что ж, мы подъезжаем,
мне пора на пересадку.
102
00:07:44,798 --> 00:07:47,676
Как, вы сказали, зовут вашу жену?
103
00:07:47,926 --> 00:07:49,928
- Мириам.
- Да, верно.
104
00:07:50,178 --> 00:07:52,222
Мириам Джойс Хейнс.
105
00:07:52,931 --> 00:07:54,849
Она вам изменяла?
106
00:07:55,058 --> 00:07:56,601
Оставим это, Бруно.
107
00:07:56,810 --> 00:07:59,938
Мужчине неприятно обнаружить,
что он был идиотом.
108
00:08:01,022 --> 00:08:02,607
Ладно.
109
00:08:05,860 --> 00:08:09,364
Хотите услышать мои идеи
насчёт безупречного убийства?
110
00:08:09,823 --> 00:08:14,869
Насчёт сломанной розетки в ванной
или насчёт угарного газа в гараже?
111
00:08:15,412 --> 00:08:19,290
Не стоит. Возможно, я старомоден,
но считаю убийство незаконным.
112
00:08:20,458 --> 00:08:23,837
Неужели вы не хотели кого-нибудь убить?
Бросьте, некоторым жить противопоказано!
113
00:08:24,129 --> 00:08:27,090
Например, вашей жене или моему отцу.
114
00:08:27,298 --> 00:08:32,095
Это напомнило мне об одной
совершенно замечательной идее.
115
00:08:32,345 --> 00:08:36,850
Я, бывало, пока не засыпал
ночью, всё обдумывал её.
116
00:08:38,601 --> 00:08:41,938
Предположим, вы хотите
избавиться от своей жены.
117
00:08:42,856 --> 00:08:45,817
- Мрачная мысль.
- Нет-нет, просто предположим.
118
00:08:45,984 --> 00:08:47,736
Скажем, у вас веская причина.
119
00:08:48,403 --> 00:08:51,239
- Нет, не нужно.
- Лишь предположим.
120
00:08:51,656 --> 00:08:55,160
Но вы не решитесь. Знаете,
почему? Вас же поймают.
121
00:08:55,410 --> 00:08:56,911
И что вас подведёт?
122
00:08:57,162 --> 00:08:58,955
Мотив.
123
00:08:59,164 --> 00:09:01,833
А вот моя идея.
124
00:09:02,000 --> 00:09:03,668
Увы, у меня нет времени, Бруно.
125
00:09:03,877 --> 00:09:06,504
Послушайте, это ведь так просто.
126
00:09:06,755 --> 00:09:10,008
Встречаются случайно два
человека, как мы с вами.
127
00:09:10,300 --> 00:09:13,178
Они никогда раньше
друг друга не видели.
128
00:09:13,428 --> 00:09:17,307
У каждого есть тот, от кого
он хотел бы избавиться.
129
00:09:17,515 --> 00:09:18,975
И тут
130
00:09:19,184 --> 00:09:20,643
они обмениваются убийствами!
131
00:09:20,852 --> 00:09:22,937
Обмениваются убийствами?
132
00:09:23,188 --> 00:09:24,856
Каждый совершает убийство
за другого,
133
00:09:25,106 --> 00:09:29,110
ничем не связанный.
Каждый убивает незнакомца.
134
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
То есть, вы совершаете
моё убийство, а я - ваше.
135
00:09:33,198 --> 00:09:34,783
Подъезжаем к моей станции.
136
00:09:35,533 --> 00:09:39,454
Например, ваша жена - и мой отец.
Наперекрёст.
137
00:09:39,621 --> 00:09:40,914
Что?
138
00:09:41,080 --> 00:09:43,374
Мы ведь говорим на одном языке?
139
00:09:43,625 --> 00:09:46,503
Разумеется, Бруно,
на одном. Спасибо за обед.
140
00:09:46,711 --> 00:09:50,465
Рад, что вам понравилось.
На мой взгляд, котлеты пережарили.
141
00:09:50,632 --> 00:09:51,883
Был рад знакомству.
142
00:09:52,050 --> 00:09:55,553
Вам нравится моя теория, Гай?
Вам нравится?
143
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
Конечно, Бруно, конечно.
144
00:09:58,181 --> 00:09:59,641
Очень нравится.
145
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
Наперекрёст.
146
00:10:44,727 --> 00:10:47,897
- Привет, Билл.
- Гай Хейнс! Рад видеть.
147
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Не продуй в Саутгемптоне,
я на тебя 2 доллара ставлю.
148
00:10:51,276 --> 00:10:54,487
- Сдай это на хранение на пару часов.
- Ладно.
149
00:11:15,800 --> 00:11:20,305
Доллар 50 центов, 2, 3, 4, 5.
150
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
- Большое спасибо.
- Всего доброго.
151
00:11:25,143 --> 00:11:27,645
- Привет, Гай.
- Хорошо выглядишь, Мириам.
152
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
Ты тоже.
153
00:11:29,814 --> 00:11:33,151
Неплохо загорел, играя
в теннис с богатыми друзьями.
154
00:11:35,153 --> 00:11:37,822
Когда встреча с адвокатом?
155
00:11:39,032 --> 00:11:43,328
- А ты что, торопишься?
- Я? Странно слышать это от тебя.
156
00:11:43,536 --> 00:11:46,247
По-моему, это ты торопишься.
157
00:11:46,414 --> 00:11:51,669
Ты ведь не хотел давать мне развод.
Я надеялась, может, это из ревности.
158
00:11:53,504 --> 00:11:56,424
Я уже давно перестал
ревновать, Мириам.
159
00:11:59,510 --> 00:12:01,012
Давай отойдём.
160
00:12:11,648 --> 00:12:15,193
Ну вот, другое дело. Как
в старые времена, да, Гай?
161
00:12:15,360 --> 00:12:20,531
Оставь, Мириам, слишком поздно
флиртовать с брошенным мужем,…
162
00:12:20,782 --> 00:12:23,993
…тем более, что
ждёшь чужого ребёнка.
163
00:12:24,202 --> 00:12:26,871
Мне кажется, ты никогда
не был так красив.
164
00:12:27,038 --> 00:12:29,374
Едем к адвокату, покончим с этим.
165
00:12:29,540 --> 00:12:31,793
Привёз деньги? Адвокаты дороги.
166
00:12:31,960 --> 00:12:33,336
Да.
167
00:12:38,341 --> 00:12:40,134
Вот, держи.
168
00:12:40,885 --> 00:12:45,223
Если бы я знала, к чему приведёт
твоё вздорное увлечение теннисом,…
169
00:12:45,515 --> 00:12:47,558
…я бы тебя не бросила.
170
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
Что ты хочешь сказать?
171
00:12:50,687 --> 00:12:52,897
Я не собираюсь разводиться.
172
00:12:53,606 --> 00:12:57,110
Ах ты, маленькая дрянь! Не мне
нужен был развод, а тебе.
173
00:12:57,360 --> 00:12:59,404
Ты год об этом твердила.
174
00:12:59,696 --> 00:13:02,115
Женщины часто меняют решения.
175
00:13:02,365 --> 00:13:05,034
Теперь я смогу купить себе
красивую одежду.
176
00:13:06,160 --> 00:13:09,247
Я бы не хотела, чтобы ты
стыдился меня в Вашингтоне…
177
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
…на всяких обедах и вечеринках.
178
00:13:12,208 --> 00:13:15,253
- Что ты задумала?
- Ну, не злись, Гай.
179
00:13:15,420 --> 00:13:18,381
Ты так улыбаешься, когда тебя
фотографируют для газет.
180
00:13:18,589 --> 00:13:20,717
Особенно, когда рядом Энн Мортон.
181
00:13:20,925 --> 00:13:22,760
Оставь в покое Энн Мортон!
182
00:13:23,052 --> 00:13:25,596
Так это у вас серьёзно?
183
00:13:25,847 --> 00:13:29,225
Можешь выбросить все свои
мечты в мусорную корзину.
184
00:13:29,434 --> 00:13:32,061
- Я еду в Вашингтон.
- Зачем?
185
00:13:32,270 --> 00:13:36,149
- Рожать и жить с тобой.
- Со мной? Но это не мой ребёнок!
186
00:13:36,399 --> 00:13:39,902
Верно. Но кто об этом знает, Гай?
187
00:13:40,153 --> 00:13:44,657
В газетах напишут: "Дочь сенатора -
любовница женатого мужчины,…"
188
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
- "…готовящегося стать отцом".
- Расчётливая лгунья!
189
00:13:48,411 --> 00:13:50,079
Говори тише.
190
00:13:52,165 --> 00:13:56,669
- Что случилось? Он тебя бросил?
- Никто меня не бросит, Гай, даже ты.
191
00:13:56,919 --> 00:13:59,505
Послушай, ты пыталась
от меня избавиться.
192
00:13:59,672 --> 00:14:03,051
Теперь я не хочу
ни видеть тебя, ни слышать!
193
00:14:03,217 --> 00:14:08,306
В суде я предстану несчастной
брошенной матерью. Подумай об этом.
194
00:14:08,806 --> 00:14:11,601
- Кто тебе поверит?
- Я тебя предупреждаю!
195
00:14:18,941 --> 00:14:22,487
- Такие люди, как ты, они…
- Послушайте,…
196
00:14:22,695 --> 00:14:27,241
…нельзя ли найти другое
место для семейной ссоры?
197
00:14:27,492 --> 00:14:29,077
Извините.
198
00:14:30,495 --> 00:14:32,163
Я ухожу.
199
00:14:32,330 --> 00:14:34,165
Ты всё слышал?
200
00:14:34,332 --> 00:14:38,002
Ты не можешь бросить меня, как старую
туфлю! Я еду в Вашингтон рожать ребёнка.
201
00:14:38,252 --> 00:14:40,213
- Передай это сенату!
- Прошу вас!
202
00:14:42,090 --> 00:14:43,466
Энн?
203
00:14:44,342 --> 00:14:45,968
Энн, дорогая, я…
204
00:14:47,678 --> 00:14:49,305
Да, я в Меткафе.
205
00:14:50,807 --> 00:14:53,101
Нет, всё прошло плохо.
206
00:14:53,351 --> 00:14:56,270
Она не хочет разводиться, расхотела.
207
00:14:58,731 --> 00:15:00,358
Не могу поверить.
208
00:15:03,152 --> 00:15:05,780
Да, я понимаю, что ты чувствуешь.
209
00:15:07,865 --> 00:15:09,826
У тебя такой злой голос.
210
00:15:10,034 --> 00:15:13,162
Ещё бы! Да я так зол,
что шею бы ей свернул!
211
00:15:14,831 --> 00:15:18,709
Так бы и свернул
её мерзкую никчемную шейку!
212
00:15:24,173 --> 00:15:25,550
Что?
213
00:15:25,716 --> 00:15:28,553
Я говорю, мог бы задушить её!
214
00:15:31,055 --> 00:15:33,891
Оставь свои руки в покое.
215
00:15:34,183 --> 00:15:36,269
Ты такой встревоженный в последнее время.
216
00:15:36,519 --> 00:15:38,479
Я хочу, чтобы они выглядели, как следует.
217
00:15:39,397 --> 00:15:40,898
Я слишком коротко обрезала?
218
00:15:41,232 --> 00:15:44,777
Нет, мама, замечательно. Спасибо.
219
00:15:46,904 --> 00:15:50,575
- Что случилось?
- Всё хорошо, не беспокойся за меня.
220
00:15:51,033 --> 00:15:53,536
Но ты такой бледный, дорогой.
221
00:15:53,828 --> 00:15:55,246
Может, у тебя кончились витамины?
222
00:15:56,914 --> 00:16:01,878
Я принял вчера целый
пузырёк, мама, аж 50 штук.
223
00:16:02,545 --> 00:16:06,299
Но ты так плохо выглядишь.
Я всегда это замечаю.
224
00:16:06,549 --> 00:16:09,385
Ты ведь ничего глупого не делал?
225
00:16:11,929 --> 00:16:15,933
Я надеюсь, ты забыл
про этот свой дурацкий план?
226
00:16:16,225 --> 00:16:19,604
- Какой?
- Насчёт того, чтобы взорвать Белый дом.
227
00:16:19,896 --> 00:16:23,232
Ну, мама, это была просто шутка.
228
00:16:23,441 --> 00:16:25,818
К тому же, что бы сказал президент?
229
00:16:28,321 --> 00:16:30,615
Ты шалун, Бруно!
230
00:16:32,408 --> 00:16:34,285
Ты всегда умел меня рассмешить.
231
00:16:40,041 --> 00:16:42,293
Не забудь побриться до прихода отца.
232
00:16:44,837 --> 00:16:48,966
Как же мне надоело
пресмыкаться перед королём!
233
00:16:49,634 --> 00:16:52,470
Нет-нет, держи себя в руках.
234
00:16:52,845 --> 00:16:54,430
Ты ещё не видел мою картину.
235
00:16:56,974 --> 00:17:00,102
Бруно, мне так хочется, чтобы ты
занялся живописью.
236
00:17:00,353 --> 00:17:02,772
Это успокаивает.
237
00:17:20,998 --> 00:17:23,668
Мама, ты прелесть!
238
00:17:23,918 --> 00:17:27,171
Это точно наш старикан.
Это отец.
239
00:17:31,842 --> 00:17:33,177
Разве?
240
00:17:34,637 --> 00:17:36,430
Но
241
00:17:36,597 --> 00:17:39,308
я рисовала Святого Франциска.
242
00:17:39,517 --> 00:17:43,688
Простите, сэр, вас соединили
с Саутгемптоном.
243
00:17:52,405 --> 00:17:56,993
- Бруно, нам надо поговорить.
- Прости, папа, междугородный звонок.
244
00:17:58,786 --> 00:18:01,789
- Дорогой, прошу, будь с ним помягче.
- Алло?
245
00:18:05,710 --> 00:18:08,212
Гай? Это Бруно.
246
00:18:08,671 --> 00:18:11,340
Что? Откуда у вас этот номер?
247
00:18:11,632 --> 00:18:16,387
Бруно, Гай, Бруно Энтони.
Ты что, не помнишь? В поезде.
248
00:18:18,014 --> 00:18:20,474
Ты разводишься?
249
00:18:20,725 --> 00:18:24,729
Я не позволю ему так поступать,
упеку в сумасшедший дом!
250
00:18:25,021 --> 00:18:27,064
Значит, она тебя обманула?
251
00:18:27,231 --> 00:18:28,649
Ты ещё увидишь её?
252
00:18:31,902 --> 00:18:33,904
Давай сначала пообедаем.
253
00:18:34,071 --> 00:18:39,243
Я займусь этим негодником. Он дождётся,
я посажу его под домашний арест!
254
00:19:15,271 --> 00:19:17,243
<i>Хейнс Мириам Джойс</i>
255
00:19:41,722 --> 00:19:44,266
- Пока, мам!
- Долго не гуляй.
256
00:19:44,767 --> 00:19:46,936
- Наш автобус!
- Эй, водитель, подождите минутку!
257
00:19:47,144 --> 00:19:48,979
- Водитель!
- Эй!
258
00:19:49,438 --> 00:19:52,817
- Скорее!
- Подождите минутку, водитель!
259
00:19:56,404 --> 00:19:58,823
- Порядок, Том, можем ехать.
- Хорошо.
260
00:20:17,216 --> 00:20:18,509
- Осторожно.
- Спасибо.
261
00:20:18,676 --> 00:20:19,969
Полегче Том.
262
00:20:20,136 --> 00:20:23,180
- Я проголодалась.
- Как, уже?
263
00:20:29,437 --> 00:20:34,191
Хот-доги! Налетай, пока горячие!
Покупайте хот-доги! Не проходите мимо!
264
00:20:34,358 --> 00:20:39,155
Мистер, покупайте! Свежий попкорн,
всего лишь 5 центов за упаковку!
265
00:20:39,363 --> 00:20:40,656
Подходим и покупаем!
266
00:20:44,285 --> 00:20:46,704
Подходим и покупаем!
267
00:20:47,496 --> 00:20:49,874
- Три мороженых.
- Какое у вас есть?
268
00:20:50,166 --> 00:20:52,084
- Ванильное.
- Ванильное подойдёт!
269
00:20:54,837 --> 00:20:57,631
- Может, мне сначала съесть хот-дог?
- Хот-дог?
270
00:20:57,840 --> 00:20:59,717
Я просто умираю с голоду.
271
00:20:59,884 --> 00:21:02,887
- С чего бы это?
- Не видел, чтобы девушки столько ели.
272
00:21:05,514 --> 00:21:07,558
- Какая большая порция.
- А вкусно!
273
00:21:07,725 --> 00:21:08,976
Я заплачу.
274
00:21:14,899 --> 00:21:19,111
- Идёмте в Тоннель любви.
- Да, пошли! Идём!
275
00:21:22,907 --> 00:21:24,867
- Как это называется?
- Не знаю.
276
00:21:25,034 --> 00:21:27,036
Может, взвесим её?
277
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
Руки вверх! Пах-пах!
278
00:21:36,545 --> 00:21:40,132
Подходите, не стесняйтесь!
Не упустите свой шанс!
279
00:21:40,591 --> 00:21:42,718
Может, померяемся силами?
280
00:21:46,430 --> 00:21:50,184
1600. Ну, кто ещё хочет попробовать?
281
00:21:50,351 --> 00:21:52,728
- Давайте, подходите, смелее.
- Попробуй.
282
00:21:52,937 --> 00:21:54,772
Внимание.
283
00:21:54,939 --> 00:21:56,398
Давай!
284
00:21:58,234 --> 00:22:01,028
1600. Попробуйте вы, сэр.
285
00:22:01,278 --> 00:22:02,530
Спасибо.
286
00:22:02,738 --> 00:22:04,281
Поехали!
287
00:22:05,950 --> 00:22:09,286
1700! У нас тут бывали попытки
и получше.
288
00:22:09,578 --> 00:22:11,622
Попробуйте ещё разок, сэр.
289
00:22:12,873 --> 00:22:15,376
Поехали. Смотрите!
290
00:22:16,043 --> 00:22:20,923
1600! Давайте ещё раз, вы можете
получить куклу для вашей подружки.
291
00:22:21,173 --> 00:22:22,675
А вы, мистер?
292
00:22:24,552 --> 00:22:28,347
Не проходите, не проходите мимо!
Победителя ждёт отличный приз!
293
00:22:28,514 --> 00:22:30,307
Покупайте ароматные хот-доги!
294
00:22:30,474 --> 00:22:33,727
Налетай, пока горячие!
295
00:22:34,103 --> 00:22:35,604
Поехали!
296
00:22:43,320 --> 00:22:45,406
Поздравляю, приз ваш!
297
00:22:45,614 --> 00:22:47,908
Да он сломал эту штуку!
298
00:22:49,118 --> 00:22:51,245
Идём, Мириам. Ну, пошли же!
299
00:22:51,412 --> 00:22:54,248
Подходите, покупайте билетики!
300
00:22:54,415 --> 00:22:56,458
- Пойдёмте на карусель!
- Точно, пошли.
301
00:23:31,702 --> 00:23:32,953
Давайте споём!
302
00:24:00,397 --> 00:24:02,358
А теперь на лодочки!
303
00:24:04,360 --> 00:24:07,863
Подходите, подходите сюда,
покупайте поп-корн! Свежий поп-корн!
304
00:24:08,906 --> 00:24:11,492
- Я хочу поп-корн.
- Да ладно тебе, пошли.
305
00:24:11,659 --> 00:24:12,951
Пусти, не сейчас!
306
00:24:13,118 --> 00:24:15,287
Что, целоваться с полным ртом?
307
00:24:15,454 --> 00:24:18,207
- Пойдём!
- Ну, ладно, иду.
308
00:24:22,544 --> 00:24:24,380
Прокатись, повеселись!
309
00:24:24,588 --> 00:24:29,760
Много дорожек - много застёжек!
Приглашаю всех сюда, дамы и господа!
310
00:24:31,814 --> 00:24:33,233
<i>"Волшебный остров"</i>
311
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
- Вот на этом прокатимся?
- Я поведу.
312
00:24:36,684 --> 00:24:38,602
Ты? Нет, рулить буду я.
313
00:24:40,562 --> 00:24:41,897
Не раскачивай лодку!
314
00:24:43,524 --> 00:24:45,859
- Ну, поехали!
- Вези нас, адмирал!
315
00:24:46,068 --> 00:24:48,237
Справишься с этим корытом?
316
00:25:23,647 --> 00:25:27,651
- Что ты делаешь? Пусть он прекратит!
- Ну, я ведь за рулём.
317
00:25:28,902 --> 00:25:31,405
Прекрати сейчас же! Что ты делаешь!
318
00:25:32,239 --> 00:25:34,491
Ну, давай, Мириам, пожалуйста.
319
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
- Давай же!
- Прекрати!
320
00:25:57,264 --> 00:25:59,016
Держитесь, причаливаем.
321
00:25:59,224 --> 00:26:01,310
- Здорово прокатились!
- Да, и мне понравилось.
322
00:26:03,604 --> 00:26:07,524
- Помоги мне.
- Осторожно, не ломайте ноги.
323
00:26:07,775 --> 00:26:09,777
Да, они нам ещё пригодятся.
324
00:26:27,795 --> 00:26:29,379
Эй, Мириам!
325
00:26:36,220 --> 00:26:37,638
Вас зовут Мириам?
326
00:26:37,888 --> 00:26:40,432
Да. А откуда вы…?
327
00:27:02,955 --> 00:27:04,581
<i>Эй, Мириам!</i>
328
00:27:05,749 --> 00:27:07,751
<i>Мириам, где ты?</i>
329
00:27:07,960 --> 00:27:09,545
<i>Мириам!</i>
330
00:27:09,711 --> 00:27:13,882
<i>- Эй, Мириам, хватит валять дурака!
- Ты что, где-то заснула?</i>
331
00:27:14,091 --> 00:27:17,177
<i>- Ну всё, Мириам, выходи!
- Мириам, ну где же ты?</i>
332
00:27:21,598 --> 00:27:24,434
Что, Джордж, подружка сбежала?
333
00:27:24,601 --> 00:27:26,270
Эй, вот она!
334
00:27:29,940 --> 00:27:31,733
<i>Она без сознания!</i>
335
00:27:32,609 --> 00:27:34,862
<i>Давай, Мириам, поднимайся.</i>
336
00:27:36,113 --> 00:27:37,865
<i>Глупая шутка!</i>
337
00:27:39,908 --> 00:27:42,286
<i>- Да она мертва!
- Мертва?</i>
338
00:27:42,536 --> 00:27:43,954
<i>Эй, помогите, кто-нибудь!</i>
339
00:27:44,204 --> 00:27:46,248
<i>Кто-нибудь, вызовите врача!</i>
340
00:27:46,498 --> 00:27:48,375
<i>Помогите!</i>
341
00:27:48,792 --> 00:27:51,753
<i>Помогите! На помощь!</i>
342
00:27:53,505 --> 00:27:55,716
<i>Помогите, кто-нибудь!</i>
343
00:27:55,924 --> 00:27:59,386
<i>Помогите! Кто-нибудь,
позовите врача! Помогите!</i>
344
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Надо бы вызвать полицию.
345
00:28:35,422 --> 00:28:36,882
Спасибо.
346
00:29:01,114 --> 00:29:04,368
- Что скажете?
- В оперу вас вряд ли возьмут.
347
00:29:06,203 --> 00:29:07,663
Моя фамилия Коллинз.
348
00:29:07,871 --> 00:29:11,375
Я в отпуске. Делаверский Технический.
Рад знакомству.
349
00:29:13,543 --> 00:29:17,881
Я только что читал лекцию
в Нью-Йорке об интегрировании.
350
00:29:18,799 --> 00:29:23,011
В дифференциальном
исчислении даётся функция,…
351
00:29:23,220 --> 00:29:27,140
…и нужно вычислить
её дифференциал. Понимаете?
352
00:29:27,474 --> 00:29:29,476
Да, конечно.
353
00:29:29,977 --> 00:29:31,645
Правда?
354
00:30:05,721 --> 00:30:07,514
Гай!
355
00:30:13,020 --> 00:30:14,938
Гай!
356
00:30:16,690 --> 00:30:18,025
Сюда, Гай.
357
00:30:45,677 --> 00:30:49,765
- Привет, Гай.
- Что ты тут делаешь в такое время?
358
00:30:49,931 --> 00:30:52,392
Похоже, ты не очень-то мне рад.
359
00:30:52,642 --> 00:30:55,187
- Я привёз тебе маленький подарок.
- О чём ты?
360
00:30:58,815 --> 00:31:00,609
Что это значит?
361
00:31:00,817 --> 00:31:02,569
Узнаёшь их?
362
00:31:06,782 --> 00:31:08,075
Всё случилось быстро, Гай.
363
00:31:08,784 --> 00:31:10,494
Она совсем не мучилась.
364
00:31:10,702 --> 00:31:12,996
Это кончилось в один момент.
365
00:31:13,663 --> 00:31:15,916
Я знал, что ты удивишься.
366
00:31:16,958 --> 00:31:20,253
Гай, волноваться не о чем,
меня никто не видел.
367
00:31:21,505 --> 00:31:23,215
Только Мириам.
368
00:31:24,007 --> 00:31:25,967
Я был очень осторожен, Гай.
369
00:31:26,176 --> 00:31:30,180
Даже уронив твою зажигалку,
я вернулся, чтобы поднять её.
370
00:31:32,682 --> 00:31:36,353
Ты хочешь сказать,
что… Да ты маньяк!
371
00:31:36,645 --> 00:31:41,775
Но, Гай, ты же хотел этого. Мы вместе
спланировали это в поезде, помнишь?
372
00:31:41,983 --> 00:31:44,778
- Ты куда?
- А ты как думаешь?
373
00:31:44,986 --> 00:31:48,031
- Я собираюсь вызвать полицию.
- Но ты не можешь.
374
00:31:48,281 --> 00:31:50,158
Нас обоих арестуют за убийство.
375
00:31:50,367 --> 00:31:54,621
- Обоих арестуют за убийство?
- Ты замешан в этом так же, как и я.
376
00:31:54,996 --> 00:31:57,541
Мы спланировали это
вместе, дашь на дашь.
377
00:31:57,749 --> 00:32:00,836
Сумасшедший! Думаешь,
тебе всё сойдёт с рук?
378
00:32:01,044 --> 00:32:05,132
Перестань, Гай. Ну зачем мне ехать
в Меткаф и убивать незнакомку?
379
00:32:05,382 --> 00:32:08,385
Разве что это было частью
нашего общего плана.
380
00:32:09,052 --> 00:32:11,388
Ты ведь от этого в выигрыше, Гай.
381
00:32:11,680 --> 00:32:14,057
Ты теперь свободный человек.
382
00:32:14,808 --> 00:32:16,810
Я даже не знал её.
383
00:32:18,895 --> 00:32:22,566
Я тут совершенно не причём.
Полиция мне поверит.
384
00:32:22,816 --> 00:32:28,280
Гай, если ты сейчас вызовешь полицию,
то тебя арестуют как соучастника.
385
00:32:28,530 --> 00:32:31,825
У тебя ведь был очевидный мотив.
386
00:32:38,540 --> 00:32:41,001
- Что это?
- Мой телефон.
387
00:32:44,379 --> 00:32:47,257
У кого-то для тебя новость, Гай.
388
00:32:52,345 --> 00:32:54,097
Это полиция!
389
00:33:21,041 --> 00:33:23,460
Ты сделал меня преступником.
390
00:33:24,628 --> 00:33:27,422
Ты сумасшедший идиот!
391
00:33:29,341 --> 00:33:31,468
Не смей меня так называть.
392
00:33:34,137 --> 00:33:38,767
Ты, наверное, устал, Гай.
Лично я ужасно устал.
393
00:33:38,975 --> 00:33:41,478
У меня был трудный день.
394
00:33:41,978 --> 00:33:46,900
Слушай, Гай, насчёт моего отца.
Я уже приготовил план дома.
395
00:33:47,108 --> 00:33:51,071
И у меня есть старый пистолет. Я
купил его в ломбарде в Сан-Франциско.
396
00:33:51,488 --> 00:33:55,659
Гай! Гай, подожди, нам нужно
поговорить. Давай всё обсудим.
397
00:33:55,909 --> 00:33:58,161
Убирайся отсюда, иначе
я за себя уже не отвечаю!
398
00:33:58,370 --> 00:34:00,872
Ты не в себе, Гай, ты устал.
399
00:34:01,081 --> 00:34:04,751
Обдумав всё, ты поймёшь,
что я прав. Завтра мы…
400
00:34:05,001 --> 00:34:08,463
Я тебя не знаю, никогда
не видел и не хочу видеть!
401
00:34:08,672 --> 00:34:10,006
Но, Гай…
402
00:34:22,185 --> 00:34:24,854
Да? Да, Энн.
403
00:34:25,438 --> 00:34:27,774
Извини, дорогая, я только вошёл.
404
00:34:28,483 --> 00:34:31,695
Конечно, всё в порядке. По-моему,
ты расстроена.
405
00:34:31,945 --> 00:34:33,613
Что-то случилось?
406
00:34:35,365 --> 00:34:37,784
Хорошо, я сейчас приеду.
407
00:35:00,056 --> 00:35:02,559
Энн, дорогая, ты дрожишь.
408
00:35:08,398 --> 00:35:12,819
Гай, знаешь, как сильно я люблю тебя?
409
00:35:13,361 --> 00:35:16,156
Я так рад, что ты говоришь это.
410
00:35:24,998 --> 00:35:27,208
Я хотела сказать это, пока…
411
00:35:29,044 --> 00:35:30,962
Отец хочет тебя видеть.
412
00:35:48,980 --> 00:35:51,191
Добрый вечер, сэр.
413
00:35:56,071 --> 00:35:57,947
Привет, Барбара.
414
00:36:00,450 --> 00:36:03,912
- Гай, случилось ужасное.
- Сядь, Барбара.
415
00:36:07,957 --> 00:36:12,879
Похоже, нет способа дипломатично
сообщить трагическую новость.
416
00:36:13,088 --> 00:36:16,216
Сожалею, что именно я это сообщу.
417
00:36:16,424 --> 00:36:18,510
Это касается твоей жены.
418
00:36:19,761 --> 00:36:22,138
Она убита.
419
00:36:23,139 --> 00:36:25,308
Полиция повсюду ищет тебя.
420
00:36:25,558 --> 00:36:28,103
Нужно связаться с ними в Меткафе.
421
00:36:31,523 --> 00:36:33,274
Мириам убита?
422
00:36:34,109 --> 00:36:35,819
Она была задушена.
423
00:36:39,656 --> 00:36:42,534
Это случилось в парке аттракционов.
424
00:36:42,742 --> 00:36:47,163
В каком-то уединённом месте,
специально для влюблённых.
425
00:36:47,414 --> 00:36:52,585
Мириам была там с двумя парнями. Но
их не подозревают, а вот тебя будут.
426
00:36:52,836 --> 00:36:57,590
Юная леди, убийство произошло почти
на пороге, но не тащите его в дом.
427
00:36:57,841 --> 00:36:59,426
Зачем себе лгать?
428
00:36:59,592 --> 00:37:02,887
Полиция скажет, что Гай хотел убрать
Мириам, чтобы жениться на Энн.
429
00:37:03,096 --> 00:37:07,559
Они всегда берутся за мужа,
и у Гая был мотив.
430
00:37:08,435 --> 00:37:10,270
Мотив?
431
00:37:10,603 --> 00:37:12,188
Она права.
432
00:37:12,439 --> 00:37:15,608
Как на это ни смотри,
я угодил в плохую переделку.
433
00:37:15,859 --> 00:37:18,445
Брось, я уверен, что
тревожиться не стоит.
434
00:37:18,903 --> 00:37:22,407
Если у него нет алиби на 21:30,
есть о чём тревожиться.
435
00:37:22,615 --> 00:37:25,493
- Ты можешь сказать им, где был?
- Шерри.
436
00:37:25,702 --> 00:37:27,203
Спасибо.
437
00:37:27,370 --> 00:37:29,372
Можешь, Гай?
438
00:37:29,539 --> 00:37:32,751
В 21:30 я ехал в поезде
из Нью-Йорка в Вашингтон.
439
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
Вот, пожалуйста.
440
00:37:34,419 --> 00:37:37,755
Ты с кем-то говорил в поезде?
Нужен свидетель.
441
00:37:37,964 --> 00:37:40,091
Да, я говорил с одним человеком.
442
00:37:40,300 --> 00:37:43,011
- Ты его знаешь?
- Нет.
443
00:37:43,261 --> 00:37:44,888
Его фамилия…
444
00:37:45,305 --> 00:37:48,808
…Коллинз! Он профессор.
445
00:37:49,893 --> 00:37:52,812
- Гарвард?
- Делаверский Технологический.
446
00:37:54,647 --> 00:37:56,524
Тогда всё в порядке.
447
00:37:56,733 --> 00:37:59,819
Не совсем. Ему придётся
отвечать на вопросы.
448
00:38:00,028 --> 00:38:01,404
Это формальность.
449
00:38:01,654 --> 00:38:04,407
Боюсь, утром вас атакуют журналисты.
450
00:38:04,616 --> 00:38:08,328
Ну, папа не против маленького
скандала. Он же сенатор.
451
00:38:10,330 --> 00:38:13,291
Ничего, дорогой, это не твоя вина.
452
00:38:13,541 --> 00:38:16,085
Никто же не скажет,
что ты к этому причастен.
453
00:38:18,671 --> 00:38:23,676
Могут сказать и такое. Постараюсь
не впутывать вас в эту историю.
454
00:38:24,803 --> 00:38:27,180
Поверь моему опыту:
455
00:38:27,430 --> 00:38:31,559
никогда не теряй сна из-за обвинения
против тебя, если, конечно, ты не виновен.
456
00:38:32,310 --> 00:38:35,813
Да, страшная история.
Бедная девочка!
457
00:38:36,064 --> 00:38:37,524
Она была стерва.
458
00:38:37,690 --> 00:38:39,025
Она была человеком.
459
00:38:39,192 --> 00:38:43,363
И даже самые недостойные имеют
право жить и искать счастья.
460
00:38:43,655 --> 00:38:46,366
Я так понимаю, она
искала его, где ни попадя.
461
00:38:46,533 --> 00:38:48,201
Барбара!
462
00:38:49,577 --> 00:38:53,289
Папа, уже очень поздно. Гай так устал.
463
00:38:53,540 --> 00:38:56,209
Да, конечно. Идём спать, Барбара.
464
00:38:56,459 --> 00:39:00,338
Но зато теперь вам ничто
не мешает пожениться.
465
00:39:00,547 --> 00:39:02,131
Только представьте, вы свободны!
466
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
Не всегда высказывают мысли вслух.
467
00:39:04,801 --> 00:39:06,469
Папа, я не политик.
468
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Не забудь позвонить капитану Тёрли.
469
00:39:08,763 --> 00:39:10,765
Да, сэр. Доброй ночи.
470
00:39:12,725 --> 00:39:14,185
- Энн…
- Думаю, это чудесно,…
471
00:39:14,352 --> 00:39:17,438
…если мужчина готов
убить ради тебя!
472
00:39:19,607 --> 00:39:22,902
Я всё время говорю
себе, что это глупо.
473
00:39:23,152 --> 00:39:27,448
Но в то ужасное мгновение,
когда мы узнали об убийстве,…
474
00:39:27,657 --> 00:39:31,452
…я не могла не вспомнить,
что ты кричал по телефону.
475
00:39:31,703 --> 00:39:33,079
Что я могу…
476
00:39:34,831 --> 00:39:36,249
Молчи.
477
00:39:36,499 --> 00:39:38,501
Забудь, что ты это сказал.
478
00:39:38,751 --> 00:39:41,421
Ужаснее всего было думать,…
479
00:39:41,671 --> 00:39:45,008
…что ты мог оказаться
причастным к этому убийству.
480
00:39:45,258 --> 00:39:48,970
Нам пришлось бы расстаться,
возможно, навсегда.
481
00:39:49,220 --> 00:39:51,014
Я бы не вынесла этого.
482
00:39:51,264 --> 00:39:52,891
Не вынесла бы.
483
00:40:06,195 --> 00:40:09,157
Капитан Тёрли ждёт
меня. Я - Гай Хейнс.
484
00:40:09,407 --> 00:40:11,451
Минутку, мистер Хейнс.
485
00:40:21,961 --> 00:40:24,213
Прошу вас.
486
00:40:29,260 --> 00:40:31,638
Рад, что вы приехали так быстро.
487
00:40:31,804 --> 00:40:33,848
- Это лейтенант Кэмбл.
- Добрый день.
488
00:40:34,015 --> 00:40:36,142
- Сядьте.
- Спасибо, сэр.
489
00:40:36,351 --> 00:40:40,647
Знаю, вы занятой человек,
я долго вас не задержу.
490
00:40:40,855 --> 00:40:45,193
Вы уже сообщили нам, где
находились вчера вечером.
491
00:40:45,360 --> 00:40:48,154
И мы нашли того,
с кем вы ехали в поезде.
492
00:40:48,404 --> 00:40:51,032
- Да, я видел его.
- Войдите, профессор.
493
00:40:57,121 --> 00:40:59,499
Профессор Коллинз, это мистер Хейнс.
494
00:40:59,707 --> 00:41:02,669
Он был с вами в поезде вчера вечером.
495
00:41:03,836 --> 00:41:07,382
Сожалею, но я не припоминаю,
чтобы видел этого джентльмена.
496
00:41:09,384 --> 00:41:12,971
Я мало что помню
о поездке из Нью-Йорка.
497
00:41:13,179 --> 00:41:16,391
Видите ли, мы кое-что праздновали.
498
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Но мы же с вами сидели напротив
друг друга в открытом вагоне.
499
00:41:21,896 --> 00:41:25,191
- Вы пели песню про козла.
- Про козла?
500
00:41:25,358 --> 00:41:28,069
И ещё рассказывали про вашу лекцию.
501
00:41:28,486 --> 00:41:30,071
Правда?
502
00:41:30,989 --> 00:41:35,910
Мне очень жаль, мистер Хейнс, но мы,
видимо, очень хорошо праздновали.
503
00:41:39,914 --> 00:41:44,293
Капитан, неужели важно, помнит
меня профессор Коллинз или нет?
504
00:41:44,502 --> 00:41:48,005
Главное, что я вспомнил того,
кто ехал со мной в поезде.
505
00:41:48,256 --> 00:41:49,674
Вы смогли найти его.
506
00:41:49,882 --> 00:41:53,219
Разве это не доказывает,
где я был вчера в 21:30?
507
00:41:55,763 --> 00:41:58,182
Привет, милая. Сенатор. Барбара.
508
00:41:58,391 --> 00:42:01,269
- Привет, дорогой. Ты ел?
- В поезде.
509
00:42:01,519 --> 00:42:04,981
Ты задержался в Меткафе?
Мы ждали тебя раньше.
510
00:42:05,189 --> 00:42:09,277
Я - нет. Иногда подозреваемых
сажают в камеру на всю ночь.
511
00:42:09,527 --> 00:42:12,405
Садись, Гай. Барбара, принеси кофе.
512
00:42:12,864 --> 00:42:17,618
Надеюсь, неприятностей с полицией
не было? Они проверили твоё алиби?
513
00:42:17,869 --> 00:42:20,788
Моё алиби так
напилось, что не устояло.
514
00:42:21,038 --> 00:42:23,499
В смысле, профессор был пьян?
515
00:42:23,750 --> 00:42:25,043
В стельку.
516
00:42:25,293 --> 00:42:26,586
Он меня не вспомнил.
517
00:42:27,795 --> 00:42:31,674
Но ты знал, что он был в поезде.
Разве этого недостаточно?
518
00:42:31,883 --> 00:42:34,135
Видимо, нет.
519
00:42:34,385 --> 00:42:37,764
Говорят, я мог сесть
в поезд в Балтиморе,…
520
00:42:38,014 --> 00:42:40,141
…после убийства Мириам.
521
00:42:41,059 --> 00:42:43,603
Они всё рассчитали по расписанию.
522
00:42:43,811 --> 00:42:47,982
Но это нелепо. Они ведут
себя так, словно ты виновен.
523
00:42:49,609 --> 00:42:51,319
Всё будет хорошо, Энн.
524
00:42:51,569 --> 00:42:54,113
Просто полиция не хочет ничего упустить.
525
00:42:54,781 --> 00:42:56,073
Правда, папа?
526
00:42:57,325 --> 00:43:00,203
Надеюсь. Что ты собираешься делать?
527
00:43:02,330 --> 00:43:05,166
Что бы я ни делал, полиция это узнает.
528
00:43:05,374 --> 00:43:08,503
Они сделали мне подарок.
529
00:43:10,338 --> 00:43:11,631
Взгляните.
530
00:43:14,592 --> 00:43:16,427
Мой ангел-хранитель.
531
00:43:16,719 --> 00:43:18,346
За тобой следят?
532
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Это Лесли Хеннесси.
533
00:43:21,265 --> 00:43:25,394
Он работает 16 часов в сутки,
потом его кто-нибудь сменяет.
534
00:43:25,603 --> 00:43:27,688
Кстати, он отличный парень.
535
00:43:27,897 --> 00:43:29,565
Я потребую тотчас отозвать его.
536
00:43:29,816 --> 00:43:32,401
Препятствуешь исполнению
правосудия, папа?
537
00:43:33,361 --> 00:43:37,698
Боюсь, куда бы я ни пошёл, Хеннесси
пойдёт следом, даже в сенат.
538
00:43:38,991 --> 00:43:42,620
- Он будет торчать у моего офиса?
- Очень вероятно.
539
00:43:45,498 --> 00:43:48,876
Я бы предложил, Гай,
для твоего же спокойствия,…
540
00:43:49,127 --> 00:43:53,089
…пожить здесь несколько
дней. Тебе тут будет лучше.
541
00:43:53,297 --> 00:43:57,718
Но как насчёт тренировок? Придётся
забыть про турнир "Форест Хиллз".
542
00:43:58,928 --> 00:44:00,263
Но, мальчик мой,
543
00:44:00,513 --> 00:44:05,268
не будет ли выглядеть странным,
что ты отменишь свои планы?
544
00:44:05,518 --> 00:44:08,813
Он прав, Гай. Не делай
ничего подозрительного.
545
00:44:09,063 --> 00:44:13,985
- Живи, будто ничего не случилось.
- Под присмотром мистера Хеннесси.
546
00:44:16,654 --> 00:44:19,657
Вас к телефону, мистер
Хейнс. Говорят, срочно.
547
00:44:19,907 --> 00:44:21,284
Спасибо.
548
00:44:22,368 --> 00:44:23,703
Извините.
549
00:44:23,953 --> 00:44:26,247
- Алло?
- Привет, Гай.
550
00:44:29,417 --> 00:44:32,962
Какая-то ошибка,
наверное. Это не меня.
551
00:44:41,137 --> 00:44:43,431
Мне повезло, что я посеян пятым.
552
00:44:43,681 --> 00:44:48,603
Я никогда не видел турниров "Форест
Хиллз". Жду его с нетерпением.
553
00:44:48,811 --> 00:44:51,189
Мы и там будем вместе, Хеннесси?
554
00:44:51,355 --> 00:44:55,693
Не беспокойся, я думаю, к тому
времени уже всё прояснится.
555
00:44:56,777 --> 00:45:00,281
- Собираешься в профессионалы?
- Мне это ни к чему.
556
00:45:00,489 --> 00:45:02,742
Закончив с теннисом,
я займусь политикой.
557
00:45:03,826 --> 00:45:06,537
- Я надеюсь.
- Политикой?
558
00:45:06,829 --> 00:45:09,290
Скажи спасибо, что я не сообщу шефу.
559
00:45:09,540 --> 00:45:13,127
Иначе он приставил бы
к тебе с десяток таких, как я.
560
00:45:13,377 --> 00:45:15,630
Давай на такси, а то опоздаем.
561
00:45:17,381 --> 00:45:19,967
- Пентагон, пожалуйста.
- О, не надо.
562
00:45:20,134 --> 00:45:22,178
Я опять там заблужусь!
563
00:46:01,056 --> 00:46:04,784
<i>"Дорогой Гай, мы должны
встретиться и обсудить наши планы".</i>
564
00:46:04,961 --> 00:46:07,630
<i>"Мой отец скоро уедет. Позвони мне".</i>
565
00:46:28,035 --> 00:46:29,745
Нам пора возвращаться?
566
00:46:29,954 --> 00:46:34,583
Да, мы провели наедине целый час.
Это кажется почти неприличным.
567
00:46:34,834 --> 00:46:36,127
Ты рада?
568
00:46:36,294 --> 00:46:37,586
Да.
569
00:46:37,753 --> 00:46:40,464
Я почувствовал себя золотой рыбкой.
570
00:46:40,631 --> 00:46:42,425
Гай!
571
00:46:46,721 --> 00:46:48,306
Извини.
572
00:46:54,103 --> 00:46:56,022
Ты прекратишь преследовать меня?
573
00:46:56,272 --> 00:46:59,984
Ты всё портишь.
Ты заставляешь меня раскрыться.
574
00:47:01,902 --> 00:47:04,363
Я пытался позвонить тебе.
575
00:47:04,530 --> 00:47:06,407
Ты получил мою записку?
576
00:47:06,782 --> 00:47:10,661
Почему ты не позвонил? Мой
отец скоро уедет во Флориду.
577
00:47:10,870 --> 00:47:15,124
Послушай, на улице меня ждёт
детектив. Он увидит нас вместе!
578
00:47:17,334 --> 00:47:19,670
Это и есть Энн Мортон?
579
00:47:22,465 --> 00:47:25,718
Совсем не то, что Мириам, да, Гай?
580
00:47:27,053 --> 00:47:29,680
Держись от меня подальше!
581
00:47:34,560 --> 00:47:35,853
Кто это, Гай?
582
00:47:36,020 --> 00:47:39,148
Никогда его не видел. Какой-то поклонник.
583
00:47:45,905 --> 00:47:48,657
Вот заказное письмо. Написано "лично".
584
00:47:48,908 --> 00:47:51,702
- Спасибо.
- Ты идёшь на тренировку, Гай?
585
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Да, если будет свободный корт.
586
00:47:56,499 --> 00:47:59,460
- Барбара, кому ты машешь?
- Мистеру Хеннесси.
587
00:47:59,877 --> 00:48:02,379
Жаль, что папа не разрешает
пригласить его в дом.
588
00:48:04,423 --> 00:48:06,092
- Ты его видела, Луиза?
- Нет.
589
00:48:06,258 --> 00:48:07,718
Он очень милый.
590
00:48:21,315 --> 00:48:22,608
- Привет.
- Привет.
591
00:48:22,775 --> 00:48:24,777
- Привет, Гай.
- Привет.
592
00:48:58,894 --> 00:49:00,688
Ну, ты готов, Гай?
593
00:49:02,398 --> 00:49:03,816
Да.
594
00:49:21,542 --> 00:49:26,172
Привет, дорогой. Гай, это мистер
Энтони, приятель четы Дарвиль.
595
00:49:26,422 --> 00:49:27,673
Гай Хейнс.
596
00:49:27,840 --> 00:49:30,718
Я ваш давний поклонник, мистер Хейнс.
597
00:49:30,926 --> 00:49:32,678
Я слежу за всем, что вы делаете.
598
00:49:32,887 --> 00:49:37,600
Мистер Энтони рассказывает нам
удивительные истории, очень смешные.
599
00:49:59,788 --> 00:50:01,457
Гай!
600
00:50:03,709 --> 00:50:05,503
Я говорила с твоей тенью.
601
00:50:05,669 --> 00:50:08,714
Я видела мистера Хеннесси. Ты знаешь,
что он расследовал то убийство,…
602
00:50:09,006 --> 00:50:12,259
…когда тело разрубили
и спрятали в мясной лавке?
603
00:50:12,426 --> 00:50:15,554
Он 6 часов был заперт
в холодильнике с левой ногой.
604
00:50:15,804 --> 00:50:18,140
Барбара, он всё это выдумывает.
605
00:50:18,349 --> 00:50:21,310
А кто этот интересный француз
рядом с четой Дарвиль?
606
00:50:22,895 --> 00:50:24,605
Его фамилия Энтони.
607
00:50:24,980 --> 00:50:26,690
Он не француз.
608
00:50:28,527 --> 00:50:32,488
- Бонжур, мадам, месье. Как поживаете?
- Рада тебя видеть, Барбара.
609
00:50:32,655 --> 00:50:34,073
Мило выглядишь.
610
00:50:34,323 --> 00:50:36,825
Вы не забыли о вечеринке
в четверг, мадам?
611
00:50:36,992 --> 00:50:39,662
- Непременно будем.
- Ну, конечно.
612
00:50:39,870 --> 00:50:42,748
Моя сестра Барбара.
Барбара, это мистер Энтони.
613
00:50:42,957 --> 00:50:45,000
Здравствуйте.
614
00:50:51,548 --> 00:50:53,384
Вас зовут Мириам?
615
00:51:31,422 --> 00:51:32,798
- Привет.
- Привет.
616
00:51:33,048 --> 00:51:35,217
- Я тебя сегодня не задержу.
- Нет?
617
00:51:35,384 --> 00:51:37,928
Завтра турнир, мне нужно выспаться.
618
00:51:38,137 --> 00:51:39,680
Что ж, жаль.
619
00:51:39,888 --> 00:51:42,433
Хэммонд заступает через пару часов.
620
00:51:42,683 --> 00:51:44,810
Я хочу, чтобы он отрабатывал жалование.
621
00:51:45,060 --> 00:51:47,187
Он что, никогда не отдыхает?
622
00:51:47,396 --> 00:51:51,817
Он порой так близко, что кажется,
будто он растёт на мне, как гриб.
623
00:51:52,067 --> 00:51:54,528
Он считает, что ты подозрительный тип.
624
00:51:54,778 --> 00:51:58,657
Хэммонд никому не доверяет, даже себе.
625
00:52:01,535 --> 00:52:05,122
- Ну, идём. Не забудь спальный мешок.
- Да.
626
00:52:05,414 --> 00:52:08,459
Если долго стоишь
на улице, мёрзнут ноги.
627
00:52:08,709 --> 00:52:11,129
А долго сидеть
на каменных ступенях…
628
00:52:11,338 --> 00:52:16,175
Не волнуйся, Барбара Мортон, услышав
про холодильник, решила тебя опекать.
629
00:52:16,425 --> 00:52:19,720
- Их дворецкий тебя разморозит.
- Милая девушка!
630
00:53:05,474 --> 00:53:07,101
Добрый вечер, мисс Мортон.
631
00:53:07,351 --> 00:53:10,020
- Это мистер Энтони, папа.
- Мистер Энтони.
632
00:53:10,604 --> 00:53:12,064
Приветствую, сенатор.
633
00:53:12,272 --> 00:53:18,779
Мне бы хотелось как-нибудь рассказать
вам свою идею насчёт жизненной силы.
634
00:53:19,029 --> 00:53:22,908
Атомную энергию с ней не сравнить,
как лошадь с автомобилем.
635
00:53:23,158 --> 00:53:27,413
Я уже развиваю в себе способность
видеть на миллионы миль.
636
00:53:27,663 --> 00:53:34,002
И сенатор, можете ли вы представить, что
сможете понюхать цветок на планете Марс?
637
00:53:34,878 --> 00:53:39,007
Я бы хотел как-нибудь за завтраком
рассказать вам подробнее.
638
00:53:39,216 --> 00:53:41,260
- До встречи.
- До свидания.
639
00:53:45,889 --> 00:53:48,392
Я вроде его не приглашал. Кто он?
640
00:53:48,642 --> 00:53:50,644
Друг четы Дарвиль.
641
00:53:51,687 --> 00:53:53,647
Необычная личность.
642
00:53:57,901 --> 00:54:00,654
- Простите, вы судья Донахью?
- Он самый.
643
00:54:00,863 --> 00:54:03,449
Здравствуйте, сэр.
Меня зовут Бруно Энтони.
644
00:54:03,866 --> 00:54:05,659
Что он тут делает?
645
00:54:05,868 --> 00:54:07,745
Я не знаю.
646
00:54:10,539 --> 00:54:13,542
Скажите, судья, когда вы
приговариваете человека к казни,…
647
00:54:13,751 --> 00:54:17,337
…как вам после этого
отдых на вечеринке?
648
00:54:20,716 --> 00:54:24,344
Когда убийца попадает
в суд, ему выносят приговор.
649
00:54:24,595 --> 00:54:27,389
Если он приговорён
к казни, его надо казнить.
650
00:54:29,016 --> 00:54:31,435
- Всё очень безлично, да?
- Верно.
651
00:54:31,685 --> 00:54:34,354
Но это происходит не каждый день.
652
00:54:34,605 --> 00:54:36,773
А что, убийцы редко попадаются?
653
00:54:37,065 --> 00:54:40,736
Мистер Энтони, вы как-то
очень интересуетесь убийствами.
654
00:54:40,986 --> 00:54:42,488
Не больше остальных.
655
00:54:42,738 --> 00:54:47,576
- Не больше вас, например.
- Меня? Да мне дела нет до убийств.
656
00:54:47,784 --> 00:54:51,330
Ну, бросьте. Каждый
человек этим интересуется.
657
00:54:51,580 --> 00:54:54,791
У каждого есть желание
от кого-то избавиться.
658
00:54:55,083 --> 00:54:57,711
Мадам, вы же не станете уверять,…
659
00:54:57,961 --> 00:55:00,589
…что ни разу не хотели
избавиться от кого-нибудь.
660
00:55:00,798 --> 00:55:05,511
- От мужа, например?
- Господи, нет!
661
00:55:05,928 --> 00:55:07,596
Вы уверены?
662
00:55:07,888 --> 00:55:12,392
То есть, не было ни одного момента,
когда вы были бы так злы на него?
663
00:55:12,601 --> 00:55:14,269
Что вы тогда говорили?
664
00:55:15,103 --> 00:55:19,691
Ну вот, видите? Вот видите!
665
00:55:20,192 --> 00:55:21,944
Так вот,…
666
00:55:22,110 --> 00:55:23,862
…вы решились на убийство.
667
00:55:24,988 --> 00:55:28,116
С чего вы начнёте? -
Вот самое интересное.
668
00:55:28,283 --> 00:55:30,744
И как? Простите, не знаю ваше имя?
669
00:55:30,953 --> 00:55:32,204
Миссис Каннингем.
670
00:55:32,371 --> 00:55:34,748
Миссис Каннингем, как вы это сделаете?
671
00:55:34,998 --> 00:55:38,252
Ну, полагаю, мне придётся
достать где-то пистолет.
672
00:55:38,710 --> 00:55:40,879
Ну, нет, миссис Каннингем.
673
00:55:41,129 --> 00:55:44,383
Пах-пах-пах по всему
дому? И всё в крови.
674
00:55:44,633 --> 00:55:46,844
- А как насчёт яда?
- Да!
675
00:55:47,010 --> 00:55:50,973
- Это лучше. Это лучше, миссис…
- Андерсон.
676
00:55:51,223 --> 00:55:53,058
Это лучше, миссис Андерсон.
677
00:55:53,559 --> 00:55:58,981
Но миссис Каннингем торопится,
а на яд может уйти 10-12 недель,…
678
00:55:59,147 --> 00:56:02,150
…если она хочет, чтобы её муж
умер как бы от естественных причин.
679
00:56:04,278 --> 00:56:09,157
Вы знаете, я читала однажды об одном
деле. Мне кажется, это отличная идея.
680
00:56:09,324 --> 00:56:13,161
Я могу поехать с ним
в какое-нибудь уединённое место,…
681
00:56:13,328 --> 00:56:17,249
…там стукнуть его по голове молотком,
облить бензином его и машину,
682
00:56:17,457 --> 00:56:20,168
и всё это поджечь!
683
00:56:21,044 --> 00:56:22,588
А домой пойдёте пешком?
684
00:56:23,338 --> 00:56:25,215
- Не пойдёт?
- Нет-нет.
685
00:56:25,924 --> 00:56:28,510
В моём арсенале есть способ получше.
686
00:56:28,719 --> 00:56:33,181
Просто, бесшумно и быстро.
Главное - не наделать много шума.
687
00:56:33,390 --> 00:56:37,477
Я покажу, что имею в виду. Не
одолжите на минутку свою шею?
688
00:56:37,728 --> 00:56:41,648
Ну, если только ненадолго.
689
00:56:50,032 --> 00:56:54,786
Когда я кивну, попробуйте вскрикнуть.
Держу пари, вам это не удастся.
690
00:56:55,621 --> 00:56:57,289
Так, хорошо.
691
00:56:57,914 --> 00:57:00,292
Ждите, когда я вам кивну.
692
00:57:28,779 --> 00:57:33,909
Мистер Энтони! Помогите, кто-нибудь!
Помогите, скорее! На помощь!
693
00:57:35,077 --> 00:57:37,537
Принесите воды, быстро!
694
00:57:46,338 --> 00:57:49,424
- Надо вынести его.
- Можно в кабинет.
695
00:57:50,759 --> 00:57:53,178
Давайте отведём её наверх.
696
00:57:53,845 --> 00:57:56,139
- Что случилось?
- Не знаю, обморок.
697
00:57:56,390 --> 00:57:58,600
- А миссис Каннингем?
- Испугалась.
698
00:57:58,809 --> 00:58:01,103
Они, вроде, во что-то играли.
699
00:58:08,402 --> 00:58:11,321
Мне он сразу показался
странным. Кто он?
700
00:58:11,530 --> 00:58:12,990
Я мало его знаю.
701
00:58:13,198 --> 00:58:16,034
Постарайся поскорее
избавиться от него.
702
00:58:16,284 --> 00:58:18,203
Сплетни нам ни к чему.
703
00:58:18,412 --> 00:58:21,289
Оглянуться не успеешь,
заговорят о наркотиках.
704
00:58:21,498 --> 00:58:23,834
- Я вернусь к гостям.
- Да, сэр.
705
00:58:35,387 --> 00:58:36,972
Что случилось?
706
00:58:37,222 --> 00:58:41,143
Я был на какой-то карусели.
У меня закружилась голова.
707
00:58:41,393 --> 00:58:45,522
Ты безумный маньяк! Твоё
место в сумасшедшем доме.
708
00:58:46,106 --> 00:58:48,650
Убирайся отсюда, оставь меня в покое!
709
00:58:49,985 --> 00:58:51,486
Но, Гай,…
710
00:58:51,653 --> 00:58:52,904
…ты мне нравишься.
711
00:59:01,538 --> 00:59:03,832
Зря ты так, Гай.
712
00:59:04,541 --> 00:59:06,460
Ну, возьми себя в руки.
713
00:59:13,550 --> 00:59:15,761
Дай помогу.
714
00:59:19,264 --> 00:59:20,766
Ты на машине?
715
00:59:21,683 --> 00:59:23,685
Шофёр ждёт на улице.
716
00:59:24,060 --> 00:59:25,353
Ладно, пошли.
717
00:59:49,252 --> 00:59:50,504
Что с тобой, Барбара?
718
00:59:51,171 --> 00:59:52,672
Ты видела, что произошло?
719
00:59:52,881 --> 00:59:54,549
Он смотрел на меня.
720
00:59:55,550 --> 00:59:58,720
Его руки были на её горле,…
721
00:59:58,970 --> 01:00:01,306
…а душил он меня!
722
01:00:01,807 --> 01:00:03,892
О чём это ты?
723
01:00:05,685 --> 01:00:08,230
Он смотрел на неё,…
724
01:00:08,480 --> 01:00:10,398
…потом увидел меня.
725
01:00:12,025 --> 01:00:15,195
И словно бы впал в какой-то транс.
726
01:00:17,989 --> 01:00:19,616
Это ужасно!
727
01:00:24,830 --> 01:00:27,707
Он думал, что убивает меня.
728
01:00:31,753 --> 01:00:33,213
Почему меня, Энн?
729
01:00:34,923 --> 01:00:36,925
Причём тут я?
730
01:00:40,470 --> 01:00:42,013
Не знаешь, где Гай?
731
01:00:43,181 --> 01:00:45,225
Он вышел с этим человеком.
732
01:00:49,020 --> 01:00:50,480
Простите.
733
01:00:55,652 --> 01:00:56,945
Гай!
734
01:01:07,831 --> 01:01:11,334
Ты не в первый раз
увидел его тогда, да, Гай?
735
01:01:11,585 --> 01:01:14,337
- Ты имеешь в виду в клубе?
- Да.
736
01:01:14,546 --> 01:01:18,884
- Заметил, как он смотрел на Барбару?
- Нет, не заметил.
737
01:01:19,301 --> 01:01:24,764
Он так же смотрел на Барбару сегодня,
держа руки на горле миссис Каннингем.
738
01:01:26,474 --> 01:01:28,602
Как выглядела Мириам?
739
01:01:30,353 --> 01:01:32,355
Ты же видела её фото в газетах.
740
01:01:32,564 --> 01:01:34,482
Нет, я хочу, чтобы ты сказал.
741
01:01:34,733 --> 01:01:38,528
- Тёмноволосая, невысокая, симпатичная.
- Что ещё?
742
01:01:38,737 --> 01:01:40,030
А что ещё может быть?
743
01:01:41,364 --> 01:01:44,034
Она носила очки, верно, Гай?
744
01:01:44,409 --> 01:01:45,702
Да.
745
01:01:46,328 --> 01:01:49,039
Она была похожа на Барбару, да?
746
01:01:53,877 --> 01:01:56,004
Как ты вынудил его это сделать?
747
01:01:57,505 --> 01:01:59,674
Я вынудил его это сделать?
748
01:02:00,508 --> 01:02:03,220
Он убил Мириам, разве нет?
749
01:02:04,763 --> 01:02:06,556
Скажи, разве не так?
750
01:02:07,223 --> 01:02:08,516
Да.
751
01:02:08,725 --> 01:02:12,020
Он маньяк. Я встретил
его, когда ехал в Меткаф.
752
01:02:12,270 --> 01:02:16,608
У него была идея обмена убийствами.
Я совершаю его убийство, он - моё.
753
01:02:16,858 --> 01:02:19,527
Что это за "твоё убийство", Гай?
754
01:02:19,736 --> 01:02:22,822
Он читал про меня в газетах.
Он знал о Мириам и о тебе.
755
01:02:23,031 --> 01:02:27,035
И предложил убить её,
в обмен на убийство его отца.
756
01:02:27,702 --> 01:02:30,038
Но ты же понимал, что он безумен?
757
01:02:30,205 --> 01:02:33,124
Вот именно!
Иначе и быть не могло.
758
01:02:33,375 --> 01:02:37,003
Но теперь этот безумец хочет,
чтобы я убил его отца.
759
01:02:38,213 --> 01:02:39,506
Невероятно.
760
01:02:40,006 --> 01:02:42,050
Да уж.
761
01:02:42,425 --> 01:02:45,553
Значит всё это время
ты знал про Мириам?
762
01:02:46,054 --> 01:02:48,807
С той самой ночи.
Он отдал мне её очки.
763
01:02:49,391 --> 01:02:51,268
Почему ты не вызвал полицию?
764
01:02:51,810 --> 01:02:53,895
Чтобы они сказали то же, что и ты?
765
01:02:54,270 --> 01:02:57,232
"Мистер Хейнс, как вы
вынудили его на это?"
766
01:02:57,565 --> 01:03:00,318
А Бруно сказал бы, что это наш план.
767
01:03:02,821 --> 01:03:05,657
Гай, и что же нам теперь делать?
768
01:03:05,907 --> 01:03:08,451
Я не знаю, Энн, просто не знаю.
769
01:03:09,077 --> 01:03:12,163
Пойдём в дом, этот
Хеннесси наблюдает за нами.
770
01:03:12,330 --> 01:03:15,792
Энн, поэтому я и не хотел,
чтобы вы об этом узнали.
771
01:03:16,084 --> 01:03:19,337
Я хотел защитить тебя,
Барбару, твоего отца.
772
01:03:19,587 --> 01:03:22,048
Теперь ты действуешь
как виновная.
773
01:03:25,260 --> 01:03:27,429
Если бы нам поговорить с отцом!
774
01:03:27,679 --> 01:03:31,433
Какой смысл? Я никого
не хочу в это втягивать.
775
01:03:33,268 --> 01:03:35,145
Пойдём.
776
01:03:40,608 --> 01:03:42,068
Привет, Хэммонд.
777
01:03:44,571 --> 01:03:45,864
Что такое? Ты встревожен.
778
01:03:46,031 --> 01:03:49,117
Будь начеку, становится жарко.
779
01:04:07,719 --> 01:04:08,970
Бруно?
780
01:04:09,346 --> 01:04:11,473
Да. Да, это Гай.
781
01:04:11,723 --> 01:04:14,142
Я решился на то, что ты хочешь.
782
01:04:14,517 --> 01:04:17,103
Я загляну к твоему отцу.
783
01:04:17,979 --> 01:04:19,606
Как насчёт сегодня?
784
01:04:21,399 --> 01:04:23,735
Да, я хочу покончить с этим.
785
01:04:23,985 --> 01:04:25,820
Кто-то знает, что ты дома?
786
01:04:26,529 --> 01:04:30,200
Тебе лучше уйти из дома
и не возвращаться до утра.
787
01:05:55,054 --> 01:05:56,446
<i>Первая дверь</i>
788
01:05:57,590 --> 01:05:59,751
<i>Коридор. Вторая дверь</i>
789
01:06:00,560 --> 01:06:03,085
<i>Комната моего отца, кровать</i>
790
01:07:50,692 --> 01:07:53,027
Мистер Энтони.
791
01:07:53,611 --> 01:07:55,029
Мистер Энтони.
792
01:07:55,530 --> 01:07:59,409
Не волнуйтесь. Я должен поговорить
с вами о вашем сыне Бруно.
793
01:08:03,037 --> 01:08:04,580
Да, мистер Хейнс?
794
01:08:10,920 --> 01:08:13,840
Моего отца сегодня
нет дома, мистер Хейнс.
795
01:08:14,048 --> 01:08:19,053
Я хотел сказать вам по телефону, но
вы приняли такое внезапное решение.
796
01:08:19,262 --> 01:08:21,055
Мне было интересно, почему?
797
01:08:21,347 --> 01:08:24,642
Раз уж ты прислал мне ключ,
я решил им воспользоваться…
798
01:08:24,892 --> 01:08:27,562
…и навестить твоего отца.
799
01:08:27,770 --> 01:08:31,274
Я думал, он захочет узнать,
что его сын сумасшедший.
800
01:08:34,777 --> 01:08:39,449
Поправьте, если я не прав, полагая,
что вы не намерены выполнить уговор?
801
01:08:39,741 --> 01:08:42,952
Не намерен. И даже не собирался.
802
01:08:43,578 --> 01:08:45,079
Понимаю.
803
01:08:45,455 --> 01:08:48,416
Тогда вам больше не нужен мой ключ.
804
01:08:52,795 --> 01:08:54,422
И это тоже.
805
01:08:56,299 --> 01:08:59,802
Послушай, Бруно, ты серьёзно болен.
806
01:09:00,011 --> 01:09:04,265
Я мало об этом знаю, но почему бы
тебе не сходить к специалистам?
807
01:09:04,515 --> 01:09:05,933
Не только ради себя.
808
01:09:06,434 --> 01:09:10,480
Нельзя причинять столько
зла людям, которых встречаешь.
809
01:09:14,776 --> 01:09:17,153
Я не выношу обман.
810
01:09:18,446 --> 01:09:24,035
У меня на совести висит убийство.
Но оно не моё, мистер Хейнс, а ваше.
811
01:09:24,285 --> 01:09:28,831
И поскольку оно вам на руку,
думаю, вы должны заплатить за него.
812
01:09:29,791 --> 01:09:32,001
Думаю, это бесполезно, Бруно.
813
01:09:32,293 --> 01:09:35,129
Нам больше нечего обсуждать.
814
01:10:19,882 --> 01:10:22,260
Не волнуйтесь, я не убью вас,
мистер Хейнс.
815
01:10:22,510 --> 01:10:24,512
Это потревожит маму.
816
01:10:25,012 --> 01:10:26,848
Я очень умный парень.
817
01:10:27,056 --> 01:10:30,852
Придумаю что-нибудь получше.
Гораздо лучше.
818
01:10:42,697 --> 01:10:48,286
Он вернулся в 3:25. Я не знал, что он
ушёл. Ночью полчаса звонил телефон.
819
01:10:48,536 --> 01:10:51,456
Никто так крепко не спит.
Швейцар впустил меня.
820
01:10:51,622 --> 01:10:53,207
- Хейнса не было.
- Где же он был?
821
01:10:53,416 --> 01:10:56,210
- Жди убийства.
- Заткнись!
822
01:10:56,377 --> 01:10:58,045
Надо звонить в Меткаф.
823
01:10:58,212 --> 01:11:00,590
Видимо, к мистеру Хейнсу будут вопросы.
824
01:11:00,882 --> 01:11:02,884
Вопросы? Давай его арестуем.
825
01:11:03,092 --> 01:11:08,097
Мистер Хэммонд, сколько объяснять:
у нас нет веских улик против Хейнса.
826
01:11:08,306 --> 01:11:12,935
Поймите, мы даже не можем доказать,
что он был на месте преступления.
827
01:11:13,227 --> 01:11:15,605
Будьте тут, пока я не вернусь.
828
01:11:21,819 --> 01:11:26,741
Мисс Мортон, я знаю, что Бруно бывал
в довольно неприятных ситуациях,…
829
01:11:26,949 --> 01:11:29,410
…но ничего настолько
нелепого, как убийство.
830
01:11:29,577 --> 01:11:33,414
Миссис Энтони, надо
заставить его что-то сделать.
831
01:11:33,581 --> 01:11:38,252
Поймите, одно его слово поможет Гаю
выпутаться из этой жуткой ситуации.
832
01:11:38,419 --> 01:11:39,921
Но, мисс Мортон,…
833
01:11:40,087 --> 01:11:44,550
я совершенно уверена что это просто
какая-то глупая шутка.
834
01:11:44,759 --> 01:11:48,930
Вы знаете, Бруно иногда
заходит слишком далеко.
835
01:11:50,932 --> 01:11:54,101
Я не должна была бы
говорить это чужому человеку,…
836
01:11:54,352 --> 01:11:57,813
…но иногда он бывает
ужасно безответственным…
837
01:11:58,105 --> 01:12:01,359
…и тогда попадает
в самые разные истории.
838
01:12:01,609 --> 01:12:04,278
Как вы не поймёте, миссис Энтони: …
839
01:12:04,612 --> 01:12:07,657
…ваш сын ответственен
за смерть женщины.
840
01:12:08,783 --> 01:12:10,117
Это Бруно вам сказал?
841
01:12:10,868 --> 01:12:12,620
Конечно, нет, миссис Энтони.
842
01:12:12,787 --> 01:12:14,121
Вот, пожалуйста.
843
01:12:14,997 --> 01:12:18,376
Что ж, мисс Мортон, я очень
рада, что вы заглянули.
844
01:12:18,543 --> 01:12:21,629
Но извините, я должна
вернуться к живописи.
845
01:12:23,130 --> 01:12:25,383
Вы любите живопись, мисс Мортон?
846
01:12:25,633 --> 01:12:28,135
Меня она очень успокаивает.
847
01:12:30,471 --> 01:12:32,473
Заходите к нам ещё.
848
01:12:46,487 --> 01:12:47,822
О, мисс Мортон?
849
01:12:49,115 --> 01:12:52,034
Боюсь, что мама не смогла вам помочь.
850
01:12:52,326 --> 01:12:54,620
Она давно неважно себя чувствует.
851
01:12:54,829 --> 01:12:59,542
Она, как бы это сказать, живёт,
словно в тумане. Бедная мама!
852
01:13:00,876 --> 01:13:03,337
Знаете, я очень недоволен Гаем.
853
01:13:03,629 --> 01:13:06,883
Он не должен был
впутывать вас в это дело.
854
01:13:07,174 --> 01:13:09,760
Гай не знает, что я здесь.
855
01:13:10,761 --> 01:13:13,180
Боюсь, что он обманывал вас.
856
01:13:16,892 --> 01:13:19,604
Видно, он отчаялся, раз
обсуждал это со мной.
857
01:13:19,770 --> 01:13:23,107
Я защищал его с того
момента в поезде,
858
01:13:23,274 --> 01:13:26,027
когда он сказал,
как сильно ненавидит жену.
859
01:13:31,365 --> 01:13:35,536
Знаете, что он просил меня
съездить ночью на остров…
860
01:13:35,745 --> 01:13:39,040
…и подобрать его зажигалку,
чтобы её не нашла полиция?
861
01:13:39,248 --> 01:13:43,377
Он уронил её там.
Ну, в ту ночь.
862
01:13:44,045 --> 01:13:49,634
Видите ли, полиции нужна лишь одна
улика, чтобы уличить Гая в убийстве.
863
01:13:50,718 --> 01:13:52,720
Я так обеспокоен.
864
01:13:53,220 --> 01:13:56,933
Я, конечно, не мог этого сделать.
Это слишком рискованно.
865
01:13:57,224 --> 01:14:00,436
К тому же сделало бы
меня соучастником.
866
01:14:02,563 --> 01:14:06,484
О, мисс Мортон, я
понимаю, что вы чувствуете.
867
01:14:07,485 --> 01:14:10,404
А теперь извините,
у меня срочная встреча.
868
01:14:12,114 --> 01:14:14,033
Мне нужно идти.
869
01:14:46,899 --> 01:14:49,110
Он сказал, если полиция
найдёт твою зажигалку,…
870
01:14:49,276 --> 01:14:52,279
…это докажет, что ты был там.
871
01:14:52,446 --> 01:14:57,118
Ложь, я не просил его о зажигалке!
Значит, он подбросит её туда.
872
01:14:57,284 --> 01:15:00,746
Гай, я хотела помочь тебе,
но, боюсь, вышло наоборот.
873
01:15:00,955 --> 01:15:03,791
Мой визит лишь сильнее его разозлил.
874
01:15:04,000 --> 01:15:07,837
Нет, дорогая. Прошлой ночью
он обещал что-то придумать.
875
01:15:08,963 --> 01:15:10,256
И вот, придумал.
876
01:15:10,464 --> 01:15:14,051
Гай, надо добраться до Меткафа
раньше него.
877
01:15:14,218 --> 01:15:16,762
У тебя нет времени на игру.
Скажи им.
878
01:15:16,971 --> 01:15:20,641
Если объявят, что я не участвую,
Хеннесси что-нибудь заподозрит.
879
01:15:20,808 --> 01:15:22,852
И не пустит меня в Меткаф.
880
01:15:23,144 --> 01:15:25,146
- Поеду я.
- Нет, Энн.
881
01:15:25,312 --> 01:15:28,524
Ты поможешь мне усыпить его
подозрения после матча.
882
01:15:28,691 --> 01:15:29,984
Но будет поздно.
883
01:15:30,192 --> 01:15:33,904
Разве Бруно не сказал, что я
просил его поехать туда ночью?
884
01:15:34,155 --> 01:15:36,198
- Да.
- Это он и хочет сделать.
885
01:15:36,490 --> 01:15:38,659
Он не станет рисковать днём.
886
01:15:38,909 --> 01:15:41,662
Если я закончу матч в трёх сетах…
887
01:15:41,871 --> 01:15:43,831
Гай, осталось несколько минут.
888
01:15:44,039 --> 01:15:47,001
- Здравствуйте, мисс Мортон.
- Да, Тим, иду.
889
01:15:48,335 --> 01:15:50,504
Вот что нам нужно сделать.
890
01:15:50,671 --> 01:15:54,717
- Тёрли приказал его задержать.
- Пусть сначала сыграет, Хэммонд.
891
01:15:54,884 --> 01:15:59,722
Я первый раз буду ждать, пока
подозреваемый сыграет в теннис.
892
01:16:00,014 --> 01:16:03,684
Если ребята в участке
об этом узнают…
893
01:16:06,437 --> 01:16:09,106
- Удачи, Гай!
- Спасибо.
894
01:16:12,860 --> 01:16:14,111
Ты всё поняла?
895
01:16:14,361 --> 01:16:18,282
Пусть Барбара будет наготове
к началу третьего сета.
896
01:16:41,222 --> 01:16:44,141
Леди и джентльмены,
внимание, пожалуйста.
897
01:16:44,308 --> 01:16:46,393
В этом матче на корте встречаются
898
01:16:46,602 --> 01:16:50,397
мистер Гай Хейнс и мистер Бред Рейнолдс.
899
01:17:01,075 --> 01:17:06,247
С другой стороны Гай Хейнс,
спокойный и методичный игрок.
900
01:17:06,497 --> 01:17:10,251
Как правило, он не торопится
набирать очки и очень сдержан в игре.
901
01:17:10,417 --> 01:17:11,877
Судьи на линии готовы?
902
01:17:12,294 --> 01:17:13,754
Играйте.
903
01:17:20,511 --> 01:17:22,137
15 - 0.
904
01:17:28,644 --> 01:17:30,020
30 - 0.
905
01:17:43,576 --> 01:17:44,827
30 - 15.
906
01:17:55,796 --> 01:17:57,548
40 - 15.
907
01:18:07,308 --> 01:18:09,059
Сетка.
908
01:18:21,196 --> 01:18:26,327
Гейм за мистером Хейнсом.
В первом сете он ведёт со счётом 1:0.
909
01:18:37,379 --> 01:18:39,048
Вокзал "Юнион".
910
01:18:45,846 --> 01:18:50,851
Гай Хейнс играет активно, ускоряет
игру и рискует, как никогда прежде.
911
01:18:51,018 --> 01:18:54,605
Это полностью противоречит
его обычной стратегии.
912
01:19:02,988 --> 01:19:05,199
40 - 30.
913
01:19:50,411 --> 01:19:53,080
Вы не позволите прикурить?
914
01:20:05,634 --> 01:20:07,094
Спасибо.
915
01:20:19,648 --> 01:20:23,944
Гейм за мистером Хейнсом.
Он ведёт со счётом 2:0.
916
01:20:24,111 --> 01:20:26,613
Гай Хейнс легко взял два сета.
917
01:20:26,780 --> 01:20:30,159
Если он продолжит в том же стиле,
третий сет принесёт ему победу.
918
01:20:31,118 --> 01:20:34,955
Если он выиграет следующий
сет, всё должно быть готово.
919
01:20:35,164 --> 01:20:37,583
Вот, отдай таксисту 10 долларов.
920
01:20:37,791 --> 01:20:40,085
Мне бы хотелось знать, в чём дело.
921
01:20:40,294 --> 01:20:42,629
Объясню позже. Прошу, поторопись.
922
01:21:14,328 --> 01:21:15,871
40 - 0.
923
01:21:30,511 --> 01:21:31,845
Гейм за мистером Рейнолдсом.
924
01:21:32,679 --> 01:21:34,556
Больше, мистер Рейнолдс.
925
01:21:35,432 --> 01:21:38,435
Гейм за мистером
Рейнолдсом. Он ведёт.
926
01:21:38,685 --> 01:21:43,023
Видимо, я поторопился, сказав,
что исход матча почти предрешён.
927
01:21:43,190 --> 01:21:45,401
Рейнолдс, похоже,
не собирается сдаваться.
928
01:21:59,706 --> 01:22:01,542
Гейм за мистером Рейнолдсом.
929
01:22:01,792 --> 01:22:03,794
Он выигрывает третий сет.
930
01:22:04,211 --> 01:22:06,964
Мистер Хейнс ведёт по сетам 2:1.
931
01:22:41,456 --> 01:22:46,086
Счёт по сетам 2:1, Гай Хейнс
ведёт. Начинается четвёртый сет.
932
01:22:46,253 --> 01:22:50,215
Начало сулило быструю победу
Хейнсу, но идёт напряжённая борьба.
933
01:22:59,933 --> 01:23:01,351
30 - 0.
934
01:23:03,520 --> 01:23:07,983
Вон там, внизу, туда упал
мой портсигар! Он очень ценный.
935
01:23:08,275 --> 01:23:11,278
- Там, внизу?
- Да. Вам придётся поднять решётку.
936
01:23:11,487 --> 01:23:12,738
Что случилось?
937
01:23:12,905 --> 01:23:15,574
Помогите, я уронил портсигар!
938
01:23:15,741 --> 01:23:18,869
Бесполезно, мистер.
Его унесло по водостоку.
939
01:23:19,036 --> 01:23:21,538
- По водостоку?
- Он мог застрять с другой стороны.
940
01:23:21,788 --> 01:23:24,958
Там есть выемка, как под раковиной.
941
01:23:25,250 --> 01:23:27,294
Чего же вы ждёте? Действуйте!
942
01:23:27,544 --> 01:23:29,880
Я могу вызвать городского инженера.
943
01:23:30,047 --> 01:23:32,799
- Но он велит мне нырять туда.
- Ну, же!
944
01:23:32,966 --> 01:23:36,470
- Расслабьтесь, мистер.
- И не подумаю!
945
01:23:44,853 --> 01:23:46,521
Гейм за мистером Хейнсом.
946
01:23:46,730 --> 01:23:48,607
Гай Хейнс очень целеустремлён.
947
01:23:48,774 --> 01:23:51,777
Ему осталось выиграть лишь один гейм.
948
01:24:24,893 --> 01:24:26,144
40 - 30.
949
01:24:26,353 --> 01:24:28,981
Всего одно очко отделяет
Хейнса от победы.
950
01:24:36,613 --> 01:24:37,864
Ровно.
951
01:24:52,713 --> 01:24:54,840
Больше - мистер Хейнс.
952
01:25:03,557 --> 01:25:04,808
Ровно.
953
01:25:26,580 --> 01:25:28,081
Больше - мистер Хейнс.
954
01:25:46,224 --> 01:25:49,269
Что бы это ни было,
видимо, ценная штука.
955
01:25:53,982 --> 01:25:57,986
Гейм, сет и матч за мистером Хейнсом!
956
01:26:13,752 --> 01:26:16,129
Такси ждёт.
957
01:26:24,262 --> 01:26:27,974
Мистер Хеннесси, он выиграл!
Это нужно отпраздновать!
958
01:26:28,183 --> 01:26:30,811
- О, извините. Позвольте мне.
- Не страшно.
959
01:26:30,977 --> 01:26:34,231
Нет, пожалуйста!
Энн приглашает вас на ужин.
960
01:26:34,398 --> 01:26:37,484
- Только семья, вы и Гай.
- Я вряд ли буду в городе.
961
01:26:37,693 --> 01:26:39,778
Вы же не оставите Гая?
962
01:26:39,945 --> 01:26:41,738
- Хеннесси!
- Рад бы, но не смогу.
963
01:26:41,905 --> 01:26:43,740
Хеннесси!
964
01:26:49,830 --> 01:26:51,164
- Меня ждёте?
- Да.
965
01:26:51,331 --> 01:26:52,666
Вокзал "Юнион".
966
01:27:00,841 --> 01:27:02,217
За мной!
967
01:27:06,847 --> 01:27:08,849
Мадам, помогите, погоня.
968
01:27:09,057 --> 01:27:12,018
Правда? Как интересно!
969
01:28:18,710 --> 01:28:20,504
Куда он взял билет?
970
01:28:20,670 --> 01:28:21,963
- В Меткаф.
- Пошли.
971
01:28:22,130 --> 01:28:25,550
Нет, не надо, пусть едет.
Может, выведет на что.
972
01:28:25,717 --> 01:28:28,553
Позвоним в Меткаф,
пусть они этим займутся.
973
01:28:55,288 --> 01:28:57,582
Во сколько здесь темнеет?
974
01:29:00,126 --> 01:29:01,962
Куда спешить-то?
975
01:29:02,295 --> 01:29:05,465
- Я спросил, когда темнеет?
- Ждать недолго.
976
01:29:13,682 --> 01:29:15,809
- Прошу прощения.
- Ничего.
977
01:29:15,976 --> 01:29:19,354
- Не знаете, когда Балтимор?
- Думаю, ещё минут 30.
978
01:29:19,646 --> 01:29:21,565
Опять опаздывает.
979
01:29:27,487 --> 01:29:32,075
У него дела идут после убийства. Люди
хотят увидеть место преступления.
980
01:29:32,325 --> 01:29:35,287
Подходите, подходите! Ближе, вот так.
981
01:29:35,495 --> 01:29:37,998
Сомнительный способ
зарабатывать деньги.
982
01:29:38,206 --> 01:29:40,959
Лодочники, знаете ли,
не святым духом питаются.
983
01:29:41,167 --> 01:29:46,590
Раньше дела шли плохо. Этих молодых
лизунов сюда не заманишь целоваться.
984
01:29:47,299 --> 01:29:50,135
Боюсь, я не понимаю, о ком вы.
985
01:29:50,635 --> 01:29:53,847
А, ну, понятно. Неуч, значит.
986
01:30:30,425 --> 01:30:32,052
Парк аттракционов.
987
01:30:40,226 --> 01:30:42,437
Он едет в парк аттракционов.
988
01:30:42,896 --> 01:30:46,399
Алло, 61-Ф. Гай Хейнс прибыл на вокзал.
989
01:30:46,691 --> 01:30:48,860
Едет в парк аттракционов на такси.
990
01:32:04,436 --> 01:32:05,854
Вот он.
991
01:32:06,229 --> 01:32:09,983
Ты и Джонни идите за ним,
а мы обойдём с другой стороны.
992
01:32:23,163 --> 01:32:26,124
Если он появится, дай знать.
993
01:32:41,806 --> 01:32:43,516
Есть ещё лодки?
994
01:32:51,649 --> 01:32:53,651
Придётся подождать.
995
01:33:24,098 --> 01:33:26,226
Эй, Бруно!
996
01:33:28,061 --> 01:33:30,855
- Хейнс! Стой, стой!
- Бруно!
997
01:33:31,064 --> 01:33:32,607
Хейнс, стоять!
998
01:33:50,625 --> 01:33:53,086
Бруно, отдай зажигалку!
999
01:33:58,091 --> 01:34:00,760
Все назад, пожалуйста, назад!
1000
01:34:03,763 --> 01:34:06,432
- Он там, сэр.
- Это он, это он убил её!
1001
01:34:06,641 --> 01:34:07,934
Нам это известно.
1002
01:34:14,399 --> 01:34:17,443
- Надо остановить карусель.
- Я разберусь.
1003
01:34:23,908 --> 01:34:25,201
Осторожно! Назад!
1004
01:34:25,410 --> 01:34:28,955
- Хочешь сам это сделать?
- Нет, пожалуй, он справится.
1005
01:34:50,810 --> 01:34:53,104
Малыш!
1006
01:34:55,315 --> 01:34:57,025
Мой малыш!
1007
01:34:58,109 --> 01:34:59,527
Пожалуйста!
1008
01:34:59,777 --> 01:35:01,446
Пожалуйста!
1009
01:37:17,457 --> 01:37:19,751
- Вы в порядке?
- Вроде, да.
1010
01:37:19,959 --> 01:37:22,962
Капитан Тёрли!
Лодочник говорит, не этот убийца.
1011
01:37:23,171 --> 01:37:25,923
- А тот, с кем он дрался.
- Что значит, не этот?
1012
01:37:26,090 --> 01:37:27,133
Не Хейнс?
1013
01:37:27,508 --> 01:37:29,927
- Но вы же сами указали на него.
- Нет, сэр.
1014
01:37:30,094 --> 01:37:33,264
Я никогда не видел этого
человека. Я имел в виду другого.
1015
01:37:33,473 --> 01:37:36,350
- В чём дело, Хейнс?
- У него моя зажигалка.
1016
01:37:36,642 --> 01:37:40,146
Он хотел подбросить её
на остров и свалить всё на меня.
1017
01:37:40,313 --> 01:37:43,107
Дайте я поговорю с ним,
я покажу. Где он?
1018
01:37:43,316 --> 01:37:45,777
Он здесь. Спокойно, парень.
1019
01:37:47,653 --> 01:37:50,490
Нам её не поднять.
1020
01:37:52,784 --> 01:37:55,369
- Плохо дело, мистер Тёрли.
- Вы не сможете освободить его?
1021
01:37:55,661 --> 01:37:58,498
Нет, придётся ждать кран.
1022
01:37:59,373 --> 01:38:01,375
Привет, Гай.
1023
01:38:03,002 --> 01:38:04,379
А это кто?
1024
01:38:04,629 --> 01:38:07,340
Это мистер Тёрли, шеф полиции.
1025
01:38:13,096 --> 01:38:16,474
Они тебя, наконец-то, взяли, да, Гай?
1026
01:38:17,683 --> 01:38:21,020
Бруно, ты можешь говорить?
1027
01:38:22,021 --> 01:38:25,691
Ты можешь сказать шефу,
что у тебя моя зажигалка?
1028
01:38:28,611 --> 01:38:30,321
У меня её нет.
1029
01:38:31,697 --> 01:38:34,033
Она на острове, там, где ты её оставил.
1030
01:38:35,493 --> 01:38:38,496
Бруно, перестань, сейчас не время.
1031
01:38:39,038 --> 01:38:41,207
- Ты же знаешь…
- Прости, Гай.
1032
01:38:41,499 --> 01:38:46,212
Я бы хотел помочь тебе,
но что я могу сделать?
1033
01:38:47,422 --> 01:38:50,550
Капитан Тёрли, можно
я осмотрю его карманы?
1034
01:38:50,758 --> 01:38:53,553
Нет, Хейнс. Он же
сказал, что у него её нет.
1035
01:38:53,761 --> 01:38:55,638
Похоже, он умер.
1036
01:39:00,893 --> 01:39:02,520
Он умер.
1037
01:39:11,946 --> 01:39:13,698
Это она?
1038
01:39:14,699 --> 01:39:16,242
Вы были правы.
1039
01:39:16,701 --> 01:39:18,703
Пожалуй, оставлю её себе на время.
1040
01:39:18,911 --> 01:39:23,166
Разберёмся утром.
Переночуете в городе, Хейнс?
1041
01:39:23,332 --> 01:39:26,919
Думаю, вы многое хотите
мне рассказать. В 9 часов устроит?
1042
01:39:27,086 --> 01:39:30,423
Хорошо, капитан Тёрли. Спасибо.
1043
01:39:33,134 --> 01:39:37,930
- Вы не скажете, где тут телефон?
- У входа. А кто он был, приятель?
1044
01:39:38,639 --> 01:39:40,016
Бруно.
1045
01:39:40,391 --> 01:39:44,187
Бруно Энтони. Большой хитрец.
1046
01:39:50,443 --> 01:39:52,195
Алло?
1047
01:39:52,737 --> 01:39:54,614
Да, девушка, да.
1048
01:39:55,615 --> 01:39:57,450
Гай?
1049
01:39:59,452 --> 01:40:03,581
Да, дорогой, да.
Конечно, я буду там.
1050
01:40:04,582 --> 01:40:05,875
До свидания.
1051
01:40:06,876 --> 01:40:10,254
Гай приедет завтра. Он
хочет, чтобы я привезла…
1052
01:40:18,137 --> 01:40:21,724
Простите, вы, случайно, не Гай Хейнс?
1053
01:40:35,007 --> 01:40:44,124
субтитры Film Prestige
редакция и ретайминг antikillW
1054
01:40:45,305 --> 01:41:45,579
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm