"Deadly Tropics" La Lézarde
ID | 13212934 |
---|---|
Movie Name | "Deadly Tropics" La Lézarde |
Release Name | Deadly.Tropics.S05E02.1080p.FRE.ITA.H264-TheBlackKing |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 32283962 |
Format | srt |
1
00:00:02,037 --> 00:00:03,504
Alors, aujourd'hui, on sera
sur un velouté de pois d'Angole
2
00:00:03,571 --> 00:00:04,938
au foie gras, des travers de
porc boucané, sauce maracudja,
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,938
et des ravioles vertes
d'écrevisses, crème de papaye,
4
00:00:07,005 --> 00:00:08,938
accompagnés soit d'un riz
aux pleurotes de Martinique ou
5
00:00:09,005 --> 00:00:10,171
d'un gratin de patates douces.
6
00:00:10,237 --> 00:00:11,571
C'est bon pour tout le monde?
7
00:00:11,638 --> 00:00:13,337
Oui, chef!
8
00:00:13,404 --> 00:00:17,205
Est-ce que vous pensez
qu'on a été bons hier?
9
00:00:17,272 --> 00:00:18,471
Oui, oui, je crois.
10
00:00:18,537 --> 00:00:21,171
Zéro retour en cuisine,
aucun client déçu.
11
00:00:21,238 --> 00:00:23,638
Bien, on s'endort pas
sur ses lauriers.
12
00:00:23,704 --> 00:00:25,605
Aujourd'hui, je veux qu'on soit
meilleurs qu'hier, compris?
13
00:00:25,671 --> 00:00:26,638
Oui, chef!
14
00:00:26,704 --> 00:00:28,838
Alors, au boulot!
Allez!
15
00:00:32,639 --> 00:00:34,472
Tiens.
16
00:00:34,538 --> 00:00:35,871
Tu les épluches...
17
00:00:35,938 --> 00:00:37,438
Ensuite, tu les coupes en
lamelles avec la mandoline
18
00:00:37,505 --> 00:00:39,238
et tu les fais blanchir. OK?
19
00:00:39,305 --> 00:00:40,805
Oui, merci.
Ça va aller.
20
00:00:40,872 --> 00:00:42,839
Caroline, tu viens avec moi;
on va chercher une douzaine
21
00:00:42,905 --> 00:00:45,405
d'écrevisses.
Oui.
22
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23
00:01:09,339 --> 00:01:13,740
Merci!
24
00:01:13,805 --> 00:01:17,172
Vous les voulez de quel calibre?
20/30, ça devrait aller.
25
00:01:17,239 --> 00:01:19,273
OK.
26
00:01:20,740 --> 00:01:23,473
Il y a un souci; j'y arrive pas.
27
00:01:23,539 --> 00:01:27,172
Eh bien, alors?
Euh... allez-y.
28
00:01:59,707 --> 00:02:03,507
Hum...
29
00:02:03,574 --> 00:02:07,841
Gaëlle... euh! Prends-le
comme tu veux, mais...
30
00:02:07,907 --> 00:02:09,874
On est tous d'accord...
31
00:02:11,374 --> 00:02:14,907
Tu dois nous quitter.
32
00:02:14,974 --> 00:02:16,741
Parce que j'étais
en retard au yoga?
33
00:02:16,807 --> 00:02:20,707
Non, parce que tu corresponds
pas à l'esprit de la communauté.
34
00:02:22,907 --> 00:02:24,907
C'est parce que
je suis flic, c'est ça?
35
00:02:24,974 --> 00:02:29,741
Tu nous as menti.
Je comprends pas.
36
00:02:29,807 --> 00:02:32,241
On n'est pas censé
prôner la tolérance ici?
37
00:02:32,308 --> 00:02:34,575
Je sais pas, on défend les mêmes
valeurs, les mêmes combats.
38
00:02:34,642 --> 00:02:36,608
Enfin, on s'en fout
que je sois flic!
39
00:02:36,675 --> 00:02:38,575
C'est non négociable.
40
00:02:42,808 --> 00:02:44,875
Je peux pas faire appel?
41
00:02:47,908 --> 00:02:49,875
Raph...
42
00:02:49,942 --> 00:02:52,208
Noah...
43
00:02:56,975 --> 00:02:59,408
OK.
44
00:03:27,342 --> 00:03:29,843
Chloé?
Oui...
45
00:03:29,909 --> 00:03:32,309
Mais qu'est-ce que tu fais là?
46
00:03:32,376 --> 00:03:34,276
Ça va?
Bien alors?
47
00:03:34,342 --> 00:03:37,309
Qu'est-ce qui se passe,
ma chérie?
48
00:03:37,376 --> 00:03:42,509
Bah! Rien qu'un gros con
qui m'a trompée avec son ex.
49
00:03:42,576 --> 00:03:44,576
Ah! ma puce...
50
00:03:44,643 --> 00:03:47,310
Je suis désolée. Mais pourquoi
tu m'as pas appelée?
51
00:03:47,377 --> 00:03:51,210
Je sais pas.
52
00:03:51,277 --> 00:03:56,443
J'avais envie de changer d'air.
Je comprends.
53
00:03:56,510 --> 00:03:58,176
Mais tu vas pas tout larguer
pour un garçon, non?
54
00:03:58,243 --> 00:04:00,876
J'ai le coeur en miettes et,
là, tu penses qu'à mes études?
55
00:04:00,943 --> 00:04:02,909
Mais non, mais
je pense pas qu'à ça.
56
00:04:02,976 --> 00:04:05,210
Écoute, c'est pas une solution
de foutre en l'air
57
00:04:05,277 --> 00:04:06,810
ton avenir pour ça, quoi.
58
00:04:06,877 --> 00:04:12,077
Écoute, là, maman, j'ai juste
envie de me poser un peu.
59
00:04:12,143 --> 00:04:13,510
Bien sûr.
60
00:04:13,577 --> 00:04:14,777
Écoute, t'es chez toi;
61
00:04:14,844 --> 00:04:16,877
tu restes autant de temps
que tu veux, d'accord?
62
00:04:16,944 --> 00:04:20,543
Puis, je suis contente
de te voir, moi.
63
00:04:20,610 --> 00:04:22,810
Ma puce...
64
00:04:45,977 --> 00:04:47,077
Bonjour commandante!
65
00:04:47,144 --> 00:04:48,911
Bonjour!
Alors, qu'est-ce qu'on a?
66
00:04:48,978 --> 00:04:52,878
La victime est un homme
de 38 ans. C'est Patrick Dantin.
67
00:04:52,945 --> 00:04:55,078
Le frère de Max.
Max?
68
00:04:55,145 --> 00:04:58,811
Bah, Max Dantin.
Je suis censée le connaître?
69
00:04:58,878 --> 00:05:00,145
Bah, enfin, quand même,
70
00:05:00,212 --> 00:05:02,078
c'est le plus grand
chef de Martinique.
71
00:05:02,145 --> 00:05:03,945
Vous êtes jamais allée
dîner chez Man Doucelette?
72
00:05:04,012 --> 00:05:05,312
Euh! Non, jamais.
73
00:05:05,379 --> 00:05:07,711
Woh! OK.
Ça vaut le coup, hein!
74
00:05:07,778 --> 00:05:10,445
Sauf que le menu
vaut deux bras, mais...
75
00:05:10,512 --> 00:05:12,678
Ce Patrick Dantin, alors,
il travaillait au restaurant?
76
00:05:12,745 --> 00:05:14,646
Ouais, c'était le gérant;
il s'occupait de tout ce qui est
77
00:05:14,711 --> 00:05:18,712
personnel, salles, comptes, tout
ce qui est pas la cuisine, quoi.
78
00:05:18,778 --> 00:05:20,279
D'accord.
79
00:05:22,245 --> 00:05:25,412
Bonjour Phil!
Commandante!
80
00:05:25,479 --> 00:05:27,412
C'est un drame
pour la gastronomie.
81
00:05:27,479 --> 00:05:28,879
Oui, c'est...
82
00:05:28,946 --> 00:05:30,979
Toute la cuisine de
la Caraïbe qui rayonne
83
00:05:31,046 --> 00:05:32,979
dans le restaurant des frères
Dantin depuis... toujours.
84
00:05:33,046 --> 00:05:34,479
Bien oui!
85
00:05:34,545 --> 00:05:36,312
Enfin, depuis l'ouverture.
86
00:05:36,379 --> 00:05:38,345
le 20 février 2000...
D'accord, Phil! Et... euh!
87
00:05:38,412 --> 00:05:40,379
Il y a quelque chose
qui concerne le meurtre?
88
00:05:40,445 --> 00:05:42,345
Alors, Patrick Dantin
était déjà mort
89
00:05:42,412 --> 00:05:45,046
avant d'être poussé
dans la rivière.
90
00:05:45,113 --> 00:05:46,445
Ouais.
91
00:05:46,512 --> 00:05:48,213
Son frère avait prévu
des ravioles d'écrevisses...
92
00:05:48,280 --> 00:05:50,679
Hum...
Avec la petite sauce
93
00:05:50,746 --> 00:05:52,346
à la papaye,
qui leur va si bien.
94
00:05:52,413 --> 00:05:54,346
Enfin, vous voyez
de quoi je parle.
95
00:05:54,413 --> 00:05:57,313
Oui.
Non.
96
00:05:57,380 --> 00:05:58,513
Comment ça, non?
97
00:05:58,580 --> 00:06:00,780
Bien, j'ai jamais
mis les pieds là-bas.
98
00:06:00,846 --> 00:06:02,280
C'est pas vrai?
99
00:06:02,346 --> 00:06:03,912
Vous me faites marcher, là?
100
00:06:03,979 --> 00:06:07,647
Bon. Les raisons de sa mort?
Eh bien, blessure mortelle...
101
00:06:07,713 --> 00:06:09,713
au niveau du bas-ventre
faite à l'arme blanche.
102
00:06:09,780 --> 00:06:12,480
Entre 5 et 7 h du matin.
103
00:06:12,546 --> 00:06:14,313
Et ces traces de griffure
sur le visage, là?
104
00:06:14,380 --> 00:06:17,513
Ça, ça peut être
d'origine humaine ou animale.
105
00:06:17,580 --> 00:06:20,413
Animale?
L'écrevisse.
106
00:06:20,480 --> 00:06:21,980
L'écrevisse est
un crustacé décapode goulu
107
00:06:22,047 --> 00:06:24,114
qui a l'habitude de manger
tout ce qui lui passe sous la...
108
00:06:24,180 --> 00:06:25,513
sous la pince, si je puis dire.
109
00:06:25,580 --> 00:06:27,114
Un sorte de rat sous-marin,
si vous voulez.
110
00:06:27,180 --> 00:06:28,647
Ouais, ouais,
dégueu, dégueu, dégueu!
111
00:06:28,713 --> 00:06:30,281
Ah! non! C'est délicieux!
Je veux dire...
112
00:06:30,347 --> 00:06:31,947
L'écrevisse au lait de coco avec
une petite crème de whisky...
113
00:06:32,014 --> 00:06:35,514
Merci, Phil!
Je vous en prie!
114
00:06:35,581 --> 00:06:36,780
Ça me donne faim, d'ailleurs.
115
00:06:36,847 --> 00:06:40,314
Et vous, Crivelli,
comment ça va ce matin?
116
00:06:40,381 --> 00:06:43,681
Ça va. Ça va. Je... Ça fait
du bien de bosser. C'est bien.
117
00:06:43,748 --> 00:06:46,748
Ravie de l'entendre.
Ça fera plaisir au psy.
118
00:06:46,814 --> 00:06:48,814
Quel psy?
Bien, celui qui s'occupe
119
00:06:48,881 --> 00:06:51,047
des policiers en état
de stress post-traumatique.
120
00:06:51,114 --> 00:06:55,281
Tout de suite
les grands mots, là...
121
00:06:55,347 --> 00:06:56,814
Vous ne portez
pas votre arme.
122
00:06:56,881 --> 00:06:58,414
Vous allez encore me dire
que vous l'avez oubliée,
123
00:06:58,481 --> 00:07:00,081
mais ça fait
quand même trois fois.
124
00:07:00,148 --> 00:07:01,181
Oui, attendez parce que moi,
125
00:07:01,248 --> 00:07:03,181
j'essaye de privilégier
le dialogue
126
00:07:03,248 --> 00:07:05,614
pour éviter la violence
dans un contexte social
127
00:07:05,681 --> 00:07:07,215
quand même très tendu.
128
00:07:07,282 --> 00:07:08,814
Vous allez quand même pas me
reprocher de promouvoir la paix.
129
00:07:08,881 --> 00:07:12,348
C'est la procédure. C'est pas
moi qui fais les lois, hein!
130
00:07:15,415 --> 00:07:21,682
Mon frère est mort. Comment
je vais continuer sans lui?
131
00:07:21,749 --> 00:07:23,282
Vous savez s'il avait
des ennemis?
132
00:07:23,348 --> 00:07:24,415
Non, je crois pas.
133
00:07:24,482 --> 00:07:26,115
Vous avez déjà reçu
des menaces?
134
00:07:26,181 --> 00:07:30,282
Non.
Patrick m'en aurait parlé.
135
00:07:30,348 --> 00:07:31,715
On se cachait rien.
136
00:07:31,782 --> 00:07:35,081
Et vous, vous étiez où,
ce matin, entre 5 h et 7 h?
137
00:07:35,148 --> 00:07:37,016
J'étais au marché
de Saint-Pierre.
138
00:07:37,082 --> 00:07:38,815
Je suis revenu vers 8 h.
139
00:07:38,882 --> 00:07:40,882
Et vos employés,
ils arrivent à quelle heure?
140
00:07:40,949 --> 00:07:42,315
Vers 8 h 30.
141
00:07:42,382 --> 00:07:44,715
Donc, ici, très tôt le matin,
c'est désert, quoi?
142
00:07:44,782 --> 00:07:45,715
Oui.
143
00:07:45,782 --> 00:07:47,849
Enfin, ça dépend.
144
00:07:47,915 --> 00:07:50,182
On est quatre à habiter ici.
Quatre?
145
00:07:50,249 --> 00:07:51,882
Vous, votre frère
et qui d'autre?
146
00:07:51,949 --> 00:07:53,882
Caroline Blier,
la seconde cuisine,
147
00:07:53,949 --> 00:07:55,449
et Man Doucelette,
la cheffe de partie.
148
00:07:55,516 --> 00:07:57,082
Ah! Et à propos
de Man Doucelette,
149
00:07:57,149 --> 00:07:58,882
elle ne veut parler
qu'à vous, hein!
150
00:07:58,949 --> 00:08:00,449
À moi?
Hum-hum!
151
00:08:00,516 --> 00:08:01,650
Elle dit qu'elle vous connaît.
152
00:08:01,716 --> 00:08:04,683
Et qu'elle a confiance
en personne d'autre.
153
00:08:09,449 --> 00:08:11,383
Enfin, dites-moi, quand même!
Mais je vous jure
154
00:08:11,449 --> 00:08:13,383
que je connais pas
cette Man Doucelette!
155
00:08:13,449 --> 00:08:14,483
C'est quand même bizarre
156
00:08:14,549 --> 00:08:15,983
qu'elle veuille
parler qu'à vous!
157
00:08:16,050 --> 00:08:17,583
Vous pouvez me le dire
si vous êtes venue dîner ici,
158
00:08:17,650 --> 00:08:19,316
je vois vraiment pas
où est le problème, là.
159
00:08:19,383 --> 00:08:20,916
Mais je vous dis que non.
Bon, et puis, ce restaurant,
160
00:08:20,983 --> 00:08:22,983
pourquoi il s'appelle
Man Doucelette?
161
00:08:23,050 --> 00:08:24,783
Bien, parce que
Man Doucelette,
162
00:08:24,850 --> 00:08:26,383
c'est elle qui a tout appris à
Max Dantin et, quand il a repris
163
00:08:26,449 --> 00:08:27,983
le resto avec son frère,
eh bien, ils ont voulu
164
00:08:28,050 --> 00:08:29,616
lui rendre hommage,
donc ils ont gardé le nom.
165
00:08:29,683 --> 00:08:31,483
Et ils l'ont gardée,
elle, comme cuisinière.
166
00:08:31,549 --> 00:08:35,417
Bon, bien, je vais aller
m'occuper de Caroline Blier,
167
00:08:35,484 --> 00:08:37,484
pendant vous parlez
à votre vieille copine.
168
00:08:57,384 --> 00:08:59,217
C'est bien que ce soit toi
qui mènes l'enquête, Mélissa.
169
00:08:59,284 --> 00:09:01,951
Tu dois retrouver celui
qui a tué mon Patrick.
170
00:09:02,018 --> 00:09:03,917
Euh... pardon!
Mais vous êtes sûre
171
00:09:03,984 --> 00:09:06,251
de pas confondre avec
une autre Mélissa?
172
00:09:06,317 --> 00:09:09,617
Tu as oublié ton passé
à ce point?
173
00:09:09,684 --> 00:09:10,751
Clarisse, ta grand-mère,
174
00:09:10,817 --> 00:09:13,218
est ma meilleure amie
depuis toujours.
175
00:09:13,285 --> 00:09:16,084
Quand tu es arrivée sur l'île,
il y avait ta photo
176
00:09:16,151 --> 00:09:19,684
dans les journaux;
elle t'a attendue.
177
00:09:19,751 --> 00:09:22,351
Elle t'attend toujours.
Le temps passe vite... euh...
178
00:09:22,418 --> 00:09:23,685
Cinq ans!
179
00:09:23,751 --> 00:09:26,251
Cinq ans que tu es sur
cette île, petite fille.
180
00:09:26,318 --> 00:09:30,118
N'oublie pas que ta grand-mère
n'est pas éternelle.
181
00:09:30,184 --> 00:09:32,585
Aucune d'entre nous ne l'est.
182
00:09:32,652 --> 00:09:34,585
Je sais,
Man Doucelette, je sais.
183
00:09:34,652 --> 00:09:36,385
Alors, agis!
184
00:09:38,852 --> 00:09:42,585
Comment je peux t'aider?
185
00:09:42,652 --> 00:09:45,918
La dernière fois que
vous avez vu Patrick Dantin,
186
00:09:45,985 --> 00:09:48,152
il vous a semblé
inquiet, préoccupé?
187
00:09:48,219 --> 00:09:49,952
Pas du tout.
Il était comme d'habitude.
188
00:09:50,019 --> 00:09:51,885
Et vous le connaissez
depuis longtemps?
189
00:09:51,952 --> 00:09:55,352
Je les ai quasiment
élevés, lui et Max.
190
00:09:55,419 --> 00:09:57,319
Ils s'entendaient
bien, tous les deux?
191
00:09:57,386 --> 00:09:59,519
Ils étaient très
complémentaires.
192
00:09:59,586 --> 00:10:04,653
Patrick a toujours été un enfant
très sociable, fonceur,
193
00:10:04,719 --> 00:10:07,753
très ambitieux aussi.
Max était plus rêveur.
194
00:10:07,818 --> 00:10:10,486
Plus créatif.
195
00:10:10,552 --> 00:10:12,052
Patrick a toujours protégé
Max de tous ceux
196
00:10:12,119 --> 00:10:13,953
qui auraient pu
lui faire du mal.
197
00:10:14,019 --> 00:10:17,219
Et vous pensez à quelqu'un
en particulier?
198
00:10:17,286 --> 00:10:20,219
Caroline Blier.
199
00:10:20,286 --> 00:10:22,252
Elle se prend pour
une star de la cuisine.
200
00:10:22,319 --> 00:10:24,219
Elle ne rêve que de prendre
la place de Max.
201
00:10:24,286 --> 00:10:26,452
Patrick l'avait à l'oeil, hein!
202
00:10:26,519 --> 00:10:28,552
Bon, écoutez,
203
00:10:28,619 --> 00:10:31,053
si quelque chose vous revient,
n'hésitez pas à m'appeler.
204
00:10:31,120 --> 00:10:32,853
Tiens!
205
00:10:32,919 --> 00:10:37,053
Tu as toujours aimé
mes doucelettes.
206
00:10:37,120 --> 00:10:41,620
Peut-être que ça t'aidera
à te rappeler.
207
00:10:41,686 --> 00:10:44,853
Les doucelettes, c'est
à base de coco, c'est ça?
208
00:10:44,919 --> 00:10:46,819
Ah!
209
00:10:46,886 --> 00:10:50,919
Arrête de fuir, petite fille;
tu es chez toi sur cette île.
210
00:10:50,986 --> 00:10:53,186
Il va falloir l'accepter.
211
00:11:03,520 --> 00:11:05,121
Il y aura pas
de service à midi.
212
00:11:05,187 --> 00:11:07,187
Mais Max tient à assurer
celui de ce soir.
213
00:11:07,254 --> 00:11:08,854
Donc, on s'y met à 17 h,
comme d'habitude, d'accord?
214
00:11:08,920 --> 00:11:09,987
D'accord, madame Blier.
215
00:11:10,054 --> 00:11:11,453
Bon, tu veux que
je t'appelle un taxi?
216
00:11:11,520 --> 00:11:13,087
Ça ira, merci,
je préfère marcher.
217
00:11:13,154 --> 00:11:14,654
T'es sûre?
218
00:11:14,720 --> 00:11:16,587
Oui. À tout à l'heure!
À tout à l'heure, Naomie.
219
00:11:23,354 --> 00:11:26,087
Bonjour!
220
00:11:26,154 --> 00:11:28,154
Police.
221
00:11:28,221 --> 00:11:29,554
Et santé, du coup!
222
00:11:29,621 --> 00:11:32,920
Désolée, je... je bois pas
comme ça en temps normal,
223
00:11:32,987 --> 00:11:34,888
mais là, c'est...
c'est un vrai cauchemar.
224
00:11:34,954 --> 00:11:36,288
Oui, oui, je comprends.
225
00:11:36,354 --> 00:11:39,955
J'aurais besoin d'en savoir
plus sur Patrick Dantin.
226
00:11:40,022 --> 00:11:42,554
Vous pouvez me dire
quelque chose sur lui?
227
00:11:42,621 --> 00:11:45,055
Euh... écoutez,
c'était un homme charmant.
228
00:11:45,122 --> 00:11:47,721
Toujours souriant.
229
00:11:47,788 --> 00:11:49,621
Et en même temps, c'était
un homme d'affaires redoutable.
230
00:11:49,688 --> 00:11:51,621
D'ailleurs, je sais pas comment
le restaurant va survivre
231
00:11:51,688 --> 00:11:52,821
sans lui à la barre.
232
00:11:52,888 --> 00:11:54,621
Avec Man Doucelette
et Max aux fourneaux,
233
00:11:54,688 --> 00:11:56,022
ça devrait le faire, non?
234
00:11:56,088 --> 00:11:57,988
Oui, enfin, en même temps,
il y aura plus personne
235
00:11:58,055 --> 00:11:59,588
pour empêcher la vieille de
brider Max dans sa créativité.
236
00:11:59,655 --> 00:12:03,422
La vieille? D'accord, vous
la portez pas dans votre coeur.
237
00:12:03,489 --> 00:12:04,721
Non.
238
00:12:04,788 --> 00:12:07,289
Mais je m'en cache pas.
On s'apprécie pas du tout.
239
00:12:07,355 --> 00:12:09,322
Et Patrick jouait
un rôle de...
240
00:12:09,389 --> 00:12:11,355
de tampon entre
tout le monde, j'imagine?
241
00:12:11,422 --> 00:12:13,055
Voilà, oui, c'est ça.
242
00:12:13,122 --> 00:12:16,622
Je peux vous demandez où vous
étiez ce matin entre 5 h et 7 h?
243
00:12:16,689 --> 00:12:17,956
Euh...
244
00:12:18,022 --> 00:12:21,222
Jogging, douche, petit déj,
comme tous les matins.
245
00:12:21,289 --> 00:12:23,322
Seule?
Oui.
246
00:12:23,389 --> 00:12:24,389
Ma vie, c'est le restaurant;
247
00:12:24,455 --> 00:12:25,922
j'ai pas le temps
d'avoir un mec.
248
00:12:32,756 --> 00:12:34,689
Tous les employés sont arrivés
à peu près à la même heure
249
00:12:34,756 --> 00:12:38,323
et personne n'est capable de
dire qui était là le premier.
250
00:12:38,390 --> 00:12:40,523
Ouais, puis à part Caroline
Blier et Man Doucelette
251
00:12:40,589 --> 00:12:42,456
qui se tirent la bourre pour
être la préférée de Max Dantin,
252
00:12:42,523 --> 00:12:44,156
on n'a rien, hein?
253
00:12:44,223 --> 00:12:46,256
Mais c'est même pas une raison
valable de tuer Patrick Dantin.
254
00:12:46,323 --> 00:12:49,390
Ça a l'air bon, ça;
ça vient d'où?
255
00:12:49,456 --> 00:12:51,723
C'est des gâteaux que
Man Doucelette m'a donnés.
256
00:12:51,790 --> 00:12:52,989
C'est une blague?
257
00:12:53,056 --> 00:12:55,156
Enfin, c'est compliqué.
Je vous expliquerai.
258
00:12:55,223 --> 00:12:57,823
Vous en voulez?
Grave! Merci.
259
00:12:57,890 --> 00:13:02,089
Ah! C'est bon! Hum!
Ah! Ça déchire!
260
00:13:02,156 --> 00:13:04,156
Oui!
261
00:13:08,423 --> 00:13:10,556
Merci!
C'est quoi?
262
00:13:10,623 --> 00:13:12,090
Une gaffe.
Oui, bien, merci, on avait vu
263
00:13:12,157 --> 00:13:14,490
que c'était pas un renard.
Pourquoi tu nous montres ça?
264
00:13:14,556 --> 00:13:17,024
Alors, quand j'étais
adolescent, j'allais souvent
265
00:13:17,090 --> 00:13:18,990
à la pêche aux écrevisses
de Louisiane.
266
00:13:19,057 --> 00:13:21,723
Dans le marais Poitevin,
il y en a une multitude.
267
00:13:21,790 --> 00:13:23,690
D'ailleurs, c'est problématique
parce que c'est une espèce
268
00:13:23,757 --> 00:13:25,457
qui a tendance à coloniser le...
Phil...
269
00:13:25,524 --> 00:13:27,324
Oui. Et on remontait
les casiers d'écrevisses
270
00:13:27,391 --> 00:13:28,923
avec une gaffe comme celle-ci.
271
00:13:28,990 --> 00:13:30,691
Et les blessures sur le corps de
Patrick Dantin correspondent.
272
00:13:30,757 --> 00:13:32,591
Je pense que
c'est l'arme du crime.
273
00:13:32,658 --> 00:13:34,557
Donc, il a pris
ce qu'il avait sous la main.
274
00:13:34,624 --> 00:13:36,891
Hum-hum! Je peux?
275
00:13:36,957 --> 00:13:38,324
Oui.
276
00:13:38,391 --> 00:13:39,557
Merci! C'est adorable!
277
00:13:39,624 --> 00:13:40,958
Hé!
Bah! Phil!
278
00:13:41,024 --> 00:13:43,557
Quoi?
Prenez-en un.
279
00:13:43,624 --> 00:13:46,991
Bon. Merci.
280
00:13:48,524 --> 00:13:49,758
Bien, décidément,
281
00:13:49,824 --> 00:13:51,191
c'est les gâteaux
qui vous attirent ou quoi?
282
00:13:51,257 --> 00:13:53,191
Ah! non, non, du tout!
Par contre, si vous proposez,
283
00:13:53,258 --> 00:13:55,191
je dirai pas non.
C'est Man Doucelette.
284
00:13:55,258 --> 00:13:57,191
Ah! ouais?
Hum-hum!
285
00:13:57,258 --> 00:14:01,891
Merci! J'ai quelque chose.
Hum! Bon!
286
00:14:01,958 --> 00:14:03,525
Ouais! C'est qui?
287
00:14:03,591 --> 00:14:06,225
Taïna Kananga, l'ancienne
sommelière du restaurant.
288
00:14:06,292 --> 00:14:08,225
Il y a quatre mois,
elle a déposé une plainte
289
00:14:08,292 --> 00:14:09,858
pour harcèlement
contre Patrick Dantin.
290
00:14:09,924 --> 00:14:12,991
Vous l'avez convoquée?
Ça va être compliqué.
291
00:14:13,058 --> 00:14:14,858
Trois jours après être
passée au commissariat,
292
00:14:14,924 --> 00:14:19,525
elle est morte dans
un accident de moto.
293
00:14:29,558 --> 00:14:31,892
Quand ma fille
a porté plainte,
294
00:14:31,959 --> 00:14:36,259
vos collègues n'ont pas été
aussi pressés d'intervenir.
295
00:14:36,326 --> 00:14:39,059
Pendant des mois, ce salopard
a harcelé ma petite Taïna.
296
00:14:39,126 --> 00:14:40,725
Ça la rendait
tellement malheureuse
297
00:14:40,792 --> 00:14:42,192
qu'elle en dormait plus.
298
00:14:42,259 --> 00:14:43,359
C'est à cause de la fatigue
299
00:14:43,426 --> 00:14:45,226
qu'elle a perdu
le contrôle de la moto.
300
00:14:46,825 --> 00:14:48,659
Ce que vous avez vécu est
terrible, madame Kananga.
301
00:14:48,725 --> 00:14:50,593
J'imagine pas à quel point
vous avez dû en vouloir
302
00:14:50,660 --> 00:14:52,992
à Patrick Dantin.
Ça c'est sûr.
303
00:14:53,059 --> 00:14:54,892
Mais je pouvais y faire quoi?
304
00:14:54,959 --> 00:14:56,493
Laisser passer un peu de temps
et le coincer une fois
305
00:14:56,559 --> 00:14:58,826
qu'il serait seul
au restaurant, par exemple.
306
00:14:58,893 --> 00:15:01,226
Je vois ce que
vous cherchez à me faire dire.
307
00:15:01,293 --> 00:15:05,359
Mais le meurtre,
c'est un péché mortel.
308
00:15:05,426 --> 00:15:06,926
Je ne m'y risquerais pas.
309
00:15:08,626 --> 00:15:10,493
Votre fille avait parlé
de son harcèlement
310
00:15:10,559 --> 00:15:11,660
à ses collègues au restaurant?
311
00:15:11,726 --> 00:15:13,293
Vous pensez vraiment
312
00:15:13,359 --> 00:15:16,693
qu'elle aurait trouvé de l'aide
parmi ceux qui laissaient faire?
313
00:15:16,760 --> 00:15:20,793
Dieu a dit : "C'est à moi
qu'appartient la vengeance."
314
00:15:20,860 --> 00:15:22,294
Et Dieu ne vous déçoit jamais.
315
00:15:26,427 --> 00:15:28,660
Une plainte pour harcèlement?
316
00:15:28,726 --> 00:15:31,594
Pourquoi je l'ai jamais su?
317
00:15:31,661 --> 00:15:33,661
La plainte a été
classée sans suite
318
00:15:33,727 --> 00:15:36,727
après la mort de Taïna.
La vraie question,
319
00:15:36,794 --> 00:15:38,727
c'est surtout pourquoi
vous avez jamais vu?
320
00:15:38,794 --> 00:15:40,227
Max sort jamais de sa cuisine.
321
00:15:40,294 --> 00:15:41,927
Et Taïna était presque
toujours en salle avec Patrick.
322
00:15:41,993 --> 00:15:46,160
Je lui faisais confiance.
Et t'avais raison.
323
00:15:46,227 --> 00:15:48,627
Écoutez, je pense que Taïna
n'a jamais été harcelée.
324
00:15:48,694 --> 00:15:51,193
C'est juste qu'elle supportait
pas les ordres de Patrick.
325
00:15:51,260 --> 00:15:53,161
Oui, enfin,
il y a différentes façons
326
00:15:53,228 --> 00:15:54,861
d'exercer son autorité, non?
Non. Pas en restauration.
327
00:15:54,927 --> 00:15:56,394
Je suis désolée.
328
00:15:56,460 --> 00:15:59,061
La rigueur, la discipline,
l'organisation, c'est essentiel.
329
00:15:59,128 --> 00:16:00,661
On nous apprend ça
dès l'école hôtelière.
330
00:16:00,727 --> 00:16:02,295
On n'a pas besoin d'aller à
l'école pour savoir qu'on doit
331
00:16:02,361 --> 00:16:04,961
être organisé en cuisine!
332
00:16:05,028 --> 00:16:06,661
Hum!
333
00:16:06,727 --> 00:16:08,694
Et vous, Man Doucelette...
334
00:16:08,761 --> 00:16:13,595
Qu'est-ce que vous pensez
de la plainte de Taïna?
335
00:16:13,662 --> 00:16:15,628
Patrick était très exigeant
avec elle, c'est vrai.
336
00:16:15,695 --> 00:16:18,228
Cette petite avait
beaucoup de talent.
337
00:16:18,295 --> 00:16:21,395
Elle était passionnée
par le vin.
338
00:16:21,461 --> 00:16:24,028
Je ne pensais pas
qu'elle était aussi mal.
339
00:16:24,094 --> 00:16:25,228
Elle aurait pu m'en parler.
340
00:16:25,295 --> 00:16:27,561
Et dans cette brigade...
341
00:16:27,628 --> 00:16:30,495
Quelqu'un a subi
des choses similaires?
342
00:16:33,962 --> 00:16:36,295
C'est le moment d'en parler,
hein, si c'est le cas.
343
00:16:37,962 --> 00:16:40,262
On est là
pour vous protéger.
344
00:16:40,329 --> 00:16:42,628
Euh...
Moi, je suis arrivée
345
00:16:42,695 --> 00:16:44,296
il y a pas très longtemps.
346
00:16:44,362 --> 00:16:45,528
Mais tout se passe très bien,
tout le monde est très gentil.
347
00:16:45,595 --> 00:16:47,162
Vous faites
fausse route.
348
00:16:47,229 --> 00:16:51,329
On est une famille.
349
00:16:51,396 --> 00:16:55,095
Je comprends pas pourquoi
on a tué mon frère.
350
00:17:00,396 --> 00:17:04,229
Bon, ils sont tous unis autour
de leur chef pour le protéger.
351
00:17:04,296 --> 00:17:06,195
Ça va être difficile
de savoir qui savait quoi.
352
00:17:06,262 --> 00:17:08,195
Et en même temps,
si ça se trouve,
353
00:17:08,262 --> 00:17:10,096
personne n'a rien vu,
rien entendu.
354
00:17:10,162 --> 00:17:12,195
C'est possible aussi, hein!
Ouais.
355
00:17:12,262 --> 00:17:15,529
Ah! attendez! Tenez.
Qu'est-ce que c'est?
356
00:17:15,596 --> 00:17:18,030
L'adresse du psy et
votre rendez-vous pour demain.
357
00:17:18,096 --> 00:17:20,030
Bon, moi, je file;
Chloé est arrivée ce matin.
358
00:17:20,096 --> 00:17:22,063
J'ai même pas eu
le temps de lui parler.
359
00:17:22,130 --> 00:17:23,929
Elle est en vacances?
360
00:17:23,996 --> 00:17:25,896
Non. Elle a tout plaqué
pour un chagrin d'amour.
361
00:17:25,963 --> 00:17:27,562
Merde, la pauvre!
362
00:17:27,629 --> 00:17:30,696
D'ailleurs, c'est quoi la
recette idéale? Pizza et glace?
363
00:17:30,763 --> 00:17:32,263
Dans une comédie romantique,
pourquoi pas?
364
00:17:32,330 --> 00:17:33,863
Mais dans la vraie vie,
laissez-la tranquille.
365
00:17:33,929 --> 00:17:35,729
Elle vous parlera
quand elle sera prête.
366
00:17:35,796 --> 00:17:38,929
Si c'est vous qui dites ça,
je pense que je vais m'écouter.
367
00:17:38,996 --> 00:17:43,630
Elle résistera jamais
à une quatre fromages.
368
00:17:49,563 --> 00:17:53,563
J'ai pas faim.
369
00:17:53,630 --> 00:17:56,263
Non, mais sors, Chloé.
J'ai ta pizza préférée.
370
00:17:56,330 --> 00:17:59,597
J'ai envie d'être seule,
je t'ai dit.
371
00:17:59,664 --> 00:18:03,298
Bah, tu seras seule avec moi.
J'ai envie de voir personne.
372
00:18:03,364 --> 00:18:05,764
Écoute, c'est ridicule, on se
parle à travers une porte, là!
373
00:18:05,830 --> 00:18:08,563
Allez, viens, c'est comme ça
que ça se passe en famille.
374
00:18:08,630 --> 00:18:11,364
C'est toi qui parles
de famille?
375
00:18:11,431 --> 00:18:13,697
Laisse-moi tranquille.
376
00:18:23,498 --> 00:18:26,731
Putain!
377
00:18:39,398 --> 00:18:43,498
Tu parles si j'ai besoin
d'un psy, ça se saurait!
378
00:18:48,098 --> 00:18:53,399
Non... Bien non, non.
379
00:19:41,966 --> 00:19:43,899
Man Maurice...
380
00:19:47,233 --> 00:19:49,700
Ah! te voilà!
381
00:19:49,767 --> 00:19:52,566
Ah! mon Dieu!
382
00:19:52,633 --> 00:19:55,466
Je suis trop contente!
383
00:19:55,533 --> 00:19:57,500
Mon Dieu, mais qu'est-ce
que tu es belle!
384
00:19:57,566 --> 00:20:00,433
Mais tu as tout
pris d'elle, hein!
385
00:20:00,500 --> 00:20:02,267
Qu'est-ce que tu lui ressembles!
386
00:20:02,333 --> 00:20:03,900
Tu as tout pris de ta mère.
387
00:20:03,967 --> 00:20:08,100
Ah! la, la! Je suis
trop contente de te voir!
388
00:20:08,167 --> 00:20:09,134
Je suis tout émue.
389
00:20:09,200 --> 00:20:12,733
Il y a si longtemps.
390
00:20:12,800 --> 00:20:13,767
Peux-tu voir?
391
00:20:13,833 --> 00:20:15,833
Ça a pas beaucoup changé, hein!
392
00:20:25,301 --> 00:20:27,200
C'est à toi, tous ces polars?
393
00:20:27,267 --> 00:20:29,567
Non, ils étaient à ta mère.
Je les ai gardés.
394
00:20:29,634 --> 00:20:32,701
Tu sais, les crimes,
les enquêtes non résolues,
395
00:20:32,768 --> 00:20:34,068
ça la passionnait tellement.
396
00:20:34,134 --> 00:20:36,501
Si elle savait
ce que je suis devenue...
397
00:20:36,567 --> 00:20:38,834
Ah! Bien, elle te voit
de là-haut, hein!
398
00:20:38,901 --> 00:20:41,135
Elle est certainement
très fière de toi.
399
00:20:44,534 --> 00:20:47,335
Tu t'en souviens un peu?
400
00:20:48,634 --> 00:20:50,567
Tu es toujours
fâchée contre elle?
401
00:20:50,634 --> 00:20:53,968
J'évite d'y penser.
402
00:20:54,035 --> 00:20:58,734
Ouais... Mais toi, comment
vas-tu? Tu as des enfants?
403
00:20:58,801 --> 00:20:59,768
Alors, Lucas est en métropole,
404
00:20:59,834 --> 00:21:01,768
Chloé vient
tout juste de revenir.
405
00:21:01,834 --> 00:21:02,934
D'ailleurs, ce serait bien
406
00:21:03,001 --> 00:21:04,769
que tu viennes dîner
avec nous ce soir.
407
00:21:04,834 --> 00:21:08,535
Ah! bien oui, avec plaisir!
Mais à une condition...
408
00:21:08,602 --> 00:21:10,702
Que ce soit moi qui cuisine.
Très bien!
409
00:21:10,769 --> 00:21:13,435
Pardon!
410
00:21:13,502 --> 00:21:16,502
Oui?
411
00:21:16,568 --> 00:21:20,268
Euh! oui, oui. Bien sûr.
J'arrive.
412
00:21:33,602 --> 00:21:36,403
Chouchou?
413
00:21:36,469 --> 00:21:39,002
T'es venu? Je suis trop
contente de te voir!
414
00:21:39,069 --> 00:21:42,736
En fait, je suis venu
te rendre tes affaires.
415
00:21:42,802 --> 00:21:43,969
Et j'aimerais faire vite
416
00:21:44,036 --> 00:21:46,136
parce que je suis
pas très à l'aise ici.
417
00:21:46,202 --> 00:21:47,569
OK.
418
00:21:47,636 --> 00:21:49,836
Râteau de catégorie
internationale pour Crivelli.
419
00:21:49,903 --> 00:21:52,369
Pourquoi tu m'as
pas dit la vérité?
420
00:21:52,436 --> 00:21:54,569
Bah, parce que, franchement,
on s'en fout, non?
421
00:21:54,636 --> 00:21:55,536
Ça change quoi que je sois flic?
422
00:21:55,603 --> 00:21:57,403
Je suis toujours
la même personne?
423
00:21:57,469 --> 00:22:02,970
Puis au moins, comme ça, tu sais
d'où venaient les menottes.
424
00:22:03,037 --> 00:22:06,037
C'est trop compliqué.
425
00:22:20,070 --> 00:22:22,370
Man Doucelette...
426
00:22:22,437 --> 00:22:25,671
Qu'est-ce qui se passe?
Ma fille...
427
00:22:25,737 --> 00:22:28,203
Suis-moi.
428
00:22:42,138 --> 00:22:48,370
L'arme que tu cherches, elle est
là-bas dans les barbeaux.
429
00:23:29,405 --> 00:23:31,805
Comment vous le saviez?
430
00:23:31,872 --> 00:23:36,039
Parce que c'est moi qui l'ai
jetée après avoir tué Patrick.
431
00:23:44,805 --> 00:23:46,773
Commandante!
Crivelli, c'est terminé;
432
00:23:46,838 --> 00:23:48,572
Man Doucelette vient
d'avouer le meurtre.
433
00:23:48,639 --> 00:23:51,005
Non, c'est pas possible.
434
00:23:51,072 --> 00:23:53,139
Caroline Blier aussi,
il y a cinq minutes.
435
00:23:57,939 --> 00:23:59,073
Man Doucelette...
436
00:23:59,139 --> 00:24:01,873
Pourquoi vous n'avez pas
avoué tout de suite?
437
00:24:01,939 --> 00:24:04,339
Parce que je ne voulais
pas aller en prison.
438
00:24:04,406 --> 00:24:07,273
Mais après, j'ai compris que
je n'allais pas pouvoir vivre
439
00:24:07,339 --> 00:24:10,173
avec ça sur la conscience;
j'avais besoin de me libérer.
440
00:24:10,240 --> 00:24:11,472
Et comment vous expliquez
441
00:24:11,539 --> 00:24:14,340
que Caroline Blier
s'accuse du même meurtre?
442
00:24:14,407 --> 00:24:16,340
Elle fait ça pour
se rendre intéressante.
443
00:24:16,407 --> 00:24:18,373
C'est pas la première fois
qu'elle raconte des bobards.
444
00:24:18,440 --> 00:24:20,373
Non, mais croyez
pas tout ce que vous raconte
445
00:24:20,440 --> 00:24:22,407
cette mytho de Man Doucelette!
446
00:24:22,473 --> 00:24:24,873
Moi, je peux vous décrire
le meurtre en détail.
447
00:24:24,939 --> 00:24:28,440
Eh bien, oui, je serais
curieuse de vous entendre, oui.
448
00:24:28,507 --> 00:24:29,839
Patrick a pété les plombs.
449
00:24:29,906 --> 00:24:32,707
J'ai senti ses mains qui
se resserraient sur mon cou.
450
00:24:32,774 --> 00:24:33,840
Je me suis débattue.
451
00:24:33,907 --> 00:24:36,907
Je l'ai griffé au visage
et il a reculé.
452
00:24:36,974 --> 00:24:40,407
J'ai pris la gaffe, j'ai frappé
et il est tombé en arrière.
453
00:24:43,640 --> 00:24:49,274
OK. Admettons. Et pourquoi
il vous aurait agressée?
454
00:24:49,340 --> 00:24:52,007
Parce que j'ai découvert
qu'il me trompait.
455
00:24:52,074 --> 00:24:53,674
Ah! Vous aviez une liaison?
Oui.
456
00:24:53,740 --> 00:24:54,874
Hum!
457
00:24:54,940 --> 00:24:56,341
Mais personne n'était
au courant, enfin...
458
00:24:56,408 --> 00:24:57,374
Évidemment.
459
00:24:57,441 --> 00:24:58,907
On voulait éviter
les réflexions.
460
00:24:58,974 --> 00:25:02,774
Bon, bref, hier, je lui ai dit
que... que je le quittais.
461
00:25:02,840 --> 00:25:05,141
Il a pas supporté
et il m'a attaquée.
462
00:25:05,207 --> 00:25:07,174
Patrick n'a
toujours pensé qu'à l'argent.
463
00:25:07,241 --> 00:25:08,341
Il avait trouvé un acheteur
464
00:25:08,408 --> 00:25:10,374
pour transformer
le restaurant en hôtel.
465
00:25:10,441 --> 00:25:11,508
Donc, vous avez fait tout ça
466
00:25:11,574 --> 00:25:14,574
juste pour garder
votre travail?
467
00:25:14,641 --> 00:25:16,141
Le restaurant
est tout pour moi.
468
00:25:16,207 --> 00:25:17,675
Et pour Max aussi.
469
00:25:17,741 --> 00:25:20,841
De quel droit Patrick pouvait
faire ça à son frère?
470
00:25:20,908 --> 00:25:22,775
Vous pensez pas
qu'il y a d'autres façon
471
00:25:22,841 --> 00:25:24,941
de régler les problèmes?
472
00:25:25,008 --> 00:25:26,941
Je n'ai jamais
voulu tuer Patrick.
473
00:25:27,008 --> 00:25:29,142
Mais il est devenu
fou de colère.
474
00:25:29,208 --> 00:25:31,208
Il m'a dit que je l'étouffais
depuis toujours.
475
00:25:31,275 --> 00:25:35,208
Je n'ai fait que me défendre.
476
00:25:35,275 --> 00:25:36,608
Donc, j'ai fait semblant
477
00:25:36,675 --> 00:25:37,975
de découvrir le corps en même
temps que Max pour me...
478
00:25:38,042 --> 00:25:41,542
pour me couvrir, mais
la culpabilité m'a rattrapée.
479
00:25:41,608 --> 00:25:44,342
Eh oui!
480
00:25:44,409 --> 00:25:46,275
Vous pouvez me dire
pourquoi Man Doucelette
481
00:25:46,342 --> 00:25:50,575
s'accuse du même meurtre?
Bien, je sais pas.
482
00:25:50,642 --> 00:25:52,509
Mais par contre,
je peux vous dire un truc.
483
00:25:52,575 --> 00:25:54,509
C'est que si je pensais que
c'était elle la coupable,
484
00:25:54,575 --> 00:25:56,142
je me gênerais pas
pour vous le dire.
485
00:25:56,208 --> 00:25:58,509
Mais vérifie, Mélissa,
on s'est jamais supportées
486
00:25:58,575 --> 00:25:59,909
avec Caroline.
487
00:25:59,976 --> 00:26:02,842
Pourquoi je m'accuserais
pour cette petite pimbêche?
488
00:26:04,575 --> 00:26:06,542
Je la sens pas,
la Caroline Blier, là.
489
00:26:06,609 --> 00:26:08,842
Je pense qu'elle ma baratine.
490
00:26:08,909 --> 00:26:10,776
Honnêtement, je vois pas Man
Doucelette tuer Patrick Dantin.
491
00:26:10,842 --> 00:26:12,909
Enfin, elle l'a élevé
comme son fils.
492
00:26:12,976 --> 00:26:14,310
Oui, mais Aurélien a vérifié
493
00:26:14,375 --> 00:26:16,609
et Patrick Dantin allait
bien vendre le resto.
494
00:26:16,676 --> 00:26:20,310
Ouais, et si Caroline Blier
l'avait poussé à se dénoncer,
495
00:26:20,376 --> 00:26:22,809
histoire de se couvrir?
496
00:26:22,876 --> 00:26:24,143
Bien, ou l'inverse.
497
00:26:24,209 --> 00:26:26,976
Dites-moi, juste une petite
question comme ça.
498
00:26:27,043 --> 00:26:28,909
Si Man Doucelette était pas
copine avec votre grand-mère,
499
00:26:28,976 --> 00:26:30,809
vous êtes sûre que vous
réagiriez pareil?
500
00:26:30,876 --> 00:26:32,410
Pfft! Évidemment!
501
00:26:32,476 --> 00:26:35,510
Eh bien, j'ai plus le monopole
de la mauvaise foi, visiblement.
502
00:26:43,810 --> 00:26:45,710
Si Caroline Blier avait une
liaison avec Patrick Dantin,
503
00:26:45,777 --> 00:26:46,677
elle était vraiment secrète.
504
00:26:46,743 --> 00:26:48,044
D'après les fadettes,
505
00:26:48,110 --> 00:26:49,710
il y a jamais eu ni coup de fil
ni SMS entre eux.
506
00:26:49,777 --> 00:26:50,743
Non, mais de toute façon,
507
00:26:50,810 --> 00:26:51,777
c'est complètement bizarre.
508
00:26:51,843 --> 00:26:53,311
ils avaient pas
besoin de se cacher;
509
00:26:53,376 --> 00:26:54,910
ils étaient célibataires
tous les deux.
510
00:26:54,977 --> 00:26:56,943
Hum!
511
00:26:57,010 --> 00:26:58,044
Ah! putain!
512
00:26:58,110 --> 00:27:01,710
Ça va pas?
Non, si, c'est...
513
00:27:01,777 --> 00:27:05,044
Les couchages au camp, là, c'est
pas toujours très confortable.
514
00:27:05,110 --> 00:27:06,677
Ah! ouais?
Parce que j'ai croisé Noah hier.
515
00:27:06,743 --> 00:27:08,544
Il m'a dit que
t'habitais plus là-bas.
516
00:27:08,611 --> 00:27:11,644
Ah! Bien, c'est... parce que
j'y habite plus tout le temps...
517
00:27:11,711 --> 00:27:13,843
Enfin... de temps en temps,
en fait, j'y vais...
518
00:27:13,910 --> 00:27:16,344
Attends, attends, attends!
Il y a un truc bizarre là.
519
00:27:16,411 --> 00:27:18,344
Caroline Blier, c'est avec Max
Dantin qu'elle correspondait.
520
00:27:18,411 --> 00:27:22,844
Pas avec Patrick. Regarde.
521
00:27:22,911 --> 00:27:24,577
Elle lui écrivait
quasiment tous les jours
522
00:27:24,644 --> 00:27:26,045
sous n'importe quel prétexte.
523
00:27:26,111 --> 00:27:27,878
Attends, c'est avec le
cuisinier qu'elle a une relation
524
00:27:27,944 --> 00:27:30,311
et pas du tout avec la victime?
Ouais, on dirait bien.
525
00:27:30,377 --> 00:27:32,311
Bien, voilà, elle a pas
du tout de mobile de meurtre!
526
00:27:32,377 --> 00:27:36,011
C'est bon, ça!
Aïe!
527
00:27:36,078 --> 00:27:38,011
Bon, bien, c'est
bientôt l'heure.
528
00:27:38,078 --> 00:27:39,178
De quoi? De l'apéro?
529
00:27:39,245 --> 00:27:41,011
Non, de notre rendez-vous
chez le psy.
530
00:27:41,078 --> 00:27:42,978
C'est Sainte-Rose qui
m'a chargé de t'y amener.
531
00:27:43,045 --> 00:27:46,078
Et toi, en gros lèche-cul,
t'as dit oui, hein!
532
00:27:46,145 --> 00:27:47,145
Espèce de traître, va!
533
00:27:49,445 --> 00:27:51,312
Je croyais avoir tout vu dans
ma carrière, mais alors là,
534
00:27:51,378 --> 00:27:53,844
deux suspectes qui
se dénoncent en même temps,
535
00:27:53,911 --> 00:27:55,812
celle-là, on ne me
l'avait jamais fait.
536
00:27:55,878 --> 00:27:57,545
Ouais. Et le problème, c'est
qu'elles donnent des détails
537
00:27:57,612 --> 00:27:59,278
que seul le meurtrier
pouvait connaître.
538
00:27:59,345 --> 00:28:01,345
Comme si elles avaient
fait le coup ensemble.
539
00:28:01,412 --> 00:28:03,345
Je croyais qu'elles pouvaient
pas se saquer.
540
00:28:03,412 --> 00:28:06,178
Bien ouais, c'est
bien ça, le problème.
541
00:28:06,245 --> 00:28:08,578
Vous rappelez l'affaire des
disparus de Fontainebleau
542
00:28:08,645 --> 00:28:09,779
à la fin des années 80?
543
00:28:09,845 --> 00:28:12,679
Non. Peut-être
parce que j'étais petite.
544
00:28:12,745 --> 00:28:15,478
Ouais, c'est vrai,
excusez-moi.
545
00:28:15,545 --> 00:28:16,812
Bon, je vous la fais courte.
546
00:28:16,879 --> 00:28:18,779
Un jeune couple tué
en pleine forêt
547
00:28:18,845 --> 00:28:21,179
de plusieurs balles provenant
de deux armes différentes.
548
00:28:21,246 --> 00:28:24,246
On a chopé plein de suspects.
549
00:28:24,313 --> 00:28:26,212
On n'a jamais su qui avait tiré
les balles qui avait provoqué
550
00:28:26,279 --> 00:28:28,646
les blessures mortelles.
Résultat : pas de condamnation.
551
00:28:28,712 --> 00:28:31,112
Oui. Et pour Patrick Dantin,
552
00:28:31,179 --> 00:28:33,112
il y a un coup mortel, ce qui
suppose qu'aux yeux de la loi,
553
00:28:33,179 --> 00:28:35,313
il y a une coupable.
Bien oui!
554
00:28:35,379 --> 00:28:37,746
Et là, Man Doucelette
et Caroline Blier
555
00:28:37,813 --> 00:28:39,613
se dénoncent au même moment,
donc on a qu'une solution.
556
00:28:39,680 --> 00:28:40,646
Trouver la coupable.
557
00:28:40,713 --> 00:28:42,046
Et pourquoi?
558
00:28:42,112 --> 00:28:43,513
Pour pas qu'elles soient
acquittées toutes les deux.
559
00:28:43,579 --> 00:28:45,980
Et voilà! Donc,
vous me démerdez ce problème
560
00:28:46,047 --> 00:28:50,579
au plus vite, j'ai pas envie
qu'un crime reste impuni, moi.
561
00:28:50,646 --> 00:28:52,446
Très bien.
562
00:28:57,880 --> 00:29:00,314
Salut!
Salut!
563
00:29:02,646 --> 00:29:04,546
Qu'est-ce que tu fais là?
564
00:29:04,613 --> 00:29:08,147
T'es venu me rendre
des affaires, toi aussi?
565
00:29:08,213 --> 00:29:10,113
Non, je suis venu
prendre des nouvelles.
566
00:29:10,180 --> 00:29:11,846
Je voulais savoir
si t'allais bien.
567
00:29:11,913 --> 00:29:13,813
Bah, super! Je me suis
fait virer de la communauté.
568
00:29:13,880 --> 00:29:15,946
Noah m'a jetée comme une vieille
merde, toi, je te vois plus.
569
00:29:16,013 --> 00:29:18,047
Vraiment, j'ai pas de raison
de me plaindre, là; c'est cool!
570
00:29:18,113 --> 00:29:20,747
C'est vrai que
c'est pas très cool,
571
00:29:20,814 --> 00:29:21,847
ce qu'ils t'ont fait, putain.
572
00:29:21,914 --> 00:29:23,781
Mais je voudrais
que tu comprennes
573
00:29:23,847 --> 00:29:25,847
que je suis là pour toi,
que je te laisse pas tomber.
574
00:29:25,914 --> 00:29:30,781
C'est vrai?
Oui, c'est vrai.
575
00:29:30,847 --> 00:29:32,981
Je savais que t'étais
pas comme les autres.
576
00:29:33,048 --> 00:29:35,847
Hum! Eh oui!
577
00:29:35,914 --> 00:29:38,447
Puis, je me disais que, ce soir,
578
00:29:38,514 --> 00:29:40,248
on pourrait se retrouver
tous les deux.
579
00:29:40,315 --> 00:29:41,647
Grave!
580
00:29:41,714 --> 00:29:43,480
Je me suis loué un petit
studio dans une marina.
581
00:29:43,547 --> 00:29:47,681
Quoi?
582
00:29:47,747 --> 00:29:49,581
T'as loué quoi?
583
00:29:49,647 --> 00:29:51,181
Un petit studio
dans une marina.
584
00:29:51,248 --> 00:29:52,214
Pour quoi faire?
585
00:29:52,281 --> 00:29:54,181
T'as peur qu'on
nous voie ensemble?
586
00:29:54,248 --> 00:29:57,815
Bah! Parce que c'est peut-être
mieux d'être un peu discret.
587
00:29:57,881 --> 00:29:59,348
Allez... ah!
Bah...
588
00:29:59,415 --> 00:30:00,748
D'accord.
589
00:30:00,815 --> 00:30:02,448
Donc, tu veux bien de moi,
mais en plan cul, c'est ça?
590
00:30:02,515 --> 00:30:05,448
Mais non, mais...
Non, mais vas-y, dégage!
591
00:30:05,515 --> 00:30:07,281
Dégage, dégage. Dégage!
592
00:30:07,348 --> 00:30:11,515
Puis, profites-en, c'est
les soldes, là, en ce moment.
593
00:30:11,581 --> 00:30:13,115
Et alors?
594
00:30:13,182 --> 00:30:14,115
Et alors, comme ça, tu pourras
t'acheter une paire de couilles!
595
00:30:14,182 --> 00:30:17,615
Salut!
Ouais.
596
00:30:17,682 --> 00:30:19,682
Allez!
597
00:30:23,815 --> 00:30:25,948
Je suis sûr que
t'as oublié, toi!
598
00:30:26,015 --> 00:30:27,882
Non, j'ai pas oublié.
J'y allais, là.
599
00:30:27,948 --> 00:30:29,516
Ah! oui? Vas-y,
dépêche-toi, là!
600
00:30:29,582 --> 00:30:31,115
Parce que c'est toi
qui m'emmènes, là?
601
00:30:31,182 --> 00:30:32,715
Bah, bien sûr que c'est
moi qui t'amène. Allez!
602
00:30:32,782 --> 00:30:34,449
Bien non, mais je peux
y aller toute seule!
603
00:30:36,749 --> 00:30:38,482
Hum! Je reconnais cette odeur.
604
00:30:39,582 --> 00:30:41,482
C'est un migan
de fruit à pain.
605
00:30:41,549 --> 00:30:43,982
Je vois que tu n'as pas
tout oublié.
606
00:30:44,049 --> 00:30:45,783
Ça me fait plaisir, tu sais.
607
00:30:45,849 --> 00:30:47,049
Dis-moi, c'est quoi
608
00:30:47,115 --> 00:30:49,149
cette histoire avec
Man Doucelette, hein?
609
00:30:49,215 --> 00:30:51,182
Écoute, il y a
une enquête qui est en cours.
610
00:30:51,249 --> 00:30:52,282
Je peux pas en parler.
611
00:30:52,349 --> 00:30:53,716
Man Doucelette...
612
00:30:53,783 --> 00:30:55,116
Mais Man Doucelette, c'est
la gentillesse personnifiée.
613
00:30:55,183 --> 00:30:57,449
Tu vois Man Doucelette
tuer quelqu'un, toi?
614
00:30:57,516 --> 00:30:58,616
Mais je vois rien du tout.
615
00:30:58,683 --> 00:31:01,183
Enfin, c'est elle
qui s'accuse, hein!
616
00:31:01,250 --> 00:31:03,649
Écoute, si elle est innocente,
je ferai tout pour le prouver.
617
00:31:03,716 --> 00:31:07,183
D'accord?
Bien, j'espère bien!
618
00:31:07,250 --> 00:31:09,116
En tout cas, je vois
que ton migan a eu
619
00:31:09,183 --> 00:31:10,849
plus de succès que
ma pizza, hein!
620
00:31:10,916 --> 00:31:13,317
Elle est sortie de
sa chambre, au moins, Chloé?
621
00:31:13,383 --> 00:31:14,916
Juste le temps
de me dire bonjour
622
00:31:14,983 --> 00:31:16,517
et de rapporter son plateau.
Non?
623
00:31:16,583 --> 00:31:18,116
Mais ça ne nous a pas
empêchées d'échanger
624
00:31:18,183 --> 00:31:19,216
à travers la porte, hein!
625
00:31:20,617 --> 00:31:21,684
Tu sais, les "gwo pwel",
626
00:31:21,750 --> 00:31:24,050
ça prend du temps
à cicatriser, hein!
627
00:31:24,116 --> 00:31:25,083
Les "gwo pwel"?
628
00:31:25,150 --> 00:31:27,250
Les gros chagrins d'amour.
629
00:31:27,317 --> 00:31:29,116
Toi, tu vas devoir travailler
ton créole, hein!
630
00:31:29,183 --> 00:31:31,383
Tu sais...
631
00:31:31,450 --> 00:31:34,117
Je crois qu'elle aimait
vraiment ce garçon.
632
00:31:34,183 --> 00:31:36,583
Mais pourquoi
elle m'a rien raconté?
633
00:31:36,650 --> 00:31:38,517
D'abord, parce que
tu es sa mère.
634
00:31:38,583 --> 00:31:40,217
Et puis, elle voulait
te ménager.
635
00:31:40,284 --> 00:31:43,950
Mais je vais très bien.
Toi, tu vas très bien?
636
00:31:44,017 --> 00:31:44,950
Bien oui!
637
00:31:45,017 --> 00:31:47,084
Hum! Tu iras bien
638
00:31:47,151 --> 00:31:50,717
quand tu accepteras de regarder
ton passé et ton île en face.
639
00:31:50,784 --> 00:31:52,850
Crois-moi.
640
00:32:02,651 --> 00:32:06,718
Voilà, madame! T'es arrivée.
Merci papa!
641
00:32:06,785 --> 00:32:09,785
Quoi? Tu dois m'accompagner
à l'intérieur, c'est ça?
642
00:32:09,851 --> 00:32:11,618
Non. Papa, son job, c'était
de t'amener chez le psy.
643
00:32:11,685 --> 00:32:13,551
Le reste, je te laisse
gérer comme une grande.
644
00:32:13,618 --> 00:32:15,217
Je te fais confiance.
645
00:32:15,284 --> 00:32:17,384
C'était pas super
flagrant jusque-là.
646
00:32:18,718 --> 00:32:21,918
À demain!
Ouais, à demain!
647
00:32:45,719 --> 00:32:47,652
Ah! non!
Ah! putain!
648
00:32:47,719 --> 00:32:48,886
C'était pas la bonne adresse!
649
00:32:48,952 --> 00:32:50,686
Tu me fais pas du tout
confiance, en fait!
650
00:32:50,752 --> 00:32:52,552
Ah! non! Je te fais pas
du tout confiance, non!
651
00:32:52,619 --> 00:32:55,719
Ah! Tu me déçois!
T'es infernale!
652
00:32:55,786 --> 00:32:57,552
Écoute, je sais que c'est
pas ton truc, les psys.
653
00:32:57,619 --> 00:32:59,585
Mais faut vraiment
que tu y ailles, Gaëlle.
654
00:32:59,652 --> 00:33:00,819
C'est important.
655
00:33:00,886 --> 00:33:02,385
Mais vous me faites
tous chier!
656
00:33:02,452 --> 00:33:04,219
Tu sais, ce qui
me ferait plaisir, moi,
657
00:33:04,286 --> 00:33:05,786
ce qui me ferait du bien,
c'est d'aller boire des coups,
658
00:33:05,852 --> 00:33:07,253
de me marrer avec mes potes.
659
00:33:07,320 --> 00:33:08,420
Voilà, ça, ça me ferait du bien.
660
00:33:08,485 --> 00:33:10,919
OK. Vas-y!
661
00:33:10,986 --> 00:33:14,053
Prends-la! Et après,
on va se boire un verre!
662
00:33:18,886 --> 00:33:20,819
C'est pas bien,
ce que tu fais, Aurélien.
663
00:33:20,886 --> 00:33:21,886
Au contraire.
664
00:33:21,952 --> 00:33:25,153
Il faut que tu soignes
cette blessure.
665
00:33:25,219 --> 00:33:26,986
C'est un long processus, ça.
666
00:33:27,053 --> 00:33:29,086
Et aller chez le psy,
c'est déjà un bon début.
667
00:33:31,887 --> 00:33:33,887
Allez, s'il te plaît!
668
00:33:39,253 --> 00:33:40,787
Hé! Quand t'as fini...
669
00:33:40,853 --> 00:33:42,653
Si t'as envie de boire un verre
avec ton pote, je t'attends
670
00:33:42,720 --> 00:33:44,120
dans le bar du coin.
671
00:33:47,020 --> 00:33:49,720
Gaëlle... yes!
672
00:34:04,321 --> 00:34:06,953
La porte, s'il vous plaît!
673
00:34:19,055 --> 00:34:20,921
Man Doucelette...
674
00:34:20,988 --> 00:34:22,888
est-ce que vous maintenez
avoir tué Patrick Dantin
675
00:34:22,954 --> 00:34:24,854
parce qu'il allait
vendre le restaurant?
676
00:34:24,921 --> 00:34:26,821
Je confirme.
677
00:34:26,888 --> 00:34:29,188
J'ai vérifié
les statuts de la société.
678
00:34:29,255 --> 00:34:30,455
Vous y avez des parts.
679
00:34:30,521 --> 00:34:32,521
Et alors, je ne vois
pas ce que ça change.
680
00:34:32,587 --> 00:34:33,788
Bah, tout.
681
00:34:33,854 --> 00:34:36,355
Vous auriez pu vous
opposer à la vente, non?
682
00:34:36,422 --> 00:34:38,921
Je l'ignorais.
Moi, ma vie, c'est la cuisine.
683
00:34:38,988 --> 00:34:40,821
Pas les paperasses.
684
00:34:40,888 --> 00:34:42,755
C'était Patrick
qui gérait tout ça.
685
00:34:42,821 --> 00:34:45,988
Hum-hum! Vous n'avez pas que
la cuisine, comme passion, hein!
686
00:34:46,055 --> 00:34:48,789
Il ya les faits divers aussi.
Comment ça?
687
00:34:48,855 --> 00:34:50,722
J'ai demandé à ma grand-mère
688
00:34:50,789 --> 00:34:53,422
et il paraît que vous adorez
les émissions de télé
689
00:34:53,488 --> 00:34:56,188
qui racontent
les vieux crimes célèbres,
690
00:34:56,255 --> 00:34:57,822
comme "Les disparus de
Fontainebleau", par exemple,
691
00:34:57,889 --> 00:34:59,789
diffusée le mois dernier.
Et alors?
692
00:34:59,855 --> 00:35:01,755
Et alors...
693
00:35:01,822 --> 00:35:05,355
Bien, on apprend plein de choses
dans ces programmes, non?
694
00:35:05,422 --> 00:35:07,455
Je vois pas de quoi tu parles.
695
00:35:10,789 --> 00:35:12,722
Pourquoi vous voulez
pas dire la vérité?
696
00:35:12,789 --> 00:35:17,056
C'est Caroline Blier
qui vous fait peur?
697
00:35:17,122 --> 00:35:20,423
Je n'ai rien à ajouter.
698
00:35:26,623 --> 00:35:28,156
Tu sais que tu peux
passer les concours en interne.
699
00:35:28,222 --> 00:35:31,823
La crim, c'est totalement
accessible. Deux secondes...
700
00:35:31,890 --> 00:35:34,890
On peut savoir ce que vous
faisiez dans les cellules, là?
701
00:35:34,956 --> 00:35:36,623
Rien de spécial.
702
00:35:36,690 --> 00:35:38,256
Me dites pas que vous étiez en
train de parler à Man Doucelette
703
00:35:38,323 --> 00:35:39,423
en dehors de toute procédure.
704
00:35:39,489 --> 00:35:41,057
D'accord. Bah,
je vous le dis pas alors.
705
00:35:41,123 --> 00:35:43,023
De toute façon,
elle est mal barrée, hein!
706
00:35:43,090 --> 00:35:45,157
Le mobile de Caroline Blier
tient pas une seconde.
707
00:35:45,223 --> 00:35:46,790
Elle a jamais eu de relation
avec Patrick Dantin.
708
00:35:46,856 --> 00:35:48,823
Alors, désolée de vous
décevoir, mais le mobile
709
00:35:48,890 --> 00:35:50,589
de Man Doucelette
ne vaut rien non plus.
710
00:35:50,656 --> 00:35:51,589
Quoi?
711
00:35:51,656 --> 00:35:52,723
Hum!
712
00:35:52,790 --> 00:35:55,123
Mais c'est une histoire
de fou, ce truc!
713
00:35:55,190 --> 00:35:57,756
Si encore l'une voulait protéger
l'autre, je comprendrais.
714
00:35:57,823 --> 00:35:59,357
Quoique... elles peuvent
pas se blairer.
715
00:35:59,424 --> 00:36:01,223
Mais là, si les deux
se dénoncent pour un meurtre
716
00:36:01,290 --> 00:36:02,790
qu'elles ont pas commis,
je comprends plus, là.
717
00:36:02,856 --> 00:36:04,956
Il y a un truc qui m'échappe.
Pourtant, elles connaissent
718
00:36:05,023 --> 00:36:06,990
des détails que seul
le meurtrier pouvait connaître.
719
00:36:07,057 --> 00:36:10,757
Mais comment?
720
00:36:10,824 --> 00:36:13,691
Bien... parce que
c'est lui qui leur a dit.
721
00:36:13,757 --> 00:36:15,624
Elles se dénonceraient
toutes les deux
722
00:36:15,691 --> 00:36:18,190
pour protéger
le vrai meurtrier?
723
00:36:18,257 --> 00:36:20,157
Bien, c'est possible.
724
00:36:20,223 --> 00:36:23,091
Mais pour qui elles feraient
un tel sacrifice?
725
00:36:36,824 --> 00:36:40,058
Hum... fade.
726
00:36:40,124 --> 00:36:42,091
Combien de fois il faudra que je
dise de goûter les préparations?
727
00:36:42,158 --> 00:36:43,924
Oui, chef.
728
00:36:43,991 --> 00:36:45,591
Vous rajoutez 8 grammes
de coriandre.
729
00:36:45,658 --> 00:36:47,591
Tout de suite.
OK, chef!
730
00:36:47,658 --> 00:36:49,024
Bon...
731
00:36:49,091 --> 00:36:51,124
Les filets, on oublie.
Et on passe aux darnes.
732
00:36:51,191 --> 00:36:52,124
Oui, chef!
733
00:36:52,191 --> 00:36:53,358
Allez, allez!
734
00:36:53,425 --> 00:36:55,224
Les christophines,
j'en ai besoin pour midi,
735
00:36:55,291 --> 00:36:56,391
par pour demain!
736
00:36:56,458 --> 00:36:58,525
On accélère, on accélère!
Oui, chef!
737
00:37:01,792 --> 00:37:03,491
Bonjour!
Bonjour!
738
00:37:03,558 --> 00:37:04,558
Bonjour!
739
00:37:04,625 --> 00:37:05,825
Vous avez du nouveau?
740
00:37:05,892 --> 00:37:07,425
Je peux vous filer
un coup de main?
741
00:37:07,491 --> 00:37:09,591
J'ai toujours rêvé de...
d'assister un grand chef.
742
00:37:09,658 --> 00:37:11,925
On avait besoin de précisions
sur votre emploi du temps.
743
00:37:11,992 --> 00:37:13,992
On peut se parler?
744
00:37:14,992 --> 00:37:19,292
Excusez-moi.
745
00:37:19,359 --> 00:37:20,459
Est-ce que vous pouvez prouver
746
00:37:20,526 --> 00:37:22,326
que vous étiez
au marché hier à 7 h?
747
00:37:22,392 --> 00:37:24,559
Vous pensez que
j'aurais pu tuer mon frère?
748
00:37:27,225 --> 00:37:28,992
Pourquoi j'aurais fait
une chose pareille?
749
00:37:29,059 --> 00:37:30,626
Peut-être parce que
vous veniez d'apprendre
750
00:37:30,693 --> 00:37:32,492
qu'il allait vendre
le restaurant, non?
751
00:37:32,559 --> 00:37:34,959
Et vous avez pas supporté
cette trahison. Ça va comme ça?
752
00:37:35,025 --> 00:37:36,526
C'est complètement absurde.
753
00:37:37,526 --> 00:37:39,125
C'est moi qui lui ai
demandé de faire ça.
754
00:37:40,626 --> 00:37:43,492
Je comprends pas.
755
00:37:43,559 --> 00:37:45,492
J'en peux plus de
la pression constante.
756
00:37:45,559 --> 00:37:46,993
Des nuits s'insomnie.
757
00:37:47,060 --> 00:37:50,260
J'ai plus la force.
758
00:37:50,327 --> 00:37:53,226
Je perds la passion
un peu plus chaque jour.
759
00:37:53,293 --> 00:37:54,793
Et votre frère?
760
00:37:54,859 --> 00:37:57,559
Il était d'accord?
761
00:37:57,626 --> 00:38:01,759
Au début, non, mais il a vite
compris que je plaisantais pas.
762
00:38:01,826 --> 00:38:03,360
Il m'aurait jamais
laissé tomber.
763
00:38:07,460 --> 00:38:11,293
Attendez... si vous cherchez
encore le coupable, ça veut dire
764
00:38:11,360 --> 00:38:13,760
que ni Caroline ni Man
Doucelette n'ont tué Patrick?
765
00:38:13,827 --> 00:38:15,160
Eh non!
766
00:38:15,226 --> 00:38:16,427
Elles ont menti ensemble,
767
00:38:16,493 --> 00:38:18,060
certainement pour
protéger quelqu'un.
768
00:38:18,126 --> 00:38:19,660
Et vous avez pensé
que c'était moi?
769
00:38:19,727 --> 00:38:21,860
Bah oui!
770
00:38:21,927 --> 00:38:23,193
Vous auriez pas une autre piste?
771
00:38:23,260 --> 00:38:24,694
Et qu'est-ce que vous voulez
que j'en sache?
772
00:38:24,760 --> 00:38:26,694
Je sais pas. Man Doucelette
et Caroline Blier,
773
00:38:26,760 --> 00:38:28,427
il y a bien quelque chose
qui les unit, non?
774
00:38:28,493 --> 00:38:30,127
Non. Elles s'évitent
depuis toujours.
775
00:38:30,194 --> 00:38:31,894
Donc, on les voit jamais
ensemble quoi qu'il arrive.
776
00:38:31,960 --> 00:38:35,560
Et séparément?
777
00:38:35,627 --> 00:38:38,361
En dehors de vous, elles
affectionnent quelqu'un d'autre?
778
00:38:38,428 --> 00:38:40,827
Je sais pas...
779
00:38:40,894 --> 00:38:45,494
Bien, peut-être Naomie,
ma nouvelle aide de cuisine.
780
00:38:45,561 --> 00:38:47,695
Elle est prometteuse,
cette gamine.
781
00:38:47,760 --> 00:38:49,628
Caroline et Man Doucelette
l'ont tout de suite prise
782
00:38:49,695 --> 00:38:51,027
sous leur aile.
783
00:38:51,094 --> 00:38:53,027
Et elle est de service
aujourd'hui?
784
00:38:53,094 --> 00:38:57,561
Non, elle... elle a appelé
pour dire qu'elle était malade.
785
00:39:13,594 --> 00:39:16,195
Les volets sont fermés.
786
00:39:21,362 --> 00:39:23,395
Crivelli, je sais à quoi vous
pensez; je suis pas d'accord.
787
00:39:23,462 --> 00:39:25,895
Quoi? Bien, comment vous
pouvez savoir à quoi je pense?
788
00:39:25,961 --> 00:39:27,595
Non, mais j'ai pas de
commission rogatoire, donc non.
789
00:39:27,662 --> 00:39:29,295
Et si j'essayais
d'ouvrir cette fenêtre
790
00:39:29,362 --> 00:39:30,895
alors que ma cheffe
a l'air pas du tout d'accord?
791
00:39:32,395 --> 00:39:34,295
Mais...
Ah!
792
00:39:34,362 --> 00:39:37,529
Bien là, je suis désolée, mais
si c'est pas une invitation...
793
00:39:42,495 --> 00:39:44,029
Ah! putain!
794
00:39:48,096 --> 00:39:51,862
On arrive trop tard.
Bon, allez, on fouille.
795
00:40:07,463 --> 00:40:08,396
Crivelli...
796
00:40:08,463 --> 00:40:10,129
Hum!
797
00:40:10,196 --> 00:40:12,797
Je crois que j'ai trouvé
le mobile de Naomie.
798
00:40:14,797 --> 00:40:16,663
C'est la sommelière
qui accusait Patrick Dantin
799
00:40:16,730 --> 00:40:17,763
de harcèlement.
800
00:40:17,830 --> 00:40:19,530
Taïna Kananga.
801
00:40:19,596 --> 00:40:21,663
Ouais.
802
00:40:30,197 --> 00:40:32,197
Ah! Tiens,
vous partez en voyage?
803
00:40:32,264 --> 00:40:34,130
Décidément, tout le monde
a la bougeotte aujourd'hui!
804
00:40:34,197 --> 00:40:36,130
Et alors, c'est interdit?
805
00:40:36,197 --> 00:40:37,697
Madame Kananga,
vous pouvez nous expliquer
806
00:40:37,763 --> 00:40:39,297
pourquoi Naomie Ravier
s'est fait engager
807
00:40:39,364 --> 00:40:40,963
dix jours après l'accident
de votre fille?
808
00:40:41,030 --> 00:40:42,497
Ce n'est pas un accident.
809
00:40:42,563 --> 00:40:44,863
Oui, on sait, vous pensez
que Patrick Dantin l'a tuée.
810
00:40:46,730 --> 00:40:49,698
Quand je dis que
ce n'est pas un accident...
811
00:40:51,897 --> 00:40:53,698
Ce matin-là, Taïna m'a
laissé une lettre d'adieu.
812
00:40:53,764 --> 00:40:57,130
Votre fille s'est suicidée?
813
00:40:57,197 --> 00:41:02,297
Depuis toute petite...
814
00:41:02,364 --> 00:41:05,998
elle rêvait d'être sommelière
dans un grand restaurant.
815
00:41:06,065 --> 00:41:07,998
Elle a pas supporté
d'être traitée comme ça.
816
00:41:08,065 --> 00:41:09,631
Si elle aimait
tant son métier,
817
00:41:09,698 --> 00:41:11,198
pourquoi elle a pas cherché
une place ailleurs?
818
00:41:11,264 --> 00:41:12,731
Parce que Patrick Dantin
lui avait déjà fait
819
00:41:12,798 --> 00:41:14,331
une sale réputation dans
tous les restaurants de l'île.
820
00:41:14,397 --> 00:41:15,731
Ça expliquerait son geste?
821
00:41:18,431 --> 00:41:20,098
Faudrait pas que
les gens sachent
822
00:41:20,165 --> 00:41:22,231
que Taïna s'est suicidée.
823
00:41:22,298 --> 00:41:23,398
C'est un péché.
824
00:41:23,465 --> 00:41:26,731
Et Naomie,
elle est au courant?
825
00:41:26,798 --> 00:41:29,198
Je ne sais pas.
Elle est où?
826
00:41:29,265 --> 00:41:31,432
J'en ai aucune idée.
Je peux?
827
00:41:31,498 --> 00:41:32,598
Qu'est-ce que vous faites?
828
00:41:35,165 --> 00:41:36,799
Hum!
829
00:41:38,665 --> 00:41:39,632
Hum!
830
00:41:39,699 --> 00:41:43,965
C'est pour qui tout ça?
831
00:41:45,865 --> 00:41:50,066
Pour Naomie Ravier?
832
00:42:01,565 --> 00:42:03,466
Toujours rien?
Non.
833
00:42:03,532 --> 00:42:05,399
Naomie a coupé la
géolocalisation de son portable.
834
00:42:05,466 --> 00:42:09,199
Si elle appelle, je pourrai
trianguler sa position.
835
00:42:09,266 --> 00:42:10,533
Mais... si elle appelle.
836
00:42:10,599 --> 00:42:12,533
Mais de toute façon,
837
00:42:12,599 --> 00:42:14,299
elle partira pas sans
son passeport et son argent.
838
00:42:14,366 --> 00:42:17,333
Enfin, son argent... celui
que Mme Kananga lui a donné.
839
00:42:17,399 --> 00:42:19,566
Vous voulez toujours pas nous
faire gagner du temps, vous?
840
00:42:23,333 --> 00:42:24,833
Allô!
Qu'est-ce que tu fais?
841
00:42:24,900 --> 00:42:26,466
Dépêche-toi, s'il te plaît.
842
00:42:26,533 --> 00:42:28,433
Le bateau va bientôt arriver,
là! J'ai besoin de mes affaires.
843
00:42:28,499 --> 00:42:29,533
Merci!
844
00:42:29,599 --> 00:42:31,000
Non... pourquoi
vous avez raccroché?
845
00:42:31,067 --> 00:42:33,000
J'ai pas eu le temps
de la géolocaliser.
846
00:42:33,067 --> 00:42:35,000
Je sais où elle est!
Suivez-moi!
847
00:42:35,067 --> 00:42:37,900
Vous la mettez en cellule.
Quoi?
848
00:42:56,667 --> 00:42:58,233
C'est ici que
je fais mon footing.
849
00:42:58,300 --> 00:43:00,000
Vous avez un abonnement chez
le marchand de sorbets surtout.
850
00:43:03,067 --> 00:43:04,434
Là!
851
00:43:04,500 --> 00:43:05,901
Arrête-toi!
852
00:43:07,300 --> 00:43:08,434
J'ai dit arrête-toi!
853
00:43:10,267 --> 00:43:11,334
Dernière sommation!
854
00:43:40,735 --> 00:43:42,668
Vous avez compris que
Taïna s'était suicidée.
855
00:43:42,735 --> 00:43:47,234
Elle me racontait ce qui
se passait au restaurant.
856
00:43:47,301 --> 00:43:48,935
Que... que Patrick
la lâchait jamais.
857
00:43:49,002 --> 00:43:51,868
Qu'il refusait qu'elle
commette la moindre erreur.
858
00:43:51,935 --> 00:43:55,002
Il était toujours sur
son dos, à lui gueuler dessus.
859
00:43:55,069 --> 00:44:00,568
Je savais qu'elle était épuisée.
Mais elle était prudente.
860
00:44:00,635 --> 00:44:02,169
Taïna aurait jamais pris
de risque en moto.
861
00:44:02,235 --> 00:44:04,902
Et quand vous avez eu
un doute sur l'accident,
862
00:44:04,968 --> 00:44:08,601
vous en avez parlé à sa mère?
Oui.
863
00:44:08,668 --> 00:44:09,802
Dorothée a pas pu me mentir.
864
00:44:09,868 --> 00:44:12,735
Elle m'a fait jurer
de garder le secret.
865
00:44:12,802 --> 00:44:14,102
Mais vous avez décidé
866
00:44:14,169 --> 00:44:16,402
que Patrick Dantin
ne resterait pas impuni.
867
00:44:16,469 --> 00:44:18,369
L'idée qu'il continue
sa petite vie tranquille,
868
00:44:18,436 --> 00:44:20,035
ça me rendait dingue.
869
00:44:20,102 --> 00:44:22,169
Taïna, c'était un soleil; elle
aimait la vie comme personne.
870
00:44:22,235 --> 00:44:25,102
Et juste pour en faire
la parfaite petite sommelière,
871
00:44:25,169 --> 00:44:27,102
il l'a complètement détruite.
872
00:44:27,169 --> 00:44:29,135
Alors, vous vous êtes fait
engager au restaurant.
873
00:44:29,202 --> 00:44:30,736
Oui. Je voulais voir
874
00:44:30,803 --> 00:44:32,936
quel genre de type c'était.
Mais j'ai jamais voulu le tuer.
875
00:44:33,003 --> 00:44:38,502
Qu'est-ce qui
s'est passé alors?
876
00:44:38,569 --> 00:44:42,869
Je suis venue plus tôt
avant-hier et...
877
00:44:42,936 --> 00:44:44,969
Je voulais lui parler de Taïna.
878
00:44:45,036 --> 00:44:48,803
Et lui faire comprendre
les dommages qu'il avait causés.
879
00:44:48,869 --> 00:44:51,003
Et aussi pour qu'il demande
pardon à Dorothée.
880
00:44:51,070 --> 00:44:53,836
Comment il a réagi?
881
00:44:53,903 --> 00:44:56,737
Il a dit qu'il voulait pas
entendre ces conneries.
882
00:44:56,803 --> 00:44:58,537
Que Taïna était faible
883
00:44:58,603 --> 00:45:01,869
et que...
884
00:45:01,936 --> 00:45:04,804
et qu'il avait juste essayé
de la tirer vers le haut.
885
00:45:04,870 --> 00:45:06,170
Puis, il a réalisé
886
00:45:06,236 --> 00:45:08,603
que j'avais fait exprès
de me faire embaucher.
887
00:45:08,670 --> 00:45:10,537
Ça lui a pas plu.
888
00:45:10,603 --> 00:45:12,904
Il est devenu complètement
dingue. Il m'a dit :
889
00:45:12,970 --> 00:45:14,870
"Tu veux détruire
notre réputation,
890
00:45:14,937 --> 00:45:16,870
alors que Max te fait confiance.
Alors qu'au restaurant,
891
00:45:16,937 --> 00:45:19,503
on t'aime bien,
tu veux nous détruire!"
892
00:45:19,570 --> 00:45:22,137
J'ai préféré en rester là.
Je me suis sauvée.
893
00:45:22,204 --> 00:45:24,104
C'est là qu'il vous
a rattrapée à la rivière?
894
00:45:24,171 --> 00:45:28,504
Je pleurais. Je l'ai supplié
de me lâcher; il écoutait pas.
895
00:45:28,570 --> 00:45:31,404
Il a commencé à m'étrangler.
896
00:45:31,471 --> 00:45:34,004
Je l'ai griffé au visage;
il m'a lâchée.
897
00:45:34,071 --> 00:45:37,271
J'étais paniquée.
J'ai attrapé une gaffe.
898
00:45:37,338 --> 00:45:41,171
Et...
899
00:45:41,237 --> 00:45:43,104
Je voulais juste lui
faire comprendre
900
00:45:43,171 --> 00:45:46,037
le mal qu'il avait fait.
901
00:45:49,571 --> 00:45:54,204
Le matin du
meurtre, j'ai vu Naomie errer
902
00:45:54,271 --> 00:45:59,371
dans le parc du restaurant
l'air complètement perdu.
903
00:45:59,438 --> 00:46:00,838
Et elle m'a tout raconté.
904
00:46:00,905 --> 00:46:03,805
Donc, vous avez décidé
qu'elle n'irait pas en prison.
905
00:46:03,871 --> 00:46:05,805
Elle voulait
se rendre à la police,
906
00:46:05,871 --> 00:46:07,471
mais je lui en ai dissuadée.
On l'a dissuadée.
907
00:46:07,538 --> 00:46:11,771
Plus besoin de mentir
maintenant.
908
00:46:11,838 --> 00:46:15,172
Caroline est venue avec
la petite me demander de l'aide.
909
00:46:15,238 --> 00:46:20,639
J'ai conseillé à Naomie de faire
comme si rien ne s'était passé.
910
00:46:20,706 --> 00:46:21,672
Super conseil!
911
00:46:21,739 --> 00:46:23,971
Elle avait l'air
tellement fragile.
912
00:46:24,038 --> 00:46:25,505
Et puis, mettez-vous
à notre place.
913
00:46:25,572 --> 00:46:27,505
On venait d'apprendre que
Taïna avait vécu l'enfer
914
00:46:27,572 --> 00:46:29,305
sans qu'on se rend
compte de rien.
915
00:46:29,372 --> 00:46:33,839
Donc, vous avez décidé de vous
accuser pour sauver Naomie?
916
00:46:33,906 --> 00:46:36,505
C'est la seule idée que
j'ai eue dans l'urgence.
917
00:46:36,572 --> 00:46:38,472
Il fallait éviter
un gâchis de plus.
918
00:46:38,539 --> 00:46:41,273
Mais c'est pas possible que
cette gamine parte en prison
919
00:46:41,339 --> 00:46:42,739
juste pour s'être défendue.
920
00:46:42,806 --> 00:46:45,572
Naomie voulait juste que son
amie soit pas morte pour rien.
921
00:46:45,639 --> 00:46:50,539
Si vous étiez dans
la même situation,
922
00:46:50,605 --> 00:46:52,639
vous n'auriez pas fait
la même chose?
923
00:46:52,706 --> 00:46:58,673
Qu'est-ce qui va
nous arriver maintenant?
924
00:46:58,739 --> 00:47:01,206
Faux témoignage,
entrave à l'enquête,
925
00:47:01,273 --> 00:47:04,606
dissimulation de preuves.
926
00:47:04,673 --> 00:47:06,106
Bon, vous n'avez pas de casier,
927
00:47:06,173 --> 00:47:08,073
des circonstances atténuantes,
928
00:47:08,139 --> 00:47:10,206
vous devriez vous
en sortir avec du sursis.
929
00:47:13,206 --> 00:47:14,139
Pas Naomie.
930
00:47:14,206 --> 00:47:17,173
Non.
931
00:47:36,507 --> 00:47:41,040
Merci. Merci.
932
00:47:54,941 --> 00:47:57,974
Tu sais, je n'ai jamais
douté de toi, ma petite fille.
933
00:47:58,041 --> 00:47:59,541
Je savais très bien
934
00:47:59,607 --> 00:48:00,641
que tu n'aurais pas laissé
Man Doucelette aller en prison.
935
00:48:00,708 --> 00:48:01,741
Bah, si elle avait été
936
00:48:01,808 --> 00:48:04,075
coupable, j'aurais
pas eu le choix, hein!
937
00:48:04,141 --> 00:48:07,708
Eh bien, merci, Seigneur...
on ne le saura jamais.
938
00:48:07,774 --> 00:48:11,041
Il est où mon plateau-repas?
Et puis quoi, encore?
939
00:48:11,108 --> 00:48:12,941
Petit fille,
room service est terminé!
940
00:48:13,008 --> 00:48:15,375
Si tu veux goûter
à mon gratin de christophines,
941
00:48:15,442 --> 00:48:17,041
va falloir que tu sortes
de ta grotte, d'accord?
942
00:48:22,874 --> 00:48:24,241
Bien, dis donc,
943
00:48:24,308 --> 00:48:27,275
on dirait que ta cuisine
a guéri le chagrin de ma fille.
944
00:48:27,342 --> 00:48:29,008
Tu sais, chez nous,
945
00:48:29,075 --> 00:48:30,408
préparer de bons petits plats,
946
00:48:30,475 --> 00:48:33,575
c'est une façon
de dire : je t'aime.
947
00:48:35,942 --> 00:48:37,842
Voilà, ma fille!
Merci!
948
00:48:40,442 --> 00:48:43,909
Alors...
Il est trop bon, ton gratin!
949
00:48:43,975 --> 00:48:45,742
Si tu veux, je peux
t'apprendre à le préparer, hein!
950
00:48:45,809 --> 00:48:48,709
Hum-hum! Je veux bien.
OK. D'accord. Bon appétit!
951
00:48:48,775 --> 00:48:50,642
Bon appétit!
952
00:48:50,709 --> 00:48:52,209
Bon ap'!
953
00:48:57,409 --> 00:48:58,376
Allez!
954
00:49:02,343 --> 00:49:04,975
Un pas après l'autre...
955
00:49:24,343 --> 00:49:25,309
Pas encore partie?
956
00:49:25,376 --> 00:49:27,143
Quoi? Hein?
957
00:49:27,210 --> 00:49:30,377
Euh! non! On était en train
de parler du Canada avec Suzie.
958
00:49:30,443 --> 00:49:32,344
Non, je filais, là.
Où ça?
959
00:49:32,410 --> 00:49:34,743
Comment ça, où?
Allez, vas-y, arrête!
960
00:49:34,810 --> 00:49:37,077
Je sais très bien que tu t'es
fait virer de ton camp.
961
00:49:37,143 --> 00:49:41,743
Non, alors, déjà,
c'est moi qui suis partie.
962
00:49:41,810 --> 00:49:43,711
Ah! La vie en communauté,
c'est sympa,
963
00:49:43,776 --> 00:49:45,377
mais ça va cinq minutes, quoi.
964
00:49:45,444 --> 00:49:46,711
Bon là, je dors dans ma bagnole;
au moins, je suis tranquille.
965
00:49:46,777 --> 00:49:48,777
Oui, c'est mieux.
Hum!
966
00:49:48,844 --> 00:49:50,444
En tout cas, si t'as besoin
d'un peu de confort,
967
00:49:50,510 --> 00:49:51,844
mon canapé est disponible.
968
00:49:51,911 --> 00:49:54,243
Après ta trahison d'hier soir,
je crois pas, non.
969
00:49:54,310 --> 00:49:59,744
OK! Il y pas de problème!
Non, mais attends!
970
00:49:59,811 --> 00:50:01,644
Ça a l'air de te faire
plaisir, alors OK.
971
00:50:01,711 --> 00:50:03,610
Mais pour une nuit ou deux,
pas plus.
971
00:50:04,305 --> 00:51:04,613
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm