"Based on a True Story" BDE

ID13212892
Movie Name"Based on a True Story" BDE
Release Name Based.On.A.True.Story.S01E02.BDE.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC
Year2023
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID27323165
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,030 --> 00:00:24,408 Hé, mit szólnál ehhez? Gyümölcsös Szörnyek? 3 00:00:25,948 --> 00:00:29,247 - De anya szerint ebben túl sok a cukor. - Komolyan? 4 00:00:30,373 --> 00:00:35,711 Aha, totál igaza van. 15 gramm? Hát az nagyon káros. 5 00:00:39,048 --> 00:00:43,010 - Ezt nézd! Ilyet még soha nem ettél, ugye? - Nem. 6 00:00:43,219 --> 00:00:46,472 Jó, mert ez még rosszabb. Különösen a csokis. 7 00:00:47,431 --> 00:00:49,684 De nagyon finom! 8 00:00:53,187 --> 00:00:55,773 És mi… Ó! Pillanat, fiam! 9 00:00:58,186 --> 00:01:00,564 - Halló? - Jó napot, Nathan Bartlett vagyok, 10 00:01:00,689 --> 00:01:04,693 a szerelvénybolt adta meg a számát. Holnap be tudna nekünk szerelni egy WC-t? 11 00:01:04,901 --> 00:01:09,322 - Holnap? Persze. Megfelel dél körül? - Igen, az tökéletes. 12 00:01:09,531 --> 00:01:12,868 Elküldené a pontos címet? Épp a fiammal vagyok. 13 00:01:13,076 --> 00:01:15,787 - Természetesen. Várjuk holnap! - Ott leszek! 14 00:01:45,567 --> 00:01:46,860 Apa? 15 00:01:47,277 --> 00:01:48,528 Apa? 16 00:01:49,821 --> 00:01:52,407 - Ilyet is vehetek? - Hát persze! 17 00:01:52,616 --> 00:01:55,952 Ez nagyon egészségtelen. Be a kosárba! 18 00:01:56,161 --> 00:01:57,996 Te vagy a legjobb. 19 00:03:04,771 --> 00:03:08,275 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 20 00:03:38,930 --> 00:03:40,223 Szia! 21 00:03:46,396 --> 00:03:48,482 Tudom, hogy ki vagy. 22 00:03:50,609 --> 00:03:54,905 - Hogy ki vagyok? - A sorozatgyilkos. 23 00:03:57,949 --> 00:04:00,160 A Westside-i Hasfelmetsző. 24 00:04:02,913 --> 00:04:06,958 Oké… Ez itt most csak vicc, ugye? 25 00:04:07,167 --> 00:04:09,753 Ne aggódj, nem foglak feldobni. 26 00:04:14,383 --> 00:04:16,843 De lenne egy ajánlatom. 27 00:04:18,095 --> 00:04:20,639 Először is, vége a gyilkolásnak. 28 00:04:21,348 --> 00:04:25,769 Bárki megsérül vagy meghal, vagy bántani próbálsz engem vagy bárkit, akit szeretek, 29 00:04:27,020 --> 00:04:30,607 azonnal megy egy automatikus e-mail a gyilkossági csoporthoz, 30 00:04:31,316 --> 00:04:33,527 hogy te vagy a Westside-i Hasfelmetsző, 31 00:04:33,735 --> 00:04:37,155 és csak össze kell vetniük a DNS-edet a vérfoltos lábzsákkal, 32 00:04:37,364 --> 00:04:39,616 amit hátrahagytál Chloe Lake megölése után. 33 00:04:42,160 --> 00:04:44,046 Két lehetőséged van. 34 00:04:44,076 --> 00:04:47,162 Elmenekülsz, de többé nem látod a fiadat, szökevény leszel, 35 00:04:47,371 --> 00:04:50,290 míg le nem vadásznak és meg nem ölnek. Vagy a második: 36 00:04:52,417 --> 00:04:54,628 Összedolgozunk. 37 00:04:57,798 --> 00:04:58,965 És… 38 00:05:00,384 --> 00:05:02,511 podcastot gyártunk. 39 00:05:06,056 --> 00:05:11,520 - Podcastot? - Igen, rólad. És amit csinálsz. 40 00:05:12,896 --> 00:05:16,900 Kibaszott jó a humorod. Na jól van, menjünk szörfözni! 41 00:05:16,983 --> 00:05:20,362 Még egy lépés, és a zsaruk itt lesznek, mielőtt kijössz a vízből! 42 00:05:24,032 --> 00:05:26,201 Senki se tudja meg, hogy te vagy az. 43 00:05:27,035 --> 00:05:31,081 De minden egyes kérdésre válaszolnod kell, amit felteszek, mindenre! 44 00:05:33,166 --> 00:05:35,419 Szóval választanod kell. 45 00:05:38,505 --> 00:05:40,674 Életfogytig… 46 00:05:42,718 --> 00:05:44,803 …vagy közös podcast. 47 00:05:46,930 --> 00:05:49,182 Melyik legyen? 48 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 - Sziasztok! - Srácok, ezt nézzétek! 49 00:06:11,872 --> 00:06:16,126 48 órád van! Csak ennyit kapsz! 50 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 Faszom! Baszki! 51 00:06:31,641 --> 00:06:34,895 Csak egyetlen telibekúrt dolgod volt, és azt is elbasztad! 52 00:06:54,054 --> 00:06:56,931 Hé! Mi történt? Mit mondott? 53 00:06:57,140 --> 00:07:00,185 Láttad! Jöttek a kibaszott szörfösök, és bement a vízbe! 54 00:07:00,268 --> 00:07:02,437 - Miért nem mentél utána?! - Az óceánba? 55 00:07:02,520 --> 00:07:05,148 - Igen! - Megvádoltam azzal, hogy sorozatgyilkos! 56 00:07:05,315 --> 00:07:09,611 Elpuskáztuk az egyetlen alkupozíciónkat. Most már tudja, hogy tudjuk, hogy gyilkos! 57 00:07:09,694 --> 00:07:12,030 Fogalmunk sincs, hogy mit csinál legközelebb! 58 00:07:13,198 --> 00:07:16,201 - 48 órát adtam neki. - Óh! Nem mondod? 59 00:07:16,284 --> 00:07:19,871 Ultimátumot adtál neki? Tudtam, hogy egyedül kellett volna intéznem. 60 00:07:19,955 --> 00:07:22,707 Nem! Nem tudhatja meg, hogy te is benne vagy. Soha! 61 00:07:22,832 --> 00:07:25,001 - Tudom! - Ez a helyzet túl veszélyes! 62 00:07:25,210 --> 00:07:27,963 - Legalább elismerte, hogy ő az? - Nem. 63 00:07:28,171 --> 00:07:30,006 Klassz. Egy újabb… győzelem. 64 00:07:32,217 --> 00:07:34,511 Csak legyünk okosak, oké? Csak gondolkodjunk! 65 00:07:36,137 --> 00:07:39,683 - Irány a rendőrség. Az lesz a legjobb. - Állj! Nem jó ötlet, drágám! 66 00:07:39,766 --> 00:07:42,769 Nem kell gondolkodnunk, nem kell felnyomnunk a zsaruknál. 67 00:07:42,894 --> 00:07:47,941 Csak játsszuk végig, oké? Tettünk neki egy ajánlatot, válaszolnia kell. 68 00:07:48,149 --> 00:07:52,487 Ez nem egy palmsi ház! Lehet, hogy most már azt tervezi, hogy megöl minket. 69 00:07:52,570 --> 00:07:56,116 Akkor megy az e-mail a zsaruknak és neki annyi. De imádja az életét! 70 00:07:56,241 --> 00:07:59,077 Biztos vagyok benne, hogy nemsokára jelentkezik. 71 00:08:00,662 --> 00:08:03,206 Addig tesszük, amit tennünk kell. Normálisan. 72 00:08:03,415 --> 00:08:05,875 Munkába megyünk. Dolgozunk. Mint bárki más. 73 00:08:06,084 --> 00:08:09,421 Ez munkaügy. Jó napot, Ryan! Örülök, hogy keres. 74 00:08:09,629 --> 00:08:13,174 A segítségét kérném. Az Avondale 53-02-ben vagyok. Ismeri? 75 00:08:13,383 --> 00:08:16,803 Igen, ismerem, de nem tudtam, hogy ma megnézhető. 76 00:08:17,012 --> 00:08:19,180 Gyönyörű. Van már rá ajánlat? 77 00:08:19,973 --> 00:08:23,435 Igen, ha jól emlékszem, két ajánlatot is tettek, nyolcmillió körül. 78 00:08:25,353 --> 00:08:28,773 - Jó, én nyolc-kettőt ajánlok. - Azta! Tényleg? 79 00:08:28,982 --> 00:08:32,736 Oké, hűha! Biztos benne? Nem akar még gondolkodni rajta? 80 00:08:32,944 --> 00:08:35,614 - Nem, bele akarok vágni! - Jó, remek! 81 00:08:35,822 --> 00:08:40,285 Sőt, csodálatos, akkor azonnal továbbítom is a tulajnak és… sok szerencsét, 82 00:08:40,410 --> 00:08:42,746 - szorítok magának! - Szorítson! Köszönöm! 83 00:08:43,747 --> 00:08:46,750 - Szorítasz neki? Ki volt ez? - Senki. Egy vevő. Remélem. 84 00:08:46,958 --> 00:08:49,586 - Jóképű vevő. - Most féltékeny vagy? Tényleg? 85 00:08:49,669 --> 00:08:52,339 - Nekem sose mondod, hogy szorítasz. - Mindenkinek mondom. 86 00:08:52,422 --> 00:08:56,009 Még nem láttál keresztbe tett ujjakkal? Szorítok! Szorítok! Szorítok! 87 00:08:56,217 --> 00:08:58,720 Hogy vagy képes most másra is koncentrálni? 88 00:08:58,928 --> 00:09:01,431 Drágám, figyelj rám! Tudom, hogy ki vagy borulva! 89 00:09:01,640 --> 00:09:05,518 De minden rendben lesz. Bízz bennem! Jelentkezik. 90 00:09:16,279 --> 00:09:17,572 Edző. 91 00:09:18,573 --> 00:09:19,866 Edző! 92 00:09:20,784 --> 00:09:22,077 Edző! 93 00:09:24,162 --> 00:09:26,289 - He? - Mit csinálunk? 94 00:09:30,293 --> 00:09:32,671 Játsszunk "Három kismedvét". Oké? 95 00:09:33,338 --> 00:09:36,007 Szétszóródni! Ez az! 96 00:09:36,216 --> 00:09:37,676 Jó… jó… 97 00:09:37,801 --> 00:09:40,178 - Nathan… - Meg kell javítani ezt a repedést, 98 00:09:40,261 --> 00:09:43,306 - nagyon el van itt baszódva. - Mason átveszi a mai órádat. 99 00:09:44,224 --> 00:09:46,559 - Csá, szépfiú! - Miért? 100 00:09:46,589 --> 00:09:51,231 Mert itt van két nyomozó a rendőrségtől, beszélni akarnak veled. 101 00:10:13,469 --> 00:10:15,224 - Üdvözlöm önöket! - Jó napot! 102 00:10:15,254 --> 00:10:17,339 - Nathan Bartlett. - Peterson nyomozó. 103 00:10:17,464 --> 00:10:19,633 - Nagyon örülök. - Burrell nyomozó. 104 00:10:19,842 --> 00:10:22,678 Kellemes ez a hely, mi? Medence és koktél. 105 00:10:22,803 --> 00:10:24,972 Meredek lehet a beavatás. 106 00:10:25,180 --> 00:10:29,810 Igen, annak mondhatni nincsen párja. Segíthetek valamiben? 107 00:10:30,019 --> 00:10:35,274 - Mit tud a Westside-i Hasfelmetszőről? - Hogy… öhm… kiről? 108 00:10:35,482 --> 00:10:39,862 - A Hasfelmetszőről. A sorozatgyilkosról. - Hát, olvastam róla. 109 00:10:40,070 --> 00:10:42,740 Tudom, hogy újabb áldozata volt múlt héten. 110 00:10:42,948 --> 00:10:46,035 - Igen, Chloe Lake. - Uram, ismerte a nőt? 111 00:10:47,077 --> 00:10:49,538 Én? Hm… nem. 112 00:10:50,164 --> 00:10:52,416 Na és most? 113 00:10:55,127 --> 00:10:57,004 Ja, hogy ő? 114 00:10:57,212 --> 00:11:03,052 Óh, persze! A csaposlány a Lucky's-ból. 115 00:11:03,260 --> 00:11:06,430 Igen… Akkor most már emlékszik rá? 116 00:11:06,639 --> 00:11:10,643 Igen, edzőként dolgozom. Ez itt Los Angeles, sok emberrel találkozom. 117 00:11:10,851 --> 00:11:12,519 Igen. Ismerős. 118 00:11:13,274 --> 00:11:16,069 Úgy tűnik, hogy barátságosan néz a nőre. 119 00:11:16,277 --> 00:11:18,863 Igen, csak elsőre nem állt össze. Megölték? 120 00:11:18,947 --> 00:11:21,491 - Igen. - Meg akarjuk fékezni, mielőtt újra lecsap. 121 00:11:21,699 --> 00:11:24,661 Igen, meg kell fékezni. Segíthetek még valamiben? 122 00:11:25,620 --> 00:11:29,165 Látta, amikor a nő távozott a bárból? Volt vele valaki? 123 00:11:29,374 --> 00:11:32,544 Nem, öhm… vagyis fogalmam sincs. 124 00:11:32,752 --> 00:11:37,465 Azért ha eszébe jut valami, vagy összehozna nekem egy ingyen spinning órát… 125 00:11:38,028 --> 00:11:41,136 - …hívjon fel, oké? - Jó. Örülök, hogy találkoztunk. 126 00:11:41,261 --> 00:11:42,929 Még valami! 127 00:11:44,430 --> 00:11:48,267 Ki ez a fickó? Mindenkit kikérdezünk, de róla még nem tudunk semmit. 128 00:11:54,885 --> 00:11:58,347 Igen… Ő Matt Pierce. 129 00:12:01,717 --> 00:12:04,595 - Az egyik barátom. - Megvan a száma? 130 00:12:05,470 --> 00:12:07,264 - A száma? - Aha. 131 00:12:17,441 --> 00:12:20,110 - Okos fiú vagy. - Hallottátok, mi van Bóval? 132 00:12:20,319 --> 00:12:22,654 - Én nem. - Szóval mit javasolsz? 133 00:12:22,684 --> 00:12:26,867 El kell menniük valahová, mert ha elköltözteted őket, Santa Monicába mennek. 134 00:12:26,950 --> 00:12:29,494 - Szerintem ezt ki kéne tweetelni. - Hol van Nathan? 135 00:12:29,578 --> 00:12:31,705 Nem tudom, biztosan feltartják. 136 00:12:32,372 --> 00:12:36,752 Newsom szerint nem uralhatjuk a közterületeket, de akkor meg a hajléktalanok uralják. 137 00:12:36,919 --> 00:12:39,671 Ne mondd, hogy "hajléktalanok", nem zombihadsereg. 138 00:12:39,880 --> 00:12:43,467 - Mondhatom, hogy csavargó? - Nem, nem. 139 00:12:46,053 --> 00:12:48,847 - Jézusom, baszd meg! - És azt mondhatom, hogy csöves? 140 00:12:49,056 --> 00:12:53,143 - Nem! Inkább otthontalan. - Témát válthatnánk? 141 00:12:54,478 --> 00:12:55,771 Szia! 142 00:12:56,396 --> 00:12:58,607 - Szia! - Hol a fenében voltál? 143 00:13:00,025 --> 00:13:02,861 - A zsaruk eljöttek a klubba. - Várj! Mi? 144 00:13:04,488 --> 00:13:06,949 Le kell állnunk. Hagyjuk abba ezt az őrültséget! 145 00:13:07,032 --> 00:13:09,534 Menjünk arrébb egy kicsit. Mondd el, mi történt! 146 00:13:09,618 --> 00:13:12,579 Megkérdezték, ismertem-e a lányt, pánikba esve azt mondtam, nem, 147 00:13:12,663 --> 00:13:14,915 majd mutattak egy fotót rólam a halott lánnyal. 148 00:13:14,998 --> 00:13:18,168 - Maradj nyugodt, mert őrültnek tűnsz! - Szóval tudják, hogy hazudtam, 149 00:13:18,252 --> 00:13:21,171 hogy titkolok valamit, aztán elkezdtek kérdezősködni. 150 00:13:23,131 --> 00:13:24,591 Szia! 151 00:13:25,384 --> 00:13:27,761 - Mattről. - Mi?! 152 00:13:28,262 --> 00:13:29,638 - Igen. - Baszki! 153 00:13:29,721 --> 00:13:31,890 Az a szaros bár totál be van kamerázva, 154 00:13:31,920 --> 00:13:34,268 száz fotó van rólam, ahogy a gyilkossal lógok. 155 00:13:34,351 --> 00:13:36,812 - Elkérték a telefonszámát… - Közben sétáljunk. 156 00:13:36,937 --> 00:13:40,107 Nyilván nem gondolják, hogy te vagy az "i-te", szóval nyugi! 157 00:13:40,315 --> 00:13:43,819 Az "ismeretlen tettes". Oké? Elterelted magadról a gyanút. Ez jó. 158 00:13:43,944 --> 00:13:47,114 Hogy tereltem volna el? Ismertem a lányt, ismerem a gyilkost, 159 00:13:47,322 --> 00:13:50,575 - ez nem elterelés. Gyanús vagyok! - Már nagypályások vagyunk! 160 00:13:50,784 --> 00:13:53,120 Feljebb léptünk. Nagyobb a nyomás. 161 00:13:53,203 --> 00:13:55,247 Emlékszel, mit mondott Billie Jean King? 162 00:13:55,330 --> 00:13:57,666 - Ne emlegesd Billie Jean Kinget! - De igen! 163 00:13:57,791 --> 00:13:59,918 "Nyomás alatt lenni kiváltság." 164 00:14:00,002 --> 00:14:03,338 Soha nem éreztünk még nyomást, mert nem voltunk benne a játékban… 165 00:14:03,463 --> 00:14:06,216 - Milyen játékban? - Az élet játékában! Nem figyelsz? 166 00:14:06,341 --> 00:14:08,844 Az igazi játékban, nem abban, amit eddig toltunk. 167 00:14:08,969 --> 00:14:12,139 Az igaziban, ahol kockáztatni kell, lehet, hogy kiesünk, 168 00:14:12,222 --> 00:14:15,100 de talán kurvára szárnyalhatunk, és olyan életünk lehet, 169 00:14:15,183 --> 00:14:18,478 amilyenről álmodtunk, és nem kell aggódni, hogy elromlik a konyhamalac, 170 00:14:18,562 --> 00:14:20,939 vagy már kudarcot vallottunk leendő szülőként. 171 00:14:21,148 --> 00:14:24,192 Szóval gyerünk, csináljuk meg, ne dobjuk el, még ne! 172 00:14:24,318 --> 00:14:27,738 Eldobni? Nem tudjuk, hol van a sorozatgyilkos, vagy hogy mit gondol. 173 00:14:27,863 --> 00:14:31,908 De a zsaruk a nyomomban vannak, és ha lebukok, az bűnpártolás. 30 év böri! 174 00:14:32,034 --> 00:14:35,454 Látogatni akarsz a sitten? Éjféli Expressz az asztal alatt? 175 00:14:35,537 --> 00:14:36,997 - Ez mit jelent? - Tudod! 176 00:14:37,080 --> 00:14:39,750 Mint aki söpröget! Nem csinálok ilyet! Miért csinálnék? 177 00:14:39,875 --> 00:14:41,710 - Oké, hagyjuk. - Oké, csak… 178 00:14:43,420 --> 00:14:46,840 Ez ő! Oké, szívem, várj, várj! Mondtam, hogy jelentkezik, 179 00:14:46,924 --> 00:14:50,177 hallgassuk meg, hogy mit akar. Légyszi, ne nyomd ki! Mit csinálsz? 180 00:14:50,302 --> 00:14:54,014 Holnap irány a rendőrség, felnyomjuk, és újra nyugalomban élhetünk. 181 00:14:54,097 --> 00:14:55,682 - Csak ez a megoldás. - Nem! 182 00:14:55,807 --> 00:14:57,309 Kiszálltam. 183 00:15:04,095 --> 00:15:07,098 - Szóval hogy működik ez? - Ez tipikusan kettő az egyben. 184 00:15:07,128 --> 00:15:13,384 Először kell egy videó a kicsomagolásról, majd egy másik videó, amiben felpróbálom a bikinit. 185 00:15:13,468 --> 00:15:16,054 Csak azt tudom, hogy mindenféle szart kapunk ingyen. 186 00:15:16,262 --> 00:15:20,558 Szóval, csomagot bontasz, megmutatod a tartalmát és beszélsz róla és az emberek… 187 00:15:20,642 --> 00:15:23,686 - Felpróbálom és beszélek arról is. - Ennyi? Az emberek ezt nézik? 188 00:15:23,895 --> 00:15:26,314 Igen, mert izgi. Imádják a csomagbontást. 189 00:15:27,930 --> 00:15:31,476 - Mi olyan vicces? - Hé, van szülési terved? 190 00:15:31,684 --> 00:15:33,394 - Tessék? - Szülési terved. 191 00:15:33,519 --> 00:15:35,980 Két hónap múlva szülsz és nincs szülési terved? 192 00:15:36,105 --> 00:15:38,232 - Kéne? - Írd össze, milyen zenét akarsz, 193 00:15:38,357 --> 00:15:42,778 milyen nyugtatót, hogy ki lesz a lövészárokban és ki nézheti páholyból. 194 00:15:42,862 --> 00:15:44,947 Nekem is van, pedig nem vagyok terhes. 195 00:15:45,156 --> 00:15:47,658 Richard, mit is mondtál arról az elméletről? 196 00:15:47,742 --> 00:15:51,037 Az elmélet szerint tudat alatt mindenkiben ott a faji előítélet, 197 00:15:51,162 --> 00:15:54,248 és minél inkább tagadjuk, annál inkább bizonyítja, hogy így van. 198 00:15:54,373 --> 00:15:59,086 Tehát minél inkább tagadjuk, annál előítéletesebbek vagyunk? 199 00:15:59,295 --> 00:16:01,130 - Igen. - Te is hiányoztál. 200 00:16:01,214 --> 00:16:04,050 Egyetértek. Csak egy boszorkány tagadná, hogy boszorkány. 201 00:16:04,592 --> 00:16:06,803 Herceg, gyere ide, pajti! 202 00:16:09,889 --> 00:16:11,390 Okos fiú. 203 00:16:14,873 --> 00:16:17,125 - Hé… Nate! - Igen? 204 00:16:17,155 --> 00:16:19,824 - Mi van a klubban? - Minden remek. 205 00:16:20,033 --> 00:16:24,495 Te jó ég! Múlt héten együtt teniszeztem. Na? Masonnel! 206 00:16:24,704 --> 00:16:26,873 - Imádom Masont. - Több Masont, légyszi! 207 00:16:27,081 --> 00:16:29,417 És mit szóltok az ultrarövid rövidnadrágjához? 208 00:16:29,500 --> 00:16:31,502 - Az nem szabályos sportnaci. - Imádom. 209 00:16:31,586 --> 00:16:34,339 - Csípem a fenekét. - Az a fenék ezer masztit indított el. 210 00:16:34,797 --> 00:16:38,718 Oszd be minél több edzésre, mert minden hölgy és úr is imádja. 211 00:16:40,636 --> 00:16:42,930 Igen, úgy tűnik, hogy mindenki odavan érte. 212 00:16:43,139 --> 00:16:46,768 Tudjátok, Nathan úgy döntött, hogy lemond az igazgatói posztról. 213 00:16:48,019 --> 00:16:49,687 Mit csináltál? 214 00:16:49,896 --> 00:16:52,649 - Bocs, de nem tudtuk. - Nem, ne kérj bocsánatot! 215 00:16:52,774 --> 00:16:56,819 Azóta a kicsiknek tart edzést, és jobban szeret gyerekekkel dolgozni, szóval… 216 00:16:57,028 --> 00:16:59,489 Igen, ez érthető. Nagyszerű! 217 00:16:59,697 --> 00:17:02,408 - Őket mindenki jobban szereti. - Kirúgtak. 218 00:17:05,411 --> 00:17:08,456 Oké, azért nem egészen így történt, hanem… 219 00:17:08,665 --> 00:17:10,416 Dehogynem, kirúgtak. 220 00:17:11,501 --> 00:17:13,795 Úgy tűnik, hogy egy középkorú fasz vagyok. 221 00:17:14,003 --> 00:17:17,048 - Mi? - És Masonnek nagyfarok-energiája van. 222 00:17:17,256 --> 00:17:20,009 Ez baromság, mert neked is nagyfarok-energiád van. 223 00:17:20,218 --> 00:17:22,679 - Hatalmasfarok-energiád van. - Igen. 224 00:17:22,887 --> 00:17:25,264 - Óriási a farkad. - Innen is látszik. 225 00:17:25,473 --> 00:17:27,684 - Harmadik láb. - Ja, szép nagy. 226 00:17:27,767 --> 00:17:30,979 - Ezt soha ne felejtsd el! - Néha a farkadról beszél! Hogy hatalmas! 227 00:17:31,062 --> 00:17:32,689 - Komolyan? - Igen! 228 00:17:32,719 --> 00:17:35,608 - Kapják be! Ennyike, kapják be! - Kapják be! 229 00:17:35,817 --> 00:17:40,113 - Kapja be a kispöcsű klub! - És tudod, mit? Te vagy a legjobb edző! 230 00:17:40,279 --> 00:17:43,533 - Kapják be! Igen! Jó barát vagy. - Baszki, kilépünk a klubból. 231 00:17:43,741 --> 00:17:47,412 - Igen! Mindannyian kilépünk! - Ja, azonnal kilépünk! 232 00:17:47,620 --> 00:17:50,415 - Mármint ő lép ki. - Srácok, semmi gáz, de tényleg. 233 00:17:50,623 --> 00:17:54,377 Hiszen ismertek engem! Én mindig talpra állok. 234 00:18:09,767 --> 00:18:11,311 Te lúzer! 235 00:18:13,563 --> 00:18:15,398 Kibaszott lúzer! 236 00:18:16,858 --> 00:18:18,651 Kibaszott lúzer! 237 00:18:23,296 --> 00:18:25,465 Abszolút tízes. Igaz? 238 00:18:25,674 --> 00:18:27,842 És Simont ez tényleg nem zavarja? 239 00:18:28,051 --> 00:18:31,763 Csak azzal van elfoglalva, hogy a bikinigyantázódat döngeti? 240 00:18:31,972 --> 00:18:34,891 Akkor elmesélem, hogy a minap elmentem hozzá. 241 00:18:35,672 --> 00:18:40,135 És folyamatosan csúsztam le a széken, hogy az orra alá dörgöljem. 242 00:18:40,344 --> 00:18:43,806 - Nem vagy normális. - Hogy takarítson ki rendesen. 243 00:18:44,014 --> 00:18:47,184 Ezt most úgy elképzeltem… Igen. 244 00:18:48,185 --> 00:18:50,396 - Most komolyan, nézd meg! - Hűha! 245 00:18:50,604 --> 00:18:56,026 Van valami a karjában, nem olyan gyenge és petyhüdt, mint Simoné. 246 00:18:56,610 --> 00:19:00,030 Igazából nem is csak a csodás szex vonz hozzá, 247 00:19:00,239 --> 00:19:03,200 hanem hogy Simon a letéti alapjából él. Tudod? 248 00:19:03,409 --> 00:19:07,204 Ezt a házat nem is mi vettük, hanem a szüleitől kaptuk. 249 00:19:07,871 --> 00:19:12,418 Carlos pedig olyan nagymenő. Három konditerme van Los Angelesben, 250 00:19:12,584 --> 00:19:16,004 negyediket nyitna New Yorkban, és egy tévéműsorról is álmodik. 251 00:19:16,213 --> 00:19:20,426 Látom, hogy ambiciózus, és hogy mer kockáztatni. 252 00:19:20,634 --> 00:19:25,848 - Ez olyan… őrülten szexi. - Ja… teljesen megértem. 253 00:19:26,056 --> 00:19:27,558 Nézd meg ezt is. 254 00:20:02,511 --> 00:20:04,930 Szia! Hogy vagy? 255 00:20:08,100 --> 00:20:11,854 Hoztam neked csokis croissant-t a pultból. 256 00:20:13,230 --> 00:20:17,360 - Nem a croissant miatt jöttem. - Egész biztos? Mert baromi finom. 257 00:20:21,238 --> 00:20:24,575 - Olvastad a Harry Pottert? - Tessék? 258 00:20:24,784 --> 00:20:29,705 A Harry Pottert. Ollie-nak olvastam, az első három rész zseniális, 259 00:20:29,914 --> 00:20:33,542 aztán hirtelen… bumm! A tűz serlege… Mi a fasz? 260 00:20:34,460 --> 00:20:37,129 Háromszor olyan hosszú, mint a korábbiak! Kimerítő! 261 00:20:37,338 --> 00:20:39,590 És ha feladod, akkor szar apa vagy, mi? 262 00:20:44,220 --> 00:20:49,725 Aztán rájöttem, hogy A tűz serlege nem könyv, hanem teszt! 263 00:20:50,726 --> 00:20:53,020 Teszt minden apának a világon. 264 00:20:53,354 --> 00:20:56,399 Az elkötelezettség próbája. Hogy komolyan gondoljuk-e. 265 00:20:56,607 --> 00:20:58,693 Mi a faszról beszélsz? 266 00:20:59,568 --> 00:21:04,031 Miközben este A tűz serlegét olvastam, bevillant… 267 00:21:07,243 --> 00:21:09,412 hogy milyen soká hívtál vissza. 268 00:21:11,622 --> 00:21:14,458 Talán nem gondoltad komolyan az ajánlatot. 269 00:21:15,334 --> 00:21:19,505 Talán kiszállsz… és felnyomsz engem. 270 00:21:21,549 --> 00:21:25,594 Talán olyan apa vagy, aki nem fejezné be A tűz serlegét. 271 00:21:29,056 --> 00:21:32,184 - A zsaruk a munkahelyemre jöttek. - Tényleg? 272 00:21:33,144 --> 00:21:36,731 Felvételük van Chloe Lake-ről és rólam, hogy váltottunk pár szót. 273 00:21:36,939 --> 00:21:39,859 Teljesen benne vagyok, bármi történjék. 274 00:21:42,111 --> 00:21:44,322 Veled mi a helyzet? 275 00:21:44,530 --> 00:21:46,699 Benne vagy, vagy sem? 276 00:21:56,375 --> 00:21:58,419 - Szia! - Szia! 277 00:21:58,627 --> 00:22:02,631 Figyelj, Nate jól van? Olyan levertnek tűnt tegnap este. 278 00:22:02,840 --> 00:22:04,675 Persze, minden rendben, jól van. 279 00:22:04,884 --> 00:22:08,179 Csak szerintem egy kicsit több bort ivott a kelleténél. 280 00:22:08,387 --> 00:22:10,765 Csípem, te is tudod, egyik legrégebbi barátom, 281 00:22:10,973 --> 00:22:14,518 de nem is tudom, az utóbbi pár évben úgy bezárkózott. 282 00:22:14,727 --> 00:22:16,896 Alig beszélget velünk. 283 00:22:17,104 --> 00:22:21,067 Igen, Nathan sok mindent magába fojt, de azért jól van. 284 00:22:21,275 --> 00:22:24,820 - Nincs semmi baja, minden oké. - Rendben. 285 00:22:25,029 --> 00:22:26,364 Köszi. 286 00:22:28,407 --> 00:22:30,951 De lenne itt még valami, Ava. 287 00:22:32,453 --> 00:22:35,206 Sajnálom, de leveszlek a Palisadesről. 288 00:22:35,373 --> 00:22:39,001 - Mi? Ne! Szükségem van rá. - A tulajok kérik, vagy mással szerződnek. 289 00:22:39,168 --> 00:22:42,380 Oké, az irányár túl magas, világosan megmondtam. 290 00:22:42,588 --> 00:22:49,679 Talán. De hat hétig volt nálad, és nem kelt el. Van még valami folyamatban? 291 00:22:49,887 --> 00:22:54,809 Igen, persze, mindig. Múlt héten találkoztam egy vevővel a Palisadesben, 292 00:22:55,017 --> 00:22:57,436 aki most tett komoly ajánlatot az Avondale-re. 293 00:22:57,645 --> 00:22:59,355 - Elkelt. - Mi? 294 00:22:59,855 --> 00:23:02,566 Reggel elfogadtak egy ajánlatot az államon kívülről. 295 00:23:03,234 --> 00:23:09,699 Oké, de ez a vevő nagyon lelkes, akkor szeretnék neki másik házat mutatni. 296 00:23:09,907 --> 00:23:11,867 Oké… Szuper. 297 00:23:12,535 --> 00:23:17,665 De addig is jobb, ha visszatérsz a lakásokhoz. Oké? 298 00:23:17,695 --> 00:23:20,459 - A lakásokhoz? - Igen, az annyira jól ment! 299 00:23:30,052 --> 00:23:33,055 Biztos, hogy nem eszed meg? Szabad? 300 00:23:35,850 --> 00:23:40,104 - Parancsoljon! - Ó! Köszönöm szépen. 301 00:23:40,313 --> 00:23:42,690 - Egészségére! - Jó a cipője. 302 00:23:46,402 --> 00:23:50,865 Szóval kinek mondtad el, amivel vádolsz engem? 303 00:23:52,742 --> 00:23:55,036 - Senkinek. - Avának? 304 00:23:55,745 --> 00:23:58,914 Senkinek! Miért értelme? Ava nem tudja, senki sem tudja. 305 00:24:00,958 --> 00:24:03,794 És hogy jöttél rá? Mert ez elég meredek. 306 00:24:05,713 --> 00:24:07,882 - Most tényleg vezessem le? - Igen. 307 00:24:08,090 --> 00:24:12,261 A vér, a karmolások, követted a lányt, miután távozott. 308 00:24:13,179 --> 00:24:18,267 - Ez akkor is jó nagy ugrás. - És a lány, akit megöltél Pomonában. 309 00:24:20,561 --> 00:24:22,188 Utánanéztem. 310 00:24:22,396 --> 00:24:26,901 Biztos, hogy rakás bizonyíték vezet hozzád a Hasfelmetsző-gyilkosságokkal kapcsolatban, 311 00:24:27,109 --> 00:24:30,363 szóval tagadhatod, hogy mi a helyzet, de ez a helyzet… 312 00:24:31,739 --> 00:24:33,824 és foglalkoznunk kell vele. 313 00:24:37,078 --> 00:24:40,539 És mindezt egyedül sakkoztad ki? 314 00:24:42,166 --> 00:24:45,419 Benne vagy, vagy sem? Nem kérdezem újra. 315 00:24:48,631 --> 00:24:50,383 Oké, haver. 316 00:24:50,591 --> 00:24:53,386 Adnék pár tanácsot. Mert nagyon kedvellek. 317 00:24:53,594 --> 00:24:56,055 És mert itt nagyon nehéz barátot szerezni. 318 00:24:57,098 --> 00:25:00,643 Ajánlom, hogy sürgősen… hagyd ezt abba. 319 00:25:03,104 --> 00:25:08,734 Mert, Nathan… ennek nem lesz jó vége számodra. 320 00:25:10,820 --> 00:25:13,239 Talán nem ma, talán nem holnap. 321 00:25:14,615 --> 00:25:18,411 De bekövetkezik… garantálom. 322 00:25:20,204 --> 00:25:21,580 Tudod? 323 00:25:21,789 --> 00:25:25,292 Egyszerűbb módja is van, hogy megmentsd a szaros házasságodat. 324 00:25:29,213 --> 00:25:32,717 - Kibaszott szörnyeteg vagy. - Én vagyok a szörnyeteg? 325 00:25:32,925 --> 00:25:34,468 Baszd meg! 326 00:25:35,302 --> 00:25:39,181 Tudod, Dahmer meddig bírta a sitten? Neked félévet adok, seggfej. 327 00:25:44,353 --> 00:25:46,564 Ülj szépen vissza, Nathan! 328 00:25:55,906 --> 00:25:58,576 Jól van. Benne vagyok. 329 00:25:59,702 --> 00:26:01,412 Egy feltétellel. 330 00:26:02,747 --> 00:26:05,082 Továbbra is dartsozzunk. 331 00:26:06,167 --> 00:26:08,502 Hogy mondtad? Mi? 332 00:26:15,306 --> 00:26:17,516 - Jó éjt! - Ne maradj sokáig! 333 00:26:24,315 --> 00:26:25,900 Lássuk csak. 334 00:26:26,593 --> 00:26:30,889 - Benne van. - Mi? Hogy érted? 335 00:26:31,500 --> 00:26:34,003 Benne van. Felhívtam. Találkoztam vele. 336 00:26:34,670 --> 00:26:37,214 - Találkoztál vele? - Aha. A bisztróban a Picón. 337 00:26:37,965 --> 00:26:40,593 Abszolút benne van. Pár nap múlva kezdünk. 338 00:26:40,801 --> 00:26:43,721 Istenem, komolyan mondod? Nem hiszem el! 339 00:26:43,929 --> 00:26:47,224 Szóval azt tette, amit vártam! Kurva jó! 340 00:26:47,433 --> 00:26:49,560 - Elképesztő vagy! - Az vagyok, édes! 341 00:26:49,769 --> 00:26:55,149 Sőt, csodálatos! Istenem, ettől most azt akarom, hogy leteperj. Igen, most azonnal! 342 00:26:55,357 --> 00:26:57,693 - Azonnal? Itt és most? - Igen, itt és most! 343 00:26:57,902 --> 00:27:00,488 - Van még itt valaki? - Senki sincs itt, csak mi! 344 00:27:00,613 --> 00:27:02,740 - Nagyon szexi. - Ez nem árt a babának? 345 00:27:02,948 --> 00:27:06,327 A baba szereti, nagyon! És azt kéri, hogy paskold meg a seggemet. 346 00:27:06,535 --> 00:27:08,954 Inkább vigyél át amoda. 347 00:27:11,707 --> 00:27:14,418 Mikrofonpróba, egy, egy-kettő. 348 00:27:14,448 --> 00:27:18,017 Megerősítette, hogy egyre jön? Délután egykor találkozol vele. 349 00:27:18,047 --> 00:27:20,966 Igen. És a hely biztonságos? Senki sem fog ránk rontani? 350 00:27:21,175 --> 00:27:24,178 Nem, az egy üres raktár. Már fél éve nincs kiadva. 351 00:27:24,386 --> 00:27:27,306 Ne felejtsd el megnyomni, hogy "felvétel"! 352 00:27:27,431 --> 00:27:29,558 - Komolyan? - Amikor… 353 00:27:29,767 --> 00:27:34,230 - Nem mondod? Meg kell nyomni? - Bocs, csak ideges vagyok, és izgulok. 354 00:27:34,438 --> 00:27:36,565 - Évek óta nem izgultam ennyire. - Tudom. 355 00:27:36,774 --> 00:27:38,567 - Szeretlek! - Én is téged. 356 00:27:38,776 --> 00:27:43,072 - Mikrofonpróba egy, kettő. Nem túl hangos? - Már próbáltad, működik! Pont jó. 357 00:27:44,532 --> 00:27:48,077 A "valódi bűntények" műfaja még sosem volt ennyire kelendő. 358 00:27:48,244 --> 00:27:52,790 A "Gyilkosságfüggők"-et most adták el az Audioboomnak 20 millió dollárért. 359 00:27:52,998 --> 00:27:56,168 CINKOS NŐVÉREK És a saját podcastunk, a Lipinski Original: 360 00:27:56,377 --> 00:27:59,630 A Cinkos nővérek, 60 millió dollárért kelt el. 361 00:27:59,839 --> 00:28:02,383 És árulunk ereklyéket? Igen. 362 00:28:02,508 --> 00:28:04,218 - Abszolút. - Abszolút. 363 00:28:04,427 --> 00:28:09,515 De ahogy itt ülünk és megtanuljuk pénzzé tenni a podcastunkat, 364 00:28:09,723 --> 00:28:15,062 nem szeretném, ha valaha is elfelejtenénk hogy mi tényleg az áldozatokért vagyunk. 365 00:28:15,271 --> 00:28:18,566 Mi vagyunk az ügyvédjük. Mi vagyunk a hangjuk. 366 00:28:18,774 --> 00:28:22,153 És soha nem adjuk fel a küzdelmet az igazságért. 367 00:28:22,736 --> 00:28:24,655 IDŐ VAN! 368 00:28:34,290 --> 00:28:36,417 SZERETLEK. VESZEK PEZSGŐT. 369 00:28:48,220 --> 00:28:50,097 Beszélnünk kell. 370 00:28:57,396 --> 00:29:00,357 Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka Feliratot készítette: Etlinger Edmond 370 00:29:01,305 --> 00:30:01,816 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm