"Naruto: Shippuden" Hoshizora no shita de

ID13212846
Movie Name"Naruto: Shippuden" Hoshizora no shita de
Release NameBajo el cielo estrellado
Year2008
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1289147
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,430 --> 00:00:12,270 ¡Técnica de Multiclones de Sombras! ¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,100 --> 00:00:26,130 ¡Maldición! 4 00:00:41,330 --> 00:00:43,670 Oye, no seas tan impaciente. 5 00:00:48,530 --> 00:00:52,370 Tu entrenamiento está yendo bien. Es sólo cuestión de tiempo. 6 00:00:53,070 --> 00:00:57,570 Si es sólo cuestión de tiempo, entonces deberías dejar que entrene sin descansar. 7 00:00:58,930 --> 00:01:02,270 Sé que eres resistente, pero... 8 00:01:09,630 --> 00:01:12,800 E-Estoy listo para hacerlo en cualquier momento. 9 00:01:14,700 --> 00:01:15,700 ¡Estoy bien! 10 00:01:17,530 --> 00:01:20,730 C-Capitán Yamato... Me asustas. 11 00:02:52,530 --> 00:02:58,070 Bajo el Cielo Estrellado 12 00:03:02,430 --> 00:03:04,400 Cárgalo por un rato. 13 00:03:04,930 --> 00:03:06,500 Oye, oye, oye. 14 00:03:06,530 --> 00:03:08,730 Tú eres el que siempre está hablando de dinero. 15 00:03:09,130 --> 00:03:11,130 Tú cárgalo todo el tiempo. 16 00:03:11,530 --> 00:03:13,430 Es tu valiosa recompensa, ¿verdad? 17 00:03:16,370 --> 00:03:20,000 ¿Por qué esa mirada? 18 00:03:21,030 --> 00:03:25,000 Algún día de seguro te voy a matar. 19 00:03:25,600 --> 00:03:29,730 Te he dicho que no me vengas con eso, Kakuzu. 20 00:04:15,230 --> 00:04:20,870 Vaya, se encuentra bien. Parece que no necesitaba mis píldoras de comida. 21 00:04:21,670 --> 00:04:23,300 Creo que sí las necesita. 22 00:04:25,600 --> 00:04:28,530 ¡Oye! ¿Hace cuánto estás ahí? 23 00:04:28,870 --> 00:04:31,200 Desde un rato antes de que llegaras. 24 00:04:31,570 --> 00:04:34,430 ¡No puede ser! No me di cuenta... 25 00:04:34,900 --> 00:04:36,930 Ni siquiera sentí tu presencia. 26 00:04:38,800 --> 00:04:40,000 Lo siento. 27 00:04:40,700 --> 00:04:44,500 Dejando eso de lado, ese entrenamiento es más duro de lo que parece. 28 00:04:45,430 --> 00:04:48,500 Desde mi punto de vista, Naruto no es muy habilidoso. 29 00:04:49,230 --> 00:04:55,600 Tiene que estar completamente concentrado al llevar sus clones de sombra al límite. 30 00:04:57,170 --> 00:05:00,770 La fatiga que debe producir eso debe ser enorme en comparación a la que produce un entrenamiento normal. 31 00:05:04,100 --> 00:05:06,430 Sí, así es... 32 00:05:06,970 --> 00:05:07,970 Eso... 33 00:05:09,370 --> 00:05:11,200 CONCEPTOS BÁSICOS DE CAMBIO DE NATURALEZA DE CHAKRA es lo que decía en este libro... 34 00:05:12,670 --> 00:05:14,530 No tienes que esconderlo. 35 00:05:14,930 --> 00:05:18,930 Pensé que te molestaría que todavía confíe en el conocimiento de los libros. 36 00:05:20,470 --> 00:05:21,470 Lo sabía... 37 00:05:22,300 --> 00:05:24,330 Lo siento. No me refería a eso. 38 00:05:24,530 --> 00:05:26,270 No hay problema. 39 00:05:27,400 --> 00:05:31,370 Lo miraste porque te preocupaba un amigo, ¿no? 40 00:05:31,400 --> 00:05:35,070 Los libros resultan útiles en ocasiones como esta. 41 00:05:35,470 --> 00:05:37,900 Así que en verdad tienes un lado bueno. 42 00:05:38,170 --> 00:05:40,370 ¿Qué? ¿Que soy bueno...? 43 00:05:43,200 --> 00:05:47,300 Vámonos así no interrumpimos su entrenamiento. 44 00:05:58,300 --> 00:06:02,530 Se han convertido en un buen equipo mientras estaba fuera. 45 00:06:05,730 --> 00:06:08,230 Bueno, eso es para alegrarse. 46 00:06:28,130 --> 00:06:29,130 ¡Naruto! 47 00:06:30,930 --> 00:06:36,970 Deshaz los clones de sombra por un momento para que reflexiones sobre los resultados de tu entrenamiento. 48 00:06:37,500 --> 00:06:39,330 Acumula tu experiencia. 49 00:06:39,430 --> 00:06:40,430 ¡Entendido! 50 00:06:43,000 --> 00:06:45,530 ¿Y bien? ¿Puedes sentirlo? 51 00:06:46,400 --> 00:06:48,900 Todavía me falta mucho. 52 00:06:50,470 --> 00:06:52,630 Voy a seguir entrenando... 53 00:06:54,870 --> 00:06:57,730 Te dije que te estás excediendo. 54 00:07:00,170 --> 00:07:01,270 ¿Qué es eso? 55 00:07:01,730 --> 00:07:03,370 Sakura lo trajo para ti. 56 00:07:03,930 --> 00:07:06,400 Son píldoras de comida, y hay una nota adentro. 57 00:07:10,930 --> 00:07:16,070 Come una de mis píldoras especiales de comida y sigue entrenando duro. – Sakura 58 00:07:16,970 --> 00:07:18,270 Sakura-chan... 59 00:07:20,530 --> 00:07:23,000 Las píldoras de comida caseras de Sakura-chan. 60 00:07:23,130 --> 00:07:24,570 ¡A comerlas! 61 00:07:33,600 --> 00:07:38,200 Sakura-chan, no puedo comer esto... 62 00:07:39,500 --> 00:07:44,130 ¡Bien, a continuar con mi entrenamiento! ¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 63 00:08:27,200 --> 00:08:32,930 Estoy segura de que Naruto ha podido continuar con su entrenamiento gracias a mis píldoras. 64 00:08:42,800 --> 00:08:45,070 ¡I-Increíble! 65 00:08:48,700 --> 00:08:51,630 ¡Naruto! ¿Por qué no descansas un rato? 66 00:08:52,200 --> 00:08:57,600 ¡No podré alcanzar a Sasuke si me rindo ahora! 67 00:09:21,370 --> 00:09:22,700 HIERBAS MEDICINALES 68 00:09:22,730 --> 00:09:24,200 Vaya, si es Sakura. 69 00:09:26,630 --> 00:09:28,700 Iruka-sensei. 70 00:09:29,730 --> 00:09:32,770 ¡Lo de Naruto fue increíble! 71 00:09:33,300 --> 00:09:35,830 Ayudó mucho a la aldea durante la última crisis, ¿eh? 72 00:09:36,830 --> 00:09:38,930 Yo también lo hice... 73 00:09:39,430 --> 00:09:40,570 Era broma. 74 00:09:42,500 --> 00:09:43,770 Perdona, perdona. 75 00:09:43,970 --> 00:09:46,630 Después de todo eres la alumna de Tsunade-sama. 76 00:09:47,170 --> 00:09:50,570 Estoy orgulloso de haber tenido unos alumnos tan extraordinarios. 77 00:09:51,430 --> 00:09:54,400 Sobre todo a los que les cuesta el estudio, son adorables. 78 00:09:55,100 --> 00:09:59,300 Hasta Naruto está con un entrenamiento que sólo él puede hacer, ¿verdad? 79 00:09:59,630 --> 00:10:01,000 Es algo destacable. 80 00:10:01,570 --> 00:10:04,170 Yo he sido extraordinaria desde el principio. 81 00:10:04,900 --> 00:10:07,570 Perdona por no ser una alumna adorable. 82 00:10:07,700 --> 00:10:10,970 Eh, vamos, hoy se te ve de mal humor... 83 00:10:12,570 --> 00:10:15,230 Pero sí que se ha hecho más fuerte. 84 00:10:16,330 --> 00:10:19,770 Si, ha cambiado. Todos han cambiado. 85 00:10:20,630 --> 00:10:24,930 Mis alumnos están creciendo y volviéndose más fuertes. 86 00:10:36,600 --> 00:10:37,630 ¿Eso es...? 87 00:10:44,830 --> 00:10:45,830 Ya veo. 88 00:10:46,270 --> 00:10:47,830 Incluso Chiriku ha... 89 00:10:49,430 --> 00:10:51,800 Justo me encontraba patrullando... 90 00:10:52,600 --> 00:10:54,530 Y cuando volví ya era demasiado tarde. 91 00:10:55,630 --> 00:10:57,500 Deben haber sido los de Akatsuki. 92 00:10:58,130 --> 00:11:02,670 Están visitando los lugares del País del Fuego donde puede haber un Jinchuriki uno por uno. 93 00:11:04,730 --> 00:11:07,300 Al fin han venido. 94 00:11:09,900 --> 00:11:11,730 No los dejaremos salir del País del Fuego. 95 00:11:12,100 --> 00:11:15,500 ¡Contacta de inmediato a los veinte escuadrones nuevos! 96 00:11:22,770 --> 00:11:24,400 Eso es todo. 97 00:11:30,400 --> 00:11:32,900 ¿Alguien tiene alguna duda? 98 00:11:34,570 --> 00:11:35,570 ¿Qué pasa? 99 00:11:36,630 --> 00:11:40,630 Se suponía que allí estaba Chiriku, un antiguo miembro de los Doce Guardianes Ninja. 100 00:11:41,370 --> 00:11:43,300 ¿Qué pasó con él? 101 00:11:48,870 --> 00:11:53,370 Chiriku-sama también fue asesinado por ellos. 102 00:12:05,630 --> 00:12:08,130 ¿Chiriku fue asesinado? No puede ser... 103 00:12:20,400 --> 00:12:25,630 Por el orgullo de Konoha, y sobre todo, por la seguridad del País del Fuego, 104 00:12:25,670 --> 00:12:29,300 no podemos dejar que sigan arrasando con todo. 105 00:12:31,800 --> 00:12:35,130 Quiero saber cuál es su objetivo, pero son muy peligrosos. 106 00:12:37,800 --> 00:12:40,230 ¡No dejen que salgan del País del Fuego, de ninguna manera! 107 00:12:40,530 --> 00:12:45,770 ¡Encuéntrenlos como sea, y si no pueden capturarlos, mátenlos! 108 00:12:46,330 --> 00:12:47,430 ¡Vamos! 109 00:12:47,470 --> 00:12:48,470 ¡Dispérsense! 110 00:13:00,430 --> 00:13:03,530 Daré lo mejor de mí para no manchar el nombre del antiguo Equipo Asuma. 111 00:13:03,930 --> 00:13:07,200 ¡Demos lo mejor de nosotros, Shikamaru, Asuma-sensei! 112 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 Entonces... 113 00:13:17,130 --> 00:13:19,970 Bien, empezaremos por el Templo del Fuego. 114 00:13:32,570 --> 00:13:34,500 Alguien tiene que hacerlo. 115 00:13:37,800 --> 00:13:38,830 Vámonos. 116 00:14:01,770 --> 00:14:03,300 Asuma-sensei... 117 00:14:03,670 --> 00:14:04,670 ¿Qué pasa? 118 00:14:07,970 --> 00:14:12,400 Parece que conocías a Chiriku del Templo del Fuego. 119 00:14:12,700 --> 00:14:15,070 Sí, ¿no te lo había dicho? 120 00:14:17,570 --> 00:14:19,870 Éramos compañeros de armas. 121 00:14:20,700 --> 00:14:25,300 En la época en la que abandoné Konoha y era uno de los Doce Guardianes Ninja. 122 00:14:30,200 --> 00:14:32,670 El Templo de Fuego está cerca. ¡Apresurémonos! 123 00:15:24,300 --> 00:15:26,370 Qué bella luna. 124 00:15:54,370 --> 00:15:56,530 ¡Eres increíble, Sakura-chan! 125 00:15:56,630 --> 00:15:58,670 ¡Es lo que esperaba de la chica que sabía que eras! 126 00:16:08,070 --> 00:16:10,130 Todos han cambiado. 127 00:16:11,700 --> 00:16:13,970 Es verdad. Hemos cambiado. 128 00:16:17,930 --> 00:16:22,870 Naruto sigue persiguiendo a Sasuke-kun y lleva a cabo un entrenamiento que nadie más puede hacer. 129 00:16:35,430 --> 00:16:36,970 Este Naruto... 130 00:16:44,430 --> 00:16:47,930 Lo único que puedo hacer por él son cosas pequeñas. 131 00:16:49,400 --> 00:16:52,370 Lo que importa no es el tamaño de las cosas que puedas hacer. 132 00:16:54,430 --> 00:16:59,370 Lo que importa es la fuerza de los sentimientos que tengas hacia Naruto. 133 00:17:26,170 --> 00:17:27,600 ¿Una estrella fugaz? 134 00:17:38,670 --> 00:17:39,870 Sasuke... 135 00:17:59,670 --> 00:18:01,730 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu. 136 00:18:17,070 --> 00:18:18,270 ¡Maldición! 137 00:18:27,530 --> 00:18:28,770 Sasuke... 138 00:18:36,070 --> 00:18:44,370 Mientras no me rinda y siga sin descansar, llegaré a un punto donde... 139 00:18:45,600 --> 00:18:47,000 ¡Vamos! 140 00:18:53,270 --> 00:18:54,470 ¡Bien! 141 00:18:55,970 --> 00:18:59,070 Este método de entrenamiento funciona bastante bien. 142 00:18:59,430 --> 00:19:01,570 Naruto está progresando tan rápidamente. 143 00:19:02,100 --> 00:19:06,330 No, no es tan sólo el método de entrenamiento. 144 00:19:09,630 --> 00:19:12,030 Sasuke también tiene que ver en esto. 145 00:19:14,370 --> 00:19:17,930 – ¡Cortamos la cascada! – ¡De verdad la cortamos! 146 00:19:24,600 --> 00:19:26,130 Bien hecho. 147 00:19:26,170 --> 00:19:30,000 Con esto podemos empezar a desarrollar tu nueva técnica. 148 00:19:31,570 --> 00:19:34,030 Bien, entendido... 149 00:19:37,900 --> 00:19:39,630 ¡¿Estás bien, Naruto?! 150 00:19:40,270 --> 00:19:42,270 Parece que se excedió un poco. 151 00:19:46,430 --> 00:19:48,130 ¿Q-Qué sucede? 152 00:19:50,230 --> 00:19:53,370 Tengo hambre... 153 00:19:54,430 --> 00:19:58,330 Sí que eres un chico sorprendente. 154 00:21:39,300 --> 00:21:41,830 Shizune, ¿hemos descubierto lo que están tramando? 155 00:21:41,870 --> 00:21:46,770 Los veinte equipos están buscando en la frontera 156 00:21:46,800 --> 00:21:49,300 y en un radio de 150 Km. alrededor del Templo del Fuego. 157 00:21:49,470 --> 00:21:53,070 Sin embargo, parece que todavía no han encontrado a los Akatsuki. 158 00:21:53,100 --> 00:21:54,100 ¿Por qué no? 159 00:21:54,270 --> 00:21:56,700 ¡Los tenemos tan rodeados que ni una hormiga podría escapar! 160 00:21:56,730 --> 00:21:58,630 –¡¿Por qué no los hemos encontrado todavía?! –Es que... 161 00:21:58,670 --> 00:22:02,030 ¡¿Y dónde está el informe del Equipo Asuma, que iba al Templo del Fuego?! 162 00:22:02,730 --> 00:22:05,570 Próximo capítulo: "La Oración del Viejo Monje". 162 00:22:06,305 --> 00:23:06,528