"Based on a True Story" BDE
ID | 13212892 |
---|---|
Movie Name | "Based on a True Story" BDE |
Release Name | Based.On.A.True.Story.S01E02.BDE.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 27323165 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,030 --> 00:00:24,408
Hé, mit szólnál ehhez?
Gyümölcsös Szörnyek?
3
00:00:25,948 --> 00:00:29,247
- De anya szerint ebben túl sok a cukor.
- Komolyan?
4
00:00:30,373 --> 00:00:35,711
Aha, totál igaza van. 15 gramm?
Hát az nagyon káros.
5
00:00:39,048 --> 00:00:43,010
- Ezt nézd! Ilyet még soha nem ettél, ugye?
- Nem.
6
00:00:43,219 --> 00:00:46,472
Jó, mert ez még rosszabb.
Különösen a csokis.
7
00:00:47,431 --> 00:00:49,684
De nagyon finom!
8
00:00:53,187 --> 00:00:55,773
És mi… Ó! Pillanat, fiam!
9
00:00:58,186 --> 00:01:00,564
- Halló?
- Jó napot, Nathan Bartlett vagyok,
10
00:01:00,689 --> 00:01:04,693
a szerelvénybolt adta meg a számát.
Holnap be tudna nekünk szerelni egy WC-t?
11
00:01:04,901 --> 00:01:09,322
- Holnap? Persze. Megfelel dél körül?
- Igen, az tökéletes.
12
00:01:09,531 --> 00:01:12,868
Elküldené a pontos címet?
Épp a fiammal vagyok.
13
00:01:13,076 --> 00:01:15,787
- Természetesen. Várjuk holnap!
- Ott leszek!
14
00:01:45,567 --> 00:01:46,860
Apa?
15
00:01:47,277 --> 00:01:48,528
Apa?
16
00:01:49,821 --> 00:01:52,407
- Ilyet is vehetek?
- Hát persze!
17
00:01:52,616 --> 00:01:55,952
Ez nagyon egészségtelen.
Be a kosárba!
18
00:01:56,161 --> 00:01:57,996
Te vagy a legjobb.
19
00:03:04,771 --> 00:03:08,275
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
20
00:03:38,930 --> 00:03:40,223
Szia!
21
00:03:46,396 --> 00:03:48,482
Tudom, hogy ki vagy.
22
00:03:50,609 --> 00:03:54,905
- Hogy ki vagyok?
- A sorozatgyilkos.
23
00:03:57,949 --> 00:04:00,160
A Westside-i Hasfelmetsző.
24
00:04:02,913 --> 00:04:06,958
Oké… Ez itt most csak vicc, ugye?
25
00:04:07,167 --> 00:04:09,753
Ne aggódj, nem foglak feldobni.
26
00:04:14,383 --> 00:04:16,843
De lenne egy ajánlatom.
27
00:04:18,095 --> 00:04:20,639
Először is, vége a gyilkolásnak.
28
00:04:21,348 --> 00:04:25,769
Bárki megsérül vagy meghal, vagy bántani
próbálsz engem vagy bárkit, akit szeretek,
29
00:04:27,020 --> 00:04:30,607
azonnal megy egy automatikus
e-mail a gyilkossági csoporthoz,
30
00:04:31,316 --> 00:04:33,527
hogy te vagy a Westside-i Hasfelmetsző,
31
00:04:33,735 --> 00:04:37,155
és csak össze kell vetniük a DNS-edet
a vérfoltos lábzsákkal,
32
00:04:37,364 --> 00:04:39,616
amit hátrahagytál Chloe Lake megölése után.
33
00:04:42,160 --> 00:04:44,046
Két lehetőséged van.
34
00:04:44,076 --> 00:04:47,162
Elmenekülsz, de többé nem látod
a fiadat, szökevény leszel,
35
00:04:47,371 --> 00:04:50,290
míg le nem vadásznak és meg nem ölnek.
Vagy a második:
36
00:04:52,417 --> 00:04:54,628
Összedolgozunk.
37
00:04:57,798 --> 00:04:58,965
És…
38
00:05:00,384 --> 00:05:02,511
podcastot gyártunk.
39
00:05:06,056 --> 00:05:11,520
- Podcastot?
- Igen, rólad. És amit csinálsz.
40
00:05:12,896 --> 00:05:16,900
Kibaszott jó a humorod.
Na jól van, menjünk szörfözni!
41
00:05:16,983 --> 00:05:20,362
Még egy lépés, és a zsaruk itt lesznek,
mielőtt kijössz a vízből!
42
00:05:24,032 --> 00:05:26,201
Senki se tudja meg, hogy te vagy az.
43
00:05:27,035 --> 00:05:31,081
De minden egyes kérdésre válaszolnod kell,
amit felteszek, mindenre!
44
00:05:33,166 --> 00:05:35,419
Szóval választanod kell.
45
00:05:38,505 --> 00:05:40,674
Életfogytig…
46
00:05:42,718 --> 00:05:44,803
…vagy közös podcast.
47
00:05:46,930 --> 00:05:49,182
Melyik legyen?
48
00:05:53,937 --> 00:05:57,024
- Sziasztok!
- Srácok, ezt nézzétek!
49
00:06:11,872 --> 00:06:16,126
48 órád van!
Csak ennyit kapsz!
50
00:06:29,765 --> 00:06:31,433
Faszom! Baszki!
51
00:06:31,641 --> 00:06:34,895
Csak egyetlen telibekúrt dolgod volt,
és azt is elbasztad!
52
00:06:54,054 --> 00:06:56,931
Hé! Mi történt? Mit mondott?
53
00:06:57,140 --> 00:07:00,185
Láttad! Jöttek a kibaszott szörfösök,
és bement a vízbe!
54
00:07:00,268 --> 00:07:02,437
- Miért nem mentél utána?!
- Az óceánba?
55
00:07:02,520 --> 00:07:05,148
- Igen!
- Megvádoltam azzal, hogy sorozatgyilkos!
56
00:07:05,315 --> 00:07:09,611
Elpuskáztuk az egyetlen alkupozíciónkat.
Most már tudja, hogy tudjuk, hogy gyilkos!
57
00:07:09,694 --> 00:07:12,030
Fogalmunk sincs,
hogy mit csinál legközelebb!
58
00:07:13,198 --> 00:07:16,201
- 48 órát adtam neki.
- Óh! Nem mondod?
59
00:07:16,284 --> 00:07:19,871
Ultimátumot adtál neki? Tudtam,
hogy egyedül kellett volna intéznem.
60
00:07:19,955 --> 00:07:22,707
Nem! Nem tudhatja meg,
hogy te is benne vagy. Soha!
61
00:07:22,832 --> 00:07:25,001
- Tudom!
- Ez a helyzet túl veszélyes!
62
00:07:25,210 --> 00:07:27,963
- Legalább elismerte, hogy ő az?
- Nem.
63
00:07:28,171 --> 00:07:30,006
Klassz. Egy újabb… győzelem.
64
00:07:32,217 --> 00:07:34,511
Csak legyünk okosak, oké?
Csak gondolkodjunk!
65
00:07:36,137 --> 00:07:39,683
- Irány a rendőrség. Az lesz a legjobb.
- Állj! Nem jó ötlet, drágám!
66
00:07:39,766 --> 00:07:42,769
Nem kell gondolkodnunk,
nem kell felnyomnunk a zsaruknál.
67
00:07:42,894 --> 00:07:47,941
Csak játsszuk végig, oké?
Tettünk neki egy ajánlatot, válaszolnia kell.
68
00:07:48,149 --> 00:07:52,487
Ez nem egy palmsi ház! Lehet, hogy most
már azt tervezi, hogy megöl minket.
69
00:07:52,570 --> 00:07:56,116
Akkor megy az e-mail a zsaruknak
és neki annyi. De imádja az életét!
70
00:07:56,241 --> 00:07:59,077
Biztos vagyok benne,
hogy nemsokára jelentkezik.
71
00:08:00,662 --> 00:08:03,206
Addig tesszük, amit tennünk kell. Normálisan.
72
00:08:03,415 --> 00:08:05,875
Munkába megyünk. Dolgozunk.
Mint bárki más.
73
00:08:06,084 --> 00:08:09,421
Ez munkaügy.
Jó napot, Ryan! Örülök, hogy keres.
74
00:08:09,629 --> 00:08:13,174
A segítségét kérném.
Az Avondale 53-02-ben vagyok. Ismeri?
75
00:08:13,383 --> 00:08:16,803
Igen, ismerem, de nem tudtam,
hogy ma megnézhető.
76
00:08:17,012 --> 00:08:19,180
Gyönyörű. Van már rá ajánlat?
77
00:08:19,973 --> 00:08:23,435
Igen, ha jól emlékszem, két ajánlatot
is tettek, nyolcmillió körül.
78
00:08:25,353 --> 00:08:28,773
- Jó, én nyolc-kettőt ajánlok.
- Azta! Tényleg?
79
00:08:28,982 --> 00:08:32,736
Oké, hűha! Biztos benne?
Nem akar még gondolkodni rajta?
80
00:08:32,944 --> 00:08:35,614
- Nem, bele akarok vágni!
- Jó, remek!
81
00:08:35,822 --> 00:08:40,285
Sőt, csodálatos, akkor azonnal továbbítom is
a tulajnak és… sok szerencsét,
82
00:08:40,410 --> 00:08:42,746
- szorítok magának!
- Szorítson! Köszönöm!
83
00:08:43,747 --> 00:08:46,750
- Szorítasz neki? Ki volt ez?
- Senki. Egy vevő. Remélem.
84
00:08:46,958 --> 00:08:49,586
- Jóképű vevő.
- Most féltékeny vagy? Tényleg?
85
00:08:49,669 --> 00:08:52,339
- Nekem sose mondod, hogy szorítasz.
- Mindenkinek mondom.
86
00:08:52,422 --> 00:08:56,009
Még nem láttál keresztbe tett ujjakkal?
Szorítok! Szorítok! Szorítok!
87
00:08:56,217 --> 00:08:58,720
Hogy vagy képes most másra is koncentrálni?
88
00:08:58,928 --> 00:09:01,431
Drágám, figyelj rám!
Tudom, hogy ki vagy borulva!
89
00:09:01,640 --> 00:09:05,518
De minden rendben lesz.
Bízz bennem! Jelentkezik.
90
00:09:16,279 --> 00:09:17,572
Edző.
91
00:09:18,573 --> 00:09:19,866
Edző!
92
00:09:20,784 --> 00:09:22,077
Edző!
93
00:09:24,162 --> 00:09:26,289
- He?
- Mit csinálunk?
94
00:09:30,293 --> 00:09:32,671
Játsszunk "Három kismedvét".
Oké?
95
00:09:33,338 --> 00:09:36,007
Szétszóródni!
Ez az!
96
00:09:36,216 --> 00:09:37,676
Jó… jó…
97
00:09:37,801 --> 00:09:40,178
- Nathan…
- Meg kell javítani ezt a repedést,
98
00:09:40,261 --> 00:09:43,306
- nagyon el van itt baszódva.
- Mason átveszi a mai órádat.
99
00:09:44,224 --> 00:09:46,559
- Csá, szépfiú!
- Miért?
100
00:09:46,589 --> 00:09:51,231
Mert itt van két nyomozó a rendőrségtől,
beszélni akarnak veled.
101
00:10:13,469 --> 00:10:15,224
- Üdvözlöm önöket!
- Jó napot!
102
00:10:15,254 --> 00:10:17,339
- Nathan Bartlett.
- Peterson nyomozó.
103
00:10:17,464 --> 00:10:19,633
- Nagyon örülök.
- Burrell nyomozó.
104
00:10:19,842 --> 00:10:22,678
Kellemes ez a hely, mi?
Medence és koktél.
105
00:10:22,803 --> 00:10:24,972
Meredek lehet a beavatás.
106
00:10:25,180 --> 00:10:29,810
Igen, annak mondhatni nincsen párja.
Segíthetek valamiben?
107
00:10:30,019 --> 00:10:35,274
- Mit tud a Westside-i Hasfelmetszőről?
- Hogy… öhm… kiről?
108
00:10:35,482 --> 00:10:39,862
- A Hasfelmetszőről. A sorozatgyilkosról.
- Hát, olvastam róla.
109
00:10:40,070 --> 00:10:42,740
Tudom, hogy újabb áldozata volt múlt héten.
110
00:10:42,948 --> 00:10:46,035
- Igen, Chloe Lake.
- Uram, ismerte a nőt?
111
00:10:47,077 --> 00:10:49,538
Én? Hm… nem.
112
00:10:50,164 --> 00:10:52,416
Na és most?
113
00:10:55,127 --> 00:10:57,004
Ja, hogy ő?
114
00:10:57,212 --> 00:11:03,052
Óh, persze!
A csaposlány a Lucky's-ból.
115
00:11:03,260 --> 00:11:06,430
Igen… Akkor most már emlékszik rá?
116
00:11:06,639 --> 00:11:10,643
Igen, edzőként dolgozom. Ez itt Los Angeles,
sok emberrel találkozom.
117
00:11:10,851 --> 00:11:12,519
Igen. Ismerős.
118
00:11:13,274 --> 00:11:16,069
Úgy tűnik, hogy barátságosan néz a nőre.
119
00:11:16,277 --> 00:11:18,863
Igen, csak elsőre nem állt össze.
Megölték?
120
00:11:18,947 --> 00:11:21,491
- Igen.
- Meg akarjuk fékezni, mielőtt újra lecsap.
121
00:11:21,699 --> 00:11:24,661
Igen, meg kell fékezni.
Segíthetek még valamiben?
122
00:11:25,620 --> 00:11:29,165
Látta, amikor a nő távozott a bárból?
Volt vele valaki?
123
00:11:29,374 --> 00:11:32,544
Nem, öhm… vagyis fogalmam sincs.
124
00:11:32,752 --> 00:11:37,465
Azért ha eszébe jut valami, vagy összehozna
nekem egy ingyen spinning órát…
125
00:11:38,028 --> 00:11:41,136
- …hívjon fel, oké?
- Jó. Örülök, hogy találkoztunk.
126
00:11:41,261 --> 00:11:42,929
Még valami!
127
00:11:44,430 --> 00:11:48,267
Ki ez a fickó? Mindenkit kikérdezünk,
de róla még nem tudunk semmit.
128
00:11:54,885 --> 00:11:58,347
Igen…
Ő Matt Pierce.
129
00:12:01,717 --> 00:12:04,595
- Az egyik barátom.
- Megvan a száma?
130
00:12:05,470 --> 00:12:07,264
- A száma?
- Aha.
131
00:12:17,441 --> 00:12:20,110
- Okos fiú vagy.
- Hallottátok, mi van Bóval?
132
00:12:20,319 --> 00:12:22,654
- Én nem.
- Szóval mit javasolsz?
133
00:12:22,684 --> 00:12:26,867
El kell menniük valahová, mert ha
elköltözteted őket, Santa Monicába mennek.
134
00:12:26,950 --> 00:12:29,494
- Szerintem ezt ki kéne tweetelni.
- Hol van Nathan?
135
00:12:29,578 --> 00:12:31,705
Nem tudom, biztosan feltartják.
136
00:12:32,372 --> 00:12:36,752
Newsom szerint nem uralhatjuk a közterületeket,
de akkor meg a hajléktalanok uralják.
137
00:12:36,919 --> 00:12:39,671
Ne mondd, hogy "hajléktalanok",
nem zombihadsereg.
138
00:12:39,880 --> 00:12:43,467
- Mondhatom, hogy csavargó?
- Nem, nem.
139
00:12:46,053 --> 00:12:48,847
- Jézusom, baszd meg!
- És azt mondhatom, hogy csöves?
140
00:12:49,056 --> 00:12:53,143
- Nem! Inkább otthontalan.
- Témát válthatnánk?
141
00:12:54,478 --> 00:12:55,771
Szia!
142
00:12:56,396 --> 00:12:58,607
- Szia!
- Hol a fenében voltál?
143
00:13:00,025 --> 00:13:02,861
- A zsaruk eljöttek a klubba.
- Várj! Mi?
144
00:13:04,488 --> 00:13:06,949
Le kell állnunk.
Hagyjuk abba ezt az őrültséget!
145
00:13:07,032 --> 00:13:09,534
Menjünk arrébb egy kicsit.
Mondd el, mi történt!
146
00:13:09,618 --> 00:13:12,579
Megkérdezték, ismertem-e a lányt,
pánikba esve azt mondtam, nem,
147
00:13:12,663 --> 00:13:14,915
majd mutattak egy fotót
rólam a halott lánnyal.
148
00:13:14,998 --> 00:13:18,168
- Maradj nyugodt, mert őrültnek tűnsz!
- Szóval tudják, hogy hazudtam,
149
00:13:18,252 --> 00:13:21,171
hogy titkolok valamit,
aztán elkezdtek kérdezősködni.
150
00:13:23,131 --> 00:13:24,591
Szia!
151
00:13:25,384 --> 00:13:27,761
- Mattről.
- Mi?!
152
00:13:28,262 --> 00:13:29,638
- Igen.
- Baszki!
153
00:13:29,721 --> 00:13:31,890
Az a szaros bár totál be van kamerázva,
154
00:13:31,920 --> 00:13:34,268
száz fotó van rólam,
ahogy a gyilkossal lógok.
155
00:13:34,351 --> 00:13:36,812
- Elkérték a telefonszámát…
- Közben sétáljunk.
156
00:13:36,937 --> 00:13:40,107
Nyilván nem gondolják, hogy
te vagy az "i-te", szóval nyugi!
157
00:13:40,315 --> 00:13:43,819
Az "ismeretlen tettes". Oké?
Elterelted magadról a gyanút. Ez jó.
158
00:13:43,944 --> 00:13:47,114
Hogy tereltem volna el? Ismertem
a lányt, ismerem a gyilkost,
159
00:13:47,322 --> 00:13:50,575
- ez nem elterelés. Gyanús vagyok!
- Már nagypályások vagyunk!
160
00:13:50,784 --> 00:13:53,120
Feljebb léptünk.
Nagyobb a nyomás.
161
00:13:53,203 --> 00:13:55,247
Emlékszel, mit mondott Billie Jean King?
162
00:13:55,330 --> 00:13:57,666
- Ne emlegesd Billie Jean Kinget!
- De igen!
163
00:13:57,791 --> 00:13:59,918
"Nyomás alatt lenni kiváltság."
164
00:14:00,002 --> 00:14:03,338
Soha nem éreztünk még nyomást,
mert nem voltunk benne a játékban…
165
00:14:03,463 --> 00:14:06,216
- Milyen játékban?
- Az élet játékában! Nem figyelsz?
166
00:14:06,341 --> 00:14:08,844
Az igazi játékban, nem abban,
amit eddig toltunk.
167
00:14:08,969 --> 00:14:12,139
Az igaziban, ahol kockáztatni kell,
lehet, hogy kiesünk,
168
00:14:12,222 --> 00:14:15,100
de talán kurvára szárnyalhatunk,
és olyan életünk lehet,
169
00:14:15,183 --> 00:14:18,478
amilyenről álmodtunk, és nem kell
aggódni, hogy elromlik a konyhamalac,
170
00:14:18,562 --> 00:14:20,939
vagy már kudarcot vallottunk
leendő szülőként.
171
00:14:21,148 --> 00:14:24,192
Szóval gyerünk, csináljuk meg,
ne dobjuk el, még ne!
172
00:14:24,318 --> 00:14:27,738
Eldobni? Nem tudjuk, hol van
a sorozatgyilkos, vagy hogy mit gondol.
173
00:14:27,863 --> 00:14:31,908
De a zsaruk a nyomomban vannak,
és ha lebukok, az bűnpártolás. 30 év böri!
174
00:14:32,034 --> 00:14:35,454
Látogatni akarsz a sitten?
Éjféli Expressz az asztal alatt?
175
00:14:35,537 --> 00:14:36,997
- Ez mit jelent?
- Tudod!
176
00:14:37,080 --> 00:14:39,750
Mint aki söpröget! Nem csinálok ilyet!
Miért csinálnék?
177
00:14:39,875 --> 00:14:41,710
- Oké, hagyjuk.
- Oké, csak…
178
00:14:43,420 --> 00:14:46,840
Ez ő! Oké, szívem, várj, várj!
Mondtam, hogy jelentkezik,
179
00:14:46,924 --> 00:14:50,177
hallgassuk meg, hogy mit akar.
Légyszi, ne nyomd ki! Mit csinálsz?
180
00:14:50,302 --> 00:14:54,014
Holnap irány a rendőrség, felnyomjuk,
és újra nyugalomban élhetünk.
181
00:14:54,097 --> 00:14:55,682
- Csak ez a megoldás.
- Nem!
182
00:14:55,807 --> 00:14:57,309
Kiszálltam.
183
00:15:04,095 --> 00:15:07,098
- Szóval hogy működik ez?
- Ez tipikusan kettő az egyben.
184
00:15:07,128 --> 00:15:13,384
Először kell egy videó a kicsomagolásról, majd
egy másik videó, amiben felpróbálom a bikinit.
185
00:15:13,468 --> 00:15:16,054
Csak azt tudom, hogy mindenféle
szart kapunk ingyen.
186
00:15:16,262 --> 00:15:20,558
Szóval, csomagot bontasz, megmutatod
a tartalmát és beszélsz róla és az emberek…
187
00:15:20,642 --> 00:15:23,686
- Felpróbálom és beszélek arról is.
- Ennyi? Az emberek ezt nézik?
188
00:15:23,895 --> 00:15:26,314
Igen, mert izgi.
Imádják a csomagbontást.
189
00:15:27,930 --> 00:15:31,476
- Mi olyan vicces?
- Hé, van szülési terved?
190
00:15:31,684 --> 00:15:33,394
- Tessék?
- Szülési terved.
191
00:15:33,519 --> 00:15:35,980
Két hónap múlva szülsz
és nincs szülési terved?
192
00:15:36,105 --> 00:15:38,232
- Kéne?
- Írd össze, milyen zenét akarsz,
193
00:15:38,357 --> 00:15:42,778
milyen nyugtatót, hogy ki lesz
a lövészárokban és ki nézheti páholyból.
194
00:15:42,862 --> 00:15:44,947
Nekem is van, pedig nem vagyok terhes.
195
00:15:45,156 --> 00:15:47,658
Richard, mit is mondtál arról az elméletről?
196
00:15:47,742 --> 00:15:51,037
Az elmélet szerint tudat alatt
mindenkiben ott a faji előítélet,
197
00:15:51,162 --> 00:15:54,248
és minél inkább tagadjuk, annál
inkább bizonyítja, hogy így van.
198
00:15:54,373 --> 00:15:59,086
Tehát minél inkább tagadjuk, annál
előítéletesebbek vagyunk?
199
00:15:59,295 --> 00:16:01,130
- Igen.
- Te is hiányoztál.
200
00:16:01,214 --> 00:16:04,050
Egyetértek. Csak egy boszorkány
tagadná, hogy boszorkány.
201
00:16:04,592 --> 00:16:06,803
Herceg, gyere ide, pajti!
202
00:16:09,889 --> 00:16:11,390
Okos fiú.
203
00:16:14,873 --> 00:16:17,125
- Hé… Nate!
- Igen?
204
00:16:17,155 --> 00:16:19,824
- Mi van a klubban?
- Minden remek.
205
00:16:20,033 --> 00:16:24,495
Te jó ég! Múlt héten együtt
teniszeztem. Na? Masonnel!
206
00:16:24,704 --> 00:16:26,873
- Imádom Masont.
- Több Masont, légyszi!
207
00:16:27,081 --> 00:16:29,417
És mit szóltok az ultrarövid
rövidnadrágjához?
208
00:16:29,500 --> 00:16:31,502
- Az nem szabályos sportnaci.
- Imádom.
209
00:16:31,586 --> 00:16:34,339
- Csípem a fenekét.
- Az a fenék ezer masztit indított el.
210
00:16:34,797 --> 00:16:38,718
Oszd be minél több edzésre,
mert minden hölgy és úr is imádja.
211
00:16:40,636 --> 00:16:42,930
Igen, úgy tűnik,
hogy mindenki odavan érte.
212
00:16:43,139 --> 00:16:46,768
Tudjátok, Nathan úgy döntött,
hogy lemond az igazgatói posztról.
213
00:16:48,019 --> 00:16:49,687
Mit csináltál?
214
00:16:49,896 --> 00:16:52,649
- Bocs, de nem tudtuk.
- Nem, ne kérj bocsánatot!
215
00:16:52,774 --> 00:16:56,819
Azóta a kicsiknek tart edzést, és jobban
szeret gyerekekkel dolgozni, szóval…
216
00:16:57,028 --> 00:16:59,489
Igen, ez érthető. Nagyszerű!
217
00:16:59,697 --> 00:17:02,408
- Őket mindenki jobban szereti.
- Kirúgtak.
218
00:17:05,411 --> 00:17:08,456
Oké, azért nem egészen így történt, hanem…
219
00:17:08,665 --> 00:17:10,416
Dehogynem, kirúgtak.
220
00:17:11,501 --> 00:17:13,795
Úgy tűnik, hogy egy középkorú fasz vagyok.
221
00:17:14,003 --> 00:17:17,048
- Mi?
- És Masonnek nagyfarok-energiája van.
222
00:17:17,256 --> 00:17:20,009
Ez baromság, mert neked is
nagyfarok-energiád van.
223
00:17:20,218 --> 00:17:22,679
- Hatalmasfarok-energiád van.
- Igen.
224
00:17:22,887 --> 00:17:25,264
- Óriási a farkad.
- Innen is látszik.
225
00:17:25,473 --> 00:17:27,684
- Harmadik láb.
- Ja, szép nagy.
226
00:17:27,767 --> 00:17:30,979
- Ezt soha ne felejtsd el!
- Néha a farkadról beszél! Hogy hatalmas!
227
00:17:31,062 --> 00:17:32,689
- Komolyan?
- Igen!
228
00:17:32,719 --> 00:17:35,608
- Kapják be! Ennyike, kapják be!
- Kapják be!
229
00:17:35,817 --> 00:17:40,113
- Kapja be a kispöcsű klub!
- És tudod, mit? Te vagy a legjobb edző!
230
00:17:40,279 --> 00:17:43,533
- Kapják be! Igen! Jó barát vagy.
- Baszki, kilépünk a klubból.
231
00:17:43,741 --> 00:17:47,412
- Igen! Mindannyian kilépünk!
- Ja, azonnal kilépünk!
232
00:17:47,620 --> 00:17:50,415
- Mármint ő lép ki.
- Srácok, semmi gáz, de tényleg.
233
00:17:50,623 --> 00:17:54,377
Hiszen ismertek engem!
Én mindig talpra állok.
234
00:18:09,767 --> 00:18:11,311
Te lúzer!
235
00:18:13,563 --> 00:18:15,398
Kibaszott lúzer!
236
00:18:16,858 --> 00:18:18,651
Kibaszott lúzer!
237
00:18:23,296 --> 00:18:25,465
Abszolút tízes. Igaz?
238
00:18:25,674 --> 00:18:27,842
És Simont ez tényleg nem zavarja?
239
00:18:28,051 --> 00:18:31,763
Csak azzal van elfoglalva,
hogy a bikinigyantázódat döngeti?
240
00:18:31,972 --> 00:18:34,891
Akkor elmesélem,
hogy a minap elmentem hozzá.
241
00:18:35,672 --> 00:18:40,135
És folyamatosan csúsztam le a széken,
hogy az orra alá dörgöljem.
242
00:18:40,344 --> 00:18:43,806
- Nem vagy normális.
- Hogy takarítson ki rendesen.
243
00:18:44,014 --> 00:18:47,184
Ezt most úgy elképzeltem… Igen.
244
00:18:48,185 --> 00:18:50,396
- Most komolyan, nézd meg!
- Hűha!
245
00:18:50,604 --> 00:18:56,026
Van valami a karjában, nem olyan
gyenge és petyhüdt, mint Simoné.
246
00:18:56,610 --> 00:19:00,030
Igazából nem is csak
a csodás szex vonz hozzá,
247
00:19:00,239 --> 00:19:03,200
hanem hogy Simon a letéti alapjából él.
Tudod?
248
00:19:03,409 --> 00:19:07,204
Ezt a házat nem is mi vettük,
hanem a szüleitől kaptuk.
249
00:19:07,871 --> 00:19:12,418
Carlos pedig olyan nagymenő.
Három konditerme van Los Angelesben,
250
00:19:12,584 --> 00:19:16,004
negyediket nyitna New Yorkban,
és egy tévéműsorról is álmodik.
251
00:19:16,213 --> 00:19:20,426
Látom, hogy ambiciózus,
és hogy mer kockáztatni.
252
00:19:20,634 --> 00:19:25,848
- Ez olyan… őrülten szexi.
- Ja… teljesen megértem.
253
00:19:26,056 --> 00:19:27,558
Nézd meg ezt is.
254
00:20:02,511 --> 00:20:04,930
Szia! Hogy vagy?
255
00:20:08,100 --> 00:20:11,854
Hoztam neked csokis croissant-t a pultból.
256
00:20:13,230 --> 00:20:17,360
- Nem a croissant miatt jöttem.
- Egész biztos? Mert baromi finom.
257
00:20:21,238 --> 00:20:24,575
- Olvastad a Harry Pottert?
- Tessék?
258
00:20:24,784 --> 00:20:29,705
A Harry Pottert. Ollie-nak olvastam,
az első három rész zseniális,
259
00:20:29,914 --> 00:20:33,542
aztán hirtelen… bumm!
A tűz serlege… Mi a fasz?
260
00:20:34,460 --> 00:20:37,129
Háromszor olyan hosszú,
mint a korábbiak! Kimerítő!
261
00:20:37,338 --> 00:20:39,590
És ha feladod, akkor szar apa vagy, mi?
262
00:20:44,220 --> 00:20:49,725
Aztán rájöttem, hogy A tűz serlege
nem könyv, hanem teszt!
263
00:20:50,726 --> 00:20:53,020
Teszt minden apának a világon.
264
00:20:53,354 --> 00:20:56,399
Az elkötelezettség próbája.
Hogy komolyan gondoljuk-e.
265
00:20:56,607 --> 00:20:58,693
Mi a faszról beszélsz?
266
00:20:59,568 --> 00:21:04,031
Miközben este A tűz serlegét
olvastam, bevillant…
267
00:21:07,243 --> 00:21:09,412
hogy milyen soká hívtál vissza.
268
00:21:11,622 --> 00:21:14,458
Talán nem gondoltad komolyan az ajánlatot.
269
00:21:15,334 --> 00:21:19,505
Talán kiszállsz… és felnyomsz engem.
270
00:21:21,549 --> 00:21:25,594
Talán olyan apa vagy,
aki nem fejezné be A tűz serlegét.
271
00:21:29,056 --> 00:21:32,184
- A zsaruk a munkahelyemre jöttek.
- Tényleg?
272
00:21:33,144 --> 00:21:36,731
Felvételük van Chloe Lake-ről és rólam,
hogy váltottunk pár szót.
273
00:21:36,939 --> 00:21:39,859
Teljesen benne vagyok, bármi történjék.
274
00:21:42,111 --> 00:21:44,322
Veled mi a helyzet?
275
00:21:44,530 --> 00:21:46,699
Benne vagy, vagy sem?
276
00:21:56,375 --> 00:21:58,419
- Szia!
- Szia!
277
00:21:58,627 --> 00:22:02,631
Figyelj, Nate jól van?
Olyan levertnek tűnt tegnap este.
278
00:22:02,840 --> 00:22:04,675
Persze, minden rendben, jól van.
279
00:22:04,884 --> 00:22:08,179
Csak szerintem egy kicsit több bort
ivott a kelleténél.
280
00:22:08,387 --> 00:22:10,765
Csípem, te is tudod,
egyik legrégebbi barátom,
281
00:22:10,973 --> 00:22:14,518
de nem is tudom, az utóbbi
pár évben úgy bezárkózott.
282
00:22:14,727 --> 00:22:16,896
Alig beszélget velünk.
283
00:22:17,104 --> 00:22:21,067
Igen, Nathan sok mindent magába fojt,
de azért jól van.
284
00:22:21,275 --> 00:22:24,820
- Nincs semmi baja, minden oké.
- Rendben.
285
00:22:25,029 --> 00:22:26,364
Köszi.
286
00:22:28,407 --> 00:22:30,951
De lenne itt még valami, Ava.
287
00:22:32,453 --> 00:22:35,206
Sajnálom, de leveszlek a Palisadesről.
288
00:22:35,373 --> 00:22:39,001
- Mi? Ne! Szükségem van rá.
- A tulajok kérik, vagy mással szerződnek.
289
00:22:39,168 --> 00:22:42,380
Oké, az irányár túl magas,
világosan megmondtam.
290
00:22:42,588 --> 00:22:49,679
Talán. De hat hétig volt nálad, és nem
kelt el. Van még valami folyamatban?
291
00:22:49,887 --> 00:22:54,809
Igen, persze, mindig. Múlt héten
találkoztam egy vevővel a Palisadesben,
292
00:22:55,017 --> 00:22:57,436
aki most tett komoly ajánlatot
az Avondale-re.
293
00:22:57,645 --> 00:22:59,355
- Elkelt.
- Mi?
294
00:22:59,855 --> 00:23:02,566
Reggel elfogadtak egy ajánlatot
az államon kívülről.
295
00:23:03,234 --> 00:23:09,699
Oké, de ez a vevő nagyon lelkes,
akkor szeretnék neki másik házat mutatni.
296
00:23:09,907 --> 00:23:11,867
Oké… Szuper.
297
00:23:12,535 --> 00:23:17,665
De addig is jobb, ha visszatérsz
a lakásokhoz. Oké?
298
00:23:17,695 --> 00:23:20,459
- A lakásokhoz?
- Igen, az annyira jól ment!
299
00:23:30,052 --> 00:23:33,055
Biztos, hogy nem eszed meg? Szabad?
300
00:23:35,850 --> 00:23:40,104
- Parancsoljon!
- Ó! Köszönöm szépen.
301
00:23:40,313 --> 00:23:42,690
- Egészségére!
- Jó a cipője.
302
00:23:46,402 --> 00:23:50,865
Szóval kinek mondtad el,
amivel vádolsz engem?
303
00:23:52,742 --> 00:23:55,036
- Senkinek.
- Avának?
304
00:23:55,745 --> 00:23:58,914
Senkinek! Miért értelme?
Ava nem tudja, senki sem tudja.
305
00:24:00,958 --> 00:24:03,794
És hogy jöttél rá?
Mert ez elég meredek.
306
00:24:05,713 --> 00:24:07,882
- Most tényleg vezessem le?
- Igen.
307
00:24:08,090 --> 00:24:12,261
A vér, a karmolások, követted a lányt,
miután távozott.
308
00:24:13,179 --> 00:24:18,267
- Ez akkor is jó nagy ugrás.
- És a lány, akit megöltél Pomonában.
309
00:24:20,561 --> 00:24:22,188
Utánanéztem.
310
00:24:22,396 --> 00:24:26,901
Biztos, hogy rakás bizonyíték vezet hozzád
a Hasfelmetsző-gyilkosságokkal kapcsolatban,
311
00:24:27,109 --> 00:24:30,363
szóval tagadhatod, hogy mi a helyzet,
de ez a helyzet…
312
00:24:31,739 --> 00:24:33,824
és foglalkoznunk kell vele.
313
00:24:37,078 --> 00:24:40,539
És mindezt egyedül sakkoztad ki?
314
00:24:42,166 --> 00:24:45,419
Benne vagy, vagy sem?
Nem kérdezem újra.
315
00:24:48,631 --> 00:24:50,383
Oké, haver.
316
00:24:50,591 --> 00:24:53,386
Adnék pár tanácsot.
Mert nagyon kedvellek.
317
00:24:53,594 --> 00:24:56,055
És mert itt nagyon nehéz barátot szerezni.
318
00:24:57,098 --> 00:25:00,643
Ajánlom, hogy sürgősen… hagyd ezt abba.
319
00:25:03,104 --> 00:25:08,734
Mert, Nathan… ennek
nem lesz jó vége számodra.
320
00:25:10,820 --> 00:25:13,239
Talán nem ma, talán nem holnap.
321
00:25:14,615 --> 00:25:18,411
De bekövetkezik… garantálom.
322
00:25:20,204 --> 00:25:21,580
Tudod?
323
00:25:21,789 --> 00:25:25,292
Egyszerűbb módja is van, hogy megmentsd
a szaros házasságodat.
324
00:25:29,213 --> 00:25:32,717
- Kibaszott szörnyeteg vagy.
- Én vagyok a szörnyeteg?
325
00:25:32,925 --> 00:25:34,468
Baszd meg!
326
00:25:35,302 --> 00:25:39,181
Tudod, Dahmer meddig bírta a sitten?
Neked félévet adok, seggfej.
327
00:25:44,353 --> 00:25:46,564
Ülj szépen vissza, Nathan!
328
00:25:55,906 --> 00:25:58,576
Jól van. Benne vagyok.
329
00:25:59,702 --> 00:26:01,412
Egy feltétellel.
330
00:26:02,747 --> 00:26:05,082
Továbbra is dartsozzunk.
331
00:26:06,167 --> 00:26:08,502
Hogy mondtad? Mi?
332
00:26:15,306 --> 00:26:17,516
- Jó éjt!
- Ne maradj sokáig!
333
00:26:24,315 --> 00:26:25,900
Lássuk csak.
334
00:26:26,593 --> 00:26:30,889
- Benne van.
- Mi? Hogy érted?
335
00:26:31,500 --> 00:26:34,003
Benne van. Felhívtam.
Találkoztam vele.
336
00:26:34,670 --> 00:26:37,214
- Találkoztál vele?
- Aha. A bisztróban a Picón.
337
00:26:37,965 --> 00:26:40,593
Abszolút benne van.
Pár nap múlva kezdünk.
338
00:26:40,801 --> 00:26:43,721
Istenem, komolyan mondod?
Nem hiszem el!
339
00:26:43,929 --> 00:26:47,224
Szóval azt tette, amit vártam!
Kurva jó!
340
00:26:47,433 --> 00:26:49,560
- Elképesztő vagy!
- Az vagyok, édes!
341
00:26:49,769 --> 00:26:55,149
Sőt, csodálatos! Istenem, ettől most azt
akarom, hogy leteperj. Igen, most azonnal!
342
00:26:55,357 --> 00:26:57,693
- Azonnal? Itt és most?
- Igen, itt és most!
343
00:26:57,902 --> 00:27:00,488
- Van még itt valaki?
- Senki sincs itt, csak mi!
344
00:27:00,613 --> 00:27:02,740
- Nagyon szexi.
- Ez nem árt a babának?
345
00:27:02,948 --> 00:27:06,327
A baba szereti, nagyon! És azt kéri,
hogy paskold meg a seggemet.
346
00:27:06,535 --> 00:27:08,954
Inkább vigyél át amoda.
347
00:27:11,707 --> 00:27:14,418
Mikrofonpróba, egy, egy-kettő.
348
00:27:14,448 --> 00:27:18,017
Megerősítette, hogy egyre jön?
Délután egykor találkozol vele.
349
00:27:18,047 --> 00:27:20,966
Igen. És a hely biztonságos?
Senki sem fog ránk rontani?
350
00:27:21,175 --> 00:27:24,178
Nem, az egy üres raktár.
Már fél éve nincs kiadva.
351
00:27:24,386 --> 00:27:27,306
Ne felejtsd el megnyomni, hogy "felvétel"!
352
00:27:27,431 --> 00:27:29,558
- Komolyan?
- Amikor…
353
00:27:29,767 --> 00:27:34,230
- Nem mondod? Meg kell nyomni?
- Bocs, csak ideges vagyok, és izgulok.
354
00:27:34,438 --> 00:27:36,565
- Évek óta nem izgultam ennyire.
- Tudom.
355
00:27:36,774 --> 00:27:38,567
- Szeretlek!
- Én is téged.
356
00:27:38,776 --> 00:27:43,072
- Mikrofonpróba egy, kettő. Nem túl hangos?
- Már próbáltad, működik! Pont jó.
357
00:27:44,532 --> 00:27:48,077
A "valódi bűntények" műfaja még
sosem volt ennyire kelendő.
358
00:27:48,244 --> 00:27:52,790
A "Gyilkosságfüggők"-et most adták el
az Audioboomnak 20 millió dollárért.
359
00:27:52,998 --> 00:27:56,168
CINKOS NŐVÉREK
És a saját podcastunk, a Lipinski Original:
360
00:27:56,377 --> 00:27:59,630
A Cinkos nővérek,
60 millió dollárért kelt el.
361
00:27:59,839 --> 00:28:02,383
És árulunk ereklyéket? Igen.
362
00:28:02,508 --> 00:28:04,218
- Abszolút.
- Abszolút.
363
00:28:04,427 --> 00:28:09,515
De ahogy itt ülünk és megtanuljuk
pénzzé tenni a podcastunkat,
364
00:28:09,723 --> 00:28:15,062
nem szeretném, ha valaha is elfelejtenénk
hogy mi tényleg az áldozatokért vagyunk.
365
00:28:15,271 --> 00:28:18,566
Mi vagyunk az ügyvédjük.
Mi vagyunk a hangjuk.
366
00:28:18,774 --> 00:28:22,153
És soha nem adjuk fel a küzdelmet
az igazságért.
367
00:28:22,736 --> 00:28:24,655
IDŐ VAN!
368
00:28:34,290 --> 00:28:36,417
SZERETLEK. VESZEK PEZSGŐT.
369
00:28:48,220 --> 00:28:50,097
Beszélnünk kell.
370
00:28:57,396 --> 00:29:00,357
Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka
Feliratot készítette: Etlinger Edmond
370
00:29:01,305 --> 00:30:01,816
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm