"Naruto: Shippuden" Todokanu zekkyô

ID13212862
Movie Name"Naruto: Shippuden" Todokanu zekkyô
Release NameGrito incumplido
Year2008
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1469091
Formatsrt
Download ZIP
Download 79. Grito incumplido.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:44,300 --> 00:00:45,730 ¡L-Lo... logramos! 3 00:00:46,270 --> 00:00:47,170 ¡Lo logramos! 4 00:01:09,000 --> 00:01:09,730 Lo logramos... 5 00:01:18,770 --> 00:01:21,030 A decir verdad, fue una situación muy peligrosa. 6 00:01:21,930 --> 00:01:24,070 Sin el análisis tan preciso de Shikamaru... 7 00:01:24,500 --> 00:01:26,170 probablemente ya estaríamos muertos. 8 00:01:29,670 --> 00:01:30,700 Verdaderamente... 9 00:01:31,270 --> 00:01:32,600 Qué gran chico. 10 00:01:33,570 --> 00:01:36,100 No me sorprende que Asuma-san confíe tanto en él. 11 00:01:37,730 --> 00:01:38,400 ¡Shikamaru! 12 00:01:38,600 --> 00:01:39,370 ¿Te encuentras bien? 13 00:01:42,230 --> 00:01:45,100 Sí. De esta manera, nos queda... 14 00:01:46,730 --> 00:01:47,900 Nos queda uno más, ¿eh? 15 00:01:54,770 --> 00:01:58,730 Si querías ayuda, deberías haberlo dicho antes. 16 00:01:59,430 --> 00:02:01,900 ¡Eres demasiado lento, Kakuzu! 17 00:02:02,230 --> 00:02:03,730 Lo hiciste a propósito, ¿verdad? 18 00:02:08,500 --> 00:02:11,400 Tú fuiste el que me dijo que no me entrometiera. 19 00:02:11,730 --> 00:02:15,870 Además... ¿crees que estás en posición de quejarte? 20 00:02:24,100 --> 00:02:28,600 Es verdad, yo te dije que no te entrometieras. 21 00:02:29,470 --> 00:02:34,070 Pero no fue porque quería burlarme de ti o faltarte el respeto. 22 00:02:34,770 --> 00:02:37,570 Bueno, no te preocupes por eso. Como sea, tráeme mi cuerpo. 23 00:02:41,370 --> 00:02:45,500 Kakuzu... ¿me traerías mi cuerpo...? 24 00:02:45,930 --> 00:02:48,730 Vamos, Kakuzu-chan, te lo pido. 25 00:02:53,930 --> 00:02:57,300 ¡¿Qué--?! ¡Oye, espera un momento! 26 00:02:57,800 --> 00:02:59,930 ¡Oye, Kakuzu! ¿Qué pasa con mi cuerpo? 27 00:03:00,330 --> 00:03:02,370 ¡Te dije que trajeras mi cuerpo hacia aquí! 28 00:03:03,000 --> 00:03:04,770 Esto es más liviano. 29 00:03:05,030 --> 00:03:06,870 Ese no es el problema, ¿verdad? 30 00:03:08,500 --> 00:03:09,770 ¿Me estás ignorando? ¡Oye! 31 00:04:44,000 --> 00:04:47,230 El Grito no Cumplido 32 00:04:49,370 --> 00:04:51,570 Ay, duele... ¡Oye! 33 00:04:52,070 --> 00:04:54,800 ¡Me estás tirando el cabello, Kakuzu! 34 00:04:55,370 --> 00:04:58,130 Si hay algo que te duele, se supone que sea tu cuello. 35 00:04:58,470 --> 00:04:59,330 ¡Idiota! 36 00:04:59,930 --> 00:05:02,170 El dolor que siento en el cuello no es una cosa leve. 37 00:05:02,200 --> 00:05:05,670 ¡Es espantoso! No es una simple herida. 38 00:05:06,130 --> 00:05:07,000 Este tipo... 39 00:05:07,470 --> 00:05:10,530 ¡Está en ese estado y sigue vivo! 40 00:05:11,100 --> 00:05:13,070 ¡Oye! ¡Duele como un demonio! 41 00:05:13,130 --> 00:05:15,100 ¡Te atreviste a cortarme la cabeza! 42 00:05:15,130 --> 00:05:18,200 ¡Es tremendamente doloroso, maldito bastardo! 43 00:05:19,530 --> 00:05:22,430 ¿Q-Qué es eso? ¿Qué está sucediendo? 44 00:05:23,200 --> 00:05:25,970 No sé qué pensar de esto... 45 00:05:26,330 --> 00:05:27,170 A este paso... 46 00:05:29,930 --> 00:05:32,900 Pero aunque esté vivo, no podrá hacer mucho en ese estado. 47 00:05:33,770 --> 00:05:37,200 Parece que no puede moverse si no está conectado al cuerpo. 48 00:05:37,330 --> 00:05:38,470 No puede usar sus técnicas. 49 00:05:39,770 --> 00:05:42,430 Será inmortal, pero en este momento no puede hacer nada. 50 00:05:43,130 --> 00:05:43,730 Es verdad. 51 00:05:44,270 --> 00:05:46,700 Entonces, eso nos deja un solo oponente. 52 00:05:47,270 --> 00:05:48,000 Sí... 53 00:05:52,270 --> 00:05:53,770 Así es, pero... 54 00:05:55,430 --> 00:05:59,430 ese tipo es más rápido y más poderoso que el otro bastardo inmortal. 55 00:05:59,970 --> 00:06:03,130 Además, es muy templado, por lo que no podremos luchar contra él de forma impulsiva. 56 00:06:04,700 --> 00:06:05,770 Y como si fuera poco... 57 00:06:06,230 --> 00:06:10,530 es un tipo duro que ni se inmuta aunque maten a su compañero... tiene el corazón de piedra. 58 00:06:12,330 --> 00:06:14,530 Todavía no puedo ver cuál es su verdadero poder. 59 00:06:15,170 --> 00:06:18,570 O quizás, está tan confiado por el hecho de que todavía no nos lo ha mostrado. 60 00:06:20,430 --> 00:06:23,930 Es el tipo de enemigo que siempre mide la diferencia de poder 61 00:06:23,970 --> 00:06:26,330 entre él y sus oponentes, determinando cuáles son sus ventajas. 62 00:06:27,770 --> 00:06:32,230 En ese caso, puede que crea que le conviene convencernos de que tenemos la ventaja. 63 00:06:44,670 --> 00:06:45,470 ¡Shikamaru! 64 00:06:48,500 --> 00:06:50,400 Shikamaru está al límite. 65 00:06:53,500 --> 00:06:55,770 El Capitán Asuma se encuentra herido. 66 00:06:56,130 --> 00:06:59,600 Tenemos la ventaja de haber inmovilizado a un miembro de Akatsuki, pero... 67 00:07:00,430 --> 00:07:04,370 Por otro lado, eso nos da una oportunidad de escapar. 68 00:07:05,100 --> 00:07:08,670 Y en ese caso, lo que me preocupa es el estado de Shikamaru... 69 00:07:09,470 --> 00:07:10,900 ¡No le debes dar una oportunidad para que ataquen! 70 00:07:11,670 --> 00:07:12,600 Eres muy ingenuo. 71 00:07:36,300 --> 00:07:37,300 ¡Capitán Asuma! 72 00:07:56,370 --> 00:07:58,870 Como me has pedido que te dé una mano, 73 00:07:59,030 --> 00:08:01,000 a partir de ahora yo también pelearé. 74 00:08:01,870 --> 00:08:03,770 Está bien... 75 00:08:09,500 --> 00:08:11,130 ¡Ay, duele! 76 00:08:11,500 --> 00:08:13,430 Oye, quédate quieto. 77 00:08:14,270 --> 00:08:15,230 Qué están... 78 00:08:15,730 --> 00:08:17,070 ¿Qué están haciendo? 79 00:08:20,700 --> 00:08:21,500 Listo. 80 00:08:27,530 --> 00:08:28,370 Su cabeza... 81 00:08:29,530 --> 00:08:31,300 está conectada de nuevo. 82 00:08:32,700 --> 00:08:35,100 Al fin vuelvo a estar en una pieza. 83 00:08:35,600 --> 00:08:38,400 Si te mueves mucho, se saldrá de nuevo. 84 00:08:40,870 --> 00:08:43,500 Kakuzu, eres una molestia constante. 85 00:08:44,370 --> 00:08:47,530 ¿Contra qué demonios estamos peleando? 86 00:08:48,600 --> 00:08:51,030 Un hombre inmortal, y otro hombre que posee una técnica 87 00:08:51,070 --> 00:08:53,430 que puede coser una parte del cuerpo que había sido amputada. 88 00:08:53,830 --> 00:08:54,770 ¡Maldición! 89 00:08:55,470 --> 00:08:59,200 Una cosa después de la otra. Qué tipos tan poderosos. 90 00:09:00,430 --> 00:09:03,530 Tus peleas y tus quejas son eternas. 91 00:09:03,570 --> 00:09:05,530 Al igual que tus ceremonias. 92 00:09:06,730 --> 00:09:08,530 Tú encárgate del que tiene recompensa. 93 00:09:11,800 --> 00:09:15,630 Me cobraré todo lo que me hizo. 94 00:09:16,170 --> 00:09:19,000 Porque no puedo ir en contra de mis preceptos. 95 00:09:19,430 --> 00:09:20,570 ¿Otra vez con eso? 96 00:09:21,100 --> 00:09:23,700 Bueno, no importa. Yo me encargaré... 97 00:09:24,100 --> 00:09:25,170 de los otros tres. 98 00:09:25,530 --> 00:09:26,330 ¡Izumo! 99 00:09:26,630 --> 00:09:27,300 ¡Ya lo sé! 100 00:09:33,930 --> 00:09:34,600 ¡Muy bien! 101 00:09:45,270 --> 00:09:47,170 ¡Arte Ninja de Agua: Campo de Captura de Jarabe! ¡Suiton: Mizuame Nabara! 102 00:10:07,430 --> 00:10:08,100 ¡Bien! 103 00:10:09,030 --> 00:10:09,870 ¿Lo logramos? 104 00:10:22,470 --> 00:10:24,470 Supongo que quisieron atraer mi atención con ese ataque aéreo 105 00:10:24,500 --> 00:10:27,530 tan vistoso para lograr que baje la guardia y poder atacar. 106 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Para luego usar un ataque terrestre coordinando 107 00:10:31,030 --> 00:10:34,900 sus movimientos con este líquido extraño, pero... 108 00:10:37,070 --> 00:10:38,670 Como pensaba, son ingenuos. 109 00:10:39,500 --> 00:10:40,800 Desperdician mucho esfuerzo. 110 00:10:42,000 --> 00:10:42,670 ¡Ahora! 111 00:10:48,930 --> 00:10:49,700 ¡¿Qué--?! 112 00:10:49,900 --> 00:10:50,570 ¡Bien! 113 00:11:00,870 --> 00:11:01,970 ¿En qué momento...? 114 00:11:04,130 --> 00:11:05,130 ¡Bien hecho, Izumo! 115 00:11:07,400 --> 00:11:08,700 ¡Te tengo! 116 00:11:21,030 --> 00:11:21,770 ¡Kotetsu! 117 00:11:35,300 --> 00:11:36,030 ¡Demonios! 118 00:11:37,270 --> 00:11:37,930 ¡¿Qué?! 119 00:11:42,430 --> 00:11:44,130 Están haciendo que sude para conseguir el dinero. 120 00:11:45,500 --> 00:11:48,770 Bien, parece que Kakuzu está por terminar. 121 00:11:49,070 --> 00:11:51,130 Es hora de que yo también haga lo mío. 122 00:11:51,500 --> 00:11:55,800 De lo contrario volverá a quejarse de que mis ceremonias son eternas. 123 00:12:15,170 --> 00:12:16,070 Nos vemos. 124 00:12:28,630 --> 00:12:29,730 ¡Asuma! 125 00:12:29,830 --> 00:12:30,900 ¡Detrás de ti! 126 00:12:41,530 --> 00:12:42,530 Nos vemos. 127 00:12:54,000 --> 00:12:55,030 ¡Asuma! 128 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 ¡Detrás de ti! 129 00:13:33,700 --> 00:13:35,270 Haces siempre lo mismo. 130 00:13:53,170 --> 00:13:55,830 ¡No es lo mismo, idiota! 131 00:14:12,830 --> 00:14:13,830 ¡Maldición! 132 00:14:19,570 --> 00:14:20,400 ¡Maldición! 133 00:14:28,330 --> 00:14:29,500 Después de todo... 134 00:14:29,770 --> 00:14:34,230 ¡Después de todo, hasta tú te has sacrificado... 135 00:14:34,830 --> 00:14:38,200 ...para proteger a tus compañeros! 136 00:14:46,030 --> 00:14:47,200 ¡No me convence! 137 00:14:47,830 --> 00:14:49,530 ¡¿Por qué no sirve esta estrategia?! 138 00:14:50,270 --> 00:14:53,900 Si mi atadura de sombras resulta exitosa, podemos detener al enemigo 139 00:14:53,930 --> 00:14:56,100 y disminuir su poder de pelea a la mitad. 140 00:14:56,630 --> 00:15:01,870 Pero para hacer mi atadura de sombras a un enemigo distante, hay que poner una trampa. 141 00:15:02,570 --> 00:15:06,400 Por lo que la atadura de sombras no es siempre efectiva contra un oponente distante. 142 00:15:06,970 --> 00:15:09,930 Sin embargo, si uso la atadura de sombras en un combate cuerpo a cuerpo, 143 00:15:10,100 --> 00:15:13,070 el poder de la atadura es mayor, y nuestra probabilidad de éxito será mayor. 144 00:15:13,830 --> 00:15:15,400 ¿No es esa la idea de esta estrategia? 145 00:15:17,830 --> 00:15:19,830 ¿Sugieres que usemos una formación con dos personas al frente 146 00:15:19,870 --> 00:15:25,330 en donde usas de forma agresiva tu atadura de sombras mientras yo te cubro? 147 00:15:25,770 --> 00:15:26,470 Eso mismo. 148 00:15:26,830 --> 00:15:29,870 Con esa formación podría atar al enemigo estando al frente. 149 00:15:30,800 --> 00:15:35,600 Shikamaru, creo que tu estrategia es muy buena. 150 00:15:36,000 --> 00:15:37,130 ¿Entonces por qué no la probamos? 151 00:15:37,230 --> 00:15:38,730 ¡Y por eso mismo es que esa estrategia no sirve! 152 00:15:40,030 --> 00:15:41,470 Este escuadrón es excelente. 153 00:15:42,470 --> 00:15:46,070 En términos de pelea, está compuesto por cuatro personas, tres de ellas chuunin... 154 00:15:46,800 --> 00:15:49,700 pero mi escuadrón tiene algo que las demás no tienen, un estratega. 155 00:15:50,870 --> 00:15:52,630 ¡Ese eres tú, Shikamaru! 156 00:15:55,270 --> 00:15:57,170 Un buen estratega analiza la situación desde la retaguardia, 157 00:15:57,200 --> 00:15:58,970 y dirige los movimientos del escuadrón basándose en ese análisis. 158 00:15:59,370 --> 00:16:06,000 Tienes una capacidad de análisis sorprendente, y eso es una ventaja para esta unidad. 159 00:16:06,900 --> 00:16:12,000 Ponerte al frente podría incrementar los riesgos que tiene nuestra misión. 160 00:16:15,400 --> 00:16:16,230 Yo también... 161 00:16:17,200 --> 00:16:21,470 Yo también entiendo el dolor de perder a un compañero. 162 00:16:21,700 --> 00:16:24,170 ¡Por eso mismo es la mejor estrategia posible! 163 00:16:24,730 --> 00:16:26,700 Comprendo que tiene ciertos riesgos. 164 00:16:27,370 --> 00:16:30,870 Pero si así puedo proteger a muchos compañeros... 165 00:16:31,030 --> 00:16:37,470 Si con "proteger a tus compañeros" hablas de nosotros, entonces no entiendes nada. 166 00:16:41,700 --> 00:16:43,800 Lo que nosotros protegemos... 167 00:16:44,030 --> 00:16:45,930 Las razones por la que peleamos... 168 00:16:46,930 --> 00:16:49,630 A menos que entiendas su verdadero significado, 169 00:16:50,570 --> 00:16:54,400 no podré ponerte al frente. 170 00:16:58,330 --> 00:16:59,500 Es mi culpa... 171 00:16:59,770 --> 00:17:03,330 Si... Si hubiese pensado en una mejor estrategia... 172 00:17:03,630 --> 00:17:04,930 esto no habría pasado... 173 00:17:06,730 --> 00:17:07,900 ¡¿No lo entiendes?! 174 00:17:08,000 --> 00:17:09,930 ¡Es lo mejor que podemos hacer en este momento! 175 00:17:10,670 --> 00:17:12,630 Es la primera vez que veo así a Asuma. 176 00:17:13,430 --> 00:17:15,470 Es como enviar una unidad de ataque para que atraviese las líneas enemigas. 177 00:17:15,500 --> 00:17:18,130 A veces tienes que ser capaz de hacer un movimiento como ese. 178 00:17:18,730 --> 00:17:21,870 La Plata Escalada no te conviene. 179 00:17:23,030 --> 00:17:27,100 No voy a ser una simple pieza de sacrificio. Después de todo, tú estás junto a mí. 180 00:17:28,970 --> 00:17:31,070 ¡Maldición! ¡Maldición! 181 00:17:34,800 --> 00:17:36,070 Es mi culpa. 182 00:17:36,770 --> 00:17:37,970 Es mi culpa. 183 00:17:40,130 --> 00:17:41,970 Si no hubiese sido tan tonto... 184 00:17:42,570 --> 00:17:45,070 ¡Asuma no estaría en esta situación! 185 00:17:52,930 --> 00:17:55,530 ¿Qué te parece? ¿Duele? 186 00:17:58,070 --> 00:17:59,830 Dime, ¡¿qué te parece?! 187 00:18:11,170 --> 00:18:12,230 Al fin... 188 00:18:12,730 --> 00:18:15,830 Al fin puedo probar ese dolor. 189 00:18:19,500 --> 00:18:22,270 ¡El dolor de matarte! 190 00:18:35,970 --> 00:18:36,930 ¡Capitán! 191 00:18:37,300 --> 00:18:38,370 ¡Maldición! 192 00:18:39,630 --> 00:18:40,700 Es el fin. 193 00:18:43,970 --> 00:18:45,300 ¡Detente! 194 00:19:52,400 --> 00:19:53,070 Asuma... 195 00:20:49,670 --> 00:20:51,100 S-Se siente tan bien... 196 00:20:58,470 --> 00:21:01,170 ¡Asuma! 197 00:22:39,370 --> 00:22:41,170 No hace falta que intentes curarme. 198 00:22:41,700 --> 00:22:43,030 Hasta aquí llego. 199 00:22:43,700 --> 00:22:45,530 Lo comprendo muy bien. 200 00:22:47,200 --> 00:22:52,370 Al fin creo que comprendo las cosas que hizo el Tercer Hokage para proteger la aldea. 201 00:22:53,570 --> 00:22:55,830 Siempre tardo en darme cuenta de todo. 202 00:22:56,900 --> 00:23:00,830 Por último, Ino, Chouji, Shikamaru... 203 00:23:01,270 --> 00:23:03,970 Hay algo que debo decirles... 204 00:23:04,470 --> 00:23:06,670 Próximo capítulo: "Las Últimas Palabras". 204 00:23:07,305 --> 00:24:07,584 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm