The Ballad of Narayama
ID | 13212885 |
---|---|
Movie Name | The Ballad of Narayama |
Release Name | The.Ballad.Of.Narayama.1983.720p.BluRay.x264-Farsi_v.2 |
Year | 1983 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 84390 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:16,961 --> 00:02:21,753
<b>تصنیف نارایاما</b>
مترجم: فرامرز زمانی علویجه
3
00:02:23,050 --> 00:02:25,885
تولید شده توسط جیرو تومودا
گورو کاسوکابه
4
00:02:26,511 --> 00:02:29,547
طبق گزارشِ
شوایچیرو از فوکازاوا
5
00:02:29,847 --> 00:02:32,683
عکاسی: ماسا توچیزاوا
نورپردازی: یاسوئو ایواکی
6
00:02:32,976 --> 00:02:36,013
موزیک: شینچیرو ایکِبه
صدا: سِنیچی بِنیتانی
7
00:02:36,314 --> 00:02:40,097
مونتاژ: هاجیمه اوکایاسو
طراحی صحنه: هیسائو ایناگاکی
8
00:02:40,401 --> 00:02:43,355
کِن اوگاتا
9
00:02:43,655 --> 00:02:46,655
سومیکو ساکاموتو
10
00:02:46,949 --> 00:02:50,153
تونپِی هیداری
تاکِجو آکی
11
00:02:50,454 --> 00:02:53,489
نیجیکو کیوکاما
میتسوکو بایشو
12
00:02:53,789 --> 00:02:56,826
نورینیه میکی
ریوتارو تاتسومی
13
00:02:57,126 --> 00:03:01,788
:نویسنده و کارگردان
شوهِی ایمامورا
14
00:03:53,184 --> 00:03:56,388
چه خبر از آرایاشیکی، تاتسوهِی؟
15
00:03:56,813 --> 00:03:58,473
.چیزِ خاصی نیست
16
00:04:04,738 --> 00:04:06,980
حال پیرمرد چطوره؟
17
00:04:07,157 --> 00:04:09,482
.بد نیست، خوب هم نیست
18
00:04:11,870 --> 00:04:13,910
.تومه، کُنده ها رو برام بیار
19
00:04:29,347 --> 00:04:32,382
مادربزرگ، چند سالته؟
20
00:04:32,724 --> 00:04:34,349
.شصت و نُه
21
00:04:34,518 --> 00:04:36,642
.دندون های زیبا و محکمی داری
22
00:04:36,771 --> 00:04:40,353
میتونی مخروط کاج و
.نخود فرنگی خشک هم بخوری
23
00:04:40,524 --> 00:04:43,277
.تا حالا از این چیزا نخوردم
24
00:04:43,445 --> 00:04:46,018
.مادربزرگ تو 33تا دندون داری
25
00:04:46,197 --> 00:04:49,982
.احمق من فقط 28تا دارم
26
00:04:52,037 --> 00:04:55,868
.بیشتر از 28 رو حساب نکردی
!بیشتر از اینا داری
27
00:04:56,165 --> 00:04:59,333
.کِساکیچی، خفه شو و کار بکن
28
00:05:13,017 --> 00:05:16,849
<i>،خانه قدیمی که در وسط است</i>
29
00:05:17,730 --> 00:05:24,348
<i>شانس زیادی داره</i>
30
00:05:25,154 --> 00:05:28,855
<i>شانسش بیشتره</i>
31
00:05:29,951 --> 00:05:33,367
<i>،روزی که به کوهستان می رود</i>
32
00:05:33,496 --> 00:05:39,784
<i>.برف دانه دانه می بارد</i>
33
00:05:49,679 --> 00:05:52,467
هنوز خوابه، داره بو میده؟
34
00:06:20,127 --> 00:06:21,788
ریسوکه؟
35
00:06:27,844 --> 00:06:30,300
.اسبمون گرسنه است
36
00:06:39,730 --> 00:06:42,685
دیشب پیشِ آرایاشیکی رفتی؟
37
00:06:44,236 --> 00:06:46,312
،از مردم روستا شنیده ام
38
00:06:46,488 --> 00:06:49,275
.یواشکی واسه سگشون رفتی
39
00:06:50,492 --> 00:06:53,031
.هیچوقت همچین کاری نکردم
40
00:06:53,663 --> 00:06:57,245
اونا با سگشون مثلِ
.دخترشون رفتار میکنن
41
00:06:58,709 --> 00:07:01,081
،حتی در این زمینه
42
00:07:01,253 --> 00:07:04,456
.از پدرش تا سر حد مرگ کتک خورد
43
00:07:05,883 --> 00:07:08,255
.نرفتم
44
00:07:08,427 --> 00:07:11,630
،البته تو تازه اومدی
.ولی برادر منی
45
00:07:12,765 --> 00:07:15,885
،اگه همچین کارِ شرم آوری بکنی
.آبروی من میره
46
00:08:58,332 --> 00:09:02,413
!دهنت بوی گند میده
.برو گمشو نفسم بند اومد
47
00:10:13,535 --> 00:10:15,694
!هی، عمو جینساکو
48
00:10:34,181 --> 00:10:37,182
چی شده؟ چرا داری برنج
سفید رو میجوشونی؟
49
00:10:39,979 --> 00:10:42,018
.مادرمان داره میمیره
50
00:10:43,649 --> 00:10:45,476
مادربزرگ؟
51
00:10:49,571 --> 00:10:53,404
.مادر، برنج سفید پخته شد
52
00:10:55,412 --> 00:10:56,989
...عمو
53
00:11:01,376 --> 00:11:04,579
رها شدن یک کودک مُرده
.در مزرعه ما خیلی سخته
54
00:11:04,879 --> 00:11:06,789
.این کار آزارم میده
55
00:11:07,007 --> 00:11:08,382
نوزاد تازه متولد شده؟
56
00:11:08,550 --> 00:11:12,250
همسرت همین چند وقت پیش
باردار بود، درسته؟
57
00:11:12,804 --> 00:11:15,129
.این حرفت درست نیست
58
00:11:16,683 --> 00:11:22,638
نوزادِ دخترم رو توی قبرستانِ
.خودمون دفن کردیم
59
00:11:23,023 --> 00:11:24,103
کِی؟
60
00:11:24,233 --> 00:11:28,444
،حدود ده روز پیش
.خودم اونجا بردم و دفنش کردم
61
00:11:34,576 --> 00:11:38,159
ریسوکه، پس اون بچه ای که دیدی
.حتما از "خونه ناکایا" بوده
62
00:11:38,330 --> 00:11:40,703
.حتما اونجا یک زن باردار داشتن
63
00:11:41,000 --> 00:11:42,624
.حتماً همینه
64
00:11:49,342 --> 00:11:52,877
ریسوکه، نوبت خانواده توئه
.که تابوت بسازن
65
00:11:55,015 --> 00:11:58,098
.مادرم نمیتونه اینکار رو بکنه
.روت حساب می کنم
66
00:12:15,744 --> 00:12:17,120
!اوتسونه
67
00:12:17,413 --> 00:12:21,031
تو بودی که یه نوزاد مُرده رو
توی مزرعه برنج ما گذاشتی؟
68
00:12:21,334 --> 00:12:22,578
.آره
69
00:12:22,876 --> 00:12:28,879
چون تو خیلی بوی گُه میدی منم پرتش کردم
.اونجا تا سریع تر تجزیه بشه
70
00:12:29,174 --> 00:12:30,633
.تو باید ازم ممنون باشی
71
00:12:31,344 --> 00:12:33,716
.من به همچین کودهایی نیاز ندارم
72
00:12:33,972 --> 00:12:35,964
.این ممکنه بچه برادرت باشه
73
00:12:36,140 --> 00:12:37,635
.به هر حال، مال من که نیست
74
00:12:37,934 --> 00:12:41,304
فکر کردم مالِ یک زنه
.ولی مال بوگندویی مثل توئه
75
00:12:41,647 --> 00:12:43,270
!احمق
76
00:12:43,565 --> 00:12:45,688
.تو رو کنار یک سیلاب ول کرده بودند
77
00:12:45,984 --> 00:12:48,142
.تو یه بی مصرفی
78
00:12:49,070 --> 00:12:50,861
.تو هم همینطور
79
00:12:51,155 --> 00:12:53,777
.همتون یه سرنوشت دارید
80
00:12:55,702 --> 00:12:57,445
!چه بوی گندی میدی
81
00:12:58,204 --> 00:13:02,784
،اگه دوباره پسری بیاد
...ولش میکنم
82
00:13:04,754 --> 00:13:06,497
.توی مزرعه برنج
83
00:13:07,464 --> 00:13:11,297
.این جور کود رو نمیخوام
84
00:13:47,130 --> 00:13:49,337
اوه، تو تاجر نمکی؟
85
00:13:49,633 --> 00:13:52,337
.اورین-سان، خیلی وقته ندیدمت
.یک سال گذشته
86
00:13:52,552 --> 00:13:54,960
توی این مدت صاحبِ
.یک نوه هم شدی
87
00:13:55,264 --> 00:14:00,970
ولی میدونی، مادرش
...همسرِ پسرم تاتسوهِی هست
88
00:14:01,270 --> 00:14:04,603
.آره، در موردش شنیده ام
...باعث تاسفه
89
00:14:04,899 --> 00:14:08,065
،پارسال درست بعد از زایمان
90
00:14:08,360 --> 00:14:11,812
،در حال چیدن شاه بلوط
.از صخره افتاد
91
00:14:12,115 --> 00:14:16,326
.بیا بالا و یه سوپ داغ بخور
92
00:14:17,036 --> 00:14:18,828
پسرت تاتسوهی کجاست؟
93
00:14:19,122 --> 00:14:21,079
.حتما توی مزارع برنج هست
94
00:14:21,374 --> 00:14:23,082
،از اونجا فکر کردم
95
00:14:23,376 --> 00:14:26,745
.اون رو توی کوهستان غربی دیدم
96
00:14:28,589 --> 00:14:29,964
تاتسوهی؟
97
00:14:30,257 --> 00:14:34,338
.از هم دور بودیم
.شاید آدم اشتباهی رو دیده باشم
98
00:14:38,308 --> 00:14:43,184
اورین-سان، امروز اومدم
.در مورد یه چیزی صحبت کنم
99
00:14:47,818 --> 00:14:49,728
!نمکه
100
00:14:57,494 --> 00:15:00,495
ولی هنوز تصمیم نگرفته ایم
.که اون رو بفروشیم یا نه
101
00:15:00,789 --> 00:15:02,996
.من به این دلیل اینجا نیومدم
102
00:15:03,167 --> 00:15:06,951
یونِهاچی از روستای جلویی ازم خواست
.این نمک رو برای شما بیارم
103
00:15:07,171 --> 00:15:09,080
از روستای جلویی؟
104
00:15:09,382 --> 00:15:11,920
...باید بهت بگم
105
00:15:12,219 --> 00:15:15,385
...درموردِ همسرِ دوم تاتسوهِی
106
00:15:52,259 --> 00:15:55,177
زنی از روستایِ روبرو میاد
!تا باهات ازدواج کنه
107
00:15:58,767 --> 00:16:00,924
.اسمش تامایانه
108
00:16:01,227 --> 00:16:04,431
.او تازه بیوه شده
109
00:16:04,731 --> 00:16:07,303
بعد از صد روز میاد
.که باهات ازدواج کنه
110
00:16:07,608 --> 00:16:10,894
،اون هشت سال ازت کوچکتره
.الان 37 سالشه
111
00:16:15,950 --> 00:16:18,406
!چقدر پیره؟ اصلا خوب نیست
112
00:16:20,497 --> 00:16:23,747
!بو گندو! نزدیکم نشو
113
00:16:25,168 --> 00:16:28,538
ریسوکه، وقتی میگه نزدیک نشو
.باید اطاعت کنی
114
00:16:28,839 --> 00:16:32,883
اگه کِساکیچی این خانواده رو از
.تاتسوهِی به ارث ببره، رئیس خانواده میشه
115
00:16:34,344 --> 00:16:38,389
<i>...چه بارانی در خانه می بارد</i>
116
00:16:38,807 --> 00:16:40,432
...تاتسوهِی
117
00:16:45,230 --> 00:16:48,600
امروز صبح به کوهستان غربی رفتی؟
118
00:16:48,776 --> 00:16:50,057
.نه
119
00:16:50,445 --> 00:16:52,188
.تاجر نمک تو رو دیده
120
00:16:57,910 --> 00:17:01,742
.تو بیشتر شبیه به پدرت ریهه شدی
121
00:17:02,665 --> 00:17:04,705
یعنی میخوای بگی پدرم رو دیده؟
122
00:17:04,876 --> 00:17:08,743
.او سی سال پیش ناپدید شده
.نباید زنده باشه
123
00:17:09,047 --> 00:17:11,336
.حتماً اشتباه گرفته
124
00:17:55,970 --> 00:17:57,880
.گریه نکن
125
00:18:07,774 --> 00:18:09,233
!مامان
126
00:18:19,661 --> 00:18:23,244
واقعا نمیدونی چرا بابا ناپدید شد؟
127
00:18:24,624 --> 00:18:29,501
اون سال، تو 15 سالت بود
.و ریسوکه هم پنج سالش بود
128
00:18:29,797 --> 00:18:31,836
.اون سال هم برداشت بد بود
129
00:18:34,802 --> 00:18:40,674
مجبور شدم دختری رو که تازه به دنیا
.آورده بودم به نمک فروش بفروشم
130
00:18:41,767 --> 00:18:46,844
،مادر بزرگت هم 69 سالش شده بود
.وقتِ رفتنش به کوهستان بود، درست مثل الانه من
131
00:18:47,565 --> 00:18:51,231
.توی اون سن نارایاما صدات میکنه
132
00:18:51,736 --> 00:18:54,309
...به دلیلِ سختی های مداوم
133
00:18:54,489 --> 00:18:57,360
.پدرت ناامید شده بود...
134
00:18:58,035 --> 00:19:01,901
.او اجازه نمیداد مادرش به کوهستان بره
135
00:19:05,083 --> 00:19:07,456
.ولی قانون، قانونه
136
00:19:07,628 --> 00:19:10,414
.ما نمی تونیم احساسی برخورد کنیم
137
00:19:12,174 --> 00:19:16,302
او نه تنها نامید بود
.بلکه فرار کرد
138
00:19:18,722 --> 00:19:21,261
.باعث شد مردم روستا بهم بخندن
139
00:19:23,310 --> 00:19:24,686
تو هم مثل اونی؟
140
00:19:24,853 --> 00:19:28,685
.من فرق می کنم، مثل پدرم نیستم
141
00:19:29,442 --> 00:19:31,184
.پس خوبه
142
00:19:37,992 --> 00:19:44,327
<i>مادربزرگم در گوشه کلبه</i>
143
00:19:44,499 --> 00:19:50,085
<i>مشغول شمارشه </i>
144
00:19:51,297 --> 00:19:54,880
<i>سی و سه تارِ مویی</i>
145
00:19:55,051 --> 00:19:58,966
<i>...که زیرِ شکمش دارد را می شمارد</i>
146
00:19:59,139 --> 00:20:00,682
...ماتسویان
147
00:20:00,682 --> 00:20:04,182
تو چندتا مو اون پایین داری؟ -
.نمیدونم -
148
00:20:04,770 --> 00:20:06,977
!کمکت میکنم تا بشماریشون
149
00:20:09,566 --> 00:20:11,643
.نه، نمیخوام
150
00:20:26,292 --> 00:20:28,415
.نمیخوام اینجا انجام بدی
151
00:20:36,803 --> 00:20:38,926
!اوه، سرخسم
152
00:20:39,680 --> 00:20:41,507
.اهمیت نده
153
00:20:55,906 --> 00:20:57,448
...یکم دیگه
154
00:20:58,367 --> 00:21:02,199
کمکت می کنم تا سرخس های...
.بیشتری بچینی
155
00:21:05,707 --> 00:21:07,949
.و گیاهان بیشتر
156
00:21:08,502 --> 00:21:12,749
.شکوفه های کوچولو
157
00:21:21,349 --> 00:21:23,425
.خیلی چیزا بهت میدم
158
00:21:24,644 --> 00:21:26,055
.می بینی
159
00:21:27,814 --> 00:21:29,391
.درد داره
160
00:22:17,740 --> 00:22:24,242
<i>مادربزرگ اورین</i>
161
00:22:24,414 --> 00:22:30,120
<i>در گوشه انبار نشسته بود</i>
162
00:22:30,921 --> 00:22:37,540
مادر بزرگ هیولا<i>
</i>در حال شمردنِ 33 دندانش بود
163
00:22:38,345 --> 00:22:40,717
،اومدی خونه من
164
00:22:41,765 --> 00:22:45,679
!که بشماری مادرم چندتا دندون داره
165
00:22:48,730 --> 00:22:50,853
.تاتسوهی، منظورم بی احترامی به او نبود
166
00:22:51,024 --> 00:22:54,441
من فقط دارم چیزی رو که
.پسرت میخوانه تکرار می کنم
167
00:22:54,820 --> 00:22:57,856
آساکیچی اینو خونده؟ -
.البته -
168
00:22:58,032 --> 00:23:02,990
کیه؟
!کمکم کن
169
00:23:03,162 --> 00:23:05,570
!پسرم یه هیولاست
170
00:23:07,125 --> 00:23:09,366
.اون بهم غذا نمیده
171
00:23:09,543 --> 00:23:12,579
.میخواد تا سرحد مرگ بهم گرسنگی بده
172
00:23:12,755 --> 00:23:15,133
کی اون بیرونه؟
173
00:23:15,133 --> 00:23:16,876
...بابا
174
00:23:17,594 --> 00:23:19,669
اون تاتسوهِی از
.خانواده نِکو هست
175
00:23:19,846 --> 00:23:21,803
.اوه، تویی
176
00:23:22,182 --> 00:23:24,638
دیشب پدرم می خواست یه مرغ رو
.بکشه و بخوره
177
00:23:26,644 --> 00:23:29,017
.این دفعه اولش نیست
178
00:23:35,945 --> 00:23:38,900
.همین زمستون، میخوام ببرمش کوهستان
179
00:23:39,199 --> 00:23:40,942
.اون دیگه 70 سالشه
180
00:23:44,663 --> 00:23:47,285
مادرت هم تقریبا همسنِ اونه، مگه نه؟
181
00:24:00,638 --> 00:24:04,552
<i>مادربزرگِ هیولای خانواده نکو</i>
182
00:24:04,725 --> 00:24:11,392
<i>در گوشه انبار نشسته</i>
183
00:24:12,942 --> 00:24:19,039
مادر بزرگ هیولا<i>
</i>در حال شمردنِ 33 دندانش بود
184
00:24:21,368 --> 00:24:25,033
کِسا، دندون های مادربزرگت
هیولا هستن؟
185
00:24:25,205 --> 00:24:28,408
.مادربزرگت خیلی دوستت داره
186
00:24:29,376 --> 00:24:31,333
چطور میتونی اینو بخوانی؟
187
00:24:32,087 --> 00:24:33,664
!احمق
188
00:24:37,801 --> 00:24:39,960
!حق غذا خوردن نداری
189
00:24:48,853 --> 00:24:53,184
.واقعا بهت حسودیم میشه، اورین-سان
190
00:24:53,359 --> 00:24:55,019
چرا اینو میگی؟
191
00:24:55,194 --> 00:24:58,812
.دیگه نمی تونم بیشتر از این زندگی کنم
192
00:24:58,990 --> 00:25:03,652
خیلی سالم بودنِ منم
.جوریه که باید ازش خجالت کشید
193
00:25:03,828 --> 00:25:06,995
.فقط دارم غذا می خورم
194
00:25:07,165 --> 00:25:10,499
.میخوام برم به کوهستان
195
00:25:12,128 --> 00:25:15,462
...اگه از بیماری نمیرم
196
00:25:15,840 --> 00:25:18,166
می خوام برم کوهستان و...
.اونجا بمیرم
197
00:25:18,343 --> 00:25:20,382
.چیزی عوض نمیشه
198
00:25:20,553 --> 00:25:23,638
در هر صورت، روح همه ما
.به کوهستان خواهد رفت
199
00:25:23,807 --> 00:25:27,176
.همدیگه رو اونجا می بینیم -
می بینمت؟ -
200
00:25:27,352 --> 00:25:31,398
.البته
.شوهرت هم اونجا منتظرته
201
00:25:32,692 --> 00:25:35,479
.این منم که از شوهرم خبر ندارم
202
00:25:36,487 --> 00:25:39,938
موندم ریهِیی کجا غیبش زده؟
203
00:25:40,825 --> 00:25:46,163
.تفنگش رو هم در کوهستان غربی جا گذاشت
204
00:25:46,998 --> 00:25:49,156
.حتما تا الان مُرده
205
00:25:50,167 --> 00:25:55,792
.او قمار و زنان رو دوست داشت
206
00:25:55,966 --> 00:25:59,299
.ولی در کل مردِ خوبی بود
207
00:25:59,469 --> 00:26:01,877
.حق با توئه
208
00:26:02,222 --> 00:26:06,135
.این یعنی هنوزم خیلی دوستش داری
209
00:26:06,642 --> 00:26:08,719
.نمیدونم
210
00:26:10,647 --> 00:26:13,980
.تو هم دورانِ سختی رو سپری کردی
211
00:26:14,150 --> 00:26:18,101
بیشتر از همه، شرمنده
.روستاییان شده بودم
212
00:27:02,534 --> 00:27:04,492
.اوکانه-سان داره میمیره
213
00:27:04,662 --> 00:27:05,692
به نظرت کِی؟
214
00:27:05,870 --> 00:27:09,536
نگاش کنی، شاید نتونه
.به فردا برسه
215
00:27:31,439 --> 00:27:35,436
تا دو ماه دیگه، عروس از
.روستای روبرویی میادش
216
00:27:35,609 --> 00:27:37,187
.پس اون موقع دیگه خیالت راحت باشه
217
00:27:37,362 --> 00:27:38,773
.یه لحظه صبرکن
218
00:27:39,155 --> 00:27:42,156
.اون زن لازم نیست بیاد اینجا
219
00:27:42,741 --> 00:27:45,279
من میخوام ازدواج کنم
.لازم نیست اون بیاد
220
00:27:46,078 --> 00:27:49,080
.همسرم میتونه از یوکی مراقبت کنه
221
00:27:49,249 --> 00:27:50,659
چی گفتی؟
222
00:27:50,833 --> 00:27:55,128
یه نون خور اضافه تر بشه
.خانواده ما توانش رو نداره
223
00:27:55,547 --> 00:27:58,251
!ای احمق
!حق غذا خوردن نداری
224
00:27:58,758 --> 00:28:02,294
اون میخواد با ماتسویان از
.خانواده آمیا ازدواج کنه
225
00:28:02,471 --> 00:28:04,797
.احمق، خفه شو
226
00:28:24,786 --> 00:28:26,743
خیلی بزرگه؟
227
00:28:28,497 --> 00:28:32,495
خوبه، بدن گربه های مُرده هم
.ورم میکنه
228
00:28:34,671 --> 00:28:37,126
.تابوتِ خوبی به نظر میاد
229
00:28:37,590 --> 00:28:39,250
مادربزرگ چطوره؟
230
00:28:39,467 --> 00:28:41,092
.الان مُرد
231
00:28:41,303 --> 00:28:43,211
.اوه، پس باید عجله کنیم
232
00:28:57,110 --> 00:29:00,526
...مامان
تو هنوز نمردی؟
233
00:29:01,197 --> 00:29:05,196
.هنوز نه
.بعد از اینکه برنج سفید خوردم دوباره سرحال شدم
234
00:30:51,604 --> 00:30:53,395
!اوه، این برنج سفیده
235
00:30:55,149 --> 00:30:56,893
.برو گمشو
236
00:30:57,861 --> 00:30:59,402
!مادربزرگ هیولا
237
00:31:01,446 --> 00:31:03,689
.دختر خوب، دختر خوب
238
00:31:20,926 --> 00:31:23,595
.برداشت پاییز امسال هم خوب نیست
239
00:31:26,681 --> 00:31:29,765
.مغز ساقه بیش از حد رشد کرده
240
00:31:31,644 --> 00:31:34,646
تو همون مهمونی هستی
که برای مراسم اومدی؟
241
00:31:35,274 --> 00:31:37,729
اینجا خونه تاتسوهی-سان هست؟
242
00:31:41,989 --> 00:31:44,943
تو تامایان از روستای روبرویی هستی؟
243
00:31:46,911 --> 00:31:51,573
...خونه منم مراسم یادبود داره ولی
244
00:31:52,124 --> 00:31:55,160
.گفتن بیام اینجا شرکت کنم...
245
00:31:55,335 --> 00:31:56,830
.کل شب رو پیاده اومدم
246
00:31:57,004 --> 00:32:00,337
.کارِ خوبی کردی
.حتماً باید گرسنه باشی
247
00:32:22,864 --> 00:32:25,437
.زودباش بیا تو
248
00:32:31,707 --> 00:32:34,792
چرا روی کُنده درخت نشسته بودی؟
249
00:32:34,960 --> 00:32:37,831
.باید زودتر میومدی خونه
250
00:32:38,005 --> 00:32:40,958
از اینکه تنها اومده بودم
.خجالت می کشیدم
251
00:32:43,385 --> 00:32:48,213
.برادرم می خواست منو برسونه اینجا
.ولی بعد مراسم یادبود مست کرد
252
00:32:50,434 --> 00:32:53,518
.تاجر نمک از خوبی های شما خیلی گفت
253
00:32:55,690 --> 00:32:58,146
اگه میدونستم میومدم اونجا
.تا بیارمت
254
00:32:58,568 --> 00:33:02,400
.اون وقت می تونستم روی پشتم بیارمت
255
00:33:13,792 --> 00:33:16,413
تاجر نمک درباره من چیزی بهت گفته؟
256
00:33:16,794 --> 00:33:20,295
.میخوام به زودی به کوهستان برم
257
00:33:22,093 --> 00:33:25,710
.وقت داری تا بهش خوب فکر کنی
258
00:33:26,889 --> 00:33:28,383
...ولی نه
259
00:33:28,558 --> 00:33:32,139
،اگه زودتر راهی بشم
.خدا هم اون بالا بهم تبریک میگه
260
00:33:35,189 --> 00:33:39,435
.اینا همون ماهی هایی هستند که صید کردم
261
00:33:41,237 --> 00:33:43,194
اوه، شما میتونی ماهی گیری کنی؟
262
00:33:43,656 --> 00:33:47,985
توی این روستا، هیچکس نمی تونه
.اندازه من صید کنه
263
00:33:48,161 --> 00:33:50,782
.چون میدونم ماهی ها کجا جمع میشن
264
00:33:52,124 --> 00:33:55,242
.یه روز یادت میدم
265
00:33:55,417 --> 00:33:59,914
.همش رو بخور
.من زیاد دارم
266
00:34:01,006 --> 00:34:03,213
میرم تاتسوهِی رو بیارم
267
00:34:07,097 --> 00:34:09,884
.خجالت نکش
.همش رو بخور
268
00:35:23,384 --> 00:35:25,672
چی؟ فقط دوتا دندون؟
269
00:35:27,471 --> 00:35:30,758
!ریسوکه، به کسی چیزی نگو
270
00:35:40,568 --> 00:35:43,106
چی برداشتی؟
.چیزی نبود -
.بدش من -
271
00:35:43,279 --> 00:35:45,652
.بهت میگم چیزی نیست
272
00:35:48,493 --> 00:35:49,868
.بو گندو
273
00:35:50,036 --> 00:35:51,697
!چه بوی گندی میدی
274
00:35:53,874 --> 00:35:55,534
.تو هم تره فرنگی هستی
275
00:35:55,751 --> 00:35:58,953
.مسخره ام نکن
.من عموتم
276
00:36:00,922 --> 00:36:02,297
!حرومزاده
277
00:36:04,634 --> 00:36:07,386
.وقت داری، یواش یواش بخور
278
00:36:07,888 --> 00:36:10,509
.الان میرم تاتسوهِی رو میارم
279
00:36:12,101 --> 00:36:14,806
توی سن من، وقتش رسیده که
.به کوهستان برم
280
00:36:15,146 --> 00:36:17,139
.دندون هایم دیگه محکم نیستن
281
00:36:19,525 --> 00:36:21,933
!خب، بکش بالا
282
00:36:25,238 --> 00:36:35,489
<i>تاتسوهی از خانواده نکو خیلی خوش شانسه</i>
283
00:36:38,628 --> 00:36:41,380
<i>.دهم اکتبر، او همسر دوم خواهد داشت</i>
284
00:36:41,589 --> 00:36:45,968
<i>.بعدِ مرگِ همسرش</i>
285
00:36:48,721 --> 00:36:50,215
!کِساکیچی
286
00:36:51,266 --> 00:36:52,546
تاتسوهِی کجاست؟
287
00:36:54,770 --> 00:36:56,180
.مواظب باش
288
00:36:57,439 --> 00:37:00,061
!جینساکو
289
00:37:00,234 --> 00:37:03,353
.پیرزن هیولا، پیرزن هیولا
290
00:37:13,288 --> 00:37:15,696
.اگه گازِت بگیره، وِلِت نمیکنه
291
00:37:15,875 --> 00:37:18,745
<i>مادربزرگِ هیولای خانواده نکو</i>
292
00:37:18,919 --> 00:37:24,709
<i>در گوشه انبار نشسته</i>
293
00:37:25,509 --> 00:37:32,178
مادر بزرگ هیولا<i>
</i>در حال شمردنِ 33 دندانش بود
294
00:37:44,279 --> 00:37:47,814
<i>تاکِیان، تاکِیان</i>
295
00:37:48,742 --> 00:37:52,111
<i>یه زن اومده با پسرم تاتسوهی</i>
296
00:37:53,372 --> 00:37:57,120
<i>.ازدواج کنه</i>
297
00:37:57,918 --> 00:38:00,624
<i>اسمش تامایانه</i>
298
00:38:02,340 --> 00:38:06,882
<i>با اینکه اونقدرا خوشگل نیست</i>
299
00:38:07,094 --> 00:38:09,764
<i>...ولی</i>
300
00:38:11,181 --> 00:38:15,429
<i>.همسرِ خوبیه...</i>
301
00:38:27,115 --> 00:38:30,733
<i>تاکِیان، تاکِیان</i>
302
00:38:31,327 --> 00:38:34,411
<i>بعد از مراسم یادبود</i>
303
00:38:35,373 --> 00:38:39,537
<i>به کوه برگرد</i>
304
00:38:39,712 --> 00:38:42,878
<i>.و استراحت کن</i>
305
00:38:45,217 --> 00:38:50,045
<i>.خشم رو در دلت نگه ندار</i>
306
00:39:38,647 --> 00:39:40,439
.داری از قبلی بهتر میکنی
307
00:39:46,775 --> 00:39:48,566
.برای منم
308
00:40:04,924 --> 00:40:07,841
.خدای خونه در حالِ حرکته -
خدای خونه؟ -
309
00:40:08,678 --> 00:40:11,216
.اومده یه سلامی بهت بکنه
310
00:40:56,272 --> 00:41:03,559
.دخترِ خوب، دخترِ خوب، دخترِ خوب
.شیرو، دخترِ خوب
311
00:41:13,912 --> 00:41:15,454
!شیرو تکون نخور
312
00:41:21,759 --> 00:41:23,004
.شیرو، تکون نخور، شیرو تکون نخور
313
00:41:48,324 --> 00:41:52,198
.اوئه، با دقت گوش کن
314
00:41:52,660 --> 00:41:55,282
.عزیزم، من مار رو کباب کردم
315
00:41:57,499 --> 00:41:59,538
.این خونه نفرین شده
316
00:42:00,543 --> 00:42:02,786
.نفرینی که بهش دچار شدیم
317
00:42:04,882 --> 00:42:07,752
،اون مرد باعث شد
318
00:42:08,427 --> 00:42:10,634
.زنی که در انبار زندگی می کرد باردار بشه
319
00:42:11,263 --> 00:42:15,841
.پسر بزرگِ خانه اون مرد رو کشت
320
00:42:16,017 --> 00:42:21,308
یکی از اعضای روستا...
...مخفیانه وارد اونجا شد
321
00:42:21,481 --> 00:42:24,269
.تا با دخترش همبستر بشه...
322
00:42:25,194 --> 00:42:27,945
...من مریضم
323
00:42:29,156 --> 00:42:31,233
...نمیتونم در کوهستان ناریاما بمیرم...
324
00:42:32,535 --> 00:42:35,074
همش به خاطر نفرینه اون جوونیه که
325
00:42:35,497 --> 00:42:38,413
.بدست پدرم کشته شد
326
00:42:43,921 --> 00:42:45,665
...بعد از اینکه مُردم
327
00:42:46,299 --> 00:42:49,799
.تو باید با تمام مردانِ روستا بخوابی...
328
00:42:49,970 --> 00:42:53,802
.یک به یک، هر شب
329
00:42:54,182 --> 00:42:56,804
یکی یکی، هر شب؟ -
.درسته -
330
00:42:57,144 --> 00:43:01,604
پس، باید خدای خانه رو بپرستی
.و بهش التماس کنی
331
00:43:02,982 --> 00:43:08,357
...اگه این کار به این شکل انجام نشه
332
00:43:09,281 --> 00:43:11,072
...این خونه واسه همیشه...
333
00:43:11,492 --> 00:43:13,650
.توسط اون مرد نفرین میشه
334
00:43:13,827 --> 00:43:18,490
.اوئه، اینا رو با دقت گوش کن
335
00:43:23,379 --> 00:43:24,922
.اوئه، التماست رو می کنم
336
00:43:26,215 --> 00:43:28,503
.تو باید کفاره بدی
337
00:43:30,552 --> 00:43:32,629
.التماست رو میکنم
.روت حساب میکنم
338
00:43:34,766 --> 00:43:36,674
.فهمیدم
339
00:43:38,019 --> 00:43:40,427
.نگران نباش
340
00:43:44,859 --> 00:43:47,565
.دووم بیار، فهمیدم
341
00:43:48,822 --> 00:43:52,735
.من جای تو کفاره میدم
342
00:44:04,213 --> 00:44:06,584
!داری دروغ میگی
343
00:44:07,382 --> 00:44:09,210
.دروغ نمیگم
344
00:44:10,303 --> 00:44:12,794
از کی شنیدی؟
345
00:44:12,972 --> 00:44:16,340
این حرفِ پیرمردِ خاندانِ
.آرایاشیکی بود
346
00:44:16,516 --> 00:44:17,797
اینو به کی گفت؟
347
00:44:17,976 --> 00:44:20,848
.البته که به دخترش اوئی
348
00:44:32,867 --> 00:44:35,703
تو از کجا فهمیدی؟
349
00:44:37,080 --> 00:44:38,574
...چون که
350
00:44:39,166 --> 00:44:41,074
داشتم از اونجا رد می شدم...
.و شنیدم
351
00:44:41,250 --> 00:44:45,330
بوگندو، دیشب رفته بودی
با شیرو سکس کنی، درسته؟
352
00:44:45,505 --> 00:44:47,663
!احمق، من هیچوقت از این کارا نمی کنم
353
00:44:47,841 --> 00:44:49,632
.اون عقلش رو از دست داده
354
00:44:49,801 --> 00:44:54,547
حتی شیرو هم اون بوگندو رو نمیخواد
.چون دیوانه شده
355
00:44:54,723 --> 00:44:56,799
.دیوونه شده، دیوونه شده
356
00:45:08,195 --> 00:45:09,440
!حرومزاده ها
357
00:45:12,742 --> 00:45:15,030
.همه دارن بهم می خندن
358
00:45:18,372 --> 00:45:19,997
...ای خدای کوهستان
359
00:45:20,166 --> 00:45:22,787
.خواهش دارم بوی بدِ منو درمان کن...
360
00:45:23,836 --> 00:45:29,128
و بعد کاری کن که پدرِ
.اوئه زودتر بمیره
361
00:45:32,345 --> 00:45:33,590
...و بعد -
.احمق -
362
00:45:33,763 --> 00:45:37,097
.من میدونم تو دیشب چیکار کردی
363
00:45:38,810 --> 00:45:41,099
منظورت اینه که داشتم دزدکی
عشق بازیتون رو نگاه می کردم؟
364
00:45:42,648 --> 00:45:44,142
تو دید میزدی؟
365
00:45:45,650 --> 00:45:47,893
اوه، منظورت دندون های مامانه؟
366
00:45:49,238 --> 00:45:50,353
دندون؟
367
00:45:50,573 --> 00:45:53,526
.مامان گفته بود به کسی چیزی نگم
368
00:45:56,828 --> 00:46:00,078
.دارم در مورد شیرو در آرایاشیکی حرف میزنم
369
00:46:02,668 --> 00:46:04,957
.ای احمق
در مورد دندون های مامان چی گفتی؟
370
00:46:05,797 --> 00:46:08,963
با زمین خوردن نشکسته؟
371
00:46:12,387 --> 00:46:14,878
.احمق، یه درسی بهت بدم
372
00:46:16,891 --> 00:46:18,765
.چطور میتونی اینو ازم مخفی کنی
373
00:46:23,856 --> 00:46:25,232
!مامان
374
00:46:25,984 --> 00:46:29,484
از دندون هایت خوشم اومد
.مثل سنگ محکمه
375
00:46:59,269 --> 00:47:02,602
.برادرت درست مثل پدرشه
376
00:47:02,772 --> 00:47:05,560
.وقتی عصبانی میشه مردم رو میزنه
377
00:47:06,401 --> 00:47:09,354
شما هم قبلا از پدر کتک خوردی؟
378
00:47:11,280 --> 00:47:15,065
آدمایی که جرات ندارن
.دست روی مردم بلند می کنن
379
00:47:23,126 --> 00:47:26,080
من بد بو هستم؟ -
.نه، اصلا -
380
00:47:28,173 --> 00:47:31,376
برادرم هیچ وقت نگفته
.که من بوی بد میدم
381
00:47:49,528 --> 00:47:52,400
.انگار گاری داره حرکت میکنه
382
00:47:56,532 --> 00:47:58,324
دیدی؟
383
00:48:01,203 --> 00:48:02,781
!کنده شد
384
00:48:05,584 --> 00:48:08,419
.انگار بچه داره بزرگ میشه
385
00:48:10,756 --> 00:48:13,628
کِی زایمان میکنی؟ -
.سالِ دیگه -
386
00:48:16,388 --> 00:48:17,551
...بچه که به دنیا اومد
387
00:48:18,599 --> 00:48:20,260
...من...
388
00:48:20,435 --> 00:48:21,466
...پدرم...
389
00:48:22,394 --> 00:48:24,019
.تو هم مادر...
390
00:48:24,646 --> 00:48:26,390
...برای مادرم
391
00:48:27,399 --> 00:48:29,808
.این بچه، یک بچه موشه...
392
00:48:30,403 --> 00:48:32,562
چرا بچه موش خوب نیست؟
393
00:48:32,948 --> 00:48:36,068
چون مثل یه موش
.در جوانی شروع کردی
394
00:48:36,661 --> 00:48:41,324
فکر کنم اورین ازم متنفر بشه
.مثل پیرزن هیولای داستان
395
00:48:42,710 --> 00:48:44,204
.نمیتونیم کاری در موردش بکنیم
396
00:48:45,546 --> 00:48:48,963
.فردا برای شام خونه ما بیا
واقعا؟ -
397
00:49:23,172 --> 00:49:26,542
مجبوریم برنج بیشتری
.توی کاسه هامون بریزیم
398
00:49:27,052 --> 00:49:28,795
.همینطوره
399
00:49:49,995 --> 00:49:52,202
...ماتسویان، تو توی عشق بازی خوبی
400
00:49:52,373 --> 00:49:55,410
ولی باید توی آشپزی...
.بیشتر تمرین کنی
401
00:51:01,451 --> 00:51:02,649
...تو خیلی مهربونی
402
00:51:02,828 --> 00:51:05,995
.چیزی نیست
.خانواده نکو چیزای زیادی داره
403
00:51:52,801 --> 00:51:54,462
!دیگه این کار رو تکرار نکن
404
00:52:10,447 --> 00:52:12,689
چرا نجاتش دادی؟
405
00:52:13,659 --> 00:52:15,735
آیا این کارِ درستیه؟
406
00:52:16,496 --> 00:52:18,702
داشتنِ یه بچه موش ِدیگه
،دردسر سازه ولی
407
00:52:18,873 --> 00:52:22,539
.حس میکنم اونم تناسخ خودمه
408
00:52:23,879 --> 00:52:26,549
من اونقدر که مردم فکر می کنند
.ازش متنفر نیستم
409
00:52:30,679 --> 00:52:32,222
.وقتِ خوابه
410
00:53:27,911 --> 00:53:30,616
از خدای کوهستان نارا
.طلب بخشش کنید
411
00:53:34,084 --> 00:53:36,789
از خدای کوهستان نارا
.طلب بخشش کنید
412
00:53:50,728 --> 00:53:53,017
تاتسوهِی کجاست؟ کِساکیچی کجاست؟ -
.اونها رفته اند -
413
00:53:53,189 --> 00:53:54,565
کجا؟ -
.پیشِ آمِیا -
414
00:53:54,733 --> 00:53:57,818
اینجا خونه توئه
.تو اینجا بمون و مراقب یوکی باش
415
00:54:17,009 --> 00:54:19,761
.یه چیزی شنیدم وقتی خواب بودم
416
00:54:20,263 --> 00:54:24,212
یهو صدایی از بیرون شنیدم
.و آمیا رو پیدا کردم
417
00:54:24,683 --> 00:54:26,723
داشت لوبیاهایی که 10 روزِ
.پیش برداشت کردم رو می دزدید
418
00:54:26,936 --> 00:54:32,014
.کیسه نخود فرنگی رو هم همینطور
419
00:54:32,777 --> 00:54:36,775
...بنابراین باید طبق قانون عمل کنیم
420
00:54:36,948 --> 00:54:39,486
.و از خدای نارایاما عذرخواهی کنید...
421
00:54:40,577 --> 00:54:43,033
.خونه رو بگردید
422
00:54:57,430 --> 00:54:59,174
.همینه، پیداش کردم
423
00:55:49,949 --> 00:55:52,155
مطمئنی دیگه چیزی
جا نمونده، جینساکو؟
424
00:55:52,785 --> 00:55:54,659
.دیگه نه
425
00:56:05,466 --> 00:56:07,090
فهمیدی حرومزاده؟
426
00:56:07,259 --> 00:56:09,965
مزرعتون حتی نمیتونه
.نصفِ اینا رو برداشت کنه
427
00:56:10,138 --> 00:56:12,843
شکی نیست، برداشتِ
.سیب زمینی امسال خوب نبود
428
00:56:13,016 --> 00:56:17,974
حتی خوب رشد نکرده بودن
.که از خاک درشون آوردی
429
00:56:18,146 --> 00:56:20,270
.پدرش هم باید از کوهستان نارا عذرخواهی کنه
430
00:56:24,571 --> 00:56:29,281
.لطفا بذارید برم
.خانواده بزرگی دارم که باید بهشون غذا بدم
431
00:56:29,452 --> 00:56:33,830
خانواده بزرگ؟
کی درستشون کرده؟
هنوزم شاکی هستی؟
432
00:56:34,541 --> 00:56:38,374
.اشتباه کردم، میدونم که اشتباه کردم
433
00:56:42,884 --> 00:56:45,422
.کِسایا، کِسایا
.کِسایا(آساکیچی)، ازت خواهش میکنم
434
00:56:45,595 --> 00:56:47,422
دختر ما همسرِ توئه، مگه نه؟
435
00:56:47,598 --> 00:56:50,469
!احمق، این هیچ ربطی به این موضوع نداره
436
00:56:50,643 --> 00:56:54,095
.اینجا زندگی همه سخته
437
00:56:56,692 --> 00:56:58,684
.خانواده آمیا دزدن
438
00:56:58,860 --> 00:57:01,399
.دو نسلشون باید از نارایاما عذرخواهی کنن
439
00:57:01,572 --> 00:57:02,770
.اوئی رو نمی بینم
440
00:57:02,948 --> 00:57:05,701
،اینبار دیگه عذرخواهی جواب نمیده
.باید به فکر روشِ دیگه ای باشیم
441
00:57:05,869 --> 00:57:08,359
.پدر اوئی همین الان فوت کرد
442
00:57:08,746 --> 00:57:12,531
همگی، چیزهای دزدی رو
.به طور مساوی تقسیم می کنیم
443
00:59:09,510 --> 00:59:12,464
،شنیده ام لوبیا وقتی بخارپز میشه
.باید کمی مزه اش کنیم
444
00:59:12,638 --> 00:59:16,257
فقط لوبیا میخوری یا روی آسیاب هم کار میکنی؟
445
00:59:16,434 --> 00:59:17,466
منظورت چیه؟
446
00:59:17,644 --> 00:59:21,690
غذا فقط به اندازه یک کاسه
.برای هر نفر هست
447
00:59:21,858 --> 00:59:23,352
.حق با توئه
448
00:59:34,497 --> 00:59:37,166
.او برای ازدواج با کِساکیچی نیومده بود
449
00:59:37,332 --> 00:59:40,204
.خانواده اش او رو بیرون کرده اند
450
00:59:40,378 --> 00:59:44,127
بچه توی شکمش باید
.پنج ماهه باشه
451
00:59:44,299 --> 00:59:46,339
...غذا برای دو نفر
452
00:59:52,351 --> 00:59:56,515
به نظرت میتونیم از این زمستون رد بشیم؟
(منظورش میزان آذوقه غذایی است)
453
01:00:06,074 --> 01:00:09,526
.نمیتونیم همین طوری بذاریم آمیا بره
454
01:00:10,079 --> 01:00:13,615
.ما باید بزودی یه فکری بکنیم
455
01:00:14,418 --> 01:00:16,744
!وگرنه، حتی نمی تونیم با آرامش بخوابیم
.اونا دوباره دزدی رو شروع می کنن
456
01:00:16,921 --> 01:00:18,914
چیکار باید بکنیم؟
457
01:00:19,090 --> 01:00:21,582
...ما باید در ترویان جمع بشیم
458
01:00:21,760 --> 01:00:23,883
.و در این مورد بحث کنیم...
459
01:00:24,053 --> 01:00:28,003
.به بقیه تذکر دادم
460
01:00:28,182 --> 01:00:31,219
.لطفا این کار رو بکنید
461
01:00:31,395 --> 01:00:34,681
...امشب ما باید
462
01:00:35,566 --> 01:00:37,310
.تصمیمی بگیریم...
463
01:00:50,542 --> 01:00:54,540
اگه تصمیم بگیریم آمیا
...رو ریشه کن کنیم
464
01:00:56,924 --> 01:00:59,594
نمی تونیم ماتسویان رو...
.از این قائده مستثنی کنیم
465
01:01:01,054 --> 01:01:03,925
.باید برای این قضیه آماده باشی
466
01:01:05,518 --> 01:01:08,354
ولی او عضوی از خانواده نکوئه
.و بچه نکو توی شکمش است
467
01:01:08,522 --> 01:01:12,686
.و بچه نکو توی شکمش است -
.بدونِ استثنا -
468
01:01:13,778 --> 01:01:15,437
.بدونِ استثنا
469
01:01:17,405 --> 01:01:19,030
.تاتسوهِی، تو همیشه اینجوری هستی
470
01:01:19,825 --> 01:01:23,906
واسه همینه مردم میگن
.تو شبیه به ریهه هستی
471
01:01:25,999 --> 01:01:29,665
گفتی شبیه به بابام هستم؟ -
درد گرفت، کی اینو گفته؟ -
472
01:01:34,926 --> 01:01:37,216
.برو با مامانت اورین مشورت کن
473
01:01:38,597 --> 01:01:41,432
.امشب برای قمار میام
474
01:01:42,643 --> 01:01:44,054
!احمق
475
01:01:44,729 --> 01:01:48,229
.اونا رو به سه قسمت تقسیم کنید
476
01:01:48,400 --> 01:01:49,645
فهمیدی؟
477
01:02:03,919 --> 01:02:07,167
.گوش کنید، یکی میبازه
478
01:02:07,713 --> 01:02:09,457
اعتراضی نیست، خب؟
479
01:02:15,389 --> 01:02:16,800
!خودشه
480
01:02:20,144 --> 01:02:21,687
.من بردم
481
01:02:23,190 --> 01:02:24,649
.اون درازه، اون درازه
482
01:02:39,500 --> 01:02:40,995
.متاسفم
483
01:02:50,847 --> 01:02:54,013
.خوبه که یک بچه دختر داشته باشیم
484
01:02:55,059 --> 01:02:59,223
.اونوقت به جای کشتن، میتونی بفروشیش
485
01:02:59,397 --> 01:03:02,773
.ماتسویان، ماتسویان
486
01:03:28,181 --> 01:03:30,719
.آمیا امشب غذا برای خوردن نداره
487
01:03:30,892 --> 01:03:33,135
.اینا رو براشون ببر
488
01:03:36,566 --> 01:03:40,101
امشب رو میتونی اونجا بمونی
.تا ازشون مراقبت کنی
489
01:04:04,139 --> 01:04:06,262
.انجام شد، باریکلا
490
01:04:37,510 --> 01:04:39,420
!تاتسوهِی، تاتسوهِی
491
01:04:40,347 --> 01:04:42,173
!بوگندو، ریسوکه
492
01:04:49,816 --> 01:04:51,275
.کِساکیچی، تو نیا
493
01:04:51,443 --> 01:04:53,103
چرا؟ -
.چیزی نیست -
494
01:05:09,547 --> 01:05:10,922
خوشمزه است؟
495
01:05:38,788 --> 01:05:41,161
!نه! بذار برم
496
01:05:41,333 --> 01:05:43,540
!صبرکن! ماتسویان
497
01:06:21,921 --> 01:06:24,543
!صبرکنید! همگی صبر کنید
498
01:06:25,032 --> 01:06:26,063
!بندازشون
499
01:06:47,367 --> 01:06:48,778
!صبرکنید، حرومزاده ها
500
01:06:49,119 --> 01:06:52,535
.ماتسویان حامله است
.اون بچه منه
501
01:07:46,143 --> 01:07:47,887
!بریم
502
01:08:19,430 --> 01:08:21,008
...مادر بزرگ
503
01:08:21,307 --> 01:08:24,225
چه بلایی سر خانواده آمیا اومد؟...
504
01:08:25,270 --> 01:08:26,848
ماتسویان کجاست؟
505
01:08:27,523 --> 01:08:28,899
!تومِی، در موردش حرف نزن
506
01:08:29,067 --> 01:08:33,646
.دیگه نباید در موردِ آمِیا حرف بزنی
507
01:08:34,573 --> 01:08:35,984
.برو بخواب
508
01:09:00,686 --> 01:09:02,394
.کِسایا(آساکیچی)، بیا تو و خودت رو گرم کن
509
01:09:09,487 --> 01:09:10,863
...مادربزرگ
510
01:09:12,991 --> 01:09:14,700
.تو فریبش دادی...
511
01:09:14,869 --> 01:09:16,280
!کِساکیچی
512
01:09:19,207 --> 01:09:22,162
تو به ماتسویان دروغ گفتی
.که برگرده پیشِ آمِیا
513
01:09:24,756 --> 01:09:26,167
چرا؟
514
01:09:27,300 --> 01:09:29,127
چرا این کار رو کردی؟
515
01:09:30,930 --> 01:09:33,005
!تو اون رو کشتی
516
01:09:41,149 --> 01:09:43,107
!حرومزاده
517
01:09:44,904 --> 01:09:46,482
.پیرزن هیولا
518
01:09:58,209 --> 01:09:59,585
...مامان
519
01:10:01,005 --> 01:10:03,330
چرا اینو بهم نگفتی؟...
520
01:10:09,014 --> 01:10:10,841
...این زمستون
521
01:10:11,601 --> 01:10:14,306
.میرم به کوهستان...
522
01:10:24,448 --> 01:10:27,533
.مادربزرگم رفت
523
01:10:28,411 --> 01:10:31,117
.عمه این خانواده هم رفت
524
01:10:32,083 --> 01:10:33,577
.منم باید برم
525
01:10:37,506 --> 01:10:41,718
.این پایین زندگی کردن خیلی سخته
526
01:10:43,512 --> 01:10:48,554
.اگه برم بالا، می تونم ماتسویان رو ببینم
527
01:10:50,394 --> 01:10:52,933
.میرم که ماتسویان رو ببینم
528
01:10:56,485 --> 01:10:59,356
.اشکالی نداره
.یه دهن کمتر، بچه موش مُرد
529
01:10:59,530 --> 01:11:03,611
میتونیم این زمستون رو
.بی مشکل پشت سر بذاریم
530
01:11:04,620 --> 01:11:09,366
.موش خیلی زود برمیگرده
531
01:11:49,796 --> 01:11:52,963
<i>،پوشیدنِ لباس نخی در کوه مجاز نیست</i>
532
01:11:53,133 --> 01:11:56,669
<i>.مهم نیست که هوا چقدر سرد باشه</i>
533
01:11:59,725 --> 01:12:02,132
<i>.نمی تونی بپوشی</i>
534
01:12:42,440 --> 01:12:46,106
!احمق
.اونجا جایی نیست که بخوای پرستش کنی
535
01:12:46,278 --> 01:12:48,650
.بعداً! باید خدای خانه رو بپرستی
536
01:12:49,615 --> 01:12:50,990
.زودباش
537
01:12:55,830 --> 01:12:58,582
.احمق، لباست رو دربیار
538
01:13:09,513 --> 01:13:11,590
.زودباش بجنب
539
01:13:14,811 --> 01:13:17,383
!نه، اونجا نیست، احمق
540
01:13:20,483 --> 01:13:23,354
.آره، درسته
.اونجاست، کمرت رو تکون بده
541
01:13:33,582 --> 01:13:35,456
!آه...دیگه طاقت ندارم
542
01:13:36,585 --> 01:13:38,662
!لذت می برم
543
01:13:43,634 --> 01:13:48,132
پریروز کاتسوزو بود، و
.دیروز گِن
544
01:13:49,099 --> 01:13:51,591
.از غرب به سمت بالا میره
545
01:13:52,437 --> 01:13:54,845
.یعنی امروز نوبتِ منه
546
01:13:56,150 --> 01:13:58,189
!عالی میشه
547
01:13:59,570 --> 01:14:00,981
.داره میاد
548
01:14:53,382 --> 01:14:55,623
!لعنتی
549
01:15:20,412 --> 01:15:21,954
!بوگندو
550
01:15:23,582 --> 01:15:25,955
تو لیاقتش رو نداری که
!جزوشون باشی
551
01:15:26,794 --> 01:15:30,378
.تو همسرت کشته شد
.هیچکس هم نمیخواد باهات ازدواج کنه
552
01:15:33,970 --> 01:15:36,378
!این زنیه که میخواد با من ازدواج کنه
553
01:15:36,556 --> 01:15:39,392
.بیا ایناهاش
554
01:15:51,615 --> 01:15:53,358
.تو هم داری بهم می خندی، هاروماتسو
555
01:15:53,867 --> 01:15:56,654
!داری از بالا نگام میکنی، احمق
556
01:15:57,496 --> 01:15:59,240
!باید یه درسی بهت بدم
557
01:16:03,044 --> 01:16:05,750
!نمیذارم بری
558
01:16:09,760 --> 01:16:11,883
.ای احمق، هاروماتسو، هاروماتسو
559
01:16:23,526 --> 01:16:26,196
.شنیدم اوئه از بالای اتاقت پرید
560
01:16:26,405 --> 01:16:29,323
.اهمیت نمیدم، اهمیت نمیدم
561
01:16:29,492 --> 01:16:32,363
.تو نمیتونی اینجوری با خودت رفتار کنی
562
01:16:33,913 --> 01:16:35,822
.حواسم هست
563
01:16:36,833 --> 01:16:38,992
.یه شانس بهت میدم
564
01:16:40,713 --> 01:16:43,169
اوئی داره میاد دنبالم؟
565
01:16:43,341 --> 01:16:45,629
.احمق، نه، اون نه
566
01:16:46,677 --> 01:16:50,177
،گوش کن، فقط یه شبه
.نه بیشتر
567
01:16:50,348 --> 01:16:51,973
کِی؟
568
01:16:52,142 --> 01:16:53,686
.زود
569
01:16:53,686 --> 01:16:56,687
.ولی باید خودت رو اصلاح کنی
570
01:16:57,106 --> 01:17:01,186
نمیتونی مثل یه روباه، مزرعه رو خراب کنی
.و هاروماتسو رو بزنی
571
01:17:04,573 --> 01:17:06,281
!فقط برای یک شب
572
01:17:14,084 --> 01:17:17,039
چیزی که دیشب گفتم رو
.فقط یه شب تحمل کن
573
01:17:17,547 --> 01:17:19,504
.فقط یه شبه
574
01:17:20,801 --> 01:17:24,300
اگه اون هاروماتسو رو بکشه
تکلیف ما چی میشه؟
575
01:17:25,806 --> 01:17:28,760
اینطوری نمیتونیم زمستون رو
.به سلامت بگذرونیم
576
01:17:29,143 --> 01:17:32,678
اگه به مزرعه آسیب برسونه
.دیگه نتیجه روشنه
577
01:17:35,067 --> 01:17:38,103
لطفا، فقط همین یه شب رو
.باهاش بخواب
578
01:17:39,613 --> 01:17:44,240
ما حتی سیب زمینی هم توی
.انباری نداریم
579
01:17:44,410 --> 01:17:47,495
کی بهت گفت با سیب زمینی قمار کنی؟
580
01:17:50,291 --> 01:17:53,293
...میدونم خوشت نمیاد ولی قبول کن
581
01:17:53,462 --> 01:17:56,499
!بس کن دیگه
.یه بار شنیدم و فهمیدم
582
01:17:59,177 --> 01:18:02,594
...تو نرفتی ریسوکه رو ببینی
583
01:18:02,765 --> 01:18:05,683
.اون الان دلش میخواد اینکار رو بکنه...
584
01:18:06,978 --> 01:18:08,971
.میدونم بوش حالِ آدم رو بهم میزنه
585
01:18:09,147 --> 01:18:12,482
ولی ازت خواهش میکنم
.یه شب تحملش کن
586
01:18:12,735 --> 01:18:16,519
.ببخشید، نمی تونم قبولش کنم
587
01:18:17,824 --> 01:18:19,651
!میمیرم
588
01:18:22,079 --> 01:18:24,866
!این آخرین حرفِ پدرت بود
589
01:18:25,291 --> 01:18:28,457
تو نمیتونی از کنارِ ریسوکه
!به سادگی بگذری
590
01:18:29,712 --> 01:18:32,630
.امروز صبح سر مزارش رفتم
591
01:18:32,966 --> 01:18:36,382
و التماسش کردم که این بد بو رو
.توی لیست نذاره
592
01:18:36,845 --> 01:18:41,258
بعد یه پروانه بزرگ
.به سمتم پرواز کرد
593
01:18:41,433 --> 01:18:43,225
!هنوز که پاییزه
594
01:18:44,061 --> 01:18:46,731
.منظورم اینه که پدرم پروانه شده
595
01:18:47,315 --> 01:18:51,266
،این طرف و اون طرف پرواز می کرد
.خیلی خوشحال بود
596
01:18:51,445 --> 01:18:53,569
.برگشتم و خیالم راحت شد
597
01:19:00,206 --> 01:19:04,120
،من بینی ام خیلی ضعیفه
.هیچ بویی رو حس نمی کنم
598
01:19:04,293 --> 01:19:08,126
.پس، بو آزارم نمیده
599
01:19:08,298 --> 01:19:10,836
یعنی قبول میکنی؟
600
01:19:15,014 --> 01:19:17,850
،نه اینکه دوست نداشته باشم
601
01:19:20,603 --> 01:19:23,356
.ولی خیلی وقته این کار رو نکردم
602
01:19:23,649 --> 01:19:25,642
.نمیدونم میتونم بکنم یا نه
603
01:19:25,818 --> 01:19:28,688
.نگران نباش
.او هیچ تجربه ای نداره
604
01:19:28,862 --> 01:19:31,235
.او جوون رو از پیر تشخیص نمیده
605
01:20:06,824 --> 01:20:08,947
.فردا به قصدِ نارایاما میرم بالا
606
01:20:10,327 --> 01:20:13,447
اونایی که امشب کوهستان
.میرن رو صدا می کنم
607
01:20:13,998 --> 01:20:16,834
.خیلی زوده
608
01:20:17,002 --> 01:20:19,919
.زودباش، صداشون کن
609
01:20:42,989 --> 01:20:44,365
!مامان
610
01:20:47,286 --> 01:20:49,122
.برو زود همشون رو صدا کن
611
01:20:49,122 --> 01:20:51,993
وگرنه همشون برای کار
.میرن به کوه
612
01:20:57,423 --> 01:21:00,294
.دیدمش، ریهه رو دیدم
613
01:21:00,469 --> 01:21:01,499
کجا؟
614
01:21:01,677 --> 01:21:05,094
،در دامنه کوهستان غربی
.خودم دیدم
615
01:21:05,265 --> 01:21:07,341
.من همه رو صدا میزنم
616
01:21:31,003 --> 01:21:33,541
!عزیزم، ریهه
617
01:21:57,491 --> 01:21:59,567
روحش بود؟
618
01:22:02,413 --> 01:22:05,415
الان دیگه نمیتونه به صورتِ
...روح برگرده
619
01:22:05,584 --> 01:22:07,660
.هرگز نمی بخشمش...
620
01:22:08,087 --> 01:22:10,792
.تو فقط اینجا وِل می گردی
621
01:22:10,965 --> 01:22:13,042
.من دارم میرم کوهستان
622
01:22:13,468 --> 01:22:16,885
.هرگز دنبالت نیستم
!آشغال
623
01:22:30,029 --> 01:22:33,814
،وقتی 15 سالم بود
.با پدرم به شکار خرس رفتم
624
01:22:35,577 --> 01:22:38,151
.موقع برگشتن، اون رو اینجا کشتم
625
01:22:40,541 --> 01:22:43,543
...بعد از کمی فکر کردن بهش گفتم
626
01:22:45,964 --> 01:22:49,332
بهتره که مادر بزرگ رو...
.به کوهستان بیاره
627
01:22:51,010 --> 01:22:55,009
،او ناگهان عصبانی شد
.و با فریاد بهم گفت که نمی فهمم
628
01:22:55,182 --> 01:22:57,970
.و شروع کرد به کتک زدنم
629
01:22:58,645 --> 01:23:00,934
...به سمتش شلیک کردم
630
01:23:02,065 --> 01:23:04,023
.و همونجا دفنش کردم...
631
01:23:07,822 --> 01:23:10,610
تاتسوهِی، درسته که من
...ریهِی رو خیلی دوست دارم
632
01:23:10,784 --> 01:23:13,453
ولی او مایه خنده...
.مردم روستا بود
633
01:23:14,287 --> 01:23:18,582
تو نبودی که اون رو کشتی، خدای
.کوهستان بود که کشتش
634
01:23:20,962 --> 01:23:24,711
در این مورد به کسی
چیزی نگو، فهمیدی؟
635
01:23:54,959 --> 01:23:57,036
.تامایان، حرارت رو کم کن
636
01:23:59,965 --> 01:24:05,589
کِساکیچی، اگه کارت تموم شد
.ظرف ساکی رو بیار
637
01:24:05,763 --> 01:24:08,255
.یادت نره کف رو خوب تمیز کنی
638
01:24:15,650 --> 01:24:19,351
تاتسوهِی، یکم زوده ولی
.الان برو حموم
639
01:24:19,530 --> 01:24:21,357
.تامایا، یکم بس کن
640
01:24:22,867 --> 01:24:24,527
.یه دقیقه بیا پیشم
641
01:24:45,934 --> 01:24:48,177
.مادربزرگ، واقعا توی ماهی گیری واردی
642
01:24:48,354 --> 01:24:52,102
،اگه در طول روز با دقت نگاه کنی
.میتونی ماهی ها رو در حال شنا ببینی
643
01:24:52,274 --> 01:24:55,561
به آب که نزدیک بشی
.اونا زیرِ یه تخته سنگ قایم میشن
644
01:24:55,737 --> 01:24:59,403
اینجا رو یادت باشه، شب برگرد
.و اونا رو با دستت بگیر
645
01:24:59,575 --> 01:25:01,402
.ایندفعه تو بیا و امتحان کن
646
01:25:11,798 --> 01:25:15,878
تاتسوهی ازت خواست که یه شب
به ریسوکه بدی؟
647
01:25:16,803 --> 01:25:18,879
.بله -
.باید قاطعانه رد کنی -
648
01:25:19,056 --> 01:25:21,213
.باید قاطعانه نه بگی -
.بله -
649
01:25:23,852 --> 01:25:26,059
.برو بگیرش
650
01:25:32,696 --> 01:25:34,238
!یکی گرفتم
651
01:25:35,157 --> 01:25:37,827
.دیدی، آسون بود
652
01:25:39,162 --> 01:25:42,910
.حالا دیگه چیزی برای یاد دادنت ندارم
653
01:25:43,249 --> 01:25:45,871
.جای اینجا رو به کسی نگو
654
01:25:46,044 --> 01:25:48,452
.همیشه باید تنها بیای اینجا
655
01:26:28,302 --> 01:26:31,884
.بالا رفتن از کوه خیلی کارِ سختیه
656
01:26:32,514 --> 01:26:34,590
.به شجاعتت ارج میذاریم
657
01:26:58,294 --> 01:26:59,919
.ساکی خوبیه
658
01:27:00,588 --> 01:27:02,746
...اورین، این آمادگی
659
01:27:02,924 --> 01:27:05,082
.واقعا شایسته توئه...
660
01:27:49,561 --> 01:27:54,603
این قانون باید در بالا رفتن
.از کوه لحاظ شود
661
01:27:54,775 --> 01:27:59,188
.یک: صحبت کردن در راه ممنوع است
662
01:28:10,292 --> 01:28:12,831
:یکی دیگه
...باید جوری از خانه خارج شوید
663
01:28:13,004 --> 01:28:15,246
.که کسی شما را نبیند...
664
01:28:26,061 --> 01:28:28,351
،برای بالا رفتن از کوه
665
01:28:28,523 --> 01:28:32,735
و رفتن به زیر درخت مقدس
.باید از شیبِ کوه سوم رد بشی
666
01:28:32,903 --> 01:28:36,354
.بعد از شیبِ سوم یک برکه وجود دارد
667
01:28:36,531 --> 01:28:40,031
سه بار برکه را دور بزنید و
.از یک تپه بالا برید
668
01:28:52,174 --> 01:28:55,211
به پیشروی در کوه ادامه بده
.تا به یک دره عمیق برسی
669
01:28:55,386 --> 01:28:57,426
،حدود 10 کیلومتر که دور کوه بچرخید
670
01:28:57,597 --> 01:29:00,266
،به هفت پیچ میرسید
671
01:29:00,433 --> 01:29:02,971
.که به این مسیر هفت دره می گویند
672
01:29:11,446 --> 01:29:13,854
...پس از عبور از آن ناحیه
673
01:29:14,033 --> 01:29:16,868
.به نارایاما می رسید...
674
01:29:17,495 --> 01:29:21,161
.اینجا، راهی واقعا طولانی است
675
01:29:21,333 --> 01:29:25,165
،بالا برو، بالا برو
.و خدا منتظرت خواهد بود
676
01:29:38,936 --> 01:29:41,308
...در راه رفتن به کوهستان
677
01:29:41,480 --> 01:29:44,019
.هرگز نباید پشت سرت رو نگاه کنی...
678
01:30:43,301 --> 01:30:46,089
اگه نمی تونی تحمل کنی
...مجبور نیستی بری بالا
679
01:30:46,263 --> 01:30:48,801
میتونی سوار اسب بشی...
.و این مسیر رو طی کنی
680
01:30:51,394 --> 01:30:55,772
این یه رازِ، قرار نیست که
.بهش بگی، پس باید آروم بگیری
681
01:30:56,692 --> 01:30:58,851
.قبلا هم بهت گفتم
682
01:31:35,444 --> 01:31:38,315
.هنوزم کار میکنه
.شاید هنوزم به درد کسی بخوره
683
01:32:58,087 --> 01:33:10,172
.تاتسوهِی -
.اورین-یان -
684
01:33:14,474 --> 01:33:15,589
موضوع چیه؟
685
01:33:15,767 --> 01:33:18,223
.طناب رو با دندوناش برید
686
01:33:18,604 --> 01:33:20,229
!واقعا شرم به تو
687
01:33:24,697 --> 01:33:30,197
ناتا-سان، چطور میتونی خدای
کوهستان رو آزرده کنی؟
688
01:33:30,827 --> 01:33:35,868
تا وقتی زنده ای برای خدا و پسرت خوب نیست
.که سرنوشت رو این طور رقم بزنی
689
01:33:37,751 --> 01:33:40,586
.بابا، بیا برگردیم خونه
690
01:33:54,895 --> 01:33:56,687
.احمقانه است
691
01:35:16,697 --> 01:35:18,571
چیکار میکنی؟
692
01:35:21,828 --> 01:35:24,913
،این دندونِ خرگوشه
.خوش شانسی میاره
693
01:45:31,568 --> 01:45:33,311
برگشته؟
694
01:49:07,523 --> 01:49:09,481
مامان، خسته ای؟
695
01:49:43,605 --> 01:49:45,931
.نه، من نمیخوام
.مامان، خودت بخور
696
01:49:55,036 --> 01:49:56,828
...اجداد ما
697
01:49:57,622 --> 01:49:59,995
...برای صدها سال...
698
01:50:00,167 --> 01:50:01,959
.این مسیر رو طی کردند...
699
01:50:03,880 --> 01:50:07,829
...صدها هزار نفر
700
01:50:09,010 --> 01:50:10,208
.شاید هم بیشتر...
701
01:50:12,890 --> 01:50:16,223
...بعد از 25 سال
702
01:50:17,519 --> 01:50:21,185
منم روی کولِ آساکیچی...
.اینجا خواهم بود
703
01:50:22,734 --> 01:50:24,727
...بیست و پنج سال بعد
704
01:50:25,988 --> 01:50:27,648
.نوبتِ کِساکیچیه...
705
01:50:29,951 --> 01:50:31,907
.کاریش نمیشه کرد
706
01:50:35,748 --> 01:50:37,576
...آیا این درسته که اون بالا
707
01:50:37,751 --> 01:50:41,880
خدای کوهستان منتظر ماست؟
708
01:50:46,178 --> 01:50:47,506
...واقعاً قراره
709
01:50:47,679 --> 01:50:50,716
مثل ریتم یک آهنگ...
!برف بباره
710
01:52:19,075 --> 01:52:20,985
...بعد از کشتن پدرم
711
01:52:21,620 --> 01:52:23,660
.حالا دارم مادرم رو می کشم...
712
01:59:39,647 --> 01:59:41,941
.بابا
713
01:59:45,294 --> 01:59:46,954
!ولش کن
714
02:00:03,147 --> 02:00:04,523
.بابا
715
02:00:07,194 --> 02:00:09,270
!برو به کوه
716
02:00:56,876 --> 02:00:58,287
!داره برف میاد
717
02:01:02,966 --> 02:01:04,924
!داره برف میاد
718
02:02:12,212 --> 02:02:13,588
!مامان
719
02:02:15,049 --> 02:02:17,421
.داره برف میاد
720
02:02:21,851 --> 02:02:23,269
.مامان
721
02:02:25,102 --> 02:02:27,012
.حتما خیلی سردت شده
722
02:02:29,777 --> 02:02:34,481
...مامان، تو خوش شانسی که وقتی
723
02:02:34,821 --> 02:02:36,565
.داری از کوه بالا میری برف میاد...
724
02:02:46,422 --> 02:02:51,996
.مامان، واقعا داره برف میاد
725
02:04:45,078 --> 02:04:55,546
مادربزرگ خانواده نِکو، اورین، آدم
.خوش شانسی است
726
02:04:58,132 --> 02:05:18,025
.هنگام بالا رفتن از کوه برف می بارد
727
02:05:32,108 --> 02:05:33,899
خیلی سرده، نه؟
728
02:05:38,157 --> 02:05:41,573
.درست همین الان برف باریدن گرفت
729
02:05:42,578 --> 02:05:44,120
.خیلی خوبه
730
02:05:44,747 --> 02:05:46,372
.باید گرسنه باشی
731
02:05:48,501 --> 02:05:50,162
موضوع چیه؟
732
02:06:05,271 --> 02:06:08,023
.مادربزرگِ ما خوش شانسه
733
02:06:08,358 --> 02:06:11,063
.این مثل متنِ آهنگ می مونه
734
02:06:16,408 --> 02:06:19,113
!بوی خیلی خوبی داره
735
02:06:24,251 --> 02:06:25,995
...از امشب
736
02:06:26,712 --> 02:06:28,622
.او توی خونه ما غذا می خوره...
737
02:07:20,816 --> 02:07:24,351
<i>،مهم نیست که هوا چقدر سرد باشه</i>
738
02:07:24,529 --> 02:07:27,814
<i>،در حین صعود از کوه</i>
739
02:07:29,450 --> 02:07:36,118
<i>.نمی تونی لباس نخی بپوشی</i>
740
02:07:37,960 --> 02:07:44,758
<i>،اگر رفتن به نارایاما سخته</i>
741
02:07:46,261 --> 02:07:50,426
<i>،موقعی که برف می باره</i>
742
02:07:50,975 --> 02:07:54,012
<i>.تو شاد تری</i>
743
02:07:58,013 --> 02:08:02,013
<b>.تقدیم به عاشقان ژاپن، اقلیم راستی، نیکی و خردمندی</b>
743
02:08:03,305 --> 02:09:03,155
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm