Bernie

ID13212963
Movie NameBernie
Release Namebernie.2012.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam
Year2011
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID1704573
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,200 --> 00:01:06,577 Vol trots kondig ik onze gastdocent aan. 3 00:01:06,666 --> 00:01:10,212 15 jaar geleden studeerde hij hier af. 4 00:01:10,250 --> 00:01:13,045 Hij heeft nu een geweldige carrière. 5 00:01:13,212 --> 00:01:21,344 Er is niemand die jullie op dit moment beter zou kunnen begeleiden. 6 00:01:22,428 --> 00:01:27,983 Jullie hebben de theorie bestudeerd. Nu is het tijd voor de praktijk. 7 00:01:28,138 --> 00:01:31,824 Studenten: Mr Bernie Tiede. 8 00:01:33,236 --> 00:01:35,780 Dank u, professor Fleming. 9 00:01:38,403 --> 00:01:42,658 Ik kom hier altijd graag terug, want ik vind... 10 00:01:42,825 --> 00:01:48,539 ...dat als er ook maar iets van mijn college jullie op weg helpt... 11 00:01:48,707 --> 00:01:51,250 ...dan profiteert iedereen daarvan: 12 00:01:51,416 --> 00:01:56,765 Jullie, zij die rouwen, en de overledene. 13 00:01:59,263 --> 00:02:03,050 Nagels moeten worden geknipt en gevijld. 14 00:02:03,221 --> 00:02:07,101 De nagels moeten wel bij de persoon passen. 15 00:02:07,272 --> 00:02:10,613 Een monteur met puntgave nagels kan niet. 16 00:02:14,402 --> 00:02:21,656 Overtollige neus- en oorharen moeten zorgvuldig verwijderd worden. 17 00:02:21,825 --> 00:02:29,502 Wees extra alert op verdwaalde gezichtsharen. 18 00:02:31,122 --> 00:02:35,433 Ogen vormen veelal een probleem. Die staan vaak open. 19 00:02:35,583 --> 00:02:39,975 Alsof ze nog één blik op deze wondere wereld willen werpen. 20 00:02:40,137 --> 00:02:47,198 Secondelijm zorgt ervoor dat er niet meer kan worden gegluurd. 21 00:02:49,021 --> 00:02:52,728 Hoewel de gelaatstrekken door het balsemen verstard zijn... 22 00:02:52,899 --> 00:02:59,708 ...moet je het gezicht blijven verfraaien vanwege uittering en uitdroging. 23 00:03:01,994 --> 00:03:07,867 Probeer de mond er ontspannen en licht glimlachend uit te laten zien. 24 00:03:08,036 --> 00:03:10,592 Hij moet er tevreden bij liggen. 25 00:03:11,118 --> 00:03:14,380 Wees ook alert op hangende lippen. 26 00:03:14,543 --> 00:03:18,343 Een stukje tand zien kan rampzalig zijn. 27 00:03:18,502 --> 00:03:23,429 Rouw mag niet op tragische wijze omslaan in humor. 28 00:03:23,599 --> 00:03:30,695 Dan meng je foundation met massage- olie, om uitdroging tegen te gaan. 29 00:03:30,851 --> 00:03:35,356 Maak de kleur egaal en breng highlights aan. 30 00:03:35,525 --> 00:03:37,942 Maar niet te overdadig. 31 00:03:38,113 --> 00:03:41,570 Als je een dode te veel kleur geeft... 32 00:03:41,740 --> 00:03:46,382 ...oogt hij er niet levendiger door. 33 00:03:46,533 --> 00:03:51,039 Tot slot richt je je op de houding van de overledene. 34 00:03:51,207 --> 00:03:54,504 Linkerhand over de rechter, op de navel. 35 00:03:54,673 --> 00:03:59,006 In een ontspannen, berustende houding. 36 00:03:59,174 --> 00:04:04,855 De positie van het hoofd is ook belangrijk. Niet te hoog, niet te laag. 37 00:04:05,017 --> 00:04:11,063 Middenpositie, hoofd ietsje naar rechts gedraaid. Begroetend. 38 00:04:12,812 --> 00:04:20,124 De make-up zit erop. Nu aankleden en in de kist leggen. 39 00:04:20,275 --> 00:04:23,048 WIE IS BERNIE? 40 00:04:54,481 --> 00:05:00,367 Bernie was een charismatische man. Erg liefdevol. 41 00:05:00,524 --> 00:05:04,586 Hij liet de wereld er vriendelijk uitzien. 42 00:05:17,999 --> 00:05:21,103 Hij was goed met mensen. Een mensen-mens. 43 00:05:21,253 --> 00:05:24,686 Schudde je altijd de hand. Nam de tijd voor je. 44 00:05:24,850 --> 00:05:31,272 Hij was goed in namen onthouden. Hij wist waar je kinderen studeerden. 45 00:05:31,437 --> 00:05:36,193 Hij wist dat en informeerde ernaar. Dat deed jou dan goed. 46 00:05:59,709 --> 00:06:05,640 Als bewoners van Carthage een lijst moeten maken met mensen... 47 00:06:05,803 --> 00:06:13,229 ...die naar de hemel zouden gaan, zou Bernie bovenaan die lijst staan. 48 00:06:23,783 --> 00:06:30,251 Hij had een magnetische persoonlijkheid. Hij trok mensen aan. 49 00:06:30,410 --> 00:06:37,003 En die persoonlijkheid maakte hem tot de populairste man van Carthage. 50 00:07:00,859 --> 00:07:05,581 Carthage ligt in Oost-Texas en is anders dan de rest van Texas. 51 00:07:05,745 --> 00:07:10,296 Het zouden eigenlijk vijf verschillende staten kunnen zijn. 52 00:07:10,459 --> 00:07:15,627 Je hebt West-Texas met veel vlakke ranches. 53 00:07:15,798 --> 00:07:21,307 In het noorden vind je de snobs uit Dallas met hun Mercedessen. 54 00:07:21,468 --> 00:07:28,231 En dan heb je de kankerverwekkende kust, tot aan Louisiana. 55 00:07:28,386 --> 00:07:36,314 En in het zuiden, in San Antonio, ontmoet de Tex de Mex. Het eten. 56 00:07:37,231 --> 00:07:41,781 In centraal Texas ligt de Volksrepubliek Austin. 57 00:07:41,944 --> 00:07:46,621 Daar vind je vrouwen met harige benen en liberale mafkezen. 58 00:07:46,778 --> 00:07:51,706 Dan laat ik de smalle strook achterwege, zoals zo veel mensen doen. 59 00:07:51,876 --> 00:07:58,218 Maar in Carthage begint het zuiden. Het leven achter het dennengordijn. 60 00:07:58,383 --> 00:08:00,848 Het leven is daar goed. 61 00:08:01,001 --> 00:08:04,216 Carthage heeft een goede reputatie. 62 00:08:04,385 --> 00:08:11,059 In <i>Beste Amerikaanse Stadjes, deel 2,</i> is het verkozen tot 'beste stadje van Texas'. 63 00:08:11,225 --> 00:08:14,317 Jazeker. Op pagina 157. 64 00:08:14,731 --> 00:08:18,950 De meeste mensen wonen in Carthage omdat ze hier geboren zijn. 65 00:08:19,112 --> 00:08:23,995 Onder Carthage ligt het eens grootste gasveld ter wereld. 66 00:08:24,319 --> 00:08:29,622 In de jaren 40 en 50 zijn veel mensen hier heel rijk geworden. 67 00:08:31,037 --> 00:08:36,467 Toen veel van de oudere inwoners naar het hiernamaals vertrokken... 68 00:08:36,628 --> 00:08:41,098 ...draaiden we hier overuren en zochten we extra mankracht. 69 00:08:41,249 --> 00:08:47,889 Bernie belde vanuit Louisiana en ik nam hem aan. Op goed geluk. 70 00:08:48,049 --> 00:08:52,816 Dit zijn de afscheidskamers. - Wat mooi met die schotten. 71 00:08:52,974 --> 00:08:57,776 Dus je hebt je opleiding Uitvaart- verzorging gedaan op McNeese? 72 00:08:57,940 --> 00:09:01,706 Nog gesport daar? - Nee, ik richtte me op m'n studie. 73 00:09:01,859 --> 00:09:04,823 Hoe dol ik ook ben op football. 74 00:09:04,991 --> 00:09:10,535 Hier is onze aula. Plaats voor 125 man. - Prachtige groene banken. 75 00:09:10,702 --> 00:09:14,295 We hebben de standaard bruine vervangen. 76 00:09:14,459 --> 00:09:19,045 Ik twijfelde, maar krijg geen klachten. - Ze zijn super. 77 00:09:23,464 --> 00:09:28,140 Hij was een schot in de roos. Zeer bekwaam in z'n werk. 78 00:09:29,306 --> 00:09:35,192 Hij was heel discreet en wist prachtige kapsels te maken. 79 00:09:35,349 --> 00:09:39,694 Hij stond klaar voor families in de rouwkamer, kon mooi zingen. 80 00:09:39,862 --> 00:09:42,988 Hij had elk aspect in de vingers zitten. 81 00:09:43,156 --> 00:09:47,331 Grafredes houden, voorlezen uit de Bijbel, zingen. Alles. 82 00:09:47,486 --> 00:09:52,584 Maar we zullen Fred vooral herinneren als onze vriend. 83 00:09:52,744 --> 00:09:56,759 Onze zeer dierbare vriend. 84 00:10:43,417 --> 00:10:49,302 Kom maar. Ik loop wel mee naar je auto. Arm kind. 85 00:10:49,471 --> 00:10:53,772 Wat is dit moeilijk, hè? 86 00:10:55,686 --> 00:10:59,645 Je bent ontzettend dapper. 87 00:10:59,817 --> 00:11:05,862 Hij verrichtte wonderen. Hij liet iedereen er beeldschoon uitzien. 88 00:11:06,031 --> 00:11:09,989 Hij wist rimpels te verdoezelen. 89 00:11:10,161 --> 00:11:15,510 En als je tanden uitstaken, wist hij dat heel mooi weg te werken. 90 00:11:15,659 --> 00:11:22,047 En hij liet je een boeket van kleine, witte rozen vasthouden. 91 00:11:22,218 --> 00:11:26,768 Hij liet iedereen er prachtig uitzien. 92 00:11:26,931 --> 00:11:30,274 Jammer dat je dan dood was. 93 00:11:30,425 --> 00:11:35,433 Of je nou was verongelukt, een hartaanval had gekregen... 94 00:11:35,604 --> 00:11:41,318 ...was vergiftigd, per ongeluk neergeschoten, of was gestikt... 95 00:11:41,486 --> 00:11:44,075 ...hij wist je er altijd goed uit te laten zien. 96 00:11:44,235 --> 00:11:49,835 Hij zong alles. Als er om een oud gospellied werd gevraagd, zong hij dat. 97 00:11:49,997 --> 00:11:53,955 En als kampers Loretta Lynn wilden horen, kon dat. 98 00:11:54,115 --> 00:11:58,542 Hij kon geweldig zingen, maar nog beter verkopen. 99 00:11:58,710 --> 00:12:01,800 Dit is een herinneringenlade. 100 00:12:01,962 --> 00:12:05,978 Hij vond echt dat al die snufjes nodig waren. 101 00:12:06,132 --> 00:12:09,144 Hij bedacht een speciale service voor 150 extra. 102 00:12:09,306 --> 00:12:16,526 Had ik maar vleugels, dan zou ik wegvliegen en rust vinden. 103 00:12:16,689 --> 00:12:20,236 En terwijl we de kist laten zakken... 104 00:12:20,394 --> 00:12:26,086 ...laten we een duif los, die de ziel van Mr Calahan symboliseert. 105 00:12:26,236 --> 00:12:29,533 Op weg naar de mysterieuze andere wereld. 106 00:12:40,923 --> 00:12:46,889 Dat is inderdaad een flinke uitgave. Maar bekijk het positief. 107 00:12:47,046 --> 00:12:53,228 Hij wilde meer kruisen aan de muur en andere belichting. Kerkachtiger. 108 00:12:53,392 --> 00:12:55,308 Minder zakelijk. 109 00:12:55,477 --> 00:12:59,434 Teraardebestelling of crematie? - Pardon? 110 00:12:59,606 --> 00:13:03,668 Begraven of verbranden. Wij kiezen voor begraven. 111 00:13:03,817 --> 00:13:07,205 Fijn. Ik ben niet zo dol op crematies. 112 00:13:07,362 --> 00:13:11,867 Waarom zou je eeuwig in een formaat ijsemmer willen rusten? 113 00:13:12,035 --> 00:13:17,009 Mij mogen ze in een greppel dumpen. Ik wil het simpel houden. 114 00:13:17,162 --> 00:13:20,300 Deze is wel goed. 115 00:13:20,456 --> 00:13:24,174 Deze kisten worden meestal gekocht door de gemeente. 116 00:13:24,333 --> 00:13:30,357 Voor mensen die geen familie meer hebben. Uiteraard zonder garantie. 117 00:13:30,508 --> 00:13:37,569 In de andere doodskisten kun je niet aangevreten worden door insecten... 118 00:13:37,731 --> 00:13:42,065 ...of andere hongerige dieren. Hoe lang bent u? 119 00:13:42,233 --> 00:13:45,450 1,89 meter. - Och, hemel. 120 00:13:45,607 --> 00:13:51,162 Deze kisten zijn niet groot. Dan moeten we de benen aanpassen. 121 00:13:51,329 --> 00:13:54,921 Niet per se breken, maar wel buigen om... 122 00:13:55,074 --> 00:14:02,089 Nee, dat wil ik niet. - Dan beveel ik de Korinthiër aan. 123 00:14:08,220 --> 00:14:13,136 Bernie ontmoette Mrs Nugent vast op de begrafenis van haar man. 124 00:14:21,686 --> 00:14:27,241 Haar man Dwayne was een typische ouwe vent. 125 00:14:27,408 --> 00:14:32,039 Hij sloot een deal met het schudden van de hand. 126 00:14:32,202 --> 00:14:35,213 Hij zei dingen als: - Dat garandeer ik verdomme. 127 00:14:35,375 --> 00:14:39,960 Hij was een ondernemend iemand met een groot oliebedrijf. 128 00:14:40,129 --> 00:14:44,715 Hij was in de jaren 60 erg rijk geworden, maar gaf bijna niks uit. 129 00:14:44,884 --> 00:14:47,814 Hij investeerde z'n geld graag. 130 00:14:57,141 --> 00:15:03,745 Hij heeft zelfs een bank gekocht. In 1987 geloof ik. 131 00:15:03,899 --> 00:15:08,326 En die runde hij met ijzeren hand. 132 00:15:08,494 --> 00:15:14,128 Hij deed op een hele abrupte manier zaken. 133 00:15:14,284 --> 00:15:22,623 Na z'n dood nam zij het roer over. Zij kreeg toen de positie die hij had. 134 00:15:22,795 --> 00:15:27,346 Hoe hij zaken deed, werd niet altijd gewaardeerd. 135 00:15:27,509 --> 00:15:30,053 Maar zij werd alom gehaat. 136 00:15:30,219 --> 00:15:34,815 Zij kende leningen soms voor de lol niet toe. 137 00:15:35,636 --> 00:15:40,107 Ze was een gemeen, oud rotwijf. 138 00:15:42,236 --> 00:15:44,403 Zo was het gewoon. 139 00:15:44,573 --> 00:15:48,325 Ze was niet erg aardig. Echt niet. 140 00:15:48,490 --> 00:15:54,171 Er waren mensen die haar voor vijf dollar zouden hebben neergeknald. 141 00:15:54,333 --> 00:15:59,385 In een kleine stad moet je vriendelijk zijn tegen de mensen. 142 00:15:59,539 --> 00:16:02,174 Ze vrat je op met huid en haar. 143 00:16:02,340 --> 00:16:07,975 Daar had ze echt geen enkele moeite mee. 144 00:16:08,131 --> 00:16:13,480 In Johannes 14 zei Jezus: Laat uw hart niet in beroering raken. 145 00:16:13,641 --> 00:16:18,557 Ik hoorde dat ze al 20 jaar niet met haar zussen had gepraat. 146 00:16:18,728 --> 00:16:25,115 Maar toen haar moeder stierf vocht ze om de erfstukken. Ongelooflijk, hè? 147 00:16:26,190 --> 00:16:30,160 Een van de zussen wilde grond aan de kerk doneren. 148 00:16:30,320 --> 00:16:36,582 Maar daar stak zij een stokje voor, omdat ze de pastoor niet mocht. 149 00:16:36,747 --> 00:16:39,963 Omdat hij een korte broek droeg op z'n vrije dag. 150 00:16:41,793 --> 00:16:47,599 Mr en Mrs Nugent stonden op slechte voet met hun zoon Dwayne Jr. 151 00:16:47,755 --> 00:16:50,219 Hij was arts. Kwam bijna nooit op bezoek. 152 00:16:50,384 --> 00:16:54,982 Een van z'n dochters begon een rechtszaak vanwege trustfondsgeld. 153 00:16:55,139 --> 00:16:59,644 Daar was Marjorie zo kwaad om, dat ze het contact verbrak. 154 00:17:01,061 --> 00:17:07,073 Marjorie Nugent was niet bepaald een aardige vrouw. 155 00:17:07,236 --> 00:17:12,072 En ze was te arrogant voor woorden. 156 00:17:12,242 --> 00:17:18,584 Miss Margie is iemand die oud geboren is. 157 00:17:18,749 --> 00:17:23,094 Ze heeft altijd al zo'n zuurpruimengezicht gehad. 158 00:17:23,795 --> 00:17:28,962 Een vriend van me, Louis, deed wat bemestingswerk voor haar. 159 00:17:29,133 --> 00:17:31,470 En toen sloeg zij hem met een bezem. 160 00:17:31,629 --> 00:17:35,177 Zal ik nu de achtertuin doen? 161 00:17:44,150 --> 00:17:46,945 Mooie dienst. Tot zondag. 162 00:17:51,654 --> 00:17:56,045 Hij was heel goed met de lieve, oude vrouwtjes. 163 00:17:56,207 --> 00:17:59,002 Alle weduwen hadden een oogje op Bernie. 164 00:17:59,169 --> 00:18:01,849 Mag ik u een zakdoek aanbieden? 165 00:18:01,998 --> 00:18:06,219 Bernie knuffelde maar wat graag met oude vrouwtjes. 166 00:18:06,381 --> 00:18:11,981 Vrouwen van z'n eigen leeftijd zag hij amper staan. 167 00:18:22,859 --> 00:18:27,947 Hallo, Mrs Nugent. Ik wil even laten weten dat ik aan u denk. 168 00:18:28,106 --> 00:18:31,572 Dit zijn natuurlijk moeilijke... 169 00:18:32,075 --> 00:18:38,919 Hij kreeg er niet voor betaald, maar hij ging altijd even bij de weduwen langs. 170 00:18:39,074 --> 00:18:45,634 Hij was zorgzaam. Het was een lieve man en hij werd alom aanbeden. 171 00:18:55,977 --> 00:19:00,779 Roomservice. Ik kom nog even langs om mijn eer te betuigen. 172 00:19:00,931 --> 00:19:06,862 Zeep en badzout, en chocoladecakejes voor 's avonds. 173 00:19:07,650 --> 00:19:11,905 Kom maar binnen. - Oh, nou, heel graag. 174 00:19:17,199 --> 00:19:22,423 Op school wilde ik evangelist worden om medestudenten te redden. 175 00:19:22,589 --> 00:19:26,969 Sommigen dronken, rookten, reden op motoren. 176 00:19:27,131 --> 00:19:32,765 Hadden seks voor het huwelijk. Oh, graag. Dank je wel, Esmeralda. 177 00:19:42,308 --> 00:19:46,450 Het was me een keer gelukt om 4 studenten te bekeren. 178 00:19:46,611 --> 00:19:50,318 Maar ik besefte dat mijn bestemming ergens anders lag. 179 00:19:50,489 --> 00:19:54,880 Bij het aanraken van koude, levenloze lichamen? 180 00:19:55,030 --> 00:19:57,883 Ben je niet voorbestemd voor iets beters? 181 00:19:58,032 --> 00:20:01,248 Het is helemaal niet erg, Mrs Nugent. 182 00:20:01,417 --> 00:20:07,507 Hun ziel is dan al bij de Heer. Ik geef ze een laatste eerbetoon. 183 00:20:07,671 --> 00:20:11,264 En ik troost de dierbaren die ze achterlaten. 184 00:20:14,923 --> 00:20:20,866 En als ik geluk heb geef ik u over vele jaren ook een mooie begrafenis. 185 00:20:21,017 --> 00:20:24,028 Met alle rozen uit Oost-Texas. 186 00:20:24,190 --> 00:20:26,734 Hét evenement van het jaar. 187 00:20:28,573 --> 00:20:36,329 Volgens mij heeft Bernie Marjorie weer naar de kerk gehaald. 188 00:20:36,488 --> 00:20:40,674 In de Bijbel staat dat Jezus water in wijn veranderde. 189 00:20:40,829 --> 00:20:48,005 Maar er staat niet: wijn uit de slijterij. Het moet zonder alcohol zijn geweest. 190 00:20:48,173 --> 00:20:50,808 Want het heeft niet kunnen gisten. 191 00:20:50,963 --> 00:20:56,654 Jezus kon over water lopen, dus kon hij ook elke wijn maken die hij wilde. 192 00:20:56,805 --> 00:20:59,850 Gegist of niet. 193 00:21:00,018 --> 00:21:05,903 Goedemorgen, dames. Sorry dat ik stoor. Fijn dat u er bent, Miss Marjorie. 194 00:21:06,060 --> 00:21:12,745 Jullie weten dat we binnenkort een nieuwe vleugel willen bouwen. 195 00:21:12,899 --> 00:21:19,173 Ik hoop dat een aantal van jullie in het fondsenwerfcomité wil zitten. 196 00:21:19,326 --> 00:21:21,083 Denk erover na. 197 00:22:05,537 --> 00:22:10,055 Nee, we gaan met mijn auto. Ik sta erop. 198 00:22:10,211 --> 00:22:16,759 Doe niet zo mal, Bernie. Tot zaterdagmiddag. Ik kijk er ook naar uit. 199 00:22:25,058 --> 00:22:32,153 Wat lief. Dat was Bernie Tiede, de assistent-begrafenisondernemer. 200 00:22:32,321 --> 00:22:40,076 Hij is heel aardig voor me. Voor het eerst in 50 jaar is iemand aardig. 201 00:22:40,247 --> 00:22:43,511 Jij hebt twee minuten om dit uit te leggen. 202 00:22:43,662 --> 00:22:47,129 Anders ben je mijn effectenmakelaar-af. 203 00:22:47,299 --> 00:22:52,386 Heel simpel. Zij hebben hun account-voorwaarden veranderd. 204 00:22:52,545 --> 00:22:56,561 Ze zijn geherformatteerd in een ander formaat. 205 00:22:59,729 --> 00:23:05,271 Ik ving het einde van je gesprek op. Jij bent een wel erg dapper man. 206 00:23:05,439 --> 00:23:09,533 Ze is niet zo gemeen als je denkt. - Zeker weten? 207 00:23:09,688 --> 00:23:14,332 Ze is heel erg eenzaam, ze heeft iemand nodig. 208 00:23:14,494 --> 00:23:18,829 Ze gaat mee naar een pianoconcours in Fort Worth. 209 00:23:18,997 --> 00:23:23,674 Veel plezier dan maar. Niet dat ze een steenrijke weduwe is of zo. 210 00:23:23,831 --> 00:23:26,419 Misschien betaalt zij alles wel. 211 00:23:27,920 --> 00:23:32,802 Als zij wil betalen, bestel dan een paar flessen Dom Pérignon. 212 00:23:32,966 --> 00:23:37,393 Voer haar dronken, wie weet kun je dan nog scoren. 213 00:23:38,424 --> 00:23:44,984 Hij geloofde oprecht dat je beter kon geven dan ontvangen. 214 00:23:45,143 --> 00:23:50,447 Hij had geldproblemen. Hij was gul. Te gul, vonden sommigen. 215 00:23:50,613 --> 00:23:52,781 Hij kocht maar raak. 216 00:23:52,951 --> 00:24:00,126 Hij liep soms een winkel binnen en kocht dan alles wat hij wilde. 217 00:24:00,283 --> 00:24:03,053 En dan gaf hij het weer weg. Idioot. 218 00:24:03,203 --> 00:24:08,461 Bernie maakte mensen graag aan het lachen, hij wilde vrienden. 219 00:24:08,633 --> 00:24:15,146 Bernie kon ook bijna alles. Hij ging soms behangen bij mensen thuis. 220 00:24:15,300 --> 00:24:19,851 En weinig mannen kunnen dit, maar hij maakte gordijnen. 221 00:24:20,014 --> 00:24:26,275 En hij was de baas van het Kerstversieringscomité. 222 00:24:26,440 --> 00:24:29,235 Een belangrijke functie hier. 223 00:24:29,402 --> 00:24:35,585 Bernie was ook slim. Hij hielp mensen met hun belastingen. Financieel advies. 224 00:24:36,070 --> 00:24:40,883 Als je iets koopt voor je werk, en je krijgt het geld niet terug van je baas... 225 00:24:41,035 --> 00:24:46,750 ...is het aftrekbaar. Die overalls bijvoorbeeld, worden die betaald? 226 00:24:46,918 --> 00:24:50,933 Nee, die moeten we zelf kopen. - Bingo, aftrekbaar. 227 00:24:51,087 --> 00:24:54,476 En jullie broodtrommels en werklaarzen? 228 00:24:54,633 --> 00:24:59,528 Ik dacht het niet. - Aftrekpost twee en drie. 229 00:25:00,436 --> 00:25:04,188 Bedankt, sheriff. U luistert naar KGAS, het hart van Oost-Texas. 230 00:25:04,353 --> 00:25:09,520 Voor we naar het schoolkantinemenu en de trouwdagen gaan... 231 00:25:09,692 --> 00:25:15,120 ...is hier Bernie Tiede van Uitvaartcentrum Legget. 232 00:25:15,281 --> 00:25:21,658 Mr Harvey Gunnels heeft afgelopen woensdag deze wereld verlaten. 233 00:25:21,829 --> 00:25:27,874 Ik zag hem hier graag. Mensen stemden speciaal af om Bernie te horen. 234 00:25:28,043 --> 00:25:33,850 Als hij de overlijdensberichten deed, waren dat geen standaardstukjes. 235 00:25:34,006 --> 00:25:35,604 Dat ging van: 236 00:25:35,759 --> 00:25:39,523 Zij die rouwen om het verlies van de geliefde Mr Gunnels: 237 00:25:39,676 --> 00:25:42,106 Armima Gunnels, z'n moeder, Georgia. 238 00:25:42,265 --> 00:25:47,866 Hij beschreef de doden heel goed, ze kwamen positief naar voren. 239 00:25:48,028 --> 00:25:52,613 Gunnels was een zuiplap die overal stennis schopte. 240 00:25:52,782 --> 00:25:58,211 Hij is vermoord bij een poolcafé. Hoe kun je over zo iemand positief zijn? 241 00:25:58,372 --> 00:26:01,211 Bernie zei: Hij staat bekend... 242 00:26:01,372 --> 00:26:04,966 Om z'n sociale- en gespreksvaardigheden. 243 00:26:05,119 --> 00:26:09,214 Als een kind zichzelf te pletter had gereden, zei Bernie: 244 00:26:09,381 --> 00:26:14,626 De dood had de jonge Shotwell beslopen, zachtjes als invallende mist. 245 00:26:34,440 --> 00:26:40,325 Ik wil even mededelen dat vier van jullie klasgenoten zijn omgekomen. 246 00:26:41,954 --> 00:26:46,871 Dit kan jullie ook overkomen als je met drank op achter het stuur kruipt. 247 00:26:47,041 --> 00:26:50,588 Willen jullie dit ook meemaken soms? 248 00:26:50,758 --> 00:26:54,762 Het maakte niet uit wat het was, of wie het hem vroeg. 249 00:26:54,928 --> 00:26:59,478 Als het goed was voor de gemeenschap, gaf Bernie alles. 250 00:26:59,641 --> 00:27:03,063 Z'n binding met Carthage was sterk. 251 00:27:03,227 --> 00:27:08,657 Het leven is zo mooi, elk moment is een wonder. In een wip is het weg. 252 00:27:08,818 --> 00:27:14,498 Te jong. Niet lachen. Te jong. 253 00:27:14,648 --> 00:27:20,455 Hij wist de gemeenschap samen te brengen. Niet alleen op begrafenissen. 254 00:27:20,623 --> 00:27:23,792 Hij organiseerde 'Verfraai Carthage'. 255 00:27:23,955 --> 00:27:27,299 Evenals het eerste Oost-Texas Kunstfestival. 256 00:27:27,462 --> 00:27:31,556 Kunstenaars uit de regio mochten daar exposeren. 257 00:27:45,390 --> 00:27:48,492 Zijn ze allemaal... Sorry dat ik stoor. 258 00:27:48,642 --> 00:27:55,624 Zijn ze allemaal gemaakt met een kettingzaag? Allemaal? Hoe doe je dat? 259 00:27:55,774 --> 00:28:00,370 Ik heb een idee, en snij alles weg wat niet bij dat idee hoort. 260 00:28:00,539 --> 00:28:04,668 Heb je een kaartje? Want ik heb een idee. 261 00:28:04,829 --> 00:28:09,507 Ik weet niet of het uitvoerbaar is. Kijk, een kaartje van hout. 262 00:28:09,664 --> 00:28:14,592 Misschien bel ik je wel. Je bent een parel. 263 00:28:16,130 --> 00:28:18,104 Bernie nam haar op sleeptouw. 264 00:28:19,928 --> 00:28:22,311 Naar de Van Cliburn Wedstrijd. 265 00:28:23,140 --> 00:28:28,365 Naar school om de repetities te laten zien van shows waar hij aan werkte. 266 00:28:28,519 --> 00:28:30,984 Mrs Nugent was overal bij. 267 00:28:54,627 --> 00:28:59,850 Hij bekeek een lokale toneelproductie en vond dat het beter kon. 268 00:29:00,016 --> 00:29:06,314 Hij bood z'n hulp aan. Al snel werd hij de muzikale regisseur van één show. 269 00:29:06,472 --> 00:29:10,611 Regisseur van een andere, en acteur in bijna alle stukken. 270 00:29:10,773 --> 00:29:13,785 Drama was hem op het lijf geschreven. 271 00:29:39,469 --> 00:29:42,264 WAS HET ROMANTISCH? 272 00:29:42,763 --> 00:29:47,188 Ze zaten een keer in een restaurant, en toen zoende hij haar op de wang. 273 00:29:47,356 --> 00:29:50,197 Niet zoals je je moeder of oma zoent. 274 00:29:50,358 --> 00:29:55,959 Die zoen had seksuele lading. Hij maakte er zo'n kreunend geluid bij. 275 00:29:56,109 --> 00:29:58,994 Ik vond het niet kunnen. 276 00:29:59,826 --> 00:30:03,247 Een week na de begrafenis schijnt Mrs Nugent... 277 00:30:03,411 --> 00:30:08,465 ...Bernie de Rolex van 12.000 dollar van Mr Nugent te hebben gegeven. 278 00:30:08,629 --> 00:30:12,177 Voor dat geld zal hij haar wel gezoend hebben. 279 00:30:12,335 --> 00:30:18,187 In een kleine gemeenschap denken mensen al heel snel slecht over 'n ander. 280 00:30:18,338 --> 00:30:20,847 Maar ook al snel heel goed. 281 00:30:21,006 --> 00:30:24,395 Wij dachten dat ze vrienden waren. 282 00:30:24,552 --> 00:30:31,192 Mensen dachten dat Mrs Nugent Bernie betaalde voor z'n gezelschap. 283 00:30:31,352 --> 00:30:34,990 Er ging een ton per jaar doorheen aan vakanties. 284 00:30:35,149 --> 00:30:39,905 Naar Rusland, Acapulco, New York City, Europa. 285 00:30:40,075 --> 00:30:44,625 Altijd Eerste Klas, altijd naar een kuuroord. 286 00:30:44,788 --> 00:30:50,173 Om in van die hete, minerale, zuiverende waterbronnen te zitten. 287 00:31:04,802 --> 00:31:07,766 Marjorie was zo enorm opgeknapt. 288 00:31:07,934 --> 00:31:11,653 Er zijn foto's van haar tripjes met Bernie. 289 00:31:11,812 --> 00:31:15,405 Haar haar zit mooi, ze ziet er goed uit. 290 00:31:15,570 --> 00:31:20,542 Ze ziet er gelukkig uit. En dat had ze aan Bernie te danken. 291 00:31:23,577 --> 00:31:28,711 Marjorie zag dat de wereld aan haar voeten lag. 292 00:31:28,876 --> 00:31:34,761 Ze kon doen wat ze wilde, en zij wilde reizen. 293 00:31:40,801 --> 00:31:47,348 Geld had ze genoeg, maar helaas geen vrienden of familie... 294 00:31:47,519 --> 00:31:51,443 ...waarmee ze op reis wilde. 295 00:31:51,609 --> 00:31:55,122 Tot ze Bernie ontmoette. 296 00:31:55,274 --> 00:32:02,038 Ik zal je dit vertellen, toen ze in Belize waren, sliepen ze in één kamer. 297 00:32:02,193 --> 00:32:06,381 En die hebben elkaar echt wel in hun ondergoed gezien. 298 00:32:06,536 --> 00:32:11,372 En ik weet zeker dat toen ze in Shreveport waren... 299 00:32:11,542 --> 00:32:15,465 ...zij heeft geshopt in Dora's Lingeriewinkel. 300 00:32:15,632 --> 00:32:20,604 Ze kocht een doorkijknachtjapon waarin je haar borsten zag zitten. 301 00:32:22,470 --> 00:32:29,235 Maar waarom wil een vrouw van haar leeftijd haar tieten laten zien? 302 00:32:29,390 --> 00:32:31,441 Walgelijk gewoon. 303 00:32:33,611 --> 00:32:36,485 WAS BERNIE HOMO? 304 00:32:36,652 --> 00:32:41,740 Bernie was een beetje verwijfd. Ongetrouwd, eind dertig. 305 00:32:41,911 --> 00:32:46,302 Hij ging naar musicals met een stel bejaarden. 306 00:32:48,869 --> 00:32:54,926 Ik hoorde dat hij homo zou zijn, maar hij was zo'n goeie christen. 307 00:32:55,083 --> 00:33:01,597 Iedereen dacht: hoe kan dat nu? Het was niet zo. 308 00:33:01,763 --> 00:33:07,066 Bernie zou op mannen vallen, maar ik dacht dat hij celibatair leefde. 309 00:33:07,220 --> 00:33:11,488 Hij zag er best goed uit en had veel afspraakjes kunnen hebben. 310 00:33:11,643 --> 00:33:16,446 Maar hij had geen interesse. Hij was altijd aan het werk. 311 00:33:16,610 --> 00:33:22,746 Hij hield een mannenhand net iets te lang vast na het handen schudden. 312 00:33:22,904 --> 00:33:29,839 Hij was lid van een mannenfitnessblad. Dat was niet voor de oefeningen. 313 00:33:29,994 --> 00:33:37,968 Als je hem in z'n vrije tijd zag, had ie altijd gesteven korte broeken aan. 314 00:33:38,134 --> 00:33:45,856 Met z'n riem boven de navel. En dan droeg hij ook nog eens sandalen. 315 00:33:46,010 --> 00:33:50,493 Onze lieve Heer droeg ook sandalen, en Hij is ook nooit getrouwd. 316 00:33:50,644 --> 00:33:57,328 Hij had twaalf discipelen die volgens mij ook nooit zijn getrouwd. 317 00:33:57,482 --> 00:34:01,167 En apostel Paulus is z'n leven lang vrijgezel geweest. 318 00:34:01,320 --> 00:34:08,209 Over hen is toch ook niet gezegd dat het een groep mietjes was? 319 00:34:10,376 --> 00:34:14,471 Ik weet dat hij homoseksuele relaties heeft gehad. 320 00:34:14,626 --> 00:34:20,306 Dit is San Francisco niet, dus veel homo's zitten hier nog in de kast. 321 00:34:20,468 --> 00:34:27,609 Hij heeft ook iets gehad met twee mannen die hetero waren. Waren. 322 00:34:28,396 --> 00:34:33,060 Ik heb dit werk, en ik ben goed in mijn werk... 323 00:34:33,189 --> 00:34:40,330 ...omdat ik van nature achterdochtig ben. Soms word ik 's nachts wakker. 324 00:34:40,493 --> 00:34:44,541 Dan gluur ik via de achtertuin naar de bossen. 325 00:34:44,702 --> 00:34:51,467 En dan denk ik aan de misdaden daar. En toen begon het te dagen. 326 00:34:53,081 --> 00:34:59,469 Stalk de crimineel. Ik wacht, ik kijk, en ik luister. 327 00:34:59,628 --> 00:35:05,228 En op het juiste moment sla ik toe. 328 00:35:05,390 --> 00:35:10,147 Er is niks mooiers dan een crimineel op heterdaad betrappen. 329 00:35:10,305 --> 00:35:14,024 Mensen zien de officier van Justitie graag aan het werk. 330 00:35:14,183 --> 00:35:21,700 Je moet dit werk als een fulltime taak zien. Altijd alert. 331 00:35:23,903 --> 00:35:28,658 Danny Buck is alleen maar bezig met herkozen worden. 332 00:35:28,828 --> 00:35:31,840 Hij komt maar wat graag in de krant. 333 00:35:32,002 --> 00:35:36,222 Als hij koper- of wieldopdieven oppakt, of methlabs oprolt. 334 00:35:36,384 --> 00:35:40,558 In rustige tijden begint Danny Buck te graven. 335 00:35:40,713 --> 00:35:44,342 Kijk even mee. Jullie zullen ervan smullen. 336 00:35:45,096 --> 00:35:49,693 Dit is m'n Rad van Ongeluk. 337 00:35:49,850 --> 00:35:54,492 Alle verdachte drugsdealers hebben een nummer gekregen. 338 00:35:54,644 --> 00:35:56,823 Als jouw nummer valt... 339 00:36:02,532 --> 00:36:06,626 Nummer 8. Danny Buck gaat eerst achter jou aan. 340 00:36:06,781 --> 00:36:12,918 Niemand van jullie minkukels zal ontkomen. Niemand. 341 00:36:13,088 --> 00:36:19,840 M'n mooiste actie was toen ik vijf klaplopers van vaders arresteerde. 342 00:36:20,007 --> 00:36:25,688 Ik kon ze niet vinden. Daarom gebruikte ik een jaarlijkse 'hand op auto' wedstrijd. 343 00:36:25,850 --> 00:36:28,483 Die bij de Dodge-dealer. 344 00:36:28,638 --> 00:36:34,364 Daar sta je dagenlang met je hand op een auto. Wie overblijft wint. 345 00:36:34,521 --> 00:36:40,154 Ik wist te regelen dat de vaders die alimentatie ontdoken zouden komen. 346 00:36:40,322 --> 00:36:45,672 Een nieuwe auto zou ze misschien wel lokken. Of het gelukt is? 347 00:36:48,623 --> 00:36:50,174 Nou en of. 348 00:36:58,795 --> 00:37:00,723 Pak hem. 349 00:37:07,599 --> 00:37:12,276 We willen wat meer in Technologie investeren. Meer Apple. 350 00:37:12,433 --> 00:37:17,908 En 1000 aandelen Tommy Hilfiger. Ik heb z'n nieuwe lijn gezien. 351 00:37:18,063 --> 00:37:22,581 Waarom zeg je 'we willen'? Wat weet jij van aandelen? 352 00:37:22,737 --> 00:37:28,622 Je bent lijkbezorger, geen investeringsadviseur. 353 00:37:28,791 --> 00:37:31,996 Het is niet lijkbezorger, maar uitvaartondernemer. 354 00:37:32,165 --> 00:37:34,880 Assistent-uitvaartondernemer. 355 00:37:35,711 --> 00:37:39,474 We vonden jou een nogal conservatieve investeerder. 356 00:37:42,045 --> 00:37:43,802 Hij heeft opgehangen. 357 00:37:48,352 --> 00:37:50,815 Er zat hem iets niet lekker. 358 00:37:55,643 --> 00:37:57,320 Met Lloyd. 359 00:37:57,900 --> 00:38:02,074 Praat nooit meer zo tegen Bernie, of ik stap over. 360 00:38:02,241 --> 00:38:06,998 Sorry, ik was ietwat gefrustreerd. - Gewoon niet meer doen. 361 00:38:22,507 --> 00:38:27,103 Ik heb een zoon en vier kleinkinderen. Sommigen willen me aanklagen. 362 00:38:27,260 --> 00:38:32,233 Of hebben dat al gedaan, en niemand komt hier op bezoek. 363 00:38:32,398 --> 00:38:37,155 M'n zoon is arts en kan z'n gezin heel goed onderhouden. 364 00:38:44,696 --> 00:38:50,547 Daarom neem ik hen niet op in m'n testament. 365 00:38:52,211 --> 00:38:56,466 Ik laat m'n volledige bezittingen... 366 00:38:56,621 --> 00:39:03,681 ...onroerend en privé, na aan Bernhardt Tiede II. 367 00:39:21,199 --> 00:39:23,162 Op je leven. 368 00:39:31,411 --> 00:39:33,248 Proost. 369 00:39:37,253 --> 00:39:41,839 Geef m'n pillen eens aan. - Pardon? 370 00:39:43,296 --> 00:39:48,053 Ik moet m'n pillen innemen voor het eten. Jij zou ze meenemen. 371 00:39:48,223 --> 00:39:53,823 Waar zijn ze? Geef op. - Dit moet een misverstand zijn. 372 00:39:53,973 --> 00:39:57,817 Ik wil ze wel even gaan halen. - Uitstekend. 373 00:40:05,486 --> 00:40:10,745 Ze zette al haar rekeningen ook op zijn naam en gaf hem volmacht. 374 00:40:10,917 --> 00:40:17,258 Dus hij kon haar geld uitgeven hoe hij maar wilde. En dat deed hij. 375 00:40:17,423 --> 00:40:20,138 TWEE JAAR LATER 376 00:40:44,407 --> 00:40:48,466 Ze hangt al een tijdje. Wil niet ophangen. 377 00:40:52,162 --> 00:40:56,588 Sorry, ik had toch verteld wat ik ging doen? 378 00:40:56,756 --> 00:41:00,930 In de lucht heb ik m'n telefoon niet aan, dat weet je. 379 00:41:01,085 --> 00:41:06,766 We zullen op tijd zijn voor de lunch. Ik kom eraan. Dag. 380 00:41:08,309 --> 00:41:11,433 Fijn leven heb ik. 381 00:41:11,601 --> 00:41:16,279 Mrs Nugent haalde Bernie over om hier parttime te werken... 382 00:41:16,436 --> 00:41:20,394 ...en fulltime voor haar. Ze ontsloeg al haar personeel. 383 00:41:20,566 --> 00:41:25,071 Bernie was haar zakenmanager, reisgezelschap, haar dienaar. 384 00:41:41,002 --> 00:41:46,716 Je had hier uren geleden moeten zijn. - We komen nog wel op tijd. 385 00:41:46,884 --> 00:41:51,060 Je had m'n jurk op moeten halen. Nu moet ik iets anders aan. 386 00:41:51,227 --> 00:41:54,899 Jij met je vliegtuigen. - Ik had het gezegd. 387 00:41:55,064 --> 00:41:59,785 Wat heb ik daaraan? Ik had je hier nodig. 388 00:41:59,938 --> 00:42:04,033 Omdat je mobiel niet altijd aan staat: Een pieper. 389 00:42:04,200 --> 00:42:08,044 Die draag je van nu af aan altijd bij je, oké? 390 00:42:08,198 --> 00:42:12,794 Zoek een jurk voor me uit. Opschieten, opschieten. 391 00:42:31,052 --> 00:42:35,865 Ik snap dat je soms 25 keer op voedsel moet kauwen, zoals op gegrilde kip. 392 00:42:36,017 --> 00:42:40,078 Maar dat hoeft heus niet als je bonen eet. 393 00:42:41,063 --> 00:42:45,991 Het slaat nergens op. Je belast je kaken er onnodig mee. 394 00:42:46,149 --> 00:42:50,211 Denk aan je arme kaakgewricht. Het is niet goed. 395 00:42:52,124 --> 00:42:56,961 Het is onnodig. Ik kan er niet tegen. Hou op. 396 00:42:58,630 --> 00:43:03,547 Alsof je met je nagels over het schoolbord gaat. Oké, ga je gang maar. 397 00:43:05,722 --> 00:43:11,436 Bernie was zo lief, zo gedienstig. 398 00:43:11,592 --> 00:43:18,232 Zo bezig met oppassen dat hij niemand kwetste... 399 00:43:18,392 --> 00:43:21,938 ...dat hij niet in staat was mensen af te blaffen. 400 00:43:33,993 --> 00:43:36,925 Bernie, ik wacht nog steeds. 401 00:44:31,639 --> 00:44:36,806 Wat wil je horen: 'Drama in het echte leven', 'Tomatentips' of... 402 00:44:36,977 --> 00:44:40,444 Tomatentips. - De beste zomertomaten... 403 00:44:40,602 --> 00:44:47,115 Ze was veeleisend, neerbuigend en zelfs doortrapt. 404 00:44:47,281 --> 00:44:52,288 Ze had hem opzettelijk afhankelijk van haar gemaakt. 405 00:44:52,447 --> 00:44:58,755 Ze was jaloers op z'n tijd en op z'n status in de gemeenschap. 406 00:44:58,914 --> 00:45:04,846 Maar uitermate genereus naar hem toe. Zodat hij niet weg zou gaan. 407 00:45:06,045 --> 00:45:09,261 Dus jij leidt mensen rond op het schip? 408 00:45:09,430 --> 00:45:12,601 Dat doe ik 's avonds. Ik ben ook barman. 409 00:45:12,764 --> 00:45:16,643 Je doet heel veel dus? Een manusje-van-alles. 410 00:45:16,814 --> 00:45:22,025 Het verdient goed. - En je ziet wat van de wereld. 411 00:45:22,191 --> 00:45:25,784 Marjorie, dit is Kevin. Hij werkt hier. 412 00:45:25,949 --> 00:45:29,736 Onze sessie is nu. - Ik ben er klaar voor. 413 00:45:29,908 --> 00:45:36,592 Sta stil. Niet zo veel vragen stellen. Goed zo. Kom, kom. 414 00:45:36,746 --> 00:45:39,632 Leuk je gesproken te hebben. 415 00:45:44,208 --> 00:45:48,806 Kijk maar in de lens en zeg: Egypte. 416 00:46:04,406 --> 00:46:07,860 Nu het stuk dat de Wells Fargo Wagon arriveert. 417 00:46:08,030 --> 00:46:13,415 Dat is met alle instrumenten, dus het wordt heel spannend. 418 00:46:13,581 --> 00:46:18,133 Elke tel door de knieën, en iedereen kijkt naar de horizon. 419 00:46:18,296 --> 00:46:24,637 Sommigen doen dit, want nu doet iedereen dit. Daar gaan we. 420 00:46:29,012 --> 00:46:32,810 Heel goed. Momentje, ik ben zo terug. 421 00:46:32,969 --> 00:46:36,893 Als ik niet terugbel, wordt ze witheet. 422 00:46:37,059 --> 00:46:42,944 Hallo Marjorie, hoe is het? Moet ik misschien iets langsbrengen? 423 00:46:43,101 --> 00:46:48,828 Kan dat wachten tot na de repetitie? Oké, ik kom er meteen aan. 424 00:46:50,073 --> 00:46:53,917 Kun jij het overnemen, ik moet nu weg. 425 00:47:04,123 --> 00:47:07,590 Hoe is het, Carl? - Mrs Nugent heeft me ontslagen. 426 00:47:08,344 --> 00:47:13,146 Wat is er gebeurd? - Ik zou 'n maaimachine hebben gestolen. 427 00:47:13,310 --> 00:47:17,452 Hij zou nu in de roetmoppenbuurt staan. 428 00:47:17,601 --> 00:47:21,912 Waarom denkt ze dat? - Omdat ze me ermee weg zag gaan. 429 00:47:22,062 --> 00:47:25,861 Ik wilde 'm laten repareren. - Ik regel het wel. 430 00:47:26,032 --> 00:47:28,748 Ga nog niet op zoek naar ander werk. 431 00:47:29,578 --> 00:47:34,163 Ik ga daar niet meer naartoe. Vandaag niet in elk geval. 432 00:47:34,332 --> 00:47:41,335 Snap ik. Ik zoek het uit en bel je terug, oké? Het spijt me ontzettend. 433 00:47:46,629 --> 00:47:50,553 Jij komt ook maar langs wanneer het jou uitkomt. 434 00:47:50,719 --> 00:47:55,805 Als het jou schikt, kom je langs. Nou prima, prima. 435 00:47:55,976 --> 00:48:00,117 Hoe zit het met Carl? - Ik heb hem op heterdaad betrapt. 436 00:48:00,266 --> 00:48:04,442 Wat heeft hij nog meer gejat? - Dat ding was stuk. 437 00:48:04,609 --> 00:48:09,536 Dat zegt hij. En die bloemen die hij zogenaamd geplant had... 438 00:48:09,695 --> 00:48:14,623 ...hadden al lang in bloei moeten staan. Hij is een luie nietsnut. 439 00:48:14,781 --> 00:48:19,674 Ik denk niet dat hij zoiets... - Waarom verdedig je zijn soort? 440 00:48:20,331 --> 00:48:24,598 Op deze manier is het moeilijk vrienden zijn. Ik kom later wel terug. 441 00:48:24,753 --> 00:48:30,559 Laat me maar in de steek, net als de rest. Ga maar. Je haat me. 442 00:48:30,715 --> 00:48:35,973 Ik doe niet mee met je spelletje. Je weet dat ik je niet haat. 443 00:48:36,145 --> 00:48:41,140 Ik weet dat je me haat, net als iedereen. 444 00:48:59,371 --> 00:49:02,760 Bernie werd min of meer haar bezit. 445 00:49:03,130 --> 00:49:06,676 Je zult me nooit in de steek laten. 446 00:49:06,834 --> 00:49:10,599 Hij was haar enige gezelschap en moest alles voor haar doen. 447 00:49:10,764 --> 00:49:17,139 Ik denk dat dat enorm benauwend voelde. Hij had geen enkele vrijheid. 448 00:49:17,510 --> 00:49:21,310 Geen idee hoe hij het uithield. Nou ja... 449 00:49:21,481 --> 00:49:25,154 Haal die trekker over. - Ik denk niet dat ik dat kan. 450 00:49:25,319 --> 00:49:30,325 Ik wil dat je dat wroetende gordeldier doodschiet. 451 00:49:30,484 --> 00:49:34,579 Kun je niet voor één keer in je leven een vent zijn? 452 00:49:38,705 --> 00:49:44,477 Ik hou jou verantwoordelijk voor schade aan m'n gazon. 453 00:49:44,627 --> 00:49:49,976 Maak jij die gaten maar dicht. Graaf er maar een waarin jij past. 454 00:49:51,758 --> 00:49:54,861 Ik zie 'm. 455 00:49:55,011 --> 00:49:57,976 Heb je m'n jurk nog opgehaald? - Ja, net. 456 00:49:58,144 --> 00:50:03,357 Is m'n aanrecht ontsmet? Ben je naar de apotheek geweest? 457 00:50:03,523 --> 00:50:07,663 Nee, doen we op weg naar de lunch. Naar Jalapeno Tree? 458 00:50:07,812 --> 00:50:12,044 Mij best. - Niet bewegen. 459 00:50:12,194 --> 00:50:15,707 Kom je vanavond nog naar de generale repetitie? 460 00:51:11,047 --> 00:51:16,978 Marjorie, alles in orde? Zeg eens iets. Kun je iets zeggen? 461 00:51:17,141 --> 00:51:24,533 Marjorie, zeg eens iets. Jezus, nee, wat heb ik gedaan? 462 00:51:24,685 --> 00:51:33,036 God, wat heb ik gedaan? Zeg wat ik moet doen. Het maakt niet uit wat. 463 00:52:35,968 --> 00:52:39,229 Goed zo, jongens. De vlaggen waren iets te laat. 464 00:52:39,392 --> 00:52:42,940 En zorg dat de hupjes gelijk gaan. 465 00:52:43,098 --> 00:52:50,832 Ik raakte in de war, omdat een van jullie misging. We doen het nogmaals. 466 00:52:50,985 --> 00:52:55,958 Niemand stelde eigenlijk vragen over Mrs Nugent. 467 00:52:56,111 --> 00:53:00,834 En als we dat al deden, had hij een plausibel antwoord klaar. 468 00:53:01,581 --> 00:53:06,225 Met Bernie Tiede, ik bel namens Mrs Nugent. 469 00:53:06,376 --> 00:53:12,638 Ze heeft haar kappersafspraak gemist, ja, maar ze komt niet meer. 470 00:53:13,970 --> 00:53:16,902 Ze wil een andere kapper uitproberen. 471 00:53:18,009 --> 00:53:22,857 Ze vindt dat je er te lang over doet en te veel geld vraagt. 472 00:53:25,059 --> 00:53:27,615 Ik geef het alleen maar door. 473 00:53:27,769 --> 00:53:32,583 Ik was er kapot van dat ze niet meer wilde komen... 474 00:53:32,735 --> 00:53:40,126 ...na 30 jaar haar vriend en kapper te zijn geweest. En vertrouwenspersoon. 475 00:53:41,167 --> 00:53:44,258 Dat ze zomaar zou verdwijnen. 476 00:53:44,420 --> 00:53:48,560 Ze kon makkelijk verdwijnen. Niemand die haar zocht. 477 00:53:48,709 --> 00:53:51,390 Haar zoon niet, haar zussen niet. 478 00:53:51,551 --> 00:53:55,143 Eentje die vlakbij woont heeft ze 10 jaar niet gesproken. 479 00:53:55,296 --> 00:53:58,651 Wil je iets schrijven voor Mrs Nugent, onze geldschieter? 480 00:53:58,803 --> 00:54:01,984 Alleen haar effectenmakelaar zocht haar. 481 00:54:08,986 --> 00:54:13,034 Waar is Marjorie? Ik heb al vijf weken niets gehoord. 482 00:54:13,195 --> 00:54:16,869 Ik heb elf berichten ingesproken. - Ze zit nu naast me. 483 00:54:17,034 --> 00:54:21,677 Je weet het nog niet, maar ze heeft een paar beroertes gehad. 484 00:54:21,828 --> 00:54:26,583 Ik had je er nog over willen bellen. 485 00:54:26,754 --> 00:54:32,183 Nee, ze mag niet praten. Nee, dat mag niet. De dokter zei... 486 00:54:32,344 --> 00:54:38,937 Ik moet je gedag zeggen. Hij wenst je sterkte. 487 00:54:39,103 --> 00:54:42,307 Je hoort weer van ons als het beter gaat. 488 00:54:42,476 --> 00:54:47,564 Laat het maar weten als ik iets voor je kan doen. Oké, dag. 489 00:54:50,071 --> 00:54:55,535 Bernie zat niet aan mijn accounts. Maar wel aan haar bankrekeningen. 490 00:54:55,702 --> 00:55:01,336 Daar gingen de royaltycheques heen. Iets van 50.000 per maand. 491 00:55:01,492 --> 00:55:08,725 Hij werd gul. Hij betaalde 5000 voor een optreden van het Shreveport Orkest. 492 00:55:08,876 --> 00:55:13,518 Hij kocht een dure klavecimbel voor school. 493 00:55:13,669 --> 00:55:16,397 Het koor mocht naar Rusland op zijn kosten. 494 00:55:16,883 --> 00:55:22,142 Hij nam me weer aan, voor een hoger salaris. Dat vond ik wel prima. 495 00:55:22,314 --> 00:55:28,689 Hij kocht jetski's, negen auto's, bedrijven in nood. 496 00:55:28,860 --> 00:55:32,818 Hij betaalde 40.000 dollar voor Carthage Awards. 497 00:55:32,990 --> 00:55:35,407 Dat is een trofeeënwinkel. 498 00:55:35,566 --> 00:55:39,993 Hij leende geld aan Bootscootin' Western Wear. 499 00:55:40,161 --> 00:55:43,377 Dat was het antwoord van Carthage op Neiman. 500 00:55:43,534 --> 00:55:50,094 Bernie zei: Betaal me maar terug zodra het kan. Maar dat deden ze nooit. 501 00:55:50,253 --> 00:55:56,892 Bernie wist dat m'n tweeling bijna jarig was en kocht een speelhuis voor ze. 502 00:55:57,053 --> 00:55:59,184 Voor m'n meisjes. 503 00:56:00,145 --> 00:56:03,350 Hij kocht dit speelhuis voor ze. 504 00:56:03,519 --> 00:56:06,610 MAART 505 00:56:08,153 --> 00:56:13,068 CARTHAGE METHODISTEN KERK NIEUWE BID-VLEUGEL 506 00:56:13,238 --> 00:56:17,538 Dank u. Bernie Tiede, god zegene je. 507 00:56:17,700 --> 00:56:24,464 Je hebt zo veel veranderingen teweeggebracht hier. God zegene je. 508 00:56:27,037 --> 00:56:33,254 Bernie had 'n villa voor zichzelf kunnen kopen, maar hij behield z'n huisje. 509 00:56:33,424 --> 00:56:36,217 Dat misschien zo'n 50.000 waard was. 510 00:56:36,384 --> 00:56:42,157 Hij gaf auto's weg aan behoeftigen. Die betaalde hij contant. 511 00:56:42,307 --> 00:56:47,200 Maar voor z'n eigen Lincoln had hij een lening lopen. 512 00:56:47,353 --> 00:56:54,117 En hij liep meestal achter met betalen. Er zat absoluut geen hebzucht bij. 513 00:56:54,284 --> 00:56:59,793 Bijna alles wat hij van Mrs Nugent kreeg, gaf hij aan anderen. 514 00:57:09,503 --> 00:57:15,183 Lloyd is bezorgd. Hij wil de familie op de hoogte stellen. 515 00:57:15,345 --> 00:57:21,197 Dat meen je niet. Waarom is Lloyd zo paranoïde? 516 00:57:21,348 --> 00:57:25,271 Ze zit in verzorgingshuis Scott White in Temple. 517 00:57:25,437 --> 00:57:33,035 Niemand mag 't weten, want ze is bang dat haar familie de zaken overneemt. 518 00:57:33,193 --> 00:57:35,952 Typisch Marjorie. 519 00:57:36,114 --> 00:57:38,908 Zo is Marjorie. Honderd procent. 520 00:57:39,871 --> 00:57:45,585 Bernie, ze is m'n zus. En ik zou van haar moeten houden. 521 00:57:45,753 --> 00:57:49,598 Maar ze is gewoon gemeen. Een gemeen ijskonijn. 522 00:57:49,752 --> 00:57:54,223 Ze heeft ook een lieve kant. - Ze vernielde m'n speelgoed. 523 00:57:54,386 --> 00:58:00,146 Trok de kop van m'n poppen. Ze verscheurde m'n huiswerk vaak. 524 00:58:00,932 --> 00:58:04,560 En de volgende is Mrs Ida Parker. 525 00:58:10,228 --> 00:58:15,920 Ida houdt niet van breien, haken, tuinieren, uitgebreid koken... 526 00:58:16,071 --> 00:58:19,288 ...het huishouden doen of knutselen. 527 00:58:19,445 --> 00:58:24,121 Dat wil ze pas gaan doen als ze oud is. 528 00:59:24,352 --> 00:59:29,029 Heeft u Mrs Nugent in april gezien? - Volgens mij was het april. 529 00:59:29,186 --> 00:59:34,786 Met uw eigen ogen? - Ik heb haar die dag niet gezien. 530 00:59:34,948 --> 00:59:39,123 Ik ging naar haar huis om haar documenten te laten ondertekenen. 531 00:59:39,278 --> 00:59:45,004 Bernie zei dat ze ziek was. Hij nam de papieren mee, en zij tekende. 532 00:59:45,160 --> 00:59:50,418 Daarmee ben ik aan de slag gegaan. - Dat bevestigt het patroon. 533 00:59:50,590 --> 00:59:52,917 Bedankt voor uw tijd. 534 00:59:54,005 --> 00:59:59,388 Lloyd Hornbuckle heeft Dwayne Jr. Gebeld. Die is nu over de rooie. 535 00:59:59,554 --> 01:00:05,601 Oh, jee. Ik denk dat Lloyd baalt dat hij commissie misloopt nu ze ziek is. 536 01:00:05,770 --> 01:00:09,910 Hij kan niet met haar geld spelen zoals hij gewend is. 537 01:00:10,059 --> 01:00:16,162 Ja, maar Dwaynes kinderen krijgen elk jaar geld via z'n vaders testament. 538 01:00:16,326 --> 01:00:20,876 Maar dit jaar niet. - Pas als Mrs Nugent is opgeknapt. 539 01:00:21,027 --> 01:00:26,207 Die vrouw heeft een beroerte gehad. Ze wil niet gestoord worden. 540 01:00:26,378 --> 01:00:30,131 Vraag of iedereen wat geduldiger wil zijn. 541 01:00:30,296 --> 01:00:35,508 Ik vind het prima. Ik zou ook niet willen dat zij mij stoort. 542 01:00:37,254 --> 01:00:42,809 Sorry voor dit gedoe. - Ach, die Lloyd is een bemoeial. 543 01:00:42,976 --> 01:00:44,607 Tot ziens, maat. 544 01:00:48,023 --> 01:00:51,730 GEBLOKKEERD 545 01:00:51,901 --> 01:00:56,485 JULI 546 01:01:00,068 --> 01:01:06,535 Je bent schuldig. De politie hoeft alleen maar een snippertje bewijs te vinden... 547 01:01:06,706 --> 01:01:11,840 ...en dan verdwijn jij naar de hel. - Lloyd, ben jij dat? 548 01:01:19,468 --> 01:01:23,894 Bernie, gaat het wel? - Ja, ik heb alleen... 549 01:01:26,679 --> 01:01:29,566 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 550 01:01:29,733 --> 01:01:37,284 Het is nogal raar. Denk jij dat iemand in staat is... 551 01:01:38,817 --> 01:01:44,953 ...iets te doen, maar dat het voelt alsof iemand anders het doet? 552 01:01:48,868 --> 01:01:52,178 Bernie, zit nou niet zo te tobben. 553 01:01:53,051 --> 01:01:58,218 Iemands persoonlijke neigingen gaan niemand anders iets aan. 554 01:01:58,389 --> 01:02:03,635 We houden gewoon van je zoals je bent. 555 01:02:31,374 --> 01:02:33,211 God zegene je, Bernie. 556 01:02:35,676 --> 01:02:41,470 Dat was prachtig. Een fijne week. - God zegene je. 557 01:02:41,638 --> 01:02:47,068 Schitterend lied. - Dank je. Fijn je te zien. 558 01:02:47,229 --> 01:02:51,952 Jammer dat Marjorie er niet bij was. Ik hoorde dat het beter gaat. 559 01:02:52,104 --> 01:02:56,700 Ze heeft er de laatste tijd goede dagen bij zitten. 560 01:02:56,857 --> 01:03:02,082 Maar ik ben bang dat ik haar binnenkort kwijtraak. 561 01:03:02,236 --> 01:03:07,083 AUGUSTUS 562 01:03:07,241 --> 01:03:12,842 Eindelijk. Na Mrs Nugent negen maanden niet gezien te hebben... 563 01:03:13,004 --> 01:03:15,970 ...betraden we haar huis. - Oma? 564 01:03:26,390 --> 01:03:28,522 Oma? 565 01:03:35,778 --> 01:03:37,615 Niets. 566 01:03:51,713 --> 01:03:53,298 Niets. 567 01:04:29,252 --> 01:04:33,393 Waarom plakt ze haar vriezer dicht? 568 01:04:56,740 --> 01:04:59,124 Sheriff? 569 01:05:11,454 --> 01:05:16,210 In de vriezer? Intact of in stukjes gehakt? 570 01:05:16,380 --> 01:05:21,262 Intact. - Kanonnen, ingevroren als een ijsje. 571 01:05:55,461 --> 01:05:59,522 Rechtstreeks naar Dallas, nergens stoppen. 572 01:06:08,978 --> 01:06:15,354 Het lichaam dat nog intact is, zal medisch worden onderzocht in Dallas. 573 01:06:15,525 --> 01:06:18,651 Door forensisch experts. 574 01:06:18,819 --> 01:06:22,001 Zijn er al verdachten? 575 01:06:22,152 --> 01:06:25,916 Er is één iemand met wie ik graag wil praten. 576 01:06:26,081 --> 01:06:28,580 Is hij al gevonden? - We zoeken nog steeds. 577 01:06:28,751 --> 01:06:33,746 Hij was niet bij de vliegschool, bij Carthage Awards, of thuis. 578 01:06:33,917 --> 01:06:38,638 We spannen een net over de regio om onze hoofdverdachte te vinden. 579 01:06:38,802 --> 01:06:42,066 Misschien is het een gevaarlijke gek. 580 01:06:42,641 --> 01:06:48,185 Doelen halen. Het gaat niet om de tegenstander, maar om jezelf. 581 01:06:48,352 --> 01:06:51,864 Als je je uiterste best hebt gedaan... 582 01:06:52,016 --> 01:06:56,487 ...dan ben jij de winnaar, wat de uitslag ook is. 583 01:06:56,650 --> 01:07:00,951 Dan kun je met opgeheven hoofd... - Kunnen we u even spreken? 584 01:07:01,444 --> 01:07:04,627 Jazeker. Nu meteen? 585 01:07:05,695 --> 01:07:08,547 Ik ga met deze heren praten. 586 01:07:08,708 --> 01:07:14,639 Jullie hebben een lekker toetje verdiend. Hup, Rattlers. Ik ben trots. 587 01:07:20,168 --> 01:07:23,554 Hoe lang liep je al rond met je moordplannen? 588 01:07:23,555 --> 01:07:28,197 Ik ben nooit van plan geweest haar te doden. 589 01:07:29,981 --> 01:07:34,976 Ik wilde haar wel eens dood hebben, maar ik wilde het niet zelf doen. 590 01:07:35,944 --> 01:07:38,486 Het moest per ongeluk gaan. 591 01:07:38,652 --> 01:07:43,705 Door een auto-ongeluk, of een roltrapongeluk in het winkelcentrum. 592 01:07:43,858 --> 01:07:51,707 Ik had bij haar kist willen staan huilen. Anderen troosten. Getroost worden. 593 01:07:51,878 --> 01:07:59,054 Waarom wilde je haar dood hebben? - Ze was gemeen en bezitterig geworden. 594 01:07:59,210 --> 01:08:06,224 Ik kon haar niet langer verdragen en toen gebeurde het gewoon. 595 01:08:06,392 --> 01:08:13,646 Ik heb vier keer op dat arme mens geschoten. Met het gordeldiergeweer. 596 01:08:16,312 --> 01:08:18,365 En toen? 597 01:08:22,315 --> 01:08:26,033 En toen heeft de Heer haar tot zich geroepen. 598 01:08:26,204 --> 01:08:30,960 Ik weet dat dit fout was en dat ik moet boeten voor m'n zonden. 599 01:08:40,879 --> 01:08:44,815 Ik hoorde net dat Bernie je zus Marjorie heeft vermoord. 600 01:08:45,885 --> 01:08:50,196 Nee hoor, ze zit in een verzorgingshuis in Temple. 601 01:08:50,346 --> 01:08:54,578 Nee, ze is in een diepvrieskist op weg naar Dallas. 602 01:08:55,777 --> 01:08:59,780 Niemand had zoiets ooit kunnen bedenken. 603 01:08:59,946 --> 01:09:04,908 Geschokt. Ik kon niet geloven dat Bernie dat had gedaan. 604 01:09:05,073 --> 01:09:10,549 Echt niet. - Het was echt onvoorstelbaar. 605 01:09:10,704 --> 01:09:16,635 Ik snap dat mensen met het idee rondliepen, maar Bernie Tiede... 606 01:09:16,798 --> 01:09:20,391 We waren in shock. Er was ongeloof. 607 01:09:20,544 --> 01:09:23,759 Bernie was een beetje een watje. 608 01:09:23,928 --> 01:09:28,765 Dat hij tot moord in staat was. Ik dacht dat ze fout zaten. 609 01:09:28,935 --> 01:09:34,445 Je hebt zo'n lieve vent, Bernie. De aardigste man die ik ken. 610 01:09:34,606 --> 01:09:41,278 En dan heb je Mrs Nugent die niet aardig is. Zeg maar kwaadaardig. 611 01:09:41,444 --> 01:09:45,916 Dus je hebt goed en slecht en dat botste. 612 01:09:46,079 --> 01:09:49,670 En dat komt tot een climax. 613 01:09:49,824 --> 01:09:54,752 En zij was vast slechter dan hij lief was. Dus is er bij hem iets geknapt. 614 01:09:55,374 --> 01:10:02,263 We zijn allemaal tot iets duivels in staat als we kwaad genoeg zijn. 615 01:10:02,425 --> 01:10:08,186 Hij wilde gepakt worden. Hij had haar in een vliegtuig kunnen stoppen... 616 01:10:08,348 --> 01:10:13,982 ...en dumpen boven zee. Zonder lijk geen arrestatie. 617 01:10:14,150 --> 01:10:19,066 Zo'n slecht mens? Hij had haar moeten smoren met een kussen. 618 01:10:19,236 --> 01:10:23,867 Sectie hadden ze waarschijnlijk niet gedaan. Was ze gewoon begraven. 619 01:10:24,030 --> 01:10:31,628 Ik begon met m'n hoofd te schudden. Bernie, wie doodt nou z'n broodwinning? 620 01:10:31,786 --> 01:10:37,512 Het was een gekkenhuis. Danny Buck werd overspoeld met vragen. 621 01:10:37,668 --> 01:10:40,850 Bernie kon niet omgaan met een geweer. 622 01:10:41,001 --> 01:10:45,097 Hij jaagt nooit. Hij zou niet eens een hert herkennen. 623 01:10:45,264 --> 01:10:49,985 Er zijn hier te weinig aardige mannen. Laat Bernie met rust. 624 01:10:50,137 --> 01:10:53,526 Hij heeft het vast niet gedaan. - Hij heeft bekend. 625 01:10:53,683 --> 01:10:57,858 Danny Buck, jij kende Mrs Nugent ook heel goed. 626 01:10:58,024 --> 01:11:05,165 Komt het niet bij je op dat Bernie het uit zelfverdediging heeft gedaan? 627 01:11:05,328 --> 01:11:08,294 Misschien was het een gedwongen bekentenis. 628 01:11:08,450 --> 01:11:12,716 Het verhoor werd hem te veel. - Hij is niet verhoord. 629 01:11:12,871 --> 01:11:17,958 Hij kwam binnen, ging zitten en vertelde ons alles. Simpel. 630 01:11:18,129 --> 01:11:24,391 Ook al heeft hij het gedaan, ze was zo gemeen dat ze het verdiende. 631 01:11:24,556 --> 01:11:29,848 En hij heeft maar vier keer op haar geschoten, niet vijf keer. 632 01:11:30,014 --> 01:11:35,728 Jullie zijn stapelgek. Ik was ook dol op Bernie Tiede. 633 01:11:35,896 --> 01:11:39,193 Maar hij heeft haar wel neergeknald. 634 01:11:39,362 --> 01:11:44,826 Ik zal niet zeggen dat ik weet wat Bernie wel of niet gedaan heeft. 635 01:11:44,993 --> 01:11:48,163 Dat is iets tussen hem en de lieve Heer. 636 01:11:48,326 --> 01:11:52,752 Verder moet het niet gaan. 637 01:11:52,908 --> 01:11:55,589 Ik hoop dat ik in de jury zit. 638 01:11:56,998 --> 01:12:00,841 We moeten iemand een zonde vergeven. 639 01:12:01,007 --> 01:12:06,357 Wat de waarheid ook is, Bernie heeft onze gebeden nodig. 640 01:12:07,635 --> 01:12:13,737 Tragedies zijn er om ons geloof op de proef te stellen. 641 01:12:14,685 --> 01:12:21,197 En Bernie moet nu weten, nu zijn geloof op de proef wordt gesteld... 642 01:12:21,363 --> 01:12:28,174 ...dat god hem in deze zware tijd niet heeft verlaten. 643 01:12:30,116 --> 01:12:33,742 Goed u te zien. Fijn dat u er was. 644 01:12:34,285 --> 01:12:39,681 Dominee. Luister, ik snap dat u helemaal in het Nieuwe Testament zit. 645 01:12:39,836 --> 01:12:43,350 Maar haal hem van uw gebedenlijst. 646 01:12:44,086 --> 01:12:49,151 Ik blijf neutraal en bid voor iedereen. - Neutraal? 647 01:12:49,304 --> 01:12:54,106 U steunt een criminele daad. Ik hoor alleen 'arme Bernie'. 648 01:12:54,270 --> 01:12:58,569 Niemand die aan Marjorie denkt. Iedereen is haar vergeten. 649 01:12:58,731 --> 01:13:04,446 Een stadsgenote is vier keer in de rug geschoten en in de vriezer gestopt. 650 01:13:04,614 --> 01:13:08,320 Die Bernie is niet de Bernie die wij kennen. 651 01:13:08,491 --> 01:13:16,134 U herinnert zich alleen de Bernie die uw kerk 100.000 dollar gaf. 652 01:13:16,287 --> 01:13:21,294 Jammer dat je er zo over... Het is voor iedereen moeilijk. 653 01:13:22,421 --> 01:13:26,733 Bernie had zo veel moois gedaan voor iedereen hier. 654 01:13:26,883 --> 01:13:32,734 Maar alles wat hij ons had gegeven werd afgenomen. 655 01:13:32,885 --> 01:13:38,190 Het vliegveld moest sluiten, onze beste winkel. 656 01:13:38,356 --> 01:13:41,288 Sommigen raakten hun huis kwijt. 657 01:13:42,355 --> 01:13:48,378 Jetski's. Hij zou er 600.000 dollar van haar doorheen gejaagd hebben. 658 01:13:58,289 --> 01:14:02,087 Geen papieren? Dit is verkregen via moord. 659 01:14:02,258 --> 01:14:06,434 Hij heeft het gewoon aan me gegeven. 660 01:14:10,558 --> 01:14:13,523 Ze hadden geld over kunnen laten voor de kerk. 661 01:14:13,679 --> 01:14:16,976 Dan hadden we het gebouw naar haar vernoemd. 662 01:14:21,022 --> 01:14:27,661 Hoewel het gerucht ging dat hij had bekend in ruil voor een lagere strafeis... 663 01:14:27,822 --> 01:14:31,163 ...heeft officier van Justitie Danny Buck Texas geschokt... 664 01:14:31,326 --> 01:14:34,623 ...door voor moord met voorbedachten rade te gaan. 665 01:14:34,792 --> 01:14:38,248 Wat tot levenslang kan leiden. 666 01:14:38,418 --> 01:14:43,060 In Carthage heeft iedereen zo z'n mening over de moord. 667 01:14:43,211 --> 01:14:47,307 Hij heeft Mrs Nugent niet in de rug geschoten. 668 01:14:47,846 --> 01:14:51,062 Bernhardt Tiede is geen monster. 669 01:14:51,219 --> 01:14:54,732 Geen enkele jury zal voor voorbedachten rade gaan. 670 01:14:54,896 --> 01:14:58,901 Ik vraag me af of hij überhaupt veroordeeld zal worden. 671 01:14:59,067 --> 01:15:04,530 En als er een veroordeling komt, krijgt hij geen celstraf. 672 01:15:04,697 --> 01:15:10,914 Ondertussen zit Bernie in de gevangenis, waar hij nogal populair schijnt te zijn. 673 01:15:11,072 --> 01:15:14,585 Hij heeft een Bijbelgroepje en kookt voor de staf. 674 01:15:15,041 --> 01:15:21,463 De bodem bedekken we met kaas, als laag tussen de vloeistof en de korst. 675 01:15:21,628 --> 01:15:29,192 Het beste kun je blokjes snijden, zo wordt de korst niet zompig. 676 01:15:29,344 --> 01:15:35,355 Nu gaan we de broccoli lichtjes sauteren in olijfolie. 677 01:15:35,518 --> 01:15:38,781 Tot het lichtgroen is. Dan behoud je de smaak. 678 01:15:38,944 --> 01:15:41,362 Rauw is het totaal smakeloos. 679 01:15:42,476 --> 01:15:49,207 U hoeft de aanklacht niet in te trekken, maar mag de straf wat lager? 680 01:15:49,368 --> 01:15:51,945 Dat is dan 14,74. 681 01:15:52,118 --> 01:15:57,170 Mrs Beck, wat als u vier keer in de rug werd geschoten? 682 01:15:57,335 --> 01:16:01,179 Zou u dan ook een lage straf willen? 683 01:16:01,333 --> 01:16:05,838 Als ik in de jury kom, stem ik voor vrijspraak. 684 01:16:10,721 --> 01:16:17,109 Wat betreft de veroordeling, zelfs met een bekentenis op zak... 685 01:16:17,268 --> 01:16:22,948 ...werd ik wat onrustig. Het was alsof hij dit gebied in z'n macht had. 686 01:16:23,110 --> 01:16:27,330 Oude dametjes en mensen van de kerk. 687 01:16:27,492 --> 01:16:31,825 Mensen die hij heeft verwend met het geld van Mrs Nugent. 688 01:16:31,994 --> 01:16:36,213 Alle kast-homo's. Iedereen wilde vrijspraak. 689 01:16:36,375 --> 01:16:42,009 Maar ik had nog één troefkaart in handen, en die speelde ik uit. 690 01:16:42,165 --> 01:16:45,965 Zaken worden vaak verplaatst als een rechter vindt... 691 01:16:46,136 --> 01:16:49,923 ...dat de verdachte lokaal geen eerlijk proces wacht. 692 01:16:50,094 --> 01:16:55,649 Meestal als een misdaad zo verschrikkelijk is en zo bekend... 693 01:16:55,804 --> 01:17:01,438 ...dat iemand al vóór de rechtszaak veroordeeld is. 694 01:17:01,607 --> 01:17:04,982 Maar in al die jaren dat ik dit werk doe... 695 01:17:05,151 --> 01:17:09,658 ...is er nooit gezocht naar een andere rechtbank... 696 01:17:09,826 --> 01:17:15,039 ...omdat de verdachte te geliefd was voor een veroordeling. 697 01:17:15,205 --> 01:17:20,132 Toen ik hoorde dat de rechter verplaatsing toestond... 698 01:17:20,290 --> 01:17:25,264 ...vanwege het onbezonnen verzoek van Danny Buck... 699 01:17:25,417 --> 01:17:31,143 ...dacht ik: shit, nu heb je de poppen aan het dansen. 700 01:17:31,299 --> 01:17:33,979 SCHULDIG OF ONSCHULDIG? 701 01:17:34,140 --> 01:17:35,646 Breng de vrieskist binnen. 702 01:17:37,938 --> 01:17:45,489 Zo kan de jury zien waar Mrs Nugent negen maanden heeft doorgebracht. 703 01:17:46,901 --> 01:17:52,125 Een armzalige doodskist. Openen voor de neus van de jury. 704 01:17:52,279 --> 01:17:55,576 Er werd over en weer met modder gegooid. 705 01:17:55,745 --> 01:18:01,791 Maar op deze grote show hadden ze gewacht. 706 01:18:01,960 --> 01:18:05,917 Alles werd uit de kast gehaald. De vrieskist werd getoond. 707 01:18:13,633 --> 01:18:17,819 Er werden foto's getoond van een dode Mrs Nugent. 708 01:18:18,931 --> 01:18:23,243 En toen kwamen de huilende familieleden aan het woord. 709 01:18:23,393 --> 01:18:27,704 Ik liep naar de vrieskist, en toen zag ik... 710 01:18:27,866 --> 01:18:34,163 ...begraven onder haar maïs, vlees, en hartige taarten... 711 01:18:34,321 --> 01:18:40,206 ...het topje van haar hoofd. Het was verschrikkelijk. 712 01:18:44,546 --> 01:18:46,930 Verder geen vragen. 713 01:18:49,512 --> 01:18:53,264 Wanneer heb je je oma voor het laatst gesproken? 714 01:18:54,810 --> 01:18:56,282 Weet ik niet meer. 715 01:18:56,431 --> 01:19:01,485 Hebben jij en je broer jullie oma niet aangeklaagd 4 jaar geleden? 716 01:19:03,017 --> 01:19:04,945 Op advies van een advocaat. 717 01:19:05,102 --> 01:19:10,954 Een advocaat? Iemand die je op straat was tegengekomen? 718 01:19:12,194 --> 01:19:17,886 Of jullie advocaat? - Hij werkte voor ons, ja. 719 01:19:18,036 --> 01:19:24,139 Wel degelijk, want hij zat achter het geld van je oma aan, toch? 720 01:19:27,463 --> 01:19:30,806 Heb je haar daarna nog wel eens gesproken? 721 01:19:32,258 --> 01:19:35,030 Volgens mij niet. - Volgens jou niet? 722 01:19:35,179 --> 01:19:40,620 Dat is een feit. Terwijl je net zei dat je close met haar was. 723 01:19:40,769 --> 01:19:43,576 Dezelfde vrouw die je had aangeklaagd? 724 01:19:43,731 --> 01:19:48,704 Dezelfde vrouw die je 4 jaar lang niet had gesproken? 725 01:19:50,569 --> 01:19:53,707 In ons hart waren we nog steeds close. 726 01:19:56,160 --> 01:19:59,537 Ik wist dat hij in de nesten zat toen ik de jury zag. 727 01:19:59,706 --> 01:20:03,332 Bernie moest zijn verhaal doen... 728 01:20:03,502 --> 01:20:08,225 ...in San Augustine, voor een stel boerenkinkels. 729 01:20:08,377 --> 01:20:13,933 Meer tatoeages dan tanden en de een nog dommer dan de ander. 730 01:20:14,099 --> 01:20:19,153 Moeten zij over zulke belangrijke zaken beslissen? 731 01:20:19,306 --> 01:20:23,903 Ik zou ze m'n auto niet eens toevertrouwen. 732 01:20:24,525 --> 01:20:31,037 Bernie, na je arrestatie heb je bekend, correct? 733 01:20:32,571 --> 01:20:35,617 Wat vond je van Marjorie Nugent? 734 01:20:36,410 --> 01:20:38,746 Ik gaf heel veel om haar. 735 01:20:38,917 --> 01:20:41,210 Ik was dol op haar. 736 01:20:41,375 --> 01:20:49,394 Ik heb haar familie per brief om vergiffenis gevraagd. Voor alle pijn. 737 01:20:51,467 --> 01:20:57,809 Als je om haar gaf, en dol op haar was, waarom heb je haar dan vermoord? 738 01:21:00,140 --> 01:21:03,743 Het voelde min of meer alsof ik gevangen zat. 739 01:21:05,609 --> 01:21:10,526 Ik mocht geen vrienden hebben, terwijl ik een mensen-mens ben. 740 01:21:12,329 --> 01:21:17,289 Ze was heel jaloers en bezitterig naar mij toe. 741 01:21:17,454 --> 01:21:21,549 Ze was zo haatdragend geworden. 742 01:21:21,704 --> 01:21:27,669 Ik herinner me het schieten niet eens meer. Alsof iemand anders het deed. 743 01:21:27,839 --> 01:21:30,098 Waarom liet je het lijk daar liggen? 744 01:21:30,256 --> 01:21:36,063 Als je niet gepakt wilde worden, had je het ook kunnen dumpen. 745 01:21:36,219 --> 01:21:41,032 Had ik nooit gekund. Dat was m'n bedoeling ook niet. 746 01:21:41,185 --> 01:21:44,288 Iedereen verdient een echte begrafenis. 747 01:21:44,438 --> 01:21:50,369 En ik wachtte op mijn kans om haar die te geven. 748 01:22:00,624 --> 01:22:02,791 Uw getuige. 749 01:22:04,038 --> 01:22:07,254 Help me eens even, Bernie. 750 01:22:07,968 --> 01:22:13,054 Toen je met Mrs Nugent een tripje naar New York City had gemaakt... 751 01:22:13,213 --> 01:22:16,351 ...heb je toen Eerste Klas gevlogen? 752 01:22:18,724 --> 01:22:20,949 Ja, volgens mij wel. 753 01:22:21,102 --> 01:22:27,649 Wat is het verschil tussen Eerste Klas en de stoelen achterin? Weet ik niks van. 754 01:22:28,857 --> 01:22:33,032 De stoelen zijn wat ruimer, wat comfortabeler. 755 01:22:33,199 --> 01:22:38,456 Er zijn toch ook mensen die voor je klaarstaan met luxe eten... 756 01:22:38,616 --> 01:22:42,883 ...en alle mogelijke drankjes voor je inschenken? 757 01:22:43,038 --> 01:22:45,970 De service is beter, ja. 758 01:22:46,132 --> 01:22:53,021 Dus die Eerste Klas-behandeling beviel je eigenlijk wel? 759 01:22:54,631 --> 01:22:59,889 Ik reisde met Mrs Nugent en zij was erg gesteld op deze manier van reizen. 760 01:23:00,061 --> 01:23:03,734 Tijdens dat tripje naar New York City... 761 01:23:03,899 --> 01:23:09,363 ...verbleven jullie in het Ritz Carlton Hotel. 762 01:23:11,151 --> 01:23:15,166 Dat is toch een chic hotel vlakbij Central Park? 763 01:23:15,320 --> 01:23:18,000 Volgens mij verbleven we daar, ja. 764 01:23:18,161 --> 01:23:22,998 In New York City bezochten jullie ook een opera. 765 01:23:23,168 --> 01:23:28,426 En een musical op Broadway, genaamd <i>Les Misérables.</i> 766 01:23:28,586 --> 01:23:31,004 Les Misérables. 767 01:23:33,725 --> 01:23:36,300 Indrukwekkend. 768 01:23:38,890 --> 01:23:44,320 Je vindt cultuur dus belangrijk? - Op welke manier? 769 01:23:44,481 --> 01:23:49,738 Je kent allemaal dure woorden. - Die was niet zo heel moeilijk. 770 01:23:54,108 --> 01:23:56,881 Voor jou misschien niet. 771 01:23:59,618 --> 01:24:06,429 Je kent het rijkeluisleven, hè? - Hoe bedoelt u dat? 772 01:24:08,795 --> 01:24:15,639 Welke wijn hoor je bijvoorbeeld te drinken bij vis? 773 01:24:17,266 --> 01:24:20,859 Witte meestal. 774 01:24:22,313 --> 01:24:26,373 Je moet rijk zijn om zo veel cultuur op te snuiven. 775 01:24:26,522 --> 01:24:30,617 Om te genieten van het verfijnde leven. 776 01:24:30,772 --> 01:24:38,621 Dure hotels, Eerste Klas vliegen. Daar is veel geld voor nodig, toch? 777 01:24:38,780 --> 01:24:42,419 Als ik het zelf had moeten betalen, had ik niet... 778 01:24:42,577 --> 01:24:44,962 Maar wel op andermans kosten. 779 01:24:45,459 --> 01:24:49,416 En na haar dood bleef je haar geld uitgeven, toch? 780 01:24:49,588 --> 01:24:57,437 Heel veel zelfs. En als je niet was gepakt, zou je dat nog doen, toch? 781 01:24:58,059 --> 01:24:59,770 Toch? 782 01:25:04,474 --> 01:25:09,231 Dames en heren, na alle bewijzen tot u te hebben genomen... 783 01:25:09,401 --> 01:25:15,662 ...zult u het met me eens zijn dat de verdachte een leugenaar is... 784 01:25:15,827 --> 01:25:21,074 ...een lafaard en een moordenaar. 785 01:25:21,246 --> 01:25:28,009 Het is toch wel het laagste dat je kunt doen. 786 01:25:29,585 --> 01:25:34,637 Een oud dametje in de rug schieten? Vier keer. 787 01:25:36,756 --> 01:25:43,944 Voor mij is Bernie Tiede een berekenende, kwaadaardige acteur. 788 01:25:44,100 --> 01:25:48,617 Hij hield de hele stad negen maanden lang voor de gek. 789 01:25:48,773 --> 01:25:55,321 Waar is hij toe in staat als u hem weer de straat op stuurt? 790 01:25:59,621 --> 01:26:05,382 Die arme vrouw lag negen maanden lang in die vrieskist. 791 01:26:05,544 --> 01:26:13,220 In de vriezer. We hadden twee dagen nodig om haar eruit te bikken. 792 01:26:13,380 --> 01:26:17,692 Zodat er een normale sectie kon worden verricht. 793 01:26:22,939 --> 01:26:24,901 Neem me niet kwalijk. 794 01:26:28,610 --> 01:26:34,073 Edelachtbare, raadsman, dames en heren van de jury. 795 01:26:34,240 --> 01:26:41,004 Danny Buck wil u laten geloven dat Bernie een monster is. 796 01:26:41,159 --> 01:26:45,881 Dat hij meer is dan gewoon een medemens. 797 01:26:46,045 --> 01:26:52,011 Kijk nou naar hem. Er is totaal geen sprake van voorbedachten rade. 798 01:26:52,168 --> 01:26:55,055 Dan had hij het wel anders gedaan. 799 01:26:55,222 --> 01:26:57,558 En was ie er misschien mee weggekomen. 800 01:26:57,718 --> 01:27:01,562 Heeft hij haar geprobeerd te vergiftigen? Nee. 801 01:27:01,728 --> 01:27:07,238 Heeft hij haar huis in brand gestoken en gezegd dat het een ongeluk was? 802 01:27:07,399 --> 01:27:14,162 Hij wist dat het ooit uit zou komen, hij durfde het alleen niet te zeggen. 803 01:27:14,317 --> 01:27:21,742 En hij conserveerde het lijk, zodat ze een echte begrafenis zou krijgen. 804 01:27:21,912 --> 01:27:26,007 Ondertussen deed hij veel goeds voor veel mensen. 805 01:27:27,755 --> 01:27:30,220 Tot hij werd opgepakt. 806 01:27:32,960 --> 01:27:39,566 Klinkt in mijn oren niet als een monster. Dank u wel. 807 01:27:50,144 --> 01:27:53,031 Daarmee praat je de misdaad niet goed. 808 01:27:53,198 --> 01:27:58,741 Iedereen vindt Bernie geweldig. Echt een engel. 809 01:27:58,908 --> 01:28:03,049 Hij is inderdaad een engel. Een engel des doods. 810 01:28:37,948 --> 01:28:40,960 Bernie Tiede, sta op, alstublieft. 811 01:28:45,451 --> 01:28:49,934 Meneer de voorzitter, u bent tot een uitspraak gekomen? 812 01:28:50,418 --> 01:28:53,271 Dat klopt, edelachtbare. 813 01:28:53,420 --> 01:28:56,681 Is het een unaniem besluit? - Ja, meneer. 814 01:28:57,469 --> 01:29:00,606 Wilt u de uitspraak voorlezen? 815 01:29:06,764 --> 01:29:10,952 Wij, de jury, achten de verdachte, Bernie Tiede... 816 01:29:11,107 --> 01:29:14,905 ...schuldig aan moord. 817 01:29:47,598 --> 01:29:53,371 Ik kreeg levenslang. De eerste 50 jaar kan ik niet vrijkomen. 818 01:29:55,565 --> 01:29:58,418 Dan ben ik 89 jaar. 819 01:29:59,655 --> 01:30:05,211 Ik moet het Danny Buck nageven. Je had twee groepen. 820 01:30:05,378 --> 01:30:10,134 De puissant levende Bernies van deze wereld. 821 01:30:10,292 --> 01:30:16,350 En mensen die een gat in de grond graven en daarboven koken. 822 01:30:16,507 --> 01:30:20,681 Gooi nog een band op het vuur, George, ik heb het koud. 823 01:30:20,848 --> 01:30:27,773 Hij beschreef twee verschillende werelden, en Bernie hoorde niet bij hen. 824 01:30:29,943 --> 01:30:33,445 MCCONNELL-AFDELING ZWAARBEVEILIGDE GEVANGENIS 825 01:30:33,610 --> 01:30:40,374 Het valt best mee. Ik ben koorleider. Ik geef les aan vier klassen. 826 01:30:40,529 --> 01:30:44,327 Ik doe veel aan handarbeid. Ik mis m'n vrijheid. 827 01:30:44,498 --> 01:30:48,593 Dat snap ik, schat. - Ik maak er het beste van. 828 01:30:48,748 --> 01:30:53,892 Ik heb veel om voor te leven. Ik help de mensen hier. 829 01:30:56,051 --> 01:31:01,732 Weet je, ik heb de directeur een brief geschreven. Echt waar. 830 01:31:01,894 --> 01:31:06,729 Ik heb gezegd dat hij je werkverlof moet geven. 831 01:31:06,899 --> 01:31:14,154 Om te zingen op m'n begrafenis. Ik ben niet ziek, maar beloof dat je dat doet. 832 01:31:14,323 --> 01:31:19,535 En je mag van die kettingen dragen als ze dat prettiger vinden. 833 01:31:19,701 --> 01:31:26,294 Dat is heel lief van je, maar ik denk niet dat ze me zomaar vrijlaten. 834 01:31:26,460 --> 01:31:31,010 Jawel. Je had gewoon een vlaag van verstandsverbijstering. 835 01:31:31,173 --> 01:31:36,854 Dat gebeurt ons allemaal een keer, zo zie ik dat. 836 01:31:38,465 --> 01:31:44,899 Onze tijd zit erop. Bedankt dat je nog steeds voor me bidt. 837 01:31:45,064 --> 01:31:49,284 Dat jullie aan me denken. - We houden zielsveel van je. 838 01:31:49,434 --> 01:31:54,281 Ik wil wel dat je goed op jezelf past en voorzichtig bent. 839 01:31:54,439 --> 01:31:57,873 Want het kan hier heel gevaarlijk zijn. 840 01:31:58,025 --> 01:32:00,455 Over een paar weken kom ik weer. 841 01:32:00,614 --> 01:32:03,911 Hou van je. - Insgelijks. 842 01:32:05,155 --> 01:32:07,335 Zorg goed voor hem. 843 01:32:14,877 --> 01:32:20,603 Het kan me niet schelen wat hij gedaan heeft. Ja, toch wel. 844 01:32:20,759 --> 01:32:23,975 Het was verkeerd. 845 01:32:24,144 --> 01:32:29,858 Maar als Bernie echt spijt heeft van z'n daad... 846 01:32:30,026 --> 01:32:35,319 ...en god om vergiffenis zou vragen, dan zou god hem vergeven. 847 01:32:37,158 --> 01:32:41,913 En dat is het enige dat telt. 848 01:32:43,452 --> 01:32:48,381 Ik zal hem missen. Wij allemaal. 849 01:33:25,163 --> 01:33:30,511 MARJORIE LIGT NAAST HAAR MAN NET BUITEN CARTHAGE 850 01:33:53,778 --> 01:33:57,154 NAAST KERKGERELATEERDE ACTIVITEITEN 851 01:33:57,323 --> 01:34:05,663 IS BERNIE DRUK MET HET MAKEN VAN GEDENKBORDUURSELS 852 01:36:00,076 --> 01:36:05,539 Ik zal nooit en te nimmer geloven dat Bernie Mrs Nugent vermoord heeft. 853 01:36:05,706 --> 01:36:09,847 Dat voel ik. M'n man zei: Daisy, als je daar bent... 854 01:36:09,996 --> 01:36:15,630 ...verander dan niet van gedachten als je haar dierbaren ziet. 855 01:36:15,798 --> 01:36:20,429 Ik zei: Jezus kan me niet eens van gedachten laten veranderen. 856 01:36:20,592 --> 01:36:24,846 Ik denk dit al van meet af aan en dat zal altijd zo blijven. 857 01:36:25,013 --> 01:36:27,569 Bernie had een hart van goud. 858 01:36:27,723 --> 01:36:30,529 We hebben meer Bernies nodig. 859 01:36:30,684 --> 01:36:36,741 Moord vindt hier zelden plaats, en het is meestal in de familiesfeer. 860 01:36:36,898 --> 01:36:39,614 Het zijn nooit buitenstaanders. 861 01:36:39,780 --> 01:36:45,826 Meestal zijn het uit de hand gelopen ruzies en dan wordt iemand opgepakt. 862 01:36:45,995 --> 01:36:50,831 Er zijn vrij weinig moordzaken, omdat de meesten schikken. 863 01:36:51,001 --> 01:36:56,350 Maar dit werd 'n mediacircus. Er kwamen mensen vanuit het hele land hierheen. 864 01:36:56,499 --> 01:37:02,682 Danny Buck kreeg er een stijve nek van. 865 01:37:02,846 --> 01:37:06,769 Hij was zo blij als een varken in de modder tijdens het proces. 866 01:37:07,308 --> 01:37:10,240 Hij vroeg welke wijn je bij vis drinkt. 867 01:37:10,390 --> 01:37:16,777 De mensen daar drinken lauw bier met gebakken meerval. Ik bedoel... 868 01:37:16,936 --> 01:37:25,287 Ik keek naar de jury en dacht: Dat gaat niet lukken. 869 01:37:25,831 --> 01:37:33,886 Om die mensen daar te overtuigen. Jezus. Hij is m'n pa, hij is m'n neef. 870 01:37:34,040 --> 01:37:38,100 Sommigen moet je nooit uit hun streek laten. 871 01:37:38,261 --> 01:37:42,104 En wij brachten de hele rechtszaak daarheen. 872 01:37:42,258 --> 01:37:44,848 Ik snap niks van het rechtssysteem. 873 01:39:35,954 --> 01:39:38,351 Ik kreeg bijna geen lucht meer. 874 01:39:39,380 --> 01:39:43,726 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN RICHARD DIAL 875 01:39:44,305 --> 01:40:44,316 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog