"Naruto: Shippuden" "Akatuski" shinkô
ID | 13212844 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" "Akatuski" shinkô |
Release Name | La invasión Akatsuki |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1289145 |
Format | srt |
1
00:00:10,730 --> 00:00:11,900
Zetsu, ¿eh?
2
00:00:12,570 --> 00:00:15,300
Parece que han terminado.
3
00:00:15,470 --> 00:00:18,570
Al fin has terminado ese
ritual tan largo, ¿eh?
4
00:00:19,530 --> 00:00:25,170
¡Son todos unos ateos idiotas
que no entienden mis rezos!
5
00:00:25,500 --> 00:00:31,600
Cuando estás solo y triste,
sólo puedes confiar en ti mismo.
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,630
No, te equivocas.
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,930
Sólo puedes confiar en el dinero.
8
00:00:36,970 --> 00:00:38,400
¡Ah, ya empezamos!
9
00:00:38,600 --> 00:00:43,630
¡Nos hemos retrasado con la caza de
Jinchurikis a causa de tu trabajo secundario!
10
00:00:44,370 --> 00:00:48,770
Hice equipo contigo porque dijiste
que la religión da ganancias.
11
00:00:48,830 --> 00:00:51,200
Me han dejado a cargo de
las finanzas de Akatsuki.
12
00:00:51,230 --> 00:00:52,730
Ponte en mi lugar.
13
00:00:53,100 --> 00:00:55,570
El dinero es importante.
14
00:00:55,670 --> 00:00:59,670
Dejen eso de lado y busquen
al próximo de inmediato.
15
00:01:00,130 --> 00:01:02,800
Yo me encargaré del Nibi.
16
00:01:07,970 --> 00:01:09,500
¿Seguro que estás bien?
17
00:01:09,770 --> 00:01:11,370
Saliste del hospital ayer, ¿verdad?
18
00:01:11,530 --> 00:01:13,830
¡Exageraron demasiado con eso!
19
00:01:14,300 --> 00:01:17,700
Dejen de hablar y continuemos
con el entrenamiento...
20
00:01:17,730 --> 00:01:21,970
Me gustaría decir eso, pero primero
repasemos los puntos básicos.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,670
¡Olvida eso!
22
00:01:23,870 --> 00:01:26,930
¡Apresurémonos y empecemos con el
entrenamiento de mi nueva técnica definitiva!
23
00:01:28,970 --> 00:01:35,130
El Super Ultra Deluxe Rasengan, o el Special
Naruto Uzumaki Rasengan, o algo así.
24
00:01:37,200 --> 00:01:41,530
Por eso es que estamos haciendo el cambio
de naturaleza de chakra, ¿cierto?
25
00:01:41,770 --> 00:01:46,370
Las cinco naturalezas básicas son
fuego, viento, agua, rayo y tierra.
26
00:01:46,530 --> 00:01:47,570
Y tú tienes...
27
00:01:47,600 --> 00:01:49,900
¡Yo tengo chakra de naturaleza viento!
28
00:01:50,970 --> 00:01:54,330
De momento sigamos con lo que hemos
hecho hasta ahora, ¿te parece?
29
00:01:54,470 --> 00:01:57,300
Técnica de Multiclones de Sombras.
¡Bien! ¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
30
00:02:03,770 --> 00:02:06,370
¡Fino y afilado!
31
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
32
00:02:20,130 --> 00:02:21,700
¡Lo logramos!
33
00:02:25,030 --> 00:02:28,030
¡¿Qué te pareció, Kakashi-sensei?!
34
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
¿Eh?
35
00:02:41,270 --> 00:02:42,730
Si es que...
36
00:02:43,270 --> 00:02:45,970
Todavía se está recuperando
y va y se esfuerza de más...
37
00:02:46,300 --> 00:02:50,930
Los multiclones de sombra son usados
principalmente para aumentar los efectos del entrenamiento.
38
00:02:51,270 --> 00:02:54,370
No hace falta usarlos para mostrar
los resultados del entrenamiento.
39
00:02:54,930 --> 00:02:57,330
Bueno, así es Naruto.
40
00:04:28,870 --> 00:04:33,500
La Invasión de Akatsuki
41
00:04:36,270 --> 00:04:38,570
¿Qué tan dentro de las montañas está?
42
00:04:38,770 --> 00:04:39,970
Ya casi llegamos.
43
00:04:41,100 --> 00:04:42,970
¡Me has dicho eso todo el tiempo!
44
00:04:45,900 --> 00:04:49,400
Oye, no me jodas. ¡¿Tenemos
que subir de nuevo?!
45
00:04:49,700 --> 00:04:52,530
¡¿Qué harás si el
Jinchuriki no está ahí?!
46
00:04:52,600 --> 00:04:54,030
¡Voy a estar muy molesto!
47
00:04:54,400 --> 00:04:59,070
No importa lo más mínimo lo que pienses.
Si continúas quejándote como un niño...
48
00:05:00,630 --> 00:05:01,730
te mataré.
49
00:05:02,100 --> 00:05:06,100
¡Te he dicho que no me
vengas con eso, Kakuzu!
50
00:05:08,400 --> 00:05:11,630
Rayos, qué tipo más antisocial.
51
00:05:14,870 --> 00:05:17,370
Aunque ocurran muchos cambios...
52
00:05:17,400 --> 00:05:20,430
este es el mejor plan dadas las
condiciones actuales, ¿verdad?
53
00:05:20,670 --> 00:05:21,670
Sí.
54
00:05:23,270 --> 00:05:26,770
Compílalo y que esté listo para
transmitir en dos o tres días.
55
00:05:27,370 --> 00:05:28,500
Entendido.
56
00:05:34,830 --> 00:05:36,500
Lamento causarte tantas molestias.
57
00:05:37,100 --> 00:05:39,630
Pero no podemos quedarnos
sentados sin hacer nada.
58
00:05:45,070 --> 00:05:46,330
¿Estás despierto?
59
00:05:47,470 --> 00:05:48,570
¿Eh?
60
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
Volví a...
61
00:05:51,830 --> 00:05:53,030
Sigue descansando.
62
00:05:53,870 --> 00:05:58,370
Cuando entrenas usando los multiclones
de sombra te cansas fácilmente.
63
00:05:59,030 --> 00:06:01,600
Reanudemos el entrenamiento después
de que hayas descansado un rato más.
64
00:06:02,100 --> 00:06:04,070
¿Qué haremos a continuación?
65
00:06:04,170 --> 00:06:05,200
¿A continuación?
66
00:06:07,270 --> 00:06:08,870
El siguiente paso es...
67
00:06:11,630 --> 00:06:12,970
cortar la cascada.
68
00:06:14,400 --> 00:06:18,570
Pon tus manos en la cascada, y córtala
por la mitad con tu chakra de viento.
69
00:06:19,670 --> 00:06:21,530
¿Cortarla? ¿La cascada?
70
00:06:21,970 --> 00:06:23,500
En este entrenamiento tienes que crear
instantáneamente un cambio de naturaleza de chakra
71
00:06:23,530 --> 00:06:25,000
en una gran cantidad de chakra.
72
00:06:25,370 --> 00:06:28,170
Si no, no serás capaz de cortar la cascada.
73
00:06:28,630 --> 00:06:32,830
Si superas esta etapa del entrenamiento,
podrás usarlo en una batalla de verdad.
74
00:06:34,030 --> 00:06:35,100
¡Kakashi-sensei!
75
00:06:35,600 --> 00:06:40,370
Si puedo hacerlo, significa que habré
aprendido un cambio de naturaleza de chakra, ¿verdad?
76
00:06:41,700 --> 00:06:45,400
¡Muy bien! ¡Estoy mejorando!
77
00:06:46,100 --> 00:06:52,570
Nunca pensé que el torpe de Naruto podría
aprender el cambio de chakra tan rápido.
78
00:06:53,270 --> 00:06:56,630
Este método de entrenamiento fue un éxito.
79
00:06:57,170 --> 00:06:58,700
¡Fin del receso!
80
00:06:58,970 --> 00:07:01,270
¡De vuelta al entrenamiento!
81
00:07:05,700 --> 00:07:06,930
¡Técnica de Arte Ninja de Madera!
¡Mokuton no Jutsu!
82
00:07:17,370 --> 00:07:19,330
Ese será el lugar donde entrenarás.
83
00:07:19,470 --> 00:07:20,470
Bien.
84
00:07:20,500 --> 00:07:21,600
¡Espera!
85
00:07:21,630 --> 00:07:24,270
¿Qué pasa?
86
00:07:24,330 --> 00:07:29,000
Necesitas el control de chakra de
Yamato durante todo el entrenamiento.
87
00:07:29,030 --> 00:07:30,570
Cuento contigo, Yamato.
88
00:07:30,770 --> 00:07:31,770
Está bien.
89
00:07:54,700 --> 00:07:55,330
ESTABILIZAR
90
00:08:02,070 --> 00:08:04,300
¡Todo listo, Naruto!
91
00:08:06,070 --> 00:08:07,970
¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
92
00:08:23,770 --> 00:08:26,170
Crear una imagen mental de
mi chakra de viento y...
93
00:08:29,400 --> 00:08:31,570
Escucha. Para el viento imagina
que tu chakra se divide
94
00:08:31,600 --> 00:08:35,470
en dos mitades y que estas
se frotan entre sí.
95
00:08:35,570 --> 00:08:37,170
¿Se frotan entre sí?
96
00:08:37,370 --> 00:08:41,630
Y a medida que se van afilando unas a
otras en partes finas, las unes de nuevo.
97
00:08:42,070 --> 00:08:45,870
En partes finas y afiladas,
¿como una espada?
98
00:08:46,170 --> 00:08:50,230
Así es. El truco es fino... y afilado.
99
00:08:53,730 --> 00:08:55,900
¡Fino y afilado!
100
00:08:56,070 --> 00:08:57,770
¡Hagámoslo, chicos!
101
00:08:57,970 --> 00:08:59,030
¡Entendido!
102
00:09:05,200 --> 00:09:09,370
¡Maldición! El agua
apenas saltó un poco...
103
00:09:09,500 --> 00:09:11,100
¡Vamos a por el siguiente!
104
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
¡Entendido!
105
00:09:16,330 --> 00:09:20,000
Como era de esperarse,
esto tardará un tiempo.
106
00:09:22,330 --> 00:09:24,570
Sí, habrá que ser paciente.
107
00:09:50,830 --> 00:09:52,770
Ya tengo listos los ingredientes.
108
00:09:53,470 --> 00:09:56,900
¡Al fin puedo hacer mis Píldoras
Especiales de Comida de Sakura!
109
00:09:57,430 --> 00:10:01,670
Estoy segura de que se está
excediendo en su entrenamiento.
110
00:10:03,900 --> 00:10:04,530
Rayos...
111
00:10:04,900 --> 00:10:08,570
Ya no se hace eso de hacerse
fuerte sólo con determinación.
112
00:10:09,370 --> 00:10:12,830
Entrenar en exceso no sólo
supone una carga para el cuerpo,
113
00:10:12,870 --> 00:10:14,770
sino que también puede
tener el efecto inverso.
114
00:10:15,800 --> 00:10:20,230
Además, su contextura le permite esforzarse
mucho más que el resto de las personas.
115
00:10:23,530 --> 00:10:27,570
¡Es verdad! Lo menos que puedo hacer
es ayudarlo en la forma en la que pueda.
116
00:11:11,200 --> 00:11:12,570
¡Maldición!
117
00:11:13,400 --> 00:11:14,630
Demonios...
118
00:11:23,200 --> 00:11:25,870
Debe estar empezando a impacientarse.
119
00:11:28,630 --> 00:11:32,530
Es un templo. ¿Hay un Jinchuriki
en un lugar como este?
120
00:11:32,630 --> 00:11:33,830
Quién sabe...
121
00:11:34,400 --> 00:11:39,600
Pero no es un templo cualquiera.
Así que es probable que haya uno.
122
00:11:53,530 --> 00:11:54,600
¡¿Qué fue eso?!
123
00:11:54,630 --> 00:11:56,630
¡Alguien destruyó el sello
de la pared de hierro!
124
00:11:56,670 --> 00:11:58,400
¡Informen a Chiriku-sama!
125
00:11:59,700 --> 00:12:04,100
No parece que nadie de por aquí esté
interesado en convertirse a la religión de Jashin.
126
00:12:04,130 --> 00:12:05,870
Ninguno de ellos.
127
00:12:06,930 --> 00:12:09,770
Esa ropa... Son los de los rumores...
128
00:12:09,900 --> 00:12:12,030
¡No hay duda, es Akatsuki!
129
00:12:16,530 --> 00:12:17,970
¡Intrusos!
130
00:12:18,170 --> 00:12:19,370
¿Quiénes son?
131
00:12:19,500 --> 00:12:21,570
¡Pertenecen a Akatsuki!
132
00:12:23,000 --> 00:12:25,400
Sabía que en algún momento
vendrían aquí, pero...
133
00:12:26,000 --> 00:12:28,900
¡Yo los enfrentaré! Que el resto me cubra.
134
00:12:39,630 --> 00:12:42,900
Parece que tenemos a otro
habilidoso por aquí.
135
00:12:43,100 --> 00:12:44,700
No sólo lo parece.
136
00:12:45,070 --> 00:12:50,170
Tiene una recompensa de 30 millones
de ryou en nuestro Libro Bingo.
137
00:12:51,930 --> 00:12:56,000
Oye, no estás tras este tipo
por el dinero, ¿verdad?
138
00:12:56,100 --> 00:12:59,330
Irás al infierno si matas
a un monje por ese motivo.
139
00:12:59,570 --> 00:13:04,030
Con dinero puedes hacer lo que quieras
en el infierno. Así que me viene bien.
140
00:13:04,200 --> 00:13:08,430
No sé lo que buscan aquí,
pero márchense en silencio.
141
00:13:08,630 --> 00:13:11,500
Con que no quieres una
matanza innecesaria, ¿eh?
142
00:13:11,730 --> 00:13:14,830
Pero mi religión no funciona de esa manera.
143
00:13:15,430 --> 00:13:19,470
El Templo del Fuego es el mejor templo
de shinobis en el País del Fuego.
144
00:13:19,770 --> 00:13:25,700
Y se dice que sus monjes tienen un poder
especial conocido como el "Regalo de los Ermitaños".
145
00:13:26,270 --> 00:13:28,730
Y que el hombre con 30 millones de
ryou de recompensa formaba parte
146
00:13:28,770 --> 00:13:35,700
de los Doce Guardianes Ninja que protegían
al Señor Feudal del País del Fuego.
147
00:13:36,170 --> 00:13:40,570
La prueba de ello es ese taparrabos que
tiene el símbolo del País del Fuego...
148
00:13:41,170 --> 00:13:44,030
¿En serio? ¿Entonces es un tipo increíble?
149
00:13:44,300 --> 00:13:46,870
Ten cuidado. Morirás.
150
00:13:46,900 --> 00:13:50,300
Que no me vengas con eso...
151
00:13:50,930 --> 00:13:52,170
¡Kakuzu!
152
00:14:12,600 --> 00:14:14,070
¡¿Qué es eso?!
153
00:14:14,100 --> 00:14:17,100
No importa. Sigamos.
154
00:14:41,370 --> 00:14:42,800
¡Te tengo!
155
00:14:52,070 --> 00:14:54,100
– Increíble.
– ¡Chiriku-sama ganó!
156
00:15:02,530 --> 00:15:04,330
Les haré un funeral.
157
00:15:05,270 --> 00:15:09,400
Como si fuera a aceptar un
funeral de otra religión.
158
00:15:09,970 --> 00:15:12,930
Jashin-sama me daría un castigo divino.
159
00:15:13,830 --> 00:15:15,030
Estoy enfadado...
160
00:15:15,070 --> 00:15:18,730
Oye, si este tipo no es un Jinchuriki...
161
00:15:18,770 --> 00:15:22,400
Puedo seguir mis preceptos, ¿verdad?
162
00:15:22,770 --> 00:15:28,270
Haz lo que quieras. Pero
su cuerpo vale dinero.
163
00:15:28,630 --> 00:15:32,870
No te pases. Asegúrate de
que se mantenga reconocible.
164
00:15:34,570 --> 00:15:39,470
No deberías cambiar vida por dinero...
165
00:15:39,500 --> 00:15:40,770
Maldición.
166
00:15:40,870 --> 00:15:43,130
¡Kakuzu, no te metas!
167
00:15:43,330 --> 00:15:46,500
¡De este tipo me encargo yo!
168
00:15:49,000 --> 00:15:53,500
¡Soy Chiriku, del Templo del Fuego, y no
perderé contra unos herejes como ustedes!
169
00:15:56,370 --> 00:15:59,030
¡Entrada a la Iluminación:
Mil Brazos de la Muerte!
¡Raigou: Senjusatsu!
170
00:16:22,670 --> 00:16:27,330
Parece que aquí no había
ningún Jinchuriki.
171
00:16:27,700 --> 00:16:30,800
Cuando acabe con mis oraciones,
iremos al próximo sitio.
172
00:16:31,130 --> 00:16:32,200
No...
173
00:16:33,430 --> 00:16:37,300
Iremos a intercambiar su cuerpo por efectivo.
174
00:16:39,070 --> 00:16:41,070
El dinero es prioritario.
175
00:16:45,100 --> 00:16:50,070
Sabes, me estás empezando a
irritar con eso. De verdad...
176
00:16:55,700 --> 00:16:57,770
Tengo que informar a Konoha.
177
00:16:59,270 --> 00:17:01,700
Da igual, vámonos de una vez.
178
00:17:01,900 --> 00:17:06,100
El País del Fuego es enorme.
Tomémonos nuestro tiempo.
179
00:17:07,200 --> 00:17:10,800
Ves, nos estamos retrasando por tu culpa.
180
00:17:11,230 --> 00:17:12,370
¡Duele!
181
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
¡Oye, espera!
182
00:17:20,070 --> 00:17:21,570
¡Kakashi-sensei!
183
00:17:23,530 --> 00:17:26,970
¿No debería usar más clones?
184
00:17:27,170 --> 00:17:29,030
No podrás cortarla a menos que realices
el cambio de naturaleza de chakra
185
00:17:29,070 --> 00:17:31,400
con una gran cantidad de chakra de viento.
186
00:17:31,870 --> 00:17:35,830
Si aumentas el número de clones,
cada uno tendrá menos chakra.
187
00:17:36,200 --> 00:17:40,730
Además, viendo el ancho de
la cascada, sólo caben diez.
188
00:17:41,030 --> 00:17:43,730
Eh... ¿por qué haces eso?
189
00:17:43,830 --> 00:17:48,170
¡Entonces dinos algún
truco para hacerlo mejor!
190
00:17:48,670 --> 00:17:52,430
No estás reteniendo el chakra en
tu cuerpo el tiempo suficiente.
191
00:17:52,570 --> 00:17:54,830
Tómate tu tiempo y hazlo bien.
192
00:17:55,630 --> 00:17:59,170
¡Pero si tardo demasiado no podré
usarlo en una batalla de verdad!
193
00:17:59,600 --> 00:18:01,570
Esto es un entrenamiento.
194
00:18:01,630 --> 00:18:03,930
No te preocupes por batallas de verdad.
195
00:18:04,330 --> 00:18:06,000
Cuando te acostumbres a hacerlo,
lo harás más rápido.
196
00:18:06,300 --> 00:18:07,530
Pero...
197
00:18:08,030 --> 00:18:09,630
Escucha...
198
00:18:09,670 --> 00:18:13,030
Normalmente el entrenamiento de cambio de
naturaleza de chakra lleva varios años.
199
00:18:13,300 --> 00:18:16,570
Cortar una hoja debería
tomar unos seis meses.
200
00:18:16,900 --> 00:18:19,600
Y tú lo lograste en apenas un par de horas.
201
00:18:20,630 --> 00:18:22,000
No tengas prisa.
202
00:18:22,530 --> 00:18:25,400
Estás avanzando mucho más
rápido de lo previsto.
203
00:18:26,230 --> 00:18:28,200
Cuando le enseñé el Chidori
a Sasuke, un genio de verdad,
204
00:18:28,230 --> 00:18:33,330
tardó varios días en dominar
el cambio de naturaleza del rayo.
205
00:18:34,230 --> 00:18:35,970
TÁCTICAS DE SEDUCCIÓN
206
00:18:36,670 --> 00:18:40,000
¡Tengo que alcanzar a Sasuke!
207
00:18:47,400 --> 00:18:49,300
ESTABILIZAR
208
00:18:49,330 --> 00:18:50,470
Maldición...
209
00:18:55,900 --> 00:18:56,900
Tenzou...
210
00:19:01,530 --> 00:19:02,930
Entendido.
211
00:19:39,100 --> 00:19:40,770
Eso te costó un poco, ¿no?
212
00:19:40,800 --> 00:19:42,670
¡No! Para nada.
213
00:19:45,100 --> 00:19:46,330
N-Ni un poquito...
214
00:19:47,200 --> 00:19:48,730
Así que le costó...
215
00:19:49,630 --> 00:19:50,930
¡¿Qué tal, Naruto?!
216
00:19:51,470 --> 00:19:53,200
Ahora no tienes de qué quejarte, ¿verdad?
217
00:19:55,170 --> 00:19:57,200
¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
218
00:21:37,270 --> 00:21:40,370
¿Q-Qué es lo que dijiste?
¡¿Atacaron el Templo del Fuego?!
219
00:21:40,400 --> 00:21:42,000
Deben haber sido los de Akatsuki.
220
00:21:42,070 --> 00:21:45,630
Están visitando los lugares del País del
Fuego donde puede haber un Jinchuriki uno por uno.
221
00:21:45,870 --> 00:21:47,370
Al fin han venido.
222
00:21:47,430 --> 00:21:48,900
No los dejaremos salir del País del Fuego.
223
00:21:49,070 --> 00:21:51,770
¡Contacta de inmediato a los
veinte escuadrones nuevos!
224
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
¡Sí, señora!
225
00:21:52,830 --> 00:21:56,230
Quiero saber cuál es su objetivo,
pero son muy poderosos.
226
00:21:56,500 --> 00:21:59,600
¡Acaben con ellos si no pueden detenerlos!
227
00:22:00,330 --> 00:22:02,770
Próximo capítulo:
"Bajo el cielo estrellado".
227
00:22:03,305 --> 00:23:03,788