All my crazy love
ID | 13212968 |
---|---|
Movie Name | All my crazy love |
Release Name | version 1.0 |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 8365398 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:14,680 --> 00:01:31,599
(ZUMBIDO DE INSECTO)
3
00:01:46,480 --> 00:01:49,159
(NlTRlTl)
4
00:01:55,920 --> 00:01:58,199
- ¡Vincent!
- ¡Vincent!
5
00:01:59,480 --> 00:02:02,279
- ¡Vincent!
- ¡Alto, Vincent!
6
00:02:02,360 --> 00:02:03,719
- ¡Vincent!
- ¡Alto! ¡Vincent!
7
00:02:03,800 --> 00:02:09,319
- ¡Vincent! ¡Alto!
- ¡Alto, Vincent!
8
00:02:09,400 --> 00:02:10,679
¡Alto!
9
00:02:12,080 --> 00:02:14,279
- ¡Vincent!
- ¡Alto!
10
00:02:17,720 --> 00:02:19,159
- ¡Cálmate!
- ¡Silencio!
11
00:02:19,240 --> 00:02:23,239
¡Cálmate, Vincent!
Cálmate, cálmate.
12
00:02:23,320 --> 00:02:27,399
(REBOBINANDO LA CINTA)
13
00:02:30,840 --> 00:02:35,679
("Vincent" de Don McLean
DESDE LOS AURICULARES)
14
00:02:41,280 --> 00:02:44,559
VOZ INDISCUTIBLE
15
00:02:46,640 --> 00:02:50,359
("Vincent" de Don McLean)
16
00:02:57,240 --> 00:03:11,119
VOZ INAUDIBLE
17
00:03:13,200 --> 00:03:16,639
("Vincent" de Don McLean)
18
00:03:19,960 --> 00:03:21,519
¡Y solo faltaba el huevo!
19
00:03:22,320 --> 00:03:26,079
Mantenerlo intacto todo el día
te enseña a cuidarte.
20
00:03:27,560 --> 00:03:30,839
- Inténtalo tú.
- No, hoy no puedo.
21
00:03:31,280 --> 00:03:35,239
- Tienes que intentarlo, Sra. Manzato.
- Dámelo.
22
00:03:41,480 --> 00:03:44,279
(NlTRlTl)
¡La cuerda! ¡La cuerda!
23
00:03:44,400 --> 00:03:46,879
¡Mantén la cuerda tensa!
24
00:03:48,760 --> 00:03:50,159
(HUEVO ROMPIENDO)
25
00:03:57,480 --> 00:04:00,039
< "Nubes, punto."
26
00:04:00,120 --> 00:04:03,719
"El silencio de la corriente, punto."
27
00:04:03,920 --> 00:04:06,919
"Sol, punto.
Lluvia, punto y nueva línea."
28
00:04:07,040 --> 00:04:10,519
"Inamovible, coma,
inmóvil, punto y nueva línea."
29
00:04:10,640 --> 00:04:15,319
"Cada día más inmóvil,
punto y nueva línea, coma."
30
00:04:15,520 --> 00:04:18,039
¡Rayos! ¿Todos los que me enviaste son así?
31
00:04:19,480 --> 00:04:23,319
Ten cuidado. Escúchame.
32
00:04:24,720 --> 00:04:29,839
Nos quedamos hasta la una de la mañana
cargando sacos de avena de 70 kg.
33
00:04:29,960 --> 00:04:34,159
Me duché,
me tomé una cerveza,
34
00:04:34,600 --> 00:04:37,999
y ahora estoy en completa paz
con el mundo.
35
00:04:38,080 --> 00:04:41,279
John Cheever,
estas son las palabras que busco.
36
00:04:41,960 --> 00:04:44,279
Palabras que son como el pan.
37
00:04:45,280 --> 00:04:48,679
Palabras que al leerlas
te hacen sentir bien.
38
00:05:00,640 --> 00:05:03,959
¿Te lavas el pelo
o quieres que lo haga yo?
39
00:05:10,320 --> 00:05:13,519
- Cariño, ¿te lavas el pelo?
- No.
40
00:05:13,600 --> 00:05:16,119
- Espera, Vincent.
- ¡No!
41
00:05:16,200 --> 00:05:18,439
- Así nos haremos daño.
- ¡Sí, mucho!
42
00:05:18,520 --> 00:05:20,199
- No.
- ¡Mal! ¡Mal!
43
00:05:20,320 --> 00:05:21,519
- ¡No!
- ¡Sí, mal!
44
00:05:21,600 --> 00:05:22,959
¡No, no, no!
45
00:05:23,040 --> 00:05:26,839
(VlNCENT GRlDA)
No, cálmate, cálmate.
46
00:05:26,920 --> 00:05:29,319
¡Cálmate, cálmate, no!
47
00:05:29,440 --> 00:05:33,679
- ¡No! ¡No!
- Respira, respira.
48
00:05:36,160 --> 00:05:38,999
Respira, bien, cálmate.
49
00:05:39,160 --> 00:05:42,479
¡No! ¡No! ¡Qué asco!
50
00:05:42,600 --> 00:05:45,799
- ¿Pero por qué?
- Aquí estoy, aquí estoy.
51
00:05:45,880 --> 00:05:48,919
Bien, ocúpate tú.
¡No aguanto más!
52
00:05:49,920 --> 00:05:53,519
¿Otra vez? ¿Otra vez, Vincent?
53
00:05:53,640 --> 00:05:55,639
Bueno, vamos.
54
00:06:01,560 --> 00:06:05,719
"Durante tres días y tres noches
permanecí en el escondite."
55
00:06:05,880 --> 00:06:07,799
"sin salir jamás."
56
00:06:08,000 --> 00:06:10,119
"Durante todo ese tiempo,
nunca vi..."
57
00:06:10,200 --> 00:06:11,599
Augustus.
58
00:06:11,840 --> 00:06:15,119
"Augustus,
pero no estaba demasiado preocupado."
59
00:06:15,200 --> 00:06:17,879
- No demasiado, no.
- Bien.
60
00:06:18,160 --> 00:06:21,119
- "No me sorprende lo de Dale."
- Dale, Dale.
61
00:06:21,200 --> 00:06:25,279
"Pensé que los preparativos
para la partida te mantendrían ocupado."
62
00:06:25,360 --> 00:06:28,079
- "Mi amiga Ci..."
- Ciccio.
63
00:06:30,720 --> 00:06:35,159
¿"Mamá es negra"? ¿Negra como?
Intenta decirmelo con otras palabras.
64
00:06:40,720 --> 00:06:42,799
"Mamá es verde".
65
00:06:43,200 --> 00:06:46,559
Bueno, mamá es colorida.
¿Y papá? Cuéntame sobre él.
66
00:06:57,600 --> 00:07:00,039
# Marineros, mujeres y problemas
67
00:07:00,200 --> 00:07:02,839
# y la patrulla da vueltas y vueltas
68
00:07:03,000 --> 00:07:05,519
# para poder vigilarlos
69
00:07:05,640 --> 00:07:07,879
# estos demonios del mar.
70
00:07:07,960 --> 00:07:11,079
# Suboficial, perdónanos.
71
00:07:11,160 --> 00:07:13,759
# Mariscal, por favor.
72
00:07:13,880 --> 00:07:16,239
# Después de meses en el mar
73
00:07:16,360 --> 00:07:18,919
# Esto es lo mínimo que podemos hacer.
74
00:07:19,040 --> 00:07:21,239
# Marineros, mujeres y problemas
75
00:07:21,320 --> 00:07:24,119
# y cada vez que alguien
76
00:07:24,240 --> 00:07:26,799
# secándose una lágrima
77
00:07:26,880 --> 00:07:29,319
# saludando desde abajo. #
78
00:07:34,800 --> 00:07:36,799
Encantada.
79
00:07:40,040 --> 00:07:42,159
Lo siento. Ah, cierto...
80
00:07:46,760 --> 00:07:48,759
¡Vale, gracias!
81
00:07:55,880 --> 00:08:00,879
Entonces... hay una persona
que vive en esta ciudad.
82
00:08:01,000 --> 00:08:04,479
Si fuera bueno escribiendo,
le escribiría una carta.
83
00:08:04,600 --> 00:08:07,959
Pero no soy bueno,
así que hago lo que sé hacer.
84
00:08:08,080 --> 00:08:10,919
Esta canción se llama "Vincent".
85
00:08:12,920 --> 00:08:15,679
# Noche estrellada, estrellada
86
00:08:17,920 --> 00:08:21,239
# Pinta tu paleta de azul y gris
87
00:08:23,000 --> 00:08:26,039
# Contempla un día de verano
88
00:08:26,160 --> 00:08:30,239
# Con ojos
que conocen la oscuridad de mi alma.
89
00:08:30,360 --> 00:08:32,879
# Sombras en las colinas... #
90
00:08:35,280 --> 00:08:39,039
(EXPLORA EL TELÉFONO)
91
00:08:39,200 --> 00:08:44,079
(APLAUSOS)
92
00:08:44,920 --> 00:08:48,159
Gracias, gracias a todos.
93
00:08:52,360 --> 00:08:55,719
(Fase uno: encontrar el coche.)
94
00:08:57,640 --> 00:08:59,639
Fase dos...
95
00:09:03,080 --> 00:09:05,439
encontrar las llaves.
96
00:09:14,200 --> 00:09:17,759
Fase tres... Por favor, váyanse.
97
00:09:17,840 --> 00:09:20,119
(EL MOTOR NO ARRANCA)
98
00:09:31,280 --> 00:09:33,559
(EL MOTOR RUGE)
99
00:10:07,600 --> 00:10:09,599
Elena.
100
00:10:10,880 --> 00:10:12,639
¿Siempre dejas todo abierto aquí?
101
00:10:13,640 --> 00:10:18,519
Hola, bien, soy yo.
¿No me reconoces?
102
00:10:19,720 --> 00:10:22,759
Siempre estás hermosa.
103
00:10:23,320 --> 00:10:25,879
Espera, Elena.
104
00:10:26,040 --> 00:10:28,679
- No, por favor.
- Aléjate de mí.
105
00:10:28,760 --> 00:10:30,799
- Sí, por favor.
- Fuera.
106
00:10:30,880 --> 00:10:34,599
Elena... Solo quiero verlo.
107
00:10:34,720 --> 00:10:36,959
- Es mi hijo.
- No.
108
00:10:37,040 --> 00:10:42,799
Ni siquiera sé qué aspecto tiene.
Ya será un niño grande, ya ha crecido.
109
00:10:43,040 --> 00:10:45,919
¡Dieciséis años y estás aquí!
110
00:10:46,040 --> 00:10:49,399
¡Te fuiste!
¡Ni siquiera me saludaste!
111
00:10:49,520 --> 00:10:51,959
¡Ni siquiera merecía eso!
112
00:10:52,040 --> 00:10:53,959
¡Aléjate!
113
00:10:54,040 --> 00:10:56,799
- Lo siento.
- ¡Vete!
114
00:10:57,000 --> 00:10:59,879
Es el último, pero está bien...
115
00:11:02,480 --> 00:11:05,439
- ¿Quién es?
- Es él.
116
00:11:07,480 --> 00:11:09,479
¿Qué mierda?
117
00:11:10,760 --> 00:11:13,239
Soy Mario, su marido.
118
00:11:13,320 --> 00:11:16,559
- Que se vaya.
- No te preocupes, ve con Vincent.
119
00:11:16,640 --> 00:11:18,959
¿Vincent?
120
00:11:19,960 --> 00:11:22,319
¿Le pusiste el nombre
como nuestra canción?
121
00:11:24,520 --> 00:11:26,999
# Noche estrellada, estrellada
122
00:11:27,240 --> 00:11:30,359
# Pinta tu paleta...
< # Azul y gris
123
00:11:31,200 --> 00:11:35,199
# Contempla un día de verano
124
00:11:37,400 --> 00:11:41,999
# Con ojos
que conocen la oscuridad de mi alma.
125
00:11:43,640 --> 00:11:46,599
# Sombras en las colinas... #
126
00:11:48,400 --> 00:11:51,359
¡Vincent, hijo! ¡Vincent, hijo!
127
00:11:51,480 --> 00:11:53,679
Vincent, Vincent.
128
00:11:53,800 --> 00:11:55,959
- Vincent.
- ¡Vincent, hijo!
129
00:11:56,040 --> 00:11:57,439
- Tranquilo.
- ¡Vincent, hijo!
130
00:11:57,600 --> 00:12:00,119
Tranquilo, mándalo lejos ahora.
131
00:12:00,280 --> 00:12:01,639
Vincent, tranquilo.
132
00:12:01,720 --> 00:12:03,839
- ¡Elena, espera!
- Vete.
133
00:12:03,960 --> 00:12:06,919
- No, espera un momento.
- Tenemos tantos problemas.
134
00:12:07,000 --> 00:12:09,479
Este no es un buen momento. Vete.
135
00:12:09,600 --> 00:12:14,199
- ¿Qué le pasa al novio?
- Después de 16 años, ¿estás preocupada?
136
00:12:14,280 --> 00:12:16,039
- ¡Lárgate de aquí! - Dime qué te pasa.
137
00:12:16,120 --> 00:12:18,039
¡Vete!
138
00:12:33,440 --> 00:12:36,479
< Vengo en paz, Lucero de la Mañana.
139
00:12:37,360 --> 00:12:39,359
¿Puedo contarte mi historia?
140
00:12:40,720 --> 00:12:43,199
Historia, Ciervo Cojo.
141
00:12:43,320 --> 00:12:48,199
Cuando era muy pequeño,
un oso mató a mi padre.
142
00:12:48,360 --> 00:12:51,839
Mi padre se llamaba Antílope Blanco.
143
00:12:51,960 --> 00:12:54,679
El jefe de la tribu, Nube Dorada,
144
00:12:54,760 --> 00:12:58,799
le dio a mi madre otro compañero, Lobo Amarillo.
145
00:12:59,120 --> 00:13:02,279
Él me enseñó a ser un guerrero.
146
00:13:03,960 --> 00:13:06,679
¿Quién es tu papá?
147
00:13:07,720 --> 00:13:10,279
Ese es el punto: hay dos.
148
00:13:10,400 --> 00:13:15,479
Dos papás, pero no recuerdo el de White Antelope.
Era demasiado joven.
149
00:13:16,840 --> 00:13:21,039
El que canta es Willi.
150
00:13:22,080 --> 00:13:24,679
- Sí.
- Sí, Willi.
151
00:13:24,760 --> 00:13:25,679
Willi.
152
00:13:25,760 --> 00:13:29,359
- ¿Y luego?
- Entonces no sé.
153
00:13:29,840 --> 00:13:33,959
Willi y luego... Willipoi.
154
00:13:35,400 --> 00:13:39,359
¡Dos papás, dos papás!
155
00:13:39,920 --> 00:13:43,919
¡Ciervo Cojo y Willipoi!
156
00:13:52,520 --> 00:13:55,159
- ¡No está aquí!
- Tampoco aquí.
157
00:13:55,240 --> 00:13:58,839
- ¡Vincent! ¡Vincent!
- Bajé al mar, no está.
158
00:13:59,160 --> 00:14:02,279
No tiene sentido mirar ahí.
Lo miré, no está.
159
00:14:02,480 --> 00:14:06,679
- ¿Lo pusiste a dormir anoche?
- Sí, luego me dormí.
160
00:14:06,840 --> 00:14:09,319
- ¿No oíste nada? - No.
161
00:14:10,560 --> 00:14:11,919
Llámalo.
162
00:14:12,520 --> 00:14:14,839
No querías
comprarle un celular.
163
00:14:15,040 --> 00:14:19,279
- A él no, mierda.
- No tengo su número.
164
00:14:20,640 --> 00:14:22,799
Voy a llamar a la policía.
165
00:14:36,960 --> 00:14:41,359
(MÚSICA DE ARMONÍA)
166
00:14:50,040 --> 00:14:52,839
¡Hola, Willi! ¿Cómo estás?
167
00:14:58,600 --> 00:15:00,719
¿Has visto a tu hijo?
168
00:15:03,040 --> 00:15:07,919
Hiciste lo correcto.
Ahora deja de llorar.
169
00:15:17,520 --> 00:15:22,759
- ¿Dónde vas a cantar? - Kranievic, Sveta Ana...
170
00:15:22,960 --> 00:15:25,319
y Otocici.
171
00:15:25,480 --> 00:15:28,559
No hay problema aquí en Eslovenia.
172
00:15:28,640 --> 00:15:31,439
Pero tengan cuidado en la frontera
con Croacia.
173
00:15:31,520 --> 00:15:33,839
Hay muchos controles.
174
00:15:35,480 --> 00:15:40,719
Tengo que revisar un camión.
Date prisa, Willi. Es un largo camino.
175
00:15:44,520 --> 00:15:46,479
Hiciste lo correcto.
176
00:15:46,680 --> 00:15:51,199
Ahora, cuando piensas en él,
al menos sabes cómo es.
177
00:16:05,240 --> 00:16:11,279
("Care for" de Mauro Pagani)
178
00:16:13,600 --> 00:16:16,039
(Vincent GRlDA)
179
00:16:19,840 --> 00:16:21,839
¡Vincent!
180
00:16:22,840 --> 00:16:26,239
¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
181
00:16:29,440 --> 00:16:33,359
¡No, ay! ¡Parado! ¡Ay!
182
00:16:33,480 --> 00:16:35,679
¡Vamos!
183
00:16:35,800 --> 00:16:37,999
¡Willipoi, guapo!
184
00:16:38,160 --> 00:16:40,359
(BOCINA)
¡Camión!
185
00:16:51,400 --> 00:16:53,639
Escucha, Vincent...
186
00:16:55,480 --> 00:16:57,479
Soy raro.
187
00:16:59,600 --> 00:17:01,599
Eres raro...
188
00:17:03,040 --> 00:17:05,159
¿Adónde vamos?
189
00:17:08,360 --> 00:17:10,359
¿Por qué te escapaste?
190
00:17:11,960 --> 00:17:13,679
¿Qué querías hacer?
191
00:17:15,840 --> 00:17:19,399
Será mejor que te lleve a casa,
confía en mí.
192
00:17:19,520 --> 00:17:22,359
- Además, tengo prisa.
- 1:30 PM.
193
00:17:22,440 --> 00:17:24,639
¿Qué?
- 1:30 PM, almuerzo.
194
00:17:24,880 --> 00:17:29,439
- ¿Tienes hambre?
- ¡Almuerzo! ¡Almuerzo! ¡Almuerzo! ¡Almuerzo!
195
00:17:29,880 --> 00:17:33,959
- Papas.
- ¿Solo quieres papas?
196
00:17:34,040 --> 00:17:38,239
- Papas.
- Muchas patatas para el niño.
197
00:17:38,320 --> 00:17:40,079
- ¿Rasnici para ti?
- Sí.
198
00:17:40,160 --> 00:17:41,799
- Gracias.
- Patatas.
199
00:17:41,880 --> 00:17:44,279
Entiendo.
Me comeré el rasnici.
200
00:17:49,560 --> 00:17:50,959
¿Qué haces?
201
00:17:53,480 --> 00:17:57,639
- ¿Vincent?
- Vincent, Vincent Manzato.
202
00:17:57,760 --> 00:18:00,679
Nacido en Trieste el 13 de julio de 2003
203
00:18:00,880 --> 00:18:04,359
hijo de Elena Manzato
y adoptado por Mario Topoi.
204
00:18:04,560 --> 00:18:08,599
Te llamas Willipoi
y eres mi papá.
205
00:18:11,960 --> 00:18:13,959
¿Te lo contó tu mamá?
206
00:18:14,320 --> 00:18:17,279
¿Me responderás? ¿Te lo contó tu mamá?
207
00:18:17,560 --> 00:18:20,879
¿Por qué no me miras cuando hablo?
Mírame.
208
00:18:27,320 --> 00:18:29,519
Willipoi.
209
00:18:30,160 --> 00:18:34,399
Vincent, bien por papá.
210
00:18:36,800 --> 00:18:41,879
(VIENTOS RÁFAGAS)
211
00:18:47,240 --> 00:18:50,519
(CELULAR SONANDO)
212
00:18:52,280 --> 00:18:54,359
- ¿Hola?
(DESDE EL CELULAR) Elena, soy yo.
213
00:18:54,440 --> 00:18:56,039
No te preocupes, está aquí conmigo.
214
00:18:56,120 --> 00:18:59,039
Bien. Llévalo a casa inmediatamente.
215
00:18:59,120 --> 00:19:00,559
- Déjalo hablar.
(DESDE EL CELULAR) No puedo.
216
00:19:00,640 --> 00:19:02,999
Tengo un concierto en Kranievic esta noche.
217
00:19:03,120 --> 00:19:06,519
- ¿Kranievic?
Hablaré con él, dámelo.
218
00:19:06,720 --> 00:19:12,039
- ¿Hola? ¿Cómo está Vincent?
(CELULAR) Bien, vinimos a comer.
219
00:19:13,080 --> 00:19:17,399
- Le encantan las patatas.
- Sí, solo come patatas por ahí.
220
00:19:17,600 --> 00:19:19,679
(DESDE EL MÓVIL)
Te lo recomiendo, tiene sus costumbres.
221
00:19:19,760 --> 00:19:22,639
(DESDE EL MÓVIL)
Dale un poco de atención.
222
00:19:22,760 --> 00:19:27,119
Entonces, ¿qué quieres hacer?
¿Qué demonios estás haciendo ahora? ¿Lo vas a llevar de vuelta?
223
00:19:27,200 --> 00:19:32,119
Lo llevaré al concierto esta noche y te lo traeré mañana temprano.
224
00:19:32,240 --> 00:19:34,479
Mario, algo importante.
225
00:19:37,920 --> 00:19:39,279
Sí...
226
00:19:42,800 --> 00:19:46,359
- ¿Y qué?
- Dice que no lo secuestró.
227
00:19:46,440 --> 00:19:49,799
Se escondió en la furgoneta y lo encontró allí.
228
00:19:49,880 --> 00:19:52,639
Tiene una noche importante
y no puede recuperarla.
229
00:19:52,720 --> 00:19:56,599
- ¡Importante!
- Me pareció... Estaba sobrio.
230
00:19:56,680 --> 00:19:59,599
- Me pareció sincero.
- Sí, sincero.
231
00:19:59,760 --> 00:20:01,999
- Le creo.
- No.
232
00:20:02,080 --> 00:20:05,799
# Quédate conmigo
233
00:20:06,000 --> 00:20:09,879
# ¡Por Dios!
234
00:20:10,000 --> 00:20:13,639
# Quédate conmigo
235
00:20:13,800 --> 00:20:16,719
# No me dejes.
236
00:20:18,880 --> 00:20:21,639
# Me haces sentir lástima
237
00:20:22,920 --> 00:20:25,439
# Me vuelves loco
238
00:20:26,440 --> 00:20:29,559
# Me haces maldita
239
00:20:29,760 --> 00:20:33,439
# Pero dime que sí.
240
00:20:33,600 --> 00:20:37,079
# Muero por ti
241
00:20:38,440 --> 00:20:41,079
# Vivo por ti
242
00:20:42,680 --> 00:20:49,759
# La vida de mi vida.
243
00:20:51,000 --> 00:20:54,559
# No me importa el pasado.
244
00:20:54,640 --> 00:20:58,599
# No me importa quién te tuvo.
245
00:20:58,760 --> 00:21:02,039
# Quédate conmigo.
246
00:21:02,120 --> 00:21:04,959
# Conmigo. #
247
00:21:05,120 --> 00:21:07,159
- ¡Mamá!
- Sr. Willi,
248
00:21:07,240 --> 00:21:09,839
Fue la primera competencia de baile de nuestra escuela.
249
00:21:09,920 --> 00:21:10,959
Es un honor.
250
00:21:11,040 --> 00:21:15,879
Nos diste un gran regalo. Lierka
no podría ganar sin sus canciones.
251
00:21:15,960 --> 00:21:17,719
¿Verdad, Lierka?
252
00:21:17,960 --> 00:21:20,919
Tienes una voz que...
253
00:21:21,320 --> 00:21:23,079
- ¿Puedo?
- Claro.
254
00:21:23,760 --> 00:21:25,359
Listo.
255
00:21:25,760 --> 00:21:28,039
A Kranievic nunca le pasa nada.
256
00:21:28,120 --> 00:21:30,239
Qué lástima.
Vendré más a menudo.
257
00:21:30,400 --> 00:21:32,239
¿Qué haces con las chicas?
258
00:21:32,440 --> 00:21:35,319
Tranquila, cariño,
solo unas selfis.
259
00:21:37,360 --> 00:21:42,359
Es tarde, vamos a casa,
porque mañana tenemos clase.
260
00:21:42,440 --> 00:21:44,639
(LlERKA GRlDA)
261
00:21:44,720 --> 00:21:46,639
- ¡Vincent!
- ¡Maldito cabrón!
262
00:21:46,720 --> 00:21:49,559
Oye, no te preocupes, te lo explico.
263
00:21:49,720 --> 00:21:51,439
WlLLl:
El niño tiene problemas.
264
00:21:51,560 --> 00:21:54,519
Ponle una buena correa.
265
00:21:54,640 --> 00:21:59,199
Di las gracias... ¿Adónde vas? ¡Vincent!
266
00:22:05,360 --> 00:22:09,679
¡Vincent!
¡Vincent, para! ¡Vincent!
267
00:22:11,320 --> 00:22:13,239
¡Para, carajo!
268
00:22:13,320 --> 00:22:17,639
¡Ay! ¡Para!
¡Para, imbécil!
269
00:22:18,720 --> 00:22:23,399
¡Ay! ¡Ay, ay, ay!
270
00:22:23,560 --> 00:22:26,119
¡Ay, ay!
271
00:22:29,280 --> 00:22:33,119
¡Que te jodan! Tú, tu madre,
¡que se jodan todos!
272
00:22:33,200 --> 00:22:36,399
¿Qué demonios haces? ¡Para!
273
00:22:36,560 --> 00:22:39,799
(VlNCENT Y WlLLl RlDONO)
274
00:22:44,240 --> 00:22:46,959
Tienes cosquillas, ¿eh?
275
00:22:47,040 --> 00:22:49,079
¡Sí que las tienes!
276
00:22:49,240 --> 00:22:53,199
(Sl VOICE GRADES)
Disculpa, por favor.
277
00:22:55,160 --> 00:23:00,279
Me encantaría...
oírte cantar de nuevo.
278
00:23:01,400 --> 00:23:02,759
¿Adónde vas ahora?
279
00:23:03,720 --> 00:23:06,799
< ¡Anja!
- Por favor, dime.
280
00:23:09,520 --> 00:23:11,799
- Sveta Marija.
- ¿Croacia?
281
00:23:11,880 --> 00:23:14,959
- Sí.
- Lo sé. ¿Cuándo?
282
00:23:15,120 --> 00:23:17,919
- Pasado mañana.
- Iré. Gracias.
283
00:23:18,200 --> 00:23:19,039
De nada.
284
00:23:21,200 --> 00:23:26,519
Mi esposo está enfermo.
Se está muriendo y no me deja vivir.
285
00:23:26,600 --> 00:23:28,519
- Ah.
< ¡Anja!
286
00:23:28,600 --> 00:23:31,719
- Gracias.
- De nada. Yo me encargo.
287
00:23:31,840 --> 00:23:37,519
Fase uno: Detener la hemorragia
con algodón, algodón, algodón...
288
00:23:37,640 --> 00:23:40,759
No hay manera. Hagámoslo así.
289
00:23:40,840 --> 00:23:44,319
Lo he hecho muchas veces.
En la nariz y luego alrededor, así.
290
00:23:44,480 --> 00:23:46,599
- ¡Ay!
- Disculpa.
291
00:23:46,720 --> 00:23:49,759
Fase dos: hielo, mucho hielo.
292
00:23:52,920 --> 00:23:55,759
¡No! ¿Qué haces?
¿Por qué quitaste la toalla de papel?
293
00:23:55,920 --> 00:23:59,079
- Ven aquí, sécate.
- ¡Ay!
294
00:24:01,120 --> 00:24:03,759
(CANCIÓN EN ESLOVENO DE LA TV)
295
00:24:03,880 --> 00:24:06,839
Ponte esto, está fresco y te hace bien.
296
00:24:06,920 --> 00:24:08,919
- ¡No!
- No.
297
00:24:12,400 --> 00:24:14,599
Fase tres: dormir.
298
00:24:15,800 --> 00:24:17,919
Ahí, así.
299
00:24:50,400 --> 00:24:52,799
(CELULAR SONANDO)
ELENA: ¿Sí?
300
00:24:52,880 --> 00:24:54,959
Elena, disculpa si te desperté.
301
00:24:55,080 --> 00:24:58,679
No te enojes,
pero decidí traerlo conmigo.
302
00:24:58,760 --> 00:25:00,999
Esas son dos citas, en solo unos días.
303
00:25:01,080 --> 00:25:05,119
Escúchame bien. Te enviaré a la cárcel
por secuestro de un menor.
304
00:25:05,240 --> 00:25:09,159
O me dices dónde estás,
iré y lo llevaré a casa.
305
00:25:09,240 --> 00:25:12,399
y desaparecerás de una vez por todas.
¡Póntelo!
306
00:25:12,480 --> 00:25:14,479
No, duerme tan bien.
307
00:25:14,600 --> 00:25:17,079
Entiendo que tenga problemas.
308
00:25:17,160 --> 00:25:19,479
(DESDE EL MÓVIL) ¿Entiendes?
- Sí.
309
00:25:19,600 --> 00:25:21,639
- ¡Contáctame! - Escucha, Elena.
310
00:25:21,720 --> 00:25:23,479
Sé que no merezco nada.
311
00:25:23,560 --> 00:25:27,399
Si quieres mandarme a la cárcel, te juro que no me escaparé esta vez.
312
00:25:27,480 --> 00:25:31,439
Pero duerme tan tranquilo
y esta noche no le tengo miedo a nada.
313
00:25:31,520 --> 00:25:34,879
Ya lo he decidido, así que no me llames
porque no contesto.
314
00:25:35,320 --> 00:25:38,199
¿Willi? ¿Willi? ¿Hola?
315
00:25:46,280 --> 00:25:47,479
No va a volver.
316
00:25:50,280 --> 00:25:52,519
Haz las maletas, vamos a buscarlo.
317
00:25:53,600 --> 00:26:00,919
("Diamantes en el interior" de Ben Harper)
318
00:26:03,280 --> 00:26:06,999
MARlO: Kranievic.
Son 300 km por una carretera de mierda.
319
00:26:11,320 --> 00:26:16,519
Tú también, ponle la canción
de cuando se conocieron.
320
00:26:16,800 --> 00:26:20,399
Bueno, quieres oírlo.
Me equivoqué.
321
00:26:21,760 --> 00:26:26,479
Me equivoqué. ¿Y tú,
que siempre le leías sobre Gordon Pym?
322
00:26:26,560 --> 00:26:31,919
Un niño escondido en un barco
como un polizón. Buena idea.
323
00:26:32,000 --> 00:26:34,719
Claro, Gordon Pym lo tranquiliza.
324
00:26:34,800 --> 00:26:38,479
Edgar Allan Poe lo tranquiliza.
Buena idea.
325
00:26:42,600 --> 00:26:46,279
Busquemos a Vincent
y hablemos lo menos posible.
326
00:26:46,360 --> 00:26:50,799
- Listo, bien, a trabajar.
- Solo me mandan basura.
327
00:26:50,920 --> 00:26:54,039
¿Quién es Chiara Cisotto?
"El hambre interior."
328
00:26:56,080 --> 00:26:58,919
Ahora todos te están sacando de quicio.
329
00:26:59,960 --> 00:27:03,519
Paso 45: Vestuario.
330
00:27:03,680 --> 00:27:06,599
Paso 52: Libro de partituras.
331
00:27:06,760 --> 00:27:09,199
¡Bravo!
332
00:27:09,800 --> 00:27:13,199
(VIBRACIÓN DE TELÉFONO MÓVIL)
333
00:27:13,400 --> 00:27:18,799
Luego, paso 57: pasaporte. Lo guardaré aquí hasta la frontera.
334
00:27:18,880 --> 00:27:21,599
¿Tiene identificación?
335
00:27:24,200 --> 00:27:26,399
- ¿Identificación?
- Sí.
336
00:27:26,480 --> 00:27:29,599
- ¿Identificación?
- ¡Dios mío!
337
00:27:29,880 --> 00:27:33,399
¿Cómo puedes moverte sin pasaporte ni DNI?
338
00:27:33,560 --> 00:27:35,599
- ¡No, no, no!
- ¿Adónde vas?
339
00:27:37,000 --> 00:27:39,879
¿Adónde vas? ¿Qué haces?
340
00:27:40,120 --> 00:27:43,319
¿Qué tiene esto que ver con nada?
¿Qué hay para ver?
341
00:27:44,760 --> 00:27:46,279
¿Agua?
342
00:27:47,720 --> 00:27:49,599
Bueno, agua.
343
00:27:49,960 --> 00:27:52,479
Tengo una idea. Juguemos a un juego.
344
00:27:52,560 --> 00:27:56,399
Cuando digo algo que entiendes,
respondes "fuego".
345
00:27:56,480 --> 00:28:00,119
Cuando no entiendes,
respondes "agua". ¿Entiendes?
346
00:28:01,120 --> 00:28:04,999
- Fuego.
- Bien. Ven aquí, ven.
347
00:28:07,440 --> 00:28:11,239
No te preocupes, papá ha estado allí muchas veces y tiene muchos amigos.
348
00:28:11,320 --> 00:28:14,639
- Allí.
- Allí está Croacia. Esto es Eslovenia.
349
00:28:14,720 --> 00:28:17,239
- Croacia.
- Croacia, buen trabajo.
350
00:28:17,320 --> 00:28:21,719
Una frontera es Italia-Eslovenia:
Zona Schengen, sin problema.
351
00:28:21,800 --> 00:28:23,879
La otra es Eslovenia-Croacia.
352
00:28:23,960 --> 00:28:27,959
Es un problema porque son malos
y piden identificación.
353
00:28:28,040 --> 00:28:31,119
Es un desastre
porque tengo que ir a jugar allí.
354
00:28:31,200 --> 00:28:35,959
o el Modugno de Dalmacia,
es decir, yo, está acabado. ¿Entiendes?
355
00:28:37,440 --> 00:28:39,279
- Agua.
- Claro.
356
00:28:39,440 --> 00:28:44,279
Papá conoce a la gente indicada,
no te preocupes. Te quitaré la mano.
357
00:28:45,320 --> 00:28:48,479
WlLLl:
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
358
00:28:48,640 --> 00:28:51,439
Trescientos cinco euros.
359
00:28:52,640 --> 00:28:54,839
¿Estás bien?
360
00:28:55,040 --> 00:28:57,839
Lo entiendo, te molesta.
361
00:28:59,400 --> 00:29:01,399
Hola Danko.
362
00:29:02,920 --> 00:29:05,679
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Un tiempo.
363
00:29:06,440 --> 00:29:09,039
- Diez horas.
- No, no tanto.
364
00:29:09,160 --> 00:29:11,319
- ¿Es tu hijo?
- Vincent Manzato,
365
00:29:11,400 --> 00:29:13,599
nacido en Trieste el 13 de julio de 2003
366
00:29:13,680 --> 00:29:16,519
por Elena Manzato
y adoptado por Mario Topoi.
367
00:29:16,680 --> 00:29:19,639
Es mi papá
y se llama Willipoi.
368
00:29:20,240 --> 00:29:23,239
- Problema.
- No seas pesado.
369
00:29:23,320 --> 00:29:24,279
No hay problema.
370
00:29:24,360 --> 00:29:28,079
Llegaste temprano
y me hiciste sentir retrasado.
371
00:29:28,280 --> 00:29:30,679
Prometiste que lo solucionarías.
372
00:29:30,760 --> 00:29:33,519
El psicólogo es caro
y es un problema.
373
00:29:33,800 --> 00:29:35,799
Dime cómo lo superamos
y luego hablamos de dinero.
374
00:29:35,880 --> 00:29:38,319
No, el dinero primero.
375
00:29:38,440 --> 00:29:42,919
- No, si pierdes el tiempo, llamaré a Dalibor.
- ¿Ese cabrón? ¿Sabes dónde está?
376
00:29:43,080 --> 00:29:45,719
- No.
- Pregúnteme, por favor.
377
00:29:47,000 --> 00:29:51,039
- ¿Dónde está Dalibor, por favor?
- Está en la cárcel, por suerte.
378
00:29:52,040 --> 00:29:57,399
Conduzca junto a la valla fronteriza
hasta la meseta del lago Rabuje.
379
00:29:57,480 --> 00:30:02,199
Cuando oscurezca, tome la carretera
hacia el sur, con las luces apagadas.
380
00:30:02,280 --> 00:30:05,999
Después de 2,3 km, encontrarás a Juri.
381
00:30:06,120 --> 00:30:08,799
Te estará esperando allí diez minutos.
382
00:30:10,160 --> 00:30:13,999
Aquí tienes el número de teléfono de Juri.
383
00:30:14,240 --> 00:30:17,839
y la contabilidad completa.
384
00:30:20,000 --> 00:30:23,959
No, ¿quién tiene todo este dinero?
¡Vincent!
385
00:30:24,280 --> 00:30:28,319
¡Vincent! ¡Vincent! ¡Alto!
386
00:30:28,440 --> 00:30:30,439
¡Vincent!
387
00:30:44,840 --> 00:30:47,279
Por favor, usa la cabeza.
388
00:30:47,440 --> 00:30:51,639
Esto es serio, es peligroso.
No hagas que me arrepienta.
389
00:30:51,760 --> 00:30:54,959
- Ahí.
- Sí, ahí, allá.
390
00:30:59,680 --> 00:31:02,399
No se ve absolutamente nada.
391
00:31:07,360 --> 00:31:09,479
¡Mierda!
392
00:31:09,640 --> 00:31:12,719
(RUIDO INDISPENSABLE)
¡Qué cojones!
393
00:31:24,640 --> 00:31:28,679
¡No...! ¡No! ¡No!
394
00:31:28,840 --> 00:31:33,359
¡El eje, maldita sea!
¡Qué mala suerte! ¡Qué mala suerte!
395
00:31:41,680 --> 00:31:43,519
Escuchen atentamente.
396
00:31:43,680 --> 00:31:47,839
Fase uno: El coche está averiado
y tenemos que abandonarlo.
397
00:31:49,320 --> 00:31:54,639
Fase dos: Tenemos que caminar rápido
porque llegamos tarde.
398
00:31:54,760 --> 00:31:57,799
Fase tres, la más importante.
399
00:31:58,840 --> 00:32:02,679
Después de una gran mala suerte
siempre viene una gran suerte.
400
00:32:17,560 --> 00:32:19,679
(VOZ INDISCUTIDA)
401
00:32:34,200 --> 00:32:36,199
¿Por aquí?
402
00:32:36,320 --> 00:32:39,999
Sí, Vincent. Ellos vienen aquí y nosotros vamos allá.
403
00:32:40,120 --> 00:32:41,719
¿Por qué?
404
00:32:41,800 --> 00:32:45,479
Ellos vienen a trabajar por aquí y nosotros vamos por allá.
405
00:32:45,560 --> 00:32:48,319
¡Willi! ¡Salta, salta!
406
00:32:48,400 --> 00:32:52,199
¡Juri! ¡Vamos, Vincent! ¡Vamos!
407
00:32:52,320 --> 00:32:55,999
¡Juri, ya vamos! ¡Vamos, Vincent!
408
00:33:05,600 --> 00:33:09,199
- ¡Rápido!
- Willipoi, por aquí.
409
00:33:10,600 --> 00:33:15,039
Por aquí, por aquí, Willipoi. ¡Por aquí!
410
00:33:17,080 --> 00:33:19,079
¡Vamos!
411
00:33:26,960 --> 00:33:29,359
- Azul.
- ¿Qué dice?
412
00:33:29,440 --> 00:33:32,519
- Nada, nada.
- ¡Azul!
413
00:33:37,840 --> 00:33:41,079
- Fin de la línea.
- Aún no estamos en Karlovac.
414
00:33:41,160 --> 00:33:44,079
Hay policía por aquí.
Mira las luces azules.
415
00:33:44,160 --> 00:33:48,159
Solo acordamos ir de aquí para allá, no de allá para acá.
416
00:33:48,320 --> 00:33:49,359
Baja inmediatamente.
417
00:33:49,440 --> 00:33:52,879
¿Qué hacemos sin coche en medio de la nada?
418
00:33:53,920 --> 00:33:57,439
Vincent Manzato,
nacido en Trieste el 13 de julio de 2003
419
00:33:57,560 --> 00:34:01,079
de Elena Manzato y adoptado
por Mario Topoi.
420
00:34:01,240 --> 00:34:05,439
- Es mi papá.
- Está bien, Vincent, no es el momento.
421
00:34:06,000 --> 00:34:09,159
Aquí tienes esto.
Hay un lugar para dormir allí.
422
00:34:09,360 --> 00:34:10,479
- ¿Dónde?
- Allí.
423
00:34:10,560 --> 00:34:13,199
No voy a perder mi trabajo por ti.
424
00:34:13,360 --> 00:34:16,959
Toma, toma. Adiós.
425
00:34:17,200 --> 00:34:19,759
- Sr. Willi...
- ¿Quiere más?
426
00:34:21,080 --> 00:34:26,079
No soy camarero.
Tiene que pagarme 250 euros.
427
00:34:26,160 --> 00:34:29,479
Danko dijo:
"Al cantante se le cobra la tarifa estándar".
428
00:34:29,640 --> 00:34:31,759
Te haré un descuento.
429
00:34:31,840 --> 00:34:35,439
Ahora, por favor, paga el servicio.
430
00:35:00,760 --> 00:35:03,719
Oye, lo siento, Vincent.
431
00:35:03,800 --> 00:35:06,399
¿Sabes dónde estamos? Dímelo tú.
432
00:35:06,560 --> 00:35:10,679
Vamos, Croacia... Croacia.
433
00:35:11,680 --> 00:35:16,319
Estamos por aquí. ¿Te acuerdas de allá y de aquí? Estamos por aquí.
434
00:35:52,440 --> 00:36:25,479
("Cornerstone"
de Benjamin Clementine)
435
00:36:33,120 --> 00:36:36,999
¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
436
00:36:38,160 --> 00:36:42,959
MARIO: Estoy en un área de descanso olvidada por Dios y los hombres.
437
00:36:43,080 --> 00:36:47,959
Me comí una tostada de goma,
la tiré y rebotó.
438
00:36:48,160 --> 00:36:52,919
Buscamos a Vincent;
parece que un cantante lo secuestró.
439
00:36:53,200 --> 00:36:56,759
Esto no te interesa,
no te concierne.
440
00:36:56,840 --> 00:37:01,359
Lo que sí te preocupa es que
llegué a la página 8 de Tognoi.
441
00:37:01,680 --> 00:37:05,839
Quizás mi esposa tenga razón,
todos me sacan de quicio.
442
00:37:06,000 --> 00:37:09,799
Pero Tognoi es un desastre,
lo que escribe es una porquería.
443
00:37:09,920 --> 00:37:13,119
Cuando recibas el mensaje, llámame.
Adiós.
444
00:37:39,240 --> 00:37:43,799
WlLLl: ¡Es una porquería!
Es una mierda, eso es lo que es.
445
00:37:43,920 --> 00:37:45,639
(VINCENT SE QUEJA)
446
00:37:45,720 --> 00:37:48,519
Ya es demasiado tarde para ir a casa.
447
00:37:51,440 --> 00:37:56,119
Pero tú, Vincent, tienes que hablar.
¡Tú también dices que es una mierda!
448
00:37:57,120 --> 00:38:01,679
¡Maldita sea, dices que odias las alubias enlatadas por la mañana!
449
00:38:01,880 --> 00:38:05,999
Te escapaste para venir conmigo
¡y ahora es un momento de mierda!
450
00:38:06,200 --> 00:38:07,799
Sucede.
451
00:38:19,200 --> 00:38:21,719
¿Me odias? ¿Me odias?
452
00:38:21,840 --> 00:38:25,759
Tienes razón, tienes razón.
¿Quieres matarme?
453
00:38:27,400 --> 00:38:32,079
Toma. No pasarás ni un día en la cárcel. Vamos.
454
00:38:35,200 --> 00:38:37,319
Vamos.
455
00:38:45,600 --> 00:38:48,639
¡Maldita sea!
¡No siempre puede ser mi culpa!
456
00:39:08,960 --> 00:39:11,919
WlLLl: Cruzamos la frontera
y aquí estamos.
457
00:39:12,000 --> 00:39:14,919
Tengo que venir
a cantar en una boda.
458
00:39:15,240 --> 00:39:19,079
Anda, bolígrafo. Escribe, Sveta Ana. Toma.
459
00:39:20,800 --> 00:39:25,959
Buen trabajo. Luego tomamos la 17
hasta llegar a Otocici
460
00:39:26,960 --> 00:39:31,679
donde haremos una fiesta
en un hotel de cuatro estrellas con piscina.
461
00:39:32,680 --> 00:39:36,519
¡Qué demonios se llama Otocici!
Escucha cómo suena. Otocici.
462
00:39:36,600 --> 00:39:38,759
Intenta decirlo. Otocici.
463
00:39:39,840 --> 00:39:42,079
- Vamos, Oto...
- Ceci.
464
00:39:42,160 --> 00:39:44,559
No garbanzos, garbanzos. Otochici.
465
00:39:45,000 --> 00:39:48,119
Oto... Oto...
466
00:39:48,200 --> 00:39:51,639
- Oto...
- Garbanzos. Cici. Maldita sea, me estás malinterpretando.
467
00:39:51,720 --> 00:39:53,919
Otocici. Cuéntame toda la historia.
468
00:39:54,000 --> 00:39:57,159
- Otocicioci.
- ¿De qué estás hablando?
469
00:39:57,280 --> 00:39:59,559
- Cincicioci.
- ¿Qué?
470
00:39:59,640 --> 00:40:02,119
- Cicioto.
- Sí, gordito.
471
00:40:02,280 --> 00:40:04,759
- Gordito.
- Eso no es verdad.
472
00:40:04,840 --> 00:40:07,879
< # He hecho mil viajes
por los desiertos
473
00:40:08,920 --> 00:40:11,319
# porque quería decir lo que pienso
474
00:40:11,400 --> 00:40:15,239
# Quería seguir adelante
con los ojos abiertos.
475
00:40:15,360 --> 00:40:19,239
# Ahora debería escribir canciones
476
00:40:19,320 --> 00:40:22,359
# con las dosis exactas
de los expertos.
477
00:40:23,360 --> 00:40:26,439
- # Quizás entonces te vistas como un...
- # Idiota.
478
00:40:26,520 --> 00:40:28,879
- # Y te comportes como un...
- # Imbécil.
479
00:40:28,960 --> 00:40:30,039
# En conciertos. #
480
00:40:31,480 --> 00:40:33,319
Vayan, por favor.
481
00:40:33,480 --> 00:40:37,799
(juntos) # Cantaré mis canciones
en la calle.
482
00:40:37,920 --> 00:40:40,879
- # Y me enfrentaré a la vida...
- # Duro de pelar.
483
00:40:41,000 --> 00:40:44,479
(juntos) # Un guerrero
sin patria y sin espada
484
00:40:44,560 --> 00:40:47,039
# Con un pie en el pasado
485
00:40:47,120 --> 00:40:50,279
# Y una mirada directa
y abierta hacia el futuro.
486
00:40:50,360 --> 00:40:55,479
# ¡Aaah! ¡Aaah! #
487
00:41:03,040 --> 00:41:07,159
Hermosa chica,
Vincent escuchó sus pensamientos.
488
00:41:08,400 --> 00:41:11,479
- ¿De quién hablas?
- Bailarina.
489
00:41:12,200 --> 00:41:15,599
Llena de... llena de luz.
490
00:41:16,600 --> 00:41:19,279
¿La hija del pincel?
491
00:41:21,600 --> 00:41:24,439
¿Qué te decían sus pensamientos?
492
00:41:24,840 --> 00:41:29,479
"Estoy... estoy contigo."
493
00:41:31,720 --> 00:41:34,159
¿Te dijo eso?
494
00:41:39,200 --> 00:41:44,479
("Bella Donna" de The Avett Brothers)
495
00:41:45,560 --> 00:41:46,879
¡Oye!
496
00:41:47,920 --> 00:41:51,279
Yo también lo siento,
pero no nos habría llevado muy lejos.
497
00:41:51,520 --> 00:41:53,759
- Oye.
- ¡No, lo lograste!
498
00:41:55,080 --> 00:41:57,879
- Vas más rápido que el caballo.
- ¡No!
499
00:41:57,960 --> 00:41:59,039
¡Claro! Mira.
500
00:41:59,120 --> 00:42:02,559
Ve más rápido. Mira cómo corres, eres el caballo.
501
00:42:02,760 --> 00:42:06,239
Vamos, enséñame cómo montas a caballo. ¡Salta, salta!
502
00:42:07,280 --> 00:42:11,039
¿Qué tocas? ¿No ves que no hay nadie? Está vacío.
503
00:42:11,200 --> 00:42:13,279
- Buenos días.
- Buenos días.
504
00:42:13,520 --> 00:42:15,639
Disculpe, ¿habla italiano?
505
00:42:16,920 --> 00:42:22,199
Anoche hubo un concierto aquí, un concurso de baile.
506
00:42:22,360 --> 00:42:27,599
Buscamos a nuestro hijo. Está con ese cantante, Willi.
507
00:42:31,640 --> 00:42:35,919
Al menos asiente, si lo entiendes.
508
00:42:36,960 --> 00:42:41,799
Dragan organizó la velada,
y luego discutió con tu hijo.
509
00:42:41,920 --> 00:42:44,439
- ¿Dónde está Dragan?
- Cazando.
510
00:42:44,640 --> 00:42:45,759
¿Dónde?
511
00:42:47,280 --> 00:42:50,919
- ¿Tienes papel para escribir? - Claro, un bolígrafo también.
512
00:42:53,160 --> 00:42:54,559
ELENA:
Gracias.
513
00:43:02,920 --> 00:43:06,319
Tenemos el navegador,
solo una pista.
514
00:43:17,640 --> 00:43:20,839
¡Es precioso! Se te da muy bien.
515
00:43:23,000 --> 00:43:24,479
¿Dónde está?
516
00:43:24,720 --> 00:43:27,519
(VERSAL DE GABBIAN)
517
00:43:37,880 --> 00:43:41,999
¿Tienes un bolígrafo? ¿Tienes un bolígrafo?
518
00:43:42,160 --> 00:43:44,159
Mejor aún.
519
00:43:45,320 --> 00:43:49,279
Toma, escríbelo.
Entonces, ¿adónde vamos?
520
00:43:49,400 --> 00:43:51,879
¿Dónde está el circo?
521
00:43:52,600 --> 00:43:56,239
Sve... Sveta Ana. Anda, escribe.
522
00:43:59,480 --> 00:44:01,479
¿No sabes escribir?
523
00:44:03,120 --> 00:44:07,799
Anda, espera, ven aquí.
Escribámoslo juntos, ¿vale?
524
00:44:07,880 --> 00:44:11,559
Entonces... Anda. "S", bien.
525
00:44:11,640 --> 00:44:15,919
Sveta A-n-a.
526
00:44:17,320 --> 00:44:21,799
Es hacer autostop. Cuando pasa un coche,
le mostramos la señal.
527
00:44:21,880 --> 00:44:24,239
Espera, ¿adónde vas? ¡Para!
528
00:44:25,600 --> 00:44:28,199
(BOCINA)
¿Qué demonios haces?
529
00:44:28,280 --> 00:44:31,479
Es desde el borde de la carretera,
no desde el centro.
530
00:44:32,760 --> 00:44:35,919
- Aquí no, allí. - ¡Aquí, allá!
531
00:44:36,000 --> 00:44:39,279
Por aquí, por allá,
por aquí, por allá, por aquí.
532
00:44:56,040 --> 00:44:58,439
- ¿Sveta Ana?
(en esloveno) Sí.
533
00:45:00,040 --> 00:45:02,439
¡Igual! ¡Igual!
534
00:45:02,520 --> 00:45:06,839
Este dibuja bien.
¡Mira esto! Dibuja de maravilla.
535
00:45:07,840 --> 00:45:08,839
Es lo mismo.
536
00:45:08,920 --> 00:45:11,839
(MÚSICA ADENTRO)
537
00:45:11,920 --> 00:45:15,399
- No hay nadie aquí.
- Hay alguien aquí, hay música.
538
00:45:16,400 --> 00:45:19,599
- Adelante.
- Vamos. ¿Disculpa?
539
00:45:19,920 --> 00:45:23,399
DRAGAN:
¡Cierra la puerta! La luz duele.
540
00:45:31,560 --> 00:45:34,719
Somos los padres de ese chico...
541
00:45:34,800 --> 00:45:37,439
El que estaba con ese cabrón.
542
00:45:39,800 --> 00:45:44,199
Buscamos al niño, queríamos saber si podía ayudarnos.
543
00:45:45,120 --> 00:45:47,239
Puedo.
544
00:45:48,960 --> 00:45:52,559
¿Pero por qué debería ayudar a alguien que abandona a su hijo?
545
00:45:56,240 --> 00:45:58,479
¿Sabes lo que es el odio?
546
00:45:59,160 --> 00:46:00,159
Sí, lo sé.
547
00:46:00,240 --> 00:46:03,119
Entonces podrás entender,
ahora odio.
548
00:46:04,440 --> 00:46:06,279
Solo tengo unas pocas cosas.
549
00:46:06,960 --> 00:46:10,399
Tengo a mi hija,
a quien tu hijo humilló.
550
00:46:10,560 --> 00:46:14,119
Tengo a mi esposa, que se fue
con tu amigo.
551
00:46:14,320 --> 00:46:16,999
Tengo una enfermedad que me está matando.
552
00:46:22,320 --> 00:46:24,359
¿Quién tiene la culpa de este desastre?
553
00:46:24,720 --> 00:46:27,439
No lo sé, pero ¿qué quieres hacer?
554
00:46:30,680 --> 00:46:32,599
Quieres saber dónde está tu hijo.
555
00:46:32,680 --> 00:46:35,039
- No es su hijo.
- Ah.
556
00:46:36,400 --> 00:46:40,119
No lo entiendo. Alguien que bebe no puede entender a alguien que no bebe.
557
00:47:06,240 --> 00:47:11,599
Hace años, trabajé de camarera en un crucero.
558
00:47:11,840 --> 00:47:14,959
Había un chico que cantaba para los huéspedes.
559
00:47:15,080 --> 00:47:19,639
y le traje algo, una cerveza o algo.
560
00:47:19,760 --> 00:47:25,159
Una noche me dedicó una canción y me di cuenta de que lo amaba.
561
00:47:26,360 --> 00:47:31,839
Unos meses después, estábamos en un puerto de Atenas.
562
00:47:31,960 --> 00:47:34,479
y esa noche hacía mucho calor.
563
00:47:34,640 --> 00:47:38,079
y le dije que estaba esperando un hijo suyo.
564
00:47:41,920 --> 00:47:45,279
Por la mañana se había ido.
565
00:47:45,440 --> 00:47:48,719
- El cantante de mierda.
- Sí.
566
00:47:52,280 --> 00:47:54,919
Pensé en abortar.
567
00:47:55,040 --> 00:47:58,399
pero luego me dije que podía hacerlo sola.
568
00:47:58,520 --> 00:48:01,599
y siempre lo he hecho sola.
569
00:48:02,840 --> 00:48:06,199
Nació el bebé y lo llamé Vincent.
570
00:48:07,280 --> 00:48:10,919
Era muy bueno, nunca lloraba.
571
00:48:13,520 --> 00:48:17,079
Entonces vi que algo andaba mal.
572
00:48:17,160 --> 00:48:20,839
Siempre jugaba con el volante de un coche de juguete.
573
00:48:21,960 --> 00:48:24,239
Con una mano sostenía el coche
574
00:48:24,320 --> 00:48:29,919
y con la otra... "trr, trr",
hacía girar la rueda.
575
00:48:30,000 --> 00:48:35,159
"Trr, trr"... hasta que se detuvo.
576
00:48:35,240 --> 00:48:39,519
Y luego le daba otro golpe...
"Trr, trr, trr."
577
00:48:39,600 --> 00:48:43,319
Se prolongaba durante horas,
incluso todo el día.
578
00:48:43,480 --> 00:48:46,879
si no lo molestaba. "Trr."
579
00:48:49,840 --> 00:48:52,359
El médico me dijo que...
580
00:48:53,960 --> 00:48:58,559
Me regañó, me dijo
que debería haberlo notado antes.
581
00:49:00,360 --> 00:49:03,079
Me había dado cuenta...
582
00:49:06,920 --> 00:49:10,519
pero me daba vergüenza.
583
00:49:13,440 --> 00:49:18,079
Entonces conocí a Mario,
quien nos salvó la vida.
584
00:49:18,280 --> 00:49:22,119
Vincent. ¿Por qué le pusiste un nombre americano?
585
00:49:23,240 --> 00:49:25,479
Es el nombre de una canción.
586
00:49:26,640 --> 00:49:29,959
¿Qué canción? Canta.
587
00:49:31,360 --> 00:49:34,039
- ¿Canta? Canta.
- Canta.
588
00:49:36,120 --> 00:49:38,759
# Noche estrellada, estrellada
589
00:49:38,840 --> 00:49:42,079
# Pinta tu paleta de azul y gris
590
00:49:42,200 --> 00:49:44,679
# Contempla un día de verano
591
00:49:44,760 --> 00:49:48,399
# Con ojos
que conocen la oscuridad de mi alma. #
592
00:49:48,520 --> 00:49:52,279
- ¿Sr. Dragan? - # Sombras en las colinas... #
593
00:49:54,960 --> 00:49:58,319
Listo, lo pusiste a dormir.
594
00:49:58,440 --> 00:50:01,919
- ¿Qué hacemos ahora?
- Dijo que sabe dónde está Vincent.
595
00:50:02,040 --> 00:50:04,999
- Sí, pero está dormido.
- Esperemos a que despierte.
596
00:50:05,120 --> 00:50:09,759
WlLLl: # Creo que un sueño como este
nunca volverá.
597
00:50:12,480 --> 00:50:17,559
# Me pinté las manos
y la cara de azul.
598
00:50:20,200 --> 00:50:25,359
# Entonces, de repente, me arrastró el viento
599
00:50:28,200 --> 00:50:36,439
# y comencé
a volar por el cielo infinito.
600
00:50:38,400 --> 00:50:43,879
# Volando, oh, oh.
601
00:50:46,120 --> 00:50:51,919
# Cantando, oh, oh, oh.
602
00:50:54,480 --> 00:50:58,199
# En el azul pintado de azul
603
00:50:58,320 --> 00:51:00,319
# feliz de estar ahí arriba. #
604
00:51:00,520 --> 00:51:04,079
(VERSAL DE ÉXITO)
605
00:51:10,200 --> 00:51:15,919
# El hombre robado que sonríe
le roba algo al ladrón
606
00:51:18,440 --> 00:51:24,799
# pero el hombre robado que llora
se roba algo a sí mismo.
607
00:51:25,960 --> 00:51:27,879
# Por eso te digo
608
00:51:27,960 --> 00:51:34,919
# Mientras sonría, no estarás perdido.
609
00:51:37,720 --> 00:51:40,799
# Pero estas son palabras
610
00:51:42,440 --> 00:51:48,359
# que nunca he oído
611
00:51:50,760 --> 00:51:55,479
# que un corazón, un corazón roto
612
00:51:55,560 --> 00:51:58,799
# sana.
613
00:52:00,240 --> 00:52:03,039
< # El único
614
00:52:04,280 --> 00:52:10,159
# y todo mi amor loco
615
00:52:11,440 --> 00:52:14,279
# el cielo se lo lleva... #
616
00:52:14,360 --> 00:52:16,639
¿Eres italiano?
617
00:52:18,000 --> 00:52:21,199
- No eres de aquí.
- De aquí, de allá.
618
00:52:22,200 --> 00:52:25,679
Entiendo. Viajas por el mundo como yo.
619
00:52:28,440 --> 00:52:30,879
Te pareces a un amigo mío.
620
00:52:31,920 --> 00:52:35,039
- Tío.
- Mi amigo es muy guapo.
621
00:52:38,280 --> 00:52:40,439
¿Tomamos unas cervezas?
622
00:53:03,800 --> 00:53:06,239
¿No te gusta la cerveza?
623
00:53:25,680 --> 00:53:28,479
Eres más guapo que mi amigo.
624
00:53:52,400 --> 00:53:55,479
Me llamo Danja.
625
00:53:57,120 --> 00:54:00,319
- ¿Cómo te llamas?
- No, no, no.
626
00:54:00,400 --> 00:54:02,679
¡No, no, no, no! ¡No!
627
00:54:02,840 --> 00:54:05,719
- ¡No! ¡No! ¡No!
- ¿Qué haces? ¡Mierda!
628
00:54:05,800 --> 00:54:07,039
- ¡No! ¡No! - ¡Basta!
629
00:54:07,120 --> 00:54:09,839
¡No! ¡Te cago en el culo!
630
00:54:11,160 --> 00:54:14,559
¡Estás enfermo! ¡Vete!
631
00:54:14,720 --> 00:54:17,039
¡Vete! ¡Vete!
632
00:54:40,600 --> 00:54:43,959
Vincent Manzato,
nacido en Trieste el 13 de julio de 2003
633
00:54:44,040 --> 00:54:46,999
de Elena Manzato
y adoptado por Mario Topoi.
634
00:54:47,120 --> 00:54:51,199
Vincent Manzato,
nacido en Trieste el 13 de julio de 2003
635
00:54:51,280 --> 00:54:55,079
de Elena Manzato
y adoptado por Mario Topoi.
636
00:54:55,160 --> 00:54:58,759
Vincent Manzato,
nacido en Trieste
637
00:54:58,840 --> 00:55:00,599
el 13 de julio de 2003...
(NlTRlTO)
638
00:55:22,960 --> 00:55:24,319
- ¡Vincent!
- ¡Willipoi!
639
00:55:24,400 --> 00:55:25,679
¿Dónde estabas?
640
00:55:26,680 --> 00:55:28,559
- ¡Willipoi!
- ¡No, tienes que hablar!
641
00:55:28,640 --> 00:55:30,239
¡Tienes que hablar, maldita sea!
642
00:55:30,360 --> 00:55:36,239
¡Si te vas, tienes que decirme adónde vas!
¡Si no te veo, me muero de miedo!
643
00:55:36,400 --> 00:55:39,919
En cambio, no dices nada
¡y desapareces!
644
00:55:40,000 --> 00:55:42,239
¡Eres como un maldito animal!
645
00:55:44,320 --> 00:55:49,839
Ya que te comportas como un animal,
te trataré como tal.
646
00:55:50,000 --> 00:55:52,839
Ahora te pongo la correa.
647
00:55:52,960 --> 00:55:55,639
¡No, no te rías! ¡No te rías!
648
00:55:56,160 --> 00:55:59,279
Tienes que hacer lo que te digo,
¿entiendes?
649
00:56:00,640 --> 00:56:02,679
- Willipoi.
- ¿Otra vez?
650
00:56:02,760 --> 00:56:05,599
- Willipoi.
- ¿Has estado bebiendo?
651
00:56:05,680 --> 00:56:08,079
- No, no.
- ¿Por qué no? A ver si me lo cuentas.
652
00:56:08,160 --> 00:56:10,759
- No, no.
- Hueles a alcohol. ¿Has estado bebiendo?
653
00:56:12,640 --> 00:56:14,719
- Un pequeño incendio.
- Aquí.
654
00:56:14,800 --> 00:56:16,559
- ¿Solo?
- Agua.
655
00:56:16,640 --> 00:56:18,239
¿Te acompañaste a beber?
656
00:56:19,880 --> 00:56:23,639
- Danja, tetas.
- Danja, ¿tetas? ¡Qué bien!
657
00:56:25,400 --> 00:56:27,399
Mal.
658
00:56:28,960 --> 00:56:30,799
Mal.
659
00:56:30,960 --> 00:56:33,799
¿Pasó algo?
660
00:56:33,920 --> 00:56:36,119
¡Torcido, torcido!
661
00:56:38,600 --> 00:56:42,559
Bueno, vamos, algo va mal.
662
00:56:43,560 --> 00:56:46,519
Y algo sale bien.
663
00:56:48,880 --> 00:56:53,279
(VlNCENT RlDE E FA DEL VERSl)
664
00:56:53,360 --> 00:56:55,879
¿Viste cuántos?
665
00:57:01,080 --> 00:57:23,479
("Bella Donna"
de The Avett Brothers)
666
00:57:28,200 --> 00:57:30,479
Bueno, ¿qué haces?
667
00:57:30,560 --> 00:57:33,919
¡Vamos, vamos! ¡Vamos!
668
00:57:34,080 --> 00:57:36,079
¡Vamos!
669
00:57:37,480 --> 00:57:40,599
- Quédate aquí.
- ¿Aquí dónde?
670
00:57:41,800 --> 00:57:46,199
- ¡Quédate aquí!
- Quédate aquí. Y nosotros nos quedamos aquí.
671
00:57:50,280 --> 00:57:53,719
(DISPARO)
¿Qué es eso?
672
00:57:58,880 --> 00:58:01,199
¿Oíste el disparo?
673
00:58:01,480 --> 00:58:03,039
- ¡Vamos!
- ¿Dónde está?
674
00:58:03,120 --> 00:58:05,199
No está. ¡Vamos!
675
00:58:06,200 --> 00:58:09,079
No está.
Oí un disparo fuerte.
676
00:58:10,080 --> 00:58:12,839
- ¿Qué demonios haces? ¡Vamos! - No.
677
00:58:12,960 --> 00:58:16,639
Va a volver, estoy seguro.
Tiene que decirme dónde está mi hijo.
678
00:58:16,720 --> 00:58:19,359
- Y lo estoy esperando.
¡Se pegó un tiro!
679
00:58:19,640 --> 00:58:21,319
¡Se suicidó en algún lugar!
680
00:58:21,440 --> 00:58:23,919
Oí el disparo.
681
00:58:25,600 --> 00:58:27,599
Sr. Dragan.
682
00:58:32,080 --> 00:58:35,559
No sé si es culpa tuya o tu mérito,
pero sigo vivo.
683
00:58:35,760 --> 00:58:39,159
- Bien.
- Sé que no te importo en absoluto.
684
00:58:39,240 --> 00:58:42,919
- No, estaba diciendo...
- Solo quieres saber dónde está tu hijo.
685
00:58:45,760 --> 00:58:49,319
Mi esposa dijo Sveta Marija,
Croacia.
686
00:58:49,480 --> 00:58:52,319
Anoche en ese catre pensé:
687
00:58:52,640 --> 00:58:58,359
"Buscaré a mi hijo, ¿y luego qué?
Lo traeré a casa, ¿y qué haré?"
688
00:58:58,480 --> 00:59:03,359
El instituto empieza de nuevo,
las terapias, la escuela de equitación.
689
00:59:03,560 --> 00:59:07,759
- No es la vida que imaginaba. - En cambio, tienes que aceptarte a ti mismo
690
00:59:07,960 --> 00:59:11,319
por quién eres,
por lo que tienes y por lo que no tienes.
691
00:59:11,640 --> 00:59:16,599
La felicidad no es un derecho,
por desgracia. Es un golpe de suerte.
692
00:59:16,680 --> 00:59:19,999
- No lo acepto.
- En cambio, tienes que aceptarlo.
693
00:59:20,280 --> 00:59:23,639
Tienes que seguir luchando,
nadando.
694
00:59:24,680 --> 00:59:27,439
Mi hermoso y perezoso nadador.
695
00:59:36,640 --> 00:59:39,039
Quería tener un hijo contigo.
696
00:59:40,040 --> 00:59:43,959
La única vez que no prestaste atención
estabas borracho.
697
00:59:44,040 --> 00:59:46,879
Ya tengo un hijo, se llama Vincent.
698
00:59:47,000 --> 00:59:50,479
Soy feliz con él.
Bromeamos, jugamos, reímos.
699
00:59:50,560 --> 00:59:55,919
No tuviste un hijo conmigo
por miedo a que se pareciera a Vincent.
700
00:59:56,120 --> 00:59:59,119
¡Di que se parece a mí, dilo!
701
01:00:00,360 --> 01:00:04,239
¡Di que es culpa mía!
¡Di la verdad de una vez!
702
01:00:19,720 --> 01:00:24,199
Tienes razón, Vincent se parece a ti,
pero no en el sentido que te refieres.
703
01:00:26,280 --> 01:00:28,399
Tienen la misma mirada.
704
01:00:29,600 --> 01:00:31,639
la misma curiosidad.
705
01:00:31,880 --> 01:00:34,799
la misma energía y las mismas ganas de vivir.
706
01:00:35,520 --> 01:00:37,519
Eres único.
707
01:00:45,120 --> 01:00:47,239
(RUMOR DE LA OFICINA)
708
01:00:47,800 --> 01:00:51,719
Buenos días. Disculpe la molestia.
709
01:00:51,880 --> 01:00:54,479
No hablo muy bien italiano. ¿Qué quiere?
710
01:00:54,560 --> 01:00:56,559
Tengo un problema.
711
01:00:57,560 --> 01:01:00,959
- Necesito...
- Llamaré a la policía.
712
01:01:01,760 --> 01:01:04,839
No, no, no hay problema.
Su hijo, mi hijo.
713
01:01:04,960 --> 01:01:07,719
Esto es un juego.
714
01:01:07,840 --> 01:01:10,839
Necesitamos un coche
o una moto.
715
01:01:10,920 --> 01:01:14,799
Este, por ejemplo. ¿Cuánto cuesta?
716
01:01:14,880 --> 01:01:18,919
Este no está a la venta, es mío.
717
01:01:19,920 --> 01:01:23,479
Sí, pero puedo ofrecer mucho.
718
01:01:23,640 --> 01:01:25,959
Son 3500 kunas.
719
01:01:27,920 --> 01:01:30,719
- ¿Sí?
- Yo también tocaba la guitarra.
720
01:01:37,480 --> 01:01:39,959
Vincent, vámonos.
721
01:01:40,160 --> 01:01:45,559
No nos queda dinero ni guitarra,
pero tenemos una moto fantástica.
722
01:03:57,680 --> 01:04:00,879
Papá vive una aventura.
723
01:04:03,320 --> 01:04:05,319
Papá...
724
01:04:06,760 --> 01:04:09,279
Antes, papá estaba solo.
725
01:04:11,560 --> 01:04:13,959
Ahora ya no está solo.
726
01:04:15,840 --> 01:04:18,799
Papá y Vincent...
727
01:04:20,120 --> 01:04:22,119
Unidos.
728
01:04:33,760 --> 01:04:38,559
(VINCENTE GRIS Y RODANDO)
729
01:04:51,560 --> 01:04:55,199
Es cuestión de equilibrio.
Tengo que sentir el tuyo y tú el mío.
730
01:04:55,400 --> 01:04:57,479
- Tú el mío.
- Sí, ¿qué dije?
731
01:04:57,640 --> 01:04:59,839
- Siente tu equilibrio.
- ¿Entiendes?
732
01:04:59,920 --> 01:05:02,159
- Fuego.
- Bien.
733
01:05:03,200 --> 01:05:07,719
¡Dios mío, Vincent!
Hacía años que no me divertía tanto.
734
01:05:07,840 --> 01:05:11,799
- Años. ¡Qué viento tan bonito!
- ¡Qué viento tan bonito!
735
01:05:11,880 --> 01:05:14,839
- ¡Qué bonito! ¡Yu-hu!
- ¡Yu-hu!
736
01:05:38,640 --> 01:05:42,839
- ¿Qué sitio es este?
- Encontraremos a alguien.
737
01:05:42,920 --> 01:05:46,039
- No hay nadie aquí, no hay nada.
- Preguntemos.
738
01:05:50,680 --> 01:05:52,679
¿Hay alguien ahí?
739
01:05:54,440 --> 01:05:56,919
¿"Hay alguien ahí"?
740
01:06:00,560 --> 01:06:04,439
¡Sigue haciendo esas cosas!
¡Es una locura!
741
01:06:05,520 --> 01:06:08,999
- ¿Qué?
- La esposa de Dragan se burló de ella.
742
01:06:09,160 --> 01:06:12,079
Sveta Marija le dijo que se deshiciera de ella.
743
01:06:12,280 --> 01:06:16,519
También lo hizo en el barco, cuando alguien estaba encima de él.
744
01:06:17,160 --> 01:06:18,599
¿Entiendes?
745
01:06:21,280 --> 01:06:23,759
Estos dos podrían estar en cualquier lugar.
746
01:06:31,440 --> 01:06:35,119
- ¡Vincent tiene frío!
- Willipoi también.
747
01:06:36,400 --> 01:06:39,559
Ahora busquemos un lugar para dormir.
748
01:06:49,200 --> 01:06:51,759
(EFECTIVO)
749
01:06:54,720 --> 01:06:56,719
¡Vincent!
750
01:06:58,600 --> 01:07:01,559
¡Vincent! ¡Vincent!
751
01:07:02,560 --> 01:07:04,559
¡Vincent!
752
01:07:10,480 --> 01:07:12,399
Oye, ¿estás bien?
753
01:07:12,480 --> 01:07:14,319
- ¿Estás bien o no?
- Quizás.
754
01:07:14,400 --> 01:07:15,479
¿Qué? ¿Quizás?
755
01:07:15,560 --> 01:07:18,279
¿Se te ha roto algo?
Mueve los brazos.
756
01:07:18,400 --> 01:07:20,599
No, así no. Está bien.
757
01:07:22,520 --> 01:07:26,159
Vincent, por favor, espérame aquí, no te muevas.
758
01:07:26,280 --> 01:07:28,919
Enseguida vuelvo, espérame aquí.
759
01:07:31,760 --> 01:07:35,759
(CELULAR) Dorothy, ¿qué ha pasado?
760
01:07:35,920 --> 01:07:40,879
(CELULAR) Dorothy, ¡contéstame!
¿Dorothy? ¿Dorothy?
761
01:07:49,880 --> 01:07:52,999
Vamos, Vincent.
Tenemos que irnos. Vamos.
762
01:07:53,120 --> 01:07:56,719
No podemos quedarnos,
porque no tienes los papeles.
763
01:07:56,880 --> 01:08:01,119
Recoge mi mochila, ayúdame.
Tomemos estas cosas y vámonos.
764
01:08:27,240 --> 01:08:29,839
Vincent, anímate.
765
01:08:29,920 --> 01:08:33,879
Vamos. Es la fase tres.
Tenemos que irnos, ¿entiendes?
766
01:08:34,040 --> 01:08:38,399
- Mamá está muerta.
- No, mamá no está muerta.
767
01:08:38,480 --> 01:08:42,319
Por favor, tenemos que irnos.
Por favor, confía en mí.
768
01:08:42,480 --> 01:08:45,799
(TRUENO)
769
01:08:52,280 --> 01:08:55,039
- Fuego.
- ¡Ojalá!
770
01:08:57,960 --> 01:08:59,839
Fuego.
771
01:08:59,960 --> 01:09:05,159
(Hombre hablando croata)
772
01:09:31,960 --> 01:09:37,119
- ¿Hablas italiano?
- ¡Shh! Soy italiano.
773
01:09:40,520 --> 01:09:42,599
Está hablando croata.
774
01:09:42,680 --> 01:09:47,359
- ¿Qué está diciendo?
- ¡Shh! Es uno de sus poemas.
775
01:09:52,080 --> 01:09:53,959
¿Qué es eso?
776
01:09:56,200 --> 01:09:59,199
- El tótem de lo superfluo.
- Ah.
777
01:10:05,160 --> 01:10:07,879
(Mario lee: "Lo miro, se está resbalando").
778
01:10:08,040 --> 01:10:12,719
("Se convierte en una bola de lana.
Se lanza a la izquierda y a la derecha").
779
01:10:12,920 --> 01:10:16,959
("Y entiendo que en ese baile
hay palabras").
780
01:10:17,160 --> 01:10:20,799
("Quiere jugar al fútbol
con su padre").
781
01:10:21,840 --> 01:10:23,439
Mañana vamos a la policía.
782
01:10:26,280 --> 01:10:31,359
("Me quedo quieto y pienso que puedo compensar
esta invitación con una sonrisa.")
783
01:10:32,520 --> 01:10:36,279
("Entonces se sube el
pantalones de chándal hasta las rodillas.")
784
01:10:36,480 --> 01:10:40,279
("El que elegí
pensando en sus ojos oscuros.")
785
01:10:40,480 --> 01:10:43,879
("Así que ella viene a cenar
y él queda satisfecho.")
786
01:10:44,160 --> 01:10:47,799
("Porque sabe encontrar la felicidad
donde no la hay.")
787
01:10:47,960 --> 01:10:49,959
("Esto me lo dice.")
788
01:10:50,960 --> 01:10:54,079
(Hermosa. ¿Quién es?)
789
01:10:58,280 --> 01:11:02,239
(VOZ INOCENTE)
790
01:11:04,760 --> 01:11:07,119
Mi hijo Manuel es ciego.
791
01:11:07,840 --> 01:11:11,399
Pero oye muy bien,
toca música en las fiestas.
792
01:11:12,440 --> 01:11:15,199
¿De qué viven aquí?
793
01:11:16,240 --> 01:11:18,839
- ¿Recuerdan al soldador de anoche?
- Sí.
794
01:11:19,080 --> 01:11:22,359
Nos regaló un poema
y le regalamos patatas.
795
01:11:22,480 --> 01:11:24,479
Trueque.
796
01:11:26,560 --> 01:11:28,719
No usamos dinero.
797
01:11:31,640 --> 01:11:35,399
- Otoceci.
- Otoceci.
798
01:11:35,520 --> 01:11:37,519
Si tienes que ir,
te presto mi camioneta.
799
01:11:37,600 --> 01:11:38,999
¡Ojalá!
800
01:11:39,120 --> 01:11:44,279
- Te la devuelvo, lo juro. - Y tú a cambio...
801
01:11:45,920 --> 01:11:47,559
Trueno.
802
01:11:48,760 --> 01:11:51,719
- Hace dos años que no tengo sexo.
¡Ay!
803
01:11:53,600 --> 01:11:57,239
Bueno, si han pasado dos años,
entonces es casi obligatorio.
804
01:11:57,360 --> 01:12:00,079
(VlNCENT GRlDA)
805
01:12:00,200 --> 01:12:03,919
¡No, Vincent! ¿Qué haces?
¡No, Vincent! ¡No! ¡No!
806
01:12:04,120 --> 01:12:06,399
Duérmete. Fase uno: dormir.
807
01:12:06,480 --> 01:12:08,479
- ¿Entiendes?
- Agua, mucha agua.
808
01:12:08,560 --> 01:12:10,039
No, Vincent.
809
01:12:10,120 --> 01:12:13,239
- Bien, adiós. Ahora a dormir.
- ¡Toma!
810
01:12:13,320 --> 01:12:16,159
- ¡No!
- A dormir con mamá y papá.
811
01:12:18,080 --> 01:12:21,479
- Esperemos a que se duerma.
- ¡Yo nunca duermo!
812
01:12:23,720 --> 01:12:26,559
(SlRENA)
813
01:12:26,760 --> 01:12:31,039
- ¡Oye! ¡Oye!
- ¡La policía! ¡Rápido, vamos a perseguirlos!
814
01:12:31,160 --> 01:12:35,759
(BOCINA)
815
01:12:39,320 --> 01:12:43,479
"Buenos días, lo siento."
Somos italianos. ¿Hablas italiano?
816
01:12:43,600 --> 01:12:48,199
- No mucho.
- Denunciamos el secuestro de nuestro hijo.
817
01:12:48,280 --> 01:12:51,999
ELENA: Menor.
MARIO: Nuestro hijo, secuestro. ¿Ves?
818
01:12:52,080 --> 01:12:54,719
- "Otmice".
- Sí, "otmice".
819
01:12:54,840 --> 01:12:57,679
Fase uno: cerca.
820
01:12:57,760 --> 01:13:02,599
MARIO: Enséñame la foto.
Vincent. Mira cómo se dice "secuestrador".
821
01:13:02,680 --> 01:13:06,039
- Secuestrador es "otmicar".
822
01:13:06,120 --> 01:13:08,639
- "Otmicar".
823
01:13:08,720 --> 01:13:09,799
Sí.
824
01:13:10,840 --> 01:13:13,399
Fase dos: salir.
825
01:13:15,320 --> 01:13:17,239
No responde.
826
01:13:17,320 --> 01:13:21,079
(Suena el celular)
827
01:13:21,200 --> 01:13:23,439
Agua.
828
01:13:24,480 --> 01:13:28,239
¡Agua! ¡Agua! ¡Agua!
829
01:13:29,280 --> 01:13:32,039
- ¡Agua! ¡Agua! ¡Agua!
- Vincent.
830
01:13:32,320 --> 01:13:33,879
¡Agua!
831
01:13:37,120 --> 01:13:39,119
¿Hola?
832
01:13:40,120 --> 01:13:43,199
¿Hola? ¡Vincent! Soy mamá.
833
01:13:43,320 --> 01:13:45,599
- ¡Mamá!
- Pregunta dónde estoy.
834
01:13:45,720 --> 01:13:47,759
Vincent... ¿Delfines?
835
01:13:48,760 --> 01:13:51,359
¡Vincent! ¡Vincent!
836
01:13:51,520 --> 01:13:53,079
- ¡Vincent!
- ¿Como los delfines?
837
01:13:53,360 --> 01:13:54,679
ELENA (al celular): ¿Delfines dónde?
838
01:13:56,160 --> 01:13:58,119
ELENA (al celular):
¿Me oyes? ¿Dónde estás?
839
01:13:58,240 --> 01:14:02,319
- Mamá es azul, verde.
ELENA: Cariño, ¿estás bien?
840
01:14:02,440 --> 01:14:05,879
- Amarillo, rojo. Negro. ¡Negro!
ELENA: Cariño...
841
01:14:05,960 --> 01:14:09,399
- ¡Negro!
- Van a la piscina con delfines.
842
01:14:09,480 --> 01:14:11,719
Le hizo tomar ácido.
843
01:14:11,800 --> 01:14:13,759
Dos delfines...
844
01:14:14,000 --> 01:14:18,359
- Metkovic y Otocici.
- ¡Otocici!
845
01:14:44,160 --> 01:14:47,199
"Hoy chocaron tus olas."
846
01:14:47,280 --> 01:14:51,599
"Se alzaron en una cúspide
que no predice calma."
847
01:14:53,000 --> 01:14:58,399
¡Rayos, qué bonito!
¡Qué bien! Adelante, vamos.
848
01:14:58,520 --> 01:15:02,319
"Debería acercarme,
abrir paso a través del aire hostil."
849
01:15:02,440 --> 01:15:05,879
"Siéntate en el borde
y discúlpate otra vez."
850
01:15:05,960 --> 01:15:11,279
"Tiene miedo de que otro gesto mío
pueda causarle un nuevo dolor."
851
01:15:14,840 --> 01:15:16,839
¡El mar!
852
01:15:44,640 --> 01:15:46,639
Bueno, ¿qué viste?
853
01:15:52,440 --> 01:15:54,039
¿Chicas?
854
01:15:55,680 --> 01:15:57,239
Fuego.
855
01:15:59,760 --> 01:16:03,159
No puedo llegar tarde al concierto, o me despedirán.
856
01:16:03,440 --> 01:16:06,639
Bueno, hazlo rápido.
857
01:16:17,360 --> 01:16:22,839
(MÚSICA DE FONDO)
858
01:16:57,480 --> 01:17:00,879
- ¿Está loco?
- No, le gustas mucho.
859
01:17:02,840 --> 01:17:06,159
- ¿Pero es peligroso?
- No, no.
860
01:17:07,680 --> 01:17:11,999
- No lo sé, no lo sé.
- Estaré ahí a tu lado, confía en mí.
861
01:17:13,040 --> 01:17:16,119
- Tres cuesta más.
- No, es solo para él.
862
01:17:16,200 --> 01:17:18,199
Ni te estoy mirando.
863
01:17:27,080 --> 01:17:30,359
Vincent, escucha...
864
01:17:31,360 --> 01:17:36,159
- Dale un regalo a tu novia.
- No, esto es bonito.
865
01:17:36,280 --> 01:17:38,559
¿Es él o ella más guapo?
866
01:17:56,800 --> 01:18:00,639
("Pink Moon" de Nick Drake)
867
01:18:05,000 --> 01:18:08,679
Bueno, chicos,
esto me parece bien.
868
01:18:08,840 --> 01:18:11,359
Más hermosa de lo que Vincent ve.
869
01:18:13,200 --> 01:18:15,879
Me pregunto cuánta gente te lo dijo.
870
01:18:17,960 --> 01:18:19,719
Pero no se lo creyeron.
871
01:18:22,600 --> 01:18:24,839
- Puedes irte.
- Sí, claro.
872
01:18:24,920 --> 01:18:27,999
Me voy. Adiós.
873
01:19:02,320 --> 01:19:04,399
Hola, soy yo.
874
01:19:04,480 --> 01:19:08,559
Sí, todo bien.
Llegué.
875
01:19:09,680 --> 01:19:13,959
Mañana tengo mi último concierto
y nadie salió herido.
876
01:19:15,840 --> 01:19:19,839
Nuestro hijo está haciendo el amor
por primera vez
877
01:19:20,000 --> 01:19:22,719
y nunca me había sentido tan bien.
878
01:19:24,720 --> 01:19:29,159
Sí, Elena, Otocici. Otocici.
879
01:19:41,640 --> 01:19:44,479
< "Uno, dos, tres, cuatro."
880
01:19:44,800 --> 01:19:48,839
(MÚSICA DEL PUEBLO)
881
01:19:54,120 --> 01:19:58,319
# Eres algo grande para mí
882
01:19:59,960 --> 01:20:03,719
# Algo que me enamora
883
01:20:05,600 --> 01:20:09,759
# Algo que si me miras
884
01:20:09,840 --> 01:20:14,359
# Muero así, mirándote.
885
01:20:17,200 --> 01:20:20,399
# Me gustaría saber algo de ti
886
01:20:22,920 --> 01:20:26,919
# Porque
cuando te miro así
887
01:20:29,440 --> 01:20:31,879
# Si tú también te sientes como un tonto
888
01:20:31,960 --> 01:20:34,799
# No me digas
889
01:20:34,960 --> 01:20:40,319
# Y no me haces entender, ¡pero por qué!
890
01:20:42,080 --> 01:20:47,199
# Y dilo solo una vez
891
01:20:47,280 --> 01:20:51,799
# Aunque tiembles.
892
01:20:53,640 --> 01:20:58,839
# Di que me quieres
893
01:20:58,920 --> 01:21:02,599
# Como yo te quiero. #
894
01:21:06,120 --> 01:21:09,439
(APLAUSOS)
895
01:21:40,800 --> 01:21:42,079
Mamá.
896
01:21:43,440 --> 01:21:45,799
MARlO: Ahí está.
- Se acabó la fiesta.
897
01:21:46,960 --> 01:21:48,959
Ya vamos.
898
01:21:52,680 --> 01:21:56,199
- Mira a este idiota.
- Adiós, chicos.
899
01:21:56,360 --> 01:21:58,839
- Adiós, Elena.
MARlO: ¡Imbécil!
900
01:21:59,200 --> 01:22:00,519
MARlO:
Se suponía que lo traerías al día siguiente.
901
01:22:00,600 --> 01:22:02,719
¿Siempre estás borracho?
902
01:22:02,880 --> 01:22:05,279
Vincent.
903
01:22:16,680 --> 01:22:19,159
¡Vincent!
904
01:22:25,400 --> 01:22:28,119
¡No!
905
01:23:07,880 --> 01:23:10,919
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
906
01:23:11,040 --> 01:23:13,799
Dámelo.
907
01:23:15,520 --> 01:23:18,999
¡Vincent! ¡Vincent! ¡Oye!
908
01:23:19,160 --> 01:23:21,559
¡Vincent! ¡Vincent!
909
01:23:29,760 --> 01:23:32,159
- ¿No respira?
- ¿Por qué no?
910
01:23:35,400 --> 01:23:37,519
- ¡Un médico!
- ¡Un médico!
911
01:23:37,640 --> 01:23:41,599
"¡Doctor Zovita!"
"¡Doctor Zovita!"
912
01:23:45,720 --> 01:23:51,399
("Mad World" de Jasmine Thompson)
913
01:24:00,120 --> 01:24:02,119
Mamá.
914
01:24:04,920 --> 01:24:08,519
Mamá, qué hermosa, mamá, qué hermosa.
915
01:24:12,360 --> 01:24:14,359
Mamá.
916
01:24:20,400 --> 01:24:23,639
(Niños hablando en croata)
917
01:24:25,640 --> 01:24:28,919
MARIO: ¿Por qué estas caras tristes?
Todo salió bien.
918
01:24:29,040 --> 01:24:32,879
Trajimos el resultado a casa,
nadie salió herido.
919
01:24:33,680 --> 01:24:36,999
Hicimos lo correcto al confiar en él también.
920
01:24:41,880 --> 01:24:45,199
Hace mucho que no nos vamos de vacaciones juntos.
921
01:24:48,960 --> 01:24:52,759
Bueno, se acabaron las vacaciones.
922
01:24:54,120 --> 01:24:57,999
¿Podemos irnos a casa? ¿Qué te parece?
¿Adónde vas?
923
01:25:00,320 --> 01:25:03,439
- No sé, quizá a Albania.
- Qué bien.
924
01:25:03,520 --> 01:25:06,959
Chicos, me despido. Cuídense.
925
01:25:07,080 --> 01:25:09,999
Oye, disculpa, lo olvidé.
926
01:25:15,040 --> 01:25:17,039
Hola, Vincent.
927
01:25:18,040 --> 01:25:21,519
Vincent Manzato,
nacido en Trieste el 13 de julio de 2003
928
01:25:21,640 --> 01:25:24,639
de Elena Manzato
y adoptado por Mario Topoi
929
01:25:24,760 --> 01:25:27,399
¡Y tú eres mi papá y te llamas Willipoi!
930
01:25:27,920 --> 01:25:31,119
Vincent Manzato,
nacido en Trieste el 13 de julio de 2003
931
01:25:31,200 --> 01:25:33,919
de Elena Manzato
y adoptado por Mario Topoi
932
01:25:34,000 --> 01:25:36,479
¡Y este es mi papá, y se llama Willipoi!
933
01:25:37,480 --> 01:25:41,719
Vincent Manzato,
nacido en Trieste el 13 de julio de 2003
934
01:25:41,880 --> 01:25:45,759
por Elena Manzato
y adoptado por Mario Topoi
935
01:25:46,120 --> 01:25:49,639
y tú eres mi papá
y te llamas Willipoi.
936
01:25:50,160 --> 01:25:53,479
Willipoi... Willipoi...
937
01:25:58,600 --> 01:26:00,839
- Hasta pronto.
- Adiós.
938
01:26:01,120 --> 01:26:08,159
- Hola.
- Hola.
939
01:26:12,960 --> 01:26:14,959
Hola.
940
01:26:21,920 --> 01:26:24,239
Vamos a casa.
941
01:26:27,360 --> 01:26:29,879
Casi voy a comprar comida,
942
01:26:29,960 --> 01:26:32,079
- Para comer algo rápido.
- Sí.
943
01:26:33,400 --> 01:26:38,759
Por cierto, dame el título, si no, no puedo publicarlo.
944
01:27:11,040 --> 01:27:13,519
(SILBITO DE BARCO)
945
01:27:23,520 --> 01:27:27,719
(VOZ INAUDIBLE)
946
01:27:40,440 --> 01:27:42,439
"Dodete, dodete."
947
01:27:43,520 --> 01:27:46,359
- Gracias.
- Gracias.
948
01:27:59,200 --> 01:28:03,079
- ¡Oye, oye!
- "Espera".
949
01:28:07,520 --> 01:28:09,519
Vincent.
950
01:28:10,920 --> 01:28:13,959
Ven. Ven, Vincent.
951
01:28:15,040 --> 01:28:17,839
Ven. ¡Vamos!
952
01:28:22,320 --> 01:28:24,319
Vamos, tú puedes.
953
01:28:27,560 --> 01:28:30,279
Fase uno: No llores.
954
01:28:35,440 --> 01:28:37,519
Fase dos: Música.
955
01:28:37,640 --> 01:28:41,039
(MÚSICA DEL COCHE)
956
01:28:57,920 --> 01:29:04,199
("Next to Me" de Image Dragons)
957
01:29:14,440 --> 01:29:16,559
Quédate aquí, mami.
958
01:29:16,760 --> 01:29:19,439
Sí, Vincent, mamá está aquí.
959
01:29:21,400 --> 01:29:23,799
- Aquí.
- Sí.
960
01:29:25,720 --> 01:29:30,959
(SILENCIO DEL BARCO)
961
01:29:31,305 --> 01:30:31,163
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org