"Deadly Tropics" La Lézarde

ID13212942
Movie Name"Deadly Tropics" La Lézarde
Release Name Deadly.Tropics.S05E02.1080p.FRE.ITA.H264-TheBlackKing
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID32283962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,037 --> 00:00:03,504 So, today we will be on a pigeon pea velouté 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,938 with foie gras, smoked pork ribs, passion fruit sauce, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,938 and green crayfish ravioli, papaya cream, 4 00:00:07,005 --> 00:00:08,938 accompanied either by rice with Martinique oyster mushrooms or 5 00:00:09,005 --> 00:00:10,171 of a sweet potato gratin. 6 00:00:10,237 --> 00:00:11,571 Is it good for everyone? 7 00:00:11,638 --> 00:00:13,337 Yes, boss! 8 00:00:13,404 --> 00:00:17,205 Do you think we were good yesterday? 9 00:00:17,272 --> 00:00:18,471 Yes, yes, I think so. 10 00:00:18,537 --> 00:00:21,171 Zero returns to the kitchen, no disappointed customers. 11 00:00:21,238 --> 00:00:23,638 Well, we can't rest on our laurels. 12 00:00:23,704 --> 00:00:25,605 Today I want us to be better than yesterday, understand? 13 00:00:25,671 --> 00:00:26,638 Yes, boss! 14 00:00:26,704 --> 00:00:28,838 So, let's get to work! Come on! 15 00:00:32,639 --> 00:00:34,472 Hold. 16 00:00:34,538 --> 00:00:35,871 You peel them... 17 00:00:35,938 --> 00:00:37,438 Then you cut them into strips with the mandolin 18 00:00:37,505 --> 00:00:39,238 and you blanch them. OK? 19 00:00:39,305 --> 00:00:40,805 Yes, thank you. I'll be fine. 20 00:00:40,872 --> 00:00:42,839 Caroline, you come with me; we'll get a dozen 21 00:00:42,905 --> 00:00:45,405 crayfish. Yes. 22 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 23 00:01:09,339 --> 00:01:13,740 THANKS! 24 00:01:13,805 --> 00:01:17,172 What size do you want them? 20/30 should be fine. 25 00:01:17,239 --> 00:01:19,273 OK. 26 00:01:20,740 --> 00:01:23,473 There is a problem; I can't do it. 27 00:01:23,539 --> 00:01:27,172 Well, then? Uh... go ahead. 28 00:01:59,707 --> 00:02:03,507 Hum... 29 00:02:03,574 --> 00:02:07,841 Gaëlle... uh! Take it as you will, but... 30 00:02:07,907 --> 00:02:09,874 We all agree... 31 00:02:11,374 --> 00:02:14,907 You must leave us. 32 00:02:14,974 --> 00:02:16,741 Because I was late for yoga? 33 00:02:16,807 --> 00:02:20,707 No, because you don't fit the spirit of the community. 34 00:02:22,907 --> 00:02:24,907 It's because I'm a cop, right? 35 00:02:24,974 --> 00:02:29,741 You lied to us. I don't understand. 36 00:02:29,807 --> 00:02:32,241 Aren't we supposed to be promoting tolerance here? 37 00:02:32,308 --> 00:02:34,575 I don't know, we defend the same values, the same fights. 38 00:02:34,642 --> 00:02:36,608 Anyway, who cares that I'm a cop! 39 00:02:36,675 --> 00:02:38,575 It's non-negotiable. 40 00:02:42,808 --> 00:02:44,875 Can't I appeal? 41 00:02:47,908 --> 00:02:49,875 Raph... 42 00:02:49,942 --> 00:02:52,208 Noah... 43 00:02:56,975 --> 00:02:59,408 OK. 44 00:03:27,342 --> 00:03:29,843 Chloe? Yes... 45 00:03:29,909 --> 00:03:32,309 But what are you doing here? 46 00:03:32,376 --> 00:03:34,276 How are you? Okay then? 47 00:03:34,342 --> 00:03:37,309 What's going on, darling? 48 00:03:37,376 --> 00:03:42,509 Bah! Just a big jerk who cheated on me with his ex. 49 00:03:42,576 --> 00:03:44,576 Ah! My dear... 50 00:03:44,643 --> 00:03:47,310 I'm sorry. But why didn't you call me? 51 00:03:47,377 --> 00:03:51,210 I don't know. 52 00:03:51,277 --> 00:03:56,443 I wanted a change of scenery. I understand. 53 00:03:56,510 --> 00:03:58,176 But you're not going to give up everything for a boy, are you? 54 00:03:58,243 --> 00:04:00,876 My heart is in pieces and now you only think about my studies? 55 00:04:00,943 --> 00:04:02,909 But no, but I don't think about that. 56 00:04:02,976 --> 00:04:05,210 Listen, it's not a solution to screw things up. 57 00:04:05,277 --> 00:04:06,810 your future for that, what. 58 00:04:06,877 --> 00:04:12,077 Listen, Mom, I just want to relax for a bit. 59 00:04:12,143 --> 00:04:13,510 Of course. 60 00:04:13,577 --> 00:04:14,777 Listen, you're at home; 61 00:04:14,844 --> 00:04:16,877 You stay as long as you want, okay? 62 00:04:16,944 --> 00:04:20,543 Then, I'm happy to see you. 63 00:04:20,610 --> 00:04:22,810 My darling... 64 00:04:45,977 --> 00:04:47,077 Hello Commander! 65 00:04:47,144 --> 00:04:48,911 Hello! So, what do we have? 66 00:04:48,978 --> 00:04:52,878 The victim is a 38-year-old man. His name is Patrick Dantin. 67 00:04:52,945 --> 00:04:55,078 Max's brother. Max? 68 00:04:55,145 --> 00:04:58,811 Well, Max Dantin. Am I supposed to know him? 69 00:04:58,878 --> 00:05:00,145 Well, anyway, anyway, 70 00:05:00,212 --> 00:05:02,078 He is the greatest chef in Martinique. 71 00:05:02,145 --> 00:05:03,945 Have you ever been to dinner at Man Doucelette? 72 00:05:04,012 --> 00:05:05,312 Uh! No, never. 73 00:05:05,379 --> 00:05:07,711 Woh! Okay. It's worth it, right? 74 00:05:07,778 --> 00:05:10,445 Except that the menu is worth two arms, but... 75 00:05:10,512 --> 00:05:12,678 So, this Patrick Dantin, he worked at the restaurant? 76 00:05:12,745 --> 00:05:14,646 Yeah, he was the manager; he took care of everything that is 77 00:05:14,711 --> 00:05:18,712 staff, rooms, accounts, everything that isn't the kitchen, basically. 78 00:05:18,778 --> 00:05:20,279 All right. 79 00:05:22,245 --> 00:05:25,412 Hello Phil! Commander! 80 00:05:25,479 --> 00:05:27,412 It's a tragedy for gastronomy. 81 00:05:27,479 --> 00:05:28,879 Yes, it is... 82 00:05:28,946 --> 00:05:30,979 All the Caribbean cuisine that shines 83 00:05:31,046 --> 00:05:32,979 in the Dantin brothers' restaurant since... forever. 84 00:05:33,046 --> 00:05:34,479 Well yes! 85 00:05:34,545 --> 00:05:36,312 Finally, since the opening. 86 00:05:36,379 --> 00:05:38,345 February 20, 2000... Okay, Phil! And... uh! 87 00:05:38,412 --> 00:05:40,379 Is there anything about murder? 88 00:05:40,445 --> 00:05:42,345 So, Patrick Dantin was already dead 89 00:05:42,412 --> 00:05:45,046 before being pushed into the river. 90 00:05:45,113 --> 00:05:46,445 Yeah. 91 00:05:46,512 --> 00:05:48,213 His brother had planned crayfish ravioli... 92 00:05:48,280 --> 00:05:50,679 Hmm... With the little sauce 93 00:05:50,746 --> 00:05:52,346 with papaya, which suits them so well. 94 00:05:52,413 --> 00:05:54,346 Well, you see what I'm talking about. 95 00:05:54,413 --> 00:05:57,313 Yes. No. 96 00:05:57,380 --> 00:05:58,513 What do you mean, no? 97 00:05:58,580 --> 00:06:00,780 Well, I've never been there. 98 00:06:00,846 --> 00:06:02,280 Isn't that true? 99 00:06:02,346 --> 00:06:03,912 Are you kidding me? 100 00:06:03,979 --> 00:06:07,647 Okay. The reasons for his death? Well, fatal injury... 101 00:06:07,713 --> 00:06:09,713 at the level of the lower abdomen made with a bladed weapon. 102 00:06:09,780 --> 00:06:12,480 Between 5 and 7 a.m. 103 00:06:12,546 --> 00:06:14,313 And those scratch marks on the face? 104 00:06:14,380 --> 00:06:17,513 This can be of human or animal origin. 105 00:06:17,580 --> 00:06:20,413 Animal? Crayfish. 106 00:06:20,480 --> 00:06:21,980 Crayfish is a gluttonous decapod crustacean 107 00:06:22,047 --> 00:06:24,114 who has the habit of eating everything that comes under his... 108 00:06:24,180 --> 00:06:25,513 under the clamp, so to speak. 109 00:06:25,580 --> 00:06:27,114 A kind of underwater rat, if you will. 110 00:06:27,180 --> 00:06:28,647 Yeah, yeah, gross, gross, gross! 111 00:06:28,713 --> 00:06:30,281 Oh! No! It's delicious! I mean... 112 00:06:30,347 --> 00:06:31,947 Crayfish in coconut milk with a little whiskey cream... 113 00:06:32,014 --> 00:06:35,514 Thank you, Phil! You're welcome! 114 00:06:35,581 --> 00:06:36,780 It makes me hungry, by the way. 115 00:06:36,847 --> 00:06:40,314 And you, Crivelli, how are you this morning? 116 00:06:40,381 --> 00:06:43,681 It's okay. It's okay. I... It feels good to work. It's good. 117 00:06:43,748 --> 00:06:46,748 Glad to hear it. The shrink will be pleased. 118 00:06:46,814 --> 00:06:48,814 Which shrink? Well, the one who takes care of 119 00:06:48,881 --> 00:06:51,047 police officers suffering from post-traumatic stress disorder. 120 00:06:51,114 --> 00:06:55,281 Right away, the big words, there... 121 00:06:55,347 --> 00:06:56,814 You are not carrying your weapon. 122 00:06:56,881 --> 00:06:58,414 You're going to tell me again that you forgot it, 123 00:06:58,481 --> 00:07:00,081 but that's still three times. 124 00:07:00,148 --> 00:07:01,181 Yes, wait because me, 125 00:07:01,248 --> 00:07:03,181 I try to favor dialogue 126 00:07:03,248 --> 00:07:05,614 to avoid violence in a social context 127 00:07:05,681 --> 00:07:07,215 still very tense. 128 00:07:07,282 --> 00:07:08,814 You're not going to blame me for promoting peace. 129 00:07:08,881 --> 00:07:12,348 That's the procedure. I don't make the laws, eh! 130 00:07:15,415 --> 00:07:21,682 My brother is dead. How will I go on without him? 131 00:07:21,749 --> 00:07:23,282 Do you know if he had any enemies? 132 00:07:23,348 --> 00:07:24,415 No, I don't think so. 133 00:07:24,482 --> 00:07:26,115 Have you ever received threats? 134 00:07:26,181 --> 00:07:30,282 No. Patrick would have told me about it. 135 00:07:30,348 --> 00:07:31,715 We didn't hide anything from each other. 136 00:07:31,782 --> 00:07:35,081 And you, where were you this morning, between 5 and 7 a.m.? 137 00:07:35,148 --> 00:07:37,016 I was at the Saint-Pierre market. 138 00:07:37,082 --> 00:07:38,815 I came back around 8:00. 139 00:07:38,882 --> 00:07:40,882 And your employees, what time do they arrive? 140 00:07:40,949 --> 00:07:42,315 Vers 8 h 30. 141 00:07:42,382 --> 00:07:44,715 So, here, very early in the morning, it's deserted, what? 142 00:07:44,782 --> 00:07:45,715 Yes. 143 00:07:45,782 --> 00:07:47,849 Well, it depends. 144 00:07:47,915 --> 00:07:50,182 There are four of us living here. Four? 145 00:07:50,249 --> 00:07:51,882 You, your brother and who else? 146 00:07:51,949 --> 00:07:53,882 Caroline Blier, the second kitchen, 147 00:07:53,949 --> 00:07:55,449 and Man Doucelette, the chef de partie. 148 00:07:55,516 --> 00:07:57,082 Ah! And about Man Doucelette, 149 00:07:57,149 --> 00:07:58,882 She only wants to talk to you, huh! 150 00:07:58,949 --> 00:08:00,449 To me? Hmm-hmm! 151 00:08:00,516 --> 00:08:01,650 She says she knows you. 152 00:08:01,716 --> 00:08:04,683 And that she doesn't trust anyone else. 153 00:08:09,449 --> 00:08:11,383 Come on, tell me, anyway! But I swear 154 00:08:11,449 --> 00:08:13,383 that I don't know this Man Doucelette! 155 00:08:13,449 --> 00:08:14,483 It's still weird 156 00:08:14,549 --> 00:08:15,983 that she wants to talk only to you! 157 00:08:16,050 --> 00:08:17,583 You can tell me if you came to dinner here, 158 00:08:17,650 --> 00:08:19,316 I really don't see what the problem is there. 159 00:08:19,383 --> 00:08:20,916 But I tell you no. Well, and then, this restaurant, 160 00:08:20,983 --> 00:08:22,983 Why is he called Man Doucelette? 161 00:08:23,050 --> 00:08:24,783 Well, because Man Doucelette, 162 00:08:24,850 --> 00:08:26,383 It was she who taught Max Dantin everything and, when he took over 163 00:08:26,449 --> 00:08:27,983 the restaurant with his brother, well, they wanted 164 00:08:28,050 --> 00:08:29,616 to pay homage to him, so they kept the name. 165 00:08:29,683 --> 00:08:31,483 And they kept her on as a cook. 166 00:08:31,549 --> 00:08:35,417 Well, well, I'm going to go take care of Caroline Blier, 167 00:08:35,484 --> 00:08:37,484 while you talk to your old girlfriend. 168 00:08:57,384 --> 00:08:59,217 It's good that you're the one leading the investigation, Melissa. 169 00:08:59,284 --> 00:09:01,951 You have to find the one who killed my Patrick. 170 00:09:02,018 --> 00:09:03,917 Uh... sorry! But you're sure 171 00:09:03,984 --> 00:09:06,251 not to confuse with another Melissa? 172 00:09:06,317 --> 00:09:09,617 Have you forgotten your past to this extent? 173 00:09:09,684 --> 00:09:10,751 Clarisse, your grandmother, 174 00:09:10,817 --> 00:09:13,218 is my best friend forever. 175 00:09:13,285 --> 00:09:16,084 When you arrived on the island, there was your picture 176 00:09:16,151 --> 00:09:19,684 in the newspapers; she waited for you. 177 00:09:19,751 --> 00:09:22,351 She's still waiting for you. Time flies... uh... 178 00:09:22,418 --> 00:09:23,685 Five years! 179 00:09:23,751 --> 00:09:26,251 You've been on this island for five years, little girl. 180 00:09:26,318 --> 00:09:30,118 Remember, your grandmother isn't forever. 181 00:09:30,184 --> 00:09:32,585 None of us are. 182 00:09:32,652 --> 00:09:34,585 I know, Man Doucelette, I know. 183 00:09:34,652 --> 00:09:36,385 So, act! 184 00:09:38,852 --> 00:09:42,585 How can I help you? 185 00:09:42,652 --> 00:09:45,918 The last time you saw Patrick Dantin, 186 00:09:45,985 --> 00:09:48,152 Did he seem worried, concerned? 187 00:09:48,219 --> 00:09:49,952 Not at all. He was just like usual. 188 00:09:50,019 --> 00:09:51,885 And you've known him for a long time? 189 00:09:51,952 --> 00:09:55,352 I practically raised him and Max. 190 00:09:55,419 --> 00:09:57,319 Did they both get along well? 191 00:09:57,386 --> 00:09:59,519 They were very complementary. 192 00:09:59,586 --> 00:10:04,653 Patrick has always been a very sociable, go-getter child, 193 00:10:04,719 --> 00:10:07,753 very ambitious too. Max was more of a dreamer. 194 00:10:07,818 --> 00:10:10,486 More creative. 195 00:10:10,552 --> 00:10:12,052 Patrick always protected Max from everyone 196 00:10:12,119 --> 00:10:13,953 who could have harmed him. 197 00:10:14,019 --> 00:10:17,219 And you have someone in particular in mind? 198 00:10:17,286 --> 00:10:20,219 Caroline Blier. 199 00:10:20,286 --> 00:10:22,252 She thinks she's a cooking star. 200 00:10:22,319 --> 00:10:24,219 She only dreams of taking Max's place. 201 00:10:24,286 --> 00:10:26,452 Patrick had his eye on him, huh! 202 00:10:26,519 --> 00:10:28,552 Okay, listen, 203 00:10:28,619 --> 00:10:31,053 If anything comes back to you, don't hesitate to call me. 204 00:10:31,120 --> 00:10:32,853 Hold! 205 00:10:32,919 --> 00:10:37,053 You always loved my sweets. 206 00:10:37,120 --> 00:10:41,620 Maybe this will help you remember. 207 00:10:41,686 --> 00:10:44,853 Doucelettes are made from coconut, right? 208 00:10:44,919 --> 00:10:46,819 Ah! 209 00:10:46,886 --> 00:10:50,919 Stop running away, little girl; you belong on this island. 210 00:10:50,986 --> 00:10:53,186 We'll have to accept it. 211 00:11:03,520 --> 00:11:05,121 There will be no service at noon. 212 00:11:05,187 --> 00:11:07,187 But Max is determined to ensure tonight's. 213 00:11:07,254 --> 00:11:08,854 So, we'll start at 5 p.m., as usual, okay? 214 00:11:08,920 --> 00:11:09,987 Okay, Mrs. Blier. 215 00:11:10,054 --> 00:11:11,453 Well, do you want me to call you a taxi? 216 00:11:11,520 --> 00:11:13,087 I'll be fine, thanks, I prefer to walk. 217 00:11:13,154 --> 00:11:14,654 Are you sure? 218 00:11:14,720 --> 00:11:16,587 Yes. See you later! See you later, Naomi. 219 00:11:23,354 --> 00:11:26,087 Good morning! 220 00:11:26,154 --> 00:11:28,154 Police. 221 00:11:28,221 --> 00:11:29,554 And cheers, then! 222 00:11:29,621 --> 00:11:32,920 Sorry, I... I don't normally drink like this, 223 00:11:32,987 --> 00:11:34,888 but there, it's... it's a real nightmare. 224 00:11:34,954 --> 00:11:36,288 Yes, yes, I understand. 225 00:11:36,354 --> 00:11:39,955 I would need to know more about Patrick Dantin. 226 00:11:40,022 --> 00:11:42,554 Can you tell me something about him? 227 00:11:42,621 --> 00:11:45,055 Uh... listen, he was a lovely man. 228 00:11:45,122 --> 00:11:47,721 Always smiling. 229 00:11:47,788 --> 00:11:49,621 And at the same time, he was a formidable businessman. 230 00:11:49,688 --> 00:11:51,621 Besides, I don't know how the restaurant will survive. 231 00:11:51,688 --> 00:11:52,821 without him at the helm. 232 00:11:52,888 --> 00:11:54,621 With Man Doucelette and Max in the kitchen, 233 00:11:54,688 --> 00:11:56,022 That should do it, right? 234 00:11:56,088 --> 00:11:57,988 Yes, well, at the same time, there will be no one left 235 00:11:58,055 --> 00:11:59,588 to prevent the old woman from curbing Max's creativity. 236 00:11:59,655 --> 00:12:03,422 The old woman? Okay, you don't like her. 237 00:12:03,489 --> 00:12:04,721 Non. 238 00:12:04,788 --> 00:12:07,289 But I don't hide it. We don't like each other at all. 239 00:12:07,355 --> 00:12:09,322 And Patrick played a role of... 240 00:12:09,389 --> 00:12:11,355 buffer between everyone, I imagine? 241 00:12:11,422 --> 00:12:13,055 There you go, yes, that's it. 242 00:12:13,122 --> 00:12:16,622 Can I ask you where you were this morning between 5 and 7? 243 00:12:16,689 --> 00:12:17,956 Uh... 244 00:12:18,022 --> 00:12:21,222 Jogging, shower, breakfast, like every morning. 245 00:12:21,289 --> 00:12:23,322 Alone? Yes. 246 00:12:23,389 --> 00:12:24,389 My life is the restaurant; 247 00:12:24,455 --> 00:12:25,922 I don't have time to have a boyfriend. 248 00:12:32,756 --> 00:12:34,689 All employees arrived at roughly the same time 249 00:12:34,756 --> 00:12:38,323 and no one is able to say who was there first. 250 00:12:38,390 --> 00:12:40,523 Yeah, and apart from Caroline Blier and Man Doucelette 251 00:12:40,589 --> 00:12:42,456 who are competing to be Max Dantin's favorite, 252 00:12:42,523 --> 00:12:44,156 we have nothing, huh? 253 00:12:44,223 --> 00:12:46,256 But that's not even a valid reason to kill Patrick Dantin. 254 00:12:46,323 --> 00:12:49,390 That looks good; where did it come from? 255 00:12:49,456 --> 00:12:51,723 These are cakes that Man Doucelette gave me. 256 00:12:51,790 --> 00:12:52,989 Is this a joke? 257 00:12:53,056 --> 00:12:55,156 Well, it's complicated. I'll explain. 258 00:12:55,223 --> 00:12:57,823 Do you want some? Seriously! Thanks. 259 00:12:57,890 --> 00:13:02,089 Ah! That's good! Hum! Ah! That rocks! 260 00:13:02,156 --> 00:13:04,156 Yes! 261 00:13:08,423 --> 00:13:10,556 Thank you! What is it? 262 00:13:10,623 --> 00:13:12,090 A blunder. Yes, well, thank you, we saw that. 263 00:13:12,157 --> 00:13:14,490 that it wasn't a fox. Why are you showing us this? 264 00:13:14,556 --> 00:13:17,024 So when I was a teenager, I often went 265 00:13:17,090 --> 00:13:18,990 Louisiana crayfish fishing. 266 00:13:19,057 --> 00:13:21,723 In the Poitevin marsh, there are a multitude of them. 267 00:13:21,790 --> 00:13:23,690 Besides, it's problematic because it's a species 268 00:13:23,757 --> 00:13:25,457 which tends to colonize the... Phil... 269 00:13:25,524 --> 00:13:27,324 Yes. And we would pull up the crayfish traps. 270 00:13:27,391 --> 00:13:28,923 with a blunder like this. 271 00:13:28,990 --> 00:13:30,691 And the injuries on Patrick Dantin's body match. 272 00:13:30,757 --> 00:13:32,591 I think this is the murder weapon. 273 00:13:32,658 --> 00:13:34,557 So he took what he had on hand. 274 00:13:34,624 --> 00:13:36,891 Hmm-hmm! Can I? 275 00:13:36,957 --> 00:13:38,324 Yes. 276 00:13:38,391 --> 00:13:39,557 Thank you! That's lovely! 277 00:13:39,624 --> 00:13:40,958 Hey! Bah! Phil! 278 00:13:41,024 --> 00:13:43,557 What? Take one. 279 00:13:43,624 --> 00:13:46,991 Good. Thank you. 280 00:13:48,524 --> 00:13:49,758 Well, definitely, 281 00:13:49,824 --> 00:13:51,191 Is it the cakes that attract you or what? 282 00:13:51,257 --> 00:13:53,191 Ah! No, no, not at all! On the other hand, if you propose, 283 00:13:53,258 --> 00:13:55,191 I won't say no. It's Man Doucelette. 284 00:13:55,258 --> 00:13:57,191 Oh! Yeah? Hmm-hmm! 285 00:13:57,258 --> 00:14:01,891 Thank you! I have something. Hmm! Good! 286 00:14:01,958 --> 00:14:03,525 Yeah! Who is it? 287 00:14:03,591 --> 00:14:06,225 Taïna Kananga, the restaurant's former sommelier. 288 00:14:06,292 --> 00:14:08,225 Four months ago, she filed a complaint 289 00:14:08,292 --> 00:14:09,858 for harassment against Patrick Dantin. 290 00:14:09,924 --> 00:14:12,991 Did you summon her? It's going to be complicated. 291 00:14:13,058 --> 00:14:14,858 Three days after going to the police station, 292 00:14:14,924 --> 00:14:19,525 She died in a motorcycle accident. 293 00:14:29,558 --> 00:14:31,892 When my daughter filed a complaint, 294 00:14:31,959 --> 00:14:36,259 Your colleagues were not in such a hurry to intervene. 295 00:14:36,326 --> 00:14:39,059 For months, this bastard harassed my little Taïna. 296 00:14:39,126 --> 00:14:40,725 It made her so unhappy 297 00:14:40,792 --> 00:14:42,192 that she slept more. 298 00:14:42,259 --> 00:14:43,359 It's because of fatigue 299 00:14:43,426 --> 00:14:45,226 that she lost control of the motorcycle. 300 00:14:46,825 --> 00:14:48,659 What you have experienced is terrible, Mrs. Kananga. 301 00:14:48,725 --> 00:14:50,593 I can't imagine how much you must have wanted it. 302 00:14:50,660 --> 00:14:52,992 to Patrick Dantin. That's for sure. 303 00:14:53,059 --> 00:14:54,892 But what could I do about it? 304 00:14:54,959 --> 00:14:56,493 Let some time pass and catch him once 305 00:14:56,559 --> 00:14:58,826 that he would be alone in the restaurant, for example. 306 00:14:58,893 --> 00:15:01,226 I see what you're trying to say. 307 00:15:01,293 --> 00:15:05,359 But murder is a mortal sin. 308 00:15:05,426 --> 00:15:06,926 I wouldn't risk it. 309 00:15:08,626 --> 00:15:10,493 Your daughter had spoken about her harassment 310 00:15:10,559 --> 00:15:11,660 to his colleagues at the restaurant? 311 00:15:11,726 --> 00:15:13,293 You really think 312 00:15:13,359 --> 00:15:16,693 that she would have found help among those who let it happen? 313 00:15:16,760 --> 00:15:20,793 God said, "Vengeance is mine." 314 00:15:20,860 --> 00:15:22,294 And God never disappoints you. 315 00:15:26,427 --> 00:15:28,660 A complaint for harassment? 316 00:15:28,726 --> 00:15:31,594 Why did I never know? 317 00:15:31,661 --> 00:15:33,661 The complaint was dismissed without further action. 318 00:15:33,727 --> 00:15:36,727 after Taïna's death. The real question, 319 00:15:36,794 --> 00:15:38,727 This is mainly why you have never seen it? 320 00:15:38,794 --> 00:15:40,227 Max never leaves his kitchen. 321 00:15:40,294 --> 00:15:41,927 And Taïna was almost always in the room with Patrick. 322 00:15:41,993 --> 00:15:46,160 I trusted him. And you were right. 323 00:15:46,227 --> 00:15:48,627 Look, I don't think Taïna was ever bullied. 324 00:15:48,694 --> 00:15:51,193 She just couldn't stand Patrick's orders. 325 00:15:51,260 --> 00:15:53,161 Yes, well, there are different ways. 326 00:15:53,228 --> 00:15:54,861 to exercise his authority, right? No. Not in catering. 327 00:15:54,927 --> 00:15:56,394 I'm sorry. 328 00:15:56,460 --> 00:15:59,061 Rigor, discipline, organization, it's essential. 329 00:15:59,128 --> 00:16:00,661 We are taught this from hotel school. 330 00:16:00,727 --> 00:16:02,295 We don't need to go to school to know that we have to 331 00:16:02,361 --> 00:16:04,961 be organized in the kitchen! 332 00:16:05,028 --> 00:16:06,661 Hum! 333 00:16:06,727 --> 00:16:08,694 And you, Man Doucelette... 334 00:16:08,761 --> 00:16:13,595 What do you think about Taïna's complaint? 335 00:16:13,662 --> 00:16:15,628 Patrick was very demanding of her, it's true. 336 00:16:15,695 --> 00:16:18,228 This little girl had a lot of talent. 337 00:16:18,295 --> 00:16:21,395 She was passionate about wine. 338 00:16:21,461 --> 00:16:24,028 I didn't think she was this bad. 339 00:16:24,094 --> 00:16:25,228 She could have told me about it. 340 00:16:25,295 --> 00:16:27,561 And in this brigade... 341 00:16:27,628 --> 00:16:30,495 Has anyone experienced similar things? 342 00:16:33,962 --> 00:16:36,295 It's time to talk about it, eh, if that's the case. 343 00:16:37,962 --> 00:16:40,262 We are here to protect you. 344 00:16:40,329 --> 00:16:42,628 Uh... I arrived 345 00:16:42,695 --> 00:16:44,296 not long ago. 346 00:16:44,362 --> 00:16:45,528 But everything is going very well, everyone is very nice. 347 00:16:45,595 --> 00:16:47,162 You are on the wrong track. 348 00:16:47,229 --> 00:16:51,329 We are a family. 349 00:16:51,396 --> 00:16:55,095 I don't understand why my brother was killed. 350 00:17:00,396 --> 00:17:04,229 Well, they are all united around their leader to protect him. 351 00:17:04,296 --> 00:17:06,195 It's going to be hard to know who knew what. 352 00:17:06,262 --> 00:17:08,195 And at the same time, if it happens, 353 00:17:08,262 --> 00:17:10,096 no one saw anything, heard anything. 354 00:17:10,162 --> 00:17:12,195 That's possible too, right! Yeah. 355 00:17:12,262 --> 00:17:15,529 Ah! Wait! Here. What is it? 356 00:17:15,596 --> 00:17:18,030 The address of the psychologist and your appointment for tomorrow. 357 00:17:18,096 --> 00:17:20,030 Well, I'm off; Chloe arrived this morning. 358 00:17:20,096 --> 00:17:22,063 I didn't even have time to talk to him. 359 00:17:22,130 --> 00:17:23,929 Is she on vacation? 360 00:17:23,996 --> 00:17:25,896 No. She gave it all up for a broken heart. 361 00:17:25,963 --> 00:17:27,562 Damn, poor thing! 362 00:17:27,629 --> 00:17:30,696 By the way, what's the perfect recipe? Pizza and ice cream? 363 00:17:30,763 --> 00:17:32,263 In a romantic comedy, why not? 364 00:17:32,330 --> 00:17:33,863 But in real life, leave her alone. 365 00:17:33,929 --> 00:17:35,729 She will talk to you when she is ready. 366 00:17:35,796 --> 00:17:38,929 If that's you saying that, I think I'll listen to myself. 367 00:17:38,996 --> 00:17:43,630 She will never resist a four cheese. 368 00:17:49,563 --> 00:17:53,563 I'm not hungry. 369 00:17:53,630 --> 00:17:56,263 No, but come out, Chloe. I have your favorite pizza. 370 00:17:56,330 --> 00:17:59,597 I want to be alone, I told you. 371 00:17:59,664 --> 00:18:03,298 Well, you'll be alone with me. I don't want to see anyone. 372 00:18:03,364 --> 00:18:05,764 Listen, this is ridiculous, we're talking through a door here! 373 00:18:05,830 --> 00:18:08,563 Come on, come on, that's how it's done in a family. 374 00:18:08,630 --> 00:18:11,364 Are you the one talking about family? 375 00:18:11,431 --> 00:18:13,697 Leave me alone. 376 00:18:23,498 --> 00:18:26,731 Fuck! 377 00:18:39,398 --> 00:18:43,498 You bet if I needed a shrink, everyone would know! 378 00:18:48,098 --> 00:18:53,399 No... Well no, no. 379 00:19:41,966 --> 00:19:43,899 Man Maurice... 380 00:19:47,233 --> 00:19:49,700 Ah! There you are! 381 00:19:49,767 --> 00:19:52,566 Ah! my God! 382 00:19:52,633 --> 00:19:55,466 I'm so happy! 383 00:19:55,533 --> 00:19:57,500 My God, how beautiful you are! 384 00:19:57,566 --> 00:20:00,433 But you took everything from her, huh! 385 00:20:00,500 --> 00:20:02,267 How much you look like him! 386 00:20:02,333 --> 00:20:03,900 You took everything from your mother. 387 00:20:03,967 --> 00:20:08,100 Oh! Oh, I'm so happy to see you! 388 00:20:08,167 --> 00:20:09,134 I am very moved. 389 00:20:09,200 --> 00:20:12,733 So long ago. 390 00:20:12,800 --> 00:20:13,767 Can you see? 391 00:20:13,833 --> 00:20:15,833 It hasn't changed much, eh! 392 00:20:25,301 --> 00:20:27,200 Are all these thrillers yours? 393 00:20:27,267 --> 00:20:29,567 No, they were your mother's. I kept them. 394 00:20:29,634 --> 00:20:32,701 You know, crimes, unsolved investigations, 395 00:20:32,768 --> 00:20:34,068 She was so passionate about it. 396 00:20:34,134 --> 00:20:36,501 If she knew what I've become... 397 00:20:36,567 --> 00:20:38,834 Ah! Good, she can see you from up there, eh! 398 00:20:38,901 --> 00:20:41,135 She's certainly very proud of you. 399 00:20:44,534 --> 00:20:47,335 Do you remember a little about it? 400 00:20:48,634 --> 00:20:50,567 Are you still mad at her? 401 00:20:50,634 --> 00:20:53,968 I avoid thinking about it. 402 00:20:54,035 --> 00:20:58,734 Yeah... But you, how are you? Do you have children? 403 00:20:58,801 --> 00:20:59,768 So, Lucas is in mainland France, 404 00:20:59,834 --> 00:21:01,768 Chloe just got back. 405 00:21:01,834 --> 00:21:02,934 Besides, that would be good 406 00:21:03,001 --> 00:21:04,769 that you come to dinner with us tonight. 407 00:21:04,834 --> 00:21:08,535 Ah! Yes, of course, with pleasure! But on one condition... 408 00:21:08,602 --> 00:21:10,702 Let me cook. Very well! 409 00:21:10,769 --> 00:21:13,435 Pardon! 410 00:21:13,502 --> 00:21:16,502 Yes? 411 00:21:16,568 --> 00:21:20,268 Uh! Yes, yes. Of course. I'm coming. 412 00:21:33,602 --> 00:21:36,403 Pet? 413 00:21:36,469 --> 00:21:39,002 Did you come? I'm so happy to see you! 414 00:21:39,069 --> 00:21:42,736 Actually, I came to return your things. 415 00:21:42,802 --> 00:21:43,969 And I would like to do it quickly 416 00:21:44,036 --> 00:21:46,136 because I'm not very comfortable here. 417 00:21:46,202 --> 00:21:47,569 OK. 418 00:21:47,636 --> 00:21:49,836 International category rake for Crivelli. 419 00:21:49,903 --> 00:21:52,369 Why didn't you tell me the truth? 420 00:21:52,436 --> 00:21:54,569 Well, because, frankly, we don't care, right? 421 00:21:54,636 --> 00:21:55,536 Does it matter if I'm a cop? 422 00:21:55,603 --> 00:21:57,403 Am I still the same person? 423 00:21:57,469 --> 00:22:02,970 Then at least that way you know where the handcuffs came from. 424 00:22:03,037 --> 00:22:06,037 It's too complicated. 425 00:22:20,070 --> 00:22:22,370 Man Doucelette... 426 00:22:22,437 --> 00:22:25,671 What's going on? My daughter... 427 00:22:25,737 --> 00:22:28,203 Follow me. 428 00:22:42,138 --> 00:22:48,370 The weapon you're looking for is over there in the barbel bushes. 429 00:23:29,405 --> 00:23:31,805 How did you know? 430 00:23:31,872 --> 00:23:36,039 Because I was the one who threw it away after killing Patrick. 431 00:23:44,805 --> 00:23:46,773 Commander! Crivelli, it's over; 432 00:23:46,838 --> 00:23:48,572 Man Doucelette has just confessed to the murder. 433 00:23:48,639 --> 00:23:51,005 No, it's not possible. 434 00:23:51,072 --> 00:23:53,139 Caroline Blier too, five minutes ago. 435 00:23:57,939 --> 00:23:59,073 Man Doucelette... 436 00:23:59,139 --> 00:24:01,873 Why didn't you confess right away? 437 00:24:01,939 --> 00:24:04,339 Because I didn't want to go to jail. 438 00:24:04,406 --> 00:24:07,273 But then I realized I wasn't going to be able to live. 439 00:24:07,339 --> 00:24:10,173 with that on my conscience; I needed to free myself. 440 00:24:10,240 --> 00:24:11,472 And how do you explain 441 00:24:11,539 --> 00:24:14,340 that Caroline Blier accuses herself of the same murder? 442 00:24:14,407 --> 00:24:16,340 She does this to make herself interesting. 443 00:24:16,407 --> 00:24:18,373 This isn't the first time she's told lies. 444 00:24:18,440 --> 00:24:20,373 No, but don't believe everything you hear. 445 00:24:20,440 --> 00:24:22,407 this myth of Man Doucelette! 446 00:24:22,473 --> 00:24:24,873 I can describe the murder to you in detail. 447 00:24:24,939 --> 00:24:28,440 Well, yes, I would be curious to hear from you, yes. 448 00:24:28,507 --> 00:24:29,839 Patrick has lost his mind. 449 00:24:29,906 --> 00:24:32,707 I felt his hands tighten around my neck. 450 00:24:32,774 --> 00:24:33,840 I struggled. 451 00:24:33,907 --> 00:24:36,907 I scratched his face and he backed away. 452 00:24:36,974 --> 00:24:40,407 I took the boat hook, hit it and it fell backward. 453 00:24:43,640 --> 00:24:49,274 Okay. Let's admit it. And why would he attack you? 454 00:24:49,340 --> 00:24:52,007 Because I found out he was cheating on me. 455 00:24:52,074 --> 00:24:53,674 Ah! You were having an affair? Yes. 456 00:24:53,740 --> 00:24:54,874 Hum! 457 00:24:54,940 --> 00:24:56,341 But nobody knew, well... 458 00:24:56,408 --> 00:24:57,374 Obviously. 459 00:24:57,441 --> 00:24:58,907 We wanted to avoid reflections. 460 00:24:58,974 --> 00:25:02,774 Well, anyway, yesterday I told him that... that I was leaving him. 461 00:25:02,840 --> 00:25:05,141 He couldn't take it and attacked me. 462 00:25:05,207 --> 00:25:07,174 Patrick has always thought only of money. 463 00:25:07,241 --> 00:25:08,341 He had found a buyer 464 00:25:08,408 --> 00:25:10,374 to transform the restaurant into a hotel. 465 00:25:10,441 --> 00:25:11,508 So you did all that 466 00:25:11,574 --> 00:25:14,574 just to keep your job? 467 00:25:14,641 --> 00:25:16,141 The restaurant is everything to me. 468 00:25:16,207 --> 00:25:17,675 And for Max too. 469 00:25:17,741 --> 00:25:20,841 What right did Patrick have to do this to his brother? 470 00:25:20,908 --> 00:25:22,775 Don't you think there are other ways? 471 00:25:22,841 --> 00:25:24,941 to solve the problems? 472 00:25:25,008 --> 00:25:26,941 I never wanted to kill Patrick. 473 00:25:27,008 --> 00:25:29,142 But he became mad with anger. 474 00:25:29,208 --> 00:25:31,208 He told me that I had always been suffocating him. 475 00:25:31,275 --> 00:25:35,208 I was only defending myself. 476 00:25:35,275 --> 00:25:36,608 So I pretended 477 00:25:36,675 --> 00:25:37,975 to discover the body at the same time as Max for me... 478 00:25:38,042 --> 00:25:41,542 to cover myself, but the guilt caught up with me. 479 00:25:41,608 --> 00:25:44,342 Yes indeed! 480 00:25:44,409 --> 00:25:46,275 You can tell me why Man Doucelette 481 00:25:46,342 --> 00:25:50,575 accuses himself of the same murder? Well, I don't know. 482 00:25:50,642 --> 00:25:52,509 But on the other hand, I can tell you something. 483 00:25:52,575 --> 00:25:54,509 It's just that if I thought she was the culprit, 484 00:25:54,575 --> 00:25:56,142 I wouldn't hesitate to tell you. 485 00:25:56,208 --> 00:25:58,509 But check, Melissa, we never stood each other. 486 00:25:58,575 --> 00:25:59,909 with Caroline. 487 00:25:59,976 --> 00:26:02,842 Why would I blame myself for this little prig? 488 00:26:04,575 --> 00:26:06,542 I don't feel like Caroline Blier. 489 00:26:06,609 --> 00:26:08,842 I think she's bullshitting me. 490 00:26:08,909 --> 00:26:10,776 Honestly, I don't see Man Doucelette killing Patrick Dantin. 491 00:26:10,842 --> 00:26:12,909 Finally, she raised him as her son. 492 00:26:12,976 --> 00:26:14,310 Yes, but Aurélien checked. 493 00:26:14,375 --> 00:26:16,609 and Patrick Dantin was going to sell the restaurant. 494 00:26:16,676 --> 00:26:20,310 Yeah, and if Caroline Blier had pushed him to denounce himself, 495 00:26:20,376 --> 00:26:22,809 story to cover up? 496 00:26:22,876 --> 00:26:24,143 Good, or the other way around. 497 00:26:24,209 --> 00:26:26,976 Tell me, just a little question like that. 498 00:26:27,043 --> 00:26:28,909 If Man Doucelette wasn't friends with your grandmother, 499 00:26:28,976 --> 00:26:30,809 Are you sure you would react the same way? 500 00:26:30,876 --> 00:26:32,410 Pfft! Obviously! 501 00:26:32,476 --> 00:26:35,510 Well, I no longer have a monopoly on bad faith, apparently. 502 00:26:43,810 --> 00:26:45,710 If Caroline Blier had an affair with Patrick Dantin, 503 00:26:45,777 --> 00:26:46,677 She was really secretive. 504 00:26:46,743 --> 00:26:48,044 According to the fadettes, 505 00:26:48,110 --> 00:26:49,710 There was never a phone call or text message between them. 506 00:26:49,777 --> 00:26:50,743 No, but anyway, 507 00:26:50,810 --> 00:26:51,777 It's completely weird. 508 00:26:51,843 --> 00:26:53,311 they didn't need to hide; 509 00:26:53,376 --> 00:26:54,910 They were both single. 510 00:26:54,977 --> 00:26:56,943 Hum! 511 00:26:57,010 --> 00:26:58,044 Ah! Fuck! 512 00:26:58,110 --> 00:27:01,710 Are you okay? No, yes, it's... 513 00:27:01,777 --> 00:27:05,044 Sleeping at camp isn't always very comfortable. 514 00:27:05,110 --> 00:27:06,677 Oh! Yeah? Because I ran into Noah yesterday. 515 00:27:06,743 --> 00:27:08,544 He told me you don't live there anymore. 516 00:27:08,611 --> 00:27:11,644 Ah! Well, that's... because I don't live there all the time anymore... 517 00:27:11,711 --> 00:27:13,843 Well... from time to time, actually, I go there... 518 00:27:13,910 --> 00:27:16,344 Wait, wait, wait! There's something weird here. 519 00:27:16,411 --> 00:27:18,344 Caroline Blier corresponded with Max Dantin. 520 00:27:18,411 --> 00:27:22,844 Not with Patrick. Look. 521 00:27:22,911 --> 00:27:24,577 She wrote to him almost every day 522 00:27:24,644 --> 00:27:26,045 under any pretext. 523 00:27:26,111 --> 00:27:27,878 Wait, it's the cook she's having a relationship with. 524 00:27:27,944 --> 00:27:30,311 and not at all with the victim? Yeah, it looks like it. 525 00:27:30,377 --> 00:27:32,311 Well, there you go, she has no motive for murder at all! 526 00:27:32,377 --> 00:27:36,011 That's good! Ouch! 527 00:27:36,078 --> 00:27:38,011 Well, well, it's almost time. 528 00:27:38,078 --> 00:27:39,178 What? An aperitif? 529 00:27:39,245 --> 00:27:41,011 No, from our appointment with the shrink. 530 00:27:41,078 --> 00:27:42,978 It was Sainte-Rose who asked me to bring you there. 531 00:27:43,045 --> 00:27:46,078 And you, like a big ass-kiss, you said yes, huh! 532 00:27:46,145 --> 00:27:47,145 You traitor, go! 533 00:27:49,445 --> 00:27:51,312 I thought I had seen everything in my career, but then, 534 00:27:51,378 --> 00:27:53,844 two suspects who denounce each other at the same time, 535 00:27:53,911 --> 00:27:55,812 No one had ever done that to me. 536 00:27:55,878 --> 00:27:57,545 Yeah. And the problem is, they give details. 537 00:27:57,612 --> 00:27:59,278 that only the murderer could know. 538 00:27:59,345 --> 00:28:01,345 As if they had done it together. 539 00:28:01,412 --> 00:28:03,345 I thought they couldn't stand each other. 540 00:28:03,412 --> 00:28:06,178 Well yeah, that's the problem. 541 00:28:06,245 --> 00:28:08,578 You recall the case of the missing persons of Fontainebleau 542 00:28:08,645 --> 00:28:09,779 in the late 80s? 543 00:28:09,845 --> 00:28:12,679 No. Maybe because I was little. 544 00:28:12,745 --> 00:28:15,478 Yeah, that's right, excuse me. 545 00:28:15,545 --> 00:28:16,812 Well, I'll keep it short. 546 00:28:16,879 --> 00:28:18,779 Young couple killed in the forest 547 00:28:18,845 --> 00:28:21,179 of several bullets from two different weapons. 548 00:28:21,246 --> 00:28:24,246 We've caught a lot of suspects. 549 00:28:24,313 --> 00:28:26,212 It was never known who fired the bullets that caused the 550 00:28:26,279 --> 00:28:28,646 fatal injuries. Result: no conviction. 551 00:28:28,712 --> 00:28:31,112 Yes. And for Patrick Dantin, 552 00:28:31,179 --> 00:28:33,112 there is a fatal blow, which supposes that in the eyes of the law, 553 00:28:33,179 --> 00:28:35,313 There is a culprit. Well yes! 554 00:28:35,379 --> 00:28:37,746 And there, Man Doucelette and Caroline Blier 555 00:28:37,813 --> 00:28:39,613 denounce each other at the same time, so we only have one solution. 556 00:28:39,680 --> 00:28:40,646 Find the culprit. 557 00:28:40,713 --> 00:28:42,046 And why? 558 00:28:42,112 --> 00:28:43,513 So that they are not both acquitted. 559 00:28:43,579 --> 00:28:45,980 There you go! So you solve this problem for me. 560 00:28:46,047 --> 00:28:50,579 as soon as possible, I don't want a crime to go unpunished. 561 00:28:50,646 --> 00:28:52,446 Alright. 562 00:28:57,880 --> 00:29:00,314 Hello! Hello! 563 00:29:02,646 --> 00:29:04,546 What are you doing here? 564 00:29:04,613 --> 00:29:08,147 Did you come to return my things too? 565 00:29:08,213 --> 00:29:10,113 No, I came to check on you. 566 00:29:10,180 --> 00:29:11,846 I wanted to know if you were okay. 567 00:29:11,913 --> 00:29:13,813 Well, great! I got kicked out of the community. 568 00:29:13,880 --> 00:29:15,946 Noah threw me out like an old piece of shit, I don't see you anymore. 569 00:29:16,013 --> 00:29:18,047 Really, I have no reason to complain; it's cool! 570 00:29:18,113 --> 00:29:20,747 It's true that it's not very cool, 571 00:29:20,814 --> 00:29:21,847 what the fuck they did to you. 572 00:29:21,914 --> 00:29:23,781 But I want you to understand 573 00:29:23,847 --> 00:29:25,847 that I'm here for you, that I won't let you down. 574 00:29:25,914 --> 00:29:30,781 Is that true? Yes, it's true. 575 00:29:30,847 --> 00:29:32,981 I knew you weren't like the others. 576 00:29:33,048 --> 00:29:35,847 Hmm! Yes! 577 00:29:35,914 --> 00:29:38,447 Then I said to myself that, tonight, 578 00:29:38,514 --> 00:29:40,248 we could both meet again. 579 00:29:40,315 --> 00:29:41,647 Grave! 580 00:29:41,714 --> 00:29:43,480 I rented a small studio in a marina. 581 00:29:43,547 --> 00:29:47,681 What? 582 00:29:47,747 --> 00:29:49,581 What did you rent? 583 00:29:49,647 --> 00:29:51,181 A small studio in a marina. 584 00:29:51,248 --> 00:29:52,214 What for? 585 00:29:52,281 --> 00:29:54,181 Are you afraid that we'll be seen together? 586 00:29:54,248 --> 00:29:57,815 Well! Because maybe it's better to be a little discreet. 587 00:29:57,881 --> 00:29:59,348 Come on... ah! Well... 588 00:29:59,415 --> 00:30:00,748 All right. 589 00:30:00,815 --> 00:30:02,448 So, you want me, but as a hookup, is that it? 590 00:30:02,515 --> 00:30:05,448 But no, but... No, but go ahead, get out! 591 00:30:05,515 --> 00:30:07,281 Get out, get out. Get out! 592 00:30:07,348 --> 00:30:11,515 Then, take advantage of it, it's the sales right now. 593 00:30:11,581 --> 00:30:13,115 And then? 594 00:30:13,182 --> 00:30:14,115 And then, like that, you can buy yourself a pair of balls! 595 00:30:14,182 --> 00:30:17,615 Hi! Yeah. 596 00:30:17,682 --> 00:30:19,682 Come on! 597 00:30:23,815 --> 00:30:25,948 I'm sure you forgot! 598 00:30:26,015 --> 00:30:27,882 No, I didn't forget. I was going there. 599 00:30:27,948 --> 00:30:29,516 Oh! Yeah? Come on, hurry up! 600 00:30:29,582 --> 00:30:31,115 Because you're the one taking me there? 601 00:30:31,182 --> 00:30:32,715 Well, of course I'm bringing you. Come on! 602 00:30:32,782 --> 00:30:34,449 Well no, but I can go on my own! 603 00:30:36,749 --> 00:30:38,482 Hmm! I recognize that smell. 604 00:30:39,582 --> 00:30:41,482 It is a breadfruit migan. 605 00:30:41,549 --> 00:30:43,982 I see you haven't forgotten everything. 606 00:30:44,049 --> 00:30:45,783 It makes me happy, you know. 607 00:30:45,849 --> 00:30:47,049 Tell me, what is it? 608 00:30:47,115 --> 00:30:49,149 this story with Man Doucelette, huh? 609 00:30:49,215 --> 00:30:51,182 Listen, there's an investigation going on. 610 00:30:51,249 --> 00:30:52,282 I can't talk about it. 611 00:30:52,349 --> 00:30:53,716 Man Doucelette... 612 00:30:53,783 --> 00:30:55,116 But Man Doucelette is kindness personified. 613 00:30:55,183 --> 00:30:57,449 Do you see Man Doucelette killing someone? 614 00:30:57,516 --> 00:30:58,616 But I don't see anything at all. 615 00:30:58,683 --> 00:31:01,183 Well, she's the one who blames herself, eh! 616 00:31:01,250 --> 00:31:03,649 Look, if she's innocent, I'll do anything to prove it. 617 00:31:03,716 --> 00:31:07,183 Okay? Well, I hope so! 618 00:31:07,250 --> 00:31:09,116 Anyway, I see your migan had 619 00:31:09,183 --> 00:31:10,849 more successful than my pizza, huh! 620 00:31:10,916 --> 00:31:13,317 Did Chloe at least come out of her room? 621 00:31:13,383 --> 00:31:14,916 Just time to say hello 622 00:31:14,983 --> 00:31:16,517 and bring back his tray. No? 623 00:31:16,583 --> 00:31:18,116 But that didn't stop us from exchanging 624 00:31:18,183 --> 00:31:19,216 through the door, huh! 625 00:31:20,617 --> 00:31:21,684 You know, the "big hair", 626 00:31:21,750 --> 00:31:24,050 It takes time to heal, huh! 627 00:31:24,116 --> 00:31:25,083 What about "big hair"? 628 00:31:25,150 --> 00:31:27,250 The big heartbreaks. 629 00:31:27,317 --> 00:31:29,116 You're going to have to work on your Creole, eh! 630 00:31:29,183 --> 00:31:31,383 You know... 631 00:31:31,450 --> 00:31:34,117 I think she really loved that boy. 632 00:31:34,183 --> 00:31:36,583 But why didn't she tell me anything? 633 00:31:36,650 --> 00:31:38,517 First, because you are his mother. 634 00:31:38,583 --> 00:31:40,217 And then, she wanted to spare you. 635 00:31:40,284 --> 00:31:43,950 But I'm fine. Are you fine? 636 00:31:44,017 --> 00:31:44,950 Well yes! 637 00:31:45,017 --> 00:31:47,084 Hmm! You'll be fine. 638 00:31:47,151 --> 00:31:50,717 when you agree to look your past and your island in the face. 639 00:31:50,784 --> 00:31:52,850 Believe me. 640 00:32:02,651 --> 00:32:06,718 There you go, madam! You've arrived. Thank you, Dad! 641 00:32:06,785 --> 00:32:09,785 What? You have to come inside with me, right? 642 00:32:09,851 --> 00:32:11,618 No. Dad, his job was to take you to the shrink. 643 00:32:11,685 --> 00:32:13,551 The rest, I'll let you handle like a grown-up. 644 00:32:13,618 --> 00:32:15,217 I trust you. 645 00:32:15,284 --> 00:32:17,384 It wasn't super obvious until then. 646 00:32:18,718 --> 00:32:21,918 See you tomorrow! Yeah, see you tomorrow! 647 00:32:45,719 --> 00:32:47,652 Ah! No! Ah! Fuck! 648 00:32:47,719 --> 00:32:48,886 It was the wrong address! 649 00:32:48,952 --> 00:32:50,686 You don't trust me at all, actually! 650 00:32:50,752 --> 00:32:52,552 Oh! No! I don't trust you at all, no! 651 00:32:52,619 --> 00:32:55,719 Ah! You disappoint me! You're hellish! 652 00:32:55,786 --> 00:32:57,552 Listen, I know shrinks aren't your thing. 653 00:32:57,619 --> 00:32:59,585 But you really have to go, Gaëlle. 654 00:32:59,652 --> 00:33:00,819 This is important. 655 00:33:00,886 --> 00:33:02,385 But you all piss me off! 656 00:33:02,452 --> 00:33:04,219 You know, what would make me happy, 657 00:33:04,286 --> 00:33:05,786 what would do me good is to go and have a drink, 658 00:33:05,852 --> 00:33:07,253 to have fun with my friends. 659 00:33:07,320 --> 00:33:08,420 There, that would do me good. 660 00:33:08,485 --> 00:33:10,919 OK. Go ahead! 661 00:33:10,986 --> 00:33:14,053 Take it! And then we'll have a drink! 662 00:33:18,886 --> 00:33:20,819 What you're doing is not right, Aurélien. 663 00:33:20,886 --> 00:33:21,886 On the contrary. 664 00:33:21,952 --> 00:33:25,153 You need to heal this wound. 665 00:33:25,219 --> 00:33:26,986 It's a long process. 666 00:33:27,053 --> 00:33:29,086 And going to the shrink is already a good start. 667 00:33:31,887 --> 00:33:33,887 Come on, please! 668 00:33:39,253 --> 00:33:40,787 Hey! When you're done... 669 00:33:40,853 --> 00:33:42,653 If you want to have a drink with your friend, I'll wait for you. 670 00:33:42,720 --> 00:33:44,120 in the local bar. 671 00:33:47,020 --> 00:33:49,720 Gaëlle... yes! 672 00:34:04,321 --> 00:34:06,953 The door, please! 673 00:34:19,055 --> 00:34:20,921 Man Doucelette... 674 00:34:20,988 --> 00:34:22,888 Do you maintain that you killed Patrick Dantin? 675 00:34:22,954 --> 00:34:24,854 because he was going to sell the restaurant? 676 00:34:24,921 --> 00:34:26,821 I confirm. 677 00:34:26,888 --> 00:34:29,188 I checked the company's articles of association. 678 00:34:29,255 --> 00:34:30,455 You have shares in it. 679 00:34:30,521 --> 00:34:32,521 And so, I don't see what that changes. 680 00:34:32,587 --> 00:34:33,788 Well, everything. 681 00:34:33,854 --> 00:34:36,355 You could have opposed the sale, couldn't you? 682 00:34:36,422 --> 00:34:38,921 I didn't know. Cooking is my life. 683 00:34:38,988 --> 00:34:40,821 Not the paperwork. 684 00:34:40,888 --> 00:34:42,755 It was Patrick who managed all of that. 685 00:34:42,821 --> 00:34:45,988 Hmm! Cooking isn't your only passion, is it? 686 00:34:46,055 --> 00:34:48,789 There are also the news stories. How so? 687 00:34:48,855 --> 00:34:50,722 I asked my grandmother 688 00:34:50,789 --> 00:34:53,422 and it seems you love TV shows 689 00:34:53,488 --> 00:34:56,188 who tell of old famous crimes, 690 00:34:56,255 --> 00:34:57,822 like "The Missing of Fontainebleau", for example, 691 00:34:57,889 --> 00:34:59,789 aired last month. So what? 692 00:34:59,855 --> 00:35:01,755 And then... 693 00:35:01,822 --> 00:35:05,355 Well, we learn a lot of things in these programs, right? 694 00:35:05,422 --> 00:35:07,455 I don't know what you're talking about. 695 00:35:10,789 --> 00:35:12,722 Why don't you want to tell the truth? 696 00:35:12,789 --> 00:35:17,056 Is it Caroline Blier who scares you? 697 00:35:17,122 --> 00:35:20,423 I have nothing to add. 698 00:35:26,623 --> 00:35:28,156 You know that you can take the internal exams. 699 00:35:28,222 --> 00:35:31,823 Crime is totally accessible. Two seconds... 700 00:35:31,890 --> 00:35:34,890 Can we know what you were doing in the cells there? 701 00:35:34,956 --> 00:35:36,623 Nothing special. 702 00:35:36,690 --> 00:35:38,256 Don't tell me you were talking to Man Doucelette 703 00:35:38,323 --> 00:35:39,423 outside of any procedure. 704 00:35:39,489 --> 00:35:41,057 Okay. Well, I won't tell you then. 705 00:35:41,123 --> 00:35:43,023 Anyway, she's in trouble, huh! 706 00:35:43,090 --> 00:35:45,157 Caroline Blier's mobile doesn't last a second. 707 00:35:45,223 --> 00:35:46,790 She never had a relationship with Patrick Dantin. 708 00:35:46,856 --> 00:35:48,823 So, sorry to disappoint you, but the mobile 709 00:35:48,890 --> 00:35:50,589 Man Doucelette's is also worthless. 710 00:35:50,656 --> 00:35:51,589 What? 711 00:35:51,656 --> 00:35:52,723 Hum! 712 00:35:52,790 --> 00:35:55,123 But this thing is a crazy story! 713 00:35:55,190 --> 00:35:57,756 If one wanted to protect the other, I would understand. 714 00:35:57,823 --> 00:35:59,357 Although... they can't stand each other. 715 00:35:59,424 --> 00:36:01,223 But there, if the two denounce each other for a murder 716 00:36:01,290 --> 00:36:02,790 that they didn't commit, I don't understand anymore. 717 00:36:02,856 --> 00:36:04,956 There's something I don't understand. Yet, they know 718 00:36:05,023 --> 00:36:06,990 details that only the murderer could know. 719 00:36:07,057 --> 00:36:10,757 But how? 720 00:36:10,824 --> 00:36:13,691 Well... because he's the one who told them. 721 00:36:13,757 --> 00:36:15,624 They would both denounce each other 722 00:36:15,691 --> 00:36:18,190 to protect the real murderer? 723 00:36:18,257 --> 00:36:20,157 Well, it's possible. 724 00:36:20,223 --> 00:36:23,091 But for whom would they make such a sacrifice? 725 00:36:36,824 --> 00:36:40,058 Hum... fade. 726 00:36:40,124 --> 00:36:42,091 How many times do I have to tell you to taste the preparations? 727 00:36:42,158 --> 00:36:43,924 Yes, chief. 728 00:36:43,991 --> 00:36:45,591 You add 8 grams of coriander. 729 00:36:45,658 --> 00:36:47,591 Right away. Okay, boss! 730 00:36:47,658 --> 00:36:49,024 Good... 731 00:36:49,091 --> 00:36:51,124 Forget the fillets. And move on to the steaks. 732 00:36:51,191 --> 00:36:52,124 Yes, boss! 733 00:36:52,191 --> 00:36:53,358 Come on, come on! 734 00:36:53,425 --> 00:36:55,224 I need the christophines for lunch, 735 00:36:55,291 --> 00:36:56,391 not for tomorrow! 736 00:36:56,458 --> 00:36:58,525 Speed up, speed up! Yes, boss! 737 00:37:01,792 --> 00:37:03,491 Hello! Hello! 738 00:37:03,558 --> 00:37:04,558 Good morning! 739 00:37:04,625 --> 00:37:05,825 Do you have any news? 740 00:37:05,892 --> 00:37:07,425 Can I give you a hand? 741 00:37:07,491 --> 00:37:09,591 I've always dreamed of... assisting a great chef. 742 00:37:09,658 --> 00:37:11,925 We needed some details about your schedule. 743 00:37:11,992 --> 00:37:13,992 Can we talk? 744 00:37:14,992 --> 00:37:19,292 Excuse me. 745 00:37:19,359 --> 00:37:20,459 Can you prove? 746 00:37:20,526 --> 00:37:22,326 that you were at the market yesterday at 7 a.m.? 747 00:37:22,392 --> 00:37:24,559 Do you think I could have killed my brother? 748 00:37:27,225 --> 00:37:28,992 Why would I do such a thing? 749 00:37:29,059 --> 00:37:30,626 Maybe because you had just learned 750 00:37:30,693 --> 00:37:32,492 that he was going to sell the restaurant, right? 751 00:37:32,559 --> 00:37:34,959 And you couldn't take this betrayal. Is that okay? 752 00:37:35,025 --> 00:37:36,526 This is completely absurd. 753 00:37:37,526 --> 00:37:39,125 I was the one who asked him to do that. 754 00:37:40,626 --> 00:37:43,492 I don't understand. 755 00:37:43,559 --> 00:37:45,492 I can't take the constant pressure anymore. 756 00:37:45,559 --> 00:37:46,993 Sleepless nights. 757 00:37:47,060 --> 00:37:50,260 I have no more strength. 758 00:37:50,327 --> 00:37:53,226 I'm losing passion a little more every day. 759 00:37:53,293 --> 00:37:54,793 And your brother? 760 00:37:54,859 --> 00:37:57,559 Did he agree? 761 00:37:57,626 --> 00:38:01,759 At first, no, but he quickly understood that I wasn't joking. 762 00:38:01,826 --> 00:38:03,360 He would never have let me down. 763 00:38:07,460 --> 00:38:11,293 Wait... if you're still looking for the culprit, that means 764 00:38:11,360 --> 00:38:13,760 that neither Caroline nor Man Doucelette killed Patrick? 765 00:38:13,827 --> 00:38:15,160 Oh no! 766 00:38:15,226 --> 00:38:16,427 They lied together, 767 00:38:16,493 --> 00:38:18,060 certainly to protect someone. 768 00:38:18,126 --> 00:38:19,660 And you thought it was me? 769 00:38:19,727 --> 00:38:21,860 Well yes! 770 00:38:21,927 --> 00:38:23,193 Do you have another lead? 771 00:38:23,260 --> 00:38:24,694 And what do you want me to know about it? 772 00:38:24,760 --> 00:38:26,694 I don't know. Man Doucelette and Caroline Blier, 773 00:38:26,760 --> 00:38:28,427 There is something that unites them, isn't there? 774 00:38:28,493 --> 00:38:30,127 No. They've always avoided each other. 775 00:38:30,194 --> 00:38:31,894 So, we never see them together no matter what. 776 00:38:31,960 --> 00:38:35,560 And separately? 777 00:38:35,627 --> 00:38:38,361 Besides you, do they like someone else? 778 00:38:38,428 --> 00:38:40,827 I don't know... 779 00:38:40,894 --> 00:38:45,494 Well, maybe Naomi, my new kitchen helper. 780 00:38:45,561 --> 00:38:47,695 This kid is promising. 781 00:38:47,760 --> 00:38:49,628 Caroline and Man Doucelette took to it immediately 782 00:38:49,695 --> 00:38:51,027 under their wing. 783 00:38:51,094 --> 00:38:53,027 And she's on duty today? 784 00:38:53,094 --> 00:38:57,561 No, she... she called to say she was sick. 785 00:39:13,594 --> 00:39:16,195 The shutters are closed. 786 00:39:21,362 --> 00:39:23,395 Crivelli, I know what you're thinking; I don't agree. 787 00:39:23,462 --> 00:39:25,895 What? Well, how can you know what I'm thinking? 788 00:39:25,961 --> 00:39:27,595 No, but I don't have a letter rogatory, so no. 789 00:39:27,662 --> 00:39:29,295 What if I tried to open this window? 790 00:39:29,362 --> 00:39:30,895 while my boss doesn't seem to agree at all? 791 00:39:32,395 --> 00:39:34,295 But... Ah! 792 00:39:34,362 --> 00:39:37,529 Well, I'm sorry, but if that's not an invitation... 793 00:39:42,495 --> 00:39:44,029 Ah! Fuck! 794 00:39:48,096 --> 00:39:51,862 We're too late. Okay, let's search. 795 00:40:07,463 --> 00:40:08,396 Crivelli... 796 00:40:08,463 --> 00:40:10,129 Hum! 797 00:40:10,196 --> 00:40:12,797 I think I found Naomi's mobile. 798 00:40:14,797 --> 00:40:16,663 It was the sommelier who accused Patrick Dantin 799 00:40:16,730 --> 00:40:17,763 of harassment. 800 00:40:17,830 --> 00:40:19,530 Taïna Kananga. 801 00:40:19,596 --> 00:40:21,663 Yeah. 802 00:40:30,197 --> 00:40:32,197 Ah! Hey, are you going on a trip? 803 00:40:32,264 --> 00:40:34,130 Everyone is definitely on the move today! 804 00:40:34,197 --> 00:40:36,130 So, is it forbidden? 805 00:40:36,197 --> 00:40:37,697 Mrs. Kananga, can you explain to us? 806 00:40:37,763 --> 00:40:39,297 why Naomie Ravier got hired 807 00:40:39,364 --> 00:40:40,963 ten days after your daughter's accident? 808 00:40:41,030 --> 00:40:42,497 This is not an accident. 809 00:40:42,563 --> 00:40:44,863 Yes, we know, you think Patrick Dantin killed her. 810 00:40:46,730 --> 00:40:49,698 When I say it's not an accident... 811 00:40:51,897 --> 00:40:53,698 That morning, Taïna left me a farewell letter. 812 00:40:53,764 --> 00:40:57,130 Your daughter committed suicide? 813 00:40:57,197 --> 00:41:02,297 Since I was little... 814 00:41:02,364 --> 00:41:05,998 She dreamed of being a sommelier in a big restaurant. 815 00:41:06,065 --> 00:41:07,998 She couldn't stand being treated like that. 816 00:41:08,065 --> 00:41:09,631 If she loved her job so much, 817 00:41:09,698 --> 00:41:11,198 Why didn't she look for a place elsewhere? 818 00:41:11,264 --> 00:41:12,731 Because Patrick Dantin had already done it to him 819 00:41:12,798 --> 00:41:14,331 a bad reputation in all the restaurants on the island. 820 00:41:14,397 --> 00:41:15,731 Would that explain his actions? 821 00:41:18,431 --> 00:41:20,098 People shouldn't know 822 00:41:20,165 --> 00:41:22,231 that Taïna committed suicide. 823 00:41:22,298 --> 00:41:23,398 It is a sin. 824 00:41:23,465 --> 00:41:26,731 And Naomi, does she know? 825 00:41:26,798 --> 00:41:29,198 I don't know. Where is she? 826 00:41:29,265 --> 00:41:31,432 I have no idea. Can I? 827 00:41:31,498 --> 00:41:32,598 What are you doing? 828 00:41:35,165 --> 00:41:36,799 Hum! 829 00:41:38,665 --> 00:41:39,632 Hum! 830 00:41:39,699 --> 00:41:43,965 Who is all this for? 831 00:41:45,865 --> 00:41:50,066 For Naomie Ravier? 832 00:42:01,565 --> 00:42:03,466 Still nothing? No. 833 00:42:03,532 --> 00:42:05,399 Naomie turned off her cell phone's geolocation. 834 00:42:05,466 --> 00:42:09,199 If she calls, I can triangulate her position. 835 00:42:09,266 --> 00:42:10,533 But... if she calls. 836 00:42:10,599 --> 00:42:12,533 But anyway, 837 00:42:12,599 --> 00:42:14,299 She won't leave without her passport and money. 838 00:42:14,366 --> 00:42:17,333 Finally, his money... the one Mrs. Kananga gave him. 839 00:42:17,399 --> 00:42:19,566 You still don't want to save us time, do you? 840 00:42:23,333 --> 00:42:24,833 Hello! What are you doing? 841 00:42:24,900 --> 00:42:26,466 Please hurry up. 842 00:42:26,533 --> 00:42:28,433 The boat will be here soon! I need my things. 843 00:42:28,499 --> 00:42:29,533 THANKS! 844 00:42:29,599 --> 00:42:31,000 No... why did you hang up? 845 00:42:31,067 --> 00:42:33,000 I didn't have time to geolocate it. 846 00:42:33,067 --> 00:42:35,000 I know where she is! Follow me! 847 00:42:35,067 --> 00:42:37,900 You put her in a cell. What? 848 00:42:56,667 --> 00:42:58,233 This is where I do my jogging. 849 00:42:58,300 --> 00:43:00,000 You have a subscription to the sorbet seller especially. 850 00:43:03,067 --> 00:43:04,434 To be! 851 00:43:04,500 --> 00:43:05,901 Stop! 852 00:43:07,300 --> 00:43:08,434 I said stop! 853 00:43:10,267 --> 00:43:11,334 Final warning! 854 00:43:40,735 --> 00:43:42,668 You understood that Taïna had committed suicide. 855 00:43:42,735 --> 00:43:47,234 She told me what was happening at the restaurant. 856 00:43:47,301 --> 00:43:48,935 That... that Patrick never let go of her. 857 00:43:49,002 --> 00:43:51,868 That he refused to let her make the slightest mistake. 858 00:43:51,935 --> 00:43:55,002 He was always on her back, yelling at her. 859 00:43:55,069 --> 00:44:00,568 I knew she was exhausted. But she was careful. 860 00:44:00,635 --> 00:44:02,169 Taïna would never have taken any risks on a motorbike. 861 00:44:02,235 --> 00:44:04,902 And when you had doubts about the accident, 862 00:44:04,968 --> 00:44:08,601 Did you talk to his mother about it? Yes. 863 00:44:08,668 --> 00:44:09,802 Dorothée couldn't lie to me. 864 00:44:09,868 --> 00:44:12,735 She made me swear to secrecy. 865 00:44:12,802 --> 00:44:14,102 But you decided 866 00:44:14,169 --> 00:44:16,402 that Patrick Dantin would not go unpunished. 867 00:44:16,469 --> 00:44:18,369 The idea that he continues his quiet little life, 868 00:44:18,436 --> 00:44:20,035 It drove me crazy. 869 00:44:20,102 --> 00:44:22,169 Taïna was a ray of sunshine; she loved life like no one else. 870 00:44:22,235 --> 00:44:25,102 And just to make her the perfect little sommelier, 871 00:44:25,169 --> 00:44:27,102 he completely destroyed it. 872 00:44:27,169 --> 00:44:29,135 So, you got hired at the restaurant. 873 00:44:29,202 --> 00:44:30,736 Yes. I wanted to see. 874 00:44:30,803 --> 00:44:32,936 what kind of guy he was. But I never wanted to kill him. 875 00:44:33,003 --> 00:44:38,502 What happened then? 876 00:44:38,569 --> 00:44:42,869 I came earlier the day before yesterday and... 877 00:44:42,936 --> 00:44:44,969 I wanted to talk to him about Taïna. 878 00:44:45,036 --> 00:44:48,803 And make him understand the damage he had caused. 879 00:44:48,869 --> 00:44:51,003 And also for him to ask Dorothy for forgiveness. 880 00:44:51,070 --> 00:44:53,836 How did he react? 881 00:44:53,903 --> 00:44:56,737 He said he didn't want to hear that bullshit. 882 00:44:56,803 --> 00:44:58,537 That Taïna was weak 883 00:44:58,603 --> 00:45:01,869 and that... 884 00:45:01,936 --> 00:45:04,804 and that he had just tried to pull her up. 885 00:45:04,870 --> 00:45:06,170 Then he realized 886 00:45:06,236 --> 00:45:08,603 that I had purposely gotten myself hired. 887 00:45:08,670 --> 00:45:10,537 He didn't like it. 888 00:45:10,603 --> 00:45:12,904 He went completely crazy. He told me: 889 00:45:12,970 --> 00:45:14,870 "You want to destroy our reputation, 890 00:45:14,937 --> 00:45:16,870 while Max trusts you. While at the restaurant, 891 00:45:16,937 --> 00:45:19,503 We like you, you want to destroy us!" 892 00:45:19,570 --> 00:45:22,137 I preferred to leave it at that. I ran away. 893 00:45:22,204 --> 00:45:24,104 Is that where he caught up with you at the river? 894 00:45:24,171 --> 00:45:28,504 I was crying. I begged him to let go of me; he wouldn't listen. 895 00:45:28,570 --> 00:45:31,404 He started to choke me. 896 00:45:31,471 --> 00:45:34,004 I scratched his face; he let go of me. 897 00:45:34,071 --> 00:45:37,271 I was panicking. I caught a gaffe. 898 00:45:37,338 --> 00:45:41,171 And... 899 00:45:41,237 --> 00:45:43,104 I just wanted to make him understand 900 00:45:43,171 --> 00:45:46,037 the harm he had done. 901 00:45:49,571 --> 00:45:54,204 The morning of the murder, I saw Naomi wandering 902 00:45:54,271 --> 00:45:59,371 in the restaurant park looking completely lost. 903 00:45:59,438 --> 00:46:00,838 And she told me everything. 904 00:46:00,905 --> 00:46:03,805 So you decided she wouldn't go to jail. 905 00:46:03,871 --> 00:46:05,805 She wanted to go to the police, 906 00:46:05,871 --> 00:46:07,471 but I talked her out of it. She was talked out of it. 907 00:46:07,538 --> 00:46:11,771 No need to lie anymore. 908 00:46:11,838 --> 00:46:15,172 Caroline came with the little girl to ask me for help. 909 00:46:15,238 --> 00:46:20,639 I advised Naomi to act as if nothing had happened. 910 00:46:20,706 --> 00:46:21,672 Great advice! 911 00:46:21,739 --> 00:46:23,971 She looked so fragile. 912 00:46:24,038 --> 00:46:25,505 And then, put yourself in our shoes. 913 00:46:25,572 --> 00:46:27,505 We had just learned that Taïna had been through hell 914 00:46:27,572 --> 00:46:29,305 without us realizing anything. 915 00:46:29,372 --> 00:46:33,839 So you decided to accuse yourself to save Naomi? 916 00:46:33,906 --> 00:46:36,505 It was the only idea I had in the emergency. 917 00:46:36,572 --> 00:46:38,472 It was necessary to avoid further waste. 918 00:46:38,539 --> 00:46:41,273 But it's not possible that this kid is going to prison. 919 00:46:41,339 --> 00:46:42,739 just for defending herself. 920 00:46:42,806 --> 00:46:45,572 Naomi just wanted her friend to not have died for nothing. 921 00:46:45,639 --> 00:46:50,539 If you were in the same situation, 922 00:46:50,605 --> 00:46:52,639 you wouldn't have done the same thing? 923 00:46:52,706 --> 00:46:58,673 What will happen to us now? 924 00:46:58,739 --> 00:47:01,206 False testimony, obstruction of the investigation, 925 00:47:01,273 --> 00:47:04,606 concealment of evidence. 926 00:47:04,673 --> 00:47:06,106 Well, you don't have a record, 927 00:47:06,173 --> 00:47:08,073 mitigating circumstances, 928 00:47:08,139 --> 00:47:10,206 you should get a suspended sentence. 929 00:47:13,206 --> 00:47:14,139 Not Naomi. 930 00:47:14,206 --> 00:47:17,173 Non. 931 00:47:36,507 --> 00:47:41,040 Thank you. Thank you. 932 00:47:54,941 --> 00:47:57,974 You know, I never doubted you, my little girl. 933 00:47:58,041 --> 00:47:59,541 I knew very well 934 00:47:59,607 --> 00:48:00,641 that you wouldn't have let Man Doucelette go to jail. 935 00:48:00,708 --> 00:48:01,741 Well, if she had been 936 00:48:01,808 --> 00:48:04,075 guilty, I wouldn't have had a choice, eh! 937 00:48:04,141 --> 00:48:07,708 Well, thank God... we'll never know. 938 00:48:07,774 --> 00:48:11,041 Where's my lunch tray? What else? 939 00:48:11,108 --> 00:48:12,941 Little girl, room service is over! 940 00:48:13,008 --> 00:48:15,375 If you want to taste my chayote gratin, 941 00:48:15,442 --> 00:48:17,041 You're going to have to come out of your cave, okay? 942 00:48:22,874 --> 00:48:24,241 Well, I say, 943 00:48:24,308 --> 00:48:27,275 It seems like your cooking cured my daughter's grief. 944 00:48:27,342 --> 00:48:29,008 You know, at our place, 945 00:48:29,075 --> 00:48:30,408 prepare good meals, 946 00:48:30,475 --> 00:48:33,575 It's a way of saying: I love you. 947 00:48:35,942 --> 00:48:37,842 There you go, my daughter! Thank you! 948 00:48:40,442 --> 00:48:43,909 So... Your gratin is so good! 949 00:48:43,975 --> 00:48:45,742 If you want, I can teach you how to prepare it, eh! 950 00:48:45,809 --> 00:48:48,709 Hmm! I'd like to. Okay. Fine. Enjoy! 951 00:48:48,775 --> 00:48:50,642 Enjoy your food! 952 00:48:50,709 --> 00:48:52,209 Enjoy your meal! 953 00:48:57,409 --> 00:48:58,376 Come on! 954 00:49:02,343 --> 00:49:04,975 One step after another... 955 00:49:24,343 --> 00:49:25,309 Not gone yet? 956 00:49:25,376 --> 00:49:27,143 What? Huh? 957 00:49:27,210 --> 00:49:30,377 Uh! No! We were talking about Canada with Suzie. 958 00:49:30,443 --> 00:49:32,344 No, I was just running off. Where? 959 00:49:32,410 --> 00:49:34,743 What do you mean, where? Come on, go on, stop! 960 00:49:34,810 --> 00:49:37,077 I know very well that you got kicked out of your camp. 961 00:49:37,143 --> 00:49:41,743 No, so, already, it's me who left. 962 00:49:41,810 --> 00:49:43,711 Ah! Community life is nice, 963 00:49:43,776 --> 00:49:45,377 but it's fine for five minutes, whatever. 964 00:49:45,444 --> 00:49:46,711 Well, I'm sleeping in my car; at least I'm safe. 965 00:49:46,777 --> 00:49:48,777 Yes, that's better. Hmm! 966 00:49:48,844 --> 00:49:50,444 Anyway, if you need a little comfort, 967 00:49:50,510 --> 00:49:51,844 my sofa is available. 968 00:49:51,911 --> 00:49:54,243 After your betrayal last night, I don't think so, no. 969 00:49:54,310 --> 00:49:59,744 OK! No problem! No, but wait! 970 00:49:59,811 --> 00:50:01,644 It seems to make you happy, so okay. 971 00:50:01,711 --> 00:50:03,610 But for a night or two, no more. 972 00:50:04,305 --> 00:51:04,613 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm