"Naruto: Shippuden" Bôgin
ID | 13212855 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Bôgin |
Release Name | La escalera de plata |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1469079 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,930 --> 00:00:57,300
Todavía no han venido por aquí.
3
00:01:10,770 --> 00:01:11,770
Aún no, ¿eh?
4
00:01:12,730 --> 00:01:14,800
¡Vigilaremos esta zona
hasta que veamos movimiento!
5
00:02:04,200 --> 00:02:08,270
N-No lo sé... Aunque lo
sepa, tampoco te lo diría.
6
00:02:08,430 --> 00:02:10,500
Eso es lo que dice. ¿Lo matamos?
7
00:02:12,130 --> 00:02:14,830
Dejemos que Ibiki se encargue de la tortura.
8
00:02:15,600 --> 00:02:18,300
Así que no hay rastros de Akatsuki.
9
00:02:18,830 --> 00:02:19,830
Lo mismo digo yo.
10
00:02:20,370 --> 00:02:22,900
Parece que nadie ha pasado
por aquí en varios días...
11
00:02:23,370 --> 00:02:25,230
Creo que podemos asegurar que no
han estado por aquí todavía.
12
00:02:26,070 --> 00:02:27,500
¿Qué hacemos, Aoba?
13
00:02:30,530 --> 00:02:35,130
Los escuadrones que fueron a las otras
oficinas de cobro aún no han pedido refuerzos.
14
00:02:36,200 --> 00:02:39,170
Eso significa que no han establecido
contacto con Akatsuki, ¿verdad?
15
00:02:39,770 --> 00:02:40,830
En realidad, no podemos asegurarlo.
16
00:02:41,130 --> 00:02:43,130
Puede que se encuentren en el medio
de una batalla en este momento.
17
00:02:45,130 --> 00:02:46,370
No se preocupen.
18
00:02:46,970 --> 00:02:50,170
Si el escuadrón de Asuma hiciera contacto
con Akatsuki podemos quedarnos tranquilos.
19
00:02:50,970 --> 00:02:54,330
Ustedes son los que mejor
conocen su fuerza, ¿verdad?
20
00:02:55,130 --> 00:02:56,200
Tienes razón.
21
00:02:56,570 --> 00:02:58,630
Sí, además Shikamaru se encuentra con él.
22
00:02:59,000 --> 00:03:01,770
¡Muy bien! Salgamos y
pensemos en otra estrategia.
23
00:03:08,470 --> 00:03:09,470
¡En marcha!
24
00:03:18,770 --> 00:03:21,400
Repasemos la información que
tenemos hasta este momento.
25
00:03:22,070 --> 00:03:25,570
Los miembros de Akatsuki se dirigen
a una de las cinco oficinas de cobro.
26
00:03:26,230 --> 00:03:28,600
No hay ningún pedido de refuerzos
por parte de las otras cuatro.
27
00:03:29,070 --> 00:03:31,930
Y todavía no han pasado
por esta oficina de cobro.
28
00:03:32,530 --> 00:03:33,600
Eso significa que...
29
00:03:34,530 --> 00:03:35,530
Sí.
30
00:03:35,600 --> 00:03:39,500
Hay una posibilidad de que se
dirijan a esta oficina de cobro.
31
00:03:40,230 --> 00:03:44,370
Eso viene a ser todo. Sentémonos
a esperar para luego capturarlos.
32
00:04:22,130 --> 00:04:25,200
Esos son todos los patrones de movimiento
que puede tomar el enemigo en esta etapa.
33
00:04:26,570 --> 00:04:29,570
¡Tomen posiciones y esperen
como lo dijimos recién!
34
00:04:29,870 --> 00:04:30,870
¡Sí, señor!
35
00:04:32,800 --> 00:04:34,970
¿A dónde habrán ido
los miembros de Akatsuki?
36
00:07:30,770 --> 00:07:34,970
Plata Escalada
37
00:07:43,770 --> 00:07:45,970
Tardaste mucho, Kakuzu.
38
00:08:05,630 --> 00:08:06,670
Demasiado lento.
39
00:08:09,030 --> 00:08:10,170
Empecemos por el primero.
40
00:08:21,800 --> 00:08:25,430
Duele... ¿Qué les pasa, idiotas?
41
00:08:27,800 --> 00:08:30,500
¿Qué significa esto?
Atravesamos sus puntos vitales.
42
00:08:31,230 --> 00:08:32,400
¡Deja de empujar!
43
00:08:33,530 --> 00:08:35,030
¡Oye, duele!
44
00:08:35,400 --> 00:08:37,200
¿Este tipo... es inmortal?
45
00:08:37,770 --> 00:08:42,200
¿Acaso no es obvio?
Díganme... ¿quiénes son?
46
00:08:48,600 --> 00:08:49,930
Ese símbolo.
47
00:08:50,130 --> 00:08:52,000
Si no recuerdo mal, es de los Guardianes
Ninja o algo por el estilo...
48
00:08:53,230 --> 00:08:54,400
¿En serio?
49
00:08:54,770 --> 00:08:58,530
¿Tengo que regresar a esa
oficina de cobro apestosa?
50
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Chiriku...
51
00:09:06,630 --> 00:09:08,170
Somos shinobis de Konoha.
52
00:09:08,870 --> 00:09:12,770
Tenemos órdenes de capturar o eliminarlos
a ustedes, los miembros de Akatsuki.
53
00:09:13,630 --> 00:09:16,130
Akatsuki opera en equipos de dos.
54
00:09:16,600 --> 00:09:20,730
Nuestra intención era eliminar a uno
primero, y luego capturar al otro.
55
00:09:22,600 --> 00:09:24,870
Pero como era de esperar, eres bastante duro.
56
00:09:25,700 --> 00:09:29,000
Conque esto es un Akatsuki,
¿eh? Qué capacidad bestial.
57
00:09:29,630 --> 00:09:31,270
Mi atadura de sombras probablemente no...
58
00:09:33,500 --> 00:09:37,170
Idiotas, se equivocaron en el orden.
59
00:09:37,800 --> 00:09:39,030
¿Dónde está el otro?
60
00:09:45,100 --> 00:09:46,670
¡La técnica se deshizo!
61
00:09:50,070 --> 00:09:51,630
¡Kotetsu, Izumo, retírense!
62
00:09:55,530 --> 00:09:57,400
Así que el tipo del medio es...
63
00:09:57,970 --> 00:10:00,570
Qué raro ver que te
interese el dinero, Hidan.
64
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
Kakuzu...
65
00:10:04,770 --> 00:10:05,970
No te metas.
66
00:10:06,200 --> 00:10:07,830
Usaré a estos tipos para mi ritual.
67
00:10:08,430 --> 00:10:09,970
Te daré el dinero.
68
00:10:10,200 --> 00:10:12,370
Kakuzu... y Hidan, ¿eh?
69
00:10:12,970 --> 00:10:17,970
Está bien... Pero no te descuides. Morirás.
70
00:10:19,470 --> 00:10:22,630
Ya te lo he dicho. No me vengas con eso.
71
00:10:26,530 --> 00:10:29,200
Si pudieran matarme, ya me
gustaría que lo hicieran.
72
00:10:32,370 --> 00:10:34,470
Bueno... supongo que es imposible, ¿no?
73
00:10:35,100 --> 00:10:37,030
¿Qué va a hacer con ese diagrama?
74
00:10:37,930 --> 00:10:38,930
Yo lo atacaré.
75
00:10:39,730 --> 00:10:43,330
Shikamaru, aprovéchate de una apertura y
ata al tipo inmortal con tu atadura de sombras.
76
00:10:43,600 --> 00:10:44,930
No tiene que ser durante mucho tiempo.
77
00:10:45,100 --> 00:10:47,470
Le cortaré la cabeza de inmediato
y detendré sus movimientos.
78
00:10:47,770 --> 00:10:51,470
Es muy arriesgado. No es propio de ti.
79
00:10:51,830 --> 00:10:53,070
Iré contigo.
80
00:10:53,700 --> 00:10:54,700
¡¿No lo entiendes?!
81
00:10:54,970 --> 00:10:56,870
¡Es lo mejor que podemos
hacer en este momento!
82
00:10:57,600 --> 00:10:59,670
Es la primera vez que veo así a Asuma.
83
00:11:01,330 --> 00:11:03,230
Estos tipos son mucho más fuertes que yo.
84
00:11:04,200 --> 00:11:09,570
Izumo, Kotetsu, ustedes cubran a
Shikamaru y vigilen al otro Akatsuki.
85
00:11:09,970 --> 00:11:15,330
Si sabemos de lo que son capaces, con mayor razón
debemos retirarnos ahora y pensar en una estrategia.
86
00:11:15,970 --> 00:11:18,730
No nos dejarán escapar fácilmente.
87
00:11:21,800 --> 00:11:24,770
Si intentamos escapar sin pelear,
nos eliminarán por completo...
88
00:11:25,500 --> 00:11:28,000
Si eso ocurre, Konoha se encontrará
en un peligro aún mayor.
89
00:11:28,670 --> 00:11:30,170
Es como enviar una unidad de ataque para
que atraviese las líneas enemigas.
90
00:11:30,800 --> 00:11:33,330
A veces tienes que ser capaz de
hacer un movimiento como ese.
91
00:11:37,530 --> 00:11:41,670
Pensé que no te gustaban esas
estrategias, al igual que a mí.
92
00:11:42,330 --> 00:11:47,130
Cuando tu oponente es muy hábil, tienes
que hacer sacrificios para proteger al rey.
93
00:11:47,670 --> 00:11:50,570
No me digas que piensa
sacrificarse a sí mismo.
94
00:11:52,270 --> 00:11:54,300
Uno de ellos tiene una gran fuerza
física y capacidades desconocidas.
95
00:11:54,530 --> 00:11:55,630
El otro es inmortal.
96
00:11:56,270 --> 00:11:58,700
Es verdad, no tenemos demasiada oportunidad.
97
00:11:59,200 --> 00:12:01,470
Aun así, no puedo creer que Asuma
se empleé como pieza de sacrificio.
98
00:12:04,300 --> 00:12:07,070
¿Shogi? Qué molestia...
99
00:12:07,530 --> 00:12:10,030
Sé que eres un vago.
100
00:12:10,830 --> 00:12:15,430
Y también sé que eres bueno pensando
estrategias para evitar los problemas.
101
00:12:17,770 --> 00:12:22,430
En el Shogi, puedes crear
una variedad de situaciones
102
00:12:22,470 --> 00:12:25,330
utilizando las características
individuales de las distintas piezas.
103
00:12:26,100 --> 00:12:30,770
Es un juego perfecto para alguien como
tú, que eres bueno creando estrategias.
104
00:12:31,530 --> 00:12:33,830
Deberías entender la mayoría
de las reglas si lees este libro.
105
00:12:34,870 --> 00:12:36,500
Lo que no entiendas, lo comprenderás
a medida que juegues.
106
00:12:37,070 --> 00:12:40,830
Es una molestia, pero debería
entenderlo en diez minutos.
107
00:12:45,870 --> 00:12:47,730
P-Perdí...
108
00:12:48,930 --> 00:12:51,670
No tienes que ser leve conmigo... en serio.
109
00:12:52,170 --> 00:12:54,130
No puedo creer que uses la Plata Escalada.
110
00:12:54,770 --> 00:12:56,530
Estaba en este libro.
111
00:12:57,170 --> 00:12:59,330
Dice que usa una unidad de ataque
para atravesar las líneas enemigas.
112
00:13:02,430 --> 00:13:04,730
¿Estás enojado por haber perdido?
113
00:13:05,300 --> 00:13:09,300
No. ¿Usar unidades de ataque para
atravesar las líneas enemigas?
114
00:13:09,970 --> 00:13:12,530
Parece el tipo de idea que
se te ocurriría a ti...
115
00:13:13,530 --> 00:13:15,700
Pero no me atrae demasiado.
116
00:13:16,930 --> 00:13:17,930
Es sólo un juego.
117
00:13:18,430 --> 00:13:21,000
Supongo. Pero la pieza que
hace de Escalada Plateada,
118
00:13:21,030 --> 00:13:23,470
si bien provoca un gran daño
y socava las líneas enemigas,
119
00:13:23,500 --> 00:13:24,870
termina siendo una pieza de sacrificio.
120
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
Que cada uno tome piezas
enemigas forma parte del juego.
121
00:13:28,300 --> 00:13:31,730
Pero pensar en sacrificar tus propias
piezas para seguir las reglas...
122
00:13:32,630 --> 00:13:34,970
Supongo que no es algo que me satisface.
123
00:13:40,730 --> 00:13:43,700
No soy tan racional como dices que soy.
124
00:13:45,800 --> 00:13:47,130
¿Jugamos de nuevo?
125
00:13:47,730 --> 00:13:51,070
Esta vez lo haré lento y calmado,
y no usaré la Escalada Plateada.
126
00:13:53,770 --> 00:13:55,070
Atravesar las líneas enemigas...
127
00:13:55,770 --> 00:13:57,430
Eso significa que los
enemigos son tan poderosos,
128
00:13:57,470 --> 00:13:59,070
que cree que el uso de piezas de
sacrificio es inevitable, ¿eh?
129
00:14:00,030 --> 00:14:05,600
En efecto, los chuunin no somos piezas que
puedan poner en aprietos a estos tipos.
130
00:14:08,430 --> 00:14:13,770
De hecho, Asuma estaría en una gran
desventaja si tuviera que luchar mientras nos protege.
131
00:14:14,330 --> 00:14:17,200
Como Asuma dijo, nos
eliminarían por completo.
132
00:14:18,100 --> 00:14:19,730
¿Cuál es el mejor movimiento?
133
00:14:20,900 --> 00:14:23,100
No cabe duda que son piezas importantes.
134
00:14:23,700 --> 00:14:25,900
Y para capturar a una pieza
importante, hace falta una carnada.
135
00:14:26,700 --> 00:14:29,530
Necesitamos una carnada lo
suficientemente grande para que crean
136
00:14:29,570 --> 00:14:31,970
que es un precio inevitable para
capturar a una pieza importante.
137
00:14:32,930 --> 00:14:36,170
Nosotros no servimos como carnada.
138
00:14:37,070 --> 00:14:39,500
Si tenemos que luchar con las piezas
que tenemos disponibles ahora...
139
00:14:40,830 --> 00:14:43,830
La Escalada Plateada no te conviene.
140
00:14:45,070 --> 00:14:49,300
No voy a ser una simple pieza de sacrificio.
Después de todo, tú estás junto a mí.
141
00:14:50,270 --> 00:14:51,270
Qué patético...
142
00:14:51,730 --> 00:14:54,100
No puedo hacer de carnada, y no
puedo poner en apuros al enemigo.
143
00:14:54,130 --> 00:14:56,430
Pero distraeré a las piezas
importantes como loco.
144
00:14:57,230 --> 00:14:59,130
¿Terminaron su reunión estratégica?
145
00:15:02,770 --> 00:15:05,570
Que te corten de esa manera
duele muchísimo, idiotas.
146
00:15:07,630 --> 00:15:13,030
A ustedes idiotas que no conocen el dolor
de los demás, les caerá el castigo divino.
147
00:16:03,430 --> 00:16:05,230
¡Qué arma tan buena tienes!
148
00:16:12,830 --> 00:16:13,600
¡Asuma!
149
00:16:21,530 --> 00:16:23,400
¡Maldición! ¡Alcánzalo!
150
00:16:24,530 --> 00:16:26,730
Me matará si me acierta con eso.
151
00:16:28,870 --> 00:16:30,500
Te destrozaré una y otra vez.
152
00:16:42,800 --> 00:16:44,830
Shikamaru... así está bien.
153
00:16:45,470 --> 00:16:48,700
Tiene que pelear mientras se
cuida de tu atadura de sombras.
154
00:16:49,200 --> 00:16:50,470
Tengo ventaja.
155
00:16:51,930 --> 00:16:52,670
¡Maldición!
156
00:16:53,330 --> 00:16:58,770
Es verdad, mi atadura de sombras le genera
una ventaja en la batalla a Asuma.
157
00:16:59,470 --> 00:17:01,600
En teoría no estamos equivocados...
158
00:17:01,630 --> 00:17:05,900
Pero no tiene sentido tener
una ventaja en esta pelea.
159
00:17:06,130 --> 00:17:10,630
Él es inmortal, y nuestras vidas
y nuestro chakra tienen un límite.
160
00:17:10,800 --> 00:17:13,630
La batalla de verdad no
comenzará hasta que lo atrape.
161
00:17:15,570 --> 00:17:17,330
No tengo tiempo para ponerme a pensar.
162
00:17:18,630 --> 00:17:19,970
¡No te lo permitiré!
163
00:17:21,800 --> 00:17:22,570
¡Rayos!
164
00:17:27,830 --> 00:17:28,970
¡Esa posición!
165
00:17:41,770 --> 00:17:43,370
¿Qué opinas de la técnica de Chiriku?
166
00:17:43,770 --> 00:17:46,230
Por supuesto, la técnica de Chiriku
es más impresionante que la mía.
167
00:17:46,670 --> 00:17:47,730
¡Maldición!
168
00:17:48,300 --> 00:17:50,370
¡Hidan! No lo subestimes.
169
00:17:50,530 --> 00:17:51,930
¡Cállate!
170
00:17:52,270 --> 00:17:54,070
Tú cállate y observa, Kakuzu.
171
00:17:58,200 --> 00:17:58,830
¡Bien!
172
00:18:00,100 --> 00:18:02,470
Como era de esperarse, los
dos están en sintonía.
173
00:18:05,800 --> 00:18:09,270
Parece que de verdad no se va a entrometer.
174
00:18:09,670 --> 00:18:12,030
De todos modos, no podemos
confiarnos de que haga eso.
175
00:18:16,300 --> 00:18:18,500
Casi lo atrapas, Shikamaru.
176
00:18:18,870 --> 00:18:20,470
Dejando eso de lado..
177
00:18:20,870 --> 00:18:23,030
¿Podrían cubrirme?
178
00:18:33,570 --> 00:18:35,500
Están muy desesperados.
179
00:18:35,570 --> 00:18:39,330
Los ateos siempre intentan escapar a la
muerte usando el método más eficiente.
180
00:18:39,500 --> 00:18:41,070
¡Es totalmente obvio!
181
00:18:41,470 --> 00:18:45,000
Juegas demasiado cuando peleas.
182
00:18:45,700 --> 00:18:46,430
¡Ahora!
183
00:18:49,030 --> 00:18:50,630
Ahora sí que no podrás huir.
184
00:18:51,030 --> 00:18:52,570
¡Entonces no lo esquivaré!
185
00:18:55,330 --> 00:18:56,670
¡Idiota inmortal!
186
00:18:57,730 --> 00:19:00,300
Supongo que primero tendré que
ocuparme de los debiluchos.
187
00:19:03,400 --> 00:19:04,070
¡Rayos!
188
00:19:07,200 --> 00:19:08,800
¡Yo soy tu oponente!
189
00:19:13,500 --> 00:19:14,370
¡Capitán Asuma!
190
00:19:28,570 --> 00:19:31,600
Si ataques combinados y exactos no sirven...
191
00:19:34,100 --> 00:19:35,730
¡Arte Ninja de Fuego: Cenizas Ardientes!
¡Katon: Haisekishou!
192
00:19:46,770 --> 00:19:48,600
¿Se detuvo?
193
00:21:39,300 --> 00:21:40,470
¿Qué ocurre?
194
00:21:41,100 --> 00:21:43,000
¿Él es quien fue atrapado por la técnica?
195
00:21:43,670 --> 00:21:44,930
¡¿Por qué el capitán...?!
196
00:21:45,600 --> 00:21:46,830
¡No puede ser, esto es...!
197
00:21:47,030 --> 00:21:48,800
Dime, ¿lograste darte
cuenta de algo, Shikamaru?
198
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
No sé qué método usó.
199
00:21:51,230 --> 00:21:54,970
Pero parece que su cuerpo y el de Asuma
están conectados por algún tipo de mecanismo.
200
00:21:55,170 --> 00:21:55,930
¡¿Cómo?!
201
00:21:56,470 --> 00:21:58,930
¿Conectados? ¡¿A qué te refieres?!
202
00:22:00,070 --> 00:22:02,800
Próximo capítulo:
"El Juicio".
202
00:22:03,305 --> 00:23:03,788
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-