"Sakamoto Days" Round and Round the Tower

ID13212851
Movie Name"Sakamoto Days" Round and Round the Tower
Release Name Sakamoto.Days.S01E15.Einmal.um.den.Turm.herum.WEBRip.Netflix
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37727475
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,265 Weißt du, 3 00:00:15,348 --> 00:00:19,019 es heißt, Torii-Tore seien die Eingangstür von Göttern. 4 00:00:19,561 --> 00:00:23,481 Stell dir vor, du kommst nach einer Mission nach Hause 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 und findest deine Eingangstür so vor. 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,402 Wie traurig wäre das? 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,697 Aber Sie wollten ja lieber <i>katsudon</i> essen. 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,824 Ich habe deine Reste aufgegessen. 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,204 Hallo? 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,331 <i>Hey. Wie läuft's, Shishiba?</i> 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 <i>Nagumo. Isst du gerade was?</i> 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,005 Ich hab gerade Pause auf der Arbeit. 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,215 <i>Du hast einen Nebenjob?</i> 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,010 Hast du die Liste der Häftlinge gesehen? 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 Sieh dir die letzte Seite an. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Einen Moment. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 Das war also Slurs Plan… 18 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 DUMP SAW 19 00:01:03,980 --> 00:01:07,317 Die Häftlinge sollten einander umbringen. 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,276 MINIMALIST 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,489 Das ist krank. Und wohl auch praktisch. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Ich glaube eher, 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,744 sie sollten es hinauszögern. 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,913 <i>Was meinst du damit?</i> 25 00:01:20,497 --> 00:01:22,832 Das wird langsam richtig nervig. 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,417 SATSUMA 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,720 DAYS.15 EINMAL UM DEN TURM HERUM 28 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 Was ist das? 29 00:03:10,982 --> 00:03:11,983 Unglaublich… 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,861 So eine lange Verbindung hatte ich noch nie! 31 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 Du bist der Erste… 32 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 Hörst du… 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,952 …dir an, was ich zu sagen habe? 34 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Tut mir leid. 35 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Ich habe keine Zeit für dein Gequatsche. 36 00:03:37,133 --> 00:03:38,343 Wie kaltblütig. 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Schön aufgewickelt. 38 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Hey. 39 00:03:50,980 --> 00:03:54,234 Erinnerst du dich an deine erste Verbindung mit der Welt? 40 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 Hm? Was redest du da? 41 00:03:57,487 --> 00:04:01,199 Na ja, das erste Mal, dass du dich nicht alleine fühltest. 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 Ich weiß es noch ganz genau. 43 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 <i>Ich verstand mich nicht gut</i> <i>mit den anderen Kindern.</i> 44 00:04:10,291 --> 00:04:11,751 Ich hab ihn! 45 00:04:12,543 --> 00:04:13,711 Du bist kacke. 46 00:04:18,382 --> 00:04:19,300 Ich bin zu Hause. 47 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 <i>Meiner Mutter war ich egal.</i> 48 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 <i>Wir sprachen kaum miteinander.</i> 49 00:04:25,556 --> 00:04:26,975 <i>Ich vergaß sogar ihre Stimme.</i> 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 <i>Aber…</i> 51 00:04:30,186 --> 00:04:31,980 Hey, Apart! 52 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 Was ist denn los? Du wirkst ja ganz deprimiert. 53 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Hast du eine Gewürzgurke gegessen? 54 00:04:37,694 --> 00:04:39,821 <i>Mein Vater war als Einziger nett zu mir.</i> 55 00:04:40,446 --> 00:04:43,157 <i>Ich sah ihn kaum,</i> <i>weil er so viel arbeitete,</i> 56 00:04:43,866 --> 00:04:45,535 <i>aber ich mochte ihn.</i> 57 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 Hör mir zu, Apart. 58 00:04:48,579 --> 00:04:51,624 Bei Menschen kommt es auf die inneren Werte an. 59 00:04:51,708 --> 00:04:55,503 Sei einfach ehrlich und nett zu deinen Freunden. 60 00:04:55,586 --> 00:04:58,214 Dann erkennen alle, wie toll du bist. 61 00:04:58,840 --> 00:05:01,134 Du bist ein guter Junge, Apart. 62 00:05:01,217 --> 00:05:03,469 Aber erst brauchst du etwas Übung! 63 00:05:03,553 --> 00:05:05,888 Hier. Ich hab dir was mitgebracht. 64 00:05:06,514 --> 00:05:08,224 Hallo, Apart! 65 00:05:08,308 --> 00:05:10,435 Willst du mein Freund sein? 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,569 Ähm… 67 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Darf ich mitspielen? 68 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 Wer bist du denn? 69 00:05:23,781 --> 00:05:24,657 So ein Freak. 70 00:05:35,293 --> 00:05:36,753 Ich verstehe das nicht. 71 00:05:37,587 --> 00:05:40,006 Warum wollen sie nicht mit mir spielen? 72 00:05:47,764 --> 00:05:49,182 Wer bist du denn? 73 00:06:42,068 --> 00:06:44,278 Papa! Willkommen zu Hause. 74 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Papa, weißt du was? Ich… 75 00:06:51,327 --> 00:06:53,496 Es tut mir leid, Apart. 76 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 Alles wird gut. 77 00:06:56,290 --> 00:06:59,210 Morgen gehen wir zusammen zum Arzt. 78 00:07:04,549 --> 00:07:07,760 Mit ihm ist alles in Ordnung. Er ist völlig gesund. 79 00:07:07,844 --> 00:07:10,388 Wir haben keine Tumore oder ähnliches gefunden. 80 00:07:10,972 --> 00:07:12,431 Alles… in Ordnung? 81 00:07:13,224 --> 00:07:14,517 Das kann nicht sein. 82 00:07:15,643 --> 00:07:16,686 Und jetzt? 83 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Wollen Sie sagen, 84 00:07:19,147 --> 00:07:21,149 mit meinem Sohn ist alles in Ordnung 85 00:07:21,232 --> 00:07:23,943 und er hat ein Tier zerfleischt, weil er es wollte? 86 00:07:25,027 --> 00:07:25,862 Na ja, äh… 87 00:07:27,989 --> 00:07:29,449 Wollen Sie andeuten, 88 00:07:29,532 --> 00:07:32,493 dass er als Monster geboren wurde? 89 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Papa! 90 00:07:33,744 --> 00:07:34,662 Geh weg! 91 00:07:35,246 --> 00:07:36,205 Du bist unheimlich. 92 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 Was zur Hölle bist du? 93 00:07:54,348 --> 00:07:55,224 Ich bin… 94 00:07:55,808 --> 00:07:57,977 Ich bin kein Monster! 95 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 Wow… 96 00:08:08,571 --> 00:08:12,492 Guck mal, Papa! Dein Gehirn sieht so aus wie meins! 97 00:08:13,284 --> 00:08:17,622 Innen drin sind wir genau gleich! 98 00:08:20,416 --> 00:08:21,542 Zum Glück. 99 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Ich bin… 100 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 …doch mit allen verbunden. 101 00:08:29,300 --> 00:08:31,552 Da dachte ich zum ersten Mal: 102 00:08:32,135 --> 00:08:34,347 "Oh, ich bin nicht allein. 103 00:08:35,347 --> 00:08:37,475 Ich bin ein Mensch, wie jeder andere auch." 104 00:08:39,018 --> 00:08:42,563 So bestätige ich meine Verbindung zu anderen. 105 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 Also würde ich gerne auch in dich hineinsehen. 106 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 Du irrst dich. 107 00:08:49,070 --> 00:08:52,573 Wenn du jemanden tötest, zerstörst du diese Verbindung. 108 00:08:53,699 --> 00:08:55,535 Du musst aufhören, Menschen wehzutun. 109 00:08:57,745 --> 00:09:00,831 Wie kannst du es wagen, meine Lebensart so abzutun? 110 00:09:01,332 --> 00:09:04,627 Ich fasse es nicht, wie rücksichtslos du bist. 111 00:09:12,385 --> 00:09:14,053 Hey, kippt der Turm um? 112 00:09:14,679 --> 00:09:16,806 Hey, wir kippen! 113 00:09:19,475 --> 00:09:21,227 Das ist wie eine Rutsche! 114 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Das war's dann. 115 00:09:23,938 --> 00:09:26,232 Nachdem ich dich auseinandergenommen habe, 116 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 lasse ich deine Körperteile verstreut liegen. 117 00:09:29,735 --> 00:09:32,989 Du hast kein Recht, über Verbindung zu sprechen. 118 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 Das endet hier. 119 00:09:44,959 --> 00:09:45,918 Was? 120 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 Moment mal… 121 00:09:48,004 --> 00:09:50,798 Sieht der Turm schief aus? 122 00:09:51,340 --> 00:09:53,175 Das kann nicht gut sein, oder? 123 00:09:54,760 --> 00:09:56,929 Das ist nicht gut, Taro! 124 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 <i>Das ist übel.</i> 125 00:10:03,644 --> 00:10:04,937 Ich freue mich so. 126 00:10:05,521 --> 00:10:08,190 Ich kann mich mit all diesen Leuten verbinden. 127 00:10:08,274 --> 00:10:11,277 Mein Vater wäre bestimmt so stolz, wenn er das wüsste. 128 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 <i>Stromleitungen…</i> 129 00:10:24,915 --> 00:10:27,251 <i>Zum Glück wiege ich viel.</i> 130 00:10:33,549 --> 00:10:34,884 Es hat aufgehört. 131 00:10:35,593 --> 00:10:37,595 Sollen wir runtergehen, solange es geht? 132 00:10:37,678 --> 00:10:39,263 Mein Kopf dreht sich. 133 00:10:39,930 --> 00:10:42,308 Ich habe gerade geredet. 134 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 Da geht man nicht einfach weg. 135 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Es wird Zeit, dass du mir dein Innerstes zeigst. 136 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 <i>Was soll ich tun?</i> 137 00:10:52,985 --> 00:10:53,944 <i>Was ist das?</i> 138 00:11:18,386 --> 00:11:19,929 Was ist hier los? 139 00:11:20,012 --> 00:11:23,015 Es sah aus, als würde er einstürzen, aber hat es aufgehört? 140 00:11:23,099 --> 00:11:27,019 Es hat aufgehört, aber… jetzt sieht er irgendwie komisch aus. 141 00:11:27,603 --> 00:11:29,480 War Taro das? 142 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 Wieso? 143 00:11:32,108 --> 00:11:34,985 <i>Diese bedrohliche Aura… Ist das möglich?</i> 144 00:11:38,572 --> 00:11:40,866 Hey, Opi! Schon fertig auf der Toilette? 145 00:11:42,660 --> 00:11:45,830 Haben Sie gerade dieses laute Geräusch gehört? 146 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 Egal, das ist meine Chance. 147 00:11:48,499 --> 00:11:50,668 Er kriegt mein Gewicht zu spüren. 148 00:11:58,968 --> 00:11:59,802 <i>So schwer!</i> 149 00:12:22,616 --> 00:12:23,868 Du Mistkerl! 150 00:12:23,951 --> 00:12:28,289 Warum darf ich mich nicht mit dir verbinden? 151 00:12:38,841 --> 00:12:41,135 Warum bin ich der Einzige… 152 00:12:41,844 --> 00:12:45,598 Ich bin ein Mensch, so wie jeder andere auch! 153 00:12:46,182 --> 00:12:47,433 Also warum nur? 154 00:12:49,059 --> 00:12:52,730 <i>Warum ist es für mich so schwer,</i> <i>in dieser Welt zu leben?</i> 155 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Du kannst entscheiden, ob du dein Leben anders lebst. 156 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Also… 157 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 …lasse ich nicht los. 158 00:13:38,692 --> 00:13:39,610 Cool! 159 00:13:41,862 --> 00:13:42,780 STEMPELJAGD 160 00:13:42,863 --> 00:13:43,781 Hier. 161 00:13:44,949 --> 00:13:46,784 Mission abgeschlossen. 162 00:13:47,368 --> 00:13:48,619 Danke! 163 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 <i>Was für ein Ärger.</i> 164 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 <i>Und all das nur, damit wir reden können.</i> 165 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 MIYA KLINIK PHYSIOTHERAPIE - AKUPUNKTUR 166 00:14:02,132 --> 00:14:04,718 Och, der Tee ist leer. 167 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Hey, Lu! 168 00:14:07,513 --> 00:14:09,056 Nimm deine Beine da weg! 169 00:14:09,640 --> 00:14:13,185 Omi, ist es okay, wenn ich noch einen Tee koche? 170 00:14:13,269 --> 00:14:14,144 Tu, was du willst. 171 00:14:14,645 --> 00:14:16,897 <i>Was? Wo bin ich?</i> 172 00:14:17,439 --> 00:14:20,734 <i>Ich hab doch gerade auf dem Turm</i> <i>gegen Sakamoto gekämpft.</i> 173 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 <i>Warum ist der Tisch warm?</i> 174 00:14:23,654 --> 00:14:24,488 <i>Was ist das hier?</i> 175 00:14:25,281 --> 00:14:27,700 DIE KILLERZEITUNG ALTER UNGELÖSTER FALL 176 00:14:28,450 --> 00:14:30,327 <i>Wer sind diese ganzen Leute?</i> 177 00:14:33,622 --> 00:14:35,666 Hey. Du bist wach, oder? 178 00:14:37,084 --> 00:14:39,003 Gib's ruhig zu, ich merke das eh. 179 00:14:41,422 --> 00:14:43,007 Was wollt ihr? 180 00:14:43,090 --> 00:14:45,426 Gehört ihr auch zu dem Hirschtypen? 181 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 Ihr wollt mich nur benutzen, oder? 182 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 Vergesst es. 183 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 Ich lasse mir nichts befehlen! 184 00:14:52,308 --> 00:14:53,559 Dich benutzen? 185 00:14:54,059 --> 00:14:57,104 Nein, so ist es nicht. 186 00:14:57,813 --> 00:15:02,192 Wir wollen nur, dass du uns mit etwas hilfst. 187 00:15:03,736 --> 00:15:05,070 Was meinst du? 188 00:15:06,155 --> 00:15:09,742 Moment, warum habt ihr mich nicht getötet? 189 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 Dafür kannst du Hrn. Sakamoto danken! 190 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Komm, setz dich. 191 00:15:15,372 --> 00:15:17,791 Wir hegen keinen Groll gegen dich. 192 00:15:19,543 --> 00:15:23,714 Wir wollen nur Informationen zu der Person, die dich engagiert hat. 193 00:15:23,797 --> 00:15:27,468 Ja! Du bist der Einzige, auf den wir zählen können. 194 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 Zur Belohnung gebe ich dir diese Satsuma. Was sagst du? 195 00:15:31,513 --> 00:15:33,766 <i>Der Einzige… auf den sie zählen können?</i> 196 00:15:34,433 --> 00:15:38,854 Dachtet ihr nicht, dass ich euch angreife, sobald ich aufwache? 197 00:15:39,438 --> 00:15:40,397 Vielleicht. 198 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Aber ich spürte, 199 00:15:42,650 --> 00:15:46,278 dass du es dir anders überlegst, also haben wir es riskiert. 200 00:15:48,572 --> 00:15:50,366 Und wenn du es versucht hättest, 201 00:15:50,950 --> 00:15:53,994 hätte ich dich wieder in den Sky Tower rammen können. 202 00:15:56,622 --> 00:16:00,376 Ich bin beeindruckt, dass du Taros Prügel überlebt hast. 203 00:16:00,459 --> 00:16:03,295 Ja, du bist der Feind, aber du tust mir trotzdem leid. 204 00:16:03,379 --> 00:16:07,508 Hätte Hr. Sakamoto sich nicht gebremst, lägst du jetzt unter der Erde. 205 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Du hast Glück. 206 00:16:09,927 --> 00:16:13,263 <i>Die reden mit mir,</i> <i>als wäre ich ein normaler Mensch…</i> 207 00:16:16,809 --> 00:16:18,477 <i>Was für Freaks.</i> 208 00:16:20,854 --> 00:16:23,565 Was soll ich euch erzählen? 209 00:16:23,649 --> 00:16:26,026 Alles klar! Danke! 210 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 Der Typ war halb Mensch, halb Maschine und sah aus wie ein Hirsch. 211 00:16:33,325 --> 00:16:35,035 Ich weiß nicht, wer Slur ist. 212 00:16:35,119 --> 00:16:37,830 Halb Mensch, halb Maschine und sieht aus wie ein Hirsch? 213 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 <i>Dann ist er es.</i> 214 00:16:40,082 --> 00:16:42,292 Sie wissen, wer das ist? 215 00:16:42,376 --> 00:16:43,335 Ja. 216 00:16:43,836 --> 00:16:45,629 Wo hast du dich mit ihm getroffen? 217 00:16:46,422 --> 00:16:49,299 Ich war einmal im Hotel, in dem er wohnt. 218 00:16:51,093 --> 00:16:54,680 <i>Es wurde hitzig,</i> <i>und ich riss ihn auseinander.</i> 219 00:16:54,763 --> 00:16:55,681 <i>Aber danach…</i> 220 00:16:56,432 --> 00:16:59,977 <i>…ließ ich einen Faden da drin</i> <i>und lauschte eine Weile.</i> 221 00:17:00,978 --> 00:17:04,189 <i>Genau das brauchen wir,</i> <i>um der JAA zuvorzukommen.</i> 222 00:17:04,940 --> 00:17:07,901 <i>Sollen sie ruhig weiter</i> <i>Verwüstung anrichten.</i> 223 00:17:07,984 --> 00:17:12,781 Dann fahren wir planmäßig mit Phase zwei fort? 224 00:17:13,365 --> 00:17:15,159 <i>Ja. Das tun wir.</i> 225 00:17:15,867 --> 00:17:18,996 Während der Orden von den Häftlingen abgelenkt wird, 226 00:17:19,954 --> 00:17:22,165 zerstören wir ihren Hauptsitz. 227 00:17:23,876 --> 00:17:28,422 Sie wollen die JAA auslöschen, während sie unterbesetzt ist. 228 00:17:29,256 --> 00:17:32,468 Ihr solltet euch nicht zu sehr einmischen. 229 00:17:33,093 --> 00:17:35,179 Nicht, dass ich viel über all das weiß. 230 00:17:39,266 --> 00:17:43,687 <i>Die Japanische Auftragskiller Assoziation,</i> <i>kurz JAA.</i> 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,190 <i>Sie hat über 1.000 Mitglieder,</i> 232 00:17:46,273 --> 00:17:49,568 <i>von denen nahezu 400</i> <i>professionelle Auftragskiller sind.</i> 233 00:17:49,651 --> 00:17:52,905 <i>Es ist die größte</i> <i>Killervereinigung Japans.</i> 234 00:17:56,909 --> 00:17:58,827 TÖTEN 235 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Der Nächste! 236 00:18:03,540 --> 00:18:07,211 Der Rückstoß ist so stark, dass sie ständig blockiert. 237 00:18:08,128 --> 00:18:10,339 Der Schlitten geht nicht ganz zurück. 238 00:18:10,422 --> 00:18:12,966 So bringt sie im Kampf nichts. 239 00:18:13,926 --> 00:18:17,221 <i>Hier, in der JAA-Zweigstelle Kanto,</i> 240 00:18:17,304 --> 00:18:22,559 <i>gibt es Unterstützung für Auftragskiller,</i> <i>darunter Management, Schlichtung und mehr.</i> 241 00:18:24,728 --> 00:18:28,107 Danke für Ihren Anruf. Möchten Sie eine Mission anfordern? 242 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 Wird das ein Mord oder ein Unfall? 243 00:18:30,526 --> 00:18:32,361 Ein Mord. Ja, natürlich. 244 00:18:32,444 --> 00:18:37,074 <i>Außerdem reparieren sie öffentliche Räume,</i> <i>die bei Missionen beschädigt wurden,</i> 245 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 <i>und arbeiten an der Entwicklung</i> <i>und Herstellung neuer Waffen.</i> 246 00:18:41,453 --> 00:18:45,290 <i>Mit anderen Worten:</i> <i>Sie sind das Herz der JAA.</i> 247 00:18:45,374 --> 00:18:47,251 <i>Und heute soll genau an diesem Standort</i> 248 00:18:47,334 --> 00:18:51,338 <i>ein Vorfall stattfinden, der für</i> <i>die JAA-Geschichte beispiellos ist.</i> 249 00:18:53,006 --> 00:18:54,883 Wow, ein großes Gebäude. 250 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 Das ist die JAA? 251 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Ja. 252 00:18:58,137 --> 00:18:59,638 Aber nicht die Zentrale. 253 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Ich wusste, die sind reich. 254 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 Wo soll ich das Rad parken? 255 00:19:05,310 --> 00:19:08,897 Fahr da rein. Ich glaube, hinten war ein Fahrradstellplatz. 256 00:19:10,983 --> 00:19:14,027 Verzeihung. Darf ich fragen, weshalb Sie hier sind? 257 00:19:14,611 --> 00:19:15,988 Um das Gebäude zu betreten, 258 00:19:16,071 --> 00:19:19,658 brauchen Sie einen Besucherpass oder einen Mitarbeiterausweis. 259 00:19:19,741 --> 00:19:22,077 Na ja, eigentlich… 260 00:19:22,161 --> 00:19:24,705 …sind wir keine JAA-Auftragskiller. 261 00:19:24,788 --> 00:19:26,456 Verstehe. 262 00:19:27,249 --> 00:19:29,585 Dann nehme ich an, Sie sind Eindringlinge. 263 00:19:29,668 --> 00:19:33,755 Gemäß den JAA-Vorschriften werden Sie nun eliminiert. 264 00:19:34,631 --> 00:19:37,593 Hey, Boss, haben Sie Ihren JAA-Ausweis nicht dabei? 265 00:19:37,676 --> 00:19:41,096 Mir gefiel mein Foto nicht, also habe ich ihn weggeworfen. 266 00:19:41,180 --> 00:19:44,099 Das verstehe ich. Die machen diese Fotos 267 00:19:44,183 --> 00:19:46,101 immer ohne Vorwarnung, stimmt's? 268 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Wa… 269 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Ich war ewig nicht mehr hier. 270 00:19:55,694 --> 00:19:57,196 Ich bin etwas nervös. 271 00:19:57,946 --> 00:20:00,407 Wie am ersten Schultag nach den Ferien. 272 00:20:00,490 --> 00:20:01,617 SLUR X 273 00:20:01,700 --> 00:20:02,868 Diese Hibbeligkeit. 274 00:20:02,951 --> 00:20:05,579 Ah, das kann ich nachvollziehen. 275 00:20:05,662 --> 00:20:09,124 Wie wenn man seine Mitschüler sieht, nachdem man beim Friseur war. 276 00:20:09,750 --> 00:20:10,792 Genau. 277 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Sie werden auch nervös, Boss? 278 00:20:12,836 --> 00:20:16,173 Wenn man nervös ist, leidet dadurch die Leistung, 279 00:20:16,256 --> 00:20:21,261 weil man zu viel über seine normalen Bewegungen nachdenkt. 280 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 Das haben Sie aus einem Ihrer Bücher, oder? 281 00:20:25,515 --> 00:20:28,560 Also versuchen wir, uns zu entspannen, Gaku. 282 00:20:28,644 --> 00:20:31,480 Das müssen Sie mir nicht erzählen. Sie sind doch nervös. 283 00:20:33,732 --> 00:20:36,235 Noch ein Schritt in Richtung edle Gerechtigkeit. 284 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 Er will die JAA zerstören? 285 00:20:39,696 --> 00:20:43,242 Dieser Slur ist eindeutig verrückt, oder? 286 00:20:43,325 --> 00:20:45,285 Was sollen wir tun, Hr. Sakamoto? 287 00:20:47,621 --> 00:20:50,290 Erst mal machen wir uns auf zur JAA. 288 00:20:50,374 --> 00:20:51,375 Was? 289 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 So. 290 00:22:25,969 --> 00:22:28,597 Shin, was machst du an deinen freien Tagen? 291 00:22:28,680 --> 00:22:32,893 Ich? Na ja, in letzter Zeit treffe ich mich oft mit Heisuke. 292 00:22:32,976 --> 00:22:33,852 Sieh mal. 293 00:22:34,561 --> 00:22:38,231 Letztens waren wir beim Airsoft und dann in einem Thermalbad. 294 00:22:38,315 --> 00:22:40,609 Wow, ihr seid ja eng befreundet! 295 00:22:40,692 --> 00:22:42,736 Und du? 296 00:22:44,237 --> 00:22:47,532 Ich hab mich auch mit Heisuke getroffen. Wir waren in der Spielhalle. 297 00:22:48,116 --> 00:22:51,536 Siehst du? Ich wollte so ein neues Zombiespiel spielen. 298 00:22:51,620 --> 00:22:54,372 Er sieht so verängstigt aus! 299 00:22:55,499 --> 00:22:57,751 Hr. Sakamoto! Guten Morgen! 300 00:22:57,834 --> 00:23:01,129 Hr. Sakamoto, was machen Sie so an Ihren freien Tagen? 301 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Gestern haben wir mit Heisuke Nabemono gemacht. 302 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Was? 303 00:23:07,969 --> 00:23:08,887 Was denn? 304 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 Nichts, es ist nur… 305 00:23:10,806 --> 00:23:13,934 Wir waren an unseren freien Tagen auch mit Heisuke zusammen. 306 00:23:14,017 --> 00:23:16,520 Alle treffen sich mit Heisuke! 307 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 Na ja, er hat immer Zeit, von daher… 308 00:23:23,151 --> 00:23:25,946 Da fährt die Achterbahn! 309 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 -Hui! -Das macht so Spaß! 310 00:23:28,907 --> 00:23:33,036 -Hoch! Runter! Und im Looping! -Wie schön, Hana! 311 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 Er ist so beliebt! 312 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Untertitel von: Vanessa Grondziel 312 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm