The Ballad of Narayama

ID13212885
Movie NameThe Ballad of Narayama
Release Name The.Ballad.Of.Narayama.1983.720p.BluRay.x264-Farsi_v.2
Year1983
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID84390
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:16,961 --> 00:02:21,753 <b>تصنیف نارایاما</b> مترجم: فرامرز زمانی علویجه 3 00:02:23,050 --> 00:02:25,885 تولید شده توسط جیرو تومودا گورو کاسوکابه 4 00:02:26,511 --> 00:02:29,547 طبق گزارشِ شوایچیرو از فوکازاوا 5 00:02:29,847 --> 00:02:32,683 عکاسی: ماسا توچیزاوا نورپردازی: یاسوئو ایواکی 6 00:02:32,976 --> 00:02:36,013 موزیک: شینچیرو ایکِبه صدا: سِنیچی بِنیتانی 7 00:02:36,314 --> 00:02:40,097 مونتاژ: هاجیمه اوکایاسو طراحی صحنه: هیسائو ایناگاکی 8 00:02:40,401 --> 00:02:43,355 کِن اوگاتا 9 00:02:43,655 --> 00:02:46,655 سومیکو ساکاموتو 10 00:02:46,949 --> 00:02:50,153 تونپِی هیداری تاکِجو آکی 11 00:02:50,454 --> 00:02:53,489 نیجیکو کیوکاما میتسوکو بایشو 12 00:02:53,789 --> 00:02:56,826 نورینیه میکی ریوتارو تاتسومی 13 00:02:57,126 --> 00:03:01,788 :نویسنده و کارگردان شوهِی ایمامورا 14 00:03:53,184 --> 00:03:56,388 چه خبر از آرایاشیکی، تاتسوهِی؟ 15 00:03:56,813 --> 00:03:58,473 .چیزِ خاصی نیست 16 00:04:04,738 --> 00:04:06,980 حال پیرمرد چطوره؟ 17 00:04:07,157 --> 00:04:09,482 .بد نیست، خوب هم نیست 18 00:04:11,870 --> 00:04:13,910 .تومه، کُنده ها رو برام بیار 19 00:04:29,347 --> 00:04:32,382 مادربزرگ، چند سالته؟ 20 00:04:32,724 --> 00:04:34,349 .شصت و نُه 21 00:04:34,518 --> 00:04:36,642 .دندون های زیبا و محکمی داری 22 00:04:36,771 --> 00:04:40,353 میتونی مخروط کاج و .نخود فرنگی خشک هم بخوری 23 00:04:40,524 --> 00:04:43,277 .تا حالا از این چیزا نخوردم 24 00:04:43,445 --> 00:04:46,018 .مادربزرگ تو 33تا دندون داری 25 00:04:46,197 --> 00:04:49,982 .احمق من فقط 28تا دارم 26 00:04:52,037 --> 00:04:55,868 .بیشتر از 28 رو حساب نکردی !بیشتر از اینا داری 27 00:04:56,165 --> 00:04:59,333 .کِساکیچی، خفه شو و کار بکن 28 00:05:13,017 --> 00:05:16,849 <i>،خانه قدیمی که در وسط است</i> 29 00:05:17,730 --> 00:05:24,348 <i>شانس زیادی داره</i> 30 00:05:25,154 --> 00:05:28,855 <i>شانسش بیشتره</i> 31 00:05:29,951 --> 00:05:33,367 <i>،روزی که به کوهستان می رود</i> 32 00:05:33,496 --> 00:05:39,784 <i>.برف دانه دانه می بارد</i> 33 00:05:49,679 --> 00:05:52,467 هنوز خوابه، داره بو میده؟ 34 00:06:20,127 --> 00:06:21,788 ریسوکه؟ 35 00:06:27,844 --> 00:06:30,300 .اسبمون گرسنه است 36 00:06:39,730 --> 00:06:42,685 دیشب پیشِ آرایاشیکی رفتی؟ 37 00:06:44,236 --> 00:06:46,312 ،از مردم روستا شنیده ام 38 00:06:46,488 --> 00:06:49,275 .یواشکی واسه سگشون رفتی 39 00:06:50,492 --> 00:06:53,031 .هیچوقت همچین کاری نکردم 40 00:06:53,663 --> 00:06:57,245 اونا با سگشون مثلِ .دخترشون رفتار میکنن 41 00:06:58,709 --> 00:07:01,081 ،حتی در این زمینه 42 00:07:01,253 --> 00:07:04,456 .از پدرش تا سر حد مرگ کتک خورد 43 00:07:05,883 --> 00:07:08,255 .نرفتم 44 00:07:08,427 --> 00:07:11,630 ،البته تو تازه اومدی .ولی برادر منی 45 00:07:12,765 --> 00:07:15,885 ،اگه همچین کارِ شرم آوری بکنی .آبروی من میره 46 00:08:58,332 --> 00:09:02,413 !دهنت بوی گند میده .برو گمشو نفسم بند اومد 47 00:10:13,535 --> 00:10:15,694 !هی، عمو جینساکو 48 00:10:34,181 --> 00:10:37,182 چی شده؟ چرا داری برنج سفید رو میجوشونی؟ 49 00:10:39,979 --> 00:10:42,018 .مادرمان داره میمیره 50 00:10:43,649 --> 00:10:45,476 مادربزرگ؟ 51 00:10:49,571 --> 00:10:53,404 .مادر، برنج سفید پخته شد 52 00:10:55,412 --> 00:10:56,989 ...عمو 53 00:11:01,376 --> 00:11:04,579 رها شدن یک کودک مُرده .در مزرعه ما خیلی سخته 54 00:11:04,879 --> 00:11:06,789 .این کار آزارم میده 55 00:11:07,007 --> 00:11:08,382 نوزاد تازه متولد شده؟ 56 00:11:08,550 --> 00:11:12,250 همسرت همین چند وقت پیش باردار بود، درسته؟ 57 00:11:12,804 --> 00:11:15,129 .این حرفت درست نیست 58 00:11:16,683 --> 00:11:22,638 نوزادِ دخترم رو توی قبرستانِ .خودمون دفن کردیم 59 00:11:23,023 --> 00:11:24,103 کِی؟ 60 00:11:24,233 --> 00:11:28,444 ،حدود ده روز پیش .خودم اونجا بردم و دفنش کردم 61 00:11:34,576 --> 00:11:38,159 ریسوکه، پس اون بچه ای که دیدی .حتما از "خونه ناکایا" بوده 62 00:11:38,330 --> 00:11:40,703 .حتما اونجا یک زن باردار داشتن 63 00:11:41,000 --> 00:11:42,624 .حتماً همینه 64 00:11:49,342 --> 00:11:52,877 ریسوکه، نوبت خانواده توئه .که تابوت بسازن 65 00:11:55,015 --> 00:11:58,098 .مادرم نمیتونه اینکار رو بکنه .روت حساب می کنم 66 00:12:15,744 --> 00:12:17,120 !اوتسونه 67 00:12:17,413 --> 00:12:21,031 تو بودی که یه نوزاد مُرده رو توی مزرعه برنج ما گذاشتی؟ 68 00:12:21,334 --> 00:12:22,578 .آره 69 00:12:22,876 --> 00:12:28,879 چون تو خیلی بوی گُه میدی منم پرتش کردم .اونجا تا سریع تر تجزیه بشه 70 00:12:29,174 --> 00:12:30,633 .تو باید ازم ممنون باشی 71 00:12:31,344 --> 00:12:33,716 .من به همچین کودهایی نیاز ندارم 72 00:12:33,972 --> 00:12:35,964 .این ممکنه بچه برادرت باشه 73 00:12:36,140 --> 00:12:37,635 .به هر حال، مال من که نیست 74 00:12:37,934 --> 00:12:41,304 فکر کردم مالِ یک زنه .ولی مال بوگندویی مثل توئه 75 00:12:41,647 --> 00:12:43,270 !احمق 76 00:12:43,565 --> 00:12:45,688 .تو رو کنار یک سیلاب ول کرده بودند 77 00:12:45,984 --> 00:12:48,142 .تو یه بی مصرفی 78 00:12:49,070 --> 00:12:50,861 .تو هم همینطور 79 00:12:51,155 --> 00:12:53,777 .همتون یه سرنوشت دارید 80 00:12:55,702 --> 00:12:57,445 !چه بوی گندی میدی 81 00:12:58,204 --> 00:13:02,784 ،اگه دوباره پسری بیاد ...ولش میکنم 82 00:13:04,754 --> 00:13:06,497 .توی مزرعه برنج 83 00:13:07,464 --> 00:13:11,297 .این جور کود رو نمیخوام 84 00:13:47,130 --> 00:13:49,337 اوه، تو تاجر نمکی؟ 85 00:13:49,633 --> 00:13:52,337 .اورین-سان، خیلی وقته ندیدمت .یک سال گذشته 86 00:13:52,552 --> 00:13:54,960 توی این مدت صاحبِ .یک نوه هم شدی 87 00:13:55,264 --> 00:14:00,970 ولی میدونی، مادرش ...همسرِ پسرم تاتسوهِی هست 88 00:14:01,270 --> 00:14:04,603 .آره، در موردش شنیده ام ...باعث تاسفه 89 00:14:04,899 --> 00:14:08,065 ،پارسال درست بعد از زایمان 90 00:14:08,360 --> 00:14:11,812 ،در حال چیدن شاه بلوط .از صخره افتاد 91 00:14:12,115 --> 00:14:16,326 .بیا بالا و یه سوپ داغ بخور 92 00:14:17,036 --> 00:14:18,828 پسرت تاتسوهی کجاست؟ 93 00:14:19,122 --> 00:14:21,079 .حتما توی مزارع برنج هست 94 00:14:21,374 --> 00:14:23,082 ،از اونجا فکر کردم 95 00:14:23,376 --> 00:14:26,745 .اون رو توی کوهستان غربی دیدم 96 00:14:28,589 --> 00:14:29,964 تاتسوهی؟ 97 00:14:30,257 --> 00:14:34,338 .از هم دور بودیم .شاید آدم اشتباهی رو دیده باشم 98 00:14:38,308 --> 00:14:43,184 اورین-سان، امروز اومدم .در مورد یه چیزی صحبت کنم 99 00:14:47,818 --> 00:14:49,728 !نمکه 100 00:14:57,494 --> 00:15:00,495 ولی هنوز تصمیم نگرفته ایم .که اون رو بفروشیم یا نه 101 00:15:00,789 --> 00:15:02,996 .من به این دلیل اینجا نیومدم 102 00:15:03,167 --> 00:15:06,951 یونِهاچی از روستای جلویی ازم خواست .این نمک رو برای شما بیارم 103 00:15:07,171 --> 00:15:09,080 از روستای جلویی؟ 104 00:15:09,382 --> 00:15:11,920 ...باید بهت بگم 105 00:15:12,219 --> 00:15:15,385 ...درموردِ همسرِ دوم تاتسوهِی 106 00:15:52,259 --> 00:15:55,177 زنی از روستایِ روبرو میاد !تا باهات ازدواج کنه 107 00:15:58,767 --> 00:16:00,924 .اسمش تامایانه 108 00:16:01,227 --> 00:16:04,431 .او تازه بیوه شده 109 00:16:04,731 --> 00:16:07,303 بعد از صد روز میاد .که باهات ازدواج کنه 110 00:16:07,608 --> 00:16:10,894 ،اون هشت سال ازت کوچکتره .الان 37 سالشه 111 00:16:15,950 --> 00:16:18,406 !چقدر پیره؟ اصلا خوب نیست 112 00:16:20,497 --> 00:16:23,747 !بو گندو! نزدیکم نشو 113 00:16:25,168 --> 00:16:28,538 ریسوکه، وقتی میگه نزدیک نشو .باید اطاعت کنی 114 00:16:28,839 --> 00:16:32,883 اگه کِساکیچی این خانواده رو از .تاتسوهِی به ارث ببره، رئیس خانواده میشه 115 00:16:34,344 --> 00:16:38,389 <i>...چه بارانی در خانه می بارد</i> 116 00:16:38,807 --> 00:16:40,432 ...تاتسوهِی 117 00:16:45,230 --> 00:16:48,600 امروز صبح به کوهستان غربی رفتی؟ 118 00:16:48,776 --> 00:16:50,057 .نه 119 00:16:50,445 --> 00:16:52,188 .تاجر نمک تو رو دیده 120 00:16:57,910 --> 00:17:01,742 .تو بیشتر شبیه به پدرت ریهه شدی 121 00:17:02,665 --> 00:17:04,705 یعنی میخوای بگی پدرم رو دیده؟ 122 00:17:04,876 --> 00:17:08,743 .او سی سال پیش ناپدید شده .نباید زنده باشه 123 00:17:09,047 --> 00:17:11,336 .حتماً اشتباه گرفته 124 00:17:55,970 --> 00:17:57,880 .گریه نکن 125 00:18:07,774 --> 00:18:09,233 !مامان 126 00:18:19,661 --> 00:18:23,244 واقعا نمیدونی چرا بابا ناپدید شد؟ 127 00:18:24,624 --> 00:18:29,501 اون سال، تو 15 سالت بود .و ریسوکه هم پنج سالش بود 128 00:18:29,797 --> 00:18:31,836 .اون سال هم برداشت بد بود 129 00:18:34,802 --> 00:18:40,674 مجبور شدم دختری رو که تازه به دنیا .آورده بودم به نمک فروش بفروشم 130 00:18:41,767 --> 00:18:46,844 ،مادر بزرگت هم 69 سالش شده بود .وقتِ رفتنش به کوهستان بود، درست مثل الانه من 131 00:18:47,565 --> 00:18:51,231 .توی اون سن نارایاما صدات میکنه 132 00:18:51,736 --> 00:18:54,309 ...به دلیلِ سختی های مداوم 133 00:18:54,489 --> 00:18:57,360 .پدرت ناامید شده بود... 134 00:18:58,035 --> 00:19:01,901 .او اجازه نمیداد مادرش به کوهستان بره 135 00:19:05,083 --> 00:19:07,456 .ولی قانون، قانونه 136 00:19:07,628 --> 00:19:10,414 .ما نمی تونیم احساسی برخورد کنیم 137 00:19:12,174 --> 00:19:16,302 او نه تنها نامید بود .بلکه فرار کرد 138 00:19:18,722 --> 00:19:21,261 .باعث شد مردم روستا بهم بخندن 139 00:19:23,310 --> 00:19:24,686 تو هم مثل اونی؟ 140 00:19:24,853 --> 00:19:28,685 .من فرق می کنم، مثل پدرم نیستم 141 00:19:29,442 --> 00:19:31,184 .پس خوبه 142 00:19:37,992 --> 00:19:44,327 <i>مادربزرگم در گوشه کلبه</i> 143 00:19:44,499 --> 00:19:50,085 <i>مشغول شمارشه </i> 144 00:19:51,297 --> 00:19:54,880 <i>سی و سه تارِ مویی</i> 145 00:19:55,051 --> 00:19:58,966 <i>...که زیرِ شکمش دارد را می شمارد</i> 146 00:19:59,139 --> 00:20:00,682 ...ماتسویان 147 00:20:00,682 --> 00:20:04,182 تو چندتا مو اون پایین داری؟ - .نمیدونم - 148 00:20:04,770 --> 00:20:06,977 !کمکت میکنم تا بشماریشون 149 00:20:09,566 --> 00:20:11,643 .نه، نمیخوام 150 00:20:26,292 --> 00:20:28,415 .نمیخوام اینجا انجام بدی 151 00:20:36,803 --> 00:20:38,926 !اوه، سرخسم 152 00:20:39,680 --> 00:20:41,507 .اهمیت نده 153 00:20:55,906 --> 00:20:57,448 ...یکم دیگه 154 00:20:58,367 --> 00:21:02,199 کمکت می کنم تا سرخس های... .بیشتری بچینی 155 00:21:05,707 --> 00:21:07,949 .و گیاهان بیشتر 156 00:21:08,502 --> 00:21:12,749 .شکوفه های کوچولو 157 00:21:21,349 --> 00:21:23,425 .خیلی چیزا بهت میدم 158 00:21:24,644 --> 00:21:26,055 .می بینی 159 00:21:27,814 --> 00:21:29,391 .درد داره 160 00:22:17,740 --> 00:22:24,242 <i>مادربزرگ اورین</i> 161 00:22:24,414 --> 00:22:30,120 <i>در گوشه انبار نشسته بود</i> 162 00:22:30,921 --> 00:22:37,540 مادر بزرگ هیولا<i> </i>در حال شمردنِ 33 دندانش بود 163 00:22:38,345 --> 00:22:40,717 ،اومدی خونه من 164 00:22:41,765 --> 00:22:45,679 !که بشماری مادرم چندتا دندون داره 165 00:22:48,730 --> 00:22:50,853 .تاتسوهی، منظورم بی احترامی به او نبود 166 00:22:51,024 --> 00:22:54,441 من فقط دارم چیزی رو که .پسرت میخوانه تکرار می کنم 167 00:22:54,820 --> 00:22:57,856 آساکیچی اینو خونده؟ - .البته - 168 00:22:58,032 --> 00:23:02,990 کیه؟ !کمکم کن 169 00:23:03,162 --> 00:23:05,570 !پسرم یه هیولاست 170 00:23:07,125 --> 00:23:09,366 .اون بهم غذا نمیده 171 00:23:09,543 --> 00:23:12,579 .میخواد تا سرحد مرگ بهم گرسنگی بده 172 00:23:12,755 --> 00:23:15,133 کی اون بیرونه؟ 173 00:23:15,133 --> 00:23:16,876 ...بابا 174 00:23:17,594 --> 00:23:19,669 اون تاتسوهِی از .خانواده نِکو هست 175 00:23:19,846 --> 00:23:21,803 .اوه، تویی 176 00:23:22,182 --> 00:23:24,638 دیشب پدرم می خواست یه مرغ رو .بکشه و بخوره 177 00:23:26,644 --> 00:23:29,017 .این دفعه اولش نیست 178 00:23:35,945 --> 00:23:38,900 .همین زمستون، میخوام ببرمش کوهستان 179 00:23:39,199 --> 00:23:40,942 .اون دیگه 70 سالشه 180 00:23:44,663 --> 00:23:47,285 مادرت هم تقریبا همسنِ اونه، مگه نه؟ 181 00:24:00,638 --> 00:24:04,552 <i>مادربزرگِ هیولای خانواده نکو</i> 182 00:24:04,725 --> 00:24:11,392 <i>در گوشه انبار نشسته</i> 183 00:24:12,942 --> 00:24:19,039 مادر بزرگ هیولا<i> </i>در حال شمردنِ 33 دندانش بود 184 00:24:21,368 --> 00:24:25,033 کِسا، دندون های مادربزرگت هیولا هستن؟ 185 00:24:25,205 --> 00:24:28,408 .مادربزرگت خیلی دوستت داره 186 00:24:29,376 --> 00:24:31,333 چطور میتونی اینو بخوانی؟ 187 00:24:32,087 --> 00:24:33,664 !احمق 188 00:24:37,801 --> 00:24:39,960 !حق غذا خوردن نداری 189 00:24:48,853 --> 00:24:53,184 .واقعا بهت حسودیم میشه، اورین-سان 190 00:24:53,359 --> 00:24:55,019 چرا اینو میگی؟ 191 00:24:55,194 --> 00:24:58,812 .دیگه نمی تونم بیشتر از این زندگی کنم 192 00:24:58,990 --> 00:25:03,652 خیلی سالم بودنِ منم .جوریه که باید ازش خجالت کشید 193 00:25:03,828 --> 00:25:06,995 .فقط دارم غذا می خورم 194 00:25:07,165 --> 00:25:10,499 .میخوام برم به کوهستان 195 00:25:12,128 --> 00:25:15,462 ...اگه از بیماری نمیرم 196 00:25:15,840 --> 00:25:18,166 می خوام برم کوهستان و... .اونجا بمیرم 197 00:25:18,343 --> 00:25:20,382 .چیزی عوض نمیشه 198 00:25:20,553 --> 00:25:23,638 در هر صورت، روح همه ما .به کوهستان خواهد رفت 199 00:25:23,807 --> 00:25:27,176 .همدیگه رو اونجا می بینیم - می بینمت؟ - 200 00:25:27,352 --> 00:25:31,398 .البته .شوهرت هم اونجا منتظرته 201 00:25:32,692 --> 00:25:35,479 .این منم که از شوهرم خبر ندارم 202 00:25:36,487 --> 00:25:39,938 موندم ریهِیی کجا غیبش زده؟ 203 00:25:40,825 --> 00:25:46,163 .تفنگش رو هم در کوهستان غربی جا گذاشت 204 00:25:46,998 --> 00:25:49,156 .حتما تا الان مُرده 205 00:25:50,167 --> 00:25:55,792 .او قمار و زنان رو دوست داشت 206 00:25:55,966 --> 00:25:59,299 .ولی در کل مردِ خوبی بود 207 00:25:59,469 --> 00:26:01,877 .حق با توئه 208 00:26:02,222 --> 00:26:06,135 .این یعنی هنوزم خیلی دوستش داری 209 00:26:06,642 --> 00:26:08,719 .نمیدونم 210 00:26:10,647 --> 00:26:13,980 .تو هم دورانِ سختی رو سپری کردی 211 00:26:14,150 --> 00:26:18,101 بیشتر از همه، شرمنده .روستاییان شده بودم 212 00:27:02,534 --> 00:27:04,492 .اوکانه-سان داره میمیره 213 00:27:04,662 --> 00:27:05,692 به نظرت کِی؟ 214 00:27:05,870 --> 00:27:09,536 نگاش کنی، شاید نتونه .به فردا برسه 215 00:27:31,439 --> 00:27:35,436 تا دو ماه دیگه، عروس از .روستای روبرویی میادش 216 00:27:35,609 --> 00:27:37,187 .پس اون موقع دیگه خیالت راحت باشه 217 00:27:37,362 --> 00:27:38,773 .یه لحظه صبرکن 218 00:27:39,155 --> 00:27:42,156 .اون زن لازم نیست بیاد اینجا 219 00:27:42,741 --> 00:27:45,279 من میخوام ازدواج کنم .لازم نیست اون بیاد 220 00:27:46,078 --> 00:27:49,080 .همسرم میتونه از یوکی مراقبت کنه 221 00:27:49,249 --> 00:27:50,659 چی گفتی؟ 222 00:27:50,833 --> 00:27:55,128 یه نون خور اضافه تر بشه .خانواده ما توانش رو نداره 223 00:27:55,547 --> 00:27:58,251 !ای احمق !حق غذا خوردن نداری 224 00:27:58,758 --> 00:28:02,294 اون میخواد با ماتسویان از .خانواده آمیا ازدواج کنه 225 00:28:02,471 --> 00:28:04,797 .احمق، خفه شو 226 00:28:24,786 --> 00:28:26,743 خیلی بزرگه؟ 227 00:28:28,497 --> 00:28:32,495 خوبه، بدن گربه های مُرده هم .ورم میکنه 228 00:28:34,671 --> 00:28:37,126 .تابوتِ خوبی به نظر میاد 229 00:28:37,590 --> 00:28:39,250 مادربزرگ چطوره؟ 230 00:28:39,467 --> 00:28:41,092 .الان مُرد 231 00:28:41,303 --> 00:28:43,211 .اوه، پس باید عجله کنیم 232 00:28:57,110 --> 00:29:00,526 ...مامان تو هنوز نمردی؟ 233 00:29:01,197 --> 00:29:05,196 .هنوز نه .بعد از اینکه برنج سفید خوردم دوباره سرحال شدم 234 00:30:51,604 --> 00:30:53,395 !اوه، این برنج سفیده 235 00:30:55,149 --> 00:30:56,893 .برو گمشو 236 00:30:57,861 --> 00:30:59,402 !مادربزرگ هیولا 237 00:31:01,446 --> 00:31:03,689 .دختر خوب، دختر خوب 238 00:31:20,926 --> 00:31:23,595 .برداشت پاییز امسال هم خوب نیست 239 00:31:26,681 --> 00:31:29,765 .مغز ساقه بیش از حد رشد کرده 240 00:31:31,644 --> 00:31:34,646 تو همون مهمونی هستی که برای مراسم اومدی؟ 241 00:31:35,274 --> 00:31:37,729 اینجا خونه تاتسوهی-سان هست؟ 242 00:31:41,989 --> 00:31:44,943 تو تامایان از روستای روبرویی هستی؟ 243 00:31:46,911 --> 00:31:51,573 ...خونه منم مراسم یادبود داره ولی 244 00:31:52,124 --> 00:31:55,160 .گفتن بیام اینجا شرکت کنم... 245 00:31:55,335 --> 00:31:56,830 .کل شب رو پیاده اومدم 246 00:31:57,004 --> 00:32:00,337 .کارِ خوبی کردی .حتماً باید گرسنه باشی 247 00:32:22,864 --> 00:32:25,437 .زودباش بیا تو 248 00:32:31,707 --> 00:32:34,792 چرا روی کُنده درخت نشسته بودی؟ 249 00:32:34,960 --> 00:32:37,831 .باید زودتر میومدی خونه 250 00:32:38,005 --> 00:32:40,958 از اینکه تنها اومده بودم .خجالت می کشیدم 251 00:32:43,385 --> 00:32:48,213 .برادرم می خواست منو برسونه اینجا .ولی بعد مراسم یادبود مست کرد 252 00:32:50,434 --> 00:32:53,518 .تاجر نمک از خوبی های شما خیلی گفت 253 00:32:55,690 --> 00:32:58,146 اگه میدونستم میومدم اونجا .تا بیارمت 254 00:32:58,568 --> 00:33:02,400 .اون وقت می تونستم روی پشتم بیارمت 255 00:33:13,792 --> 00:33:16,413 تاجر نمک درباره من چیزی بهت گفته؟ 256 00:33:16,794 --> 00:33:20,295 .میخوام به زودی به کوهستان برم 257 00:33:22,093 --> 00:33:25,710 .وقت داری تا بهش خوب فکر کنی 258 00:33:26,889 --> 00:33:28,383 ...ولی نه 259 00:33:28,558 --> 00:33:32,139 ،اگه زودتر راهی بشم .خدا هم اون بالا بهم تبریک میگه 260 00:33:35,189 --> 00:33:39,435 .اینا همون ماهی هایی هستند که صید کردم 261 00:33:41,237 --> 00:33:43,194 اوه، شما میتونی ماهی گیری کنی؟ 262 00:33:43,656 --> 00:33:47,985 توی این روستا، هیچکس نمی تونه .اندازه من صید کنه 263 00:33:48,161 --> 00:33:50,782 .چون میدونم ماهی ها کجا جمع میشن 264 00:33:52,124 --> 00:33:55,242 .یه روز یادت میدم 265 00:33:55,417 --> 00:33:59,914 .همش رو بخور .من زیاد دارم 266 00:34:01,006 --> 00:34:03,213 میرم تاتسوهِی رو بیارم 267 00:34:07,097 --> 00:34:09,884 .خجالت نکش .همش رو بخور 268 00:35:23,384 --> 00:35:25,672 چی؟ فقط دوتا دندون؟ 269 00:35:27,471 --> 00:35:30,758 !ریسوکه، به کسی چیزی نگو 270 00:35:40,568 --> 00:35:43,106 چی برداشتی؟ .چیزی نبود - .بدش من - 271 00:35:43,279 --> 00:35:45,652 .بهت میگم چیزی نیست 272 00:35:48,493 --> 00:35:49,868 .بو گندو 273 00:35:50,036 --> 00:35:51,697 !چه بوی گندی میدی 274 00:35:53,874 --> 00:35:55,534 .تو هم تره فرنگی هستی 275 00:35:55,751 --> 00:35:58,953 .مسخره ام نکن .من عموتم 276 00:36:00,922 --> 00:36:02,297 !حرومزاده 277 00:36:04,634 --> 00:36:07,386 .وقت داری، یواش یواش بخور 278 00:36:07,888 --> 00:36:10,509 .الان میرم تاتسوهِی رو میارم 279 00:36:12,101 --> 00:36:14,806 توی سن من، وقتش رسیده که .به کوهستان برم 280 00:36:15,146 --> 00:36:17,139 .دندون هایم دیگه محکم نیستن 281 00:36:19,525 --> 00:36:21,933 !خب، بکش بالا 282 00:36:25,238 --> 00:36:35,489 <i>تاتسوهی از خانواده نکو خیلی خوش شانسه</i> 283 00:36:38,628 --> 00:36:41,380 <i>.دهم اکتبر، او همسر دوم خواهد داشت</i> 284 00:36:41,589 --> 00:36:45,968 <i>.بعدِ مرگِ همسرش</i> 285 00:36:48,721 --> 00:36:50,215 !کِساکیچی 286 00:36:51,266 --> 00:36:52,546 تاتسوهِی کجاست؟ 287 00:36:54,770 --> 00:36:56,180 .مواظب باش 288 00:36:57,439 --> 00:37:00,061 !جینساکو 289 00:37:00,234 --> 00:37:03,353 .پیرزن هیولا، پیرزن هیولا 290 00:37:13,288 --> 00:37:15,696 .اگه گازِت بگیره، وِلِت نمیکنه 291 00:37:15,875 --> 00:37:18,745 <i>مادربزرگِ هیولای خانواده نکو</i> 292 00:37:18,919 --> 00:37:24,709 <i>در گوشه انبار نشسته</i> 293 00:37:25,509 --> 00:37:32,178 مادر بزرگ هیولا<i> </i>در حال شمردنِ 33 دندانش بود 294 00:37:44,279 --> 00:37:47,814 <i>تاکِیان، تاکِیان</i> 295 00:37:48,742 --> 00:37:52,111 <i>یه زن اومده با پسرم تاتسوهی</i> 296 00:37:53,372 --> 00:37:57,120 <i>.ازدواج کنه</i> 297 00:37:57,918 --> 00:38:00,624 <i>اسمش تامایانه</i> 298 00:38:02,340 --> 00:38:06,882 <i>با اینکه اونقدرا خوشگل نیست</i> 299 00:38:07,094 --> 00:38:09,764 <i>...ولی</i> 300 00:38:11,181 --> 00:38:15,429 <i>.همسرِ خوبیه...</i> 301 00:38:27,115 --> 00:38:30,733 <i>تاکِیان، تاکِیان</i> 302 00:38:31,327 --> 00:38:34,411 <i>بعد از مراسم یادبود</i> 303 00:38:35,373 --> 00:38:39,537 <i>به کوه برگرد</i> 304 00:38:39,712 --> 00:38:42,878 <i>.و استراحت کن</i> 305 00:38:45,217 --> 00:38:50,045 <i>.خشم رو در دلت نگه ندار</i> 306 00:39:38,647 --> 00:39:40,439 .داری از قبلی بهتر میکنی 307 00:39:46,775 --> 00:39:48,566 .برای منم 308 00:40:04,924 --> 00:40:07,841 .خدای خونه در حالِ حرکته - خدای خونه؟ - 309 00:40:08,678 --> 00:40:11,216 .اومده یه سلامی بهت بکنه 310 00:40:56,272 --> 00:41:03,559 .دخترِ خوب، دخترِ خوب، دخترِ خوب .شیرو، دخترِ خوب 311 00:41:13,912 --> 00:41:15,454 !شیرو تکون نخور 312 00:41:21,759 --> 00:41:23,004 .شیرو، تکون نخور، شیرو تکون نخور 313 00:41:48,324 --> 00:41:52,198 .اوئه، با دقت گوش کن 314 00:41:52,660 --> 00:41:55,282 .عزیزم، من مار رو کباب کردم 315 00:41:57,499 --> 00:41:59,538 .این خونه نفرین شده 316 00:42:00,543 --> 00:42:02,786 .نفرینی که بهش دچار شدیم 317 00:42:04,882 --> 00:42:07,752 ،اون مرد باعث شد 318 00:42:08,427 --> 00:42:10,634 .زنی که در انبار زندگی می کرد باردار بشه 319 00:42:11,263 --> 00:42:15,841 .پسر بزرگِ خانه اون مرد رو کشت 320 00:42:16,017 --> 00:42:21,308 یکی از اعضای روستا... ...مخفیانه وارد اونجا شد 321 00:42:21,481 --> 00:42:24,269 .تا با دخترش همبستر بشه... 322 00:42:25,194 --> 00:42:27,945 ...من مریضم 323 00:42:29,156 --> 00:42:31,233 ...نمیتونم در کوهستان ناریاما بمیرم... 324 00:42:32,535 --> 00:42:35,074 همش به خاطر نفرینه اون جوونیه که 325 00:42:35,497 --> 00:42:38,413 .بدست پدرم کشته شد 326 00:42:43,921 --> 00:42:45,665 ...بعد از اینکه مُردم 327 00:42:46,299 --> 00:42:49,799 .تو باید با تمام مردانِ روستا بخوابی... 328 00:42:49,970 --> 00:42:53,802 .یک به یک، هر شب 329 00:42:54,182 --> 00:42:56,804 یکی یکی، هر شب؟ - .درسته - 330 00:42:57,144 --> 00:43:01,604 پس، باید خدای خانه رو بپرستی .و بهش التماس کنی 331 00:43:02,982 --> 00:43:08,357 ...اگه این کار به این شکل انجام نشه 332 00:43:09,281 --> 00:43:11,072 ...این خونه واسه همیشه... 333 00:43:11,492 --> 00:43:13,650 .توسط اون مرد نفرین میشه 334 00:43:13,827 --> 00:43:18,490 .اوئه، اینا رو با دقت گوش کن 335 00:43:23,379 --> 00:43:24,922 .اوئه، التماست رو می کنم 336 00:43:26,215 --> 00:43:28,503 .تو باید کفاره بدی 337 00:43:30,552 --> 00:43:32,629 .التماست رو میکنم .روت حساب میکنم 338 00:43:34,766 --> 00:43:36,674 .فهمیدم 339 00:43:38,019 --> 00:43:40,427 .نگران نباش 340 00:43:44,859 --> 00:43:47,565 .دووم بیار، فهمیدم 341 00:43:48,822 --> 00:43:52,735 .من جای تو کفاره میدم 342 00:44:04,213 --> 00:44:06,584 !داری دروغ میگی 343 00:44:07,382 --> 00:44:09,210 .دروغ نمیگم 344 00:44:10,303 --> 00:44:12,794 از کی شنیدی؟ 345 00:44:12,972 --> 00:44:16,340 این حرفِ پیرمردِ خاندانِ .آرایاشیکی بود 346 00:44:16,516 --> 00:44:17,797 اینو به کی گفت؟ 347 00:44:17,976 --> 00:44:20,848 .البته که به دخترش اوئی 348 00:44:32,867 --> 00:44:35,703 تو از کجا فهمیدی؟ 349 00:44:37,080 --> 00:44:38,574 ...چون که 350 00:44:39,166 --> 00:44:41,074 داشتم از اونجا رد می شدم... .و شنیدم 351 00:44:41,250 --> 00:44:45,330 بوگندو، دیشب رفته بودی با شیرو سکس کنی، درسته؟ 352 00:44:45,505 --> 00:44:47,663 !احمق، من هیچوقت از این کارا نمی کنم 353 00:44:47,841 --> 00:44:49,632 .اون عقلش رو از دست داده 354 00:44:49,801 --> 00:44:54,547 حتی شیرو هم اون بوگندو رو نمیخواد .چون دیوانه شده 355 00:44:54,723 --> 00:44:56,799 .دیوونه شده، دیوونه شده 356 00:45:08,195 --> 00:45:09,440 !حرومزاده ها 357 00:45:12,742 --> 00:45:15,030 .همه دارن بهم می خندن 358 00:45:18,372 --> 00:45:19,997 ...ای خدای کوهستان 359 00:45:20,166 --> 00:45:22,787 .خواهش دارم بوی بدِ منو درمان کن... 360 00:45:23,836 --> 00:45:29,128 و بعد کاری کن که پدرِ .اوئه زودتر بمیره 361 00:45:32,345 --> 00:45:33,590 ...و بعد - .احمق - 362 00:45:33,763 --> 00:45:37,097 .من میدونم تو دیشب چیکار کردی 363 00:45:38,810 --> 00:45:41,099 منظورت اینه که داشتم دزدکی عشق بازیتون رو نگاه می کردم؟ 364 00:45:42,648 --> 00:45:44,142 تو دید میزدی؟ 365 00:45:45,650 --> 00:45:47,893 اوه، منظورت دندون های مامانه؟ 366 00:45:49,238 --> 00:45:50,353 دندون؟ 367 00:45:50,573 --> 00:45:53,526 .مامان گفته بود به کسی چیزی نگم 368 00:45:56,828 --> 00:46:00,078 .دارم در مورد شیرو در آرایاشیکی حرف میزنم 369 00:46:02,668 --> 00:46:04,957 .ای احمق در مورد دندون های مامان چی گفتی؟ 370 00:46:05,797 --> 00:46:08,963 با زمین خوردن نشکسته؟ 371 00:46:12,387 --> 00:46:14,878 .احمق، یه درسی بهت بدم 372 00:46:16,891 --> 00:46:18,765 .چطور میتونی اینو ازم مخفی کنی 373 00:46:23,856 --> 00:46:25,232 !مامان 374 00:46:25,984 --> 00:46:29,484 از دندون هایت خوشم اومد .مثل سنگ محکمه 375 00:46:59,269 --> 00:47:02,602 .برادرت درست مثل پدرشه 376 00:47:02,772 --> 00:47:05,560 .وقتی عصبانی میشه مردم رو میزنه 377 00:47:06,401 --> 00:47:09,354 شما هم قبلا از پدر کتک خوردی؟ 378 00:47:11,280 --> 00:47:15,065 آدمایی که جرات ندارن .دست روی مردم بلند می کنن 379 00:47:23,126 --> 00:47:26,080 من بد بو هستم؟ - .نه، اصلا - 380 00:47:28,173 --> 00:47:31,376 برادرم هیچ وقت نگفته .که من بوی بد میدم 381 00:47:49,528 --> 00:47:52,400 .انگار گاری داره حرکت میکنه 382 00:47:56,532 --> 00:47:58,324 دیدی؟ 383 00:48:01,203 --> 00:48:02,781 !کنده شد 384 00:48:05,584 --> 00:48:08,419 .انگار بچه داره بزرگ میشه 385 00:48:10,756 --> 00:48:13,628 کِی زایمان میکنی؟ - .سالِ دیگه - 386 00:48:16,388 --> 00:48:17,551 ...بچه که به دنیا اومد 387 00:48:18,599 --> 00:48:20,260 ...من... 388 00:48:20,435 --> 00:48:21,466 ...پدرم... 389 00:48:22,394 --> 00:48:24,019 .تو هم مادر... 390 00:48:24,646 --> 00:48:26,390 ...برای مادرم 391 00:48:27,399 --> 00:48:29,808 .این بچه، یک بچه موشه... 392 00:48:30,403 --> 00:48:32,562 چرا بچه موش خوب نیست؟ 393 00:48:32,948 --> 00:48:36,068 چون مثل یه موش .در جوانی شروع کردی 394 00:48:36,661 --> 00:48:41,324 فکر کنم اورین ازم متنفر بشه .مثل پیرزن هیولای داستان 395 00:48:42,710 --> 00:48:44,204 .نمیتونیم کاری در موردش بکنیم 396 00:48:45,546 --> 00:48:48,963 .فردا برای شام خونه ما بیا واقعا؟ - 397 00:49:23,172 --> 00:49:26,542 مجبوریم برنج بیشتری .توی کاسه هامون بریزیم 398 00:49:27,052 --> 00:49:28,795 .همینطوره 399 00:49:49,995 --> 00:49:52,202 ...ماتسویان، تو توی عشق بازی خوبی 400 00:49:52,373 --> 00:49:55,410 ولی باید توی آشپزی... .بیشتر تمرین کنی 401 00:51:01,451 --> 00:51:02,649 ...تو خیلی مهربونی 402 00:51:02,828 --> 00:51:05,995 .چیزی نیست .خانواده نکو چیزای زیادی داره 403 00:51:52,801 --> 00:51:54,462 !دیگه این کار رو تکرار نکن 404 00:52:10,447 --> 00:52:12,689 چرا نجاتش دادی؟ 405 00:52:13,659 --> 00:52:15,735 آیا این کارِ درستیه؟ 406 00:52:16,496 --> 00:52:18,702 داشتنِ یه بچه موش ِدیگه ،دردسر سازه ولی 407 00:52:18,873 --> 00:52:22,539 .حس میکنم اونم تناسخ خودمه 408 00:52:23,879 --> 00:52:26,549 من اونقدر که مردم فکر می کنند .ازش متنفر نیستم 409 00:52:30,679 --> 00:52:32,222 .وقتِ خوابه 410 00:53:27,911 --> 00:53:30,616 از خدای کوهستان نارا .طلب بخشش کنید 411 00:53:34,084 --> 00:53:36,789 از خدای کوهستان نارا .طلب بخشش کنید 412 00:53:50,728 --> 00:53:53,017 تاتسوهِی کجاست؟ کِساکیچی کجاست؟ - .اونها رفته اند - 413 00:53:53,189 --> 00:53:54,565 کجا؟ - .پیشِ آمِیا - 414 00:53:54,733 --> 00:53:57,818 اینجا خونه توئه .تو اینجا بمون و مراقب یوکی باش 415 00:54:17,009 --> 00:54:19,761 .یه چیزی شنیدم وقتی خواب بودم 416 00:54:20,263 --> 00:54:24,212 یهو صدایی از بیرون شنیدم .و آمیا رو پیدا کردم 417 00:54:24,683 --> 00:54:26,723 داشت لوبیاهایی که 10 روزِ .پیش برداشت کردم رو می دزدید 418 00:54:26,936 --> 00:54:32,014 .کیسه نخود فرنگی رو هم همینطور 419 00:54:32,777 --> 00:54:36,775 ...بنابراین باید طبق قانون عمل کنیم 420 00:54:36,948 --> 00:54:39,486 .و از خدای نارایاما عذرخواهی کنید... 421 00:54:40,577 --> 00:54:43,033 .خونه رو بگردید 422 00:54:57,430 --> 00:54:59,174 .همینه، پیداش کردم 423 00:55:49,949 --> 00:55:52,155 مطمئنی دیگه چیزی جا نمونده، جینساکو؟ 424 00:55:52,785 --> 00:55:54,659 .دیگه نه 425 00:56:05,466 --> 00:56:07,090 فهمیدی حرومزاده؟ 426 00:56:07,259 --> 00:56:09,965 مزرعتون حتی نمیتونه .نصفِ اینا رو برداشت کنه 427 00:56:10,138 --> 00:56:12,843 شکی نیست، برداشتِ .سیب زمینی امسال خوب نبود 428 00:56:13,016 --> 00:56:17,974 حتی خوب رشد نکرده بودن .که از خاک درشون آوردی 429 00:56:18,146 --> 00:56:20,270 .پدرش هم باید از کوهستان نارا عذرخواهی کنه 430 00:56:24,571 --> 00:56:29,281 .لطفا بذارید برم .خانواده بزرگی دارم که باید بهشون غذا بدم 431 00:56:29,452 --> 00:56:33,830 خانواده بزرگ؟ کی درستشون کرده؟ هنوزم شاکی هستی؟ 432 00:56:34,541 --> 00:56:38,374 .اشتباه کردم، میدونم که اشتباه کردم 433 00:56:42,884 --> 00:56:45,422 .کِسایا، کِسایا .کِسایا(آساکیچی)، ازت خواهش میکنم 434 00:56:45,595 --> 00:56:47,422 دختر ما همسرِ توئه، مگه نه؟ 435 00:56:47,598 --> 00:56:50,469 !احمق، این هیچ ربطی به این موضوع نداره 436 00:56:50,643 --> 00:56:54,095 .اینجا زندگی همه سخته 437 00:56:56,692 --> 00:56:58,684 .خانواده آمیا دزدن 438 00:56:58,860 --> 00:57:01,399 .دو نسلشون باید از نارایاما عذرخواهی کنن 439 00:57:01,572 --> 00:57:02,770 .اوئی رو نمی بینم 440 00:57:02,948 --> 00:57:05,701 ،اینبار دیگه عذرخواهی جواب نمیده .باید به فکر روشِ دیگه ای باشیم 441 00:57:05,869 --> 00:57:08,359 .پدر اوئی همین الان فوت کرد 442 00:57:08,746 --> 00:57:12,531 همگی، چیزهای دزدی رو .به طور مساوی تقسیم می کنیم 443 00:59:09,510 --> 00:59:12,464 ،شنیده ام لوبیا وقتی بخارپز میشه .باید کمی مزه اش کنیم 444 00:59:12,638 --> 00:59:16,257 فقط لوبیا میخوری یا روی آسیاب هم کار میکنی؟ 445 00:59:16,434 --> 00:59:17,466 منظورت چیه؟ 446 00:59:17,644 --> 00:59:21,690 غذا فقط به اندازه یک کاسه .برای هر نفر هست 447 00:59:21,858 --> 00:59:23,352 .حق با توئه 448 00:59:34,497 --> 00:59:37,166 .او برای ازدواج با کِساکیچی نیومده بود 449 00:59:37,332 --> 00:59:40,204 .خانواده اش او رو بیرون کرده اند 450 00:59:40,378 --> 00:59:44,127 بچه توی شکمش باید .پنج ماهه باشه 451 00:59:44,299 --> 00:59:46,339 ...غذا برای دو نفر 452 00:59:52,351 --> 00:59:56,515 به نظرت میتونیم از این زمستون رد بشیم؟ (منظورش میزان آذوقه غذایی است) 453 01:00:06,074 --> 01:00:09,526 .نمیتونیم همین طوری بذاریم آمیا بره 454 01:00:10,079 --> 01:00:13,615 .ما باید بزودی یه فکری بکنیم 455 01:00:14,418 --> 01:00:16,744 !وگرنه، حتی نمی تونیم با آرامش بخوابیم .اونا دوباره دزدی رو شروع می کنن 456 01:00:16,921 --> 01:00:18,914 چیکار باید بکنیم؟ 457 01:00:19,090 --> 01:00:21,582 ...ما باید در ترویان جمع بشیم 458 01:00:21,760 --> 01:00:23,883 .و در این مورد بحث کنیم... 459 01:00:24,053 --> 01:00:28,003 .به بقیه تذکر دادم 460 01:00:28,182 --> 01:00:31,219 .لطفا این کار رو بکنید 461 01:00:31,395 --> 01:00:34,681 ...امشب ما باید 462 01:00:35,566 --> 01:00:37,310 .تصمیمی بگیریم... 463 01:00:50,542 --> 01:00:54,540 اگه تصمیم بگیریم آمیا ...رو ریشه کن کنیم 464 01:00:56,924 --> 01:00:59,594 نمی تونیم ماتسویان رو... .از این قائده مستثنی کنیم 465 01:01:01,054 --> 01:01:03,925 .باید برای این قضیه آماده باشی 466 01:01:05,518 --> 01:01:08,354 ولی او عضوی از خانواده نکوئه .و بچه نکو توی شکمش است 467 01:01:08,522 --> 01:01:12,686 .و بچه نکو توی شکمش است - .بدونِ استثنا - 468 01:01:13,778 --> 01:01:15,437 .بدونِ استثنا 469 01:01:17,405 --> 01:01:19,030 .تاتسوهِی، تو همیشه اینجوری هستی 470 01:01:19,825 --> 01:01:23,906 واسه همینه مردم میگن .تو شبیه به ریهه هستی 471 01:01:25,999 --> 01:01:29,665 گفتی شبیه به بابام هستم؟ - درد گرفت، کی اینو گفته؟ - 472 01:01:34,926 --> 01:01:37,216 .برو با مامانت اورین مشورت کن 473 01:01:38,597 --> 01:01:41,432 .امشب برای قمار میام 474 01:01:42,643 --> 01:01:44,054 !احمق 475 01:01:44,729 --> 01:01:48,229 .اونا رو به سه قسمت تقسیم کنید 476 01:01:48,400 --> 01:01:49,645 فهمیدی؟ 477 01:02:03,919 --> 01:02:07,167 .گوش کنید، یکی میبازه 478 01:02:07,713 --> 01:02:09,457 اعتراضی نیست، خب؟ 479 01:02:15,389 --> 01:02:16,800 !خودشه 480 01:02:20,144 --> 01:02:21,687 .من بردم 481 01:02:23,190 --> 01:02:24,649 .اون درازه، اون درازه 482 01:02:39,500 --> 01:02:40,995 .متاسفم 483 01:02:50,847 --> 01:02:54,013 .خوبه که یک بچه دختر داشته باشیم 484 01:02:55,059 --> 01:02:59,223 .اونوقت به جای کشتن، میتونی بفروشیش 485 01:02:59,397 --> 01:03:02,773 .ماتسویان، ماتسویان 486 01:03:28,181 --> 01:03:30,719 .آمیا امشب غذا برای خوردن نداره 487 01:03:30,892 --> 01:03:33,135 .اینا رو براشون ببر 488 01:03:36,566 --> 01:03:40,101 امشب رو میتونی اونجا بمونی .تا ازشون مراقبت کنی 489 01:04:04,139 --> 01:04:06,262 .انجام شد، باریکلا 490 01:04:37,510 --> 01:04:39,420 !تاتسوهِی، تاتسوهِی 491 01:04:40,347 --> 01:04:42,173 !بوگندو، ریسوکه 492 01:04:49,816 --> 01:04:51,275 .کِساکیچی، تو نیا 493 01:04:51,443 --> 01:04:53,103 چرا؟ - .چیزی نیست - 494 01:05:09,547 --> 01:05:10,922 خوشمزه است؟ 495 01:05:38,788 --> 01:05:41,161 !نه! بذار برم 496 01:05:41,333 --> 01:05:43,540 !صبرکن! ماتسویان 497 01:06:21,921 --> 01:06:24,543 !صبرکنید! همگی صبر کنید 498 01:06:25,032 --> 01:06:26,063 !بندازشون 499 01:06:47,367 --> 01:06:48,778 !صبرکنید، حرومزاده ها 500 01:06:49,119 --> 01:06:52,535 .ماتسویان حامله است .اون بچه منه 501 01:07:46,143 --> 01:07:47,887 !بریم 502 01:08:19,430 --> 01:08:21,008 ...مادر بزرگ 503 01:08:21,307 --> 01:08:24,225 چه بلایی سر خانواده آمیا اومد؟... 504 01:08:25,270 --> 01:08:26,848 ماتسویان کجاست؟ 505 01:08:27,523 --> 01:08:28,899 !تومِی، در موردش حرف نزن 506 01:08:29,067 --> 01:08:33,646 .دیگه نباید در موردِ آمِیا حرف بزنی 507 01:08:34,573 --> 01:08:35,984 .برو بخواب 508 01:09:00,686 --> 01:09:02,394 .کِسایا(آساکیچی)، بیا تو و خودت رو گرم کن 509 01:09:09,487 --> 01:09:10,863 ...مادربزرگ 510 01:09:12,991 --> 01:09:14,700 .تو فریبش دادی... 511 01:09:14,869 --> 01:09:16,280 !کِساکیچی 512 01:09:19,207 --> 01:09:22,162 تو به ماتسویان دروغ گفتی .که برگرده پیشِ آمِیا 513 01:09:24,756 --> 01:09:26,167 چرا؟ 514 01:09:27,300 --> 01:09:29,127 چرا این کار رو کردی؟ 515 01:09:30,930 --> 01:09:33,005 !تو اون رو کشتی 516 01:09:41,149 --> 01:09:43,107 !حرومزاده 517 01:09:44,904 --> 01:09:46,482 .پیرزن هیولا 518 01:09:58,209 --> 01:09:59,585 ...مامان 519 01:10:01,005 --> 01:10:03,330 چرا اینو بهم نگفتی؟... 520 01:10:09,014 --> 01:10:10,841 ...این زمستون 521 01:10:11,601 --> 01:10:14,306 .میرم به کوهستان... 522 01:10:24,448 --> 01:10:27,533 .مادربزرگم رفت 523 01:10:28,411 --> 01:10:31,117 .عمه این خانواده هم رفت 524 01:10:32,083 --> 01:10:33,577 .منم باید برم 525 01:10:37,506 --> 01:10:41,718 .این پایین زندگی کردن خیلی سخته 526 01:10:43,512 --> 01:10:48,554 .اگه برم بالا، می تونم ماتسویان رو ببینم 527 01:10:50,394 --> 01:10:52,933 .میرم که ماتسویان رو ببینم 528 01:10:56,485 --> 01:10:59,356 .اشکالی نداره .یه دهن کمتر، بچه موش مُرد 529 01:10:59,530 --> 01:11:03,611 میتونیم این زمستون رو .بی مشکل پشت سر بذاریم 530 01:11:04,620 --> 01:11:09,366 .موش خیلی زود برمیگرده 531 01:11:49,796 --> 01:11:52,963 <i>،پوشیدنِ لباس نخی در کوه مجاز نیست</i> 532 01:11:53,133 --> 01:11:56,669 <i>.مهم نیست که هوا چقدر سرد باشه</i> 533 01:11:59,725 --> 01:12:02,132 <i>.نمی تونی بپوشی</i> 534 01:12:42,440 --> 01:12:46,106 !احمق .اونجا جایی نیست که بخوای پرستش کنی 535 01:12:46,278 --> 01:12:48,650 .بعداً! باید خدای خانه رو بپرستی 536 01:12:49,615 --> 01:12:50,990 .زودباش 537 01:12:55,830 --> 01:12:58,582 .احمق، لباست رو دربیار 538 01:13:09,513 --> 01:13:11,590 .زودباش بجنب 539 01:13:14,811 --> 01:13:17,383 !نه، اونجا نیست، احمق 540 01:13:20,483 --> 01:13:23,354 .آره، درسته .اونجاست، کمرت رو تکون بده 541 01:13:33,582 --> 01:13:35,456 !آه...دیگه طاقت ندارم 542 01:13:36,585 --> 01:13:38,662 !لذت می برم 543 01:13:43,634 --> 01:13:48,132 پریروز کاتسوزو بود، و .دیروز گِن 544 01:13:49,099 --> 01:13:51,591 .از غرب به سمت بالا میره 545 01:13:52,437 --> 01:13:54,845 .یعنی امروز نوبتِ منه 546 01:13:56,150 --> 01:13:58,189 !عالی میشه 547 01:13:59,570 --> 01:14:00,981 .داره میاد 548 01:14:53,382 --> 01:14:55,623 !لعنتی 549 01:15:20,412 --> 01:15:21,954 !بوگندو 550 01:15:23,582 --> 01:15:25,955 تو لیاقتش رو نداری که !جزوشون باشی 551 01:15:26,794 --> 01:15:30,378 .تو همسرت کشته شد .هیچکس هم نمیخواد باهات ازدواج کنه 552 01:15:33,970 --> 01:15:36,378 !این زنیه که میخواد با من ازدواج کنه 553 01:15:36,556 --> 01:15:39,392 .بیا ایناهاش 554 01:15:51,615 --> 01:15:53,358 .تو هم داری بهم می خندی، هاروماتسو 555 01:15:53,867 --> 01:15:56,654 !داری از بالا نگام میکنی، احمق 556 01:15:57,496 --> 01:15:59,240 !باید یه درسی بهت بدم 557 01:16:03,044 --> 01:16:05,750 !نمیذارم بری 558 01:16:09,760 --> 01:16:11,883 .ای احمق، هاروماتسو، هاروماتسو 559 01:16:23,526 --> 01:16:26,196 .شنیدم اوئه از بالای اتاقت پرید 560 01:16:26,405 --> 01:16:29,323 .اهمیت نمیدم، اهمیت نمیدم 561 01:16:29,492 --> 01:16:32,363 .تو نمیتونی اینجوری با خودت رفتار کنی 562 01:16:33,913 --> 01:16:35,822 .حواسم هست 563 01:16:36,833 --> 01:16:38,992 .یه شانس بهت میدم 564 01:16:40,713 --> 01:16:43,169 اوئی داره میاد دنبالم؟ 565 01:16:43,341 --> 01:16:45,629 .احمق، نه، اون نه 566 01:16:46,677 --> 01:16:50,177 ،گوش کن، فقط یه شبه .نه بیشتر 567 01:16:50,348 --> 01:16:51,973 کِی؟ 568 01:16:52,142 --> 01:16:53,686 .زود 569 01:16:53,686 --> 01:16:56,687 .ولی باید خودت رو اصلاح کنی 570 01:16:57,106 --> 01:17:01,186 نمیتونی مثل یه روباه، مزرعه رو خراب کنی .و هاروماتسو رو بزنی 571 01:17:04,573 --> 01:17:06,281 !فقط برای یک شب 572 01:17:14,084 --> 01:17:17,039 چیزی که دیشب گفتم رو .فقط یه شب تحمل کن 573 01:17:17,547 --> 01:17:19,504 .فقط یه شبه 574 01:17:20,801 --> 01:17:24,300 اگه اون هاروماتسو رو بکشه تکلیف ما چی میشه؟ 575 01:17:25,806 --> 01:17:28,760 اینطوری نمیتونیم زمستون رو .به سلامت بگذرونیم 576 01:17:29,143 --> 01:17:32,678 اگه به مزرعه آسیب برسونه .دیگه نتیجه روشنه 577 01:17:35,067 --> 01:17:38,103 لطفا، فقط همین یه شب رو .باهاش بخواب 578 01:17:39,613 --> 01:17:44,240 ما حتی سیب زمینی هم توی .انباری نداریم 579 01:17:44,410 --> 01:17:47,495 کی بهت گفت با سیب زمینی قمار کنی؟ 580 01:17:50,291 --> 01:17:53,293 ...میدونم خوشت نمیاد ولی قبول کن 581 01:17:53,462 --> 01:17:56,499 !بس کن دیگه .یه بار شنیدم و فهمیدم 582 01:17:59,177 --> 01:18:02,594 ...تو نرفتی ریسوکه رو ببینی 583 01:18:02,765 --> 01:18:05,683 .اون الان دلش میخواد اینکار رو بکنه... 584 01:18:06,978 --> 01:18:08,971 .میدونم بوش حالِ آدم رو بهم میزنه 585 01:18:09,147 --> 01:18:12,482 ولی ازت خواهش میکنم .یه شب تحملش کن 586 01:18:12,735 --> 01:18:16,519 .ببخشید، نمی تونم قبولش کنم 587 01:18:17,824 --> 01:18:19,651 !میمیرم 588 01:18:22,079 --> 01:18:24,866 !این آخرین حرفِ پدرت بود 589 01:18:25,291 --> 01:18:28,457 تو نمیتونی از کنارِ ریسوکه !به سادگی بگذری 590 01:18:29,712 --> 01:18:32,630 .امروز صبح سر مزارش رفتم 591 01:18:32,966 --> 01:18:36,382 و التماسش کردم که این بد بو رو .توی لیست نذاره 592 01:18:36,845 --> 01:18:41,258 بعد یه پروانه بزرگ .به سمتم پرواز کرد 593 01:18:41,433 --> 01:18:43,225 !هنوز که پاییزه 594 01:18:44,061 --> 01:18:46,731 .منظورم اینه که پدرم پروانه شده 595 01:18:47,315 --> 01:18:51,266 ،این طرف و اون طرف پرواز می کرد .خیلی خوشحال بود 596 01:18:51,445 --> 01:18:53,569 .برگشتم و خیالم راحت شد 597 01:19:00,206 --> 01:19:04,120 ،من بینی ام خیلی ضعیفه .هیچ بویی رو حس نمی کنم 598 01:19:04,293 --> 01:19:08,126 .پس، بو آزارم نمیده 599 01:19:08,298 --> 01:19:10,836 یعنی قبول میکنی؟ 600 01:19:15,014 --> 01:19:17,850 ،نه اینکه دوست نداشته باشم 601 01:19:20,603 --> 01:19:23,356 .ولی خیلی وقته این کار رو نکردم 602 01:19:23,649 --> 01:19:25,642 .نمیدونم میتونم بکنم یا نه 603 01:19:25,818 --> 01:19:28,688 .نگران نباش .او هیچ تجربه ای نداره 604 01:19:28,862 --> 01:19:31,235 .او جوون رو از پیر تشخیص نمیده 605 01:20:06,824 --> 01:20:08,947 .فردا به قصدِ نارایاما میرم بالا 606 01:20:10,327 --> 01:20:13,447 اونایی که امشب کوهستان .میرن رو صدا می کنم 607 01:20:13,998 --> 01:20:16,834 .خیلی زوده 608 01:20:17,002 --> 01:20:19,919 .زودباش، صداشون کن 609 01:20:42,989 --> 01:20:44,365 !مامان 610 01:20:47,286 --> 01:20:49,122 .برو زود همشون رو صدا کن 611 01:20:49,122 --> 01:20:51,993 وگرنه همشون برای کار .میرن به کوه 612 01:20:57,423 --> 01:21:00,294 .دیدمش، ریهه رو دیدم 613 01:21:00,469 --> 01:21:01,499 کجا؟ 614 01:21:01,677 --> 01:21:05,094 ،در دامنه کوهستان غربی .خودم دیدم 615 01:21:05,265 --> 01:21:07,341 .من همه رو صدا میزنم 616 01:21:31,003 --> 01:21:33,541 !عزیزم، ریهه 617 01:21:57,491 --> 01:21:59,567 روحش بود؟ 618 01:22:02,413 --> 01:22:05,415 الان دیگه نمیتونه به صورتِ ...روح برگرده 619 01:22:05,584 --> 01:22:07,660 .هرگز نمی بخشمش... 620 01:22:08,087 --> 01:22:10,792 .تو فقط اینجا وِل می گردی 621 01:22:10,965 --> 01:22:13,042 .من دارم میرم کوهستان 622 01:22:13,468 --> 01:22:16,885 .هرگز دنبالت نیستم !آشغال 623 01:22:30,029 --> 01:22:33,814 ،وقتی 15 سالم بود .با پدرم به شکار خرس رفتم 624 01:22:35,577 --> 01:22:38,151 .موقع برگشتن، اون رو اینجا کشتم 625 01:22:40,541 --> 01:22:43,543 ...بعد از کمی فکر کردن بهش گفتم 626 01:22:45,964 --> 01:22:49,332 بهتره که مادر بزرگ رو... .به کوهستان بیاره 627 01:22:51,010 --> 01:22:55,009 ،او ناگهان عصبانی شد .و با فریاد بهم گفت که نمی فهمم 628 01:22:55,182 --> 01:22:57,970 .و شروع کرد به کتک زدنم 629 01:22:58,645 --> 01:23:00,934 ...به سمتش شلیک کردم 630 01:23:02,065 --> 01:23:04,023 .و همونجا دفنش کردم... 631 01:23:07,822 --> 01:23:10,610 تاتسوهِی، درسته که من ...ریهِی رو خیلی دوست دارم 632 01:23:10,784 --> 01:23:13,453 ولی او مایه خنده... .مردم روستا بود 633 01:23:14,287 --> 01:23:18,582 تو نبودی که اون رو کشتی، خدای .کوهستان بود که کشتش 634 01:23:20,962 --> 01:23:24,711 در این مورد به کسی چیزی نگو، فهمیدی؟ 635 01:23:54,959 --> 01:23:57,036 .تامایان، حرارت رو کم کن 636 01:23:59,965 --> 01:24:05,589 کِساکیچی، اگه کارت تموم شد .ظرف ساکی رو بیار 637 01:24:05,763 --> 01:24:08,255 .یادت نره کف رو خوب تمیز کنی 638 01:24:15,650 --> 01:24:19,351 تاتسوهِی، یکم زوده ولی .الان برو حموم 639 01:24:19,530 --> 01:24:21,357 .تامایا، یکم بس کن 640 01:24:22,867 --> 01:24:24,527 .یه دقیقه بیا پیشم 641 01:24:45,934 --> 01:24:48,177 .مادربزرگ، واقعا توی ماهی گیری واردی 642 01:24:48,354 --> 01:24:52,102 ،اگه در طول روز با دقت نگاه کنی .میتونی ماهی ها رو در حال شنا ببینی 643 01:24:52,274 --> 01:24:55,561 به آب که نزدیک بشی .اونا زیرِ یه تخته سنگ قایم میشن 644 01:24:55,737 --> 01:24:59,403 اینجا رو یادت باشه، شب برگرد .و اونا رو با دستت بگیر 645 01:24:59,575 --> 01:25:01,402 .ایندفعه تو بیا و امتحان کن 646 01:25:11,798 --> 01:25:15,878 تاتسوهی ازت خواست که یه شب به ریسوکه بدی؟ 647 01:25:16,803 --> 01:25:18,879 .بله - .باید قاطعانه رد کنی - 648 01:25:19,056 --> 01:25:21,213 .باید قاطعانه نه بگی - .بله - 649 01:25:23,852 --> 01:25:26,059 .برو بگیرش 650 01:25:32,696 --> 01:25:34,238 !یکی گرفتم 651 01:25:35,157 --> 01:25:37,827 .دیدی، آسون بود 652 01:25:39,162 --> 01:25:42,910 .حالا دیگه چیزی برای یاد دادنت ندارم 653 01:25:43,249 --> 01:25:45,871 .جای اینجا رو به کسی نگو 654 01:25:46,044 --> 01:25:48,452 .همیشه باید تنها بیای اینجا 655 01:26:28,302 --> 01:26:31,884 .بالا رفتن از کوه خیلی کارِ سختیه 656 01:26:32,514 --> 01:26:34,590 .به شجاعتت ارج میذاریم 657 01:26:58,294 --> 01:26:59,919 .ساکی خوبیه 658 01:27:00,588 --> 01:27:02,746 ...اورین، این آمادگی 659 01:27:02,924 --> 01:27:05,082 .واقعا شایسته توئه... 660 01:27:49,561 --> 01:27:54,603 این قانون باید در بالا رفتن .از کوه لحاظ شود 661 01:27:54,775 --> 01:27:59,188 .یک: صحبت کردن در راه ممنوع است 662 01:28:10,292 --> 01:28:12,831 :یکی دیگه ...باید جوری از خانه خارج شوید 663 01:28:13,004 --> 01:28:15,246 .که کسی شما را نبیند... 664 01:28:26,061 --> 01:28:28,351 ،برای بالا رفتن از کوه 665 01:28:28,523 --> 01:28:32,735 و رفتن به زیر درخت مقدس .باید از شیبِ کوه سوم رد بشی 666 01:28:32,903 --> 01:28:36,354 .بعد از شیبِ سوم یک برکه وجود دارد 667 01:28:36,531 --> 01:28:40,031 سه بار برکه را دور بزنید و .از یک تپه بالا برید 668 01:28:52,174 --> 01:28:55,211 به پیشروی در کوه ادامه بده .تا به یک دره عمیق برسی 669 01:28:55,386 --> 01:28:57,426 ،حدود 10 کیلومتر که دور کوه بچرخید 670 01:28:57,597 --> 01:29:00,266 ،به هفت پیچ میرسید 671 01:29:00,433 --> 01:29:02,971 .که به این مسیر هفت دره می گویند 672 01:29:11,446 --> 01:29:13,854 ...پس از عبور از آن ناحیه 673 01:29:14,033 --> 01:29:16,868 .به نارایاما می رسید... 674 01:29:17,495 --> 01:29:21,161 .اینجا، راهی واقعا طولانی است 675 01:29:21,333 --> 01:29:25,165 ،بالا برو، بالا برو .و خدا منتظرت خواهد بود 676 01:29:38,936 --> 01:29:41,308 ...در راه رفتن به کوهستان 677 01:29:41,480 --> 01:29:44,019 .هرگز نباید پشت سرت رو نگاه کنی... 678 01:30:43,301 --> 01:30:46,089 اگه نمی تونی تحمل کنی ...مجبور نیستی بری بالا 679 01:30:46,263 --> 01:30:48,801 میتونی سوار اسب بشی... .و این مسیر رو طی کنی 680 01:30:51,394 --> 01:30:55,772 این یه رازِ، قرار نیست که .بهش بگی، پس باید آروم بگیری 681 01:30:56,692 --> 01:30:58,851 .قبلا هم بهت گفتم 682 01:31:35,444 --> 01:31:38,315 .هنوزم کار میکنه .شاید هنوزم به درد کسی بخوره 683 01:32:58,087 --> 01:33:10,172 .تاتسوهِی - .اورین-یان - 684 01:33:14,474 --> 01:33:15,589 موضوع چیه؟ 685 01:33:15,767 --> 01:33:18,223 .طناب رو با دندوناش برید 686 01:33:18,604 --> 01:33:20,229 !واقعا شرم به تو 687 01:33:24,697 --> 01:33:30,197 ناتا-سان، چطور میتونی خدای کوهستان رو آزرده کنی؟ 688 01:33:30,827 --> 01:33:35,868 تا وقتی زنده ای برای خدا و پسرت خوب نیست .که سرنوشت رو این طور رقم بزنی 689 01:33:37,751 --> 01:33:40,586 .بابا، بیا برگردیم خونه 690 01:33:54,895 --> 01:33:56,687 .احمقانه است 691 01:35:16,697 --> 01:35:18,571 چیکار میکنی؟ 692 01:35:21,828 --> 01:35:24,913 ،این دندونِ خرگوشه .خوش شانسی میاره 693 01:45:31,568 --> 01:45:33,311 برگشته؟ 694 01:49:07,523 --> 01:49:09,481 مامان، خسته ای؟ 695 01:49:43,605 --> 01:49:45,931 .نه، من نمیخوام .مامان، خودت بخور 696 01:49:55,036 --> 01:49:56,828 ...اجداد ما 697 01:49:57,622 --> 01:49:59,995 ...برای صدها سال... 698 01:50:00,167 --> 01:50:01,959 .این مسیر رو طی کردند... 699 01:50:03,880 --> 01:50:07,829 ...صدها هزار نفر 700 01:50:09,010 --> 01:50:10,208 .شاید هم بیشتر... 701 01:50:12,890 --> 01:50:16,223 ...بعد از 25 سال 702 01:50:17,519 --> 01:50:21,185 منم روی کولِ آساکیچی... .اینجا خواهم بود 703 01:50:22,734 --> 01:50:24,727 ...بیست و پنج سال بعد 704 01:50:25,988 --> 01:50:27,648 .نوبتِ کِساکیچیه... 705 01:50:29,951 --> 01:50:31,907 .کاریش نمیشه کرد 706 01:50:35,748 --> 01:50:37,576 ...آیا این درسته که اون بالا 707 01:50:37,751 --> 01:50:41,880 خدای کوهستان منتظر ماست؟ 708 01:50:46,178 --> 01:50:47,506 ...واقعاً قراره 709 01:50:47,679 --> 01:50:50,716 مثل ریتم یک آهنگ... !برف بباره 710 01:52:19,075 --> 01:52:20,985 ...بعد از کشتن پدرم 711 01:52:21,620 --> 01:52:23,660 .حالا دارم مادرم رو می کشم... 712 01:59:39,647 --> 01:59:41,941 .بابا 713 01:59:45,294 --> 01:59:46,954 !ولش کن 714 02:00:03,147 --> 02:00:04,523 .بابا 715 02:00:07,194 --> 02:00:09,270 !برو به کوه 716 02:00:56,876 --> 02:00:58,287 !داره برف میاد 717 02:01:02,966 --> 02:01:04,924 !داره برف میاد 718 02:02:12,212 --> 02:02:13,588 !مامان 719 02:02:15,049 --> 02:02:17,421 .داره برف میاد 720 02:02:21,851 --> 02:02:23,269 .مامان 721 02:02:25,102 --> 02:02:27,012 .حتما خیلی سردت شده 722 02:02:29,777 --> 02:02:34,481 ...مامان، تو خوش شانسی که وقتی 723 02:02:34,821 --> 02:02:36,565 .داری از کوه بالا میری برف میاد... 724 02:02:46,422 --> 02:02:51,996 .مامان، واقعا داره برف میاد 725 02:04:45,078 --> 02:04:55,546 مادربزرگ خانواده نِکو، اورین، آدم .خوش شانسی است 726 02:04:58,132 --> 02:05:18,025 .هنگام بالا رفتن از کوه برف می بارد 727 02:05:32,108 --> 02:05:33,899 خیلی سرده، نه؟ 728 02:05:38,157 --> 02:05:41,573 .درست همین الان برف باریدن گرفت 729 02:05:42,578 --> 02:05:44,120 .خیلی خوبه 730 02:05:44,747 --> 02:05:46,372 .باید گرسنه باشی 731 02:05:48,501 --> 02:05:50,162 موضوع چیه؟ 732 02:06:05,271 --> 02:06:08,023 .مادربزرگِ ما خوش شانسه 733 02:06:08,358 --> 02:06:11,063 .این مثل متنِ آهنگ می مونه 734 02:06:16,408 --> 02:06:19,113 !بوی خیلی خوبی داره 735 02:06:24,251 --> 02:06:25,995 ...از امشب 736 02:06:26,712 --> 02:06:28,622 .او توی خونه ما غذا می خوره... 737 02:07:20,816 --> 02:07:24,351 <i>،مهم نیست که هوا چقدر سرد باشه</i> 738 02:07:24,529 --> 02:07:27,814 <i>،در حین صعود از کوه</i> 739 02:07:29,450 --> 02:07:36,118 <i>.نمی تونی لباس نخی بپوشی</i> 740 02:07:37,960 --> 02:07:44,758 <i>،اگر رفتن به نارایاما سخته</i> 741 02:07:46,261 --> 02:07:50,426 <i>،موقعی که برف می باره</i> 742 02:07:50,975 --> 02:07:54,012 <i>.تو شاد تری</i> 743 02:07:58,013 --> 02:08:02,013 <b>.تقدیم به عاشقان ژاپن، اقلیم راستی، نیکی و خردمندی</b> 743 02:08:03,305 --> 02:09:03,155 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm