All my crazy love

ID13212968
Movie NameAll my crazy love
Release Nameversion 1.0
Year2019
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID8365398
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:14,680 --> 00:01:31,599 (ZUMBIDO DE INSECTO) 3 00:01:46,480 --> 00:01:49,159 (NlTRlTl) 4 00:01:55,920 --> 00:01:58,199 - ¡Vincent! - ¡Vincent! 5 00:01:59,480 --> 00:02:02,279 - ¡Vincent! - ¡Alto, Vincent! 6 00:02:02,360 --> 00:02:03,719 - ¡Vincent! - ¡Alto! ¡Vincent! 7 00:02:03,800 --> 00:02:09,319 - ¡Vincent! ¡Alto! - ¡Alto, Vincent! 8 00:02:09,400 --> 00:02:10,679 ¡Alto! 9 00:02:12,080 --> 00:02:14,279 - ¡Vincent! - ¡Alto! 10 00:02:17,720 --> 00:02:19,159 - ¡Cálmate! - ¡Silencio! 11 00:02:19,240 --> 00:02:23,239 ¡Cálmate, Vincent! Cálmate, cálmate. 12 00:02:23,320 --> 00:02:27,399 (REBOBINANDO LA CINTA) 13 00:02:30,840 --> 00:02:35,679 ("Vincent" de Don McLean DESDE LOS AURICULARES) 14 00:02:41,280 --> 00:02:44,559 VOZ INDISCUTIBLE 15 00:02:46,640 --> 00:02:50,359 ("Vincent" de Don McLean) 16 00:02:57,240 --> 00:03:11,119 VOZ INAUDIBLE 17 00:03:13,200 --> 00:03:16,639 ("Vincent" de Don McLean) 18 00:03:19,960 --> 00:03:21,519 ¡Y solo faltaba el huevo! 19 00:03:22,320 --> 00:03:26,079 Mantenerlo intacto todo el día te enseña a cuidarte. 20 00:03:27,560 --> 00:03:30,839 - Inténtalo tú. - No, hoy no puedo. 21 00:03:31,280 --> 00:03:35,239 - Tienes que intentarlo, Sra. Manzato. - Dámelo. 22 00:03:41,480 --> 00:03:44,279 (NlTRlTl) ¡La cuerda! ¡La cuerda! 23 00:03:44,400 --> 00:03:46,879 ¡Mantén la cuerda tensa! 24 00:03:48,760 --> 00:03:50,159 (HUEVO ROMPIENDO) 25 00:03:57,480 --> 00:04:00,039 < "Nubes, punto." 26 00:04:00,120 --> 00:04:03,719 "El silencio de la corriente, punto." 27 00:04:03,920 --> 00:04:06,919 "Sol, punto. Lluvia, punto y nueva línea." 28 00:04:07,040 --> 00:04:10,519 "Inamovible, coma, inmóvil, punto y nueva línea." 29 00:04:10,640 --> 00:04:15,319 "Cada día más inmóvil, punto y nueva línea, coma." 30 00:04:15,520 --> 00:04:18,039 ¡Rayos! ¿Todos los que me enviaste son así? 31 00:04:19,480 --> 00:04:23,319 Ten cuidado. Escúchame. 32 00:04:24,720 --> 00:04:29,839 Nos quedamos hasta la una de la mañana cargando sacos de avena de 70 kg. 33 00:04:29,960 --> 00:04:34,159 Me duché, me tomé una cerveza, 34 00:04:34,600 --> 00:04:37,999 y ahora estoy en completa paz con el mundo. 35 00:04:38,080 --> 00:04:41,279 John Cheever, estas son las palabras que busco. 36 00:04:41,960 --> 00:04:44,279 Palabras que son como el pan. 37 00:04:45,280 --> 00:04:48,679 Palabras que al leerlas te hacen sentir bien. 38 00:05:00,640 --> 00:05:03,959 ¿Te lavas el pelo o quieres que lo haga yo? 39 00:05:10,320 --> 00:05:13,519 - Cariño, ¿te lavas el pelo? - No. 40 00:05:13,600 --> 00:05:16,119 - Espera, Vincent. - ¡No! 41 00:05:16,200 --> 00:05:18,439 - Así nos haremos daño. - ¡Sí, mucho! 42 00:05:18,520 --> 00:05:20,199 - No. - ¡Mal! ¡Mal! 43 00:05:20,320 --> 00:05:21,519 - ¡No! - ¡Sí, mal! 44 00:05:21,600 --> 00:05:22,959 ¡No, no, no! 45 00:05:23,040 --> 00:05:26,839 (VlNCENT GRlDA) No, cálmate, cálmate. 46 00:05:26,920 --> 00:05:29,319 ¡Cálmate, cálmate, no! 47 00:05:29,440 --> 00:05:33,679 - ¡No! ¡No! - Respira, respira. 48 00:05:36,160 --> 00:05:38,999 Respira, bien, cálmate. 49 00:05:39,160 --> 00:05:42,479 ¡No! ¡No! ¡Qué asco! 50 00:05:42,600 --> 00:05:45,799 - ¿Pero por qué? - Aquí estoy, aquí estoy. 51 00:05:45,880 --> 00:05:48,919 Bien, ocúpate tú. ¡No aguanto más! 52 00:05:49,920 --> 00:05:53,519 ¿Otra vez? ¿Otra vez, Vincent? 53 00:05:53,640 --> 00:05:55,639 Bueno, vamos. 54 00:06:01,560 --> 00:06:05,719 "Durante tres días y tres noches permanecí en el escondite." 55 00:06:05,880 --> 00:06:07,799 "sin salir jamás." 56 00:06:08,000 --> 00:06:10,119 "Durante todo ese tiempo, nunca vi..." 57 00:06:10,200 --> 00:06:11,599 Augustus. 58 00:06:11,840 --> 00:06:15,119 "Augustus, pero no estaba demasiado preocupado." 59 00:06:15,200 --> 00:06:17,879 - No demasiado, no. - Bien. 60 00:06:18,160 --> 00:06:21,119 - "No me sorprende lo de Dale." - Dale, Dale. 61 00:06:21,200 --> 00:06:25,279 "Pensé que los preparativos para la partida te mantendrían ocupado." 62 00:06:25,360 --> 00:06:28,079 - "Mi amiga Ci..." - Ciccio. 63 00:06:30,720 --> 00:06:35,159 ¿"Mamá es negra"? ¿Negra como? Intenta decirmelo con otras palabras. 64 00:06:40,720 --> 00:06:42,799 "Mamá es verde". 65 00:06:43,200 --> 00:06:46,559 Bueno, mamá es colorida. ¿Y papá? Cuéntame sobre él. 66 00:06:57,600 --> 00:07:00,039 # Marineros, mujeres y problemas 67 00:07:00,200 --> 00:07:02,839 # y la patrulla da vueltas y vueltas 68 00:07:03,000 --> 00:07:05,519 # para poder vigilarlos 69 00:07:05,640 --> 00:07:07,879 # estos demonios del mar. 70 00:07:07,960 --> 00:07:11,079 # Suboficial, perdónanos. 71 00:07:11,160 --> 00:07:13,759 # Mariscal, por favor. 72 00:07:13,880 --> 00:07:16,239 # Después de meses en el mar 73 00:07:16,360 --> 00:07:18,919 # Esto es lo mínimo que podemos hacer. 74 00:07:19,040 --> 00:07:21,239 # Marineros, mujeres y problemas 75 00:07:21,320 --> 00:07:24,119 # y cada vez que alguien 76 00:07:24,240 --> 00:07:26,799 # secándose una lágrima 77 00:07:26,880 --> 00:07:29,319 # saludando desde abajo. # 78 00:07:34,800 --> 00:07:36,799 Encantada. 79 00:07:40,040 --> 00:07:42,159 Lo siento. Ah, cierto... 80 00:07:46,760 --> 00:07:48,759 ¡Vale, gracias! 81 00:07:55,880 --> 00:08:00,879 Entonces... hay una persona que vive en esta ciudad. 82 00:08:01,000 --> 00:08:04,479 Si fuera bueno escribiendo, le escribiría una carta. 83 00:08:04,600 --> 00:08:07,959 Pero no soy bueno, así que hago lo que sé hacer. 84 00:08:08,080 --> 00:08:10,919 Esta canción se llama "Vincent". 85 00:08:12,920 --> 00:08:15,679 # Noche estrellada, estrellada 86 00:08:17,920 --> 00:08:21,239 # Pinta tu paleta de azul y gris 87 00:08:23,000 --> 00:08:26,039 # Contempla un día de verano 88 00:08:26,160 --> 00:08:30,239 # Con ojos que conocen la oscuridad de mi alma. 89 00:08:30,360 --> 00:08:32,879 # Sombras en las colinas... # 90 00:08:35,280 --> 00:08:39,039 (EXPLORA EL TELÉFONO) 91 00:08:39,200 --> 00:08:44,079 (APLAUSOS) 92 00:08:44,920 --> 00:08:48,159 Gracias, gracias a todos. 93 00:08:52,360 --> 00:08:55,719 (Fase uno: encontrar el coche.) 94 00:08:57,640 --> 00:08:59,639 Fase dos... 95 00:09:03,080 --> 00:09:05,439 encontrar las llaves. 96 00:09:14,200 --> 00:09:17,759 Fase tres... Por favor, váyanse. 97 00:09:17,840 --> 00:09:20,119 (EL MOTOR NO ARRANCA) 98 00:09:31,280 --> 00:09:33,559 (EL MOTOR RUGE) 99 00:10:07,600 --> 00:10:09,599 Elena. 100 00:10:10,880 --> 00:10:12,639 ¿Siempre dejas todo abierto aquí? 101 00:10:13,640 --> 00:10:18,519 Hola, bien, soy yo. ¿No me reconoces? 102 00:10:19,720 --> 00:10:22,759 Siempre estás hermosa. 103 00:10:23,320 --> 00:10:25,879 Espera, Elena. 104 00:10:26,040 --> 00:10:28,679 - No, por favor. - Aléjate de mí. 105 00:10:28,760 --> 00:10:30,799 - Sí, por favor. - Fuera. 106 00:10:30,880 --> 00:10:34,599 Elena... Solo quiero verlo. 107 00:10:34,720 --> 00:10:36,959 - Es mi hijo. - No. 108 00:10:37,040 --> 00:10:42,799 Ni siquiera sé qué aspecto tiene. Ya será un niño grande, ya ha crecido. 109 00:10:43,040 --> 00:10:45,919 ¡Dieciséis años y estás aquí! 110 00:10:46,040 --> 00:10:49,399 ¡Te fuiste! ¡Ni siquiera me saludaste! 111 00:10:49,520 --> 00:10:51,959 ¡Ni siquiera merecía eso! 112 00:10:52,040 --> 00:10:53,959 ¡Aléjate! 113 00:10:54,040 --> 00:10:56,799 - Lo siento. - ¡Vete! 114 00:10:57,000 --> 00:10:59,879 Es el último, pero está bien... 115 00:11:02,480 --> 00:11:05,439 - ¿Quién es? - Es él. 116 00:11:07,480 --> 00:11:09,479 ¿Qué mierda? 117 00:11:10,760 --> 00:11:13,239 Soy Mario, su marido. 118 00:11:13,320 --> 00:11:16,559 - Que se vaya. - No te preocupes, ve con Vincent. 119 00:11:16,640 --> 00:11:18,959 ¿Vincent? 120 00:11:19,960 --> 00:11:22,319 ¿Le pusiste el nombre como nuestra canción? 121 00:11:24,520 --> 00:11:26,999 # Noche estrellada, estrellada 122 00:11:27,240 --> 00:11:30,359 # Pinta tu paleta... < # Azul y gris 123 00:11:31,200 --> 00:11:35,199 # Contempla un día de verano 124 00:11:37,400 --> 00:11:41,999 # Con ojos que conocen la oscuridad de mi alma. 125 00:11:43,640 --> 00:11:46,599 # Sombras en las colinas... # 126 00:11:48,400 --> 00:11:51,359 ¡Vincent, hijo! ¡Vincent, hijo! 127 00:11:51,480 --> 00:11:53,679 Vincent, Vincent. 128 00:11:53,800 --> 00:11:55,959 - Vincent. - ¡Vincent, hijo! 129 00:11:56,040 --> 00:11:57,439 - Tranquilo. - ¡Vincent, hijo! 130 00:11:57,600 --> 00:12:00,119 Tranquilo, mándalo lejos ahora. 131 00:12:00,280 --> 00:12:01,639 Vincent, tranquilo. 132 00:12:01,720 --> 00:12:03,839 - ¡Elena, espera! - Vete. 133 00:12:03,960 --> 00:12:06,919 - No, espera un momento. - Tenemos tantos problemas. 134 00:12:07,000 --> 00:12:09,479 Este no es un buen momento. Vete. 135 00:12:09,600 --> 00:12:14,199 - ¿Qué le pasa al novio? - Después de 16 años, ¿estás preocupada? 136 00:12:14,280 --> 00:12:16,039 - ¡Lárgate de aquí! - Dime qué te pasa. 137 00:12:16,120 --> 00:12:18,039 ¡Vete! 138 00:12:33,440 --> 00:12:36,479 < Vengo en paz, Lucero de la Mañana. 139 00:12:37,360 --> 00:12:39,359 ¿Puedo contarte mi historia? 140 00:12:40,720 --> 00:12:43,199 Historia, Ciervo Cojo. 141 00:12:43,320 --> 00:12:48,199 Cuando era muy pequeño, un oso mató a mi padre. 142 00:12:48,360 --> 00:12:51,839 Mi padre se llamaba Antílope Blanco. 143 00:12:51,960 --> 00:12:54,679 El jefe de la tribu, Nube Dorada, 144 00:12:54,760 --> 00:12:58,799 le dio a mi madre otro compañero, Lobo Amarillo. 145 00:12:59,120 --> 00:13:02,279 Él me enseñó a ser un guerrero. 146 00:13:03,960 --> 00:13:06,679 ¿Quién es tu papá? 147 00:13:07,720 --> 00:13:10,279 Ese es el punto: hay dos. 148 00:13:10,400 --> 00:13:15,479 Dos papás, pero no recuerdo el de White Antelope. Era demasiado joven. 149 00:13:16,840 --> 00:13:21,039 El que canta es Willi. 150 00:13:22,080 --> 00:13:24,679 - Sí. - Sí, Willi. 151 00:13:24,760 --> 00:13:25,679 Willi. 152 00:13:25,760 --> 00:13:29,359 - ¿Y luego? - Entonces no sé. 153 00:13:29,840 --> 00:13:33,959 Willi y luego... Willipoi. 154 00:13:35,400 --> 00:13:39,359 ¡Dos papás, dos papás! 155 00:13:39,920 --> 00:13:43,919 ¡Ciervo Cojo y Willipoi! 156 00:13:52,520 --> 00:13:55,159 - ¡No está aquí! - Tampoco aquí. 157 00:13:55,240 --> 00:13:58,839 - ¡Vincent! ¡Vincent! - Bajé al mar, no está. 158 00:13:59,160 --> 00:14:02,279 No tiene sentido mirar ahí. Lo miré, no está. 159 00:14:02,480 --> 00:14:06,679 - ¿Lo pusiste a dormir anoche? - Sí, luego me dormí. 160 00:14:06,840 --> 00:14:09,319 - ¿No oíste nada? - No. 161 00:14:10,560 --> 00:14:11,919 Llámalo. 162 00:14:12,520 --> 00:14:14,839 No querías comprarle un celular. 163 00:14:15,040 --> 00:14:19,279 - A él no, mierda. - No tengo su número. 164 00:14:20,640 --> 00:14:22,799 Voy a llamar a la policía. 165 00:14:36,960 --> 00:14:41,359 (MÚSICA DE ARMONÍA) 166 00:14:50,040 --> 00:14:52,839 ¡Hola, Willi! ¿Cómo estás? 167 00:14:58,600 --> 00:15:00,719 ¿Has visto a tu hijo? 168 00:15:03,040 --> 00:15:07,919 Hiciste lo correcto. Ahora deja de llorar. 169 00:15:17,520 --> 00:15:22,759 - ¿Dónde vas a cantar? - Kranievic, Sveta Ana... 170 00:15:22,960 --> 00:15:25,319 y Otocici. 171 00:15:25,480 --> 00:15:28,559 No hay problema aquí en Eslovenia. 172 00:15:28,640 --> 00:15:31,439 Pero tengan cuidado en la frontera con Croacia. 173 00:15:31,520 --> 00:15:33,839 Hay muchos controles. 174 00:15:35,480 --> 00:15:40,719 Tengo que revisar un camión. Date prisa, Willi. Es un largo camino. 175 00:15:44,520 --> 00:15:46,479 Hiciste lo correcto. 176 00:15:46,680 --> 00:15:51,199 Ahora, cuando piensas en él, al menos sabes cómo es. 177 00:16:05,240 --> 00:16:11,279 ("Care for" de Mauro Pagani) 178 00:16:13,600 --> 00:16:16,039 (Vincent GRlDA) 179 00:16:19,840 --> 00:16:21,839 ¡Vincent! 180 00:16:22,840 --> 00:16:26,239 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 181 00:16:29,440 --> 00:16:33,359 ¡No, ay! ¡Parado! ¡Ay! 182 00:16:33,480 --> 00:16:35,679 ¡Vamos! 183 00:16:35,800 --> 00:16:37,999 ¡Willipoi, guapo! 184 00:16:38,160 --> 00:16:40,359 (BOCINA) ¡Camión! 185 00:16:51,400 --> 00:16:53,639 Escucha, Vincent... 186 00:16:55,480 --> 00:16:57,479 Soy raro. 187 00:16:59,600 --> 00:17:01,599 Eres raro... 188 00:17:03,040 --> 00:17:05,159 ¿Adónde vamos? 189 00:17:08,360 --> 00:17:10,359 ¿Por qué te escapaste? 190 00:17:11,960 --> 00:17:13,679 ¿Qué querías hacer? 191 00:17:15,840 --> 00:17:19,399 Será mejor que te lleve a casa, confía en mí. 192 00:17:19,520 --> 00:17:22,359 - Además, tengo prisa. - 1:30 PM. 193 00:17:22,440 --> 00:17:24,639 ¿Qué? - 1:30 PM, almuerzo. 194 00:17:24,880 --> 00:17:29,439 - ¿Tienes hambre? - ¡Almuerzo! ¡Almuerzo! ¡Almuerzo! ¡Almuerzo! 195 00:17:29,880 --> 00:17:33,959 - Papas. - ¿Solo quieres papas? 196 00:17:34,040 --> 00:17:38,239 - Papas. - Muchas patatas para el niño. 197 00:17:38,320 --> 00:17:40,079 - ¿Rasnici para ti? - Sí. 198 00:17:40,160 --> 00:17:41,799 - Gracias. - Patatas. 199 00:17:41,880 --> 00:17:44,279 Entiendo. Me comeré el rasnici. 200 00:17:49,560 --> 00:17:50,959 ¿Qué haces? 201 00:17:53,480 --> 00:17:57,639 - ¿Vincent? - Vincent, Vincent Manzato. 202 00:17:57,760 --> 00:18:00,679 Nacido en Trieste el 13 de julio de 2003 203 00:18:00,880 --> 00:18:04,359 hijo de Elena Manzato y adoptado por Mario Topoi. 204 00:18:04,560 --> 00:18:08,599 Te llamas Willipoi y eres mi papá. 205 00:18:11,960 --> 00:18:13,959 ¿Te lo contó tu mamá? 206 00:18:14,320 --> 00:18:17,279 ¿Me responderás? ¿Te lo contó tu mamá? 207 00:18:17,560 --> 00:18:20,879 ¿Por qué no me miras cuando hablo? Mírame. 208 00:18:27,320 --> 00:18:29,519 Willipoi. 209 00:18:30,160 --> 00:18:34,399 Vincent, bien por papá. 210 00:18:36,800 --> 00:18:41,879 (VIENTOS RÁFAGAS) 211 00:18:47,240 --> 00:18:50,519 (CELULAR SONANDO) 212 00:18:52,280 --> 00:18:54,359 - ¿Hola? (DESDE EL CELULAR) Elena, soy yo. 213 00:18:54,440 --> 00:18:56,039 No te preocupes, está aquí conmigo. 214 00:18:56,120 --> 00:18:59,039 Bien. Llévalo a casa inmediatamente. 215 00:18:59,120 --> 00:19:00,559 - Déjalo hablar. (DESDE EL CELULAR) No puedo. 216 00:19:00,640 --> 00:19:02,999 Tengo un concierto en Kranievic esta noche. 217 00:19:03,120 --> 00:19:06,519 - ¿Kranievic? Hablaré con él, dámelo. 218 00:19:06,720 --> 00:19:12,039 - ¿Hola? ¿Cómo está Vincent? (CELULAR) Bien, vinimos a comer. 219 00:19:13,080 --> 00:19:17,399 - Le encantan las patatas. - Sí, solo come patatas por ahí. 220 00:19:17,600 --> 00:19:19,679 (DESDE EL MÓVIL) Te lo recomiendo, tiene sus costumbres. 221 00:19:19,760 --> 00:19:22,639 (DESDE EL MÓVIL) Dale un poco de atención. 222 00:19:22,760 --> 00:19:27,119 Entonces, ¿qué quieres hacer? ¿Qué demonios estás haciendo ahora? ¿Lo vas a llevar de vuelta? 223 00:19:27,200 --> 00:19:32,119 Lo llevaré al concierto esta noche y te lo traeré mañana temprano. 224 00:19:32,240 --> 00:19:34,479 Mario, algo importante. 225 00:19:37,920 --> 00:19:39,279 Sí... 226 00:19:42,800 --> 00:19:46,359 - ¿Y qué? - Dice que no lo secuestró. 227 00:19:46,440 --> 00:19:49,799 Se escondió en la furgoneta y lo encontró allí. 228 00:19:49,880 --> 00:19:52,639 Tiene una noche importante y no puede recuperarla. 229 00:19:52,720 --> 00:19:56,599 - ¡Importante! - Me pareció... Estaba sobrio. 230 00:19:56,680 --> 00:19:59,599 - Me pareció sincero. - Sí, sincero. 231 00:19:59,760 --> 00:20:01,999 - Le creo. - No. 232 00:20:02,080 --> 00:20:05,799 # Quédate conmigo 233 00:20:06,000 --> 00:20:09,879 # ¡Por Dios! 234 00:20:10,000 --> 00:20:13,639 # Quédate conmigo 235 00:20:13,800 --> 00:20:16,719 # No me dejes. 236 00:20:18,880 --> 00:20:21,639 # Me haces sentir lástima 237 00:20:22,920 --> 00:20:25,439 # Me vuelves loco 238 00:20:26,440 --> 00:20:29,559 # Me haces maldita 239 00:20:29,760 --> 00:20:33,439 # Pero dime que sí. 240 00:20:33,600 --> 00:20:37,079 # Muero por ti 241 00:20:38,440 --> 00:20:41,079 # Vivo por ti 242 00:20:42,680 --> 00:20:49,759 # La vida de mi vida. 243 00:20:51,000 --> 00:20:54,559 # No me importa el pasado. 244 00:20:54,640 --> 00:20:58,599 # No me importa quién te tuvo. 245 00:20:58,760 --> 00:21:02,039 # Quédate conmigo. 246 00:21:02,120 --> 00:21:04,959 # Conmigo. # 247 00:21:05,120 --> 00:21:07,159 - ¡Mamá! - Sr. Willi, 248 00:21:07,240 --> 00:21:09,839 Fue la primera competencia de baile de nuestra escuela. 249 00:21:09,920 --> 00:21:10,959 Es un honor. 250 00:21:11,040 --> 00:21:15,879 Nos diste un gran regalo. Lierka no podría ganar sin sus canciones. 251 00:21:15,960 --> 00:21:17,719 ¿Verdad, Lierka? 252 00:21:17,960 --> 00:21:20,919 Tienes una voz que... 253 00:21:21,320 --> 00:21:23,079 - ¿Puedo? - Claro. 254 00:21:23,760 --> 00:21:25,359 Listo. 255 00:21:25,760 --> 00:21:28,039 A Kranievic nunca le pasa nada. 256 00:21:28,120 --> 00:21:30,239 Qué lástima. Vendré más a menudo. 257 00:21:30,400 --> 00:21:32,239 ¿Qué haces con las chicas? 258 00:21:32,440 --> 00:21:35,319 Tranquila, cariño, solo unas selfis. 259 00:21:37,360 --> 00:21:42,359 Es tarde, vamos a casa, porque mañana tenemos clase. 260 00:21:42,440 --> 00:21:44,639 (LlERKA GRlDA) 261 00:21:44,720 --> 00:21:46,639 - ¡Vincent! - ¡Maldito cabrón! 262 00:21:46,720 --> 00:21:49,559 Oye, no te preocupes, te lo explico. 263 00:21:49,720 --> 00:21:51,439 WlLLl: El niño tiene problemas. 264 00:21:51,560 --> 00:21:54,519 Ponle una buena correa. 265 00:21:54,640 --> 00:21:59,199 Di las gracias... ¿Adónde vas? ¡Vincent! 266 00:22:05,360 --> 00:22:09,679 ¡Vincent! ¡Vincent, para! ¡Vincent! 267 00:22:11,320 --> 00:22:13,239 ¡Para, carajo! 268 00:22:13,320 --> 00:22:17,639 ¡Ay! ¡Para! ¡Para, imbécil! 269 00:22:18,720 --> 00:22:23,399 ¡Ay! ¡Ay, ay, ay! 270 00:22:23,560 --> 00:22:26,119 ¡Ay, ay! 271 00:22:29,280 --> 00:22:33,119 ¡Que te jodan! Tú, tu madre, ¡que se jodan todos! 272 00:22:33,200 --> 00:22:36,399 ¿Qué demonios haces? ¡Para! 273 00:22:36,560 --> 00:22:39,799 (VlNCENT Y WlLLl RlDONO) 274 00:22:44,240 --> 00:22:46,959 Tienes cosquillas, ¿eh? 275 00:22:47,040 --> 00:22:49,079 ¡Sí que las tienes! 276 00:22:49,240 --> 00:22:53,199 (Sl VOICE GRADES) Disculpa, por favor. 277 00:22:55,160 --> 00:23:00,279 Me encantaría... oírte cantar de nuevo. 278 00:23:01,400 --> 00:23:02,759 ¿Adónde vas ahora? 279 00:23:03,720 --> 00:23:06,799 < ¡Anja! - Por favor, dime. 280 00:23:09,520 --> 00:23:11,799 - Sveta Marija. - ¿Croacia? 281 00:23:11,880 --> 00:23:14,959 - Sí. - Lo sé. ¿Cuándo? 282 00:23:15,120 --> 00:23:17,919 - Pasado mañana. - Iré. Gracias. 283 00:23:18,200 --> 00:23:19,039 De nada. 284 00:23:21,200 --> 00:23:26,519 Mi esposo está enfermo. Se está muriendo y no me deja vivir. 285 00:23:26,600 --> 00:23:28,519 - Ah. < ¡Anja! 286 00:23:28,600 --> 00:23:31,719 - Gracias. - De nada. Yo me encargo. 287 00:23:31,840 --> 00:23:37,519 Fase uno: Detener la hemorragia con algodón, algodón, algodón... 288 00:23:37,640 --> 00:23:40,759 No hay manera. Hagámoslo así. 289 00:23:40,840 --> 00:23:44,319 Lo he hecho muchas veces. En la nariz y luego alrededor, así. 290 00:23:44,480 --> 00:23:46,599 - ¡Ay! - Disculpa. 291 00:23:46,720 --> 00:23:49,759 Fase dos: hielo, mucho hielo. 292 00:23:52,920 --> 00:23:55,759 ¡No! ¿Qué haces? ¿Por qué quitaste la toalla de papel? 293 00:23:55,920 --> 00:23:59,079 - Ven aquí, sécate. - ¡Ay! 294 00:24:01,120 --> 00:24:03,759 (CANCIÓN EN ESLOVENO DE LA TV) 295 00:24:03,880 --> 00:24:06,839 Ponte esto, está fresco y te hace bien. 296 00:24:06,920 --> 00:24:08,919 - ¡No! - No. 297 00:24:12,400 --> 00:24:14,599 Fase tres: dormir. 298 00:24:15,800 --> 00:24:17,919 Ahí, así. 299 00:24:50,400 --> 00:24:52,799 (CELULAR SONANDO) ELENA: ¿Sí? 300 00:24:52,880 --> 00:24:54,959 Elena, disculpa si te desperté. 301 00:24:55,080 --> 00:24:58,679 No te enojes, pero decidí traerlo conmigo. 302 00:24:58,760 --> 00:25:00,999 Esas son dos citas, en solo unos días. 303 00:25:01,080 --> 00:25:05,119 Escúchame bien. Te enviaré a la cárcel por secuestro de un menor. 304 00:25:05,240 --> 00:25:09,159 O me dices dónde estás, iré y lo llevaré a casa. 305 00:25:09,240 --> 00:25:12,399 y desaparecerás de una vez por todas. ¡Póntelo! 306 00:25:12,480 --> 00:25:14,479 No, duerme tan bien. 307 00:25:14,600 --> 00:25:17,079 Entiendo que tenga problemas. 308 00:25:17,160 --> 00:25:19,479 (DESDE EL MÓVIL) ¿Entiendes? - Sí. 309 00:25:19,600 --> 00:25:21,639 - ¡Contáctame! - Escucha, Elena. 310 00:25:21,720 --> 00:25:23,479 Sé que no merezco nada. 311 00:25:23,560 --> 00:25:27,399 Si quieres mandarme a la cárcel, te juro que no me escaparé esta vez. 312 00:25:27,480 --> 00:25:31,439 Pero duerme tan tranquilo y esta noche no le tengo miedo a nada. 313 00:25:31,520 --> 00:25:34,879 Ya lo he decidido, así que no me llames porque no contesto. 314 00:25:35,320 --> 00:25:38,199 ¿Willi? ¿Willi? ¿Hola? 315 00:25:46,280 --> 00:25:47,479 No va a volver. 316 00:25:50,280 --> 00:25:52,519 Haz las maletas, vamos a buscarlo. 317 00:25:53,600 --> 00:26:00,919 ("Diamantes en el interior" de Ben Harper) 318 00:26:03,280 --> 00:26:06,999 MARlO: Kranievic. Son 300 km por una carretera de mierda. 319 00:26:11,320 --> 00:26:16,519 Tú también, ponle la canción de cuando se conocieron. 320 00:26:16,800 --> 00:26:20,399 Bueno, quieres oírlo. Me equivoqué. 321 00:26:21,760 --> 00:26:26,479 Me equivoqué. ¿Y tú, que siempre le leías sobre Gordon Pym? 322 00:26:26,560 --> 00:26:31,919 Un niño escondido en un barco como un polizón. Buena idea. 323 00:26:32,000 --> 00:26:34,719 Claro, Gordon Pym lo tranquiliza. 324 00:26:34,800 --> 00:26:38,479 Edgar Allan Poe lo tranquiliza. Buena idea. 325 00:26:42,600 --> 00:26:46,279 Busquemos a Vincent y hablemos lo menos posible. 326 00:26:46,360 --> 00:26:50,799 - Listo, bien, a trabajar. - Solo me mandan basura. 327 00:26:50,920 --> 00:26:54,039 ¿Quién es Chiara Cisotto? "El hambre interior." 328 00:26:56,080 --> 00:26:58,919 Ahora todos te están sacando de quicio. 329 00:26:59,960 --> 00:27:03,519 Paso 45: Vestuario. 330 00:27:03,680 --> 00:27:06,599 Paso 52: Libro de partituras. 331 00:27:06,760 --> 00:27:09,199 ¡Bravo! 332 00:27:09,800 --> 00:27:13,199 (VIBRACIÓN DE TELÉFONO MÓVIL) 333 00:27:13,400 --> 00:27:18,799 Luego, paso 57: pasaporte. Lo guardaré aquí hasta la frontera. 334 00:27:18,880 --> 00:27:21,599 ¿Tiene identificación? 335 00:27:24,200 --> 00:27:26,399 - ¿Identificación? - Sí. 336 00:27:26,480 --> 00:27:29,599 - ¿Identificación? - ¡Dios mío! 337 00:27:29,880 --> 00:27:33,399 ¿Cómo puedes moverte sin pasaporte ni DNI? 338 00:27:33,560 --> 00:27:35,599 - ¡No, no, no! - ¿Adónde vas? 339 00:27:37,000 --> 00:27:39,879 ¿Adónde vas? ¿Qué haces? 340 00:27:40,120 --> 00:27:43,319 ¿Qué tiene esto que ver con nada? ¿Qué hay para ver? 341 00:27:44,760 --> 00:27:46,279 ¿Agua? 342 00:27:47,720 --> 00:27:49,599 Bueno, agua. 343 00:27:49,960 --> 00:27:52,479 Tengo una idea. Juguemos a un juego. 344 00:27:52,560 --> 00:27:56,399 Cuando digo algo que entiendes, respondes "fuego". 345 00:27:56,480 --> 00:28:00,119 Cuando no entiendes, respondes "agua". ¿Entiendes? 346 00:28:01,120 --> 00:28:04,999 - Fuego. - Bien. Ven aquí, ven. 347 00:28:07,440 --> 00:28:11,239 No te preocupes, papá ha estado allí muchas veces y tiene muchos amigos. 348 00:28:11,320 --> 00:28:14,639 - Allí. - Allí está Croacia. Esto es Eslovenia. 349 00:28:14,720 --> 00:28:17,239 - Croacia. - Croacia, buen trabajo. 350 00:28:17,320 --> 00:28:21,719 Una frontera es Italia-Eslovenia: Zona Schengen, sin problema. 351 00:28:21,800 --> 00:28:23,879 La otra es Eslovenia-Croacia. 352 00:28:23,960 --> 00:28:27,959 Es un problema porque son malos y piden identificación. 353 00:28:28,040 --> 00:28:31,119 Es un desastre porque tengo que ir a jugar allí. 354 00:28:31,200 --> 00:28:35,959 o el Modugno de Dalmacia, es decir, yo, está acabado. ¿Entiendes? 355 00:28:37,440 --> 00:28:39,279 - Agua. - Claro. 356 00:28:39,440 --> 00:28:44,279 Papá conoce a la gente indicada, no te preocupes. Te quitaré la mano. 357 00:28:45,320 --> 00:28:48,479 WlLLl: Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 358 00:28:48,640 --> 00:28:51,439 Trescientos cinco euros. 359 00:28:52,640 --> 00:28:54,839 ¿Estás bien? 360 00:28:55,040 --> 00:28:57,839 Lo entiendo, te molesta. 361 00:28:59,400 --> 00:29:01,399 Hola Danko. 362 00:29:02,920 --> 00:29:05,679 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Un tiempo. 363 00:29:06,440 --> 00:29:09,039 - Diez horas. - No, no tanto. 364 00:29:09,160 --> 00:29:11,319 - ¿Es tu hijo? - Vincent Manzato, 365 00:29:11,400 --> 00:29:13,599 nacido en Trieste el 13 de julio de 2003 366 00:29:13,680 --> 00:29:16,519 por Elena Manzato y adoptado por Mario Topoi. 367 00:29:16,680 --> 00:29:19,639 Es mi papá y se llama Willipoi. 368 00:29:20,240 --> 00:29:23,239 - Problema. - No seas pesado. 369 00:29:23,320 --> 00:29:24,279 No hay problema. 370 00:29:24,360 --> 00:29:28,079 Llegaste temprano y me hiciste sentir retrasado. 371 00:29:28,280 --> 00:29:30,679 Prometiste que lo solucionarías. 372 00:29:30,760 --> 00:29:33,519 El psicólogo es caro y es un problema. 373 00:29:33,800 --> 00:29:35,799 Dime cómo lo superamos y luego hablamos de dinero. 374 00:29:35,880 --> 00:29:38,319 No, el dinero primero. 375 00:29:38,440 --> 00:29:42,919 - No, si pierdes el tiempo, llamaré a Dalibor. - ¿Ese cabrón? ¿Sabes dónde está? 376 00:29:43,080 --> 00:29:45,719 - No. - Pregúnteme, por favor. 377 00:29:47,000 --> 00:29:51,039 - ¿Dónde está Dalibor, por favor? - Está en la cárcel, por suerte. 378 00:29:52,040 --> 00:29:57,399 Conduzca junto a la valla fronteriza hasta la meseta del lago Rabuje. 379 00:29:57,480 --> 00:30:02,199 Cuando oscurezca, tome la carretera hacia el sur, con las luces apagadas. 380 00:30:02,280 --> 00:30:05,999 Después de 2,3 km, encontrarás a Juri. 381 00:30:06,120 --> 00:30:08,799 Te estará esperando allí diez minutos. 382 00:30:10,160 --> 00:30:13,999 Aquí tienes el número de teléfono de Juri. 383 00:30:14,240 --> 00:30:17,839 y la contabilidad completa. 384 00:30:20,000 --> 00:30:23,959 No, ¿quién tiene todo este dinero? ¡Vincent! 385 00:30:24,280 --> 00:30:28,319 ¡Vincent! ¡Vincent! ¡Alto! 386 00:30:28,440 --> 00:30:30,439 ¡Vincent! 387 00:30:44,840 --> 00:30:47,279 Por favor, usa la cabeza. 388 00:30:47,440 --> 00:30:51,639 Esto es serio, es peligroso. No hagas que me arrepienta. 389 00:30:51,760 --> 00:30:54,959 - Ahí. - Sí, ahí, allá. 390 00:30:59,680 --> 00:31:02,399 No se ve absolutamente nada. 391 00:31:07,360 --> 00:31:09,479 ¡Mierda! 392 00:31:09,640 --> 00:31:12,719 (RUIDO INDISPENSABLE) ¡Qué cojones! 393 00:31:24,640 --> 00:31:28,679 ¡No...! ¡No! ¡No! 394 00:31:28,840 --> 00:31:33,359 ¡El eje, maldita sea! ¡Qué mala suerte! ¡Qué mala suerte! 395 00:31:41,680 --> 00:31:43,519 Escuchen atentamente. 396 00:31:43,680 --> 00:31:47,839 Fase uno: El coche está averiado y tenemos que abandonarlo. 397 00:31:49,320 --> 00:31:54,639 Fase dos: Tenemos que caminar rápido porque llegamos tarde. 398 00:31:54,760 --> 00:31:57,799 Fase tres, la más importante. 399 00:31:58,840 --> 00:32:02,679 Después de una gran mala suerte siempre viene una gran suerte. 400 00:32:17,560 --> 00:32:19,679 (VOZ INDISCUTIDA) 401 00:32:34,200 --> 00:32:36,199 ¿Por aquí? 402 00:32:36,320 --> 00:32:39,999 Sí, Vincent. Ellos vienen aquí y nosotros vamos allá. 403 00:32:40,120 --> 00:32:41,719 ¿Por qué? 404 00:32:41,800 --> 00:32:45,479 Ellos vienen a trabajar por aquí y nosotros vamos por allá. 405 00:32:45,560 --> 00:32:48,319 ¡Willi! ¡Salta, salta! 406 00:32:48,400 --> 00:32:52,199 ¡Juri! ¡Vamos, Vincent! ¡Vamos! 407 00:32:52,320 --> 00:32:55,999 ¡Juri, ya vamos! ¡Vamos, Vincent! 408 00:33:05,600 --> 00:33:09,199 - ¡Rápido! - Willipoi, por aquí. 409 00:33:10,600 --> 00:33:15,039 Por aquí, por aquí, Willipoi. ¡Por aquí! 410 00:33:17,080 --> 00:33:19,079 ¡Vamos! 411 00:33:26,960 --> 00:33:29,359 - Azul. - ¿Qué dice? 412 00:33:29,440 --> 00:33:32,519 - Nada, nada. - ¡Azul! 413 00:33:37,840 --> 00:33:41,079 - Fin de la línea. - Aún no estamos en Karlovac. 414 00:33:41,160 --> 00:33:44,079 Hay policía por aquí. Mira las luces azules. 415 00:33:44,160 --> 00:33:48,159 Solo acordamos ir de aquí para allá, no de allá para acá. 416 00:33:48,320 --> 00:33:49,359 Baja inmediatamente. 417 00:33:49,440 --> 00:33:52,879 ¿Qué hacemos sin coche en medio de la nada? 418 00:33:53,920 --> 00:33:57,439 Vincent Manzato, nacido en Trieste el 13 de julio de 2003 419 00:33:57,560 --> 00:34:01,079 de Elena Manzato y adoptado por Mario Topoi. 420 00:34:01,240 --> 00:34:05,439 - Es mi papá. - Está bien, Vincent, no es el momento. 421 00:34:06,000 --> 00:34:09,159 Aquí tienes esto. Hay un lugar para dormir allí. 422 00:34:09,360 --> 00:34:10,479 - ¿Dónde? - Allí. 423 00:34:10,560 --> 00:34:13,199 No voy a perder mi trabajo por ti. 424 00:34:13,360 --> 00:34:16,959 Toma, toma. Adiós. 425 00:34:17,200 --> 00:34:19,759 - Sr. Willi... - ¿Quiere más? 426 00:34:21,080 --> 00:34:26,079 No soy camarero. Tiene que pagarme 250 euros. 427 00:34:26,160 --> 00:34:29,479 Danko dijo: "Al cantante se le cobra la tarifa estándar". 428 00:34:29,640 --> 00:34:31,759 Te haré un descuento. 429 00:34:31,840 --> 00:34:35,439 Ahora, por favor, paga el servicio. 430 00:35:00,760 --> 00:35:03,719 Oye, lo siento, Vincent. 431 00:35:03,800 --> 00:35:06,399 ¿Sabes dónde estamos? Dímelo tú. 432 00:35:06,560 --> 00:35:10,679 Vamos, Croacia... Croacia. 433 00:35:11,680 --> 00:35:16,319 Estamos por aquí. ¿Te acuerdas de allá y de aquí? Estamos por aquí. 434 00:35:52,440 --> 00:36:25,479 ("Cornerstone" de Benjamin Clementine) 435 00:36:33,120 --> 00:36:36,999 ¡Que te jodan! ¡Que te jodan! 436 00:36:38,160 --> 00:36:42,959 MARIO: Estoy en un área de descanso olvidada por Dios y los hombres. 437 00:36:43,080 --> 00:36:47,959 Me comí una tostada de goma, la tiré y rebotó. 438 00:36:48,160 --> 00:36:52,919 Buscamos a Vincent; parece que un cantante lo secuestró. 439 00:36:53,200 --> 00:36:56,759 Esto no te interesa, no te concierne. 440 00:36:56,840 --> 00:37:01,359 Lo que sí te preocupa es que llegué a la página 8 de Tognoi. 441 00:37:01,680 --> 00:37:05,839 Quizás mi esposa tenga razón, todos me sacan de quicio. 442 00:37:06,000 --> 00:37:09,799 Pero Tognoi es un desastre, lo que escribe es una porquería. 443 00:37:09,920 --> 00:37:13,119 Cuando recibas el mensaje, llámame. Adiós. 444 00:37:39,240 --> 00:37:43,799 WlLLl: ¡Es una porquería! Es una mierda, eso es lo que es. 445 00:37:43,920 --> 00:37:45,639 (VINCENT SE QUEJA) 446 00:37:45,720 --> 00:37:48,519 Ya es demasiado tarde para ir a casa. 447 00:37:51,440 --> 00:37:56,119 Pero tú, Vincent, tienes que hablar. ¡Tú también dices que es una mierda! 448 00:37:57,120 --> 00:38:01,679 ¡Maldita sea, dices que odias las alubias enlatadas por la mañana! 449 00:38:01,880 --> 00:38:05,999 Te escapaste para venir conmigo ¡y ahora es un momento de mierda! 450 00:38:06,200 --> 00:38:07,799 Sucede. 451 00:38:19,200 --> 00:38:21,719 ¿Me odias? ¿Me odias? 452 00:38:21,840 --> 00:38:25,759 Tienes razón, tienes razón. ¿Quieres matarme? 453 00:38:27,400 --> 00:38:32,079 Toma. No pasarás ni un día en la cárcel. Vamos. 454 00:38:35,200 --> 00:38:37,319 Vamos. 455 00:38:45,600 --> 00:38:48,639 ¡Maldita sea! ¡No siempre puede ser mi culpa! 456 00:39:08,960 --> 00:39:11,919 WlLLl: Cruzamos la frontera y aquí estamos. 457 00:39:12,000 --> 00:39:14,919 Tengo que venir a cantar en una boda. 458 00:39:15,240 --> 00:39:19,079 Anda, bolígrafo. Escribe, Sveta Ana. Toma. 459 00:39:20,800 --> 00:39:25,959 Buen trabajo. Luego tomamos la 17 hasta llegar a Otocici 460 00:39:26,960 --> 00:39:31,679 donde haremos una fiesta en un hotel de cuatro estrellas con piscina. 461 00:39:32,680 --> 00:39:36,519 ¡Qué demonios se llama Otocici! Escucha cómo suena. Otocici. 462 00:39:36,600 --> 00:39:38,759 Intenta decirlo. Otocici. 463 00:39:39,840 --> 00:39:42,079 - Vamos, Oto... - Ceci. 464 00:39:42,160 --> 00:39:44,559 No garbanzos, garbanzos. Otochici. 465 00:39:45,000 --> 00:39:48,119 Oto... Oto... 466 00:39:48,200 --> 00:39:51,639 - Oto... - Garbanzos. Cici. Maldita sea, me estás malinterpretando. 467 00:39:51,720 --> 00:39:53,919 Otocici. Cuéntame toda la historia. 468 00:39:54,000 --> 00:39:57,159 - Otocicioci. - ¿De qué estás hablando? 469 00:39:57,280 --> 00:39:59,559 - Cincicioci. - ¿Qué? 470 00:39:59,640 --> 00:40:02,119 - Cicioto. - Sí, gordito. 471 00:40:02,280 --> 00:40:04,759 - Gordito. - Eso no es verdad. 472 00:40:04,840 --> 00:40:07,879 < # He hecho mil viajes por los desiertos 473 00:40:08,920 --> 00:40:11,319 # porque quería decir lo que pienso 474 00:40:11,400 --> 00:40:15,239 # Quería seguir adelante con los ojos abiertos. 475 00:40:15,360 --> 00:40:19,239 # Ahora debería escribir canciones 476 00:40:19,320 --> 00:40:22,359 # con las dosis exactas de los expertos. 477 00:40:23,360 --> 00:40:26,439 - # Quizás entonces te vistas como un... - # Idiota. 478 00:40:26,520 --> 00:40:28,879 - # Y te comportes como un... - # Imbécil. 479 00:40:28,960 --> 00:40:30,039 # En conciertos. # 480 00:40:31,480 --> 00:40:33,319 Vayan, por favor. 481 00:40:33,480 --> 00:40:37,799 (juntos) # Cantaré mis canciones en la calle. 482 00:40:37,920 --> 00:40:40,879 - # Y me enfrentaré a la vida... - # Duro de pelar. 483 00:40:41,000 --> 00:40:44,479 (juntos) # Un guerrero sin patria y sin espada 484 00:40:44,560 --> 00:40:47,039 # Con un pie en el pasado 485 00:40:47,120 --> 00:40:50,279 # Y una mirada directa y abierta hacia el futuro. 486 00:40:50,360 --> 00:40:55,479 # ¡Aaah! ¡Aaah! # 487 00:41:03,040 --> 00:41:07,159 Hermosa chica, Vincent escuchó sus pensamientos. 488 00:41:08,400 --> 00:41:11,479 - ¿De quién hablas? - Bailarina. 489 00:41:12,200 --> 00:41:15,599 Llena de... llena de luz. 490 00:41:16,600 --> 00:41:19,279 ¿La hija del pincel? 491 00:41:21,600 --> 00:41:24,439 ¿Qué te decían sus pensamientos? 492 00:41:24,840 --> 00:41:29,479 "Estoy... estoy contigo." 493 00:41:31,720 --> 00:41:34,159 ¿Te dijo eso? 494 00:41:39,200 --> 00:41:44,479 ("Bella Donna" de The Avett Brothers) 495 00:41:45,560 --> 00:41:46,879 ¡Oye! 496 00:41:47,920 --> 00:41:51,279 Yo también lo siento, pero no nos habría llevado muy lejos. 497 00:41:51,520 --> 00:41:53,759 - Oye. - ¡No, lo lograste! 498 00:41:55,080 --> 00:41:57,879 - Vas más rápido que el caballo. - ¡No! 499 00:41:57,960 --> 00:41:59,039 ¡Claro! Mira. 500 00:41:59,120 --> 00:42:02,559 Ve más rápido. Mira cómo corres, eres el caballo. 501 00:42:02,760 --> 00:42:06,239 Vamos, enséñame cómo montas a caballo. ¡Salta, salta! 502 00:42:07,280 --> 00:42:11,039 ¿Qué tocas? ¿No ves que no hay nadie? Está vacío. 503 00:42:11,200 --> 00:42:13,279 - Buenos días. - Buenos días. 504 00:42:13,520 --> 00:42:15,639 Disculpe, ¿habla italiano? 505 00:42:16,920 --> 00:42:22,199 Anoche hubo un concierto aquí, un concurso de baile. 506 00:42:22,360 --> 00:42:27,599 Buscamos a nuestro hijo. Está con ese cantante, Willi. 507 00:42:31,640 --> 00:42:35,919 Al menos asiente, si lo entiendes. 508 00:42:36,960 --> 00:42:41,799 Dragan organizó la velada, y luego discutió con tu hijo. 509 00:42:41,920 --> 00:42:44,439 - ¿Dónde está Dragan? - Cazando. 510 00:42:44,640 --> 00:42:45,759 ¿Dónde? 511 00:42:47,280 --> 00:42:50,919 - ¿Tienes papel para escribir? - Claro, un bolígrafo también. 512 00:42:53,160 --> 00:42:54,559 ELENA: Gracias. 513 00:43:02,920 --> 00:43:06,319 Tenemos el navegador, solo una pista. 514 00:43:17,640 --> 00:43:20,839 ¡Es precioso! Se te da muy bien. 515 00:43:23,000 --> 00:43:24,479 ¿Dónde está? 516 00:43:24,720 --> 00:43:27,519 (VERSAL DE GABBIAN) 517 00:43:37,880 --> 00:43:41,999 ¿Tienes un bolígrafo? ¿Tienes un bolígrafo? 518 00:43:42,160 --> 00:43:44,159 Mejor aún. 519 00:43:45,320 --> 00:43:49,279 Toma, escríbelo. Entonces, ¿adónde vamos? 520 00:43:49,400 --> 00:43:51,879 ¿Dónde está el circo? 521 00:43:52,600 --> 00:43:56,239 Sve... Sveta Ana. Anda, escribe. 522 00:43:59,480 --> 00:44:01,479 ¿No sabes escribir? 523 00:44:03,120 --> 00:44:07,799 Anda, espera, ven aquí. Escribámoslo juntos, ¿vale? 524 00:44:07,880 --> 00:44:11,559 Entonces... Anda. "S", bien. 525 00:44:11,640 --> 00:44:15,919 Sveta A-n-a. 526 00:44:17,320 --> 00:44:21,799 Es hacer autostop. Cuando pasa un coche, le mostramos la señal. 527 00:44:21,880 --> 00:44:24,239 Espera, ¿adónde vas? ¡Para! 528 00:44:25,600 --> 00:44:28,199 (BOCINA) ¿Qué demonios haces? 529 00:44:28,280 --> 00:44:31,479 Es desde el borde de la carretera, no desde el centro. 530 00:44:32,760 --> 00:44:35,919 - Aquí no, allí. - ¡Aquí, allá! 531 00:44:36,000 --> 00:44:39,279 Por aquí, por allá, por aquí, por allá, por aquí. 532 00:44:56,040 --> 00:44:58,439 - ¿Sveta Ana? (en esloveno) Sí. 533 00:45:00,040 --> 00:45:02,439 ¡Igual! ¡Igual! 534 00:45:02,520 --> 00:45:06,839 Este dibuja bien. ¡Mira esto! Dibuja de maravilla. 535 00:45:07,840 --> 00:45:08,839 Es lo mismo. 536 00:45:08,920 --> 00:45:11,839 (MÚSICA ADENTRO) 537 00:45:11,920 --> 00:45:15,399 - No hay nadie aquí. - Hay alguien aquí, hay música. 538 00:45:16,400 --> 00:45:19,599 - Adelante. - Vamos. ¿Disculpa? 539 00:45:19,920 --> 00:45:23,399 DRAGAN: ¡Cierra la puerta! La luz duele. 540 00:45:31,560 --> 00:45:34,719 Somos los padres de ese chico... 541 00:45:34,800 --> 00:45:37,439 El que estaba con ese cabrón. 542 00:45:39,800 --> 00:45:44,199 Buscamos al niño, queríamos saber si podía ayudarnos. 543 00:45:45,120 --> 00:45:47,239 Puedo. 544 00:45:48,960 --> 00:45:52,559 ¿Pero por qué debería ayudar a alguien que abandona a su hijo? 545 00:45:56,240 --> 00:45:58,479 ¿Sabes lo que es el odio? 546 00:45:59,160 --> 00:46:00,159 Sí, lo sé. 547 00:46:00,240 --> 00:46:03,119 Entonces podrás entender, ahora odio. 548 00:46:04,440 --> 00:46:06,279 Solo tengo unas pocas cosas. 549 00:46:06,960 --> 00:46:10,399 Tengo a mi hija, a quien tu hijo humilló. 550 00:46:10,560 --> 00:46:14,119 Tengo a mi esposa, que se fue con tu amigo. 551 00:46:14,320 --> 00:46:16,999 Tengo una enfermedad que me está matando. 552 00:46:22,320 --> 00:46:24,359 ¿Quién tiene la culpa de este desastre? 553 00:46:24,720 --> 00:46:27,439 No lo sé, pero ¿qué quieres hacer? 554 00:46:30,680 --> 00:46:32,599 Quieres saber dónde está tu hijo. 555 00:46:32,680 --> 00:46:35,039 - No es su hijo. - Ah. 556 00:46:36,400 --> 00:46:40,119 No lo entiendo. Alguien que bebe no puede entender a alguien que no bebe. 557 00:47:06,240 --> 00:47:11,599 Hace años, trabajé de camarera en un crucero. 558 00:47:11,840 --> 00:47:14,959 Había un chico que cantaba para los huéspedes. 559 00:47:15,080 --> 00:47:19,639 y le traje algo, una cerveza o algo. 560 00:47:19,760 --> 00:47:25,159 Una noche me dedicó una canción y me di cuenta de que lo amaba. 561 00:47:26,360 --> 00:47:31,839 Unos meses después, estábamos en un puerto de Atenas. 562 00:47:31,960 --> 00:47:34,479 y esa noche hacía mucho calor. 563 00:47:34,640 --> 00:47:38,079 y le dije que estaba esperando un hijo suyo. 564 00:47:41,920 --> 00:47:45,279 Por la mañana se había ido. 565 00:47:45,440 --> 00:47:48,719 - El cantante de mierda. - Sí. 566 00:47:52,280 --> 00:47:54,919 Pensé en abortar. 567 00:47:55,040 --> 00:47:58,399 pero luego me dije que podía hacerlo sola. 568 00:47:58,520 --> 00:48:01,599 y siempre lo he hecho sola. 569 00:48:02,840 --> 00:48:06,199 Nació el bebé y lo llamé Vincent. 570 00:48:07,280 --> 00:48:10,919 Era muy bueno, nunca lloraba. 571 00:48:13,520 --> 00:48:17,079 Entonces vi que algo andaba mal. 572 00:48:17,160 --> 00:48:20,839 Siempre jugaba con el volante de un coche de juguete. 573 00:48:21,960 --> 00:48:24,239 Con una mano sostenía el coche 574 00:48:24,320 --> 00:48:29,919 y con la otra... "trr, trr", hacía girar la rueda. 575 00:48:30,000 --> 00:48:35,159 "Trr, trr"... hasta que se detuvo. 576 00:48:35,240 --> 00:48:39,519 Y luego le daba otro golpe... "Trr, trr, trr." 577 00:48:39,600 --> 00:48:43,319 Se prolongaba durante horas, incluso todo el día. 578 00:48:43,480 --> 00:48:46,879 si no lo molestaba. "Trr." 579 00:48:49,840 --> 00:48:52,359 El médico me dijo que... 580 00:48:53,960 --> 00:48:58,559 Me regañó, me dijo que debería haberlo notado antes. 581 00:49:00,360 --> 00:49:03,079 Me había dado cuenta... 582 00:49:06,920 --> 00:49:10,519 pero me daba vergüenza. 583 00:49:13,440 --> 00:49:18,079 Entonces conocí a Mario, quien nos salvó la vida. 584 00:49:18,280 --> 00:49:22,119 Vincent. ¿Por qué le pusiste un nombre americano? 585 00:49:23,240 --> 00:49:25,479 Es el nombre de una canción. 586 00:49:26,640 --> 00:49:29,959 ¿Qué canción? Canta. 587 00:49:31,360 --> 00:49:34,039 - ¿Canta? Canta. - Canta. 588 00:49:36,120 --> 00:49:38,759 # Noche estrellada, estrellada 589 00:49:38,840 --> 00:49:42,079 # Pinta tu paleta de azul y gris 590 00:49:42,200 --> 00:49:44,679 # Contempla un día de verano 591 00:49:44,760 --> 00:49:48,399 # Con ojos que conocen la oscuridad de mi alma. # 592 00:49:48,520 --> 00:49:52,279 - ¿Sr. Dragan? - # Sombras en las colinas... # 593 00:49:54,960 --> 00:49:58,319 Listo, lo pusiste a dormir. 594 00:49:58,440 --> 00:50:01,919 - ¿Qué hacemos ahora? - Dijo que sabe dónde está Vincent. 595 00:50:02,040 --> 00:50:04,999 - Sí, pero está dormido. - Esperemos a que despierte. 596 00:50:05,120 --> 00:50:09,759 WlLLl: # Creo que un sueño como este nunca volverá. 597 00:50:12,480 --> 00:50:17,559 # Me pinté las manos y la cara de azul. 598 00:50:20,200 --> 00:50:25,359 # Entonces, de repente, me arrastró el viento 599 00:50:28,200 --> 00:50:36,439 # y comencé a volar por el cielo infinito. 600 00:50:38,400 --> 00:50:43,879 # Volando, oh, oh. 601 00:50:46,120 --> 00:50:51,919 # Cantando, oh, oh, oh. 602 00:50:54,480 --> 00:50:58,199 # En el azul pintado de azul 603 00:50:58,320 --> 00:51:00,319 # feliz de estar ahí arriba. # 604 00:51:00,520 --> 00:51:04,079 (VERSAL DE ÉXITO) 605 00:51:10,200 --> 00:51:15,919 # El hombre robado que sonríe le roba algo al ladrón 606 00:51:18,440 --> 00:51:24,799 # pero el hombre robado que llora se roba algo a sí mismo. 607 00:51:25,960 --> 00:51:27,879 # Por eso te digo 608 00:51:27,960 --> 00:51:34,919 # Mientras sonría, no estarás perdido. 609 00:51:37,720 --> 00:51:40,799 # Pero estas son palabras 610 00:51:42,440 --> 00:51:48,359 # que nunca he oído 611 00:51:50,760 --> 00:51:55,479 # que un corazón, un corazón roto 612 00:51:55,560 --> 00:51:58,799 # sana. 613 00:52:00,240 --> 00:52:03,039 < # El único 614 00:52:04,280 --> 00:52:10,159 # y todo mi amor loco 615 00:52:11,440 --> 00:52:14,279 # el cielo se lo lleva... # 616 00:52:14,360 --> 00:52:16,639 ¿Eres italiano? 617 00:52:18,000 --> 00:52:21,199 - No eres de aquí. - De aquí, de allá. 618 00:52:22,200 --> 00:52:25,679 Entiendo. Viajas por el mundo como yo. 619 00:52:28,440 --> 00:52:30,879 Te pareces a un amigo mío. 620 00:52:31,920 --> 00:52:35,039 - Tío. - Mi amigo es muy guapo. 621 00:52:38,280 --> 00:52:40,439 ¿Tomamos unas cervezas? 622 00:53:03,800 --> 00:53:06,239 ¿No te gusta la cerveza? 623 00:53:25,680 --> 00:53:28,479 Eres más guapo que mi amigo. 624 00:53:52,400 --> 00:53:55,479 Me llamo Danja. 625 00:53:57,120 --> 00:54:00,319 - ¿Cómo te llamas? - No, no, no. 626 00:54:00,400 --> 00:54:02,679 ¡No, no, no, no! ¡No! 627 00:54:02,840 --> 00:54:05,719 - ¡No! ¡No! ¡No! - ¿Qué haces? ¡Mierda! 628 00:54:05,800 --> 00:54:07,039 - ¡No! ¡No! - ¡Basta! 629 00:54:07,120 --> 00:54:09,839 ¡No! ¡Te cago en el culo! 630 00:54:11,160 --> 00:54:14,559 ¡Estás enfermo! ¡Vete! 631 00:54:14,720 --> 00:54:17,039 ¡Vete! ¡Vete! 632 00:54:40,600 --> 00:54:43,959 Vincent Manzato, nacido en Trieste el 13 de julio de 2003 633 00:54:44,040 --> 00:54:46,999 de Elena Manzato y adoptado por Mario Topoi. 634 00:54:47,120 --> 00:54:51,199 Vincent Manzato, nacido en Trieste el 13 de julio de 2003 635 00:54:51,280 --> 00:54:55,079 de Elena Manzato y adoptado por Mario Topoi. 636 00:54:55,160 --> 00:54:58,759 Vincent Manzato, nacido en Trieste 637 00:54:58,840 --> 00:55:00,599 el 13 de julio de 2003... (NlTRlTO) 638 00:55:22,960 --> 00:55:24,319 - ¡Vincent! - ¡Willipoi! 639 00:55:24,400 --> 00:55:25,679 ¿Dónde estabas? 640 00:55:26,680 --> 00:55:28,559 - ¡Willipoi! - ¡No, tienes que hablar! 641 00:55:28,640 --> 00:55:30,239 ¡Tienes que hablar, maldita sea! 642 00:55:30,360 --> 00:55:36,239 ¡Si te vas, tienes que decirme adónde vas! ¡Si no te veo, me muero de miedo! 643 00:55:36,400 --> 00:55:39,919 En cambio, no dices nada ¡y desapareces! 644 00:55:40,000 --> 00:55:42,239 ¡Eres como un maldito animal! 645 00:55:44,320 --> 00:55:49,839 Ya que te comportas como un animal, te trataré como tal. 646 00:55:50,000 --> 00:55:52,839 Ahora te pongo la correa. 647 00:55:52,960 --> 00:55:55,639 ¡No, no te rías! ¡No te rías! 648 00:55:56,160 --> 00:55:59,279 Tienes que hacer lo que te digo, ¿entiendes? 649 00:56:00,640 --> 00:56:02,679 - Willipoi. - ¿Otra vez? 650 00:56:02,760 --> 00:56:05,599 - Willipoi. - ¿Has estado bebiendo? 651 00:56:05,680 --> 00:56:08,079 - No, no. - ¿Por qué no? A ver si me lo cuentas. 652 00:56:08,160 --> 00:56:10,759 - No, no. - Hueles a alcohol. ¿Has estado bebiendo? 653 00:56:12,640 --> 00:56:14,719 - Un pequeño incendio. - Aquí. 654 00:56:14,800 --> 00:56:16,559 - ¿Solo? - Agua. 655 00:56:16,640 --> 00:56:18,239 ¿Te acompañaste a beber? 656 00:56:19,880 --> 00:56:23,639 - Danja, tetas. - Danja, ¿tetas? ¡Qué bien! 657 00:56:25,400 --> 00:56:27,399 Mal. 658 00:56:28,960 --> 00:56:30,799 Mal. 659 00:56:30,960 --> 00:56:33,799 ¿Pasó algo? 660 00:56:33,920 --> 00:56:36,119 ¡Torcido, torcido! 661 00:56:38,600 --> 00:56:42,559 Bueno, vamos, algo va mal. 662 00:56:43,560 --> 00:56:46,519 Y algo sale bien. 663 00:56:48,880 --> 00:56:53,279 (VlNCENT RlDE E FA DEL VERSl) 664 00:56:53,360 --> 00:56:55,879 ¿Viste cuántos? 665 00:57:01,080 --> 00:57:23,479 ("Bella Donna" de The Avett Brothers) 666 00:57:28,200 --> 00:57:30,479 Bueno, ¿qué haces? 667 00:57:30,560 --> 00:57:33,919 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 668 00:57:34,080 --> 00:57:36,079 ¡Vamos! 669 00:57:37,480 --> 00:57:40,599 - Quédate aquí. - ¿Aquí dónde? 670 00:57:41,800 --> 00:57:46,199 - ¡Quédate aquí! - Quédate aquí. Y nosotros nos quedamos aquí. 671 00:57:50,280 --> 00:57:53,719 (DISPARO) ¿Qué es eso? 672 00:57:58,880 --> 00:58:01,199 ¿Oíste el disparo? 673 00:58:01,480 --> 00:58:03,039 - ¡Vamos! - ¿Dónde está? 674 00:58:03,120 --> 00:58:05,199 No está. ¡Vamos! 675 00:58:06,200 --> 00:58:09,079 No está. Oí un disparo fuerte. 676 00:58:10,080 --> 00:58:12,839 - ¿Qué demonios haces? ¡Vamos! - No. 677 00:58:12,960 --> 00:58:16,639 Va a volver, estoy seguro. Tiene que decirme dónde está mi hijo. 678 00:58:16,720 --> 00:58:19,359 - Y lo estoy esperando. ¡Se pegó un tiro! 679 00:58:19,640 --> 00:58:21,319 ¡Se suicidó en algún lugar! 680 00:58:21,440 --> 00:58:23,919 Oí el disparo. 681 00:58:25,600 --> 00:58:27,599 Sr. Dragan. 682 00:58:32,080 --> 00:58:35,559 No sé si es culpa tuya o tu mérito, pero sigo vivo. 683 00:58:35,760 --> 00:58:39,159 - Bien. - Sé que no te importo en absoluto. 684 00:58:39,240 --> 00:58:42,919 - No, estaba diciendo... - Solo quieres saber dónde está tu hijo. 685 00:58:45,760 --> 00:58:49,319 Mi esposa dijo Sveta Marija, Croacia. 686 00:58:49,480 --> 00:58:52,319 Anoche en ese catre pensé: 687 00:58:52,640 --> 00:58:58,359 "Buscaré a mi hijo, ¿y luego qué? Lo traeré a casa, ¿y qué haré?" 688 00:58:58,480 --> 00:59:03,359 El instituto empieza de nuevo, las terapias, la escuela de equitación. 689 00:59:03,560 --> 00:59:07,759 - No es la vida que imaginaba. - En cambio, tienes que aceptarte a ti mismo 690 00:59:07,960 --> 00:59:11,319 por quién eres, por lo que tienes y por lo que no tienes. 691 00:59:11,640 --> 00:59:16,599 La felicidad no es un derecho, por desgracia. Es un golpe de suerte. 692 00:59:16,680 --> 00:59:19,999 - No lo acepto. - En cambio, tienes que aceptarlo. 693 00:59:20,280 --> 00:59:23,639 Tienes que seguir luchando, nadando. 694 00:59:24,680 --> 00:59:27,439 Mi hermoso y perezoso nadador. 695 00:59:36,640 --> 00:59:39,039 Quería tener un hijo contigo. 696 00:59:40,040 --> 00:59:43,959 La única vez que no prestaste atención estabas borracho. 697 00:59:44,040 --> 00:59:46,879 Ya tengo un hijo, se llama Vincent. 698 00:59:47,000 --> 00:59:50,479 Soy feliz con él. Bromeamos, jugamos, reímos. 699 00:59:50,560 --> 00:59:55,919 No tuviste un hijo conmigo por miedo a que se pareciera a Vincent. 700 00:59:56,120 --> 00:59:59,119 ¡Di que se parece a mí, dilo! 701 01:00:00,360 --> 01:00:04,239 ¡Di que es culpa mía! ¡Di la verdad de una vez! 702 01:00:19,720 --> 01:00:24,199 Tienes razón, Vincent se parece a ti, pero no en el sentido que te refieres. 703 01:00:26,280 --> 01:00:28,399 Tienen la misma mirada. 704 01:00:29,600 --> 01:00:31,639 la misma curiosidad. 705 01:00:31,880 --> 01:00:34,799 la misma energía y las mismas ganas de vivir. 706 01:00:35,520 --> 01:00:37,519 Eres único. 707 01:00:45,120 --> 01:00:47,239 (RUMOR DE LA OFICINA) 708 01:00:47,800 --> 01:00:51,719 Buenos días. Disculpe la molestia. 709 01:00:51,880 --> 01:00:54,479 No hablo muy bien italiano. ¿Qué quiere? 710 01:00:54,560 --> 01:00:56,559 Tengo un problema. 711 01:00:57,560 --> 01:01:00,959 - Necesito... - Llamaré a la policía. 712 01:01:01,760 --> 01:01:04,839 No, no, no hay problema. Su hijo, mi hijo. 713 01:01:04,960 --> 01:01:07,719 Esto es un juego. 714 01:01:07,840 --> 01:01:10,839 Necesitamos un coche o una moto. 715 01:01:10,920 --> 01:01:14,799 Este, por ejemplo. ¿Cuánto cuesta? 716 01:01:14,880 --> 01:01:18,919 Este no está a la venta, es mío. 717 01:01:19,920 --> 01:01:23,479 Sí, pero puedo ofrecer mucho. 718 01:01:23,640 --> 01:01:25,959 Son 3500 kunas. 719 01:01:27,920 --> 01:01:30,719 - ¿Sí? - Yo también tocaba la guitarra. 720 01:01:37,480 --> 01:01:39,959 Vincent, vámonos. 721 01:01:40,160 --> 01:01:45,559 No nos queda dinero ni guitarra, pero tenemos una moto fantástica. 722 01:03:57,680 --> 01:04:00,879 Papá vive una aventura. 723 01:04:03,320 --> 01:04:05,319 Papá... 724 01:04:06,760 --> 01:04:09,279 Antes, papá estaba solo. 725 01:04:11,560 --> 01:04:13,959 Ahora ya no está solo. 726 01:04:15,840 --> 01:04:18,799 Papá y Vincent... 727 01:04:20,120 --> 01:04:22,119 Unidos. 728 01:04:33,760 --> 01:04:38,559 (VINCENTE GRIS Y RODANDO) 729 01:04:51,560 --> 01:04:55,199 Es cuestión de equilibrio. Tengo que sentir el tuyo y tú el mío. 730 01:04:55,400 --> 01:04:57,479 - Tú el mío. - Sí, ¿qué dije? 731 01:04:57,640 --> 01:04:59,839 - Siente tu equilibrio. - ¿Entiendes? 732 01:04:59,920 --> 01:05:02,159 - Fuego. - Bien. 733 01:05:03,200 --> 01:05:07,719 ¡Dios mío, Vincent! Hacía años que no me divertía tanto. 734 01:05:07,840 --> 01:05:11,799 - Años. ¡Qué viento tan bonito! - ¡Qué viento tan bonito! 735 01:05:11,880 --> 01:05:14,839 - ¡Qué bonito! ¡Yu-hu! - ¡Yu-hu! 736 01:05:38,640 --> 01:05:42,839 - ¿Qué sitio es este? - Encontraremos a alguien. 737 01:05:42,920 --> 01:05:46,039 - No hay nadie aquí, no hay nada. - Preguntemos. 738 01:05:50,680 --> 01:05:52,679 ¿Hay alguien ahí? 739 01:05:54,440 --> 01:05:56,919 ¿"Hay alguien ahí"? 740 01:06:00,560 --> 01:06:04,439 ¡Sigue haciendo esas cosas! ¡Es una locura! 741 01:06:05,520 --> 01:06:08,999 - ¿Qué? - La esposa de Dragan se burló de ella. 742 01:06:09,160 --> 01:06:12,079 Sveta Marija le dijo que se deshiciera de ella. 743 01:06:12,280 --> 01:06:16,519 También lo hizo en el barco, cuando alguien estaba encima de él. 744 01:06:17,160 --> 01:06:18,599 ¿Entiendes? 745 01:06:21,280 --> 01:06:23,759 Estos dos podrían estar en cualquier lugar. 746 01:06:31,440 --> 01:06:35,119 - ¡Vincent tiene frío! - Willipoi también. 747 01:06:36,400 --> 01:06:39,559 Ahora busquemos un lugar para dormir. 748 01:06:49,200 --> 01:06:51,759 (EFECTIVO) 749 01:06:54,720 --> 01:06:56,719 ¡Vincent! 750 01:06:58,600 --> 01:07:01,559 ¡Vincent! ¡Vincent! 751 01:07:02,560 --> 01:07:04,559 ¡Vincent! 752 01:07:10,480 --> 01:07:12,399 Oye, ¿estás bien? 753 01:07:12,480 --> 01:07:14,319 - ¿Estás bien o no? - Quizás. 754 01:07:14,400 --> 01:07:15,479 ¿Qué? ¿Quizás? 755 01:07:15,560 --> 01:07:18,279 ¿Se te ha roto algo? Mueve los brazos. 756 01:07:18,400 --> 01:07:20,599 No, así no. Está bien. 757 01:07:22,520 --> 01:07:26,159 Vincent, por favor, espérame aquí, no te muevas. 758 01:07:26,280 --> 01:07:28,919 Enseguida vuelvo, espérame aquí. 759 01:07:31,760 --> 01:07:35,759 (CELULAR) Dorothy, ¿qué ha pasado? 760 01:07:35,920 --> 01:07:40,879 (CELULAR) Dorothy, ¡contéstame! ¿Dorothy? ¿Dorothy? 761 01:07:49,880 --> 01:07:52,999 Vamos, Vincent. Tenemos que irnos. Vamos. 762 01:07:53,120 --> 01:07:56,719 No podemos quedarnos, porque no tienes los papeles. 763 01:07:56,880 --> 01:08:01,119 Recoge mi mochila, ayúdame. Tomemos estas cosas y vámonos. 764 01:08:27,240 --> 01:08:29,839 Vincent, anímate. 765 01:08:29,920 --> 01:08:33,879 Vamos. Es la fase tres. Tenemos que irnos, ¿entiendes? 766 01:08:34,040 --> 01:08:38,399 - Mamá está muerta. - No, mamá no está muerta. 767 01:08:38,480 --> 01:08:42,319 Por favor, tenemos que irnos. Por favor, confía en mí. 768 01:08:42,480 --> 01:08:45,799 (TRUENO) 769 01:08:52,280 --> 01:08:55,039 - Fuego. - ¡Ojalá! 770 01:08:57,960 --> 01:08:59,839 Fuego. 771 01:08:59,960 --> 01:09:05,159 (Hombre hablando croata) 772 01:09:31,960 --> 01:09:37,119 - ¿Hablas italiano? - ¡Shh! Soy italiano. 773 01:09:40,520 --> 01:09:42,599 Está hablando croata. 774 01:09:42,680 --> 01:09:47,359 - ¿Qué está diciendo? - ¡Shh! Es uno de sus poemas. 775 01:09:52,080 --> 01:09:53,959 ¿Qué es eso? 776 01:09:56,200 --> 01:09:59,199 - El tótem de lo superfluo. - Ah. 777 01:10:05,160 --> 01:10:07,879 (Mario lee: "Lo miro, se está resbalando"). 778 01:10:08,040 --> 01:10:12,719 ("Se convierte en una bola de lana. Se lanza a la izquierda y a la derecha"). 779 01:10:12,920 --> 01:10:16,959 ("Y entiendo que en ese baile hay palabras"). 780 01:10:17,160 --> 01:10:20,799 ("Quiere jugar al fútbol con su padre"). 781 01:10:21,840 --> 01:10:23,439 Mañana vamos a la policía. 782 01:10:26,280 --> 01:10:31,359 ("Me quedo quieto y pienso que puedo compensar esta invitación con una sonrisa.") 783 01:10:32,520 --> 01:10:36,279 ("Entonces se sube el pantalones de chándal hasta las rodillas.") 784 01:10:36,480 --> 01:10:40,279 ("El que elegí pensando en sus ojos oscuros.") 785 01:10:40,480 --> 01:10:43,879 ("Así que ella viene a cenar y él queda satisfecho.") 786 01:10:44,160 --> 01:10:47,799 ("Porque sabe encontrar la felicidad donde no la hay.") 787 01:10:47,960 --> 01:10:49,959 ("Esto me lo dice.") 788 01:10:50,960 --> 01:10:54,079 (Hermosa. ¿Quién es?) 789 01:10:58,280 --> 01:11:02,239 (VOZ INOCENTE) 790 01:11:04,760 --> 01:11:07,119 Mi hijo Manuel es ciego. 791 01:11:07,840 --> 01:11:11,399 Pero oye muy bien, toca música en las fiestas. 792 01:11:12,440 --> 01:11:15,199 ¿De qué viven aquí? 793 01:11:16,240 --> 01:11:18,839 - ¿Recuerdan al soldador de anoche? - Sí. 794 01:11:19,080 --> 01:11:22,359 Nos regaló un poema y le regalamos patatas. 795 01:11:22,480 --> 01:11:24,479 Trueque. 796 01:11:26,560 --> 01:11:28,719 No usamos dinero. 797 01:11:31,640 --> 01:11:35,399 - Otoceci. - Otoceci. 798 01:11:35,520 --> 01:11:37,519 Si tienes que ir, te presto mi camioneta. 799 01:11:37,600 --> 01:11:38,999 ¡Ojalá! 800 01:11:39,120 --> 01:11:44,279 - Te la devuelvo, lo juro. - Y tú a cambio... 801 01:11:45,920 --> 01:11:47,559 Trueno. 802 01:11:48,760 --> 01:11:51,719 - Hace dos años que no tengo sexo. ¡Ay! 803 01:11:53,600 --> 01:11:57,239 Bueno, si han pasado dos años, entonces es casi obligatorio. 804 01:11:57,360 --> 01:12:00,079 (VlNCENT GRlDA) 805 01:12:00,200 --> 01:12:03,919 ¡No, Vincent! ¿Qué haces? ¡No, Vincent! ¡No! ¡No! 806 01:12:04,120 --> 01:12:06,399 Duérmete. Fase uno: dormir. 807 01:12:06,480 --> 01:12:08,479 - ¿Entiendes? - Agua, mucha agua. 808 01:12:08,560 --> 01:12:10,039 No, Vincent. 809 01:12:10,120 --> 01:12:13,239 - Bien, adiós. Ahora a dormir. - ¡Toma! 810 01:12:13,320 --> 01:12:16,159 - ¡No! - A dormir con mamá y papá. 811 01:12:18,080 --> 01:12:21,479 - Esperemos a que se duerma. - ¡Yo nunca duermo! 812 01:12:23,720 --> 01:12:26,559 (SlRENA) 813 01:12:26,760 --> 01:12:31,039 - ¡Oye! ¡Oye! - ¡La policía! ¡Rápido, vamos a perseguirlos! 814 01:12:31,160 --> 01:12:35,759 (BOCINA) 815 01:12:39,320 --> 01:12:43,479 "Buenos días, lo siento." Somos italianos. ¿Hablas italiano? 816 01:12:43,600 --> 01:12:48,199 - No mucho. - Denunciamos el secuestro de nuestro hijo. 817 01:12:48,280 --> 01:12:51,999 ELENA: Menor. MARIO: Nuestro hijo, secuestro. ¿Ves? 818 01:12:52,080 --> 01:12:54,719 - "Otmice". - Sí, "otmice". 819 01:12:54,840 --> 01:12:57,679 Fase uno: cerca. 820 01:12:57,760 --> 01:13:02,599 MARIO: Enséñame la foto. Vincent. Mira cómo se dice "secuestrador". 821 01:13:02,680 --> 01:13:06,039 - Secuestrador es "otmicar". 822 01:13:06,120 --> 01:13:08,639 - "Otmicar". 823 01:13:08,720 --> 01:13:09,799 Sí. 824 01:13:10,840 --> 01:13:13,399 Fase dos: salir. 825 01:13:15,320 --> 01:13:17,239 No responde. 826 01:13:17,320 --> 01:13:21,079 (Suena el celular) 827 01:13:21,200 --> 01:13:23,439 Agua. 828 01:13:24,480 --> 01:13:28,239 ¡Agua! ¡Agua! ¡Agua! 829 01:13:29,280 --> 01:13:32,039 - ¡Agua! ¡Agua! ¡Agua! - Vincent. 830 01:13:32,320 --> 01:13:33,879 ¡Agua! 831 01:13:37,120 --> 01:13:39,119 ¿Hola? 832 01:13:40,120 --> 01:13:43,199 ¿Hola? ¡Vincent! Soy mamá. 833 01:13:43,320 --> 01:13:45,599 - ¡Mamá! - Pregunta dónde estoy. 834 01:13:45,720 --> 01:13:47,759 Vincent... ¿Delfines? 835 01:13:48,760 --> 01:13:51,359 ¡Vincent! ¡Vincent! 836 01:13:51,520 --> 01:13:53,079 - ¡Vincent! - ¿Como los delfines? 837 01:13:53,360 --> 01:13:54,679 ELENA (al celular): ¿Delfines dónde? 838 01:13:56,160 --> 01:13:58,119 ELENA (al celular): ¿Me oyes? ¿Dónde estás? 839 01:13:58,240 --> 01:14:02,319 - Mamá es azul, verde. ELENA: Cariño, ¿estás bien? 840 01:14:02,440 --> 01:14:05,879 - Amarillo, rojo. Negro. ¡Negro! ELENA: Cariño... 841 01:14:05,960 --> 01:14:09,399 - ¡Negro! - Van a la piscina con delfines. 842 01:14:09,480 --> 01:14:11,719 Le hizo tomar ácido. 843 01:14:11,800 --> 01:14:13,759 Dos delfines... 844 01:14:14,000 --> 01:14:18,359 - Metkovic y Otocici. - ¡Otocici! 845 01:14:44,160 --> 01:14:47,199 "Hoy chocaron tus olas." 846 01:14:47,280 --> 01:14:51,599 "Se alzaron en una cúspide que no predice calma." 847 01:14:53,000 --> 01:14:58,399 ¡Rayos, qué bonito! ¡Qué bien! Adelante, vamos. 848 01:14:58,520 --> 01:15:02,319 "Debería acercarme, abrir paso a través del aire hostil." 849 01:15:02,440 --> 01:15:05,879 "Siéntate en el borde y discúlpate otra vez." 850 01:15:05,960 --> 01:15:11,279 "Tiene miedo de que otro gesto mío pueda causarle un nuevo dolor." 851 01:15:14,840 --> 01:15:16,839 ¡El mar! 852 01:15:44,640 --> 01:15:46,639 Bueno, ¿qué viste? 853 01:15:52,440 --> 01:15:54,039 ¿Chicas? 854 01:15:55,680 --> 01:15:57,239 Fuego. 855 01:15:59,760 --> 01:16:03,159 No puedo llegar tarde al concierto, o me despedirán. 856 01:16:03,440 --> 01:16:06,639 Bueno, hazlo rápido. 857 01:16:17,360 --> 01:16:22,839 (MÚSICA DE FONDO) 858 01:16:57,480 --> 01:17:00,879 - ¿Está loco? - No, le gustas mucho. 859 01:17:02,840 --> 01:17:06,159 - ¿Pero es peligroso? - No, no. 860 01:17:07,680 --> 01:17:11,999 - No lo sé, no lo sé. - Estaré ahí a tu lado, confía en mí. 861 01:17:13,040 --> 01:17:16,119 - Tres cuesta más. - No, es solo para él. 862 01:17:16,200 --> 01:17:18,199 Ni te estoy mirando. 863 01:17:27,080 --> 01:17:30,359 Vincent, escucha... 864 01:17:31,360 --> 01:17:36,159 - Dale un regalo a tu novia. - No, esto es bonito. 865 01:17:36,280 --> 01:17:38,559 ¿Es él o ella más guapo? 866 01:17:56,800 --> 01:18:00,639 ("Pink Moon" de Nick Drake) 867 01:18:05,000 --> 01:18:08,679 Bueno, chicos, esto me parece bien. 868 01:18:08,840 --> 01:18:11,359 Más hermosa de lo que Vincent ve. 869 01:18:13,200 --> 01:18:15,879 Me pregunto cuánta gente te lo dijo. 870 01:18:17,960 --> 01:18:19,719 Pero no se lo creyeron. 871 01:18:22,600 --> 01:18:24,839 - Puedes irte. - Sí, claro. 872 01:18:24,920 --> 01:18:27,999 Me voy. Adiós. 873 01:19:02,320 --> 01:19:04,399 Hola, soy yo. 874 01:19:04,480 --> 01:19:08,559 Sí, todo bien. Llegué. 875 01:19:09,680 --> 01:19:13,959 Mañana tengo mi último concierto y nadie salió herido. 876 01:19:15,840 --> 01:19:19,839 Nuestro hijo está haciendo el amor por primera vez 877 01:19:20,000 --> 01:19:22,719 y nunca me había sentido tan bien. 878 01:19:24,720 --> 01:19:29,159 Sí, Elena, Otocici. Otocici. 879 01:19:41,640 --> 01:19:44,479 < "Uno, dos, tres, cuatro." 880 01:19:44,800 --> 01:19:48,839 (MÚSICA DEL PUEBLO) 881 01:19:54,120 --> 01:19:58,319 # Eres algo grande para mí 882 01:19:59,960 --> 01:20:03,719 # Algo que me enamora 883 01:20:05,600 --> 01:20:09,759 # Algo que si me miras 884 01:20:09,840 --> 01:20:14,359 # Muero así, mirándote. 885 01:20:17,200 --> 01:20:20,399 # Me gustaría saber algo de ti 886 01:20:22,920 --> 01:20:26,919 # Porque cuando te miro así 887 01:20:29,440 --> 01:20:31,879 # Si tú también te sientes como un tonto 888 01:20:31,960 --> 01:20:34,799 # No me digas 889 01:20:34,960 --> 01:20:40,319 # Y no me haces entender, ¡pero por qué! 890 01:20:42,080 --> 01:20:47,199 # Y dilo solo una vez 891 01:20:47,280 --> 01:20:51,799 # Aunque tiembles. 892 01:20:53,640 --> 01:20:58,839 # Di que me quieres 893 01:20:58,920 --> 01:21:02,599 # Como yo te quiero. # 894 01:21:06,120 --> 01:21:09,439 (APLAUSOS) 895 01:21:40,800 --> 01:21:42,079 Mamá. 896 01:21:43,440 --> 01:21:45,799 MARlO: Ahí está. - Se acabó la fiesta. 897 01:21:46,960 --> 01:21:48,959 Ya vamos. 898 01:21:52,680 --> 01:21:56,199 - Mira a este idiota. - Adiós, chicos. 899 01:21:56,360 --> 01:21:58,839 - Adiós, Elena. MARlO: ¡Imbécil! 900 01:21:59,200 --> 01:22:00,519 MARlO: Se suponía que lo traerías al día siguiente. 901 01:22:00,600 --> 01:22:02,719 ¿Siempre estás borracho? 902 01:22:02,880 --> 01:22:05,279 Vincent. 903 01:22:16,680 --> 01:22:19,159 ¡Vincent! 904 01:22:25,400 --> 01:22:28,119 ¡No! 905 01:23:07,880 --> 01:23:10,919 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 906 01:23:11,040 --> 01:23:13,799 Dámelo. 907 01:23:15,520 --> 01:23:18,999 ¡Vincent! ¡Vincent! ¡Oye! 908 01:23:19,160 --> 01:23:21,559 ¡Vincent! ¡Vincent! 909 01:23:29,760 --> 01:23:32,159 - ¿No respira? - ¿Por qué no? 910 01:23:35,400 --> 01:23:37,519 - ¡Un médico! - ¡Un médico! 911 01:23:37,640 --> 01:23:41,599 "¡Doctor Zovita!" "¡Doctor Zovita!" 912 01:23:45,720 --> 01:23:51,399 ("Mad World" de Jasmine Thompson) 913 01:24:00,120 --> 01:24:02,119 Mamá. 914 01:24:04,920 --> 01:24:08,519 Mamá, qué hermosa, mamá, qué hermosa. 915 01:24:12,360 --> 01:24:14,359 Mamá. 916 01:24:20,400 --> 01:24:23,639 (Niños hablando en croata) 917 01:24:25,640 --> 01:24:28,919 MARIO: ¿Por qué estas caras tristes? Todo salió bien. 918 01:24:29,040 --> 01:24:32,879 Trajimos el resultado a casa, nadie salió herido. 919 01:24:33,680 --> 01:24:36,999 Hicimos lo correcto al confiar en él también. 920 01:24:41,880 --> 01:24:45,199 Hace mucho que no nos vamos de vacaciones juntos. 921 01:24:48,960 --> 01:24:52,759 Bueno, se acabaron las vacaciones. 922 01:24:54,120 --> 01:24:57,999 ¿Podemos irnos a casa? ¿Qué te parece? ¿Adónde vas? 923 01:25:00,320 --> 01:25:03,439 - No sé, quizá a Albania. - Qué bien. 924 01:25:03,520 --> 01:25:06,959 Chicos, me despido. Cuídense. 925 01:25:07,080 --> 01:25:09,999 Oye, disculpa, lo olvidé. 926 01:25:15,040 --> 01:25:17,039 Hola, Vincent. 927 01:25:18,040 --> 01:25:21,519 Vincent Manzato, nacido en Trieste el 13 de julio de 2003 928 01:25:21,640 --> 01:25:24,639 de Elena Manzato y adoptado por Mario Topoi 929 01:25:24,760 --> 01:25:27,399 ¡Y tú eres mi papá y te llamas Willipoi! 930 01:25:27,920 --> 01:25:31,119 Vincent Manzato, nacido en Trieste el 13 de julio de 2003 931 01:25:31,200 --> 01:25:33,919 de Elena Manzato y adoptado por Mario Topoi 932 01:25:34,000 --> 01:25:36,479 ¡Y este es mi papá, y se llama Willipoi! 933 01:25:37,480 --> 01:25:41,719 Vincent Manzato, nacido en Trieste el 13 de julio de 2003 934 01:25:41,880 --> 01:25:45,759 por Elena Manzato y adoptado por Mario Topoi 935 01:25:46,120 --> 01:25:49,639 y tú eres mi papá y te llamas Willipoi. 936 01:25:50,160 --> 01:25:53,479 Willipoi... Willipoi... 937 01:25:58,600 --> 01:26:00,839 - Hasta pronto. - Adiós. 938 01:26:01,120 --> 01:26:08,159 - Hola. - Hola. 939 01:26:12,960 --> 01:26:14,959 Hola. 940 01:26:21,920 --> 01:26:24,239 Vamos a casa. 941 01:26:27,360 --> 01:26:29,879 Casi voy a comprar comida, 942 01:26:29,960 --> 01:26:32,079 - Para comer algo rápido. - Sí. 943 01:26:33,400 --> 01:26:38,759 Por cierto, dame el título, si no, no puedo publicarlo. 944 01:27:11,040 --> 01:27:13,519 (SILBITO DE BARCO) 945 01:27:23,520 --> 01:27:27,719 (VOZ INAUDIBLE) 946 01:27:40,440 --> 01:27:42,439 "Dodete, dodete." 947 01:27:43,520 --> 01:27:46,359 - Gracias. - Gracias. 948 01:27:59,200 --> 01:28:03,079 - ¡Oye, oye! - "Espera". 949 01:28:07,520 --> 01:28:09,519 Vincent. 950 01:28:10,920 --> 01:28:13,959 Ven. Ven, Vincent. 951 01:28:15,040 --> 01:28:17,839 Ven. ¡Vamos! 952 01:28:22,320 --> 01:28:24,319 Vamos, tú puedes. 953 01:28:27,560 --> 01:28:30,279 Fase uno: No llores. 954 01:28:35,440 --> 01:28:37,519 Fase dos: Música. 955 01:28:37,640 --> 01:28:41,039 (MÚSICA DEL COCHE) 956 01:28:57,920 --> 01:29:04,199 ("Next to Me" de Image Dragons) 957 01:29:14,440 --> 01:29:16,559 Quédate aquí, mami. 958 01:29:16,760 --> 01:29:19,439 Sí, Vincent, mamá está aquí. 959 01:29:21,400 --> 01:29:23,799 - Aquí. - Sí. 960 01:29:25,720 --> 01:29:30,959 (SILENCIO DEL BARCO) 961 01:29:31,305 --> 01:30:31,163 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org