"Naruto: Shippuden" "Akatuski" shinkô

ID13212844
Movie Name"Naruto: Shippuden" "Akatuski" shinkô
Release NameLa invasión Akatsuki
Year2008
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1289145
Formatsrt
Download ZIP
Download 73. La invasión Akatsuki.srt
1 00:00:10,730 --> 00:00:11,900 Zetsu, ¿eh? 2 00:00:12,570 --> 00:00:15,300 Parece que han terminado. 3 00:00:15,470 --> 00:00:18,570 Al fin has terminado ese ritual tan largo, ¿eh? 4 00:00:19,530 --> 00:00:25,170 ¡Son todos unos ateos idiotas que no entienden mis rezos! 5 00:00:25,500 --> 00:00:31,600 Cuando estás solo y triste, sólo puedes confiar en ti mismo. 6 00:00:31,700 --> 00:00:33,630 No, te equivocas. 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,930 Sólo puedes confiar en el dinero. 8 00:00:36,970 --> 00:00:38,400 ¡Ah, ya empezamos! 9 00:00:38,600 --> 00:00:43,630 ¡Nos hemos retrasado con la caza de Jinchurikis a causa de tu trabajo secundario! 10 00:00:44,370 --> 00:00:48,770 Hice equipo contigo porque dijiste que la religión da ganancias. 11 00:00:48,830 --> 00:00:51,200 Me han dejado a cargo de las finanzas de Akatsuki. 12 00:00:51,230 --> 00:00:52,730 Ponte en mi lugar. 13 00:00:53,100 --> 00:00:55,570 El dinero es importante. 14 00:00:55,670 --> 00:00:59,670 Dejen eso de lado y busquen al próximo de inmediato. 15 00:01:00,130 --> 00:01:02,800 Yo me encargaré del Nibi. 16 00:01:07,970 --> 00:01:09,500 ¿Seguro que estás bien? 17 00:01:09,770 --> 00:01:11,370 Saliste del hospital ayer, ¿verdad? 18 00:01:11,530 --> 00:01:13,830 ¡Exageraron demasiado con eso! 19 00:01:14,300 --> 00:01:17,700 Dejen de hablar y continuemos con el entrenamiento... 20 00:01:17,730 --> 00:01:21,970 Me gustaría decir eso, pero primero repasemos los puntos básicos. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,670 ¡Olvida eso! 22 00:01:23,870 --> 00:01:26,930 ¡Apresurémonos y empecemos con el entrenamiento de mi nueva técnica definitiva! 23 00:01:28,970 --> 00:01:35,130 El Super Ultra Deluxe Rasengan, o el Special Naruto Uzumaki Rasengan, o algo así. 24 00:01:37,200 --> 00:01:41,530 Por eso es que estamos haciendo el cambio de naturaleza de chakra, ¿cierto? 25 00:01:41,770 --> 00:01:46,370 Las cinco naturalezas básicas son fuego, viento, agua, rayo y tierra. 26 00:01:46,530 --> 00:01:47,570 Y tú tienes... 27 00:01:47,600 --> 00:01:49,900 ¡Yo tengo chakra de naturaleza viento! 28 00:01:50,970 --> 00:01:54,330 De momento sigamos con lo que hemos hecho hasta ahora, ¿te parece? 29 00:01:54,470 --> 00:01:57,300 Técnica de Multiclones de Sombras. ¡Bien! ¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 30 00:02:03,770 --> 00:02:06,370 ¡Fino y afilado! 31 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 32 00:02:20,130 --> 00:02:21,700 ¡Lo logramos! 33 00:02:25,030 --> 00:02:28,030 ¡¿Qué te pareció, Kakashi-sensei?! 34 00:02:30,300 --> 00:02:31,300 ¿Eh? 35 00:02:41,270 --> 00:02:42,730 Si es que... 36 00:02:43,270 --> 00:02:45,970 Todavía se está recuperando y va y se esfuerza de más... 37 00:02:46,300 --> 00:02:50,930 Los multiclones de sombra son usados principalmente para aumentar los efectos del entrenamiento. 38 00:02:51,270 --> 00:02:54,370 No hace falta usarlos para mostrar los resultados del entrenamiento. 39 00:02:54,930 --> 00:02:57,330 Bueno, así es Naruto. 40 00:04:28,870 --> 00:04:33,500 La Invasión de Akatsuki 41 00:04:36,270 --> 00:04:38,570 ¿Qué tan dentro de las montañas está? 42 00:04:38,770 --> 00:04:39,970 Ya casi llegamos. 43 00:04:41,100 --> 00:04:42,970 ¡Me has dicho eso todo el tiempo! 44 00:04:45,900 --> 00:04:49,400 Oye, no me jodas. ¡¿Tenemos que subir de nuevo?! 45 00:04:49,700 --> 00:04:52,530 ¡¿Qué harás si el Jinchuriki no está ahí?! 46 00:04:52,600 --> 00:04:54,030 ¡Voy a estar muy molesto! 47 00:04:54,400 --> 00:04:59,070 No importa lo más mínimo lo que pienses. Si continúas quejándote como un niño... 48 00:05:00,630 --> 00:05:01,730 te mataré. 49 00:05:02,100 --> 00:05:06,100 ¡Te he dicho que no me vengas con eso, Kakuzu! 50 00:05:08,400 --> 00:05:11,630 Rayos, qué tipo más antisocial. 51 00:05:14,870 --> 00:05:17,370 Aunque ocurran muchos cambios... 52 00:05:17,400 --> 00:05:20,430 este es el mejor plan dadas las condiciones actuales, ¿verdad? 53 00:05:20,670 --> 00:05:21,670 Sí. 54 00:05:23,270 --> 00:05:26,770 Compílalo y que esté listo para transmitir en dos o tres días. 55 00:05:27,370 --> 00:05:28,500 Entendido. 56 00:05:34,830 --> 00:05:36,500 Lamento causarte tantas molestias. 57 00:05:37,100 --> 00:05:39,630 Pero no podemos quedarnos sentados sin hacer nada. 58 00:05:45,070 --> 00:05:46,330 ¿Estás despierto? 59 00:05:47,470 --> 00:05:48,570 ¿Eh? 60 00:05:48,600 --> 00:05:50,900 Volví a... 61 00:05:51,830 --> 00:05:53,030 Sigue descansando. 62 00:05:53,870 --> 00:05:58,370 Cuando entrenas usando los multiclones de sombra te cansas fácilmente. 63 00:05:59,030 --> 00:06:01,600 Reanudemos el entrenamiento después de que hayas descansado un rato más. 64 00:06:02,100 --> 00:06:04,070 ¿Qué haremos a continuación? 65 00:06:04,170 --> 00:06:05,200 ¿A continuación? 66 00:06:07,270 --> 00:06:08,870 El siguiente paso es... 67 00:06:11,630 --> 00:06:12,970 cortar la cascada. 68 00:06:14,400 --> 00:06:18,570 Pon tus manos en la cascada, y córtala por la mitad con tu chakra de viento. 69 00:06:19,670 --> 00:06:21,530 ¿Cortarla? ¿La cascada? 70 00:06:21,970 --> 00:06:23,500 En este entrenamiento tienes que crear instantáneamente un cambio de naturaleza de chakra 71 00:06:23,530 --> 00:06:25,000 en una gran cantidad de chakra. 72 00:06:25,370 --> 00:06:28,170 Si no, no serás capaz de cortar la cascada. 73 00:06:28,630 --> 00:06:32,830 Si superas esta etapa del entrenamiento, podrás usarlo en una batalla de verdad. 74 00:06:34,030 --> 00:06:35,100 ¡Kakashi-sensei! 75 00:06:35,600 --> 00:06:40,370 Si puedo hacerlo, significa que habré aprendido un cambio de naturaleza de chakra, ¿verdad? 76 00:06:41,700 --> 00:06:45,400 ¡Muy bien! ¡Estoy mejorando! 77 00:06:46,100 --> 00:06:52,570 Nunca pensé que el torpe de Naruto podría aprender el cambio de chakra tan rápido. 78 00:06:53,270 --> 00:06:56,630 Este método de entrenamiento fue un éxito. 79 00:06:57,170 --> 00:06:58,700 ¡Fin del receso! 80 00:06:58,970 --> 00:07:01,270 ¡De vuelta al entrenamiento! 81 00:07:05,700 --> 00:07:06,930 ¡Técnica de Arte Ninja de Madera! ¡Mokuton no Jutsu! 82 00:07:17,370 --> 00:07:19,330 Ese será el lugar donde entrenarás. 83 00:07:19,470 --> 00:07:20,470 Bien. 84 00:07:20,500 --> 00:07:21,600 ¡Espera! 85 00:07:21,630 --> 00:07:24,270 ¿Qué pasa? 86 00:07:24,330 --> 00:07:29,000 Necesitas el control de chakra de Yamato durante todo el entrenamiento. 87 00:07:29,030 --> 00:07:30,570 Cuento contigo, Yamato. 88 00:07:30,770 --> 00:07:31,770 Está bien. 89 00:07:54,700 --> 00:07:55,330 ESTABILIZAR 90 00:08:02,070 --> 00:08:04,300 ¡Todo listo, Naruto! 91 00:08:06,070 --> 00:08:07,970 ¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 92 00:08:23,770 --> 00:08:26,170 Crear una imagen mental de mi chakra de viento y... 93 00:08:29,400 --> 00:08:31,570 Escucha. Para el viento imagina que tu chakra se divide 94 00:08:31,600 --> 00:08:35,470 en dos mitades y que estas se frotan entre sí. 95 00:08:35,570 --> 00:08:37,170 ¿Se frotan entre sí? 96 00:08:37,370 --> 00:08:41,630 Y a medida que se van afilando unas a otras en partes finas, las unes de nuevo. 97 00:08:42,070 --> 00:08:45,870 En partes finas y afiladas, ¿como una espada? 98 00:08:46,170 --> 00:08:50,230 Así es. El truco es fino... y afilado. 99 00:08:53,730 --> 00:08:55,900 ¡Fino y afilado! 100 00:08:56,070 --> 00:08:57,770 ¡Hagámoslo, chicos! 101 00:08:57,970 --> 00:08:59,030 ¡Entendido! 102 00:09:05,200 --> 00:09:09,370 ¡Maldición! El agua apenas saltó un poco... 103 00:09:09,500 --> 00:09:11,100 ¡Vamos a por el siguiente! 104 00:09:11,130 --> 00:09:12,130 ¡Entendido! 105 00:09:16,330 --> 00:09:20,000 Como era de esperarse, esto tardará un tiempo. 106 00:09:22,330 --> 00:09:24,570 Sí, habrá que ser paciente. 107 00:09:50,830 --> 00:09:52,770 Ya tengo listos los ingredientes. 108 00:09:53,470 --> 00:09:56,900 ¡Al fin puedo hacer mis Píldoras Especiales de Comida de Sakura! 109 00:09:57,430 --> 00:10:01,670 Estoy segura de que se está excediendo en su entrenamiento. 110 00:10:03,900 --> 00:10:04,530 Rayos... 111 00:10:04,900 --> 00:10:08,570 Ya no se hace eso de hacerse fuerte sólo con determinación. 112 00:10:09,370 --> 00:10:12,830 Entrenar en exceso no sólo supone una carga para el cuerpo, 113 00:10:12,870 --> 00:10:14,770 sino que también puede tener el efecto inverso. 114 00:10:15,800 --> 00:10:20,230 Además, su contextura le permite esforzarse mucho más que el resto de las personas. 115 00:10:23,530 --> 00:10:27,570 ¡Es verdad! Lo menos que puedo hacer es ayudarlo en la forma en la que pueda. 116 00:11:11,200 --> 00:11:12,570 ¡Maldición! 117 00:11:13,400 --> 00:11:14,630 Demonios... 118 00:11:23,200 --> 00:11:25,870 Debe estar empezando a impacientarse. 119 00:11:28,630 --> 00:11:32,530 Es un templo. ¿Hay un Jinchuriki en un lugar como este? 120 00:11:32,630 --> 00:11:33,830 Quién sabe... 121 00:11:34,400 --> 00:11:39,600 Pero no es un templo cualquiera. Así que es probable que haya uno. 122 00:11:53,530 --> 00:11:54,600 ¡¿Qué fue eso?! 123 00:11:54,630 --> 00:11:56,630 ¡Alguien destruyó el sello de la pared de hierro! 124 00:11:56,670 --> 00:11:58,400 ¡Informen a Chiriku-sama! 125 00:11:59,700 --> 00:12:04,100 No parece que nadie de por aquí esté interesado en convertirse a la religión de Jashin. 126 00:12:04,130 --> 00:12:05,870 Ninguno de ellos. 127 00:12:06,930 --> 00:12:09,770 Esa ropa... Son los de los rumores... 128 00:12:09,900 --> 00:12:12,030 ¡No hay duda, es Akatsuki! 129 00:12:16,530 --> 00:12:17,970 ¡Intrusos! 130 00:12:18,170 --> 00:12:19,370 ¿Quiénes son? 131 00:12:19,500 --> 00:12:21,570 ¡Pertenecen a Akatsuki! 132 00:12:23,000 --> 00:12:25,400 Sabía que en algún momento vendrían aquí, pero... 133 00:12:26,000 --> 00:12:28,900 ¡Yo los enfrentaré! Que el resto me cubra. 134 00:12:39,630 --> 00:12:42,900 Parece que tenemos a otro habilidoso por aquí. 135 00:12:43,100 --> 00:12:44,700 No sólo lo parece. 136 00:12:45,070 --> 00:12:50,170 Tiene una recompensa de 30 millones de ryou en nuestro Libro Bingo. 137 00:12:51,930 --> 00:12:56,000 Oye, no estás tras este tipo por el dinero, ¿verdad? 138 00:12:56,100 --> 00:12:59,330 Irás al infierno si matas a un monje por ese motivo. 139 00:12:59,570 --> 00:13:04,030 Con dinero puedes hacer lo que quieras en el infierno. Así que me viene bien. 140 00:13:04,200 --> 00:13:08,430 No sé lo que buscan aquí, pero márchense en silencio. 141 00:13:08,630 --> 00:13:11,500 Con que no quieres una matanza innecesaria, ¿eh? 142 00:13:11,730 --> 00:13:14,830 Pero mi religión no funciona de esa manera. 143 00:13:15,430 --> 00:13:19,470 El Templo del Fuego es el mejor templo de shinobis en el País del Fuego. 144 00:13:19,770 --> 00:13:25,700 Y se dice que sus monjes tienen un poder especial conocido como el "Regalo de los Ermitaños". 145 00:13:26,270 --> 00:13:28,730 Y que el hombre con 30 millones de ryou de recompensa formaba parte 146 00:13:28,770 --> 00:13:35,700 de los Doce Guardianes Ninja que protegían al Señor Feudal del País del Fuego. 147 00:13:36,170 --> 00:13:40,570 La prueba de ello es ese taparrabos que tiene el símbolo del País del Fuego... 148 00:13:41,170 --> 00:13:44,030 ¿En serio? ¿Entonces es un tipo increíble? 149 00:13:44,300 --> 00:13:46,870 Ten cuidado. Morirás. 150 00:13:46,900 --> 00:13:50,300 Que no me vengas con eso... 151 00:13:50,930 --> 00:13:52,170 ¡Kakuzu! 152 00:14:12,600 --> 00:14:14,070 ¡¿Qué es eso?! 153 00:14:14,100 --> 00:14:17,100 No importa. Sigamos. 154 00:14:41,370 --> 00:14:42,800 ¡Te tengo! 155 00:14:52,070 --> 00:14:54,100 – Increíble. – ¡Chiriku-sama ganó! 156 00:15:02,530 --> 00:15:04,330 Les haré un funeral. 157 00:15:05,270 --> 00:15:09,400 Como si fuera a aceptar un funeral de otra religión. 158 00:15:09,970 --> 00:15:12,930 Jashin-sama me daría un castigo divino. 159 00:15:13,830 --> 00:15:15,030 Estoy enfadado... 160 00:15:15,070 --> 00:15:18,730 Oye, si este tipo no es un Jinchuriki... 161 00:15:18,770 --> 00:15:22,400 Puedo seguir mis preceptos, ¿verdad? 162 00:15:22,770 --> 00:15:28,270 Haz lo que quieras. Pero su cuerpo vale dinero. 163 00:15:28,630 --> 00:15:32,870 No te pases. Asegúrate de que se mantenga reconocible. 164 00:15:34,570 --> 00:15:39,470 No deberías cambiar vida por dinero... 165 00:15:39,500 --> 00:15:40,770 Maldición. 166 00:15:40,870 --> 00:15:43,130 ¡Kakuzu, no te metas! 167 00:15:43,330 --> 00:15:46,500 ¡De este tipo me encargo yo! 168 00:15:49,000 --> 00:15:53,500 ¡Soy Chiriku, del Templo del Fuego, y no perderé contra unos herejes como ustedes! 169 00:15:56,370 --> 00:15:59,030 ¡Entrada a la Iluminación: Mil Brazos de la Muerte! ¡Raigou: Senjusatsu! 170 00:16:22,670 --> 00:16:27,330 Parece que aquí no había ningún Jinchuriki. 171 00:16:27,700 --> 00:16:30,800 Cuando acabe con mis oraciones, iremos al próximo sitio. 172 00:16:31,130 --> 00:16:32,200 No... 173 00:16:33,430 --> 00:16:37,300 Iremos a intercambiar su cuerpo por efectivo. 174 00:16:39,070 --> 00:16:41,070 El dinero es prioritario. 175 00:16:45,100 --> 00:16:50,070 Sabes, me estás empezando a irritar con eso. De verdad... 176 00:16:55,700 --> 00:16:57,770 Tengo que informar a Konoha. 177 00:16:59,270 --> 00:17:01,700 Da igual, vámonos de una vez. 178 00:17:01,900 --> 00:17:06,100 El País del Fuego es enorme. Tomémonos nuestro tiempo. 179 00:17:07,200 --> 00:17:10,800 Ves, nos estamos retrasando por tu culpa. 180 00:17:11,230 --> 00:17:12,370 ¡Duele! 181 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 ¡Oye, espera! 182 00:17:20,070 --> 00:17:21,570 ¡Kakashi-sensei! 183 00:17:23,530 --> 00:17:26,970 ¿No debería usar más clones? 184 00:17:27,170 --> 00:17:29,030 No podrás cortarla a menos que realices el cambio de naturaleza de chakra 185 00:17:29,070 --> 00:17:31,400 con una gran cantidad de chakra de viento. 186 00:17:31,870 --> 00:17:35,830 Si aumentas el número de clones, cada uno tendrá menos chakra. 187 00:17:36,200 --> 00:17:40,730 Además, viendo el ancho de la cascada, sólo caben diez. 188 00:17:41,030 --> 00:17:43,730 Eh... ¿por qué haces eso? 189 00:17:43,830 --> 00:17:48,170 ¡Entonces dinos algún truco para hacerlo mejor! 190 00:17:48,670 --> 00:17:52,430 No estás reteniendo el chakra en tu cuerpo el tiempo suficiente. 191 00:17:52,570 --> 00:17:54,830 Tómate tu tiempo y hazlo bien. 192 00:17:55,630 --> 00:17:59,170 ¡Pero si tardo demasiado no podré usarlo en una batalla de verdad! 193 00:17:59,600 --> 00:18:01,570 Esto es un entrenamiento. 194 00:18:01,630 --> 00:18:03,930 No te preocupes por batallas de verdad. 195 00:18:04,330 --> 00:18:06,000 Cuando te acostumbres a hacerlo, lo harás más rápido. 196 00:18:06,300 --> 00:18:07,530 Pero... 197 00:18:08,030 --> 00:18:09,630 Escucha... 198 00:18:09,670 --> 00:18:13,030 Normalmente el entrenamiento de cambio de naturaleza de chakra lleva varios años. 199 00:18:13,300 --> 00:18:16,570 Cortar una hoja debería tomar unos seis meses. 200 00:18:16,900 --> 00:18:19,600 Y tú lo lograste en apenas un par de horas. 201 00:18:20,630 --> 00:18:22,000 No tengas prisa. 202 00:18:22,530 --> 00:18:25,400 Estás avanzando mucho más rápido de lo previsto. 203 00:18:26,230 --> 00:18:28,200 Cuando le enseñé el Chidori a Sasuke, un genio de verdad, 204 00:18:28,230 --> 00:18:33,330 tardó varios días en dominar el cambio de naturaleza del rayo. 205 00:18:34,230 --> 00:18:35,970 TÁCTICAS DE SEDUCCIÓN 206 00:18:36,670 --> 00:18:40,000 ¡Tengo que alcanzar a Sasuke! 207 00:18:47,400 --> 00:18:49,300 ESTABILIZAR 208 00:18:49,330 --> 00:18:50,470 Maldición... 209 00:18:55,900 --> 00:18:56,900 Tenzou... 210 00:19:01,530 --> 00:19:02,930 Entendido. 211 00:19:39,100 --> 00:19:40,770 Eso te costó un poco, ¿no? 212 00:19:40,800 --> 00:19:42,670 ¡No! Para nada. 213 00:19:45,100 --> 00:19:46,330 N-Ni un poquito... 214 00:19:47,200 --> 00:19:48,730 Así que le costó... 215 00:19:49,630 --> 00:19:50,930 ¡¿Qué tal, Naruto?! 216 00:19:51,470 --> 00:19:53,200 Ahora no tienes de qué quejarte, ¿verdad? 217 00:19:55,170 --> 00:19:57,200 ¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 218 00:21:37,270 --> 00:21:40,370 ¿Q-Qué es lo que dijiste? ¡¿Atacaron el Templo del Fuego?! 219 00:21:40,400 --> 00:21:42,000 Deben haber sido los de Akatsuki. 220 00:21:42,070 --> 00:21:45,630 Están visitando los lugares del País del Fuego donde puede haber un Jinchuriki uno por uno. 221 00:21:45,870 --> 00:21:47,370 Al fin han venido. 222 00:21:47,430 --> 00:21:48,900 No los dejaremos salir del País del Fuego. 223 00:21:49,070 --> 00:21:51,770 ¡Contacta de inmediato a los veinte escuadrones nuevos! 224 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 ¡Sí, señora! 225 00:21:52,830 --> 00:21:56,230 Quiero saber cuál es su objetivo, pero son muy poderosos. 226 00:21:56,500 --> 00:21:59,600 ¡Acaben con ellos si no pueden detenerlos! 227 00:22:00,330 --> 00:22:02,770 Próximo capítulo: "Bajo el cielo estrellado". 227 00:22:03,305 --> 00:23:03,788