"Deadly Tropics" La Lézarde

ID13212934
Movie Name"Deadly Tropics" La Lézarde
Release Name Deadly.Tropics.S05E02.1080p.FRE.ITA.H264-TheBlackKing
Year2024
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID32283962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,037 --> 00:00:03,504 Alors, aujourd'hui, on sera sur un velouté de pois d'Angole 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,938 au foie gras, des travers de porc boucané, sauce maracudja, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,938 et des ravioles vertes d'écrevisses, crème de papaye, 4 00:00:07,005 --> 00:00:08,938 accompagnés soit d'un riz aux pleurotes de Martinique ou 5 00:00:09,005 --> 00:00:10,171 d'un gratin de patates douces. 6 00:00:10,237 --> 00:00:11,571 C'est bon pour tout le monde? 7 00:00:11,638 --> 00:00:13,337 Oui, chef! 8 00:00:13,404 --> 00:00:17,205 Est-ce que vous pensez qu'on a été bons hier? 9 00:00:17,272 --> 00:00:18,471 Oui, oui, je crois. 10 00:00:18,537 --> 00:00:21,171 Zéro retour en cuisine, aucun client déçu. 11 00:00:21,238 --> 00:00:23,638 Bien, on s'endort pas sur ses lauriers. 12 00:00:23,704 --> 00:00:25,605 Aujourd'hui, je veux qu'on soit meilleurs qu'hier, compris? 13 00:00:25,671 --> 00:00:26,638 Oui, chef! 14 00:00:26,704 --> 00:00:28,838 Alors, au boulot! Allez! 15 00:00:32,639 --> 00:00:34,472 Tiens. 16 00:00:34,538 --> 00:00:35,871 Tu les épluches... 17 00:00:35,938 --> 00:00:37,438 Ensuite, tu les coupes en lamelles avec la mandoline 18 00:00:37,505 --> 00:00:39,238 et tu les fais blanchir. OK? 19 00:00:39,305 --> 00:00:40,805 Oui, merci. Ça va aller. 20 00:00:40,872 --> 00:00:42,839 Caroline, tu viens avec moi; on va chercher une douzaine 21 00:00:42,905 --> 00:00:45,405 d'écrevisses. Oui. 22 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 23 00:01:09,339 --> 00:01:13,740 Merci! 24 00:01:13,805 --> 00:01:17,172 Vous les voulez de quel calibre? 20/30, ça devrait aller. 25 00:01:17,239 --> 00:01:19,273 OK. 26 00:01:20,740 --> 00:01:23,473 Il y a un souci; j'y arrive pas. 27 00:01:23,539 --> 00:01:27,172 Eh bien, alors? Euh... allez-y. 28 00:01:59,707 --> 00:02:03,507 Hum... 29 00:02:03,574 --> 00:02:07,841 Gaëlle... euh! Prends-le comme tu veux, mais... 30 00:02:07,907 --> 00:02:09,874 On est tous d'accord... 31 00:02:11,374 --> 00:02:14,907 Tu dois nous quitter. 32 00:02:14,974 --> 00:02:16,741 Parce que j'étais en retard au yoga? 33 00:02:16,807 --> 00:02:20,707 Non, parce que tu corresponds pas à l'esprit de la communauté. 34 00:02:22,907 --> 00:02:24,907 C'est parce que je suis flic, c'est ça? 35 00:02:24,974 --> 00:02:29,741 Tu nous as menti. Je comprends pas. 36 00:02:29,807 --> 00:02:32,241 On n'est pas censé prôner la tolérance ici? 37 00:02:32,308 --> 00:02:34,575 Je sais pas, on défend les mêmes valeurs, les mêmes combats. 38 00:02:34,642 --> 00:02:36,608 Enfin, on s'en fout que je sois flic! 39 00:02:36,675 --> 00:02:38,575 C'est non négociable. 40 00:02:42,808 --> 00:02:44,875 Je peux pas faire appel? 41 00:02:47,908 --> 00:02:49,875 Raph... 42 00:02:49,942 --> 00:02:52,208 Noah... 43 00:02:56,975 --> 00:02:59,408 OK. 44 00:03:27,342 --> 00:03:29,843 Chloé? Oui... 45 00:03:29,909 --> 00:03:32,309 Mais qu'est-ce que tu fais là? 46 00:03:32,376 --> 00:03:34,276 Ça va? Bien alors? 47 00:03:34,342 --> 00:03:37,309 Qu'est-ce qui se passe, ma chérie? 48 00:03:37,376 --> 00:03:42,509 Bah! Rien qu'un gros con qui m'a trompée avec son ex. 49 00:03:42,576 --> 00:03:44,576 Ah! ma puce... 50 00:03:44,643 --> 00:03:47,310 Je suis désolée. Mais pourquoi tu m'as pas appelée? 51 00:03:47,377 --> 00:03:51,210 Je sais pas. 52 00:03:51,277 --> 00:03:56,443 J'avais envie de changer d'air. Je comprends. 53 00:03:56,510 --> 00:03:58,176 Mais tu vas pas tout larguer pour un garçon, non? 54 00:03:58,243 --> 00:04:00,876 J'ai le coeur en miettes et, là, tu penses qu'à mes études? 55 00:04:00,943 --> 00:04:02,909 Mais non, mais je pense pas qu'à ça. 56 00:04:02,976 --> 00:04:05,210 Écoute, c'est pas une solution de foutre en l'air 57 00:04:05,277 --> 00:04:06,810 ton avenir pour ça, quoi. 58 00:04:06,877 --> 00:04:12,077 Écoute, là, maman, j'ai juste envie de me poser un peu. 59 00:04:12,143 --> 00:04:13,510 Bien sûr. 60 00:04:13,577 --> 00:04:14,777 Écoute, t'es chez toi; 61 00:04:14,844 --> 00:04:16,877 tu restes autant de temps que tu veux, d'accord? 62 00:04:16,944 --> 00:04:20,543 Puis, je suis contente de te voir, moi. 63 00:04:20,610 --> 00:04:22,810 Ma puce... 64 00:04:45,977 --> 00:04:47,077 Bonjour commandante! 65 00:04:47,144 --> 00:04:48,911 Bonjour! Alors, qu'est-ce qu'on a? 66 00:04:48,978 --> 00:04:52,878 La victime est un homme de 38 ans. C'est Patrick Dantin. 67 00:04:52,945 --> 00:04:55,078 Le frère de Max. Max? 68 00:04:55,145 --> 00:04:58,811 Bah, Max Dantin. Je suis censée le connaître? 69 00:04:58,878 --> 00:05:00,145 Bah, enfin, quand même, 70 00:05:00,212 --> 00:05:02,078 c'est le plus grand chef de Martinique. 71 00:05:02,145 --> 00:05:03,945 Vous êtes jamais allée dîner chez Man Doucelette? 72 00:05:04,012 --> 00:05:05,312 Euh! Non, jamais. 73 00:05:05,379 --> 00:05:07,711 Woh! OK. Ça vaut le coup, hein! 74 00:05:07,778 --> 00:05:10,445 Sauf que le menu vaut deux bras, mais... 75 00:05:10,512 --> 00:05:12,678 Ce Patrick Dantin, alors, il travaillait au restaurant? 76 00:05:12,745 --> 00:05:14,646 Ouais, c'était le gérant; il s'occupait de tout ce qui est 77 00:05:14,711 --> 00:05:18,712 personnel, salles, comptes, tout ce qui est pas la cuisine, quoi. 78 00:05:18,778 --> 00:05:20,279 D'accord. 79 00:05:22,245 --> 00:05:25,412 Bonjour Phil! Commandante! 80 00:05:25,479 --> 00:05:27,412 C'est un drame pour la gastronomie. 81 00:05:27,479 --> 00:05:28,879 Oui, c'est... 82 00:05:28,946 --> 00:05:30,979 Toute la cuisine de la Caraïbe qui rayonne 83 00:05:31,046 --> 00:05:32,979 dans le restaurant des frères Dantin depuis... toujours. 84 00:05:33,046 --> 00:05:34,479 Bien oui! 85 00:05:34,545 --> 00:05:36,312 Enfin, depuis l'ouverture. 86 00:05:36,379 --> 00:05:38,345 le 20 février 2000... D'accord, Phil! Et... euh! 87 00:05:38,412 --> 00:05:40,379 Il y a quelque chose qui concerne le meurtre? 88 00:05:40,445 --> 00:05:42,345 Alors, Patrick Dantin était déjà mort 89 00:05:42,412 --> 00:05:45,046 avant d'être poussé dans la rivière. 90 00:05:45,113 --> 00:05:46,445 Ouais. 91 00:05:46,512 --> 00:05:48,213 Son frère avait prévu des ravioles d'écrevisses... 92 00:05:48,280 --> 00:05:50,679 Hum... Avec la petite sauce 93 00:05:50,746 --> 00:05:52,346 à la papaye, qui leur va si bien. 94 00:05:52,413 --> 00:05:54,346 Enfin, vous voyez de quoi je parle. 95 00:05:54,413 --> 00:05:57,313 Oui. Non. 96 00:05:57,380 --> 00:05:58,513 Comment ça, non? 97 00:05:58,580 --> 00:06:00,780 Bien, j'ai jamais mis les pieds là-bas. 98 00:06:00,846 --> 00:06:02,280 C'est pas vrai? 99 00:06:02,346 --> 00:06:03,912 Vous me faites marcher, là? 100 00:06:03,979 --> 00:06:07,647 Bon. Les raisons de sa mort? Eh bien, blessure mortelle... 101 00:06:07,713 --> 00:06:09,713 au niveau du bas-ventre faite à l'arme blanche. 102 00:06:09,780 --> 00:06:12,480 Entre 5 et 7 h du matin. 103 00:06:12,546 --> 00:06:14,313 Et ces traces de griffure sur le visage, là? 104 00:06:14,380 --> 00:06:17,513 Ça, ça peut être d'origine humaine ou animale. 105 00:06:17,580 --> 00:06:20,413 Animale? L'écrevisse. 106 00:06:20,480 --> 00:06:21,980 L'écrevisse est un crustacé décapode goulu 107 00:06:22,047 --> 00:06:24,114 qui a l'habitude de manger tout ce qui lui passe sous la... 108 00:06:24,180 --> 00:06:25,513 sous la pince, si je puis dire. 109 00:06:25,580 --> 00:06:27,114 Un sorte de rat sous-marin, si vous voulez. 110 00:06:27,180 --> 00:06:28,647 Ouais, ouais, dégueu, dégueu, dégueu! 111 00:06:28,713 --> 00:06:30,281 Ah! non! C'est délicieux! Je veux dire... 112 00:06:30,347 --> 00:06:31,947 L'écrevisse au lait de coco avec une petite crème de whisky... 113 00:06:32,014 --> 00:06:35,514 Merci, Phil! Je vous en prie! 114 00:06:35,581 --> 00:06:36,780 Ça me donne faim, d'ailleurs. 115 00:06:36,847 --> 00:06:40,314 Et vous, Crivelli, comment ça va ce matin? 116 00:06:40,381 --> 00:06:43,681 Ça va. Ça va. Je... Ça fait du bien de bosser. C'est bien. 117 00:06:43,748 --> 00:06:46,748 Ravie de l'entendre. Ça fera plaisir au psy. 118 00:06:46,814 --> 00:06:48,814 Quel psy? Bien, celui qui s'occupe 119 00:06:48,881 --> 00:06:51,047 des policiers en état de stress post-traumatique. 120 00:06:51,114 --> 00:06:55,281 Tout de suite les grands mots, là... 121 00:06:55,347 --> 00:06:56,814 Vous ne portez pas votre arme. 122 00:06:56,881 --> 00:06:58,414 Vous allez encore me dire que vous l'avez oubliée, 123 00:06:58,481 --> 00:07:00,081 mais ça fait quand même trois fois. 124 00:07:00,148 --> 00:07:01,181 Oui, attendez parce que moi, 125 00:07:01,248 --> 00:07:03,181 j'essaye de privilégier le dialogue 126 00:07:03,248 --> 00:07:05,614 pour éviter la violence dans un contexte social 127 00:07:05,681 --> 00:07:07,215 quand même très tendu. 128 00:07:07,282 --> 00:07:08,814 Vous allez quand même pas me reprocher de promouvoir la paix. 129 00:07:08,881 --> 00:07:12,348 C'est la procédure. C'est pas moi qui fais les lois, hein! 130 00:07:15,415 --> 00:07:21,682 Mon frère est mort. Comment je vais continuer sans lui? 131 00:07:21,749 --> 00:07:23,282 Vous savez s'il avait des ennemis? 132 00:07:23,348 --> 00:07:24,415 Non, je crois pas. 133 00:07:24,482 --> 00:07:26,115 Vous avez déjà reçu des menaces? 134 00:07:26,181 --> 00:07:30,282 Non. Patrick m'en aurait parlé. 135 00:07:30,348 --> 00:07:31,715 On se cachait rien. 136 00:07:31,782 --> 00:07:35,081 Et vous, vous étiez où, ce matin, entre 5 h et 7 h? 137 00:07:35,148 --> 00:07:37,016 J'étais au marché de Saint-Pierre. 138 00:07:37,082 --> 00:07:38,815 Je suis revenu vers 8 h. 139 00:07:38,882 --> 00:07:40,882 Et vos employés, ils arrivent à quelle heure? 140 00:07:40,949 --> 00:07:42,315 Vers 8 h 30. 141 00:07:42,382 --> 00:07:44,715 Donc, ici, très tôt le matin, c'est désert, quoi? 142 00:07:44,782 --> 00:07:45,715 Oui. 143 00:07:45,782 --> 00:07:47,849 Enfin, ça dépend. 144 00:07:47,915 --> 00:07:50,182 On est quatre à habiter ici. Quatre? 145 00:07:50,249 --> 00:07:51,882 Vous, votre frère et qui d'autre? 146 00:07:51,949 --> 00:07:53,882 Caroline Blier, la seconde cuisine, 147 00:07:53,949 --> 00:07:55,449 et Man Doucelette, la cheffe de partie. 148 00:07:55,516 --> 00:07:57,082 Ah! Et à propos de Man Doucelette, 149 00:07:57,149 --> 00:07:58,882 elle ne veut parler qu'à vous, hein! 150 00:07:58,949 --> 00:08:00,449 À moi? Hum-hum! 151 00:08:00,516 --> 00:08:01,650 Elle dit qu'elle vous connaît. 152 00:08:01,716 --> 00:08:04,683 Et qu'elle a confiance en personne d'autre. 153 00:08:09,449 --> 00:08:11,383 Enfin, dites-moi, quand même! Mais je vous jure 154 00:08:11,449 --> 00:08:13,383 que je connais pas cette Man Doucelette! 155 00:08:13,449 --> 00:08:14,483 C'est quand même bizarre 156 00:08:14,549 --> 00:08:15,983 qu'elle veuille parler qu'à vous! 157 00:08:16,050 --> 00:08:17,583 Vous pouvez me le dire si vous êtes venue dîner ici, 158 00:08:17,650 --> 00:08:19,316 je vois vraiment pas où est le problème, là. 159 00:08:19,383 --> 00:08:20,916 Mais je vous dis que non. Bon, et puis, ce restaurant, 160 00:08:20,983 --> 00:08:22,983 pourquoi il s'appelle Man Doucelette? 161 00:08:23,050 --> 00:08:24,783 Bien, parce que Man Doucelette, 162 00:08:24,850 --> 00:08:26,383 c'est elle qui a tout appris à Max Dantin et, quand il a repris 163 00:08:26,449 --> 00:08:27,983 le resto avec son frère, eh bien, ils ont voulu 164 00:08:28,050 --> 00:08:29,616 lui rendre hommage, donc ils ont gardé le nom. 165 00:08:29,683 --> 00:08:31,483 Et ils l'ont gardée, elle, comme cuisinière. 166 00:08:31,549 --> 00:08:35,417 Bon, bien, je vais aller m'occuper de Caroline Blier, 167 00:08:35,484 --> 00:08:37,484 pendant vous parlez à votre vieille copine. 168 00:08:57,384 --> 00:08:59,217 C'est bien que ce soit toi qui mènes l'enquête, Mélissa. 169 00:08:59,284 --> 00:09:01,951 Tu dois retrouver celui qui a tué mon Patrick. 170 00:09:02,018 --> 00:09:03,917 Euh... pardon! Mais vous êtes sûre 171 00:09:03,984 --> 00:09:06,251 de pas confondre avec une autre Mélissa? 172 00:09:06,317 --> 00:09:09,617 Tu as oublié ton passé à ce point? 173 00:09:09,684 --> 00:09:10,751 Clarisse, ta grand-mère, 174 00:09:10,817 --> 00:09:13,218 est ma meilleure amie depuis toujours. 175 00:09:13,285 --> 00:09:16,084 Quand tu es arrivée sur l'île, il y avait ta photo 176 00:09:16,151 --> 00:09:19,684 dans les journaux; elle t'a attendue. 177 00:09:19,751 --> 00:09:22,351 Elle t'attend toujours. Le temps passe vite... euh... 178 00:09:22,418 --> 00:09:23,685 Cinq ans! 179 00:09:23,751 --> 00:09:26,251 Cinq ans que tu es sur cette île, petite fille. 180 00:09:26,318 --> 00:09:30,118 N'oublie pas que ta grand-mère n'est pas éternelle. 181 00:09:30,184 --> 00:09:32,585 Aucune d'entre nous ne l'est. 182 00:09:32,652 --> 00:09:34,585 Je sais, Man Doucelette, je sais. 183 00:09:34,652 --> 00:09:36,385 Alors, agis! 184 00:09:38,852 --> 00:09:42,585 Comment je peux t'aider? 185 00:09:42,652 --> 00:09:45,918 La dernière fois que vous avez vu Patrick Dantin, 186 00:09:45,985 --> 00:09:48,152 il vous a semblé inquiet, préoccupé? 187 00:09:48,219 --> 00:09:49,952 Pas du tout. Il était comme d'habitude. 188 00:09:50,019 --> 00:09:51,885 Et vous le connaissez depuis longtemps? 189 00:09:51,952 --> 00:09:55,352 Je les ai quasiment élevés, lui et Max. 190 00:09:55,419 --> 00:09:57,319 Ils s'entendaient bien, tous les deux? 191 00:09:57,386 --> 00:09:59,519 Ils étaient très complémentaires. 192 00:09:59,586 --> 00:10:04,653 Patrick a toujours été un enfant très sociable, fonceur, 193 00:10:04,719 --> 00:10:07,753 très ambitieux aussi. Max était plus rêveur. 194 00:10:07,818 --> 00:10:10,486 Plus créatif. 195 00:10:10,552 --> 00:10:12,052 Patrick a toujours protégé Max de tous ceux 196 00:10:12,119 --> 00:10:13,953 qui auraient pu lui faire du mal. 197 00:10:14,019 --> 00:10:17,219 Et vous pensez à quelqu'un en particulier? 198 00:10:17,286 --> 00:10:20,219 Caroline Blier. 199 00:10:20,286 --> 00:10:22,252 Elle se prend pour une star de la cuisine. 200 00:10:22,319 --> 00:10:24,219 Elle ne rêve que de prendre la place de Max. 201 00:10:24,286 --> 00:10:26,452 Patrick l'avait à l'oeil, hein! 202 00:10:26,519 --> 00:10:28,552 Bon, écoutez, 203 00:10:28,619 --> 00:10:31,053 si quelque chose vous revient, n'hésitez pas à m'appeler. 204 00:10:31,120 --> 00:10:32,853 Tiens! 205 00:10:32,919 --> 00:10:37,053 Tu as toujours aimé mes doucelettes. 206 00:10:37,120 --> 00:10:41,620 Peut-être que ça t'aidera à te rappeler. 207 00:10:41,686 --> 00:10:44,853 Les doucelettes, c'est à base de coco, c'est ça? 208 00:10:44,919 --> 00:10:46,819 Ah! 209 00:10:46,886 --> 00:10:50,919 Arrête de fuir, petite fille; tu es chez toi sur cette île. 210 00:10:50,986 --> 00:10:53,186 Il va falloir l'accepter. 211 00:11:03,520 --> 00:11:05,121 Il y aura pas de service à midi. 212 00:11:05,187 --> 00:11:07,187 Mais Max tient à assurer celui de ce soir. 213 00:11:07,254 --> 00:11:08,854 Donc, on s'y met à 17 h, comme d'habitude, d'accord? 214 00:11:08,920 --> 00:11:09,987 D'accord, madame Blier. 215 00:11:10,054 --> 00:11:11,453 Bon, tu veux que je t'appelle un taxi? 216 00:11:11,520 --> 00:11:13,087 Ça ira, merci, je préfère marcher. 217 00:11:13,154 --> 00:11:14,654 T'es sûre? 218 00:11:14,720 --> 00:11:16,587 Oui. À tout à l'heure! À tout à l'heure, Naomie. 219 00:11:23,354 --> 00:11:26,087 Bonjour! 220 00:11:26,154 --> 00:11:28,154 Police. 221 00:11:28,221 --> 00:11:29,554 Et santé, du coup! 222 00:11:29,621 --> 00:11:32,920 Désolée, je... je bois pas comme ça en temps normal, 223 00:11:32,987 --> 00:11:34,888 mais là, c'est... c'est un vrai cauchemar. 224 00:11:34,954 --> 00:11:36,288 Oui, oui, je comprends. 225 00:11:36,354 --> 00:11:39,955 J'aurais besoin d'en savoir plus sur Patrick Dantin. 226 00:11:40,022 --> 00:11:42,554 Vous pouvez me dire quelque chose sur lui? 227 00:11:42,621 --> 00:11:45,055 Euh... écoutez, c'était un homme charmant. 228 00:11:45,122 --> 00:11:47,721 Toujours souriant. 229 00:11:47,788 --> 00:11:49,621 Et en même temps, c'était un homme d'affaires redoutable. 230 00:11:49,688 --> 00:11:51,621 D'ailleurs, je sais pas comment le restaurant va survivre 231 00:11:51,688 --> 00:11:52,821 sans lui à la barre. 232 00:11:52,888 --> 00:11:54,621 Avec Man Doucelette et Max aux fourneaux, 233 00:11:54,688 --> 00:11:56,022 ça devrait le faire, non? 234 00:11:56,088 --> 00:11:57,988 Oui, enfin, en même temps, il y aura plus personne 235 00:11:58,055 --> 00:11:59,588 pour empêcher la vieille de brider Max dans sa créativité. 236 00:11:59,655 --> 00:12:03,422 La vieille? D'accord, vous la portez pas dans votre coeur. 237 00:12:03,489 --> 00:12:04,721 Non. 238 00:12:04,788 --> 00:12:07,289 Mais je m'en cache pas. On s'apprécie pas du tout. 239 00:12:07,355 --> 00:12:09,322 Et Patrick jouait un rôle de... 240 00:12:09,389 --> 00:12:11,355 de tampon entre tout le monde, j'imagine? 241 00:12:11,422 --> 00:12:13,055 Voilà, oui, c'est ça. 242 00:12:13,122 --> 00:12:16,622 Je peux vous demandez où vous étiez ce matin entre 5 h et 7 h? 243 00:12:16,689 --> 00:12:17,956 Euh... 244 00:12:18,022 --> 00:12:21,222 Jogging, douche, petit déj, comme tous les matins. 245 00:12:21,289 --> 00:12:23,322 Seule? Oui. 246 00:12:23,389 --> 00:12:24,389 Ma vie, c'est le restaurant; 247 00:12:24,455 --> 00:12:25,922 j'ai pas le temps d'avoir un mec. 248 00:12:32,756 --> 00:12:34,689 Tous les employés sont arrivés à peu près à la même heure 249 00:12:34,756 --> 00:12:38,323 et personne n'est capable de dire qui était là le premier. 250 00:12:38,390 --> 00:12:40,523 Ouais, puis à part Caroline Blier et Man Doucelette 251 00:12:40,589 --> 00:12:42,456 qui se tirent la bourre pour être la préférée de Max Dantin, 252 00:12:42,523 --> 00:12:44,156 on n'a rien, hein? 253 00:12:44,223 --> 00:12:46,256 Mais c'est même pas une raison valable de tuer Patrick Dantin. 254 00:12:46,323 --> 00:12:49,390 Ça a l'air bon, ça; ça vient d'où? 255 00:12:49,456 --> 00:12:51,723 C'est des gâteaux que Man Doucelette m'a donnés. 256 00:12:51,790 --> 00:12:52,989 C'est une blague? 257 00:12:53,056 --> 00:12:55,156 Enfin, c'est compliqué. Je vous expliquerai. 258 00:12:55,223 --> 00:12:57,823 Vous en voulez? Grave! Merci. 259 00:12:57,890 --> 00:13:02,089 Ah! C'est bon! Hum! Ah! Ça déchire! 260 00:13:02,156 --> 00:13:04,156 Oui! 261 00:13:08,423 --> 00:13:10,556 Merci! C'est quoi? 262 00:13:10,623 --> 00:13:12,090 Une gaffe. Oui, bien, merci, on avait vu 263 00:13:12,157 --> 00:13:14,490 que c'était pas un renard. Pourquoi tu nous montres ça? 264 00:13:14,556 --> 00:13:17,024 Alors, quand j'étais adolescent, j'allais souvent 265 00:13:17,090 --> 00:13:18,990 à la pêche aux écrevisses de Louisiane. 266 00:13:19,057 --> 00:13:21,723 Dans le marais Poitevin, il y en a une multitude. 267 00:13:21,790 --> 00:13:23,690 D'ailleurs, c'est problématique parce que c'est une espèce 268 00:13:23,757 --> 00:13:25,457 qui a tendance à coloniser le... Phil... 269 00:13:25,524 --> 00:13:27,324 Oui. Et on remontait les casiers d'écrevisses 270 00:13:27,391 --> 00:13:28,923 avec une gaffe comme celle-ci. 271 00:13:28,990 --> 00:13:30,691 Et les blessures sur le corps de Patrick Dantin correspondent. 272 00:13:30,757 --> 00:13:32,591 Je pense que c'est l'arme du crime. 273 00:13:32,658 --> 00:13:34,557 Donc, il a pris ce qu'il avait sous la main. 274 00:13:34,624 --> 00:13:36,891 Hum-hum! Je peux? 275 00:13:36,957 --> 00:13:38,324 Oui. 276 00:13:38,391 --> 00:13:39,557 Merci! C'est adorable! 277 00:13:39,624 --> 00:13:40,958 Hé! Bah! Phil! 278 00:13:41,024 --> 00:13:43,557 Quoi? Prenez-en un. 279 00:13:43,624 --> 00:13:46,991 Bon. Merci. 280 00:13:48,524 --> 00:13:49,758 Bien, décidément, 281 00:13:49,824 --> 00:13:51,191 c'est les gâteaux qui vous attirent ou quoi? 282 00:13:51,257 --> 00:13:53,191 Ah! non, non, du tout! Par contre, si vous proposez, 283 00:13:53,258 --> 00:13:55,191 je dirai pas non. C'est Man Doucelette. 284 00:13:55,258 --> 00:13:57,191 Ah! ouais? Hum-hum! 285 00:13:57,258 --> 00:14:01,891 Merci! J'ai quelque chose. Hum! Bon! 286 00:14:01,958 --> 00:14:03,525 Ouais! C'est qui? 287 00:14:03,591 --> 00:14:06,225 Taïna Kananga, l'ancienne sommelière du restaurant. 288 00:14:06,292 --> 00:14:08,225 Il y a quatre mois, elle a déposé une plainte 289 00:14:08,292 --> 00:14:09,858 pour harcèlement contre Patrick Dantin. 290 00:14:09,924 --> 00:14:12,991 Vous l'avez convoquée? Ça va être compliqué. 291 00:14:13,058 --> 00:14:14,858 Trois jours après être passée au commissariat, 292 00:14:14,924 --> 00:14:19,525 elle est morte dans un accident de moto. 293 00:14:29,558 --> 00:14:31,892 Quand ma fille a porté plainte, 294 00:14:31,959 --> 00:14:36,259 vos collègues n'ont pas été aussi pressés d'intervenir. 295 00:14:36,326 --> 00:14:39,059 Pendant des mois, ce salopard a harcelé ma petite Taïna. 296 00:14:39,126 --> 00:14:40,725 Ça la rendait tellement malheureuse 297 00:14:40,792 --> 00:14:42,192 qu'elle en dormait plus. 298 00:14:42,259 --> 00:14:43,359 C'est à cause de la fatigue 299 00:14:43,426 --> 00:14:45,226 qu'elle a perdu le contrôle de la moto. 300 00:14:46,825 --> 00:14:48,659 Ce que vous avez vécu est terrible, madame Kananga. 301 00:14:48,725 --> 00:14:50,593 J'imagine pas à quel point vous avez dû en vouloir 302 00:14:50,660 --> 00:14:52,992 à Patrick Dantin. Ça c'est sûr. 303 00:14:53,059 --> 00:14:54,892 Mais je pouvais y faire quoi? 304 00:14:54,959 --> 00:14:56,493 Laisser passer un peu de temps et le coincer une fois 305 00:14:56,559 --> 00:14:58,826 qu'il serait seul au restaurant, par exemple. 306 00:14:58,893 --> 00:15:01,226 Je vois ce que vous cherchez à me faire dire. 307 00:15:01,293 --> 00:15:05,359 Mais le meurtre, c'est un péché mortel. 308 00:15:05,426 --> 00:15:06,926 Je ne m'y risquerais pas. 309 00:15:08,626 --> 00:15:10,493 Votre fille avait parlé de son harcèlement 310 00:15:10,559 --> 00:15:11,660 à ses collègues au restaurant? 311 00:15:11,726 --> 00:15:13,293 Vous pensez vraiment 312 00:15:13,359 --> 00:15:16,693 qu'elle aurait trouvé de l'aide parmi ceux qui laissaient faire? 313 00:15:16,760 --> 00:15:20,793 Dieu a dit : "C'est à moi qu'appartient la vengeance." 314 00:15:20,860 --> 00:15:22,294 Et Dieu ne vous déçoit jamais. 315 00:15:26,427 --> 00:15:28,660 Une plainte pour harcèlement? 316 00:15:28,726 --> 00:15:31,594 Pourquoi je l'ai jamais su? 317 00:15:31,661 --> 00:15:33,661 La plainte a été classée sans suite 318 00:15:33,727 --> 00:15:36,727 après la mort de Taïna. La vraie question, 319 00:15:36,794 --> 00:15:38,727 c'est surtout pourquoi vous avez jamais vu? 320 00:15:38,794 --> 00:15:40,227 Max sort jamais de sa cuisine. 321 00:15:40,294 --> 00:15:41,927 Et Taïna était presque toujours en salle avec Patrick. 322 00:15:41,993 --> 00:15:46,160 Je lui faisais confiance. Et t'avais raison. 323 00:15:46,227 --> 00:15:48,627 Écoutez, je pense que Taïna n'a jamais été harcelée. 324 00:15:48,694 --> 00:15:51,193 C'est juste qu'elle supportait pas les ordres de Patrick. 325 00:15:51,260 --> 00:15:53,161 Oui, enfin, il y a différentes façons 326 00:15:53,228 --> 00:15:54,861 d'exercer son autorité, non? Non. Pas en restauration. 327 00:15:54,927 --> 00:15:56,394 Je suis désolée. 328 00:15:56,460 --> 00:15:59,061 La rigueur, la discipline, l'organisation, c'est essentiel. 329 00:15:59,128 --> 00:16:00,661 On nous apprend ça dès l'école hôtelière. 330 00:16:00,727 --> 00:16:02,295 On n'a pas besoin d'aller à l'école pour savoir qu'on doit 331 00:16:02,361 --> 00:16:04,961 être organisé en cuisine! 332 00:16:05,028 --> 00:16:06,661 Hum! 333 00:16:06,727 --> 00:16:08,694 Et vous, Man Doucelette... 334 00:16:08,761 --> 00:16:13,595 Qu'est-ce que vous pensez de la plainte de Taïna? 335 00:16:13,662 --> 00:16:15,628 Patrick était très exigeant avec elle, c'est vrai. 336 00:16:15,695 --> 00:16:18,228 Cette petite avait beaucoup de talent. 337 00:16:18,295 --> 00:16:21,395 Elle était passionnée par le vin. 338 00:16:21,461 --> 00:16:24,028 Je ne pensais pas qu'elle était aussi mal. 339 00:16:24,094 --> 00:16:25,228 Elle aurait pu m'en parler. 340 00:16:25,295 --> 00:16:27,561 Et dans cette brigade... 341 00:16:27,628 --> 00:16:30,495 Quelqu'un a subi des choses similaires? 342 00:16:33,962 --> 00:16:36,295 C'est le moment d'en parler, hein, si c'est le cas. 343 00:16:37,962 --> 00:16:40,262 On est là pour vous protéger. 344 00:16:40,329 --> 00:16:42,628 Euh... Moi, je suis arrivée 345 00:16:42,695 --> 00:16:44,296 il y a pas très longtemps. 346 00:16:44,362 --> 00:16:45,528 Mais tout se passe très bien, tout le monde est très gentil. 347 00:16:45,595 --> 00:16:47,162 Vous faites fausse route. 348 00:16:47,229 --> 00:16:51,329 On est une famille. 349 00:16:51,396 --> 00:16:55,095 Je comprends pas pourquoi on a tué mon frère. 350 00:17:00,396 --> 00:17:04,229 Bon, ils sont tous unis autour de leur chef pour le protéger. 351 00:17:04,296 --> 00:17:06,195 Ça va être difficile de savoir qui savait quoi. 352 00:17:06,262 --> 00:17:08,195 Et en même temps, si ça se trouve, 353 00:17:08,262 --> 00:17:10,096 personne n'a rien vu, rien entendu. 354 00:17:10,162 --> 00:17:12,195 C'est possible aussi, hein! Ouais. 355 00:17:12,262 --> 00:17:15,529 Ah! attendez! Tenez. Qu'est-ce que c'est? 356 00:17:15,596 --> 00:17:18,030 L'adresse du psy et votre rendez-vous pour demain. 357 00:17:18,096 --> 00:17:20,030 Bon, moi, je file; Chloé est arrivée ce matin. 358 00:17:20,096 --> 00:17:22,063 J'ai même pas eu le temps de lui parler. 359 00:17:22,130 --> 00:17:23,929 Elle est en vacances? 360 00:17:23,996 --> 00:17:25,896 Non. Elle a tout plaqué pour un chagrin d'amour. 361 00:17:25,963 --> 00:17:27,562 Merde, la pauvre! 362 00:17:27,629 --> 00:17:30,696 D'ailleurs, c'est quoi la recette idéale? Pizza et glace? 363 00:17:30,763 --> 00:17:32,263 Dans une comédie romantique, pourquoi pas? 364 00:17:32,330 --> 00:17:33,863 Mais dans la vraie vie, laissez-la tranquille. 365 00:17:33,929 --> 00:17:35,729 Elle vous parlera quand elle sera prête. 366 00:17:35,796 --> 00:17:38,929 Si c'est vous qui dites ça, je pense que je vais m'écouter. 367 00:17:38,996 --> 00:17:43,630 Elle résistera jamais à une quatre fromages. 368 00:17:49,563 --> 00:17:53,563 J'ai pas faim. 369 00:17:53,630 --> 00:17:56,263 Non, mais sors, Chloé. J'ai ta pizza préférée. 370 00:17:56,330 --> 00:17:59,597 J'ai envie d'être seule, je t'ai dit. 371 00:17:59,664 --> 00:18:03,298 Bah, tu seras seule avec moi. J'ai envie de voir personne. 372 00:18:03,364 --> 00:18:05,764 Écoute, c'est ridicule, on se parle à travers une porte, là! 373 00:18:05,830 --> 00:18:08,563 Allez, viens, c'est comme ça que ça se passe en famille. 374 00:18:08,630 --> 00:18:11,364 C'est toi qui parles de famille? 375 00:18:11,431 --> 00:18:13,697 Laisse-moi tranquille. 376 00:18:23,498 --> 00:18:26,731 Putain! 377 00:18:39,398 --> 00:18:43,498 Tu parles si j'ai besoin d'un psy, ça se saurait! 378 00:18:48,098 --> 00:18:53,399 Non... Bien non, non. 379 00:19:41,966 --> 00:19:43,899 Man Maurice... 380 00:19:47,233 --> 00:19:49,700 Ah! te voilà! 381 00:19:49,767 --> 00:19:52,566 Ah! mon Dieu! 382 00:19:52,633 --> 00:19:55,466 Je suis trop contente! 383 00:19:55,533 --> 00:19:57,500 Mon Dieu, mais qu'est-ce que tu es belle! 384 00:19:57,566 --> 00:20:00,433 Mais tu as tout pris d'elle, hein! 385 00:20:00,500 --> 00:20:02,267 Qu'est-ce que tu lui ressembles! 386 00:20:02,333 --> 00:20:03,900 Tu as tout pris de ta mère. 387 00:20:03,967 --> 00:20:08,100 Ah! la, la! Je suis trop contente de te voir! 388 00:20:08,167 --> 00:20:09,134 Je suis tout émue. 389 00:20:09,200 --> 00:20:12,733 Il y a si longtemps. 390 00:20:12,800 --> 00:20:13,767 Peux-tu voir? 391 00:20:13,833 --> 00:20:15,833 Ça a pas beaucoup changé, hein! 392 00:20:25,301 --> 00:20:27,200 C'est à toi, tous ces polars? 393 00:20:27,267 --> 00:20:29,567 Non, ils étaient à ta mère. Je les ai gardés. 394 00:20:29,634 --> 00:20:32,701 Tu sais, les crimes, les enquêtes non résolues, 395 00:20:32,768 --> 00:20:34,068 ça la passionnait tellement. 396 00:20:34,134 --> 00:20:36,501 Si elle savait ce que je suis devenue... 397 00:20:36,567 --> 00:20:38,834 Ah! Bien, elle te voit de là-haut, hein! 398 00:20:38,901 --> 00:20:41,135 Elle est certainement très fière de toi. 399 00:20:44,534 --> 00:20:47,335 Tu t'en souviens un peu? 400 00:20:48,634 --> 00:20:50,567 Tu es toujours fâchée contre elle? 401 00:20:50,634 --> 00:20:53,968 J'évite d'y penser. 402 00:20:54,035 --> 00:20:58,734 Ouais... Mais toi, comment vas-tu? Tu as des enfants? 403 00:20:58,801 --> 00:20:59,768 Alors, Lucas est en métropole, 404 00:20:59,834 --> 00:21:01,768 Chloé vient tout juste de revenir. 405 00:21:01,834 --> 00:21:02,934 D'ailleurs, ce serait bien 406 00:21:03,001 --> 00:21:04,769 que tu viennes dîner avec nous ce soir. 407 00:21:04,834 --> 00:21:08,535 Ah! bien oui, avec plaisir! Mais à une condition... 408 00:21:08,602 --> 00:21:10,702 Que ce soit moi qui cuisine. Très bien! 409 00:21:10,769 --> 00:21:13,435 Pardon! 410 00:21:13,502 --> 00:21:16,502 Oui? 411 00:21:16,568 --> 00:21:20,268 Euh! oui, oui. Bien sûr. J'arrive. 412 00:21:33,602 --> 00:21:36,403 Chouchou? 413 00:21:36,469 --> 00:21:39,002 T'es venu? Je suis trop contente de te voir! 414 00:21:39,069 --> 00:21:42,736 En fait, je suis venu te rendre tes affaires. 415 00:21:42,802 --> 00:21:43,969 Et j'aimerais faire vite 416 00:21:44,036 --> 00:21:46,136 parce que je suis pas très à l'aise ici. 417 00:21:46,202 --> 00:21:47,569 OK. 418 00:21:47,636 --> 00:21:49,836 Râteau de catégorie internationale pour Crivelli. 419 00:21:49,903 --> 00:21:52,369 Pourquoi tu m'as pas dit la vérité? 420 00:21:52,436 --> 00:21:54,569 Bah, parce que, franchement, on s'en fout, non? 421 00:21:54,636 --> 00:21:55,536 Ça change quoi que je sois flic? 422 00:21:55,603 --> 00:21:57,403 Je suis toujours la même personne? 423 00:21:57,469 --> 00:22:02,970 Puis au moins, comme ça, tu sais d'où venaient les menottes. 424 00:22:03,037 --> 00:22:06,037 C'est trop compliqué. 425 00:22:20,070 --> 00:22:22,370 Man Doucelette... 426 00:22:22,437 --> 00:22:25,671 Qu'est-ce qui se passe? Ma fille... 427 00:22:25,737 --> 00:22:28,203 Suis-moi. 428 00:22:42,138 --> 00:22:48,370 L'arme que tu cherches, elle est là-bas dans les barbeaux. 429 00:23:29,405 --> 00:23:31,805 Comment vous le saviez? 430 00:23:31,872 --> 00:23:36,039 Parce que c'est moi qui l'ai jetée après avoir tué Patrick. 431 00:23:44,805 --> 00:23:46,773 Commandante! Crivelli, c'est terminé; 432 00:23:46,838 --> 00:23:48,572 Man Doucelette vient d'avouer le meurtre. 433 00:23:48,639 --> 00:23:51,005 Non, c'est pas possible. 434 00:23:51,072 --> 00:23:53,139 Caroline Blier aussi, il y a cinq minutes. 435 00:23:57,939 --> 00:23:59,073 Man Doucelette... 436 00:23:59,139 --> 00:24:01,873 Pourquoi vous n'avez pas avoué tout de suite? 437 00:24:01,939 --> 00:24:04,339 Parce que je ne voulais pas aller en prison. 438 00:24:04,406 --> 00:24:07,273 Mais après, j'ai compris que je n'allais pas pouvoir vivre 439 00:24:07,339 --> 00:24:10,173 avec ça sur la conscience; j'avais besoin de me libérer. 440 00:24:10,240 --> 00:24:11,472 Et comment vous expliquez 441 00:24:11,539 --> 00:24:14,340 que Caroline Blier s'accuse du même meurtre? 442 00:24:14,407 --> 00:24:16,340 Elle fait ça pour se rendre intéressante. 443 00:24:16,407 --> 00:24:18,373 C'est pas la première fois qu'elle raconte des bobards. 444 00:24:18,440 --> 00:24:20,373 Non, mais croyez pas tout ce que vous raconte 445 00:24:20,440 --> 00:24:22,407 cette mytho de Man Doucelette! 446 00:24:22,473 --> 00:24:24,873 Moi, je peux vous décrire le meurtre en détail. 447 00:24:24,939 --> 00:24:28,440 Eh bien, oui, je serais curieuse de vous entendre, oui. 448 00:24:28,507 --> 00:24:29,839 Patrick a pété les plombs. 449 00:24:29,906 --> 00:24:32,707 J'ai senti ses mains qui se resserraient sur mon cou. 450 00:24:32,774 --> 00:24:33,840 Je me suis débattue. 451 00:24:33,907 --> 00:24:36,907 Je l'ai griffé au visage et il a reculé. 452 00:24:36,974 --> 00:24:40,407 J'ai pris la gaffe, j'ai frappé et il est tombé en arrière. 453 00:24:43,640 --> 00:24:49,274 OK. Admettons. Et pourquoi il vous aurait agressée? 454 00:24:49,340 --> 00:24:52,007 Parce que j'ai découvert qu'il me trompait. 455 00:24:52,074 --> 00:24:53,674 Ah! Vous aviez une liaison? Oui. 456 00:24:53,740 --> 00:24:54,874 Hum! 457 00:24:54,940 --> 00:24:56,341 Mais personne n'était au courant, enfin... 458 00:24:56,408 --> 00:24:57,374 Évidemment. 459 00:24:57,441 --> 00:24:58,907 On voulait éviter les réflexions. 460 00:24:58,974 --> 00:25:02,774 Bon, bref, hier, je lui ai dit que... que je le quittais. 461 00:25:02,840 --> 00:25:05,141 Il a pas supporté et il m'a attaquée. 462 00:25:05,207 --> 00:25:07,174 Patrick n'a toujours pensé qu'à l'argent. 463 00:25:07,241 --> 00:25:08,341 Il avait trouvé un acheteur 464 00:25:08,408 --> 00:25:10,374 pour transformer le restaurant en hôtel. 465 00:25:10,441 --> 00:25:11,508 Donc, vous avez fait tout ça 466 00:25:11,574 --> 00:25:14,574 juste pour garder votre travail? 467 00:25:14,641 --> 00:25:16,141 Le restaurant est tout pour moi. 468 00:25:16,207 --> 00:25:17,675 Et pour Max aussi. 469 00:25:17,741 --> 00:25:20,841 De quel droit Patrick pouvait faire ça à son frère? 470 00:25:20,908 --> 00:25:22,775 Vous pensez pas qu'il y a d'autres façon 471 00:25:22,841 --> 00:25:24,941 de régler les problèmes? 472 00:25:25,008 --> 00:25:26,941 Je n'ai jamais voulu tuer Patrick. 473 00:25:27,008 --> 00:25:29,142 Mais il est devenu fou de colère. 474 00:25:29,208 --> 00:25:31,208 Il m'a dit que je l'étouffais depuis toujours. 475 00:25:31,275 --> 00:25:35,208 Je n'ai fait que me défendre. 476 00:25:35,275 --> 00:25:36,608 Donc, j'ai fait semblant 477 00:25:36,675 --> 00:25:37,975 de découvrir le corps en même temps que Max pour me... 478 00:25:38,042 --> 00:25:41,542 pour me couvrir, mais la culpabilité m'a rattrapée. 479 00:25:41,608 --> 00:25:44,342 Eh oui! 480 00:25:44,409 --> 00:25:46,275 Vous pouvez me dire pourquoi Man Doucelette 481 00:25:46,342 --> 00:25:50,575 s'accuse du même meurtre? Bien, je sais pas. 482 00:25:50,642 --> 00:25:52,509 Mais par contre, je peux vous dire un truc. 483 00:25:52,575 --> 00:25:54,509 C'est que si je pensais que c'était elle la coupable, 484 00:25:54,575 --> 00:25:56,142 je me gênerais pas pour vous le dire. 485 00:25:56,208 --> 00:25:58,509 Mais vérifie, Mélissa, on s'est jamais supportées 486 00:25:58,575 --> 00:25:59,909 avec Caroline. 487 00:25:59,976 --> 00:26:02,842 Pourquoi je m'accuserais pour cette petite pimbêche? 488 00:26:04,575 --> 00:26:06,542 Je la sens pas, la Caroline Blier, là. 489 00:26:06,609 --> 00:26:08,842 Je pense qu'elle ma baratine. 490 00:26:08,909 --> 00:26:10,776 Honnêtement, je vois pas Man Doucelette tuer Patrick Dantin. 491 00:26:10,842 --> 00:26:12,909 Enfin, elle l'a élevé comme son fils. 492 00:26:12,976 --> 00:26:14,310 Oui, mais Aurélien a vérifié 493 00:26:14,375 --> 00:26:16,609 et Patrick Dantin allait bien vendre le resto. 494 00:26:16,676 --> 00:26:20,310 Ouais, et si Caroline Blier l'avait poussé à se dénoncer, 495 00:26:20,376 --> 00:26:22,809 histoire de se couvrir? 496 00:26:22,876 --> 00:26:24,143 Bien, ou l'inverse. 497 00:26:24,209 --> 00:26:26,976 Dites-moi, juste une petite question comme ça. 498 00:26:27,043 --> 00:26:28,909 Si Man Doucelette était pas copine avec votre grand-mère, 499 00:26:28,976 --> 00:26:30,809 vous êtes sûre que vous réagiriez pareil? 500 00:26:30,876 --> 00:26:32,410 Pfft! Évidemment! 501 00:26:32,476 --> 00:26:35,510 Eh bien, j'ai plus le monopole de la mauvaise foi, visiblement. 502 00:26:43,810 --> 00:26:45,710 Si Caroline Blier avait une liaison avec Patrick Dantin, 503 00:26:45,777 --> 00:26:46,677 elle était vraiment secrète. 504 00:26:46,743 --> 00:26:48,044 D'après les fadettes, 505 00:26:48,110 --> 00:26:49,710 il y a jamais eu ni coup de fil ni SMS entre eux. 506 00:26:49,777 --> 00:26:50,743 Non, mais de toute façon, 507 00:26:50,810 --> 00:26:51,777 c'est complètement bizarre. 508 00:26:51,843 --> 00:26:53,311 ils avaient pas besoin de se cacher; 509 00:26:53,376 --> 00:26:54,910 ils étaient célibataires tous les deux. 510 00:26:54,977 --> 00:26:56,943 Hum! 511 00:26:57,010 --> 00:26:58,044 Ah! putain! 512 00:26:58,110 --> 00:27:01,710 Ça va pas? Non, si, c'est... 513 00:27:01,777 --> 00:27:05,044 Les couchages au camp, là, c'est pas toujours très confortable. 514 00:27:05,110 --> 00:27:06,677 Ah! ouais? Parce que j'ai croisé Noah hier. 515 00:27:06,743 --> 00:27:08,544 Il m'a dit que t'habitais plus là-bas. 516 00:27:08,611 --> 00:27:11,644 Ah! Bien, c'est... parce que j'y habite plus tout le temps... 517 00:27:11,711 --> 00:27:13,843 Enfin... de temps en temps, en fait, j'y vais... 518 00:27:13,910 --> 00:27:16,344 Attends, attends, attends! Il y a un truc bizarre là. 519 00:27:16,411 --> 00:27:18,344 Caroline Blier, c'est avec Max Dantin qu'elle correspondait. 520 00:27:18,411 --> 00:27:22,844 Pas avec Patrick. Regarde. 521 00:27:22,911 --> 00:27:24,577 Elle lui écrivait quasiment tous les jours 522 00:27:24,644 --> 00:27:26,045 sous n'importe quel prétexte. 523 00:27:26,111 --> 00:27:27,878 Attends, c'est avec le cuisinier qu'elle a une relation 524 00:27:27,944 --> 00:27:30,311 et pas du tout avec la victime? Ouais, on dirait bien. 525 00:27:30,377 --> 00:27:32,311 Bien, voilà, elle a pas du tout de mobile de meurtre! 526 00:27:32,377 --> 00:27:36,011 C'est bon, ça! Aïe! 527 00:27:36,078 --> 00:27:38,011 Bon, bien, c'est bientôt l'heure. 528 00:27:38,078 --> 00:27:39,178 De quoi? De l'apéro? 529 00:27:39,245 --> 00:27:41,011 Non, de notre rendez-vous chez le psy. 530 00:27:41,078 --> 00:27:42,978 C'est Sainte-Rose qui m'a chargé de t'y amener. 531 00:27:43,045 --> 00:27:46,078 Et toi, en gros lèche-cul, t'as dit oui, hein! 532 00:27:46,145 --> 00:27:47,145 Espèce de traître, va! 533 00:27:49,445 --> 00:27:51,312 Je croyais avoir tout vu dans ma carrière, mais alors là, 534 00:27:51,378 --> 00:27:53,844 deux suspectes qui se dénoncent en même temps, 535 00:27:53,911 --> 00:27:55,812 celle-là, on ne me l'avait jamais fait. 536 00:27:55,878 --> 00:27:57,545 Ouais. Et le problème, c'est qu'elles donnent des détails 537 00:27:57,612 --> 00:27:59,278 que seul le meurtrier pouvait connaître. 538 00:27:59,345 --> 00:28:01,345 Comme si elles avaient fait le coup ensemble. 539 00:28:01,412 --> 00:28:03,345 Je croyais qu'elles pouvaient pas se saquer. 540 00:28:03,412 --> 00:28:06,178 Bien ouais, c'est bien ça, le problème. 541 00:28:06,245 --> 00:28:08,578 Vous rappelez l'affaire des disparus de Fontainebleau 542 00:28:08,645 --> 00:28:09,779 à la fin des années 80? 543 00:28:09,845 --> 00:28:12,679 Non. Peut-être parce que j'étais petite. 544 00:28:12,745 --> 00:28:15,478 Ouais, c'est vrai, excusez-moi. 545 00:28:15,545 --> 00:28:16,812 Bon, je vous la fais courte. 546 00:28:16,879 --> 00:28:18,779 Un jeune couple tué en pleine forêt 547 00:28:18,845 --> 00:28:21,179 de plusieurs balles provenant de deux armes différentes. 548 00:28:21,246 --> 00:28:24,246 On a chopé plein de suspects. 549 00:28:24,313 --> 00:28:26,212 On n'a jamais su qui avait tiré les balles qui avait provoqué 550 00:28:26,279 --> 00:28:28,646 les blessures mortelles. Résultat : pas de condamnation. 551 00:28:28,712 --> 00:28:31,112 Oui. Et pour Patrick Dantin, 552 00:28:31,179 --> 00:28:33,112 il y a un coup mortel, ce qui suppose qu'aux yeux de la loi, 553 00:28:33,179 --> 00:28:35,313 il y a une coupable. Bien oui! 554 00:28:35,379 --> 00:28:37,746 Et là, Man Doucelette et Caroline Blier 555 00:28:37,813 --> 00:28:39,613 se dénoncent au même moment, donc on a qu'une solution. 556 00:28:39,680 --> 00:28:40,646 Trouver la coupable. 557 00:28:40,713 --> 00:28:42,046 Et pourquoi? 558 00:28:42,112 --> 00:28:43,513 Pour pas qu'elles soient acquittées toutes les deux. 559 00:28:43,579 --> 00:28:45,980 Et voilà! Donc, vous me démerdez ce problème 560 00:28:46,047 --> 00:28:50,579 au plus vite, j'ai pas envie qu'un crime reste impuni, moi. 561 00:28:50,646 --> 00:28:52,446 Très bien. 562 00:28:57,880 --> 00:29:00,314 Salut! Salut! 563 00:29:02,646 --> 00:29:04,546 Qu'est-ce que tu fais là? 564 00:29:04,613 --> 00:29:08,147 T'es venu me rendre des affaires, toi aussi? 565 00:29:08,213 --> 00:29:10,113 Non, je suis venu prendre des nouvelles. 566 00:29:10,180 --> 00:29:11,846 Je voulais savoir si t'allais bien. 567 00:29:11,913 --> 00:29:13,813 Bah, super! Je me suis fait virer de la communauté. 568 00:29:13,880 --> 00:29:15,946 Noah m'a jetée comme une vieille merde, toi, je te vois plus. 569 00:29:16,013 --> 00:29:18,047 Vraiment, j'ai pas de raison de me plaindre, là; c'est cool! 570 00:29:18,113 --> 00:29:20,747 C'est vrai que c'est pas très cool, 571 00:29:20,814 --> 00:29:21,847 ce qu'ils t'ont fait, putain. 572 00:29:21,914 --> 00:29:23,781 Mais je voudrais que tu comprennes 573 00:29:23,847 --> 00:29:25,847 que je suis là pour toi, que je te laisse pas tomber. 574 00:29:25,914 --> 00:29:30,781 C'est vrai? Oui, c'est vrai. 575 00:29:30,847 --> 00:29:32,981 Je savais que t'étais pas comme les autres. 576 00:29:33,048 --> 00:29:35,847 Hum! Eh oui! 577 00:29:35,914 --> 00:29:38,447 Puis, je me disais que, ce soir, 578 00:29:38,514 --> 00:29:40,248 on pourrait se retrouver tous les deux. 579 00:29:40,315 --> 00:29:41,647 Grave! 580 00:29:41,714 --> 00:29:43,480 Je me suis loué un petit studio dans une marina. 581 00:29:43,547 --> 00:29:47,681 Quoi? 582 00:29:47,747 --> 00:29:49,581 T'as loué quoi? 583 00:29:49,647 --> 00:29:51,181 Un petit studio dans une marina. 584 00:29:51,248 --> 00:29:52,214 Pour quoi faire? 585 00:29:52,281 --> 00:29:54,181 T'as peur qu'on nous voie ensemble? 586 00:29:54,248 --> 00:29:57,815 Bah! Parce que c'est peut-être mieux d'être un peu discret. 587 00:29:57,881 --> 00:29:59,348 Allez... ah! Bah... 588 00:29:59,415 --> 00:30:00,748 D'accord. 589 00:30:00,815 --> 00:30:02,448 Donc, tu veux bien de moi, mais en plan cul, c'est ça? 590 00:30:02,515 --> 00:30:05,448 Mais non, mais... Non, mais vas-y, dégage! 591 00:30:05,515 --> 00:30:07,281 Dégage, dégage. Dégage! 592 00:30:07,348 --> 00:30:11,515 Puis, profites-en, c'est les soldes, là, en ce moment. 593 00:30:11,581 --> 00:30:13,115 Et alors? 594 00:30:13,182 --> 00:30:14,115 Et alors, comme ça, tu pourras t'acheter une paire de couilles! 595 00:30:14,182 --> 00:30:17,615 Salut! Ouais. 596 00:30:17,682 --> 00:30:19,682 Allez! 597 00:30:23,815 --> 00:30:25,948 Je suis sûr que t'as oublié, toi! 598 00:30:26,015 --> 00:30:27,882 Non, j'ai pas oublié. J'y allais, là. 599 00:30:27,948 --> 00:30:29,516 Ah! oui? Vas-y, dépêche-toi, là! 600 00:30:29,582 --> 00:30:31,115 Parce que c'est toi qui m'emmènes, là? 601 00:30:31,182 --> 00:30:32,715 Bah, bien sûr que c'est moi qui t'amène. Allez! 602 00:30:32,782 --> 00:30:34,449 Bien non, mais je peux y aller toute seule! 603 00:30:36,749 --> 00:30:38,482 Hum! Je reconnais cette odeur. 604 00:30:39,582 --> 00:30:41,482 C'est un migan de fruit à pain. 605 00:30:41,549 --> 00:30:43,982 Je vois que tu n'as pas tout oublié. 606 00:30:44,049 --> 00:30:45,783 Ça me fait plaisir, tu sais. 607 00:30:45,849 --> 00:30:47,049 Dis-moi, c'est quoi 608 00:30:47,115 --> 00:30:49,149 cette histoire avec Man Doucelette, hein? 609 00:30:49,215 --> 00:30:51,182 Écoute, il y a une enquête qui est en cours. 610 00:30:51,249 --> 00:30:52,282 Je peux pas en parler. 611 00:30:52,349 --> 00:30:53,716 Man Doucelette... 612 00:30:53,783 --> 00:30:55,116 Mais Man Doucelette, c'est la gentillesse personnifiée. 613 00:30:55,183 --> 00:30:57,449 Tu vois Man Doucelette tuer quelqu'un, toi? 614 00:30:57,516 --> 00:30:58,616 Mais je vois rien du tout. 615 00:30:58,683 --> 00:31:01,183 Enfin, c'est elle qui s'accuse, hein! 616 00:31:01,250 --> 00:31:03,649 Écoute, si elle est innocente, je ferai tout pour le prouver. 617 00:31:03,716 --> 00:31:07,183 D'accord? Bien, j'espère bien! 618 00:31:07,250 --> 00:31:09,116 En tout cas, je vois que ton migan a eu 619 00:31:09,183 --> 00:31:10,849 plus de succès que ma pizza, hein! 620 00:31:10,916 --> 00:31:13,317 Elle est sortie de sa chambre, au moins, Chloé? 621 00:31:13,383 --> 00:31:14,916 Juste le temps de me dire bonjour 622 00:31:14,983 --> 00:31:16,517 et de rapporter son plateau. Non? 623 00:31:16,583 --> 00:31:18,116 Mais ça ne nous a pas empêchées d'échanger 624 00:31:18,183 --> 00:31:19,216 à travers la porte, hein! 625 00:31:20,617 --> 00:31:21,684 Tu sais, les "gwo pwel", 626 00:31:21,750 --> 00:31:24,050 ça prend du temps à cicatriser, hein! 627 00:31:24,116 --> 00:31:25,083 Les "gwo pwel"? 628 00:31:25,150 --> 00:31:27,250 Les gros chagrins d'amour. 629 00:31:27,317 --> 00:31:29,116 Toi, tu vas devoir travailler ton créole, hein! 630 00:31:29,183 --> 00:31:31,383 Tu sais... 631 00:31:31,450 --> 00:31:34,117 Je crois qu'elle aimait vraiment ce garçon. 632 00:31:34,183 --> 00:31:36,583 Mais pourquoi elle m'a rien raconté? 633 00:31:36,650 --> 00:31:38,517 D'abord, parce que tu es sa mère. 634 00:31:38,583 --> 00:31:40,217 Et puis, elle voulait te ménager. 635 00:31:40,284 --> 00:31:43,950 Mais je vais très bien. Toi, tu vas très bien? 636 00:31:44,017 --> 00:31:44,950 Bien oui! 637 00:31:45,017 --> 00:31:47,084 Hum! Tu iras bien 638 00:31:47,151 --> 00:31:50,717 quand tu accepteras de regarder ton passé et ton île en face. 639 00:31:50,784 --> 00:31:52,850 Crois-moi. 640 00:32:02,651 --> 00:32:06,718 Voilà, madame! T'es arrivée. Merci papa! 641 00:32:06,785 --> 00:32:09,785 Quoi? Tu dois m'accompagner à l'intérieur, c'est ça? 642 00:32:09,851 --> 00:32:11,618 Non. Papa, son job, c'était de t'amener chez le psy. 643 00:32:11,685 --> 00:32:13,551 Le reste, je te laisse gérer comme une grande. 644 00:32:13,618 --> 00:32:15,217 Je te fais confiance. 645 00:32:15,284 --> 00:32:17,384 C'était pas super flagrant jusque-là. 646 00:32:18,718 --> 00:32:21,918 À demain! Ouais, à demain! 647 00:32:45,719 --> 00:32:47,652 Ah! non! Ah! putain! 648 00:32:47,719 --> 00:32:48,886 C'était pas la bonne adresse! 649 00:32:48,952 --> 00:32:50,686 Tu me fais pas du tout confiance, en fait! 650 00:32:50,752 --> 00:32:52,552 Ah! non! Je te fais pas du tout confiance, non! 651 00:32:52,619 --> 00:32:55,719 Ah! Tu me déçois! T'es infernale! 652 00:32:55,786 --> 00:32:57,552 Écoute, je sais que c'est pas ton truc, les psys. 653 00:32:57,619 --> 00:32:59,585 Mais faut vraiment que tu y ailles, Gaëlle. 654 00:32:59,652 --> 00:33:00,819 C'est important. 655 00:33:00,886 --> 00:33:02,385 Mais vous me faites tous chier! 656 00:33:02,452 --> 00:33:04,219 Tu sais, ce qui me ferait plaisir, moi, 657 00:33:04,286 --> 00:33:05,786 ce qui me ferait du bien, c'est d'aller boire des coups, 658 00:33:05,852 --> 00:33:07,253 de me marrer avec mes potes. 659 00:33:07,320 --> 00:33:08,420 Voilà, ça, ça me ferait du bien. 660 00:33:08,485 --> 00:33:10,919 OK. Vas-y! 661 00:33:10,986 --> 00:33:14,053 Prends-la! Et après, on va se boire un verre! 662 00:33:18,886 --> 00:33:20,819 C'est pas bien, ce que tu fais, Aurélien. 663 00:33:20,886 --> 00:33:21,886 Au contraire. 664 00:33:21,952 --> 00:33:25,153 Il faut que tu soignes cette blessure. 665 00:33:25,219 --> 00:33:26,986 C'est un long processus, ça. 666 00:33:27,053 --> 00:33:29,086 Et aller chez le psy, c'est déjà un bon début. 667 00:33:31,887 --> 00:33:33,887 Allez, s'il te plaît! 668 00:33:39,253 --> 00:33:40,787 Hé! Quand t'as fini... 669 00:33:40,853 --> 00:33:42,653 Si t'as envie de boire un verre avec ton pote, je t'attends 670 00:33:42,720 --> 00:33:44,120 dans le bar du coin. 671 00:33:47,020 --> 00:33:49,720 Gaëlle... yes! 672 00:34:04,321 --> 00:34:06,953 La porte, s'il vous plaît! 673 00:34:19,055 --> 00:34:20,921 Man Doucelette... 674 00:34:20,988 --> 00:34:22,888 est-ce que vous maintenez avoir tué Patrick Dantin 675 00:34:22,954 --> 00:34:24,854 parce qu'il allait vendre le restaurant? 676 00:34:24,921 --> 00:34:26,821 Je confirme. 677 00:34:26,888 --> 00:34:29,188 J'ai vérifié les statuts de la société. 678 00:34:29,255 --> 00:34:30,455 Vous y avez des parts. 679 00:34:30,521 --> 00:34:32,521 Et alors, je ne vois pas ce que ça change. 680 00:34:32,587 --> 00:34:33,788 Bah, tout. 681 00:34:33,854 --> 00:34:36,355 Vous auriez pu vous opposer à la vente, non? 682 00:34:36,422 --> 00:34:38,921 Je l'ignorais. Moi, ma vie, c'est la cuisine. 683 00:34:38,988 --> 00:34:40,821 Pas les paperasses. 684 00:34:40,888 --> 00:34:42,755 C'était Patrick qui gérait tout ça. 685 00:34:42,821 --> 00:34:45,988 Hum-hum! Vous n'avez pas que la cuisine, comme passion, hein! 686 00:34:46,055 --> 00:34:48,789 Il ya les faits divers aussi. Comment ça? 687 00:34:48,855 --> 00:34:50,722 J'ai demandé à ma grand-mère 688 00:34:50,789 --> 00:34:53,422 et il paraît que vous adorez les émissions de télé 689 00:34:53,488 --> 00:34:56,188 qui racontent les vieux crimes célèbres, 690 00:34:56,255 --> 00:34:57,822 comme "Les disparus de Fontainebleau", par exemple, 691 00:34:57,889 --> 00:34:59,789 diffusée le mois dernier. Et alors? 692 00:34:59,855 --> 00:35:01,755 Et alors... 693 00:35:01,822 --> 00:35:05,355 Bien, on apprend plein de choses dans ces programmes, non? 694 00:35:05,422 --> 00:35:07,455 Je vois pas de quoi tu parles. 695 00:35:10,789 --> 00:35:12,722 Pourquoi vous voulez pas dire la vérité? 696 00:35:12,789 --> 00:35:17,056 C'est Caroline Blier qui vous fait peur? 697 00:35:17,122 --> 00:35:20,423 Je n'ai rien à ajouter. 698 00:35:26,623 --> 00:35:28,156 Tu sais que tu peux passer les concours en interne. 699 00:35:28,222 --> 00:35:31,823 La crim, c'est totalement accessible. Deux secondes... 700 00:35:31,890 --> 00:35:34,890 On peut savoir ce que vous faisiez dans les cellules, là? 701 00:35:34,956 --> 00:35:36,623 Rien de spécial. 702 00:35:36,690 --> 00:35:38,256 Me dites pas que vous étiez en train de parler à Man Doucelette 703 00:35:38,323 --> 00:35:39,423 en dehors de toute procédure. 704 00:35:39,489 --> 00:35:41,057 D'accord. Bah, je vous le dis pas alors. 705 00:35:41,123 --> 00:35:43,023 De toute façon, elle est mal barrée, hein! 706 00:35:43,090 --> 00:35:45,157 Le mobile de Caroline Blier tient pas une seconde. 707 00:35:45,223 --> 00:35:46,790 Elle a jamais eu de relation avec Patrick Dantin. 708 00:35:46,856 --> 00:35:48,823 Alors, désolée de vous décevoir, mais le mobile 709 00:35:48,890 --> 00:35:50,589 de Man Doucelette ne vaut rien non plus. 710 00:35:50,656 --> 00:35:51,589 Quoi? 711 00:35:51,656 --> 00:35:52,723 Hum! 712 00:35:52,790 --> 00:35:55,123 Mais c'est une histoire de fou, ce truc! 713 00:35:55,190 --> 00:35:57,756 Si encore l'une voulait protéger l'autre, je comprendrais. 714 00:35:57,823 --> 00:35:59,357 Quoique... elles peuvent pas se blairer. 715 00:35:59,424 --> 00:36:01,223 Mais là, si les deux se dénoncent pour un meurtre 716 00:36:01,290 --> 00:36:02,790 qu'elles ont pas commis, je comprends plus, là. 717 00:36:02,856 --> 00:36:04,956 Il y a un truc qui m'échappe. Pourtant, elles connaissent 718 00:36:05,023 --> 00:36:06,990 des détails que seul le meurtrier pouvait connaître. 719 00:36:07,057 --> 00:36:10,757 Mais comment? 720 00:36:10,824 --> 00:36:13,691 Bien... parce que c'est lui qui leur a dit. 721 00:36:13,757 --> 00:36:15,624 Elles se dénonceraient toutes les deux 722 00:36:15,691 --> 00:36:18,190 pour protéger le vrai meurtrier? 723 00:36:18,257 --> 00:36:20,157 Bien, c'est possible. 724 00:36:20,223 --> 00:36:23,091 Mais pour qui elles feraient un tel sacrifice? 725 00:36:36,824 --> 00:36:40,058 Hum... fade. 726 00:36:40,124 --> 00:36:42,091 Combien de fois il faudra que je dise de goûter les préparations? 727 00:36:42,158 --> 00:36:43,924 Oui, chef. 728 00:36:43,991 --> 00:36:45,591 Vous rajoutez 8 grammes de coriandre. 729 00:36:45,658 --> 00:36:47,591 Tout de suite. OK, chef! 730 00:36:47,658 --> 00:36:49,024 Bon... 731 00:36:49,091 --> 00:36:51,124 Les filets, on oublie. Et on passe aux darnes. 732 00:36:51,191 --> 00:36:52,124 Oui, chef! 733 00:36:52,191 --> 00:36:53,358 Allez, allez! 734 00:36:53,425 --> 00:36:55,224 Les christophines, j'en ai besoin pour midi, 735 00:36:55,291 --> 00:36:56,391 par pour demain! 736 00:36:56,458 --> 00:36:58,525 On accélère, on accélère! Oui, chef! 737 00:37:01,792 --> 00:37:03,491 Bonjour! Bonjour! 738 00:37:03,558 --> 00:37:04,558 Bonjour! 739 00:37:04,625 --> 00:37:05,825 Vous avez du nouveau? 740 00:37:05,892 --> 00:37:07,425 Je peux vous filer un coup de main? 741 00:37:07,491 --> 00:37:09,591 J'ai toujours rêvé de... d'assister un grand chef. 742 00:37:09,658 --> 00:37:11,925 On avait besoin de précisions sur votre emploi du temps. 743 00:37:11,992 --> 00:37:13,992 On peut se parler? 744 00:37:14,992 --> 00:37:19,292 Excusez-moi. 745 00:37:19,359 --> 00:37:20,459 Est-ce que vous pouvez prouver 746 00:37:20,526 --> 00:37:22,326 que vous étiez au marché hier à 7 h? 747 00:37:22,392 --> 00:37:24,559 Vous pensez que j'aurais pu tuer mon frère? 748 00:37:27,225 --> 00:37:28,992 Pourquoi j'aurais fait une chose pareille? 749 00:37:29,059 --> 00:37:30,626 Peut-être parce que vous veniez d'apprendre 750 00:37:30,693 --> 00:37:32,492 qu'il allait vendre le restaurant, non? 751 00:37:32,559 --> 00:37:34,959 Et vous avez pas supporté cette trahison. Ça va comme ça? 752 00:37:35,025 --> 00:37:36,526 C'est complètement absurde. 753 00:37:37,526 --> 00:37:39,125 C'est moi qui lui ai demandé de faire ça. 754 00:37:40,626 --> 00:37:43,492 Je comprends pas. 755 00:37:43,559 --> 00:37:45,492 J'en peux plus de la pression constante. 756 00:37:45,559 --> 00:37:46,993 Des nuits s'insomnie. 757 00:37:47,060 --> 00:37:50,260 J'ai plus la force. 758 00:37:50,327 --> 00:37:53,226 Je perds la passion un peu plus chaque jour. 759 00:37:53,293 --> 00:37:54,793 Et votre frère? 760 00:37:54,859 --> 00:37:57,559 Il était d'accord? 761 00:37:57,626 --> 00:38:01,759 Au début, non, mais il a vite compris que je plaisantais pas. 762 00:38:01,826 --> 00:38:03,360 Il m'aurait jamais laissé tomber. 763 00:38:07,460 --> 00:38:11,293 Attendez... si vous cherchez encore le coupable, ça veut dire 764 00:38:11,360 --> 00:38:13,760 que ni Caroline ni Man Doucelette n'ont tué Patrick? 765 00:38:13,827 --> 00:38:15,160 Eh non! 766 00:38:15,226 --> 00:38:16,427 Elles ont menti ensemble, 767 00:38:16,493 --> 00:38:18,060 certainement pour protéger quelqu'un. 768 00:38:18,126 --> 00:38:19,660 Et vous avez pensé que c'était moi? 769 00:38:19,727 --> 00:38:21,860 Bah oui! 770 00:38:21,927 --> 00:38:23,193 Vous auriez pas une autre piste? 771 00:38:23,260 --> 00:38:24,694 Et qu'est-ce que vous voulez que j'en sache? 772 00:38:24,760 --> 00:38:26,694 Je sais pas. Man Doucelette et Caroline Blier, 773 00:38:26,760 --> 00:38:28,427 il y a bien quelque chose qui les unit, non? 774 00:38:28,493 --> 00:38:30,127 Non. Elles s'évitent depuis toujours. 775 00:38:30,194 --> 00:38:31,894 Donc, on les voit jamais ensemble quoi qu'il arrive. 776 00:38:31,960 --> 00:38:35,560 Et séparément? 777 00:38:35,627 --> 00:38:38,361 En dehors de vous, elles affectionnent quelqu'un d'autre? 778 00:38:38,428 --> 00:38:40,827 Je sais pas... 779 00:38:40,894 --> 00:38:45,494 Bien, peut-être Naomie, ma nouvelle aide de cuisine. 780 00:38:45,561 --> 00:38:47,695 Elle est prometteuse, cette gamine. 781 00:38:47,760 --> 00:38:49,628 Caroline et Man Doucelette l'ont tout de suite prise 782 00:38:49,695 --> 00:38:51,027 sous leur aile. 783 00:38:51,094 --> 00:38:53,027 Et elle est de service aujourd'hui? 784 00:38:53,094 --> 00:38:57,561 Non, elle... elle a appelé pour dire qu'elle était malade. 785 00:39:13,594 --> 00:39:16,195 Les volets sont fermés. 786 00:39:21,362 --> 00:39:23,395 Crivelli, je sais à quoi vous pensez; je suis pas d'accord. 787 00:39:23,462 --> 00:39:25,895 Quoi? Bien, comment vous pouvez savoir à quoi je pense? 788 00:39:25,961 --> 00:39:27,595 Non, mais j'ai pas de commission rogatoire, donc non. 789 00:39:27,662 --> 00:39:29,295 Et si j'essayais d'ouvrir cette fenêtre 790 00:39:29,362 --> 00:39:30,895 alors que ma cheffe a l'air pas du tout d'accord? 791 00:39:32,395 --> 00:39:34,295 Mais... Ah! 792 00:39:34,362 --> 00:39:37,529 Bien là, je suis désolée, mais si c'est pas une invitation... 793 00:39:42,495 --> 00:39:44,029 Ah! putain! 794 00:39:48,096 --> 00:39:51,862 On arrive trop tard. Bon, allez, on fouille. 795 00:40:07,463 --> 00:40:08,396 Crivelli... 796 00:40:08,463 --> 00:40:10,129 Hum! 797 00:40:10,196 --> 00:40:12,797 Je crois que j'ai trouvé le mobile de Naomie. 798 00:40:14,797 --> 00:40:16,663 C'est la sommelière qui accusait Patrick Dantin 799 00:40:16,730 --> 00:40:17,763 de harcèlement. 800 00:40:17,830 --> 00:40:19,530 Taïna Kananga. 801 00:40:19,596 --> 00:40:21,663 Ouais. 802 00:40:30,197 --> 00:40:32,197 Ah! Tiens, vous partez en voyage? 803 00:40:32,264 --> 00:40:34,130 Décidément, tout le monde a la bougeotte aujourd'hui! 804 00:40:34,197 --> 00:40:36,130 Et alors, c'est interdit? 805 00:40:36,197 --> 00:40:37,697 Madame Kananga, vous pouvez nous expliquer 806 00:40:37,763 --> 00:40:39,297 pourquoi Naomie Ravier s'est fait engager 807 00:40:39,364 --> 00:40:40,963 dix jours après l'accident de votre fille? 808 00:40:41,030 --> 00:40:42,497 Ce n'est pas un accident. 809 00:40:42,563 --> 00:40:44,863 Oui, on sait, vous pensez que Patrick Dantin l'a tuée. 810 00:40:46,730 --> 00:40:49,698 Quand je dis que ce n'est pas un accident... 811 00:40:51,897 --> 00:40:53,698 Ce matin-là, Taïna m'a laissé une lettre d'adieu. 812 00:40:53,764 --> 00:40:57,130 Votre fille s'est suicidée? 813 00:40:57,197 --> 00:41:02,297 Depuis toute petite... 814 00:41:02,364 --> 00:41:05,998 elle rêvait d'être sommelière dans un grand restaurant. 815 00:41:06,065 --> 00:41:07,998 Elle a pas supporté d'être traitée comme ça. 816 00:41:08,065 --> 00:41:09,631 Si elle aimait tant son métier, 817 00:41:09,698 --> 00:41:11,198 pourquoi elle a pas cherché une place ailleurs? 818 00:41:11,264 --> 00:41:12,731 Parce que Patrick Dantin lui avait déjà fait 819 00:41:12,798 --> 00:41:14,331 une sale réputation dans tous les restaurants de l'île. 820 00:41:14,397 --> 00:41:15,731 Ça expliquerait son geste? 821 00:41:18,431 --> 00:41:20,098 Faudrait pas que les gens sachent 822 00:41:20,165 --> 00:41:22,231 que Taïna s'est suicidée. 823 00:41:22,298 --> 00:41:23,398 C'est un péché. 824 00:41:23,465 --> 00:41:26,731 Et Naomie, elle est au courant? 825 00:41:26,798 --> 00:41:29,198 Je ne sais pas. Elle est où? 826 00:41:29,265 --> 00:41:31,432 J'en ai aucune idée. Je peux? 827 00:41:31,498 --> 00:41:32,598 Qu'est-ce que vous faites? 828 00:41:35,165 --> 00:41:36,799 Hum! 829 00:41:38,665 --> 00:41:39,632 Hum! 830 00:41:39,699 --> 00:41:43,965 C'est pour qui tout ça? 831 00:41:45,865 --> 00:41:50,066 Pour Naomie Ravier? 832 00:42:01,565 --> 00:42:03,466 Toujours rien? Non. 833 00:42:03,532 --> 00:42:05,399 Naomie a coupé la géolocalisation de son portable. 834 00:42:05,466 --> 00:42:09,199 Si elle appelle, je pourrai trianguler sa position. 835 00:42:09,266 --> 00:42:10,533 Mais... si elle appelle. 836 00:42:10,599 --> 00:42:12,533 Mais de toute façon, 837 00:42:12,599 --> 00:42:14,299 elle partira pas sans son passeport et son argent. 838 00:42:14,366 --> 00:42:17,333 Enfin, son argent... celui que Mme Kananga lui a donné. 839 00:42:17,399 --> 00:42:19,566 Vous voulez toujours pas nous faire gagner du temps, vous? 840 00:42:23,333 --> 00:42:24,833 Allô! Qu'est-ce que tu fais? 841 00:42:24,900 --> 00:42:26,466 Dépêche-toi, s'il te plaît. 842 00:42:26,533 --> 00:42:28,433 Le bateau va bientôt arriver, là! J'ai besoin de mes affaires. 843 00:42:28,499 --> 00:42:29,533 Merci! 844 00:42:29,599 --> 00:42:31,000 Non... pourquoi vous avez raccroché? 845 00:42:31,067 --> 00:42:33,000 J'ai pas eu le temps de la géolocaliser. 846 00:42:33,067 --> 00:42:35,000 Je sais où elle est! Suivez-moi! 847 00:42:35,067 --> 00:42:37,900 Vous la mettez en cellule. Quoi? 848 00:42:56,667 --> 00:42:58,233 C'est ici que je fais mon footing. 849 00:42:58,300 --> 00:43:00,000 Vous avez un abonnement chez le marchand de sorbets surtout. 850 00:43:03,067 --> 00:43:04,434 Là! 851 00:43:04,500 --> 00:43:05,901 Arrête-toi! 852 00:43:07,300 --> 00:43:08,434 J'ai dit arrête-toi! 853 00:43:10,267 --> 00:43:11,334 Dernière sommation! 854 00:43:40,735 --> 00:43:42,668 Vous avez compris que Taïna s'était suicidée. 855 00:43:42,735 --> 00:43:47,234 Elle me racontait ce qui se passait au restaurant. 856 00:43:47,301 --> 00:43:48,935 Que... que Patrick la lâchait jamais. 857 00:43:49,002 --> 00:43:51,868 Qu'il refusait qu'elle commette la moindre erreur. 858 00:43:51,935 --> 00:43:55,002 Il était toujours sur son dos, à lui gueuler dessus. 859 00:43:55,069 --> 00:44:00,568 Je savais qu'elle était épuisée. Mais elle était prudente. 860 00:44:00,635 --> 00:44:02,169 Taïna aurait jamais pris de risque en moto. 861 00:44:02,235 --> 00:44:04,902 Et quand vous avez eu un doute sur l'accident, 862 00:44:04,968 --> 00:44:08,601 vous en avez parlé à sa mère? Oui. 863 00:44:08,668 --> 00:44:09,802 Dorothée a pas pu me mentir. 864 00:44:09,868 --> 00:44:12,735 Elle m'a fait jurer de garder le secret. 865 00:44:12,802 --> 00:44:14,102 Mais vous avez décidé 866 00:44:14,169 --> 00:44:16,402 que Patrick Dantin ne resterait pas impuni. 867 00:44:16,469 --> 00:44:18,369 L'idée qu'il continue sa petite vie tranquille, 868 00:44:18,436 --> 00:44:20,035 ça me rendait dingue. 869 00:44:20,102 --> 00:44:22,169 Taïna, c'était un soleil; elle aimait la vie comme personne. 870 00:44:22,235 --> 00:44:25,102 Et juste pour en faire la parfaite petite sommelière, 871 00:44:25,169 --> 00:44:27,102 il l'a complètement détruite. 872 00:44:27,169 --> 00:44:29,135 Alors, vous vous êtes fait engager au restaurant. 873 00:44:29,202 --> 00:44:30,736 Oui. Je voulais voir 874 00:44:30,803 --> 00:44:32,936 quel genre de type c'était. Mais j'ai jamais voulu le tuer. 875 00:44:33,003 --> 00:44:38,502 Qu'est-ce qui s'est passé alors? 876 00:44:38,569 --> 00:44:42,869 Je suis venue plus tôt avant-hier et... 877 00:44:42,936 --> 00:44:44,969 Je voulais lui parler de Taïna. 878 00:44:45,036 --> 00:44:48,803 Et lui faire comprendre les dommages qu'il avait causés. 879 00:44:48,869 --> 00:44:51,003 Et aussi pour qu'il demande pardon à Dorothée. 880 00:44:51,070 --> 00:44:53,836 Comment il a réagi? 881 00:44:53,903 --> 00:44:56,737 Il a dit qu'il voulait pas entendre ces conneries. 882 00:44:56,803 --> 00:44:58,537 Que Taïna était faible 883 00:44:58,603 --> 00:45:01,869 et que... 884 00:45:01,936 --> 00:45:04,804 et qu'il avait juste essayé de la tirer vers le haut. 885 00:45:04,870 --> 00:45:06,170 Puis, il a réalisé 886 00:45:06,236 --> 00:45:08,603 que j'avais fait exprès de me faire embaucher. 887 00:45:08,670 --> 00:45:10,537 Ça lui a pas plu. 888 00:45:10,603 --> 00:45:12,904 Il est devenu complètement dingue. Il m'a dit : 889 00:45:12,970 --> 00:45:14,870 "Tu veux détruire notre réputation, 890 00:45:14,937 --> 00:45:16,870 alors que Max te fait confiance. Alors qu'au restaurant, 891 00:45:16,937 --> 00:45:19,503 on t'aime bien, tu veux nous détruire!" 892 00:45:19,570 --> 00:45:22,137 J'ai préféré en rester là. Je me suis sauvée. 893 00:45:22,204 --> 00:45:24,104 C'est là qu'il vous a rattrapée à la rivière? 894 00:45:24,171 --> 00:45:28,504 Je pleurais. Je l'ai supplié de me lâcher; il écoutait pas. 895 00:45:28,570 --> 00:45:31,404 Il a commencé à m'étrangler. 896 00:45:31,471 --> 00:45:34,004 Je l'ai griffé au visage; il m'a lâchée. 897 00:45:34,071 --> 00:45:37,271 J'étais paniquée. J'ai attrapé une gaffe. 898 00:45:37,338 --> 00:45:41,171 Et... 899 00:45:41,237 --> 00:45:43,104 Je voulais juste lui faire comprendre 900 00:45:43,171 --> 00:45:46,037 le mal qu'il avait fait. 901 00:45:49,571 --> 00:45:54,204 Le matin du meurtre, j'ai vu Naomie errer 902 00:45:54,271 --> 00:45:59,371 dans le parc du restaurant l'air complètement perdu. 903 00:45:59,438 --> 00:46:00,838 Et elle m'a tout raconté. 904 00:46:00,905 --> 00:46:03,805 Donc, vous avez décidé qu'elle n'irait pas en prison. 905 00:46:03,871 --> 00:46:05,805 Elle voulait se rendre à la police, 906 00:46:05,871 --> 00:46:07,471 mais je lui en ai dissuadée. On l'a dissuadée. 907 00:46:07,538 --> 00:46:11,771 Plus besoin de mentir maintenant. 908 00:46:11,838 --> 00:46:15,172 Caroline est venue avec la petite me demander de l'aide. 909 00:46:15,238 --> 00:46:20,639 J'ai conseillé à Naomie de faire comme si rien ne s'était passé. 910 00:46:20,706 --> 00:46:21,672 Super conseil! 911 00:46:21,739 --> 00:46:23,971 Elle avait l'air tellement fragile. 912 00:46:24,038 --> 00:46:25,505 Et puis, mettez-vous à notre place. 913 00:46:25,572 --> 00:46:27,505 On venait d'apprendre que Taïna avait vécu l'enfer 914 00:46:27,572 --> 00:46:29,305 sans qu'on se rend compte de rien. 915 00:46:29,372 --> 00:46:33,839 Donc, vous avez décidé de vous accuser pour sauver Naomie? 916 00:46:33,906 --> 00:46:36,505 C'est la seule idée que j'ai eue dans l'urgence. 917 00:46:36,572 --> 00:46:38,472 Il fallait éviter un gâchis de plus. 918 00:46:38,539 --> 00:46:41,273 Mais c'est pas possible que cette gamine parte en prison 919 00:46:41,339 --> 00:46:42,739 juste pour s'être défendue. 920 00:46:42,806 --> 00:46:45,572 Naomie voulait juste que son amie soit pas morte pour rien. 921 00:46:45,639 --> 00:46:50,539 Si vous étiez dans la même situation, 922 00:46:50,605 --> 00:46:52,639 vous n'auriez pas fait la même chose? 923 00:46:52,706 --> 00:46:58,673 Qu'est-ce qui va nous arriver maintenant? 924 00:46:58,739 --> 00:47:01,206 Faux témoignage, entrave à l'enquête, 925 00:47:01,273 --> 00:47:04,606 dissimulation de preuves. 926 00:47:04,673 --> 00:47:06,106 Bon, vous n'avez pas de casier, 927 00:47:06,173 --> 00:47:08,073 des circonstances atténuantes, 928 00:47:08,139 --> 00:47:10,206 vous devriez vous en sortir avec du sursis. 929 00:47:13,206 --> 00:47:14,139 Pas Naomie. 930 00:47:14,206 --> 00:47:17,173 Non. 931 00:47:36,507 --> 00:47:41,040 Merci. Merci. 932 00:47:54,941 --> 00:47:57,974 Tu sais, je n'ai jamais douté de toi, ma petite fille. 933 00:47:58,041 --> 00:47:59,541 Je savais très bien 934 00:47:59,607 --> 00:48:00,641 que tu n'aurais pas laissé Man Doucelette aller en prison. 935 00:48:00,708 --> 00:48:01,741 Bah, si elle avait été 936 00:48:01,808 --> 00:48:04,075 coupable, j'aurais pas eu le choix, hein! 937 00:48:04,141 --> 00:48:07,708 Eh bien, merci, Seigneur... on ne le saura jamais. 938 00:48:07,774 --> 00:48:11,041 Il est où mon plateau-repas? Et puis quoi, encore? 939 00:48:11,108 --> 00:48:12,941 Petit fille, room service est terminé! 940 00:48:13,008 --> 00:48:15,375 Si tu veux goûter à mon gratin de christophines, 941 00:48:15,442 --> 00:48:17,041 va falloir que tu sortes de ta grotte, d'accord? 942 00:48:22,874 --> 00:48:24,241 Bien, dis donc, 943 00:48:24,308 --> 00:48:27,275 on dirait que ta cuisine a guéri le chagrin de ma fille. 944 00:48:27,342 --> 00:48:29,008 Tu sais, chez nous, 945 00:48:29,075 --> 00:48:30,408 préparer de bons petits plats, 946 00:48:30,475 --> 00:48:33,575 c'est une façon de dire : je t'aime. 947 00:48:35,942 --> 00:48:37,842 Voilà, ma fille! Merci! 948 00:48:40,442 --> 00:48:43,909 Alors... Il est trop bon, ton gratin! 949 00:48:43,975 --> 00:48:45,742 Si tu veux, je peux t'apprendre à le préparer, hein! 950 00:48:45,809 --> 00:48:48,709 Hum-hum! Je veux bien. OK. D'accord. Bon appétit! 951 00:48:48,775 --> 00:48:50,642 Bon appétit! 952 00:48:50,709 --> 00:48:52,209 Bon ap'! 953 00:48:57,409 --> 00:48:58,376 Allez! 954 00:49:02,343 --> 00:49:04,975 Un pas après l'autre... 955 00:49:24,343 --> 00:49:25,309 Pas encore partie? 956 00:49:25,376 --> 00:49:27,143 Quoi? Hein? 957 00:49:27,210 --> 00:49:30,377 Euh! non! On était en train de parler du Canada avec Suzie. 958 00:49:30,443 --> 00:49:32,344 Non, je filais, là. Où ça? 959 00:49:32,410 --> 00:49:34,743 Comment ça, où? Allez, vas-y, arrête! 960 00:49:34,810 --> 00:49:37,077 Je sais très bien que tu t'es fait virer de ton camp. 961 00:49:37,143 --> 00:49:41,743 Non, alors, déjà, c'est moi qui suis partie. 962 00:49:41,810 --> 00:49:43,711 Ah! La vie en communauté, c'est sympa, 963 00:49:43,776 --> 00:49:45,377 mais ça va cinq minutes, quoi. 964 00:49:45,444 --> 00:49:46,711 Bon là, je dors dans ma bagnole; au moins, je suis tranquille. 965 00:49:46,777 --> 00:49:48,777 Oui, c'est mieux. Hum! 966 00:49:48,844 --> 00:49:50,444 En tout cas, si t'as besoin d'un peu de confort, 967 00:49:50,510 --> 00:49:51,844 mon canapé est disponible. 968 00:49:51,911 --> 00:49:54,243 Après ta trahison d'hier soir, je crois pas, non. 969 00:49:54,310 --> 00:49:59,744 OK! Il y pas de problème! Non, mais attends! 970 00:49:59,811 --> 00:50:01,644 Ça a l'air de te faire plaisir, alors OK. 971 00:50:01,711 --> 00:50:03,610 Mais pour une nuit ou deux, pas plus. 971 00:50:04,305 --> 00:51:04,613 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm