"Naruto: Shippuden" Todokanu zekkyô
ID | 13212862 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Todokanu zekkyô |
Release Name | Grito incumplido |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1469091 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:44,300 --> 00:00:45,730
¡L-Lo... logramos!
3
00:00:46,270 --> 00:00:47,170
¡Lo logramos!
4
00:01:09,000 --> 00:01:09,730
Lo logramos...
5
00:01:18,770 --> 00:01:21,030
A decir verdad, fue una
situación muy peligrosa.
6
00:01:21,930 --> 00:01:24,070
Sin el análisis tan preciso de Shikamaru...
7
00:01:24,500 --> 00:01:26,170
probablemente ya estaríamos muertos.
8
00:01:29,670 --> 00:01:30,700
Verdaderamente...
9
00:01:31,270 --> 00:01:32,600
Qué gran chico.
10
00:01:33,570 --> 00:01:36,100
No me sorprende que Asuma-san
confíe tanto en él.
11
00:01:37,730 --> 00:01:38,400
¡Shikamaru!
12
00:01:38,600 --> 00:01:39,370
¿Te encuentras bien?
13
00:01:42,230 --> 00:01:45,100
Sí. De esta manera, nos queda...
14
00:01:46,730 --> 00:01:47,900
Nos queda uno más, ¿eh?
15
00:01:54,770 --> 00:01:58,730
Si querías ayuda, deberías
haberlo dicho antes.
16
00:01:59,430 --> 00:02:01,900
¡Eres demasiado lento, Kakuzu!
17
00:02:02,230 --> 00:02:03,730
Lo hiciste a propósito, ¿verdad?
18
00:02:08,500 --> 00:02:11,400
Tú fuiste el que me dijo
que no me entrometiera.
19
00:02:11,730 --> 00:02:15,870
Además... ¿crees que estás
en posición de quejarte?
20
00:02:24,100 --> 00:02:28,600
Es verdad, yo te dije
que no te entrometieras.
21
00:02:29,470 --> 00:02:34,070
Pero no fue porque quería burlarme
de ti o faltarte el respeto.
22
00:02:34,770 --> 00:02:37,570
Bueno, no te preocupes por eso.
Como sea, tráeme mi cuerpo.
23
00:02:41,370 --> 00:02:45,500
Kakuzu... ¿me traerías mi cuerpo...?
24
00:02:45,930 --> 00:02:48,730
Vamos, Kakuzu-chan, te lo pido.
25
00:02:53,930 --> 00:02:57,300
¡¿Qué--?! ¡Oye, espera un momento!
26
00:02:57,800 --> 00:02:59,930
¡Oye, Kakuzu! ¿Qué pasa con mi cuerpo?
27
00:03:00,330 --> 00:03:02,370
¡Te dije que trajeras mi cuerpo hacia aquí!
28
00:03:03,000 --> 00:03:04,770
Esto es más liviano.
29
00:03:05,030 --> 00:03:06,870
Ese no es el problema, ¿verdad?
30
00:03:08,500 --> 00:03:09,770
¿Me estás ignorando? ¡Oye!
31
00:04:44,000 --> 00:04:47,230
El Grito no Cumplido
32
00:04:49,370 --> 00:04:51,570
Ay, duele... ¡Oye!
33
00:04:52,070 --> 00:04:54,800
¡Me estás tirando el cabello, Kakuzu!
34
00:04:55,370 --> 00:04:58,130
Si hay algo que te duele,
se supone que sea tu cuello.
35
00:04:58,470 --> 00:04:59,330
¡Idiota!
36
00:04:59,930 --> 00:05:02,170
El dolor que siento en el
cuello no es una cosa leve.
37
00:05:02,200 --> 00:05:05,670
¡Es espantoso! No es una simple herida.
38
00:05:06,130 --> 00:05:07,000
Este tipo...
39
00:05:07,470 --> 00:05:10,530
¡Está en ese estado y sigue vivo!
40
00:05:11,100 --> 00:05:13,070
¡Oye! ¡Duele como un demonio!
41
00:05:13,130 --> 00:05:15,100
¡Te atreviste a cortarme la cabeza!
42
00:05:15,130 --> 00:05:18,200
¡Es tremendamente doloroso,
maldito bastardo!
43
00:05:19,530 --> 00:05:22,430
¿Q-Qué es eso? ¿Qué está sucediendo?
44
00:05:23,200 --> 00:05:25,970
No sé qué pensar de esto...
45
00:05:26,330 --> 00:05:27,170
A este paso...
46
00:05:29,930 --> 00:05:32,900
Pero aunque esté vivo, no podrá
hacer mucho en ese estado.
47
00:05:33,770 --> 00:05:37,200
Parece que no puede moverse si
no está conectado al cuerpo.
48
00:05:37,330 --> 00:05:38,470
No puede usar sus técnicas.
49
00:05:39,770 --> 00:05:42,430
Será inmortal, pero en este
momento no puede hacer nada.
50
00:05:43,130 --> 00:05:43,730
Es verdad.
51
00:05:44,270 --> 00:05:46,700
Entonces, eso nos deja un solo oponente.
52
00:05:47,270 --> 00:05:48,000
Sí...
53
00:05:52,270 --> 00:05:53,770
Así es, pero...
54
00:05:55,430 --> 00:05:59,430
ese tipo es más rápido y más poderoso
que el otro bastardo inmortal.
55
00:05:59,970 --> 00:06:03,130
Además, es muy templado, por lo que no
podremos luchar contra él de forma impulsiva.
56
00:06:04,700 --> 00:06:05,770
Y como si fuera poco...
57
00:06:06,230 --> 00:06:10,530
es un tipo duro que ni se inmuta aunque maten
a su compañero... tiene el corazón de piedra.
58
00:06:12,330 --> 00:06:14,530
Todavía no puedo ver cuál
es su verdadero poder.
59
00:06:15,170 --> 00:06:18,570
O quizás, está tan confiado por el hecho
de que todavía no nos lo ha mostrado.
60
00:06:20,430 --> 00:06:23,930
Es el tipo de enemigo que siempre
mide la diferencia de poder
61
00:06:23,970 --> 00:06:26,330
entre él y sus oponentes, determinando
cuáles son sus ventajas.
62
00:06:27,770 --> 00:06:32,230
En ese caso, puede que crea que le conviene
convencernos de que tenemos la ventaja.
63
00:06:44,670 --> 00:06:45,470
¡Shikamaru!
64
00:06:48,500 --> 00:06:50,400
Shikamaru está al límite.
65
00:06:53,500 --> 00:06:55,770
El Capitán Asuma se encuentra herido.
66
00:06:56,130 --> 00:06:59,600
Tenemos la ventaja de haber inmovilizado
a un miembro de Akatsuki, pero...
67
00:07:00,430 --> 00:07:04,370
Por otro lado, eso nos da
una oportunidad de escapar.
68
00:07:05,100 --> 00:07:08,670
Y en ese caso, lo que me preocupa
es el estado de Shikamaru...
69
00:07:09,470 --> 00:07:10,900
¡No le debes dar una
oportunidad para que ataquen!
70
00:07:11,670 --> 00:07:12,600
Eres muy ingenuo.
71
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
¡Capitán Asuma!
72
00:07:56,370 --> 00:07:58,870
Como me has pedido que te dé una mano,
73
00:07:59,030 --> 00:08:01,000
a partir de ahora yo también pelearé.
74
00:08:01,870 --> 00:08:03,770
Está bien...
75
00:08:09,500 --> 00:08:11,130
¡Ay, duele!
76
00:08:11,500 --> 00:08:13,430
Oye, quédate quieto.
77
00:08:14,270 --> 00:08:15,230
Qué están...
78
00:08:15,730 --> 00:08:17,070
¿Qué están haciendo?
79
00:08:20,700 --> 00:08:21,500
Listo.
80
00:08:27,530 --> 00:08:28,370
Su cabeza...
81
00:08:29,530 --> 00:08:31,300
está conectada de nuevo.
82
00:08:32,700 --> 00:08:35,100
Al fin vuelvo a estar en una pieza.
83
00:08:35,600 --> 00:08:38,400
Si te mueves mucho, se saldrá de nuevo.
84
00:08:40,870 --> 00:08:43,500
Kakuzu, eres una molestia constante.
85
00:08:44,370 --> 00:08:47,530
¿Contra qué demonios estamos peleando?
86
00:08:48,600 --> 00:08:51,030
Un hombre inmortal, y otro
hombre que posee una técnica
87
00:08:51,070 --> 00:08:53,430
que puede coser una parte del
cuerpo que había sido amputada.
88
00:08:53,830 --> 00:08:54,770
¡Maldición!
89
00:08:55,470 --> 00:08:59,200
Una cosa después de la otra.
Qué tipos tan poderosos.
90
00:09:00,430 --> 00:09:03,530
Tus peleas y tus quejas son eternas.
91
00:09:03,570 --> 00:09:05,530
Al igual que tus ceremonias.
92
00:09:06,730 --> 00:09:08,530
Tú encárgate del que tiene recompensa.
93
00:09:11,800 --> 00:09:15,630
Me cobraré todo lo que me hizo.
94
00:09:16,170 --> 00:09:19,000
Porque no puedo ir en
contra de mis preceptos.
95
00:09:19,430 --> 00:09:20,570
¿Otra vez con eso?
96
00:09:21,100 --> 00:09:23,700
Bueno, no importa. Yo me encargaré...
97
00:09:24,100 --> 00:09:25,170
de los otros tres.
98
00:09:25,530 --> 00:09:26,330
¡Izumo!
99
00:09:26,630 --> 00:09:27,300
¡Ya lo sé!
100
00:09:33,930 --> 00:09:34,600
¡Muy bien!
101
00:09:45,270 --> 00:09:47,170
¡Arte Ninja de Agua: Campo
de Captura de Jarabe!
¡Suiton: Mizuame Nabara!
102
00:10:07,430 --> 00:10:08,100
¡Bien!
103
00:10:09,030 --> 00:10:09,870
¿Lo logramos?
104
00:10:22,470 --> 00:10:24,470
Supongo que quisieron atraer mi
atención con ese ataque aéreo
105
00:10:24,500 --> 00:10:27,530
tan vistoso para lograr que
baje la guardia y poder atacar.
106
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Para luego usar un ataque
terrestre coordinando
107
00:10:31,030 --> 00:10:34,900
sus movimientos con este
líquido extraño, pero...
108
00:10:37,070 --> 00:10:38,670
Como pensaba, son ingenuos.
109
00:10:39,500 --> 00:10:40,800
Desperdician mucho esfuerzo.
110
00:10:42,000 --> 00:10:42,670
¡Ahora!
111
00:10:48,930 --> 00:10:49,700
¡¿Qué--?!
112
00:10:49,900 --> 00:10:50,570
¡Bien!
113
00:11:00,870 --> 00:11:01,970
¿En qué momento...?
114
00:11:04,130 --> 00:11:05,130
¡Bien hecho, Izumo!
115
00:11:07,400 --> 00:11:08,700
¡Te tengo!
116
00:11:21,030 --> 00:11:21,770
¡Kotetsu!
117
00:11:35,300 --> 00:11:36,030
¡Demonios!
118
00:11:37,270 --> 00:11:37,930
¡¿Qué?!
119
00:11:42,430 --> 00:11:44,130
Están haciendo que sude
para conseguir el dinero.
120
00:11:45,500 --> 00:11:48,770
Bien, parece que Kakuzu está por terminar.
121
00:11:49,070 --> 00:11:51,130
Es hora de que yo también haga lo mío.
122
00:11:51,500 --> 00:11:55,800
De lo contrario volverá a quejarse
de que mis ceremonias son eternas.
123
00:12:15,170 --> 00:12:16,070
Nos vemos.
124
00:12:28,630 --> 00:12:29,730
¡Asuma!
125
00:12:29,830 --> 00:12:30,900
¡Detrás de ti!
126
00:12:41,530 --> 00:12:42,530
Nos vemos.
127
00:12:54,000 --> 00:12:55,030
¡Asuma!
128
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
¡Detrás de ti!
129
00:13:33,700 --> 00:13:35,270
Haces siempre lo mismo.
130
00:13:53,170 --> 00:13:55,830
¡No es lo mismo, idiota!
131
00:14:12,830 --> 00:14:13,830
¡Maldición!
132
00:14:19,570 --> 00:14:20,400
¡Maldición!
133
00:14:28,330 --> 00:14:29,500
Después de todo...
134
00:14:29,770 --> 00:14:34,230
¡Después de todo, hasta
tú te has sacrificado...
135
00:14:34,830 --> 00:14:38,200
...para proteger a tus compañeros!
136
00:14:46,030 --> 00:14:47,200
¡No me convence!
137
00:14:47,830 --> 00:14:49,530
¡¿Por qué no sirve esta estrategia?!
138
00:14:50,270 --> 00:14:53,900
Si mi atadura de sombras resulta
exitosa, podemos detener al enemigo
139
00:14:53,930 --> 00:14:56,100
y disminuir su poder de pelea a la mitad.
140
00:14:56,630 --> 00:15:01,870
Pero para hacer mi atadura de sombras a un
enemigo distante, hay que poner una trampa.
141
00:15:02,570 --> 00:15:06,400
Por lo que la atadura de sombras no es
siempre efectiva contra un oponente distante.
142
00:15:06,970 --> 00:15:09,930
Sin embargo, si uso la atadura de
sombras en un combate cuerpo a cuerpo,
143
00:15:10,100 --> 00:15:13,070
el poder de la atadura es mayor, y nuestra
probabilidad de éxito será mayor.
144
00:15:13,830 --> 00:15:15,400
¿No es esa la idea de esta estrategia?
145
00:15:17,830 --> 00:15:19,830
¿Sugieres que usemos una formación
con dos personas al frente
146
00:15:19,870 --> 00:15:25,330
en donde usas de forma agresiva tu
atadura de sombras mientras yo te cubro?
147
00:15:25,770 --> 00:15:26,470
Eso mismo.
148
00:15:26,830 --> 00:15:29,870
Con esa formación podría atar
al enemigo estando al frente.
149
00:15:30,800 --> 00:15:35,600
Shikamaru, creo que tu
estrategia es muy buena.
150
00:15:36,000 --> 00:15:37,130
¿Entonces por qué no la probamos?
151
00:15:37,230 --> 00:15:38,730
¡Y por eso mismo es que
esa estrategia no sirve!
152
00:15:40,030 --> 00:15:41,470
Este escuadrón es excelente.
153
00:15:42,470 --> 00:15:46,070
En términos de pelea, está compuesto por
cuatro personas, tres de ellas chuunin...
154
00:15:46,800 --> 00:15:49,700
pero mi escuadrón tiene algo que
las demás no tienen, un estratega.
155
00:15:50,870 --> 00:15:52,630
¡Ese eres tú, Shikamaru!
156
00:15:55,270 --> 00:15:57,170
Un buen estratega analiza la
situación desde la retaguardia,
157
00:15:57,200 --> 00:15:58,970
y dirige los movimientos del escuadrón
basándose en ese análisis.
158
00:15:59,370 --> 00:16:06,000
Tienes una capacidad de análisis
sorprendente, y eso es una ventaja para esta unidad.
159
00:16:06,900 --> 00:16:12,000
Ponerte al frente podría incrementar
los riesgos que tiene nuestra misión.
160
00:16:15,400 --> 00:16:16,230
Yo también...
161
00:16:17,200 --> 00:16:21,470
Yo también entiendo el dolor
de perder a un compañero.
162
00:16:21,700 --> 00:16:24,170
¡Por eso mismo es la
mejor estrategia posible!
163
00:16:24,730 --> 00:16:26,700
Comprendo que tiene ciertos riesgos.
164
00:16:27,370 --> 00:16:30,870
Pero si así puedo proteger
a muchos compañeros...
165
00:16:31,030 --> 00:16:37,470
Si con "proteger a tus compañeros" hablas
de nosotros, entonces no entiendes nada.
166
00:16:41,700 --> 00:16:43,800
Lo que nosotros protegemos...
167
00:16:44,030 --> 00:16:45,930
Las razones por la que peleamos...
168
00:16:46,930 --> 00:16:49,630
A menos que entiendas su
verdadero significado,
169
00:16:50,570 --> 00:16:54,400
no podré ponerte al frente.
170
00:16:58,330 --> 00:16:59,500
Es mi culpa...
171
00:16:59,770 --> 00:17:03,330
Si... Si hubiese pensado
en una mejor estrategia...
172
00:17:03,630 --> 00:17:04,930
esto no habría pasado...
173
00:17:06,730 --> 00:17:07,900
¡¿No lo entiendes?!
174
00:17:08,000 --> 00:17:09,930
¡Es lo mejor que podemos
hacer en este momento!
175
00:17:10,670 --> 00:17:12,630
Es la primera vez que veo así a Asuma.
176
00:17:13,430 --> 00:17:15,470
Es como enviar una unidad de ataque para
que atraviese las líneas enemigas.
177
00:17:15,500 --> 00:17:18,130
A veces tienes que ser capaz de
hacer un movimiento como ese.
178
00:17:18,730 --> 00:17:21,870
La Plata Escalada no te conviene.
179
00:17:23,030 --> 00:17:27,100
No voy a ser una simple pieza de sacrificio.
Después de todo, tú estás junto a mí.
180
00:17:28,970 --> 00:17:31,070
¡Maldición! ¡Maldición!
181
00:17:34,800 --> 00:17:36,070
Es mi culpa.
182
00:17:36,770 --> 00:17:37,970
Es mi culpa.
183
00:17:40,130 --> 00:17:41,970
Si no hubiese sido tan tonto...
184
00:17:42,570 --> 00:17:45,070
¡Asuma no estaría en esta situación!
185
00:17:52,930 --> 00:17:55,530
¿Qué te parece? ¿Duele?
186
00:17:58,070 --> 00:17:59,830
Dime, ¡¿qué te parece?!
187
00:18:11,170 --> 00:18:12,230
Al fin...
188
00:18:12,730 --> 00:18:15,830
Al fin puedo probar ese dolor.
189
00:18:19,500 --> 00:18:22,270
¡El dolor de matarte!
190
00:18:35,970 --> 00:18:36,930
¡Capitán!
191
00:18:37,300 --> 00:18:38,370
¡Maldición!
192
00:18:39,630 --> 00:18:40,700
Es el fin.
193
00:18:43,970 --> 00:18:45,300
¡Detente!
194
00:19:52,400 --> 00:19:53,070
Asuma...
195
00:20:49,670 --> 00:20:51,100
S-Se siente tan bien...
196
00:20:58,470 --> 00:21:01,170
¡Asuma!
197
00:22:39,370 --> 00:22:41,170
No hace falta que intentes curarme.
198
00:22:41,700 --> 00:22:43,030
Hasta aquí llego.
199
00:22:43,700 --> 00:22:45,530
Lo comprendo muy bien.
200
00:22:47,200 --> 00:22:52,370
Al fin creo que comprendo las cosas que hizo
el Tercer Hokage para proteger la aldea.
201
00:22:53,570 --> 00:22:55,830
Siempre tardo en darme cuenta de todo.
202
00:22:56,900 --> 00:23:00,830
Por último, Ino, Chouji, Shikamaru...
203
00:23:01,270 --> 00:23:03,970
Hay algo que debo decirles...
204
00:23:04,470 --> 00:23:06,670
Próximo capítulo: "Las Últimas Palabras".
204
00:23:07,305 --> 00:24:07,584
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm