"Naruto: Shippuden" Ankoku no sejô

ID13212833
Movie Name"Naruto: Shippuden" Ankoku no sejô
Release NameBloqueado en la oscuridad
Year2008
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1722520
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,130 --> 00:00:04,470 De todos modos, me pregunto dónde demonios está Sora... 2 00:00:05,170 --> 00:00:05,730 ¡¿Qué?! 3 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:26,200 --> 00:00:26,970 ¡Espera! 5 00:00:27,770 --> 00:00:29,470 ¡Espera! ¡Sora! 6 00:00:48,930 --> 00:00:49,900 ¡Tsunade-sama! 7 00:00:51,500 --> 00:00:52,430 ¿Sakura? 8 00:00:53,470 --> 00:00:55,930 Estoy llamando a los capitanes de equipo para una reunión. 9 00:00:56,730 --> 00:00:58,030 Después hablamos. 10 00:00:59,770 --> 00:01:01,170 ¿Qué demonios pasó aquí? 11 00:01:08,930 --> 00:01:11,370 Sora vino y me atacó. 12 00:01:12,570 --> 00:01:13,400 No puede ser... 13 00:01:15,430 --> 00:01:18,270 ¿Alguna vez hemos tenido un apagón tan grande? 14 00:01:19,100 --> 00:01:21,300 Puede que no sea un simple apagón... 15 00:01:21,830 --> 00:01:23,270 ¿Estará todo bien? 16 00:01:26,230 --> 00:01:28,130 ¡Por supuesto que estará todo bien! 17 00:01:28,570 --> 00:01:31,070 ¡Tenemos a Hokage-sama en esta aldea! 18 00:01:31,500 --> 00:01:33,930 ¡¿Estás diciendo que no puedes confiar en Hokage-sama?! 19 00:01:34,370 --> 00:01:36,130 ¡Dejen de quejarse! 20 00:01:36,470 --> 00:01:38,430 E-Es cierto. 21 00:01:39,070 --> 00:01:41,400 ¡Tenemos a Hokage-sama! 22 00:01:56,270 --> 00:01:58,030 No es el disyuntor. 23 00:01:58,630 --> 00:02:01,230 Entonces esperamos en el Área Tres, ¿cierto? 24 00:02:01,300 --> 00:02:04,430 Sí, como lo dice en el manual de plan de contingencia. 25 00:02:04,870 --> 00:02:08,070 Y los capitanes que no están de servicio probablemente están reunidos en la mansión. 26 00:02:08,500 --> 00:02:09,600 En ese caso... 27 00:02:16,000 --> 00:02:17,300 ¡Está delicioso! 28 00:02:19,400 --> 00:02:23,000 ¡Ya estoy listo! ¡Ahora puedo ir a toda marcha! 29 00:02:23,330 --> 00:02:25,030 ¡Apurémonos, Shikamaru! 30 00:02:25,830 --> 00:02:26,600 Sí. 31 00:02:29,800 --> 00:02:31,070 ¡No escaparás! 32 00:02:31,770 --> 00:02:33,330 ¿Qué está sucediendo? 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,800 ¿Un apagón? 34 00:02:35,270 --> 00:02:39,370 Qué mal. No me gusta la oscuridad. 35 00:02:39,930 --> 00:02:42,400 Parece que está ocurriendo algo raro. 36 00:02:42,900 --> 00:02:43,970 – ¡¿Qué?! – ¡¿Qué?! 37 00:02:44,100 --> 00:02:45,600 ¡Cerraremos la puerta central! 38 00:02:57,400 --> 00:02:59,100 La línea directa ha sido asegurada. 39 00:02:59,400 --> 00:03:02,630 Ahora debemos ser capaces de responder sin importar desde donde nos ataque el enemigo. 40 00:03:03,400 --> 00:03:04,170 Bien hecho. 41 00:03:08,630 --> 00:03:09,770 ¿Esto es todo? 42 00:03:10,430 --> 00:03:13,970 Envié demasiado personal a la frontera con la Aldea Oculta de la Lluvia. 43 00:03:15,630 --> 00:03:21,730 Como pueden ver, hemos perdido la energía y Konoha está completamente a oscuras. 44 00:03:22,600 --> 00:03:25,370 Existe la posibilidad de que sea un accidente. 45 00:03:25,570 --> 00:03:28,830 Pero considerando que no hemos tenido comunicación con la central eléctrica, 46 00:03:28,870 --> 00:03:32,300 debemos actuar bajo la suposición de que esto fue deliberado. 47 00:03:32,600 --> 00:03:37,230 ¡Por lo tanto, a partir de este momento, la aldea entrará en estado de alerta nivel dos! 48 00:03:40,500 --> 00:03:43,900 El escuadrón tres irá a las puertas Este, Oeste y Norte. 49 00:03:44,070 --> 00:03:45,730 ¡El escuadrón dos irá a la puerta central! 50 00:03:46,200 --> 00:03:49,570 ¡El escuadrón uno comprobará la situación en la central eléctrica! 51 00:03:50,100 --> 00:03:51,430 Asuma, quédate aquí. 52 00:03:52,530 --> 00:03:55,330 No pasen por alto ningún detalle extraño. ¡Dispérsense! 53 00:03:59,300 --> 00:04:00,700 Sora me atacó. 54 00:04:01,400 --> 00:04:02,100 ¡¿Sora?! 55 00:04:02,530 --> 00:04:04,300 Afortunadamente nadie resultó herido. 56 00:04:04,470 --> 00:04:05,800 ¡Un momento! 57 00:04:06,070 --> 00:04:09,230 ¡¿Dice que la atacó, Tsunade-sama?! 58 00:04:10,070 --> 00:04:10,830 ¡¿Sora?! 59 00:04:11,270 --> 00:04:12,730 Naruto lo está persiguiendo. 60 00:04:13,470 --> 00:04:15,170 Ve por él inmediatamente. 61 00:04:16,530 --> 00:04:19,370 Cuesta creerlo pero es verdad. Acéptalo. 62 00:04:20,800 --> 00:04:22,870 ¡Encuentra y captura a Sora! 63 00:04:33,170 --> 00:04:34,000 ¡Sí, señora! 64 00:04:41,570 --> 00:04:42,330 ¿Qué pasa? 65 00:04:43,330 --> 00:04:45,730 Parecía que el bosque se hubiese movido recién. 66 00:04:49,170 --> 00:04:50,170 ¿Un terremoto? 67 00:04:59,570 --> 00:05:03,600 Viajeros, lo sentimos, pero la aldea está ocupada en este momento. 68 00:05:04,200 --> 00:05:06,100 No podemos dejar que nadie de fuera entre--- 69 00:05:30,770 --> 00:05:31,530 ¡¿Qué es eso?! 70 00:05:35,470 --> 00:05:38,570 ¡Confirmado un ataque enemigo! La puerta central está siendo atacada. 71 00:05:39,470 --> 00:05:41,300 Los escuadrones de seguridad están en combate. 72 00:05:42,800 --> 00:05:43,930 Así que ha empezado... 73 00:06:16,970 --> 00:06:17,700 ¡Vamos! 74 00:06:19,300 --> 00:06:20,870 ¡No dejen que se acerquen a la puerta central! 75 00:06:21,330 --> 00:06:22,070 ¿Cuál es la situación de la batalla? 76 00:06:25,870 --> 00:06:27,830 ¡Idiota! ¡Mantente alejado! 77 00:06:37,970 --> 00:06:39,430 ¡A partir de ahora tomo el mando! 78 00:06:40,000 --> 00:06:41,670 ¡Cambiaremos a un ataque de larga distancia! 79 00:08:12,600 --> 00:08:17,170 Bloqueo de Oscuridad 80 00:08:17,770 --> 00:08:19,330 ¡El enemigo no ha sido detenido! 81 00:08:19,930 --> 00:08:21,270 ¡Están a un kilómetro de la puerta central! 82 00:08:22,200 --> 00:08:23,370 ¡Los escuadrones de seguridad se encuentran... 83 00:08:23,400 --> 00:08:24,770 – Naruto... – ...en una batalla difícil! 84 00:08:29,500 --> 00:08:30,230 Por ahí... 85 00:08:31,200 --> 00:08:32,170 ¡Sora! 86 00:08:36,900 --> 00:08:38,170 ¡Espera, maldición! 87 00:08:46,930 --> 00:08:49,600 ¡¿Por qué atacaste a la abuela Tsunade?! 88 00:08:49,730 --> 00:08:50,700 ¡Déjame solo! 89 00:08:52,400 --> 00:08:53,930 ¡No tiene nada que ver contigo! 90 00:08:54,070 --> 00:08:56,730 ¡¿Ah, sí?! ¡Claro que tiene que ver conmigo! 91 00:09:29,570 --> 00:09:31,730 ¡Barrera de Cinco Sellos: Cierre de las Ocho Puertas del Castillo! ¡Kekkaimon Gofuu Jutsu: Hachimon Heijou! 92 00:09:31,730 --> 00:09:34,030 ¡Barrera de Cinco Sellos: Cierre de las Ocho Puertas del Castillo! 93 00:09:42,470 --> 00:09:43,970 ¿Q-Qué...? 94 00:09:44,870 --> 00:09:45,600 ¡Mira! 95 00:09:48,100 --> 00:09:49,530 ¡Hay alguien en dirección a la puerta del Este...! 96 00:09:50,030 --> 00:09:50,970 ¡En la puerta del Oeste también! 97 00:09:57,730 --> 00:09:58,700 ¡Tsunade-sama! 98 00:09:59,630 --> 00:10:00,500 ¡¿Qué es esto?! 99 00:10:23,730 --> 00:10:26,970 ¡Aumenta la alarma de nivel dos al nivel uno! 100 00:10:27,700 --> 00:10:29,870 ¡Envía a todos los que estén en espera a la puerta central! 101 00:10:29,900 --> 00:10:30,530 ¡Sí, señora! 102 00:10:31,870 --> 00:10:33,030 Llama a Shikamaru. 103 00:10:33,430 --> 00:10:35,800 Infórmale de la situación y dile que haga un plan de defensa. 104 00:10:36,100 --> 00:10:36,700 Sí, señora. 105 00:10:37,570 --> 00:10:40,570 Sakura, tú también prepárate para salir. 106 00:10:41,100 --> 00:10:41,900 ¡Sí, señora! 107 00:10:44,230 --> 00:10:46,470 ¿Qué...? ¿Qué pasó? 108 00:10:47,130 --> 00:10:49,570 Ellos vinieron... 109 00:10:52,270 --> 00:10:54,070 ¡Espera, ¿quiénes son ellos?! 110 00:10:54,730 --> 00:10:56,470 ¡¿Qué es lo que sabes?! 111 00:11:06,130 --> 00:11:07,370 ¡¿Una barrera?! 112 00:11:08,130 --> 00:11:09,270 ¡Una barrera! 113 00:11:09,770 --> 00:11:11,800 –¡¿Qué?! – ¡¿Qué está pasando?! 114 00:11:12,030 --> 00:11:17,730 El enemigo... ha puesto... una barrera. 115 00:11:17,770 --> 00:11:19,830 ¿Una barrera? 116 00:11:20,100 --> 00:11:22,030 ¿Qué tipo de barrera? 117 00:11:22,370 --> 00:11:24,030 Probablemente sea una "barrera de defensa". 118 00:11:25,200 --> 00:11:26,000 ¿Eh? 119 00:11:26,030 --> 00:11:30,200 ¡Su nombre lo dice, una barrera para defender! 120 00:11:30,500 --> 00:11:32,970 Se usa para bloquear ataques enemigos, 121 00:11:33,000 --> 00:11:35,630 o como una pared para evitar la infiltración enemiga. 122 00:11:36,700 --> 00:11:39,930 ¿Por qué un enemigo que nos ataca desde fuera quiere defender? 123 00:11:40,070 --> 00:11:44,070 Defender nos corresponde a nosotros de dentro... qué extraño. 124 00:11:44,800 --> 00:11:46,130 No es extraño. 125 00:11:47,230 --> 00:11:49,970 Defensa dirigida a nosotros... Eso es... 126 00:11:50,030 --> 00:11:52,200 En otras palabras, estamos... 127 00:11:52,700 --> 00:11:57,430 Así es. Por culpa de esa barrera, estamos atrapados en la aldea. 128 00:12:02,230 --> 00:12:04,030 ¡¿Y ahora qué pasa?! 129 00:12:09,700 --> 00:12:12,830 Nosotros cuatro hemos venido aquí por una infalible misión. 130 00:12:12,870 --> 00:12:15,870 Venimos en representación del futuro poder del País del Fuego. 131 00:12:16,670 --> 00:12:20,600 Hemos venido aquí para promulgar nuestra voluntad indomable. 132 00:12:21,000 --> 00:12:28,100 Escuchen lo que tenemos que decir. Tenemos un sólo objetivo. 133 00:12:28,930 --> 00:12:32,470 ¡Y es la glorificación del País del Fuego con el Señor Feudal como el único rey! 134 00:12:37,170 --> 00:12:41,570 El rey que se encuentra en Konoha es una amenaza 135 00:12:41,600 --> 00:12:44,870 para el verdadero rey del País del Fuego. 136 00:12:45,500 --> 00:12:48,400 ¡No permitiremos la existencia de dos reyes! 137 00:12:54,770 --> 00:13:00,130 ¿No lo comprenden? ¡Estamos diciendo que no necesitamos a su Hokage! 138 00:13:00,670 --> 00:13:01,730 ¡¿Qué...?! 139 00:13:01,900 --> 00:13:08,030 No necesitamos su aprobación. De todas maneras ustedes nos ayudarán. 140 00:13:09,630 --> 00:13:11,330 Nos ayudarán convirtiéndose en cadáveres... 141 00:13:14,000 --> 00:13:18,630 Aprendí que no puedes entrar o salir de una barrera de defensa... 142 00:13:18,730 --> 00:13:19,930 Exactamente. 143 00:13:20,430 --> 00:13:23,000 En este caso, debemos asumir que el enemigo logró pasar por la barrera 144 00:13:23,030 --> 00:13:24,730 usando una técnica especial. 145 00:13:25,500 --> 00:13:29,070 Estamos en una situación en la que Konoha está sellada, 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,730 y sólo el enemigo puede ir y venir como les plazca. 147 00:13:31,470 --> 00:13:34,330 Ahora que les hemos permitido infiltrarse en la aldea, 148 00:13:34,370 --> 00:13:38,200 debemos pasar a la etapa dos del manual de medidas de ataque. 149 00:13:38,730 --> 00:13:40,970 ¡Estamos listos para luchar cuando sea! 150 00:13:41,200 --> 00:13:41,900 – ¡Sí! – ¡Sí! 151 00:13:42,200 --> 00:13:42,930 No. 152 00:13:43,270 --> 00:13:46,530 El contraataque se hará una vez que hayamos evacuado a todos los civiles. 153 00:13:46,970 --> 00:13:51,800 Su tarea es movilizar a la gente a un lugar seguro. 154 00:13:52,570 --> 00:13:56,630 Esta será su primera misión de Rango A. 155 00:13:59,100 --> 00:14:00,400 Entendido. 156 00:14:00,730 --> 00:14:01,500 ¡Dispérsense! 157 00:14:03,030 --> 00:14:07,730 Cuento con ustedes chicos. Intentaré ganar algo de tiempo. 158 00:14:08,600 --> 00:14:10,370 Mira que decir eso. 159 00:14:10,870 --> 00:14:12,830 ¡No dejaremos que toques a la Quinta! 160 00:14:13,530 --> 00:14:16,770 Debemos aguantar hasta que lleguen los escuadrones de refuerzos... 161 00:14:19,230 --> 00:14:20,030 ¡Fudou! 162 00:14:26,570 --> 00:14:27,570 ¡Arte Ninja de Tierra! ¡Doton! 163 00:14:28,270 --> 00:14:29,700 ¡Impermanencia! ¡Uitenpen! 164 00:14:35,130 --> 00:14:35,900 ¿Qué...? 165 00:14:36,230 --> 00:14:37,300 ¡Retrocedan! 166 00:14:45,330 --> 00:14:47,430 Tsunade-sama, he terminado los preparativos. 167 00:14:48,530 --> 00:14:50,700 Dado que ya no podemos evitar un combate directo, 168 00:14:51,170 --> 00:14:54,470 el deber de una ninja médico es salvar a todos los heridos que se pueda. 169 00:14:55,130 --> 00:14:55,930 ¡Ve! 170 00:14:56,370 --> 00:14:57,170 ¡Sí, señora! 171 00:14:58,730 --> 00:15:02,370 Aunque no lo hemos hecho a la perfección, hicimos todo lo que pudimos. 172 00:15:03,130 --> 00:15:06,430 ¡¿Pero por qué siento esta inquietud?! 173 00:15:10,530 --> 00:15:12,070 Es una cosa tras otra. 174 00:15:12,500 --> 00:15:13,800 Estos tipos son muy poderosos... 175 00:15:26,500 --> 00:15:29,030 ¡Esta es la técnica definitiva del Arte Ninja de Tierra! 176 00:15:29,870 --> 00:15:31,700 ¡Cuerpos del suelo! 177 00:15:32,500 --> 00:15:36,130 ¡Vuelvan a la vida, cadáveres shinobi! 178 00:15:44,630 --> 00:15:47,600 ¡Nuestros shinobis muertos serán sus oponentes! 179 00:15:50,930 --> 00:15:52,830 ¡¿Qué sabes sobre mí?! 180 00:15:52,970 --> 00:15:54,130 ¡Nada! 181 00:15:54,430 --> 00:15:57,070 ¡¿Quiénes son esos tipos?! ¡¿Qué hiciste?! 182 00:15:58,770 --> 00:16:02,100 ¡Fue Konoha quien intentó eliminarme primero! 183 00:16:04,230 --> 00:16:06,500 ¡La abuela Tsunade nunca haría algo así! 184 00:16:07,300 --> 00:16:08,670 ¡Lo hizo! 185 00:16:09,630 --> 00:16:11,800 ¡Lo único que hice fue intentar eliminarla antes que ella me eliminara! 186 00:16:12,530 --> 00:16:13,970 Al fin los alcancé. 187 00:16:19,400 --> 00:16:20,500 ¡Asuma-sensei! 188 00:16:21,300 --> 00:16:23,300 ¡El traidor, Asuma! 189 00:16:26,530 --> 00:16:27,230 Sora... 190 00:16:29,470 --> 00:16:31,230 ¿Por qué atacaste a Hokage-sama? 191 00:16:32,300 --> 00:16:34,100 La persona de la que quieres venganza... 192 00:16:36,700 --> 00:16:38,530 La persona de la que debes vengarte... 193 00:16:40,730 --> 00:16:41,330 Soy yo. 194 00:16:41,470 --> 00:16:43,030 ¡No me toques! 195 00:16:44,800 --> 00:16:47,270 ¡Sólo te copio a ti! 196 00:16:47,500 --> 00:16:50,630 El rey que escogiste a tal punto que llegaste a matar a mi padre... 197 00:16:51,130 --> 00:16:51,930 ¿Rey? 198 00:16:52,330 --> 00:16:54,430 ¡Esta vez la mataré a ella! 199 00:16:54,770 --> 00:16:57,970 ¿De qué estás hablando? ¡No te entiendo para nada! 200 00:16:58,230 --> 00:17:00,830 No... Es la verdad. 201 00:17:02,830 --> 00:17:03,600 Sora... 202 00:17:04,330 --> 00:17:07,700 Acabas de llamar a Tsunade-sama "rey", ¿cierto? 203 00:17:09,730 --> 00:17:11,900 El País del Fuego no necesita dos reyes. 204 00:17:13,370 --> 00:17:15,530 ¡El rey llamado Hokage no es necesario! 205 00:17:16,100 --> 00:17:19,300 Un país sólo necesita un rey, el Señor Feudal. 206 00:17:20,130 --> 00:17:21,670 De acuerdo al reporte, 207 00:17:21,700 --> 00:17:26,300 la Aldea Oculta de la Lluvia no estuvo involucrada en el ataque en la frontera. 208 00:17:26,670 --> 00:17:31,070 Más importante que eso, por lo que dice Tatsuji, el otro día le asignaron 209 00:17:31,100 --> 00:17:33,070 una misión de rastreo y monitoreo de un grupo de cuatro personas 210 00:17:33,100 --> 00:17:37,630 que se cree que son los que violaron las tumbas escondidas del Templo del Fuego. 211 00:17:38,630 --> 00:17:40,930 Es como todos ustedes temían, 212 00:17:41,170 --> 00:17:47,230 parece que esos cuatro intentaban capturar a ese chico Sora del Templo del Fuego. 213 00:17:48,030 --> 00:17:49,200 Está comenzando a tener sentido. 214 00:17:50,930 --> 00:17:52,170 Hay algo... 215 00:18:00,400 --> 00:18:01,530 ¡Es horrible! 216 00:18:01,830 --> 00:18:03,600 ¿Qué sucede, Asuma-sensei? 217 00:18:04,230 --> 00:18:09,470 Si estoy en lo cierto, la aldea está en un grave problema. 218 00:18:21,370 --> 00:18:25,030 ¡No empujen! Mantengan la calma y la concentración. 219 00:18:28,800 --> 00:18:34,330 Probablemente el objetivo de los que atacan la aldea es la matanza indiscriminada. 220 00:18:34,700 --> 00:18:35,770 ¡¿Qué dices?! 221 00:18:36,630 --> 00:18:38,070 ¡No digas disparates! 222 00:18:38,100 --> 00:18:39,230 ¡Todo tiene sentido! 223 00:18:41,630 --> 00:18:45,030 ¿Por qué robaron los cadáveres de los cuatro especialistas en Rayo? 224 00:18:46,300 --> 00:18:52,430 Porque saben bien lo poderosas que son las técnicas del Arte Ninja de Rayo. 225 00:18:53,870 --> 00:18:58,570 Y han ideado una forma de usar su poder para arrasar la aldea por completo. 226 00:19:01,500 --> 00:19:03,170 ¡¿A-Arrasar...?! 227 00:19:03,930 --> 00:19:05,870 ¡Oye, Sora! ¿Eso es cierto? 228 00:19:07,070 --> 00:19:08,700 Arrasar la aldea... 229 00:19:09,400 --> 00:19:12,130 ¡Eso significa que todos serán asesinados! 230 00:19:14,630 --> 00:19:18,470 ¡No sé, no sé nada! 231 00:19:18,700 --> 00:19:19,500 ¡Sora! 232 00:19:19,630 --> 00:19:20,900 Debo irme. 233 00:19:21,970 --> 00:19:25,770 Debemos detener esto tan pronto como podamos o algo terrible sucederá, Naruto. 234 00:19:26,300 --> 00:19:27,830 Lo siento, pero dejo a Sora en tus manos. 235 00:19:28,900 --> 00:19:29,700 Bien. 236 00:19:32,930 --> 00:19:35,500 ¡Al fin esa sensación de inquietud que he tenido tiene sentido! 237 00:19:36,430 --> 00:19:39,030 Lo que decía Sora y el uso de la palabra "rey"... 238 00:19:39,530 --> 00:19:40,600 ¡No hay duda! 239 00:19:41,400 --> 00:19:46,070 El que intentó llevar a cabo ese golpe de estado también está detrás de esta serie de incidentes. 240 00:19:52,670 --> 00:19:54,270 Rojo 241 00:19:54,370 --> 00:19:55,630 Azul 242 00:19:55,820 --> 00:19:57,870 Blanco 243 00:19:57,900 --> 00:19:59,200 negro 244 00:19:59,230 --> 00:20:01,570 Carga completa... 245 00:21:38,170 --> 00:21:39,200 ¡¿Qué dijiste?! 246 00:21:39,230 --> 00:21:42,370 ¿Los tipos que nos están atacando son shinobis del País del Fuego? 247 00:21:42,430 --> 00:21:46,270 Sí. Por sus rasgos estoy segura de que son del Clan Kohaku, 248 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 quienes viven en una aldea en la frontera. 249 00:21:47,330 --> 00:21:51,730 ¿Pero no habían asesinado a todo el clan en el último ataque enemigo? 250 00:21:51,770 --> 00:21:55,700 Seguramente hayan devuelto a la vida a sus miembros con alguna técnica de reanimación. 251 00:21:55,970 --> 00:21:57,300 Eso es terrible. 252 00:21:57,330 --> 00:21:58,730 ¡Sí, es imperdonable! 253 00:21:58,830 --> 00:22:02,130 ¡Mataron a tantas personas sólo para convertirlas en armas! 254 00:22:02,470 --> 00:22:04,730 Próximo capítulo: "Almas revividas". 254 00:22:05,305 --> 00:23:05,231 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm