"Deadly Tropics" La Lézarde
ID | 13212942 |
---|---|
Movie Name | "Deadly Tropics" La Lézarde |
Release Name | Deadly.Tropics.S05E02.1080p.FRE.ITA.H264-TheBlackKing |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 32283962 |
Format | srt |
1
00:00:02,037 --> 00:00:03,504
So, today we will be on a pigeon pea velouté
2
00:00:03,571 --> 00:00:04,938
with foie gras, smoked pork ribs, passion fruit sauce,
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,938
and green crayfish ravioli, papaya cream,
4
00:00:07,005 --> 00:00:08,938
accompanied either by rice with Martinique oyster mushrooms or
5
00:00:09,005 --> 00:00:10,171
of a sweet potato gratin.
6
00:00:10,237 --> 00:00:11,571
Is it good for everyone?
7
00:00:11,638 --> 00:00:13,337
Yes, boss!
8
00:00:13,404 --> 00:00:17,205
Do you think we were good yesterday?
9
00:00:17,272 --> 00:00:18,471
Yes, yes, I think so.
10
00:00:18,537 --> 00:00:21,171
Zero returns to the kitchen, no disappointed customers.
11
00:00:21,238 --> 00:00:23,638
Well, we can't rest on our laurels.
12
00:00:23,704 --> 00:00:25,605
Today I want us to be better than yesterday, understand?
13
00:00:25,671 --> 00:00:26,638
Yes, boss!
14
00:00:26,704 --> 00:00:28,838
So, let's get to work! Come on!
15
00:00:32,639 --> 00:00:34,472
Hold.
16
00:00:34,538 --> 00:00:35,871
You peel them...
17
00:00:35,938 --> 00:00:37,438
Then you cut them into strips with the mandolin
18
00:00:37,505 --> 00:00:39,238
and you blanch them. OK?
19
00:00:39,305 --> 00:00:40,805
Yes, thank you. I'll be fine.
20
00:00:40,872 --> 00:00:42,839
Caroline, you come with me; we'll get a dozen
21
00:00:42,905 --> 00:00:45,405
crayfish. Yes.
22
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
23
00:01:09,339 --> 00:01:13,740
THANKS!
24
00:01:13,805 --> 00:01:17,172
What size do you want them? 20/30 should be fine.
25
00:01:17,239 --> 00:01:19,273
OK.
26
00:01:20,740 --> 00:01:23,473
There is a problem; I can't do it.
27
00:01:23,539 --> 00:01:27,172
Well, then? Uh... go ahead.
28
00:01:59,707 --> 00:02:03,507
Hum...
29
00:02:03,574 --> 00:02:07,841
Gaëlle... uh! Take it as you will, but...
30
00:02:07,907 --> 00:02:09,874
We all agree...
31
00:02:11,374 --> 00:02:14,907
You must leave us.
32
00:02:14,974 --> 00:02:16,741
Because I was late for yoga?
33
00:02:16,807 --> 00:02:20,707
No, because you don't fit the spirit of the community.
34
00:02:22,907 --> 00:02:24,907
It's because I'm a cop, right?
35
00:02:24,974 --> 00:02:29,741
You lied to us. I don't understand.
36
00:02:29,807 --> 00:02:32,241
Aren't we supposed to be promoting tolerance here?
37
00:02:32,308 --> 00:02:34,575
I don't know, we defend the same values, the same fights.
38
00:02:34,642 --> 00:02:36,608
Anyway, who cares that I'm a cop!
39
00:02:36,675 --> 00:02:38,575
It's non-negotiable.
40
00:02:42,808 --> 00:02:44,875
Can't I appeal?
41
00:02:47,908 --> 00:02:49,875
Raph...
42
00:02:49,942 --> 00:02:52,208
Noah...
43
00:02:56,975 --> 00:02:59,408
OK.
44
00:03:27,342 --> 00:03:29,843
Chloe? Yes...
45
00:03:29,909 --> 00:03:32,309
But what are you doing here?
46
00:03:32,376 --> 00:03:34,276
How are you? Okay then?
47
00:03:34,342 --> 00:03:37,309
What's going on, darling?
48
00:03:37,376 --> 00:03:42,509
Bah! Just a big jerk who cheated on me with his ex.
49
00:03:42,576 --> 00:03:44,576
Ah! My dear...
50
00:03:44,643 --> 00:03:47,310
I'm sorry. But why didn't you call me?
51
00:03:47,377 --> 00:03:51,210
I don't know.
52
00:03:51,277 --> 00:03:56,443
I wanted a change of scenery. I understand.
53
00:03:56,510 --> 00:03:58,176
But you're not going to give up everything for a boy, are you?
54
00:03:58,243 --> 00:04:00,876
My heart is in pieces and now you only think about my studies?
55
00:04:00,943 --> 00:04:02,909
But no, but I don't think about that.
56
00:04:02,976 --> 00:04:05,210
Listen, it's not a solution to screw things up.
57
00:04:05,277 --> 00:04:06,810
your future for that, what.
58
00:04:06,877 --> 00:04:12,077
Listen, Mom, I just want to relax for a bit.
59
00:04:12,143 --> 00:04:13,510
Of course.
60
00:04:13,577 --> 00:04:14,777
Listen, you're at home;
61
00:04:14,844 --> 00:04:16,877
You stay as long as you want, okay?
62
00:04:16,944 --> 00:04:20,543
Then, I'm happy to see you.
63
00:04:20,610 --> 00:04:22,810
My darling...
64
00:04:45,977 --> 00:04:47,077
Hello Commander!
65
00:04:47,144 --> 00:04:48,911
Hello! So, what do we have?
66
00:04:48,978 --> 00:04:52,878
The victim is a 38-year-old man. His name is Patrick Dantin.
67
00:04:52,945 --> 00:04:55,078
Max's brother. Max?
68
00:04:55,145 --> 00:04:58,811
Well, Max Dantin. Am I supposed to know him?
69
00:04:58,878 --> 00:05:00,145
Well, anyway, anyway,
70
00:05:00,212 --> 00:05:02,078
He is the greatest chef in Martinique.
71
00:05:02,145 --> 00:05:03,945
Have you ever been to dinner at Man Doucelette?
72
00:05:04,012 --> 00:05:05,312
Uh! No, never.
73
00:05:05,379 --> 00:05:07,711
Woh! Okay. It's worth it, right?
74
00:05:07,778 --> 00:05:10,445
Except that the menu is worth two arms, but...
75
00:05:10,512 --> 00:05:12,678
So, this Patrick Dantin, he worked at the restaurant?
76
00:05:12,745 --> 00:05:14,646
Yeah, he was the manager; he took care of everything that is
77
00:05:14,711 --> 00:05:18,712
staff, rooms, accounts, everything that isn't the kitchen, basically.
78
00:05:18,778 --> 00:05:20,279
All right.
79
00:05:22,245 --> 00:05:25,412
Hello Phil! Commander!
80
00:05:25,479 --> 00:05:27,412
It's a tragedy for gastronomy.
81
00:05:27,479 --> 00:05:28,879
Yes, it is...
82
00:05:28,946 --> 00:05:30,979
All the Caribbean cuisine that shines
83
00:05:31,046 --> 00:05:32,979
in the Dantin brothers' restaurant since... forever.
84
00:05:33,046 --> 00:05:34,479
Well yes!
85
00:05:34,545 --> 00:05:36,312
Finally, since the opening.
86
00:05:36,379 --> 00:05:38,345
February 20, 2000... Okay, Phil! And... uh!
87
00:05:38,412 --> 00:05:40,379
Is there anything about murder?
88
00:05:40,445 --> 00:05:42,345
So, Patrick Dantin was already dead
89
00:05:42,412 --> 00:05:45,046
before being pushed into the river.
90
00:05:45,113 --> 00:05:46,445
Yeah.
91
00:05:46,512 --> 00:05:48,213
His brother had planned crayfish ravioli...
92
00:05:48,280 --> 00:05:50,679
Hmm... With the little sauce
93
00:05:50,746 --> 00:05:52,346
with papaya, which suits them so well.
94
00:05:52,413 --> 00:05:54,346
Well, you see what I'm talking about.
95
00:05:54,413 --> 00:05:57,313
Yes. No.
96
00:05:57,380 --> 00:05:58,513
What do you mean, no?
97
00:05:58,580 --> 00:06:00,780
Well, I've never been there.
98
00:06:00,846 --> 00:06:02,280
Isn't that true?
99
00:06:02,346 --> 00:06:03,912
Are you kidding me?
100
00:06:03,979 --> 00:06:07,647
Okay. The reasons for his death? Well, fatal injury...
101
00:06:07,713 --> 00:06:09,713
at the level of the lower abdomen made with a bladed weapon.
102
00:06:09,780 --> 00:06:12,480
Between 5 and 7 a.m.
103
00:06:12,546 --> 00:06:14,313
And those scratch marks on the face?
104
00:06:14,380 --> 00:06:17,513
This can be of human or animal origin.
105
00:06:17,580 --> 00:06:20,413
Animal? Crayfish.
106
00:06:20,480 --> 00:06:21,980
Crayfish is a gluttonous decapod crustacean
107
00:06:22,047 --> 00:06:24,114
who has the habit of eating everything that comes under his...
108
00:06:24,180 --> 00:06:25,513
under the clamp, so to speak.
109
00:06:25,580 --> 00:06:27,114
A kind of underwater rat, if you will.
110
00:06:27,180 --> 00:06:28,647
Yeah, yeah, gross, gross, gross!
111
00:06:28,713 --> 00:06:30,281
Oh! No! It's delicious! I mean...
112
00:06:30,347 --> 00:06:31,947
Crayfish in coconut milk with a little whiskey cream...
113
00:06:32,014 --> 00:06:35,514
Thank you, Phil! You're welcome!
114
00:06:35,581 --> 00:06:36,780
It makes me hungry, by the way.
115
00:06:36,847 --> 00:06:40,314
And you, Crivelli, how are you this morning?
116
00:06:40,381 --> 00:06:43,681
It's okay. It's okay. I... It feels good to work. It's good.
117
00:06:43,748 --> 00:06:46,748
Glad to hear it. The shrink will be pleased.
118
00:06:46,814 --> 00:06:48,814
Which shrink? Well, the one who takes care of
119
00:06:48,881 --> 00:06:51,047
police officers suffering from post-traumatic stress disorder.
120
00:06:51,114 --> 00:06:55,281
Right away, the big words, there...
121
00:06:55,347 --> 00:06:56,814
You are not carrying your weapon.
122
00:06:56,881 --> 00:06:58,414
You're going to tell me again that you forgot it,
123
00:06:58,481 --> 00:07:00,081
but that's still three times.
124
00:07:00,148 --> 00:07:01,181
Yes, wait because me,
125
00:07:01,248 --> 00:07:03,181
I try to favor dialogue
126
00:07:03,248 --> 00:07:05,614
to avoid violence in a social context
127
00:07:05,681 --> 00:07:07,215
still very tense.
128
00:07:07,282 --> 00:07:08,814
You're not going to blame me for promoting peace.
129
00:07:08,881 --> 00:07:12,348
That's the procedure. I don't make the laws, eh!
130
00:07:15,415 --> 00:07:21,682
My brother is dead. How will I go on without him?
131
00:07:21,749 --> 00:07:23,282
Do you know if he had any enemies?
132
00:07:23,348 --> 00:07:24,415
No, I don't think so.
133
00:07:24,482 --> 00:07:26,115
Have you ever received threats?
134
00:07:26,181 --> 00:07:30,282
No. Patrick would have told me about it.
135
00:07:30,348 --> 00:07:31,715
We didn't hide anything from each other.
136
00:07:31,782 --> 00:07:35,081
And you, where were you this morning, between 5 and 7 a.m.?
137
00:07:35,148 --> 00:07:37,016
I was at the Saint-Pierre market.
138
00:07:37,082 --> 00:07:38,815
I came back around 8:00.
139
00:07:38,882 --> 00:07:40,882
And your employees, what time do they arrive?
140
00:07:40,949 --> 00:07:42,315
Vers 8 h 30.
141
00:07:42,382 --> 00:07:44,715
So, here, very early in the morning, it's deserted, what?
142
00:07:44,782 --> 00:07:45,715
Yes.
143
00:07:45,782 --> 00:07:47,849
Well, it depends.
144
00:07:47,915 --> 00:07:50,182
There are four of us living here. Four?
145
00:07:50,249 --> 00:07:51,882
You, your brother and who else?
146
00:07:51,949 --> 00:07:53,882
Caroline Blier, the second kitchen,
147
00:07:53,949 --> 00:07:55,449
and Man Doucelette, the chef de partie.
148
00:07:55,516 --> 00:07:57,082
Ah! And about Man Doucelette,
149
00:07:57,149 --> 00:07:58,882
She only wants to talk to you, huh!
150
00:07:58,949 --> 00:08:00,449
To me? Hmm-hmm!
151
00:08:00,516 --> 00:08:01,650
She says she knows you.
152
00:08:01,716 --> 00:08:04,683
And that she doesn't trust anyone else.
153
00:08:09,449 --> 00:08:11,383
Come on, tell me, anyway! But I swear
154
00:08:11,449 --> 00:08:13,383
that I don't know this Man Doucelette!
155
00:08:13,449 --> 00:08:14,483
It's still weird
156
00:08:14,549 --> 00:08:15,983
that she wants to talk only to you!
157
00:08:16,050 --> 00:08:17,583
You can tell me if you came to dinner here,
158
00:08:17,650 --> 00:08:19,316
I really don't see what the problem is there.
159
00:08:19,383 --> 00:08:20,916
But I tell you no. Well, and then, this restaurant,
160
00:08:20,983 --> 00:08:22,983
Why is he called Man Doucelette?
161
00:08:23,050 --> 00:08:24,783
Well, because Man Doucelette,
162
00:08:24,850 --> 00:08:26,383
It was she who taught Max Dantin everything and, when he took over
163
00:08:26,449 --> 00:08:27,983
the restaurant with his brother, well, they wanted
164
00:08:28,050 --> 00:08:29,616
to pay homage to him, so they kept the name.
165
00:08:29,683 --> 00:08:31,483
And they kept her on as a cook.
166
00:08:31,549 --> 00:08:35,417
Well, well, I'm going to go take care of Caroline Blier,
167
00:08:35,484 --> 00:08:37,484
while you talk to your old girlfriend.
168
00:08:57,384 --> 00:08:59,217
It's good that you're the one leading the investigation, Melissa.
169
00:08:59,284 --> 00:09:01,951
You have to find the one who killed my Patrick.
170
00:09:02,018 --> 00:09:03,917
Uh... sorry! But you're sure
171
00:09:03,984 --> 00:09:06,251
not to confuse with another Melissa?
172
00:09:06,317 --> 00:09:09,617
Have you forgotten your past to this extent?
173
00:09:09,684 --> 00:09:10,751
Clarisse, your grandmother,
174
00:09:10,817 --> 00:09:13,218
is my best friend forever.
175
00:09:13,285 --> 00:09:16,084
When you arrived on the island, there was your picture
176
00:09:16,151 --> 00:09:19,684
in the newspapers; she waited for you.
177
00:09:19,751 --> 00:09:22,351
She's still waiting for you. Time flies... uh...
178
00:09:22,418 --> 00:09:23,685
Five years!
179
00:09:23,751 --> 00:09:26,251
You've been on this island for five years, little girl.
180
00:09:26,318 --> 00:09:30,118
Remember, your grandmother isn't forever.
181
00:09:30,184 --> 00:09:32,585
None of us are.
182
00:09:32,652 --> 00:09:34,585
I know, Man Doucelette, I know.
183
00:09:34,652 --> 00:09:36,385
So, act!
184
00:09:38,852 --> 00:09:42,585
How can I help you?
185
00:09:42,652 --> 00:09:45,918
The last time you saw Patrick Dantin,
186
00:09:45,985 --> 00:09:48,152
Did he seem worried, concerned?
187
00:09:48,219 --> 00:09:49,952
Not at all. He was just like usual.
188
00:09:50,019 --> 00:09:51,885
And you've known him for a long time?
189
00:09:51,952 --> 00:09:55,352
I practically raised him and Max.
190
00:09:55,419 --> 00:09:57,319
Did they both get along well?
191
00:09:57,386 --> 00:09:59,519
They were very complementary.
192
00:09:59,586 --> 00:10:04,653
Patrick has always been a very sociable, go-getter child,
193
00:10:04,719 --> 00:10:07,753
very ambitious too. Max was more of a dreamer.
194
00:10:07,818 --> 00:10:10,486
More creative.
195
00:10:10,552 --> 00:10:12,052
Patrick always protected Max from everyone
196
00:10:12,119 --> 00:10:13,953
who could have harmed him.
197
00:10:14,019 --> 00:10:17,219
And you have someone in particular in mind?
198
00:10:17,286 --> 00:10:20,219
Caroline Blier.
199
00:10:20,286 --> 00:10:22,252
She thinks she's a cooking star.
200
00:10:22,319 --> 00:10:24,219
She only dreams of taking Max's place.
201
00:10:24,286 --> 00:10:26,452
Patrick had his eye on him, huh!
202
00:10:26,519 --> 00:10:28,552
Okay, listen,
203
00:10:28,619 --> 00:10:31,053
If anything comes back to you, don't hesitate to call me.
204
00:10:31,120 --> 00:10:32,853
Hold!
205
00:10:32,919 --> 00:10:37,053
You always loved my sweets.
206
00:10:37,120 --> 00:10:41,620
Maybe this will help you remember.
207
00:10:41,686 --> 00:10:44,853
Doucelettes are made from coconut, right?
208
00:10:44,919 --> 00:10:46,819
Ah!
209
00:10:46,886 --> 00:10:50,919
Stop running away, little girl; you belong on this island.
210
00:10:50,986 --> 00:10:53,186
We'll have to accept it.
211
00:11:03,520 --> 00:11:05,121
There will be no service at noon.
212
00:11:05,187 --> 00:11:07,187
But Max is determined to ensure tonight's.
213
00:11:07,254 --> 00:11:08,854
So, we'll start at 5 p.m., as usual, okay?
214
00:11:08,920 --> 00:11:09,987
Okay, Mrs. Blier.
215
00:11:10,054 --> 00:11:11,453
Well, do you want me to call you a taxi?
216
00:11:11,520 --> 00:11:13,087
I'll be fine, thanks, I prefer to walk.
217
00:11:13,154 --> 00:11:14,654
Are you sure?
218
00:11:14,720 --> 00:11:16,587
Yes. See you later! See you later, Naomi.
219
00:11:23,354 --> 00:11:26,087
Good morning!
220
00:11:26,154 --> 00:11:28,154
Police.
221
00:11:28,221 --> 00:11:29,554
And cheers, then!
222
00:11:29,621 --> 00:11:32,920
Sorry, I... I don't normally drink like this,
223
00:11:32,987 --> 00:11:34,888
but there, it's... it's a real nightmare.
224
00:11:34,954 --> 00:11:36,288
Yes, yes, I understand.
225
00:11:36,354 --> 00:11:39,955
I would need to know more about Patrick Dantin.
226
00:11:40,022 --> 00:11:42,554
Can you tell me something about him?
227
00:11:42,621 --> 00:11:45,055
Uh... listen, he was a lovely man.
228
00:11:45,122 --> 00:11:47,721
Always smiling.
229
00:11:47,788 --> 00:11:49,621
And at the same time, he was a formidable businessman.
230
00:11:49,688 --> 00:11:51,621
Besides, I don't know how the restaurant will survive.
231
00:11:51,688 --> 00:11:52,821
without him at the helm.
232
00:11:52,888 --> 00:11:54,621
With Man Doucelette and Max in the kitchen,
233
00:11:54,688 --> 00:11:56,022
That should do it, right?
234
00:11:56,088 --> 00:11:57,988
Yes, well, at the same time, there will be no one left
235
00:11:58,055 --> 00:11:59,588
to prevent the old woman from curbing Max's creativity.
236
00:11:59,655 --> 00:12:03,422
The old woman? Okay, you don't like her.
237
00:12:03,489 --> 00:12:04,721
Non.
238
00:12:04,788 --> 00:12:07,289
But I don't hide it. We don't like each other at all.
239
00:12:07,355 --> 00:12:09,322
And Patrick played a role of...
240
00:12:09,389 --> 00:12:11,355
buffer between everyone, I imagine?
241
00:12:11,422 --> 00:12:13,055
There you go, yes, that's it.
242
00:12:13,122 --> 00:12:16,622
Can I ask you where you were this morning between 5 and 7?
243
00:12:16,689 --> 00:12:17,956
Uh...
244
00:12:18,022 --> 00:12:21,222
Jogging, shower, breakfast, like every morning.
245
00:12:21,289 --> 00:12:23,322
Alone? Yes.
246
00:12:23,389 --> 00:12:24,389
My life is the restaurant;
247
00:12:24,455 --> 00:12:25,922
I don't have time to have a boyfriend.
248
00:12:32,756 --> 00:12:34,689
All employees arrived at roughly the same time
249
00:12:34,756 --> 00:12:38,323
and no one is able to say who was there first.
250
00:12:38,390 --> 00:12:40,523
Yeah, and apart from Caroline Blier and Man Doucelette
251
00:12:40,589 --> 00:12:42,456
who are competing to be Max Dantin's favorite,
252
00:12:42,523 --> 00:12:44,156
we have nothing, huh?
253
00:12:44,223 --> 00:12:46,256
But that's not even a valid reason to kill Patrick Dantin.
254
00:12:46,323 --> 00:12:49,390
That looks good; where did it come from?
255
00:12:49,456 --> 00:12:51,723
These are cakes that Man Doucelette gave me.
256
00:12:51,790 --> 00:12:52,989
Is this a joke?
257
00:12:53,056 --> 00:12:55,156
Well, it's complicated. I'll explain.
258
00:12:55,223 --> 00:12:57,823
Do you want some? Seriously! Thanks.
259
00:12:57,890 --> 00:13:02,089
Ah! That's good! Hum! Ah! That rocks!
260
00:13:02,156 --> 00:13:04,156
Yes!
261
00:13:08,423 --> 00:13:10,556
Thank you! What is it?
262
00:13:10,623 --> 00:13:12,090
A blunder. Yes, well, thank you, we saw that.
263
00:13:12,157 --> 00:13:14,490
that it wasn't a fox. Why are you showing us this?
264
00:13:14,556 --> 00:13:17,024
So when I was a teenager, I often went
265
00:13:17,090 --> 00:13:18,990
Louisiana crayfish fishing.
266
00:13:19,057 --> 00:13:21,723
In the Poitevin marsh, there are a multitude of them.
267
00:13:21,790 --> 00:13:23,690
Besides, it's problematic because it's a species
268
00:13:23,757 --> 00:13:25,457
which tends to colonize the... Phil...
269
00:13:25,524 --> 00:13:27,324
Yes. And we would pull up the crayfish traps.
270
00:13:27,391 --> 00:13:28,923
with a blunder like this.
271
00:13:28,990 --> 00:13:30,691
And the injuries on Patrick Dantin's body match.
272
00:13:30,757 --> 00:13:32,591
I think this is the murder weapon.
273
00:13:32,658 --> 00:13:34,557
So he took what he had on hand.
274
00:13:34,624 --> 00:13:36,891
Hmm-hmm! Can I?
275
00:13:36,957 --> 00:13:38,324
Yes.
276
00:13:38,391 --> 00:13:39,557
Thank you! That's lovely!
277
00:13:39,624 --> 00:13:40,958
Hey! Bah! Phil!
278
00:13:41,024 --> 00:13:43,557
What? Take one.
279
00:13:43,624 --> 00:13:46,991
Good. Thank you.
280
00:13:48,524 --> 00:13:49,758
Well, definitely,
281
00:13:49,824 --> 00:13:51,191
Is it the cakes that attract you or what?
282
00:13:51,257 --> 00:13:53,191
Ah! No, no, not at all! On the other hand, if you propose,
283
00:13:53,258 --> 00:13:55,191
I won't say no. It's Man Doucelette.
284
00:13:55,258 --> 00:13:57,191
Oh! Yeah? Hmm-hmm!
285
00:13:57,258 --> 00:14:01,891
Thank you! I have something. Hmm! Good!
286
00:14:01,958 --> 00:14:03,525
Yeah! Who is it?
287
00:14:03,591 --> 00:14:06,225
Taïna Kananga, the restaurant's former sommelier.
288
00:14:06,292 --> 00:14:08,225
Four months ago, she filed a complaint
289
00:14:08,292 --> 00:14:09,858
for harassment against Patrick Dantin.
290
00:14:09,924 --> 00:14:12,991
Did you summon her? It's going to be complicated.
291
00:14:13,058 --> 00:14:14,858
Three days after going to the police station,
292
00:14:14,924 --> 00:14:19,525
She died in a motorcycle accident.
293
00:14:29,558 --> 00:14:31,892
When my daughter filed a complaint,
294
00:14:31,959 --> 00:14:36,259
Your colleagues were not in such a hurry to intervene.
295
00:14:36,326 --> 00:14:39,059
For months, this bastard harassed my little Taïna.
296
00:14:39,126 --> 00:14:40,725
It made her so unhappy
297
00:14:40,792 --> 00:14:42,192
that she slept more.
298
00:14:42,259 --> 00:14:43,359
It's because of fatigue
299
00:14:43,426 --> 00:14:45,226
that she lost control of the motorcycle.
300
00:14:46,825 --> 00:14:48,659
What you have experienced is terrible, Mrs. Kananga.
301
00:14:48,725 --> 00:14:50,593
I can't imagine how much you must have wanted it.
302
00:14:50,660 --> 00:14:52,992
to Patrick Dantin. That's for sure.
303
00:14:53,059 --> 00:14:54,892
But what could I do about it?
304
00:14:54,959 --> 00:14:56,493
Let some time pass and catch him once
305
00:14:56,559 --> 00:14:58,826
that he would be alone in the restaurant, for example.
306
00:14:58,893 --> 00:15:01,226
I see what you're trying to say.
307
00:15:01,293 --> 00:15:05,359
But murder is a mortal sin.
308
00:15:05,426 --> 00:15:06,926
I wouldn't risk it.
309
00:15:08,626 --> 00:15:10,493
Your daughter had spoken about her harassment
310
00:15:10,559 --> 00:15:11,660
to his colleagues at the restaurant?
311
00:15:11,726 --> 00:15:13,293
You really think
312
00:15:13,359 --> 00:15:16,693
that she would have found help among those who let it happen?
313
00:15:16,760 --> 00:15:20,793
God said, "Vengeance is mine."
314
00:15:20,860 --> 00:15:22,294
And God never disappoints you.
315
00:15:26,427 --> 00:15:28,660
A complaint for harassment?
316
00:15:28,726 --> 00:15:31,594
Why did I never know?
317
00:15:31,661 --> 00:15:33,661
The complaint was dismissed without further action.
318
00:15:33,727 --> 00:15:36,727
after Taïna's death. The real question,
319
00:15:36,794 --> 00:15:38,727
This is mainly why you have never seen it?
320
00:15:38,794 --> 00:15:40,227
Max never leaves his kitchen.
321
00:15:40,294 --> 00:15:41,927
And Taïna was almost always in the room with Patrick.
322
00:15:41,993 --> 00:15:46,160
I trusted him. And you were right.
323
00:15:46,227 --> 00:15:48,627
Look, I don't think Taïna was ever bullied.
324
00:15:48,694 --> 00:15:51,193
She just couldn't stand Patrick's orders.
325
00:15:51,260 --> 00:15:53,161
Yes, well, there are different ways.
326
00:15:53,228 --> 00:15:54,861
to exercise his authority, right? No. Not in catering.
327
00:15:54,927 --> 00:15:56,394
I'm sorry.
328
00:15:56,460 --> 00:15:59,061
Rigor, discipline, organization, it's essential.
329
00:15:59,128 --> 00:16:00,661
We are taught this from hotel school.
330
00:16:00,727 --> 00:16:02,295
We don't need to go to school to know that we have to
331
00:16:02,361 --> 00:16:04,961
be organized in the kitchen!
332
00:16:05,028 --> 00:16:06,661
Hum!
333
00:16:06,727 --> 00:16:08,694
And you, Man Doucelette...
334
00:16:08,761 --> 00:16:13,595
What do you think about Taïna's complaint?
335
00:16:13,662 --> 00:16:15,628
Patrick was very demanding of her, it's true.
336
00:16:15,695 --> 00:16:18,228
This little girl had a lot of talent.
337
00:16:18,295 --> 00:16:21,395
She was passionate about wine.
338
00:16:21,461 --> 00:16:24,028
I didn't think she was this bad.
339
00:16:24,094 --> 00:16:25,228
She could have told me about it.
340
00:16:25,295 --> 00:16:27,561
And in this brigade...
341
00:16:27,628 --> 00:16:30,495
Has anyone experienced similar things?
342
00:16:33,962 --> 00:16:36,295
It's time to talk about it, eh, if that's the case.
343
00:16:37,962 --> 00:16:40,262
We are here to protect you.
344
00:16:40,329 --> 00:16:42,628
Uh... I arrived
345
00:16:42,695 --> 00:16:44,296
not long ago.
346
00:16:44,362 --> 00:16:45,528
But everything is going very well, everyone is very nice.
347
00:16:45,595 --> 00:16:47,162
You are on the wrong track.
348
00:16:47,229 --> 00:16:51,329
We are a family.
349
00:16:51,396 --> 00:16:55,095
I don't understand why my brother was killed.
350
00:17:00,396 --> 00:17:04,229
Well, they are all united around their leader to protect him.
351
00:17:04,296 --> 00:17:06,195
It's going to be hard to know who knew what.
352
00:17:06,262 --> 00:17:08,195
And at the same time, if it happens,
353
00:17:08,262 --> 00:17:10,096
no one saw anything, heard anything.
354
00:17:10,162 --> 00:17:12,195
That's possible too, right! Yeah.
355
00:17:12,262 --> 00:17:15,529
Ah! Wait! Here. What is it?
356
00:17:15,596 --> 00:17:18,030
The address of the psychologist and your appointment for tomorrow.
357
00:17:18,096 --> 00:17:20,030
Well, I'm off; Chloe arrived this morning.
358
00:17:20,096 --> 00:17:22,063
I didn't even have time to talk to him.
359
00:17:22,130 --> 00:17:23,929
Is she on vacation?
360
00:17:23,996 --> 00:17:25,896
No. She gave it all up for a broken heart.
361
00:17:25,963 --> 00:17:27,562
Damn, poor thing!
362
00:17:27,629 --> 00:17:30,696
By the way, what's the perfect recipe? Pizza and ice cream?
363
00:17:30,763 --> 00:17:32,263
In a romantic comedy, why not?
364
00:17:32,330 --> 00:17:33,863
But in real life, leave her alone.
365
00:17:33,929 --> 00:17:35,729
She will talk to you when she is ready.
366
00:17:35,796 --> 00:17:38,929
If that's you saying that, I think I'll listen to myself.
367
00:17:38,996 --> 00:17:43,630
She will never resist a four cheese.
368
00:17:49,563 --> 00:17:53,563
I'm not hungry.
369
00:17:53,630 --> 00:17:56,263
No, but come out, Chloe. I have your favorite pizza.
370
00:17:56,330 --> 00:17:59,597
I want to be alone, I told you.
371
00:17:59,664 --> 00:18:03,298
Well, you'll be alone with me. I don't want to see anyone.
372
00:18:03,364 --> 00:18:05,764
Listen, this is ridiculous, we're talking through a door here!
373
00:18:05,830 --> 00:18:08,563
Come on, come on, that's how it's done in a family.
374
00:18:08,630 --> 00:18:11,364
Are you the one talking about family?
375
00:18:11,431 --> 00:18:13,697
Leave me alone.
376
00:18:23,498 --> 00:18:26,731
Fuck!
377
00:18:39,398 --> 00:18:43,498
You bet if I needed a shrink, everyone would know!
378
00:18:48,098 --> 00:18:53,399
No... Well no, no.
379
00:19:41,966 --> 00:19:43,899
Man Maurice...
380
00:19:47,233 --> 00:19:49,700
Ah! There you are!
381
00:19:49,767 --> 00:19:52,566
Ah! my God!
382
00:19:52,633 --> 00:19:55,466
I'm so happy!
383
00:19:55,533 --> 00:19:57,500
My God, how beautiful you are!
384
00:19:57,566 --> 00:20:00,433
But you took everything from her, huh!
385
00:20:00,500 --> 00:20:02,267
How much you look like him!
386
00:20:02,333 --> 00:20:03,900
You took everything from your mother.
387
00:20:03,967 --> 00:20:08,100
Oh! Oh, I'm so happy to see you!
388
00:20:08,167 --> 00:20:09,134
I am very moved.
389
00:20:09,200 --> 00:20:12,733
So long ago.
390
00:20:12,800 --> 00:20:13,767
Can you see?
391
00:20:13,833 --> 00:20:15,833
It hasn't changed much, eh!
392
00:20:25,301 --> 00:20:27,200
Are all these thrillers yours?
393
00:20:27,267 --> 00:20:29,567
No, they were your mother's. I kept them.
394
00:20:29,634 --> 00:20:32,701
You know, crimes, unsolved investigations,
395
00:20:32,768 --> 00:20:34,068
She was so passionate about it.
396
00:20:34,134 --> 00:20:36,501
If she knew what I've become...
397
00:20:36,567 --> 00:20:38,834
Ah! Good, she can see you from up there, eh!
398
00:20:38,901 --> 00:20:41,135
She's certainly very proud of you.
399
00:20:44,534 --> 00:20:47,335
Do you remember a little about it?
400
00:20:48,634 --> 00:20:50,567
Are you still mad at her?
401
00:20:50,634 --> 00:20:53,968
I avoid thinking about it.
402
00:20:54,035 --> 00:20:58,734
Yeah... But you, how are you? Do you have children?
403
00:20:58,801 --> 00:20:59,768
So, Lucas is in mainland France,
404
00:20:59,834 --> 00:21:01,768
Chloe just got back.
405
00:21:01,834 --> 00:21:02,934
Besides, that would be good
406
00:21:03,001 --> 00:21:04,769
that you come to dinner with us tonight.
407
00:21:04,834 --> 00:21:08,535
Ah! Yes, of course, with pleasure! But on one condition...
408
00:21:08,602 --> 00:21:10,702
Let me cook. Very well!
409
00:21:10,769 --> 00:21:13,435
Pardon!
410
00:21:13,502 --> 00:21:16,502
Yes?
411
00:21:16,568 --> 00:21:20,268
Uh! Yes, yes. Of course. I'm coming.
412
00:21:33,602 --> 00:21:36,403
Pet?
413
00:21:36,469 --> 00:21:39,002
Did you come? I'm so happy to see you!
414
00:21:39,069 --> 00:21:42,736
Actually, I came to return your things.
415
00:21:42,802 --> 00:21:43,969
And I would like to do it quickly
416
00:21:44,036 --> 00:21:46,136
because I'm not very comfortable here.
417
00:21:46,202 --> 00:21:47,569
OK.
418
00:21:47,636 --> 00:21:49,836
International category rake for Crivelli.
419
00:21:49,903 --> 00:21:52,369
Why didn't you tell me the truth?
420
00:21:52,436 --> 00:21:54,569
Well, because, frankly, we don't care, right?
421
00:21:54,636 --> 00:21:55,536
Does it matter if I'm a cop?
422
00:21:55,603 --> 00:21:57,403
Am I still the same person?
423
00:21:57,469 --> 00:22:02,970
Then at least that way you know where the handcuffs came from.
424
00:22:03,037 --> 00:22:06,037
It's too complicated.
425
00:22:20,070 --> 00:22:22,370
Man Doucelette...
426
00:22:22,437 --> 00:22:25,671
What's going on? My daughter...
427
00:22:25,737 --> 00:22:28,203
Follow me.
428
00:22:42,138 --> 00:22:48,370
The weapon you're looking for is over there in the barbel bushes.
429
00:23:29,405 --> 00:23:31,805
How did you know?
430
00:23:31,872 --> 00:23:36,039
Because I was the one who threw it away after killing Patrick.
431
00:23:44,805 --> 00:23:46,773
Commander! Crivelli, it's over;
432
00:23:46,838 --> 00:23:48,572
Man Doucelette has just confessed to the murder.
433
00:23:48,639 --> 00:23:51,005
No, it's not possible.
434
00:23:51,072 --> 00:23:53,139
Caroline Blier too, five minutes ago.
435
00:23:57,939 --> 00:23:59,073
Man Doucelette...
436
00:23:59,139 --> 00:24:01,873
Why didn't you confess right away?
437
00:24:01,939 --> 00:24:04,339
Because I didn't want to go to jail.
438
00:24:04,406 --> 00:24:07,273
But then I realized I wasn't going to be able to live.
439
00:24:07,339 --> 00:24:10,173
with that on my conscience; I needed to free myself.
440
00:24:10,240 --> 00:24:11,472
And how do you explain
441
00:24:11,539 --> 00:24:14,340
that Caroline Blier accuses herself of the same murder?
442
00:24:14,407 --> 00:24:16,340
She does this to make herself interesting.
443
00:24:16,407 --> 00:24:18,373
This isn't the first time she's told lies.
444
00:24:18,440 --> 00:24:20,373
No, but don't believe everything you hear.
445
00:24:20,440 --> 00:24:22,407
this myth of Man Doucelette!
446
00:24:22,473 --> 00:24:24,873
I can describe the murder to you in detail.
447
00:24:24,939 --> 00:24:28,440
Well, yes, I would be curious to hear from you, yes.
448
00:24:28,507 --> 00:24:29,839
Patrick has lost his mind.
449
00:24:29,906 --> 00:24:32,707
I felt his hands tighten around my neck.
450
00:24:32,774 --> 00:24:33,840
I struggled.
451
00:24:33,907 --> 00:24:36,907
I scratched his face and he backed away.
452
00:24:36,974 --> 00:24:40,407
I took the boat hook, hit it and it fell backward.
453
00:24:43,640 --> 00:24:49,274
Okay. Let's admit it. And why would he attack you?
454
00:24:49,340 --> 00:24:52,007
Because I found out he was cheating on me.
455
00:24:52,074 --> 00:24:53,674
Ah! You were having an affair? Yes.
456
00:24:53,740 --> 00:24:54,874
Hum!
457
00:24:54,940 --> 00:24:56,341
But nobody knew, well...
458
00:24:56,408 --> 00:24:57,374
Obviously.
459
00:24:57,441 --> 00:24:58,907
We wanted to avoid reflections.
460
00:24:58,974 --> 00:25:02,774
Well, anyway, yesterday I told him that... that I was leaving him.
461
00:25:02,840 --> 00:25:05,141
He couldn't take it and attacked me.
462
00:25:05,207 --> 00:25:07,174
Patrick has always thought only of money.
463
00:25:07,241 --> 00:25:08,341
He had found a buyer
464
00:25:08,408 --> 00:25:10,374
to transform the restaurant into a hotel.
465
00:25:10,441 --> 00:25:11,508
So you did all that
466
00:25:11,574 --> 00:25:14,574
just to keep your job?
467
00:25:14,641 --> 00:25:16,141
The restaurant is everything to me.
468
00:25:16,207 --> 00:25:17,675
And for Max too.
469
00:25:17,741 --> 00:25:20,841
What right did Patrick have to do this to his brother?
470
00:25:20,908 --> 00:25:22,775
Don't you think there are other ways?
471
00:25:22,841 --> 00:25:24,941
to solve the problems?
472
00:25:25,008 --> 00:25:26,941
I never wanted to kill Patrick.
473
00:25:27,008 --> 00:25:29,142
But he became mad with anger.
474
00:25:29,208 --> 00:25:31,208
He told me that I had always been suffocating him.
475
00:25:31,275 --> 00:25:35,208
I was only defending myself.
476
00:25:35,275 --> 00:25:36,608
So I pretended
477
00:25:36,675 --> 00:25:37,975
to discover the body at the same time as Max for me...
478
00:25:38,042 --> 00:25:41,542
to cover myself, but the guilt caught up with me.
479
00:25:41,608 --> 00:25:44,342
Yes indeed!
480
00:25:44,409 --> 00:25:46,275
You can tell me why Man Doucelette
481
00:25:46,342 --> 00:25:50,575
accuses himself of the same murder? Well, I don't know.
482
00:25:50,642 --> 00:25:52,509
But on the other hand, I can tell you something.
483
00:25:52,575 --> 00:25:54,509
It's just that if I thought she was the culprit,
484
00:25:54,575 --> 00:25:56,142
I wouldn't hesitate to tell you.
485
00:25:56,208 --> 00:25:58,509
But check, Melissa, we never stood each other.
486
00:25:58,575 --> 00:25:59,909
with Caroline.
487
00:25:59,976 --> 00:26:02,842
Why would I blame myself for this little prig?
488
00:26:04,575 --> 00:26:06,542
I don't feel like Caroline Blier.
489
00:26:06,609 --> 00:26:08,842
I think she's bullshitting me.
490
00:26:08,909 --> 00:26:10,776
Honestly, I don't see Man Doucelette killing Patrick Dantin.
491
00:26:10,842 --> 00:26:12,909
Finally, she raised him as her son.
492
00:26:12,976 --> 00:26:14,310
Yes, but Aurélien checked.
493
00:26:14,375 --> 00:26:16,609
and Patrick Dantin was going to sell the restaurant.
494
00:26:16,676 --> 00:26:20,310
Yeah, and if Caroline Blier had pushed him to denounce himself,
495
00:26:20,376 --> 00:26:22,809
story to cover up?
496
00:26:22,876 --> 00:26:24,143
Good, or the other way around.
497
00:26:24,209 --> 00:26:26,976
Tell me, just a little question like that.
498
00:26:27,043 --> 00:26:28,909
If Man Doucelette wasn't friends with your grandmother,
499
00:26:28,976 --> 00:26:30,809
Are you sure you would react the same way?
500
00:26:30,876 --> 00:26:32,410
Pfft! Obviously!
501
00:26:32,476 --> 00:26:35,510
Well, I no longer have a monopoly on bad faith, apparently.
502
00:26:43,810 --> 00:26:45,710
If Caroline Blier had an affair with Patrick Dantin,
503
00:26:45,777 --> 00:26:46,677
She was really secretive.
504
00:26:46,743 --> 00:26:48,044
According to the fadettes,
505
00:26:48,110 --> 00:26:49,710
There was never a phone call or text message between them.
506
00:26:49,777 --> 00:26:50,743
No, but anyway,
507
00:26:50,810 --> 00:26:51,777
It's completely weird.
508
00:26:51,843 --> 00:26:53,311
they didn't need to hide;
509
00:26:53,376 --> 00:26:54,910
They were both single.
510
00:26:54,977 --> 00:26:56,943
Hum!
511
00:26:57,010 --> 00:26:58,044
Ah! Fuck!
512
00:26:58,110 --> 00:27:01,710
Are you okay? No, yes, it's...
513
00:27:01,777 --> 00:27:05,044
Sleeping at camp isn't always very comfortable.
514
00:27:05,110 --> 00:27:06,677
Oh! Yeah? Because I ran into Noah yesterday.
515
00:27:06,743 --> 00:27:08,544
He told me you don't live there anymore.
516
00:27:08,611 --> 00:27:11,644
Ah! Well, that's... because I don't live there all the time anymore...
517
00:27:11,711 --> 00:27:13,843
Well... from time to time, actually, I go there...
518
00:27:13,910 --> 00:27:16,344
Wait, wait, wait! There's something weird here.
519
00:27:16,411 --> 00:27:18,344
Caroline Blier corresponded with Max Dantin.
520
00:27:18,411 --> 00:27:22,844
Not with Patrick. Look.
521
00:27:22,911 --> 00:27:24,577
She wrote to him almost every day
522
00:27:24,644 --> 00:27:26,045
under any pretext.
523
00:27:26,111 --> 00:27:27,878
Wait, it's the cook she's having a relationship with.
524
00:27:27,944 --> 00:27:30,311
and not at all with the victim? Yeah, it looks like it.
525
00:27:30,377 --> 00:27:32,311
Well, there you go, she has no motive for murder at all!
526
00:27:32,377 --> 00:27:36,011
That's good! Ouch!
527
00:27:36,078 --> 00:27:38,011
Well, well, it's almost time.
528
00:27:38,078 --> 00:27:39,178
What? An aperitif?
529
00:27:39,245 --> 00:27:41,011
No, from our appointment with the shrink.
530
00:27:41,078 --> 00:27:42,978
It was Sainte-Rose who asked me to bring you there.
531
00:27:43,045 --> 00:27:46,078
And you, like a big ass-kiss, you said yes, huh!
532
00:27:46,145 --> 00:27:47,145
You traitor, go!
533
00:27:49,445 --> 00:27:51,312
I thought I had seen everything in my career, but then,
534
00:27:51,378 --> 00:27:53,844
two suspects who denounce each other at the same time,
535
00:27:53,911 --> 00:27:55,812
No one had ever done that to me.
536
00:27:55,878 --> 00:27:57,545
Yeah. And the problem is, they give details.
537
00:27:57,612 --> 00:27:59,278
that only the murderer could know.
538
00:27:59,345 --> 00:28:01,345
As if they had done it together.
539
00:28:01,412 --> 00:28:03,345
I thought they couldn't stand each other.
540
00:28:03,412 --> 00:28:06,178
Well yeah, that's the problem.
541
00:28:06,245 --> 00:28:08,578
You recall the case of the missing persons of Fontainebleau
542
00:28:08,645 --> 00:28:09,779
in the late 80s?
543
00:28:09,845 --> 00:28:12,679
No. Maybe because I was little.
544
00:28:12,745 --> 00:28:15,478
Yeah, that's right, excuse me.
545
00:28:15,545 --> 00:28:16,812
Well, I'll keep it short.
546
00:28:16,879 --> 00:28:18,779
Young couple killed in the forest
547
00:28:18,845 --> 00:28:21,179
of several bullets from two different weapons.
548
00:28:21,246 --> 00:28:24,246
We've caught a lot of suspects.
549
00:28:24,313 --> 00:28:26,212
It was never known who fired the bullets that caused the
550
00:28:26,279 --> 00:28:28,646
fatal injuries. Result: no conviction.
551
00:28:28,712 --> 00:28:31,112
Yes. And for Patrick Dantin,
552
00:28:31,179 --> 00:28:33,112
there is a fatal blow, which supposes that in the eyes of the law,
553
00:28:33,179 --> 00:28:35,313
There is a culprit. Well yes!
554
00:28:35,379 --> 00:28:37,746
And there, Man Doucelette and Caroline Blier
555
00:28:37,813 --> 00:28:39,613
denounce each other at the same time, so we only have one solution.
556
00:28:39,680 --> 00:28:40,646
Find the culprit.
557
00:28:40,713 --> 00:28:42,046
And why?
558
00:28:42,112 --> 00:28:43,513
So that they are not both acquitted.
559
00:28:43,579 --> 00:28:45,980
There you go! So you solve this problem for me.
560
00:28:46,047 --> 00:28:50,579
as soon as possible, I don't want a crime to go unpunished.
561
00:28:50,646 --> 00:28:52,446
Alright.
562
00:28:57,880 --> 00:29:00,314
Hello! Hello!
563
00:29:02,646 --> 00:29:04,546
What are you doing here?
564
00:29:04,613 --> 00:29:08,147
Did you come to return my things too?
565
00:29:08,213 --> 00:29:10,113
No, I came to check on you.
566
00:29:10,180 --> 00:29:11,846
I wanted to know if you were okay.
567
00:29:11,913 --> 00:29:13,813
Well, great! I got kicked out of the community.
568
00:29:13,880 --> 00:29:15,946
Noah threw me out like an old piece of shit, I don't see you anymore.
569
00:29:16,013 --> 00:29:18,047
Really, I have no reason to complain; it's cool!
570
00:29:18,113 --> 00:29:20,747
It's true that it's not very cool,
571
00:29:20,814 --> 00:29:21,847
what the fuck they did to you.
572
00:29:21,914 --> 00:29:23,781
But I want you to understand
573
00:29:23,847 --> 00:29:25,847
that I'm here for you, that I won't let you down.
574
00:29:25,914 --> 00:29:30,781
Is that true? Yes, it's true.
575
00:29:30,847 --> 00:29:32,981
I knew you weren't like the others.
576
00:29:33,048 --> 00:29:35,847
Hmm! Yes!
577
00:29:35,914 --> 00:29:38,447
Then I said to myself that, tonight,
578
00:29:38,514 --> 00:29:40,248
we could both meet again.
579
00:29:40,315 --> 00:29:41,647
Grave!
580
00:29:41,714 --> 00:29:43,480
I rented a small studio in a marina.
581
00:29:43,547 --> 00:29:47,681
What?
582
00:29:47,747 --> 00:29:49,581
What did you rent?
583
00:29:49,647 --> 00:29:51,181
A small studio in a marina.
584
00:29:51,248 --> 00:29:52,214
What for?
585
00:29:52,281 --> 00:29:54,181
Are you afraid that we'll be seen together?
586
00:29:54,248 --> 00:29:57,815
Well! Because maybe it's better to be a little discreet.
587
00:29:57,881 --> 00:29:59,348
Come on... ah! Well...
588
00:29:59,415 --> 00:30:00,748
All right.
589
00:30:00,815 --> 00:30:02,448
So, you want me, but as a hookup, is that it?
590
00:30:02,515 --> 00:30:05,448
But no, but... No, but go ahead, get out!
591
00:30:05,515 --> 00:30:07,281
Get out, get out. Get out!
592
00:30:07,348 --> 00:30:11,515
Then, take advantage of it, it's the sales right now.
593
00:30:11,581 --> 00:30:13,115
And then?
594
00:30:13,182 --> 00:30:14,115
And then, like that, you can buy yourself a pair of balls!
595
00:30:14,182 --> 00:30:17,615
Hi! Yeah.
596
00:30:17,682 --> 00:30:19,682
Come on!
597
00:30:23,815 --> 00:30:25,948
I'm sure you forgot!
598
00:30:26,015 --> 00:30:27,882
No, I didn't forget. I was going there.
599
00:30:27,948 --> 00:30:29,516
Oh! Yeah? Come on, hurry up!
600
00:30:29,582 --> 00:30:31,115
Because you're the one taking me there?
601
00:30:31,182 --> 00:30:32,715
Well, of course I'm bringing you. Come on!
602
00:30:32,782 --> 00:30:34,449
Well no, but I can go on my own!
603
00:30:36,749 --> 00:30:38,482
Hmm! I recognize that smell.
604
00:30:39,582 --> 00:30:41,482
It is a breadfruit migan.
605
00:30:41,549 --> 00:30:43,982
I see you haven't forgotten everything.
606
00:30:44,049 --> 00:30:45,783
It makes me happy, you know.
607
00:30:45,849 --> 00:30:47,049
Tell me, what is it?
608
00:30:47,115 --> 00:30:49,149
this story with Man Doucelette, huh?
609
00:30:49,215 --> 00:30:51,182
Listen, there's an investigation going on.
610
00:30:51,249 --> 00:30:52,282
I can't talk about it.
611
00:30:52,349 --> 00:30:53,716
Man Doucelette...
612
00:30:53,783 --> 00:30:55,116
But Man Doucelette is kindness personified.
613
00:30:55,183 --> 00:30:57,449
Do you see Man Doucelette killing someone?
614
00:30:57,516 --> 00:30:58,616
But I don't see anything at all.
615
00:30:58,683 --> 00:31:01,183
Well, she's the one who blames herself, eh!
616
00:31:01,250 --> 00:31:03,649
Look, if she's innocent, I'll do anything to prove it.
617
00:31:03,716 --> 00:31:07,183
Okay? Well, I hope so!
618
00:31:07,250 --> 00:31:09,116
Anyway, I see your migan had
619
00:31:09,183 --> 00:31:10,849
more successful than my pizza, huh!
620
00:31:10,916 --> 00:31:13,317
Did Chloe at least come out of her room?
621
00:31:13,383 --> 00:31:14,916
Just time to say hello
622
00:31:14,983 --> 00:31:16,517
and bring back his tray. No?
623
00:31:16,583 --> 00:31:18,116
But that didn't stop us from exchanging
624
00:31:18,183 --> 00:31:19,216
through the door, huh!
625
00:31:20,617 --> 00:31:21,684
You know, the "big hair",
626
00:31:21,750 --> 00:31:24,050
It takes time to heal, huh!
627
00:31:24,116 --> 00:31:25,083
What about "big hair"?
628
00:31:25,150 --> 00:31:27,250
The big heartbreaks.
629
00:31:27,317 --> 00:31:29,116
You're going to have to work on your Creole, eh!
630
00:31:29,183 --> 00:31:31,383
You know...
631
00:31:31,450 --> 00:31:34,117
I think she really loved that boy.
632
00:31:34,183 --> 00:31:36,583
But why didn't she tell me anything?
633
00:31:36,650 --> 00:31:38,517
First, because you are his mother.
634
00:31:38,583 --> 00:31:40,217
And then, she wanted to spare you.
635
00:31:40,284 --> 00:31:43,950
But I'm fine. Are you fine?
636
00:31:44,017 --> 00:31:44,950
Well yes!
637
00:31:45,017 --> 00:31:47,084
Hmm! You'll be fine.
638
00:31:47,151 --> 00:31:50,717
when you agree to look your past and your island in the face.
639
00:31:50,784 --> 00:31:52,850
Believe me.
640
00:32:02,651 --> 00:32:06,718
There you go, madam! You've arrived. Thank you, Dad!
641
00:32:06,785 --> 00:32:09,785
What? You have to come inside with me, right?
642
00:32:09,851 --> 00:32:11,618
No. Dad, his job was to take you to the shrink.
643
00:32:11,685 --> 00:32:13,551
The rest, I'll let you handle like a grown-up.
644
00:32:13,618 --> 00:32:15,217
I trust you.
645
00:32:15,284 --> 00:32:17,384
It wasn't super obvious until then.
646
00:32:18,718 --> 00:32:21,918
See you tomorrow! Yeah, see you tomorrow!
647
00:32:45,719 --> 00:32:47,652
Ah! No! Ah! Fuck!
648
00:32:47,719 --> 00:32:48,886
It was the wrong address!
649
00:32:48,952 --> 00:32:50,686
You don't trust me at all, actually!
650
00:32:50,752 --> 00:32:52,552
Oh! No! I don't trust you at all, no!
651
00:32:52,619 --> 00:32:55,719
Ah! You disappoint me! You're hellish!
652
00:32:55,786 --> 00:32:57,552
Listen, I know shrinks aren't your thing.
653
00:32:57,619 --> 00:32:59,585
But you really have to go, Gaëlle.
654
00:32:59,652 --> 00:33:00,819
This is important.
655
00:33:00,886 --> 00:33:02,385
But you all piss me off!
656
00:33:02,452 --> 00:33:04,219
You know, what would make me happy,
657
00:33:04,286 --> 00:33:05,786
what would do me good is to go and have a drink,
658
00:33:05,852 --> 00:33:07,253
to have fun with my friends.
659
00:33:07,320 --> 00:33:08,420
There, that would do me good.
660
00:33:08,485 --> 00:33:10,919
OK. Go ahead!
661
00:33:10,986 --> 00:33:14,053
Take it! And then we'll have a drink!
662
00:33:18,886 --> 00:33:20,819
What you're doing is not right, Aurélien.
663
00:33:20,886 --> 00:33:21,886
On the contrary.
664
00:33:21,952 --> 00:33:25,153
You need to heal this wound.
665
00:33:25,219 --> 00:33:26,986
It's a long process.
666
00:33:27,053 --> 00:33:29,086
And going to the shrink is already a good start.
667
00:33:31,887 --> 00:33:33,887
Come on, please!
668
00:33:39,253 --> 00:33:40,787
Hey! When you're done...
669
00:33:40,853 --> 00:33:42,653
If you want to have a drink with your friend, I'll wait for you.
670
00:33:42,720 --> 00:33:44,120
in the local bar.
671
00:33:47,020 --> 00:33:49,720
Gaëlle... yes!
672
00:34:04,321 --> 00:34:06,953
The door, please!
673
00:34:19,055 --> 00:34:20,921
Man Doucelette...
674
00:34:20,988 --> 00:34:22,888
Do you maintain that you killed Patrick Dantin?
675
00:34:22,954 --> 00:34:24,854
because he was going to sell the restaurant?
676
00:34:24,921 --> 00:34:26,821
I confirm.
677
00:34:26,888 --> 00:34:29,188
I checked the company's articles of association.
678
00:34:29,255 --> 00:34:30,455
You have shares in it.
679
00:34:30,521 --> 00:34:32,521
And so, I don't see what that changes.
680
00:34:32,587 --> 00:34:33,788
Well, everything.
681
00:34:33,854 --> 00:34:36,355
You could have opposed the sale, couldn't you?
682
00:34:36,422 --> 00:34:38,921
I didn't know. Cooking is my life.
683
00:34:38,988 --> 00:34:40,821
Not the paperwork.
684
00:34:40,888 --> 00:34:42,755
It was Patrick who managed all of that.
685
00:34:42,821 --> 00:34:45,988
Hmm! Cooking isn't your only passion, is it?
686
00:34:46,055 --> 00:34:48,789
There are also the news stories. How so?
687
00:34:48,855 --> 00:34:50,722
I asked my grandmother
688
00:34:50,789 --> 00:34:53,422
and it seems you love TV shows
689
00:34:53,488 --> 00:34:56,188
who tell of old famous crimes,
690
00:34:56,255 --> 00:34:57,822
like "The Missing of Fontainebleau", for example,
691
00:34:57,889 --> 00:34:59,789
aired last month. So what?
692
00:34:59,855 --> 00:35:01,755
And then...
693
00:35:01,822 --> 00:35:05,355
Well, we learn a lot of things in these programs, right?
694
00:35:05,422 --> 00:35:07,455
I don't know what you're talking about.
695
00:35:10,789 --> 00:35:12,722
Why don't you want to tell the truth?
696
00:35:12,789 --> 00:35:17,056
Is it Caroline Blier who scares you?
697
00:35:17,122 --> 00:35:20,423
I have nothing to add.
698
00:35:26,623 --> 00:35:28,156
You know that you can take the internal exams.
699
00:35:28,222 --> 00:35:31,823
Crime is totally accessible. Two seconds...
700
00:35:31,890 --> 00:35:34,890
Can we know what you were doing in the cells there?
701
00:35:34,956 --> 00:35:36,623
Nothing special.
702
00:35:36,690 --> 00:35:38,256
Don't tell me you were talking to Man Doucelette
703
00:35:38,323 --> 00:35:39,423
outside of any procedure.
704
00:35:39,489 --> 00:35:41,057
Okay. Well, I won't tell you then.
705
00:35:41,123 --> 00:35:43,023
Anyway, she's in trouble, huh!
706
00:35:43,090 --> 00:35:45,157
Caroline Blier's mobile doesn't last a second.
707
00:35:45,223 --> 00:35:46,790
She never had a relationship with Patrick Dantin.
708
00:35:46,856 --> 00:35:48,823
So, sorry to disappoint you, but the mobile
709
00:35:48,890 --> 00:35:50,589
Man Doucelette's is also worthless.
710
00:35:50,656 --> 00:35:51,589
What?
711
00:35:51,656 --> 00:35:52,723
Hum!
712
00:35:52,790 --> 00:35:55,123
But this thing is a crazy story!
713
00:35:55,190 --> 00:35:57,756
If one wanted to protect the other, I would understand.
714
00:35:57,823 --> 00:35:59,357
Although... they can't stand each other.
715
00:35:59,424 --> 00:36:01,223
But there, if the two denounce each other for a murder
716
00:36:01,290 --> 00:36:02,790
that they didn't commit, I don't understand anymore.
717
00:36:02,856 --> 00:36:04,956
There's something I don't understand. Yet, they know
718
00:36:05,023 --> 00:36:06,990
details that only the murderer could know.
719
00:36:07,057 --> 00:36:10,757
But how?
720
00:36:10,824 --> 00:36:13,691
Well... because he's the one who told them.
721
00:36:13,757 --> 00:36:15,624
They would both denounce each other
722
00:36:15,691 --> 00:36:18,190
to protect the real murderer?
723
00:36:18,257 --> 00:36:20,157
Well, it's possible.
724
00:36:20,223 --> 00:36:23,091
But for whom would they make such a sacrifice?
725
00:36:36,824 --> 00:36:40,058
Hum... fade.
726
00:36:40,124 --> 00:36:42,091
How many times do I have to tell you to taste the preparations?
727
00:36:42,158 --> 00:36:43,924
Yes, chief.
728
00:36:43,991 --> 00:36:45,591
You add 8 grams of coriander.
729
00:36:45,658 --> 00:36:47,591
Right away. Okay, boss!
730
00:36:47,658 --> 00:36:49,024
Good...
731
00:36:49,091 --> 00:36:51,124
Forget the fillets. And move on to the steaks.
732
00:36:51,191 --> 00:36:52,124
Yes, boss!
733
00:36:52,191 --> 00:36:53,358
Come on, come on!
734
00:36:53,425 --> 00:36:55,224
I need the christophines for lunch,
735
00:36:55,291 --> 00:36:56,391
not for tomorrow!
736
00:36:56,458 --> 00:36:58,525
Speed up, speed up! Yes, boss!
737
00:37:01,792 --> 00:37:03,491
Hello! Hello!
738
00:37:03,558 --> 00:37:04,558
Good morning!
739
00:37:04,625 --> 00:37:05,825
Do you have any news?
740
00:37:05,892 --> 00:37:07,425
Can I give you a hand?
741
00:37:07,491 --> 00:37:09,591
I've always dreamed of... assisting a great chef.
742
00:37:09,658 --> 00:37:11,925
We needed some details about your schedule.
743
00:37:11,992 --> 00:37:13,992
Can we talk?
744
00:37:14,992 --> 00:37:19,292
Excuse me.
745
00:37:19,359 --> 00:37:20,459
Can you prove?
746
00:37:20,526 --> 00:37:22,326
that you were at the market yesterday at 7 a.m.?
747
00:37:22,392 --> 00:37:24,559
Do you think I could have killed my brother?
748
00:37:27,225 --> 00:37:28,992
Why would I do such a thing?
749
00:37:29,059 --> 00:37:30,626
Maybe because you had just learned
750
00:37:30,693 --> 00:37:32,492
that he was going to sell the restaurant, right?
751
00:37:32,559 --> 00:37:34,959
And you couldn't take this betrayal. Is that okay?
752
00:37:35,025 --> 00:37:36,526
This is completely absurd.
753
00:37:37,526 --> 00:37:39,125
I was the one who asked him to do that.
754
00:37:40,626 --> 00:37:43,492
I don't understand.
755
00:37:43,559 --> 00:37:45,492
I can't take the constant pressure anymore.
756
00:37:45,559 --> 00:37:46,993
Sleepless nights.
757
00:37:47,060 --> 00:37:50,260
I have no more strength.
758
00:37:50,327 --> 00:37:53,226
I'm losing passion a little more every day.
759
00:37:53,293 --> 00:37:54,793
And your brother?
760
00:37:54,859 --> 00:37:57,559
Did he agree?
761
00:37:57,626 --> 00:38:01,759
At first, no, but he quickly understood that I wasn't joking.
762
00:38:01,826 --> 00:38:03,360
He would never have let me down.
763
00:38:07,460 --> 00:38:11,293
Wait... if you're still looking for the culprit, that means
764
00:38:11,360 --> 00:38:13,760
that neither Caroline nor Man Doucelette killed Patrick?
765
00:38:13,827 --> 00:38:15,160
Oh no!
766
00:38:15,226 --> 00:38:16,427
They lied together,
767
00:38:16,493 --> 00:38:18,060
certainly to protect someone.
768
00:38:18,126 --> 00:38:19,660
And you thought it was me?
769
00:38:19,727 --> 00:38:21,860
Well yes!
770
00:38:21,927 --> 00:38:23,193
Do you have another lead?
771
00:38:23,260 --> 00:38:24,694
And what do you want me to know about it?
772
00:38:24,760 --> 00:38:26,694
I don't know. Man Doucelette and Caroline Blier,
773
00:38:26,760 --> 00:38:28,427
There is something that unites them, isn't there?
774
00:38:28,493 --> 00:38:30,127
No. They've always avoided each other.
775
00:38:30,194 --> 00:38:31,894
So, we never see them together no matter what.
776
00:38:31,960 --> 00:38:35,560
And separately?
777
00:38:35,627 --> 00:38:38,361
Besides you, do they like someone else?
778
00:38:38,428 --> 00:38:40,827
I don't know...
779
00:38:40,894 --> 00:38:45,494
Well, maybe Naomi, my new kitchen helper.
780
00:38:45,561 --> 00:38:47,695
This kid is promising.
781
00:38:47,760 --> 00:38:49,628
Caroline and Man Doucelette took to it immediately
782
00:38:49,695 --> 00:38:51,027
under their wing.
783
00:38:51,094 --> 00:38:53,027
And she's on duty today?
784
00:38:53,094 --> 00:38:57,561
No, she... she called to say she was sick.
785
00:39:13,594 --> 00:39:16,195
The shutters are closed.
786
00:39:21,362 --> 00:39:23,395
Crivelli, I know what you're thinking; I don't agree.
787
00:39:23,462 --> 00:39:25,895
What? Well, how can you know what I'm thinking?
788
00:39:25,961 --> 00:39:27,595
No, but I don't have a letter rogatory, so no.
789
00:39:27,662 --> 00:39:29,295
What if I tried to open this window?
790
00:39:29,362 --> 00:39:30,895
while my boss doesn't seem to agree at all?
791
00:39:32,395 --> 00:39:34,295
But... Ah!
792
00:39:34,362 --> 00:39:37,529
Well, I'm sorry, but if that's not an invitation...
793
00:39:42,495 --> 00:39:44,029
Ah! Fuck!
794
00:39:48,096 --> 00:39:51,862
We're too late. Okay, let's search.
795
00:40:07,463 --> 00:40:08,396
Crivelli...
796
00:40:08,463 --> 00:40:10,129
Hum!
797
00:40:10,196 --> 00:40:12,797
I think I found Naomi's mobile.
798
00:40:14,797 --> 00:40:16,663
It was the sommelier who accused Patrick Dantin
799
00:40:16,730 --> 00:40:17,763
of harassment.
800
00:40:17,830 --> 00:40:19,530
Taïna Kananga.
801
00:40:19,596 --> 00:40:21,663
Yeah.
802
00:40:30,197 --> 00:40:32,197
Ah! Hey, are you going on a trip?
803
00:40:32,264 --> 00:40:34,130
Everyone is definitely on the move today!
804
00:40:34,197 --> 00:40:36,130
So, is it forbidden?
805
00:40:36,197 --> 00:40:37,697
Mrs. Kananga, can you explain to us?
806
00:40:37,763 --> 00:40:39,297
why Naomie Ravier got hired
807
00:40:39,364 --> 00:40:40,963
ten days after your daughter's accident?
808
00:40:41,030 --> 00:40:42,497
This is not an accident.
809
00:40:42,563 --> 00:40:44,863
Yes, we know, you think Patrick Dantin killed her.
810
00:40:46,730 --> 00:40:49,698
When I say it's not an accident...
811
00:40:51,897 --> 00:40:53,698
That morning, Taïna left me a farewell letter.
812
00:40:53,764 --> 00:40:57,130
Your daughter committed suicide?
813
00:40:57,197 --> 00:41:02,297
Since I was little...
814
00:41:02,364 --> 00:41:05,998
She dreamed of being a sommelier in a big restaurant.
815
00:41:06,065 --> 00:41:07,998
She couldn't stand being treated like that.
816
00:41:08,065 --> 00:41:09,631
If she loved her job so much,
817
00:41:09,698 --> 00:41:11,198
Why didn't she look for a place elsewhere?
818
00:41:11,264 --> 00:41:12,731
Because Patrick Dantin had already done it to him
819
00:41:12,798 --> 00:41:14,331
a bad reputation in all the restaurants on the island.
820
00:41:14,397 --> 00:41:15,731
Would that explain his actions?
821
00:41:18,431 --> 00:41:20,098
People shouldn't know
822
00:41:20,165 --> 00:41:22,231
that Taïna committed suicide.
823
00:41:22,298 --> 00:41:23,398
It is a sin.
824
00:41:23,465 --> 00:41:26,731
And Naomi, does she know?
825
00:41:26,798 --> 00:41:29,198
I don't know. Where is she?
826
00:41:29,265 --> 00:41:31,432
I have no idea. Can I?
827
00:41:31,498 --> 00:41:32,598
What are you doing?
828
00:41:35,165 --> 00:41:36,799
Hum!
829
00:41:38,665 --> 00:41:39,632
Hum!
830
00:41:39,699 --> 00:41:43,965
Who is all this for?
831
00:41:45,865 --> 00:41:50,066
For Naomie Ravier?
832
00:42:01,565 --> 00:42:03,466
Still nothing? No.
833
00:42:03,532 --> 00:42:05,399
Naomie turned off her cell phone's geolocation.
834
00:42:05,466 --> 00:42:09,199
If she calls, I can triangulate her position.
835
00:42:09,266 --> 00:42:10,533
But... if she calls.
836
00:42:10,599 --> 00:42:12,533
But anyway,
837
00:42:12,599 --> 00:42:14,299
She won't leave without her passport and money.
838
00:42:14,366 --> 00:42:17,333
Finally, his money... the one Mrs. Kananga gave him.
839
00:42:17,399 --> 00:42:19,566
You still don't want to save us time, do you?
840
00:42:23,333 --> 00:42:24,833
Hello! What are you doing?
841
00:42:24,900 --> 00:42:26,466
Please hurry up.
842
00:42:26,533 --> 00:42:28,433
The boat will be here soon! I need my things.
843
00:42:28,499 --> 00:42:29,533
THANKS!
844
00:42:29,599 --> 00:42:31,000
No... why did you hang up?
845
00:42:31,067 --> 00:42:33,000
I didn't have time to geolocate it.
846
00:42:33,067 --> 00:42:35,000
I know where she is! Follow me!
847
00:42:35,067 --> 00:42:37,900
You put her in a cell. What?
848
00:42:56,667 --> 00:42:58,233
This is where I do my jogging.
849
00:42:58,300 --> 00:43:00,000
You have a subscription to the sorbet seller especially.
850
00:43:03,067 --> 00:43:04,434
To be!
851
00:43:04,500 --> 00:43:05,901
Stop!
852
00:43:07,300 --> 00:43:08,434
I said stop!
853
00:43:10,267 --> 00:43:11,334
Final warning!
854
00:43:40,735 --> 00:43:42,668
You understood that Taïna had committed suicide.
855
00:43:42,735 --> 00:43:47,234
She told me what was happening at the restaurant.
856
00:43:47,301 --> 00:43:48,935
That... that Patrick never let go of her.
857
00:43:49,002 --> 00:43:51,868
That he refused to let her make the slightest mistake.
858
00:43:51,935 --> 00:43:55,002
He was always on her back, yelling at her.
859
00:43:55,069 --> 00:44:00,568
I knew she was exhausted. But she was careful.
860
00:44:00,635 --> 00:44:02,169
Taïna would never have taken any risks on a motorbike.
861
00:44:02,235 --> 00:44:04,902
And when you had doubts about the accident,
862
00:44:04,968 --> 00:44:08,601
Did you talk to his mother about it? Yes.
863
00:44:08,668 --> 00:44:09,802
Dorothée couldn't lie to me.
864
00:44:09,868 --> 00:44:12,735
She made me swear to secrecy.
865
00:44:12,802 --> 00:44:14,102
But you decided
866
00:44:14,169 --> 00:44:16,402
that Patrick Dantin would not go unpunished.
867
00:44:16,469 --> 00:44:18,369
The idea that he continues his quiet little life,
868
00:44:18,436 --> 00:44:20,035
It drove me crazy.
869
00:44:20,102 --> 00:44:22,169
Taïna was a ray of sunshine; she loved life like no one else.
870
00:44:22,235 --> 00:44:25,102
And just to make her the perfect little sommelier,
871
00:44:25,169 --> 00:44:27,102
he completely destroyed it.
872
00:44:27,169 --> 00:44:29,135
So, you got hired at the restaurant.
873
00:44:29,202 --> 00:44:30,736
Yes. I wanted to see.
874
00:44:30,803 --> 00:44:32,936
what kind of guy he was. But I never wanted to kill him.
875
00:44:33,003 --> 00:44:38,502
What happened then?
876
00:44:38,569 --> 00:44:42,869
I came earlier the day before yesterday and...
877
00:44:42,936 --> 00:44:44,969
I wanted to talk to him about Taïna.
878
00:44:45,036 --> 00:44:48,803
And make him understand the damage he had caused.
879
00:44:48,869 --> 00:44:51,003
And also for him to ask Dorothy for forgiveness.
880
00:44:51,070 --> 00:44:53,836
How did he react?
881
00:44:53,903 --> 00:44:56,737
He said he didn't want to hear that bullshit.
882
00:44:56,803 --> 00:44:58,537
That Taïna was weak
883
00:44:58,603 --> 00:45:01,869
and that...
884
00:45:01,936 --> 00:45:04,804
and that he had just tried to pull her up.
885
00:45:04,870 --> 00:45:06,170
Then he realized
886
00:45:06,236 --> 00:45:08,603
that I had purposely gotten myself hired.
887
00:45:08,670 --> 00:45:10,537
He didn't like it.
888
00:45:10,603 --> 00:45:12,904
He went completely crazy. He told me:
889
00:45:12,970 --> 00:45:14,870
"You want to destroy our reputation,
890
00:45:14,937 --> 00:45:16,870
while Max trusts you. While at the restaurant,
891
00:45:16,937 --> 00:45:19,503
We like you, you want to destroy us!"
892
00:45:19,570 --> 00:45:22,137
I preferred to leave it at that. I ran away.
893
00:45:22,204 --> 00:45:24,104
Is that where he caught up with you at the river?
894
00:45:24,171 --> 00:45:28,504
I was crying. I begged him to let go of me; he wouldn't listen.
895
00:45:28,570 --> 00:45:31,404
He started to choke me.
896
00:45:31,471 --> 00:45:34,004
I scratched his face; he let go of me.
897
00:45:34,071 --> 00:45:37,271
I was panicking. I caught a gaffe.
898
00:45:37,338 --> 00:45:41,171
And...
899
00:45:41,237 --> 00:45:43,104
I just wanted to make him understand
900
00:45:43,171 --> 00:45:46,037
the harm he had done.
901
00:45:49,571 --> 00:45:54,204
The morning of the murder, I saw Naomi wandering
902
00:45:54,271 --> 00:45:59,371
in the restaurant park looking completely lost.
903
00:45:59,438 --> 00:46:00,838
And she told me everything.
904
00:46:00,905 --> 00:46:03,805
So you decided she wouldn't go to jail.
905
00:46:03,871 --> 00:46:05,805
She wanted to go to the police,
906
00:46:05,871 --> 00:46:07,471
but I talked her out of it. She was talked out of it.
907
00:46:07,538 --> 00:46:11,771
No need to lie anymore.
908
00:46:11,838 --> 00:46:15,172
Caroline came with the little girl to ask me for help.
909
00:46:15,238 --> 00:46:20,639
I advised Naomi to act as if nothing had happened.
910
00:46:20,706 --> 00:46:21,672
Great advice!
911
00:46:21,739 --> 00:46:23,971
She looked so fragile.
912
00:46:24,038 --> 00:46:25,505
And then, put yourself in our shoes.
913
00:46:25,572 --> 00:46:27,505
We had just learned that Taïna had been through hell
914
00:46:27,572 --> 00:46:29,305
without us realizing anything.
915
00:46:29,372 --> 00:46:33,839
So you decided to accuse yourself to save Naomi?
916
00:46:33,906 --> 00:46:36,505
It was the only idea I had in the emergency.
917
00:46:36,572 --> 00:46:38,472
It was necessary to avoid further waste.
918
00:46:38,539 --> 00:46:41,273
But it's not possible that this kid is going to prison.
919
00:46:41,339 --> 00:46:42,739
just for defending herself.
920
00:46:42,806 --> 00:46:45,572
Naomi just wanted her friend to not have died for nothing.
921
00:46:45,639 --> 00:46:50,539
If you were in the same situation,
922
00:46:50,605 --> 00:46:52,639
you wouldn't have done the same thing?
923
00:46:52,706 --> 00:46:58,673
What will happen to us now?
924
00:46:58,739 --> 00:47:01,206
False testimony, obstruction of the investigation,
925
00:47:01,273 --> 00:47:04,606
concealment of evidence.
926
00:47:04,673 --> 00:47:06,106
Well, you don't have a record,
927
00:47:06,173 --> 00:47:08,073
mitigating circumstances,
928
00:47:08,139 --> 00:47:10,206
you should get a suspended sentence.
929
00:47:13,206 --> 00:47:14,139
Not Naomi.
930
00:47:14,206 --> 00:47:17,173
Non.
931
00:47:36,507 --> 00:47:41,040
Thank you. Thank you.
932
00:47:54,941 --> 00:47:57,974
You know, I never doubted you, my little girl.
933
00:47:58,041 --> 00:47:59,541
I knew very well
934
00:47:59,607 --> 00:48:00,641
that you wouldn't have let Man Doucelette go to jail.
935
00:48:00,708 --> 00:48:01,741
Well, if she had been
936
00:48:01,808 --> 00:48:04,075
guilty, I wouldn't have had a choice, eh!
937
00:48:04,141 --> 00:48:07,708
Well, thank God... we'll never know.
938
00:48:07,774 --> 00:48:11,041
Where's my lunch tray? What else?
939
00:48:11,108 --> 00:48:12,941
Little girl, room service is over!
940
00:48:13,008 --> 00:48:15,375
If you want to taste my chayote gratin,
941
00:48:15,442 --> 00:48:17,041
You're going to have to come out of your cave, okay?
942
00:48:22,874 --> 00:48:24,241
Well, I say,
943
00:48:24,308 --> 00:48:27,275
It seems like your cooking cured my daughter's grief.
944
00:48:27,342 --> 00:48:29,008
You know, at our place,
945
00:48:29,075 --> 00:48:30,408
prepare good meals,
946
00:48:30,475 --> 00:48:33,575
It's a way of saying: I love you.
947
00:48:35,942 --> 00:48:37,842
There you go, my daughter! Thank you!
948
00:48:40,442 --> 00:48:43,909
So... Your gratin is so good!
949
00:48:43,975 --> 00:48:45,742
If you want, I can teach you how to prepare it, eh!
950
00:48:45,809 --> 00:48:48,709
Hmm! I'd like to. Okay. Fine. Enjoy!
951
00:48:48,775 --> 00:48:50,642
Enjoy your food!
952
00:48:50,709 --> 00:48:52,209
Enjoy your meal!
953
00:48:57,409 --> 00:48:58,376
Come on!
954
00:49:02,343 --> 00:49:04,975
One step after another...
955
00:49:24,343 --> 00:49:25,309
Not gone yet?
956
00:49:25,376 --> 00:49:27,143
What? Huh?
957
00:49:27,210 --> 00:49:30,377
Uh! No! We were talking about Canada with Suzie.
958
00:49:30,443 --> 00:49:32,344
No, I was just running off. Where?
959
00:49:32,410 --> 00:49:34,743
What do you mean, where? Come on, go on, stop!
960
00:49:34,810 --> 00:49:37,077
I know very well that you got kicked out of your camp.
961
00:49:37,143 --> 00:49:41,743
No, so, already, it's me who left.
962
00:49:41,810 --> 00:49:43,711
Ah! Community life is nice,
963
00:49:43,776 --> 00:49:45,377
but it's fine for five minutes, whatever.
964
00:49:45,444 --> 00:49:46,711
Well, I'm sleeping in my car; at least I'm safe.
965
00:49:46,777 --> 00:49:48,777
Yes, that's better. Hmm!
966
00:49:48,844 --> 00:49:50,444
Anyway, if you need a little comfort,
967
00:49:50,510 --> 00:49:51,844
my sofa is available.
968
00:49:51,911 --> 00:49:54,243
After your betrayal last night, I don't think so, no.
969
00:49:54,310 --> 00:49:59,744
OK! No problem! No, but wait!
970
00:49:59,811 --> 00:50:01,644
It seems to make you happy, so okay.
971
00:50:01,711 --> 00:50:03,610
But for a night or two, no more.
972
00:50:04,305 --> 00:51:04,613
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm