"Naruto: Shippuden" Hoshizora no shita de
ID | 13212846 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Hoshizora no shita de |
Release Name | Bajo el cielo estrellado |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1289147 |
Format | srt |
1
00:00:10,430 --> 00:00:12,270
¡Técnica de Multiclones de Sombras!
¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,130
¡Maldición!
4
00:00:41,330 --> 00:00:43,670
Oye, no seas tan impaciente.
5
00:00:48,530 --> 00:00:52,370
Tu entrenamiento está yendo bien.
Es sólo cuestión de tiempo.
6
00:00:53,070 --> 00:00:57,570
Si es sólo cuestión de tiempo, entonces
deberías dejar que entrene sin descansar.
7
00:00:58,930 --> 00:01:02,270
Sé que eres resistente, pero...
8
00:01:09,630 --> 00:01:12,800
E-Estoy listo para hacerlo
en cualquier momento.
9
00:01:14,700 --> 00:01:15,700
¡Estoy bien!
10
00:01:17,530 --> 00:01:20,730
C-Capitán Yamato... Me asustas.
11
00:02:52,530 --> 00:02:58,070
Bajo el Cielo Estrellado
12
00:03:02,430 --> 00:03:04,400
Cárgalo por un rato.
13
00:03:04,930 --> 00:03:06,500
Oye, oye, oye.
14
00:03:06,530 --> 00:03:08,730
Tú eres el que siempre
está hablando de dinero.
15
00:03:09,130 --> 00:03:11,130
Tú cárgalo todo el tiempo.
16
00:03:11,530 --> 00:03:13,430
Es tu valiosa recompensa, ¿verdad?
17
00:03:16,370 --> 00:03:20,000
¿Por qué esa mirada?
18
00:03:21,030 --> 00:03:25,000
Algún día de seguro te voy a matar.
19
00:03:25,600 --> 00:03:29,730
Te he dicho que no me vengas con eso, Kakuzu.
20
00:04:15,230 --> 00:04:20,870
Vaya, se encuentra bien. Parece que
no necesitaba mis píldoras de comida.
21
00:04:21,670 --> 00:04:23,300
Creo que sí las necesita.
22
00:04:25,600 --> 00:04:28,530
¡Oye! ¿Hace cuánto estás ahí?
23
00:04:28,870 --> 00:04:31,200
Desde un rato antes de que llegaras.
24
00:04:31,570 --> 00:04:34,430
¡No puede ser! No me di cuenta...
25
00:04:34,900 --> 00:04:36,930
Ni siquiera sentí tu presencia.
26
00:04:38,800 --> 00:04:40,000
Lo siento.
27
00:04:40,700 --> 00:04:44,500
Dejando eso de lado, ese entrenamiento
es más duro de lo que parece.
28
00:04:45,430 --> 00:04:48,500
Desde mi punto de vista,
Naruto no es muy habilidoso.
29
00:04:49,230 --> 00:04:55,600
Tiene que estar completamente concentrado
al llevar sus clones de sombra al límite.
30
00:04:57,170 --> 00:05:00,770
La fatiga que debe producir eso debe ser enorme en
comparación a la que produce un entrenamiento normal.
31
00:05:04,100 --> 00:05:06,430
Sí, así es...
32
00:05:06,970 --> 00:05:07,970
Eso...
33
00:05:09,370 --> 00:05:11,200
CONCEPTOS BÁSICOS
DE CAMBIO DE NATURALEZA DE CHAKRA
es lo que decía en este libro...
34
00:05:12,670 --> 00:05:14,530
No tienes que esconderlo.
35
00:05:14,930 --> 00:05:18,930
Pensé que te molestaría que todavía
confíe en el conocimiento de los libros.
36
00:05:20,470 --> 00:05:21,470
Lo sabía...
37
00:05:22,300 --> 00:05:24,330
Lo siento. No me refería a eso.
38
00:05:24,530 --> 00:05:26,270
No hay problema.
39
00:05:27,400 --> 00:05:31,370
Lo miraste porque te
preocupaba un amigo, ¿no?
40
00:05:31,400 --> 00:05:35,070
Los libros resultan útiles
en ocasiones como esta.
41
00:05:35,470 --> 00:05:37,900
Así que en verdad tienes un lado bueno.
42
00:05:38,170 --> 00:05:40,370
¿Qué? ¿Que soy bueno...?
43
00:05:43,200 --> 00:05:47,300
Vámonos así no interrumpimos
su entrenamiento.
44
00:05:58,300 --> 00:06:02,530
Se han convertido en un buen
equipo mientras estaba fuera.
45
00:06:05,730 --> 00:06:08,230
Bueno, eso es para alegrarse.
46
00:06:28,130 --> 00:06:29,130
¡Naruto!
47
00:06:30,930 --> 00:06:36,970
Deshaz los clones de sombra por un momento para que
reflexiones sobre los resultados de tu entrenamiento.
48
00:06:37,500 --> 00:06:39,330
Acumula tu experiencia.
49
00:06:39,430 --> 00:06:40,430
¡Entendido!
50
00:06:43,000 --> 00:06:45,530
¿Y bien? ¿Puedes sentirlo?
51
00:06:46,400 --> 00:06:48,900
Todavía me falta mucho.
52
00:06:50,470 --> 00:06:52,630
Voy a seguir entrenando...
53
00:06:54,870 --> 00:06:57,730
Te dije que te estás excediendo.
54
00:07:00,170 --> 00:07:01,270
¿Qué es eso?
55
00:07:01,730 --> 00:07:03,370
Sakura lo trajo para ti.
56
00:07:03,930 --> 00:07:06,400
Son píldoras de comida,
y hay una nota adentro.
57
00:07:10,930 --> 00:07:16,070
Come una de mis píldoras especiales de
comida y sigue entrenando duro. – Sakura
58
00:07:16,970 --> 00:07:18,270
Sakura-chan...
59
00:07:20,530 --> 00:07:23,000
Las píldoras de comida
caseras de Sakura-chan.
60
00:07:23,130 --> 00:07:24,570
¡A comerlas!
61
00:07:33,600 --> 00:07:38,200
Sakura-chan, no puedo comer esto...
62
00:07:39,500 --> 00:07:44,130
¡Bien, a continuar con mi entrenamiento!
¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
63
00:08:27,200 --> 00:08:32,930
Estoy segura de que Naruto ha podido
continuar con su entrenamiento gracias a mis píldoras.
64
00:08:42,800 --> 00:08:45,070
¡I-Increíble!
65
00:08:48,700 --> 00:08:51,630
¡Naruto! ¿Por qué no descansas un rato?
66
00:08:52,200 --> 00:08:57,600
¡No podré alcanzar a
Sasuke si me rindo ahora!
67
00:09:21,370 --> 00:09:22,700
HIERBAS MEDICINALES
68
00:09:22,730 --> 00:09:24,200
Vaya, si es Sakura.
69
00:09:26,630 --> 00:09:28,700
Iruka-sensei.
70
00:09:29,730 --> 00:09:32,770
¡Lo de Naruto fue increíble!
71
00:09:33,300 --> 00:09:35,830
Ayudó mucho a la aldea durante
la última crisis, ¿eh?
72
00:09:36,830 --> 00:09:38,930
Yo también lo hice...
73
00:09:39,430 --> 00:09:40,570
Era broma.
74
00:09:42,500 --> 00:09:43,770
Perdona, perdona.
75
00:09:43,970 --> 00:09:46,630
Después de todo eres la
alumna de Tsunade-sama.
76
00:09:47,170 --> 00:09:50,570
Estoy orgulloso de haber tenido
unos alumnos tan extraordinarios.
77
00:09:51,430 --> 00:09:54,400
Sobre todo a los que les cuesta
el estudio, son adorables.
78
00:09:55,100 --> 00:09:59,300
Hasta Naruto está con un entrenamiento
que sólo él puede hacer, ¿verdad?
79
00:09:59,630 --> 00:10:01,000
Es algo destacable.
80
00:10:01,570 --> 00:10:04,170
Yo he sido extraordinaria desde el principio.
81
00:10:04,900 --> 00:10:07,570
Perdona por no ser una alumna adorable.
82
00:10:07,700 --> 00:10:10,970
Eh, vamos, hoy se te ve de mal humor...
83
00:10:12,570 --> 00:10:15,230
Pero sí que se ha hecho más fuerte.
84
00:10:16,330 --> 00:10:19,770
Si, ha cambiado. Todos han cambiado.
85
00:10:20,630 --> 00:10:24,930
Mis alumnos están creciendo
y volviéndose más fuertes.
86
00:10:36,600 --> 00:10:37,630
¿Eso es...?
87
00:10:44,830 --> 00:10:45,830
Ya veo.
88
00:10:46,270 --> 00:10:47,830
Incluso Chiriku ha...
89
00:10:49,430 --> 00:10:51,800
Justo me encontraba patrullando...
90
00:10:52,600 --> 00:10:54,530
Y cuando volví ya era demasiado tarde.
91
00:10:55,630 --> 00:10:57,500
Deben haber sido los de Akatsuki.
92
00:10:58,130 --> 00:11:02,670
Están visitando los lugares del País del
Fuego donde puede haber un Jinchuriki uno por uno.
93
00:11:04,730 --> 00:11:07,300
Al fin han venido.
94
00:11:09,900 --> 00:11:11,730
No los dejaremos salir del País del Fuego.
95
00:11:12,100 --> 00:11:15,500
¡Contacta de inmediato a los
veinte escuadrones nuevos!
96
00:11:22,770 --> 00:11:24,400
Eso es todo.
97
00:11:30,400 --> 00:11:32,900
¿Alguien tiene alguna duda?
98
00:11:34,570 --> 00:11:35,570
¿Qué pasa?
99
00:11:36,630 --> 00:11:40,630
Se suponía que allí estaba Chiriku, un
antiguo miembro de los Doce Guardianes Ninja.
100
00:11:41,370 --> 00:11:43,300
¿Qué pasó con él?
101
00:11:48,870 --> 00:11:53,370
Chiriku-sama también
fue asesinado por ellos.
102
00:12:05,630 --> 00:12:08,130
¿Chiriku fue asesinado? No puede ser...
103
00:12:20,400 --> 00:12:25,630
Por el orgullo de Konoha, y sobre todo,
por la seguridad del País del Fuego,
104
00:12:25,670 --> 00:12:29,300
no podemos dejar que
sigan arrasando con todo.
105
00:12:31,800 --> 00:12:35,130
Quiero saber cuál es su objetivo,
pero son muy peligrosos.
106
00:12:37,800 --> 00:12:40,230
¡No dejen que salgan del País
del Fuego, de ninguna manera!
107
00:12:40,530 --> 00:12:45,770
¡Encuéntrenlos como sea, y si
no pueden capturarlos, mátenlos!
108
00:12:46,330 --> 00:12:47,430
¡Vamos!
109
00:12:47,470 --> 00:12:48,470
¡Dispérsense!
110
00:13:00,430 --> 00:13:03,530
Daré lo mejor de mí para no manchar
el nombre del antiguo Equipo Asuma.
111
00:13:03,930 --> 00:13:07,200
¡Demos lo mejor de nosotros,
Shikamaru, Asuma-sensei!
112
00:13:15,700 --> 00:13:17,000
Entonces...
113
00:13:17,130 --> 00:13:19,970
Bien, empezaremos por el Templo del Fuego.
114
00:13:32,570 --> 00:13:34,500
Alguien tiene que hacerlo.
115
00:13:37,800 --> 00:13:38,830
Vámonos.
116
00:14:01,770 --> 00:14:03,300
Asuma-sensei...
117
00:14:03,670 --> 00:14:04,670
¿Qué pasa?
118
00:14:07,970 --> 00:14:12,400
Parece que conocías a Chiriku
del Templo del Fuego.
119
00:14:12,700 --> 00:14:15,070
Sí, ¿no te lo había dicho?
120
00:14:17,570 --> 00:14:19,870
Éramos compañeros de armas.
121
00:14:20,700 --> 00:14:25,300
En la época en la que abandoné Konoha
y era uno de los Doce Guardianes Ninja.
122
00:14:30,200 --> 00:14:32,670
El Templo de Fuego está
cerca. ¡Apresurémonos!
123
00:15:24,300 --> 00:15:26,370
Qué bella luna.
124
00:15:54,370 --> 00:15:56,530
¡Eres increíble, Sakura-chan!
125
00:15:56,630 --> 00:15:58,670
¡Es lo que esperaba de la
chica que sabía que eras!
126
00:16:08,070 --> 00:16:10,130
Todos han cambiado.
127
00:16:11,700 --> 00:16:13,970
Es verdad. Hemos cambiado.
128
00:16:17,930 --> 00:16:22,870
Naruto sigue persiguiendo a Sasuke-kun y lleva a
cabo un entrenamiento que nadie más puede hacer.
129
00:16:35,430 --> 00:16:36,970
Este Naruto...
130
00:16:44,430 --> 00:16:47,930
Lo único que puedo hacer
por él son cosas pequeñas.
131
00:16:49,400 --> 00:16:52,370
Lo que importa no es el tamaño
de las cosas que puedas hacer.
132
00:16:54,430 --> 00:16:59,370
Lo que importa es la fuerza de los
sentimientos que tengas hacia Naruto.
133
00:17:26,170 --> 00:17:27,600
¿Una estrella fugaz?
134
00:17:38,670 --> 00:17:39,870
Sasuke...
135
00:17:59,670 --> 00:18:01,730
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu.
136
00:18:17,070 --> 00:18:18,270
¡Maldición!
137
00:18:27,530 --> 00:18:28,770
Sasuke...
138
00:18:36,070 --> 00:18:44,370
Mientras no me rinda y siga sin
descansar, llegaré a un punto donde...
139
00:18:45,600 --> 00:18:47,000
¡Vamos!
140
00:18:53,270 --> 00:18:54,470
¡Bien!
141
00:18:55,970 --> 00:18:59,070
Este método de entrenamiento
funciona bastante bien.
142
00:18:59,430 --> 00:19:01,570
Naruto está progresando tan rápidamente.
143
00:19:02,100 --> 00:19:06,330
No, no es tan sólo el
método de entrenamiento.
144
00:19:09,630 --> 00:19:12,030
Sasuke también tiene que ver en esto.
145
00:19:14,370 --> 00:19:17,930
– ¡Cortamos la cascada!
– ¡De verdad la cortamos!
146
00:19:24,600 --> 00:19:26,130
Bien hecho.
147
00:19:26,170 --> 00:19:30,000
Con esto podemos empezar a
desarrollar tu nueva técnica.
148
00:19:31,570 --> 00:19:34,030
Bien, entendido...
149
00:19:37,900 --> 00:19:39,630
¡¿Estás bien, Naruto?!
150
00:19:40,270 --> 00:19:42,270
Parece que se excedió un poco.
151
00:19:46,430 --> 00:19:48,130
¿Q-Qué sucede?
152
00:19:50,230 --> 00:19:53,370
Tengo hambre...
153
00:19:54,430 --> 00:19:58,330
Sí que eres un chico sorprendente.
154
00:21:39,300 --> 00:21:41,830
Shizune, ¿hemos descubierto
lo que están tramando?
155
00:21:41,870 --> 00:21:46,770
Los veinte equipos están
buscando en la frontera
156
00:21:46,800 --> 00:21:49,300
y en un radio de 150 Km.
alrededor del Templo del Fuego.
157
00:21:49,470 --> 00:21:53,070
Sin embargo, parece que todavía
no han encontrado a los Akatsuki.
158
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
¿Por qué no?
159
00:21:54,270 --> 00:21:56,700
¡Los tenemos tan rodeados que
ni una hormiga podría escapar!
160
00:21:56,730 --> 00:21:58,630
–¡¿Por qué no los hemos encontrado todavía?!
–Es que...
161
00:21:58,670 --> 00:22:02,030
¡¿Y dónde está el informe del Equipo
Asuma, que iba al Templo del Fuego?!
162
00:22:02,730 --> 00:22:05,570
Próximo capítulo:
"La Oración del Viejo Monje".
162
00:22:06,305 --> 00:23:06,528