"News Anchor" Episode #1.2
ID | 13212977 |
---|---|
Movie Name | "News Anchor" Episode #1.2 |
Release Name | News.Anchor.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36694163 |
Format | srt |
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,139
Dit lauwe programma?
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,916
Ik verniel het.
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,218
Het script is volledig herschreven.
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,713
Zelfs al is hij het favoriete anker
van de voorzitter...
5
00:00:12,839 --> 00:00:15,055
Je hebt iemand gedood, toch?
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,825
Genoeg.
7
00:00:16,950 --> 00:00:19,227
Als we live zijn, doe ik het goed.
8
00:00:19,352 --> 00:00:20,929
KABINETSCHEF HANYU
9
00:00:21,054 --> 00:00:22,998
Papa. Wat is er mis?
- Meneer Hanyu.
10
00:00:23,123 --> 00:00:25,766
Wat doe je? Neem de camera.
- Ja, meneer.
11
00:00:25,892 --> 00:00:28,837
De bloedgroep
van de kabinetschef is AB-negatief.
12
00:00:28,962 --> 00:00:32,440
Die zeldzame bloedgroep voor Takumi
werd gebruikt voor een noodgeval.
13
00:00:32,565 --> 00:00:34,142
De kabinetschef.
14
00:00:34,267 --> 00:00:35,677
Shindo.
15
00:00:35,802 --> 00:00:37,145
Wil je een deal sluiten?
16
00:00:37,270 --> 00:00:38,280
Begrepen.
17
00:00:38,405 --> 00:00:39,915
We sluiten een deal dan.
18
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Het spijt me echt.
19
00:00:42,275 --> 00:00:43,443
Dit zijn allemaal leugens.
20
00:00:43,569 --> 00:00:47,172
Je verdraaide de waarheid
en gerechtigheid met geld.
21
00:00:47,614 --> 00:00:49,115
Je bent een leugenaar.
22
00:00:53,987 --> 00:00:56,731
Opslag, Nawa gaat ervoor en ze deden het.
23
00:00:56,856 --> 00:00:59,267
Japan wint de wedstrijd tegen Amerika.
24
00:00:59,392 --> 00:01:02,517
Ze zaten in de vijfde set
en ze versloegen Amerika.
25
00:01:05,398 --> 00:01:06,875
Nog één punt om te winnen.
26
00:01:07,000 --> 00:01:09,544
Opslag, Nawa gaat ervoor en ze deden het.
27
00:01:09,669 --> 00:01:13,139
Japan wint de wedstrijd tegen Amerika.
Ze zaten in...
28
00:01:16,743 --> 00:01:19,220
Opslag, Nawa gaat ervoor en ze deden het.
29
00:01:19,345 --> 00:01:20,847
Japan wint...
30
00:01:25,018 --> 00:01:26,418
Wat is er?
31
00:01:27,287 --> 00:01:28,365
Nee, maakt niet uit.
32
00:01:28,721 --> 00:01:30,534
Ik kijk uit naar het artikel.
33
00:01:33,793 --> 00:01:35,503
Weet je het zeker?
34
00:01:35,628 --> 00:01:38,139
Dit artikel is niet goed voor News Gate.
35
00:01:38,264 --> 00:01:39,966
Dat is goed.
36
00:01:41,267 --> 00:01:43,979
Ik kwam het programma vernielen.
37
00:01:44,104 --> 00:01:45,504
Nou.
38
00:01:46,306 --> 00:01:48,583
Vlieg niet te dicht bij de zon.
39
00:01:48,708 --> 00:01:50,108
Doe wat je wilt.
40
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:02:00,887 --> 00:02:03,512
Ik ga naar een interview.
- Oké, bedankt.
42
00:02:10,597 --> 00:02:13,108
Ik vond de oplossing
om journalistiek te doen.
43
00:02:13,233 --> 00:02:16,111
Ooit vind ik een grotere primeur dan jij.
44
00:02:16,236 --> 00:02:18,004
Doe maar als je dat kan.
45
00:02:19,205 --> 00:02:22,317
Maar je accepteert alles wat je ziet
en hoort blindelings als waarheid...
46
00:02:22,442 --> 00:02:26,779
zonder je te proberen voorstellen
wat er achter schuilt.
47
00:02:27,380 --> 00:02:28,780
Het lukt je nooit.
48
00:02:37,957 --> 00:02:39,234
Goedemorgen.
49
00:02:39,359 --> 00:02:40,759
Morgen.
50
00:02:46,299 --> 00:02:50,703
Voor afwezig te zijn van de overheid
voor medische redenen...
51
00:02:51,404 --> 00:02:56,442
en vooral voor de ernstige fout
die mijn zoon maakte...
52
00:02:57,844 --> 00:02:59,979
excuseer ik me oprecht.
53
00:03:01,314 --> 00:03:05,593
Vanaf nu komt mijn zoon
zijn fouten onder ogen.
54
00:03:05,718 --> 00:03:10,023
Als vader zorg ik daarvoor.
55
00:03:11,324 --> 00:03:14,436
Gaat u verder zoals gepland
met de verkiezing?
56
00:03:14,561 --> 00:03:17,874
Om aan de verwachtingen
van onze burgers te voldoen...
57
00:03:18,097 --> 00:03:19,974
wijd ik mijn geest en lichaam toe...
58
00:03:20,099 --> 00:03:25,038
Een persconferentie vol leugens,
wat voor nut heeft dat?
59
00:03:30,009 --> 00:03:32,821
Voor het internationaal
volleybalkampioenschap...
60
00:03:32,946 --> 00:03:35,790
vraag ik ook jullie steun, oké?
61
00:03:35,915 --> 00:03:37,790
De persconferentie is voorbij.
62
00:03:42,822 --> 00:03:44,032
Kabinetschef.
63
00:03:44,157 --> 00:03:46,953
Er zijn wat problemen met
het internationaal volleybalkampioenschap.
64
00:03:47,079 --> 00:03:49,882
Ik vraag u om te bellen.
65
00:03:50,697 --> 00:03:54,275
Als hij de eerste minister wordt,
gaat Japan eraan.
66
00:03:54,400 --> 00:03:57,445
Als Shindo dat artikel
van Sheico Weekly niet liet verzwijgen...
67
00:03:57,570 --> 00:03:59,747
zat hij nu in de hel.
68
00:03:59,872 --> 00:04:03,418
We vinden bewijs dat hij werd omgekocht.
Hij zal niet weten wat er gebeurt.
69
00:04:03,543 --> 00:04:04,943
Dat klopt.
70
00:04:05,778 --> 00:04:07,178
Dat gezegd zijnde...
71
00:04:07,413 --> 00:04:10,788
ik ben geïnteresseerd
in het volleybalkampioenschap.
72
00:04:11,217 --> 00:04:13,286
Dit is iets interessant.
73
00:04:17,257 --> 00:04:20,159
Allan?
- Ja.
74
00:04:21,327 --> 00:04:24,005
WORDT EEN LID OM TIPS TE ONTVANGEN
VOOR ELKE WEDSTRIJD
75
00:04:24,130 --> 00:04:26,866
Ik had Engels moeten studeren.
76
00:04:27,533 --> 00:04:28,933
Sportweddenschappen?
77
00:04:29,702 --> 00:04:31,412
Ik dacht dat je van racepaarden hield.
78
00:04:31,537 --> 00:04:34,048
Je praat altijd over paarden tegen Koike.
79
00:04:34,173 --> 00:04:35,573
Nou, je weet...
80
00:04:36,042 --> 00:04:38,553
Koike doet mee met een show
over een paardenwedstrijd.
81
00:04:38,678 --> 00:04:40,813
Ze weet veel.
- Toon het me.
82
00:04:42,215 --> 00:04:45,527
Op elke sport wordt gegokt
in het buitenland, niet enkel op paarden.
83
00:04:45,652 --> 00:04:47,195
Het wordt beheerd door bookies.
84
00:04:47,320 --> 00:04:49,489
Het is illegaal in Japan.
85
00:04:50,256 --> 00:04:52,333
Begrijp me niet verkeerd.
86
00:04:52,458 --> 00:04:54,836
Ik hoorde erover van Motohashi.
87
00:04:54,961 --> 00:04:56,638
Ik keek gewoon.
88
00:04:56,763 --> 00:04:59,474
Mijn vriend in het buitenland
vertelde me erover.
89
00:04:59,599 --> 00:05:01,276
Allan is een website met tips.
90
00:05:01,401 --> 00:05:05,313
Het heeft een nauwkeurigheid van 80%
voor volleybalwedstrijden voor mannen.
91
00:05:05,438 --> 00:05:09,042
Dus als je wedt zoals Allan dat zegt,
win je zeker?
92
00:05:10,109 --> 00:05:13,054
Wat? En je zei dat tegen meneer Ono,
die graag gokt?
93
00:05:13,179 --> 00:05:14,447
Ik snap het.
94
00:05:14,573 --> 00:05:16,581
Je zou wel gek zijn
om Allan niet te gebruiken.
95
00:05:16,707 --> 00:05:18,626
Dat klopt. Gelukkig begrijp je het.
96
00:05:18,751 --> 00:05:21,896
Ik panikeerde toen je me betrapte maar...
97
00:05:22,021 --> 00:05:24,099
Bij de volgende wedstrijd
tegen Argentinië...
98
00:05:24,225 --> 00:05:26,749
voorspelt het dat Japan zal verliezen
met drie sets.
99
00:05:26,875 --> 00:05:27,903
Wat?
100
00:05:28,029 --> 00:05:30,782
Japan verloor de laatste jaren
geen enkele keer tegen Argentinië.
101
00:05:30,908 --> 00:05:33,107
En met meer dan twee sets? Onmogelijk.
102
00:05:33,232 --> 00:05:37,412
Maar dit is Allan,
met een nauwkeurigheid van 80%.
103
00:05:37,537 --> 00:05:38,937
De kans is...
104
00:05:39,439 --> 00:05:40,839
zes tegen twee.
105
00:05:41,010 --> 00:05:42,481
Een uitbetaling van zes tegen twee.
106
00:05:42,607 --> 00:05:44,586
Als je 10.000 wedt, krijg je 62.000.
107
00:05:44,711 --> 00:05:47,922
Als je 100.000 wedt, krijgt je 620.000.
Als je één miljoen wedt...
108
00:05:48,047 --> 00:05:49,891
6,2 miljoen yen.
109
00:05:50,016 --> 00:05:53,261
Om te wedden zoals Allan zegt,
klik je hier...
110
00:05:53,386 --> 00:05:55,229
Wat? Hier?
111
00:05:55,355 --> 00:05:57,031
Meneer Ono drong aan.
112
00:05:57,156 --> 00:05:59,701
Ik bleef zeggen dat het een misdaad is.
113
00:05:59,826 --> 00:06:01,869
Hij meent het.
114
00:06:01,994 --> 00:06:04,372
Hij wordt gek wanneer hij gokt.
115
00:06:04,497 --> 00:06:07,041
Ik doe het.
116
00:06:07,166 --> 00:06:08,843
100.000, dan heb je 620.000.
- 620.000...
117
00:06:08,968 --> 00:06:11,145
Een miljoen wordt...
- 6,2 miljoen yen.
118
00:06:11,270 --> 00:06:12,480
AANKOOP VOLTOOID
119
00:06:12,605 --> 00:06:16,351
12.05 uur, Junya Ono,
betrapt op illegaal gokken.
120
00:06:16,476 --> 00:06:18,886
Wat?
- Sportweddenschappen zijn illegaal.
121
00:06:19,011 --> 00:06:20,913
Geen arrestatiebevel nodig bij heterdaad.
122
00:06:21,073 --> 00:06:24,225
Je zei dat ik het moest doen.
- Niet expliciet.
123
00:06:24,350 --> 00:06:26,794
Als ik je zei iemand te doden,
deed je dat dan?
124
00:06:26,919 --> 00:06:28,830
Jij klikte erop, toch?
125
00:06:28,955 --> 00:06:33,301
Nu ik een misdaad heb gezien,
moet ik dat melden.
126
00:06:33,426 --> 00:06:35,328
Oké, ik geef mezelf aan.
127
00:06:35,962 --> 00:06:38,962
Ik geef mezelf aan.
Ik weet hoe druk je het hebt.
128
00:06:39,399 --> 00:06:41,367
Ik doe het zelf.
129
00:06:45,171 --> 00:06:47,103
Als we starten met banen
op de zwarte markt...
130
00:06:47,229 --> 00:06:49,518
gaan we verder
met beelden van gerelateerde incidenten.
131
00:06:49,644 --> 00:06:52,592
Jae-sung, de materialen verkrijgen
wordt moeilijk, maar ik reken op je.
132
00:06:52,718 --> 00:06:55,155
Ja, mevrouw.
- Oké, volgende...
133
00:06:55,281 --> 00:06:56,624
Hallo, iedereen.
134
00:06:56,749 --> 00:06:58,059
Hallo.
135
00:06:58,184 --> 00:07:00,128
Wat is er? Een nieuw verhaal?
136
00:07:00,253 --> 00:07:01,721
Dat klopt, maar...
137
00:07:02,221 --> 00:07:03,865
Een minuutje?
- Goed.
138
00:07:03,990 --> 00:07:05,725
Jij ook, hoofdredacteur.
139
00:07:08,928 --> 00:07:11,372
Een illegale gokinval?
- Ja.
140
00:07:11,497 --> 00:07:14,776
Gisterenavond viel de politie binnen
bij een sportbar SpoStand in Ginza...
141
00:07:14,901 --> 00:07:18,113
en het personeel
en de klanten werden gearresteerd.
142
00:07:18,239 --> 00:07:19,274
En?
143
00:07:19,400 --> 00:07:21,881
Blijkbaar was één van de klanten
die ondervraagt werd...
144
00:07:22,007 --> 00:07:24,252
een vertegenwoordiger van de volleybal,
Wataru Nawa.
145
00:07:24,377 --> 00:07:26,020
Wat? De topscorer van het team?
146
00:07:26,145 --> 00:07:28,122
We moeten het toevoegen.
147
00:07:28,247 --> 00:07:30,825
Het probleem is de andere persoon
die betrapt werd.
148
00:07:30,950 --> 00:07:32,460
De andere persoon?
149
00:07:32,585 --> 00:07:36,531
Er was meer dan één beroemdheid
die de vragen van de politie beantwoordde.
150
00:07:36,656 --> 00:07:39,734
Wie? Nog iemand belangrijk?
- Nee.
151
00:07:39,859 --> 00:07:40,935
Het is...
- Wat?
152
00:07:41,060 --> 00:07:43,671
Hana. Kijk.
- Wat?
153
00:07:43,796 --> 00:07:45,073
Kijk.
- Wat?
154
00:07:45,198 --> 00:07:47,408
Wat is er gebeurd?
155
00:07:47,533 --> 00:07:50,203
Wat? Wat is er gebeurd?
- Kijk.
156
00:07:51,270 --> 00:07:55,450
Arrestaties voor illegaal gokken
in de sportbar SpoStand in Ginza.
157
00:07:55,575 --> 00:07:58,052
Beroemde atleet
en populaire omroepster betrokken.
158
00:07:58,177 --> 00:08:00,555
Omroepster?
- Hé, nee...
159
00:08:00,680 --> 00:08:02,114
Er is een video.
160
00:08:03,182 --> 00:08:05,626
Er is veel politie.
- Wat?
161
00:08:05,751 --> 00:08:08,396
Hé, is dat niet Nawa?
- Is hij dat echt?
162
00:08:08,521 --> 00:08:10,823
Het is Nawa.
- Nee.
163
00:08:11,557 --> 00:08:14,302
Hé, dat is die omroepster. Ik ken haar.
164
00:08:14,427 --> 00:08:16,037
Wat?
- Juffrouw Koike.
165
00:08:16,162 --> 00:08:17,930
Echt?
166
00:08:19,098 --> 00:08:20,842
Iedereen, laten we rustig blijven.
167
00:08:20,967 --> 00:08:24,345
Voor alle vragen van buitenaf,
we bevestigen de details.
168
00:08:24,470 --> 00:08:27,915
Dit is erg.
169
00:08:28,040 --> 00:08:30,785
Kijk.
- Je bent traag.
170
00:08:30,910 --> 00:08:33,488
Wat, weet iedereen het?
- Wat doen we?
171
00:08:33,613 --> 00:08:36,390
Ze is het gezicht van onze show.
Wacht niet enkel dat...
172
00:08:36,515 --> 00:08:39,293
Het hele station zit in de problemen.
- Ik denk na.
173
00:08:39,418 --> 00:08:41,796
Jae-sung, verzamel info in de bar.
- Ja, meneer.
174
00:08:41,921 --> 00:08:43,998
Kajiwara, help de politie.
- Ja, meneer.
175
00:08:44,123 --> 00:08:46,926
Sakikubo, Motohashi,
jullie dekken de volleybalvereniging.
176
00:08:47,052 --> 00:08:49,336
Ja, meneer.
- Ik licht de voorzitter in.
177
00:08:49,462 --> 00:08:51,614
Meneer Shindo. Ben je daar?
178
00:08:51,998 --> 00:08:52,999
Ja.
179
00:08:53,499 --> 00:08:55,476
Heb je even?
180
00:08:55,653 --> 00:08:58,649
We moeten de plek van Koike invullen.
- Ik werk freelance.
181
00:08:58,889 --> 00:09:00,581
Het station regelt z'n problemen zelf.
182
00:09:00,706 --> 00:09:02,483
We werken nog als team.
183
00:09:02,608 --> 00:09:05,186
Zorg voor een vervanger, maakt niet uit.
184
00:09:05,311 --> 00:09:06,746
O, nee...
185
00:09:07,680 --> 00:09:09,080
Euhm...
186
00:09:09,849 --> 00:09:12,652
Ik regel iets.
187
00:09:16,255 --> 00:09:18,499
Ik heb Koike nog niet gesproken...
188
00:09:18,624 --> 00:09:21,669
maar er is nu een advocaat bij haar.
189
00:09:21,794 --> 00:09:23,838
Ze werd niet gearresteerd, toch?
190
00:09:23,963 --> 00:09:26,574
Ze laten haar gaan
als ze hun vragen beantwoordt.
191
00:09:26,822 --> 00:09:29,849
In dat geval...
- De voorzitter schreeuwde tegen mij.
192
00:09:30,369 --> 00:09:31,846
Wanneer melden we dit?
193
00:09:31,971 --> 00:09:36,050
Het is gewoon een gokinval, toch?
Moet dat wel?
194
00:09:36,175 --> 00:09:37,452
Andere stations melden het.
195
00:09:37,577 --> 00:09:39,265
Nawa is een ander probleem.
196
00:09:39,645 --> 00:09:42,356
Als de beste volleybalspeler in Japan
betrapt wordt op gokken...
197
00:09:42,481 --> 00:09:46,619
zal dat het volleybalkampioenschap
schaden dat we ook sponsoren.
198
00:09:47,419 --> 00:09:48,935
We doen het in het avondnieuws.
199
00:09:49,061 --> 00:09:51,263
Over hoe we het melden...
200
00:09:51,524 --> 00:09:53,835
ik wil het in één uitzending.
201
00:09:53,960 --> 00:09:55,528
Doe het in News Gate.
202
00:09:56,262 --> 00:09:58,739
Waar heb je het over?
Dat is haar programma.
203
00:09:58,864 --> 00:10:01,576
Ze legt het zelf uit in het begin.
204
00:10:01,701 --> 00:10:05,379
Als ze echter schuldig is,
laten we haar zeggen...
205
00:10:05,504 --> 00:10:06,973
ik deed het.
206
00:10:07,807 --> 00:10:09,183
Nee. We worden afgemaakt.
207
00:10:09,308 --> 00:10:10,585
Wat is daar mis mee?
208
00:10:10,710 --> 00:10:14,714
Dat zorgt voor goede televisie.
209
00:10:15,314 --> 00:10:16,714
Nog belangrijker...
210
00:10:17,516 --> 00:10:19,079
We behalen goede cijfers.
211
00:10:20,219 --> 00:10:23,164
We kunnen ons er niet voor verstoppen.
212
00:10:23,289 --> 00:10:25,800
Dat klopt. We doen het op zijn manier.
213
00:10:25,925 --> 00:10:27,869
Wanneer Koike vrijkomt...
214
00:10:27,994 --> 00:10:30,744
zeg haar
dat het een gewone uitzending is.
215
00:10:31,230 --> 00:10:33,366
Hé, wacht, meneer Shindo.
216
00:10:36,068 --> 00:10:39,113
Ik ben blij
dat onze cijfers stijgen, maar...
217
00:10:39,238 --> 00:10:42,216
Er is al iets slecht gebeurd.
218
00:10:42,341 --> 00:10:46,320
E-STREAM Co. Ltd.
Het is een snelgroeiend IT-bedrijf.
219
00:10:46,445 --> 00:10:49,156
Het streamt
het volledige wereldkampioenschap...
220
00:10:49,281 --> 00:10:50,658
en heeft zijn leden verdubbeld.
221
00:10:50,783 --> 00:10:53,494
E-STREAM is woedend
door het gokschandaal...
222
00:10:53,619 --> 00:10:56,330
en wil zich terugtrekken
als hoofdsponsor.
223
00:10:56,455 --> 00:11:00,001
We verliezen één miljard yen
als zij zich terugtrekken.
224
00:11:00,126 --> 00:11:02,970
Dit beïnvloedt ook
het budget van News Gate.
225
00:11:03,095 --> 00:11:04,505
Ik begrijp de situatie.
226
00:11:04,630 --> 00:11:08,175
Maar volgens mijn contract ben ik
niet betrokken in drama van het station.
227
00:11:08,300 --> 00:11:10,244
Ik begrijp dat helemaal, maar...
228
00:11:10,369 --> 00:11:13,869
de voorzitter van E-STREAM Nishina
is een fan van jou.
229
00:11:14,106 --> 00:11:17,476
Je kan hem overtuigen...
- Een fan van mij?
230
00:11:18,277 --> 00:11:21,789
Dan heb ik geen keuze.
Voor de overleving van het programma.
231
00:11:21,914 --> 00:11:25,317
Je hebt mijn interesse gewekt.
232
00:11:26,152 --> 00:11:27,828
Ik breng je spullen terug.
233
00:11:27,953 --> 00:11:29,689
Bedankt.
234
00:11:35,227 --> 00:11:36,627
Ja.
235
00:11:37,296 --> 00:11:38,696
Ja.
236
00:11:39,765 --> 00:11:41,165
Bedankt.
237
00:11:44,670 --> 00:11:46,070
Dat was haar advocaat.
238
00:11:46,472 --> 00:11:48,515
Juffrouw Koike werd vrijgelaten.
239
00:11:48,641 --> 00:11:51,519
Godzijdank.
240
00:11:51,644 --> 00:11:53,145
Het gokken...
241
00:11:54,413 --> 00:11:57,858
Het was enkel achterin de bar,
in de VIP-kamer.
242
00:11:57,983 --> 00:12:01,754
Juffrouw Koike dronk iets in de bar
met haar vriend.
243
00:12:02,688 --> 00:12:04,088
Proost.
244
00:12:06,759 --> 00:12:08,135
Godzijdank.
245
00:12:08,260 --> 00:12:10,905
Ze komt nu naar hier. Laten we teruggaan.
246
00:12:11,030 --> 00:12:12,430
Oké.
247
00:12:29,014 --> 00:12:31,684
Ik excuseer me oprecht voor dit oproer.
248
00:12:33,119 --> 00:12:36,831
Om duidelijk te zijn,
je was niet betrokken?
249
00:12:36,956 --> 00:12:38,356
Dat klopt.
250
00:12:38,557 --> 00:12:41,736
Je werd er gewoon bij betrokken
en werd ondervraagd?
251
00:12:41,861 --> 00:12:43,537
Dat is alles?
- Ja.
252
00:12:43,662 --> 00:12:44,799
Oké.
253
00:12:44,925 --> 00:12:47,575
Ze vroegen me wat ik zag
toen ik in de bar was...
254
00:12:47,700 --> 00:12:49,100
en lieten me gaan.
255
00:12:49,735 --> 00:12:53,614
Ik wist niet eens
dat er gegokt werd in die bar.
256
00:12:53,739 --> 00:12:54,925
Natuurlijk niet.
257
00:12:55,051 --> 00:12:57,051
Ik ben zo opgelucht.
258
00:12:57,176 --> 00:12:59,453
Ik was 99% zeker dat je niets fout deed.
259
00:12:59,578 --> 00:13:01,355
Je gokt wel graag.
260
00:13:01,480 --> 00:13:05,860
Ik doe paardenrennen voor het werk,
maar ik ben niet verslaafd.
261
00:13:05,985 --> 00:13:08,988
We zijn blij dat het niet klopt.
262
00:13:09,722 --> 00:13:14,101
Het nieuws is bekend,
dus aan het begin van de uitzending...
263
00:13:14,226 --> 00:13:15,789
moet je het verklaren.
264
00:13:15,995 --> 00:13:17,104
Ik begrijp het.
265
00:13:17,229 --> 00:13:19,373
Oké, nou dan...
266
00:13:19,498 --> 00:13:21,208
We zijn klaar.
- Ja, meneer.
267
00:13:21,333 --> 00:13:23,369
Betekent dat dan...
268
00:13:24,003 --> 00:13:27,106
dat de volleybalspeler Nawa
ook onschuldig is?
269
00:13:28,107 --> 00:13:29,517
Het spijt me.
270
00:13:29,642 --> 00:13:33,546
Ik dronk iets met mijn vriend,
dus ik weet het niet.
271
00:13:51,030 --> 00:13:52,707
MIRAI WERELDTOREN
272
00:13:52,832 --> 00:13:54,800
E-STREAM CO. LTD
273
00:13:56,969 --> 00:13:58,871
Wat een mooie lach.
274
00:13:59,405 --> 00:14:01,607
Een ongelooflijke lach.
275
00:14:02,274 --> 00:14:03,389
Bedankt.
276
00:14:03,515 --> 00:14:05,350
Bedankt.
- Graag gedaan.
277
00:14:06,345 --> 00:14:09,882
Geweldig uitzicht.
278
00:14:11,917 --> 00:14:13,317
Wat?
279
00:14:13,652 --> 00:14:15,696
Een line-up vol sterren.
280
00:14:15,821 --> 00:14:16,864
Michael.
281
00:14:16,989 --> 00:14:18,389
Katy.
282
00:14:19,605 --> 00:14:20,713
Zelfs Nawa.
283
00:14:20,839 --> 00:14:23,504
Ik investeerde
in het volleybalkampioenschap...
284
00:14:23,629 --> 00:14:26,273
omdat het geassocieerd werd
met een schoon, verfrissend beeld.
285
00:14:26,398 --> 00:14:28,943
Maar nu, gokken?
286
00:14:29,068 --> 00:14:30,478
Ja, maar, voorzitter Nishina...
287
00:14:30,603 --> 00:14:33,981
Nawa werkt mee met de politie.
288
00:14:34,106 --> 00:14:35,808
De voorzitter heeft gelijk.
289
00:14:36,542 --> 00:14:39,687
Lang geleden
was het machtigste ter wereld...
290
00:14:39,812 --> 00:14:42,056
logischerwijze geld.
291
00:14:42,181 --> 00:14:45,618
En toen had informatie macht.
292
00:14:46,151 --> 00:14:49,997
Wie de snelste en meest nauwkeurige
informatie had, die won.
293
00:14:50,122 --> 00:14:51,872
En nu, in de moderne tijd...
294
00:14:52,658 --> 00:14:54,058
is het invloed.
295
00:14:54,260 --> 00:14:56,270
De waarheid doet er niet toe.
296
00:14:56,395 --> 00:14:58,439
Maar wel wie het zei en deed...
297
00:14:58,564 --> 00:15:00,908
en hoeveel invloed ze hebben.
298
00:15:01,033 --> 00:15:02,721
Dat drijft de maatschappij.
299
00:15:03,269 --> 00:15:06,981
Nawa heeft invloed op de jeugd
en nu is hij betrokken bij gokken.
300
00:15:07,106 --> 00:15:10,985
Als je hem nu steunt,
kan je evengoed zeggen...
301
00:15:11,110 --> 00:15:12,520
dat je gokken steunt.
302
00:15:12,645 --> 00:15:14,980
Meneer Shindo, wat...
- Dus...
303
00:15:15,481 --> 00:15:19,994
Wij bij JBN zullen er alles aan doen
om de onschuld van Nawa bekend te maken...
304
00:15:20,119 --> 00:15:22,463
en het internationaal
volleybalkampioenschap te steunen.
305
00:15:22,588 --> 00:15:26,292
We willen uw bedrijf niet schaden.
306
00:15:28,260 --> 00:15:29,660
Ik begrijp het.
307
00:15:30,963 --> 00:15:34,542
Als iemand met zoveel invloed als jij
bereidt is om dat te zeggen...
308
00:15:34,667 --> 00:15:36,310
dan blijf ik sponsor.
309
00:15:36,435 --> 00:15:39,538
Voorzitter. Bedankt.
- Echter.
310
00:15:40,205 --> 00:15:43,684
Als Nawa gearresteerd wordt...
311
00:15:43,809 --> 00:15:47,246
trekken we ons onmiddellijk terug.
312
00:15:53,886 --> 00:15:56,263
Hier, alsjeblieft. Nawa, hier.
313
00:15:56,388 --> 00:15:58,933
Alsjeblieft.
- Ik heb oproer veroorzaakt.
314
00:15:59,058 --> 00:16:00,458
Het spijt me.
315
00:16:00,592 --> 00:16:02,903
Je werd vrijwillig ondervraagd
door de politie.
316
00:16:03,028 --> 00:16:06,874
Ben je dan niet betrokken?
317
00:16:06,999 --> 00:16:10,878
Natuurlijk niet.
- Wist je niet dat ze daar gokten?
318
00:16:11,003 --> 00:16:12,403
Nee.
319
00:16:12,538 --> 00:16:15,316
Ik ging naar die bar alleen.
320
00:16:15,441 --> 00:16:16,817
En het kampioenschap?
321
00:16:16,942 --> 00:16:18,285
Nawa.
- Nawa, hier.
322
00:16:18,410 --> 00:16:20,187
Achteruit, het is niet veilig.
323
00:16:20,312 --> 00:16:23,324
Hij wil zich focussen op de rest
van het kampioenschap.
324
00:16:23,449 --> 00:16:24,825
Bedankt voor je steun.
325
00:16:24,950 --> 00:16:26,961
Nawa.
- Nawa, alsjeblieft.
326
00:16:27,086 --> 00:16:29,196
Hij werd vrijwillig ondervraagd, maar...
327
00:16:29,321 --> 00:16:30,721
Nu is het een ramp.
328
00:16:30,856 --> 00:16:33,892
Ze hebben amper gemeld
wie nog gearresteerd werd.
329
00:16:34,727 --> 00:16:36,704
Juffrouw Koike heeft geluk.
330
00:16:36,829 --> 00:16:40,666
Ze wordt overschaduwd door Nawa.
331
00:16:43,369 --> 00:16:44,769
Hana?
332
00:16:45,337 --> 00:16:47,139
O, sorry.
333
00:16:47,740 --> 00:16:49,140
Is er iets?
334
00:16:49,975 --> 00:16:51,051
Nee, het is gewoon...
335
00:16:51,176 --> 00:16:54,221
Ik dacht aan wat meneer Shindo zei.
336
00:16:54,346 --> 00:16:58,471
Als iemand die werkt in het nieuws,
denk dat elke dag één april is.
337
00:16:59,084 --> 00:17:02,187
Wacht, je denkt dat Nawa liegt?
338
00:17:02,755 --> 00:17:04,823
Dat zeg ik niet, maar...
339
00:17:05,357 --> 00:17:07,593
Ik vraag me af...
340
00:17:08,127 --> 00:17:09,436
De dag van de inval.
341
00:17:09,561 --> 00:17:11,587
Ging hij echt niet naar die VIP-kamer?
342
00:17:11,713 --> 00:17:12,768
NAWA HERVAT DE TRAINING
343
00:17:12,894 --> 00:17:16,410
Of dat bewezen kan worden...
Dat is nu de vraag.
344
00:17:16,535 --> 00:17:18,145
Kan je dat bewijzen?
345
00:17:18,270 --> 00:17:20,973
Ik denk erover na.
Excuseer me, toiletpauze.
346
00:17:24,143 --> 00:17:27,713
Meneer Shindo.
Ik vraag me af of hij een plan heeft.
347
00:17:28,981 --> 00:17:31,692
Waar ga je heen?
Het toilet is die kant op.
348
00:17:31,817 --> 00:17:34,561
Maak je geen zorgen. Ga verder werken.
349
00:17:34,686 --> 00:17:37,956
Jou in de gaten houden,
maakt deel uit van mijn werk.
350
00:17:38,690 --> 00:17:40,090
Doe wat je wil dan.
351
00:17:42,995 --> 00:17:44,705
Juffrouw Koike is er.
352
00:17:44,830 --> 00:17:47,299
Hallo.
- Bedankt.
353
00:17:50,903 --> 00:17:51,979
Euhm...
354
00:17:52,104 --> 00:17:53,504
Bedankt.
355
00:17:54,506 --> 00:17:58,385
Ik hoorde dat je pushte
om me terug te laten komen.
356
00:17:58,510 --> 00:18:00,054
Natuurlijk.
357
00:18:00,179 --> 00:18:02,056
Je bent de vrouw van het uur.
358
00:18:02,181 --> 00:18:03,581
Bedankt.
359
00:18:13,192 --> 00:18:16,692
We beginnen News Gate vanavond
met een verontschuldiging.
360
00:18:17,229 --> 00:18:21,575
Door mijn roekeloos gedrag
zorgde ik voor oproer...
361
00:18:21,700 --> 00:18:24,603
en maakte ik iedereen ongerust.
362
00:18:25,204 --> 00:18:27,372
Daarvoor excuseer ik me.
363
00:18:29,141 --> 00:18:33,329
Bezorg ons die cijfers. We riskeren
reacties door dit uit te zenden.
364
00:18:34,680 --> 00:18:36,557
Eerste cijfers zijn er, 10,4.
365
00:18:36,682 --> 00:18:38,292
Een nieuw record.
366
00:18:38,417 --> 00:18:39,927
Moeten we daar blij mee zijn?
367
00:18:40,052 --> 00:18:44,927
Zelfs als ze vrijwillig ondervraagd werd,
zal de show kritiek hiervoor krijgen.
368
00:18:45,257 --> 00:18:46,867
Nu, sport.
369
00:18:46,992 --> 00:18:50,771
Vrijwillig ondervraagd door de politie,
de vertegenwoordiger van volleybal...
370
00:18:50,896 --> 00:18:53,574
de atleet Wataru Nawa heeft
de training hervat.
371
00:18:53,699 --> 00:18:58,704
Ik ging naar die sportbar,
maar ik heb niet gegokt.
372
00:18:59,671 --> 00:19:03,308
Sorry dat ik zoveel problemen veroorzaakte
voor het team.
373
00:19:04,710 --> 00:19:07,388
Ik zal vanaf nu toegewijd zijn
aan het spel.
374
00:19:07,513 --> 00:19:11,125
Hun aanval draait rond Nawa,
het Japanse nationale team...
375
00:19:11,250 --> 00:19:15,387
bekeek hun tactiek voor hun wedstrijd
tegen Argentinië.
376
00:19:16,188 --> 00:19:17,831
Tien seconden.
377
00:19:17,956 --> 00:19:22,403
Acht, zeven, zes, vijf seconden.
378
00:19:22,528 --> 00:19:24,338
Vier, drie...
379
00:19:24,463 --> 00:19:26,073
Zet hem op, Japan.
380
00:19:26,198 --> 00:19:27,598
LOONWERKER (40 s)
381
00:19:27,766 --> 00:19:31,203
Ik steun het Japanse nationale team.
382
00:19:32,738 --> 00:19:34,138
Maar...
383
00:19:35,140 --> 00:19:37,251
dat Nawa verdacht wordt van gokken...
384
00:19:37,376 --> 00:19:40,554
blijft voor oproer zorgen
op de sociale media.
385
00:19:40,679 --> 00:19:42,079
Dus...
386
00:19:42,247 --> 00:19:44,497
stel ik juffrouw Koike een vraag.
387
00:19:45,117 --> 00:19:49,488
Gisteren was je in dezelfde sportbar
als Nawa, toch?
388
00:19:51,356 --> 00:19:53,467
Ja, dat klopt.
389
00:19:53,592 --> 00:19:55,235
Hé, meneer Shindo, wacht.
390
00:19:55,360 --> 00:19:57,638
Wat doet hij nu?
391
00:19:57,763 --> 00:20:01,475
Maar juffrouw Koike,
over het incident van gisteren...
392
00:20:01,600 --> 00:20:03,235
je liegt, toch?
393
00:20:05,056 --> 00:20:07,710
Nee.
- Stop hem.
394
00:20:08,164 --> 00:20:09,883
Hebben we de volgende beelden?
- Nog niet.
395
00:20:10,008 --> 00:20:12,719
Je ging naar de bar iets drinken
met je vriend.
396
00:20:12,844 --> 00:20:14,621
Dat zei je, toch?
397
00:20:14,746 --> 00:20:17,691
Je zei ook dat je niets wist...
398
00:20:17,816 --> 00:20:21,086
over het gokken
of dat Nawa in dezelfde bar was.
399
00:20:22,688 --> 00:20:24,189
Klopt dat?
400
00:20:25,991 --> 00:20:28,060
Stop hem.
- Sakikubo, stop hem.
401
00:20:28,994 --> 00:20:30,395
Hana is er niet.
402
00:20:31,396 --> 00:20:32,806
Motohashi, doe iets.
403
00:20:32,931 --> 00:20:37,945
Nawa is beroemd voor zijn discipline
en voor zijn beperkt dieet.
404
00:20:38,070 --> 00:20:40,547
Zelfs buiten het seizoen
gaat hij niet uit.
405
00:20:40,672 --> 00:20:41,715
Hij drinkt niet.
406
00:20:41,840 --> 00:20:45,715
Hij is een atleet wiens topprioriteit
de beste speler zijn, is.
407
00:20:46,745 --> 00:20:48,388
Zo iemand...
408
00:20:48,513 --> 00:20:52,259
waarom zou hij
in een sportbar in Ginza zijn?
409
00:20:52,384 --> 00:20:54,995
Meneer Ono.
- Het bewerken is klaar.
410
00:20:55,120 --> 00:20:56,763
Ik wist dat je het kon. Bedankt.
411
00:20:56,888 --> 00:21:00,892
Juffrouw Koike,
je kent de echte reden, niet?
412
00:21:03,061 --> 00:21:06,365
Nawa was in die bar,
hij was niet aan het gokken.
413
00:21:07,165 --> 00:21:09,643
Hij zei dat in het interview.
414
00:21:09,768 --> 00:21:11,745
Iedereen zegt dat eerst.
415
00:21:11,870 --> 00:21:13,080
Ik deed het niet.
416
00:21:13,205 --> 00:21:17,309
Gokken, stelen, moord,
ze zeggen het allemaal.
417
00:21:19,378 --> 00:21:21,355
Ik heb Nawa al gesproken.
418
00:21:21,480 --> 00:21:23,490
Sakikubo.
- Juffrouw Koike, het spijt me.
419
00:21:23,615 --> 00:21:26,321
Wat doe je?
- Een exclusief interview. Speel het af.
420
00:21:26,447 --> 00:21:27,532
Beeld één, start.
421
00:21:27,658 --> 00:21:29,058
Ja, mevrouw.
- Hé.
422
00:21:31,757 --> 00:21:34,126
Ik ging toevallig naar een sportbar.
423
00:21:35,027 --> 00:21:36,427
Ik gok niet.
424
00:21:36,862 --> 00:21:39,731
Dat zei ik tegen de politie.
- Klopt.
425
00:21:40,299 --> 00:21:43,576
Er is echter bezorgdheid
over gokverslavingen.
426
00:21:43,702 --> 00:21:44,730
Wacht even.
427
00:21:44,856 --> 00:21:47,425
Hij is enkel gefocust op volleybal.
428
00:21:47,816 --> 00:21:48,849
Geloof hem alsjeblieft.
429
00:21:48,974 --> 00:21:53,120
Misschien werd je onder druk gezet
om te drinken en deed je het toen?
430
00:21:53,245 --> 00:21:54,555
Ik drink niet.
431
00:21:54,680 --> 00:21:58,150
Als iemand die niet drinkt,
wat deed je dan op die plek?
432
00:22:01,520 --> 00:22:02,920
Dat is...
433
00:22:05,190 --> 00:22:06,628
Kan je het niet zeggen?
434
00:22:12,364 --> 00:22:13,799
Het spijt me.
435
00:22:14,966 --> 00:22:16,094
Ik kan het niet zeggen.
436
00:22:16,220 --> 00:22:18,345
Je zit in het midden van een schandaal.
437
00:22:18,470 --> 00:22:22,449
Het is mogelijk
dat je geen volleybal meer mag spelen.
438
00:22:22,574 --> 00:22:25,544
Toch kan je het niet vertellen?
- Wacht even.
439
00:22:27,779 --> 00:22:29,179
Nawa.
440
00:22:30,148 --> 00:22:33,151
Zou je de waarheid niet vertellen?
441
00:22:38,890 --> 00:22:41,835
EXCLUSIEF INTERVIEW
OVER DEELNAME AAN ONLINE GOKKEN
442
00:22:41,960 --> 00:22:43,360
Het spijt me.
443
00:22:44,930 --> 00:22:47,040
Hij weigerde te praten.
- Hé.
444
00:22:47,165 --> 00:22:49,009
Wat gebeurt er?
445
00:22:49,134 --> 00:22:52,012
Vergeet zijn reputatie herstellen,
hij wordt gearresteerd hierna.
446
00:22:52,137 --> 00:22:54,481
Ik weet het niet.
Vraag het aan meneer Shindo.
447
00:22:54,606 --> 00:22:56,316
Meneer Imai, zijn persoonlijke trainer...
448
00:22:56,441 --> 00:22:59,745
zei hem,
zou je de waarheid niet vertellen?
449
00:23:00,345 --> 00:23:01,747
Juffrouw Koike.
450
00:23:02,647 --> 00:23:06,618
Je kent de waarheid, niet?
451
00:23:08,487 --> 00:23:13,592
Een Europese topclub zou Nawa
een aanbod doen.
452
00:23:14,226 --> 00:23:18,538
Nu zal zijn droom om in Europa te spelen,
vernietigd zijn.
453
00:23:18,663 --> 00:23:22,367
Vind je dat oké?
454
00:23:27,639 --> 00:23:29,039
Euhm...
455
00:23:29,241 --> 00:23:30,641
Ja.
456
00:23:41,553 --> 00:23:43,088
Ik excuseer me.
457
00:23:44,623 --> 00:23:46,733
Ik neem verantwoordelijkheid voor alles.
458
00:23:46,858 --> 00:23:48,258
Hij...
459
00:23:48,660 --> 00:23:54,666
Nawa dronk geen
alcohol en hij gokte niet...
460
00:23:55,567 --> 00:23:58,403
hij ging niet naar de VIP-kamer.
461
00:23:59,371 --> 00:24:02,441
Omdat hij en ik...
462
00:24:03,108 --> 00:24:06,545
vanaf we binnenkwamen
tot de politie kwam...
463
00:24:08,180 --> 00:24:09,580
waren we samen.
464
00:24:10,282 --> 00:24:12,017
En?
465
00:24:12,851 --> 00:24:17,889
In de bar zei hij me
dat hij een aanbod kreeg van Europa.
466
00:24:19,257 --> 00:24:21,768
Hij vroeg of ik mee zou gaan.
467
00:24:21,893 --> 00:24:23,293
Met andere woorden?
468
00:24:24,896 --> 00:24:26,431
Hij deed een aanzoek.
469
00:24:28,266 --> 00:24:30,802
En je antwoord was?
470
00:24:33,972 --> 00:24:35,372
Ja.
471
00:24:36,508 --> 00:24:40,078
Waarop ik besloot
dat ik zou stoppen als anker...
472
00:24:41,146 --> 00:24:43,081
en bij hem zou zijn.
473
00:24:43,715 --> 00:24:45,903
Wat?
- Zoom in op haar linkerhand.
474
00:24:48,487 --> 00:24:51,932
Mijn persoonlijk leven zorgde voor oproer.
475
00:24:52,057 --> 00:24:53,457
Ik excuseer me.
476
00:24:56,528 --> 00:24:59,439
De vrouwelijke fans van Nawa hebben
misschien gemengde gevoelens...
477
00:24:59,564 --> 00:25:04,736
maar ik vraag alle volleybalfans
om dit te aanvaarden.
478
00:25:06,171 --> 00:25:08,046
Juffrouw Koike. Gefeliciteerd.
479
00:25:09,708 --> 00:25:12,085
Bedankt om te kijken.
480
00:25:12,210 --> 00:25:13,610
Goedenavond.
481
00:25:15,580 --> 00:25:17,249
Einde van de uitzending.
482
00:25:17,749 --> 00:25:19,187
Goed gewerkt, iedereen.
483
00:25:23,922 --> 00:25:25,322
Hana.
484
00:25:27,359 --> 00:25:30,203
Wat betekent dit?
- Ze waren aan het daten.
485
00:25:30,328 --> 00:25:32,472
We bewezen hun onschuld.
486
00:25:32,597 --> 00:25:34,165
Dat zien we.
487
00:25:34,699 --> 00:25:38,145
Waarom zend je die beelden uit
zonder ons in te lichten?
488
00:25:38,270 --> 00:25:39,279
Het spijt me.
489
00:25:39,404 --> 00:25:42,082
Het is je baan
om meneer Shindo onder controle te houden.
490
00:25:42,207 --> 00:25:45,443
We moeten je terugsturen naar de shows.
491
00:25:48,079 --> 00:25:49,479
Het spijt me.
492
00:25:52,350 --> 00:25:54,252
O, nee. Meneer Takimoto.
493
00:25:56,888 --> 00:25:58,799
Meneer Shindo.
- Wacht, meneer Takimoto.
494
00:25:58,924 --> 00:26:00,926
Hé. Hou hem tegen.
- Wat?
495
00:26:02,160 --> 00:26:03,203
Stop, meneer Takimoto.
496
00:26:03,328 --> 00:26:05,038
Excuseer me.
497
00:26:05,163 --> 00:26:06,563
Bedankt.
498
00:26:07,899 --> 00:26:12,078
Je sprak over het gokschandaal
zoals een nieuwsprogramma dat moet doen...
499
00:26:12,203 --> 00:26:13,814
en maakte er een liefdesverhaal van...
500
00:26:13,939 --> 00:26:16,483
wat bewees dat ze niets fout deden.
501
00:26:16,608 --> 00:26:19,252
Voorzitter Nishina zal erg blij zijn.
502
00:26:19,377 --> 00:26:20,777
Uitstekend werk.
503
00:26:21,279 --> 00:26:22,456
Goed gedaan.
- Bedankt.
504
00:26:22,581 --> 00:26:24,424
Dit zal ook voor kritiek zorgen.
505
00:26:24,549 --> 00:26:28,920
Het staat morgen toch in Seicho Weekly.
506
00:26:30,522 --> 00:26:31,665
Dit is...
507
00:26:31,790 --> 00:26:33,224
Goed gedaan.
508
00:26:34,192 --> 00:26:35,727
Goed gedaan.
509
00:26:38,363 --> 00:26:39,673
Goed gedaan.
510
00:26:39,798 --> 00:26:41,198
Goed gedaan.
511
00:26:42,000 --> 00:26:44,369
Bedankt daarvoor.
512
00:26:45,170 --> 00:26:47,247
Hij zei niets over jou.
513
00:26:47,372 --> 00:26:48,982
Wat een leuke man.
514
00:26:49,107 --> 00:26:51,170
Zeg hem dat ik een grote fan ben.
515
00:26:53,278 --> 00:26:57,549
Hij liet zijn telefoon
achter bij de politie.
516
00:26:58,283 --> 00:26:59,559
Ik kan hem niet bereiken.
517
00:26:59,684 --> 00:27:01,434
Hij liet die bij hen achter?
518
00:27:02,587 --> 00:27:04,723
Ze gaven het niet terug?
519
00:27:05,256 --> 00:27:06,656
De jouwe ook?
520
00:27:07,559 --> 00:27:08,959
Nee.
521
00:27:09,094 --> 00:27:10,662
Ik kreeg de mijne terug.
522
00:27:11,796 --> 00:27:13,673
Juffrouw Koike, deze kant op.
523
00:27:13,798 --> 00:27:15,333
Excuseer me.
524
00:27:16,034 --> 00:27:17,736
Goed gewerkt.
525
00:27:18,503 --> 00:27:20,572
Meneer Shindo, je taxi is er.
526
00:27:41,159 --> 00:27:43,103
Ik was in shock over juffrouw Koike.
527
00:27:43,228 --> 00:27:45,438
Dat ze zal trouwen met Nawa.
528
00:27:45,563 --> 00:27:47,274
En naar Europa verhuist.
529
00:27:47,399 --> 00:27:50,935
Het leven kan plots veranderen.
530
00:27:52,037 --> 00:27:55,248
Waarom kwam jij naar het nieuws?
531
00:27:55,373 --> 00:27:56,950
Wat?
- Ik bedoel...
532
00:27:57,075 --> 00:27:59,319
Je kreeg een prijs voor de shows.
533
00:27:59,444 --> 00:28:01,212
Kon je daar niet blijven?
534
00:28:01,813 --> 00:28:03,548
Dat is...
535
00:28:04,049 --> 00:28:05,583
News Gate?
536
00:28:06,484 --> 00:28:09,129
Ik kan het nieuws niet doen.
537
00:28:09,254 --> 00:28:11,197
Het is geen slechte kans.
538
00:28:11,322 --> 00:28:13,800
Ze kozen Soichi Shindo...
539
00:28:13,925 --> 00:28:15,988
als hoofdanker vanaf de lente.
540
00:28:16,561 --> 00:28:18,430
Soichi Shindo?
541
00:28:21,266 --> 00:28:24,010
Ze bevolen mijn overplaatsing,
dat kan ik niet weigeren.
542
00:28:24,135 --> 00:28:25,712
Ik ben een werknemer.
543
00:28:25,837 --> 00:28:27,405
Hmm.
544
00:28:29,641 --> 00:28:34,713
Ik ben blij dat we terug samenwerken.
545
00:28:35,313 --> 00:28:37,691
Hmm?
546
00:28:37,816 --> 00:28:40,819
Wat betekent die reactie?
- Niets.
547
00:28:44,789 --> 00:28:47,977
Het was het waard
om hem wat zakgeld te geven, toch?
548
00:28:48,693 --> 00:28:52,472
Als het het internationaal
volleybalkampioenschap steunt...
549
00:28:52,597 --> 00:28:54,240
is dat een kleine prijs.
550
00:28:54,365 --> 00:28:56,643
Fijn dat het goed is gebruikt.
551
00:28:56,768 --> 00:29:01,639
Ik vraag me af of hij weet
wat het betekent om consultant te zijn.
552
00:29:03,508 --> 00:29:07,078
Niemand begrijpt hoeveel je hebt geleden.
553
00:29:08,313 --> 00:29:09,589
Ik weet niets van lijden...
554
00:29:09,714 --> 00:29:15,695
Men begrijpt niet dat je het bod
niet kan winnen voor een wereldevent...
555
00:29:15,820 --> 00:29:19,190
zonder ernstig te lobbyen.
556
00:29:20,725 --> 00:29:27,565
Grote internationale sportevents worden
altijd geleid door het westen.
557
00:29:28,767 --> 00:29:31,578
Japan kon nooit een internationaal
sportevent hosten...
558
00:29:31,703 --> 00:29:35,382
door het eerlijk te spelen,
dat is onmogelijk.
559
00:29:35,507 --> 00:29:38,151
Als we het volleybalkampioenschap
kunnen boosten...
560
00:29:38,276 --> 00:29:39,586
ben ik erg tevreden.
561
00:29:39,711 --> 00:29:43,289
Ik excuseer me dat ik je zoveel aandoe.
562
00:29:43,414 --> 00:29:48,419
Maar ik beloof je, niemand raakt je aan.
563
00:29:49,087 --> 00:29:55,527
Ik vroeg dit eerder, maar probeer niet
naar het buitenland te gaan.
564
00:29:56,194 --> 00:29:58,997
Dan ben je buiten mijn jurisdictie.
565
00:30:00,698 --> 00:30:01,875
Oké, kom op.
566
00:30:02,000 --> 00:30:04,869
Drink nog wat.
- Dat doe ik.
567
00:30:08,773 --> 00:30:11,976
HOOGSTE KIJKCIJFERS
HUISHOUDEN 12%, INDIVIDUEN 7,2%
568
00:30:13,044 --> 00:30:14,054
Goedemorgen.
569
00:30:14,179 --> 00:30:15,980
Goedemorgen.
570
00:30:16,915 --> 00:30:17,924
Voorzitter.
571
00:30:18,049 --> 00:30:20,118
Over News Gate gisteren.
572
00:30:20,718 --> 00:30:23,029
Dat heb je goed afgehandeld.
573
00:30:23,154 --> 00:30:24,554
Bedankt.
574
00:30:24,989 --> 00:30:27,892
De altijd koele mevrouw Koike
was uitzinnig.
575
00:30:28,893 --> 00:30:31,404
Dat maakte haar sympathieker.
576
00:30:31,529 --> 00:30:32,929
Ja, meneer.
577
00:30:33,631 --> 00:30:36,267
Vrouwen zijn de beste leugenaars.
578
00:30:37,735 --> 00:30:39,798
Wie weet wat de waarheid echt is?
579
00:30:41,406 --> 00:30:42,806
Fijne dag.
580
00:30:44,642 --> 00:30:46,142
Jae-sung, welke ben jij?
581
00:30:47,278 --> 00:30:49,622
Ik wed op...
582
00:30:49,747 --> 00:30:52,559
Japan voor de winst.
583
00:30:52,684 --> 00:30:54,819
Wat doen jullie?
- Wedden.
584
00:30:56,221 --> 00:30:58,665
Ik wed ook op Japan.
585
00:30:58,790 --> 00:30:59,966
Japan.
586
00:31:00,091 --> 00:31:01,860
Ik ook.
587
00:31:02,694 --> 00:31:05,330
Hé, doe niet stom.
588
00:31:07,432 --> 00:31:08,832
Ik ook.
589
00:31:09,133 --> 00:31:11,044
Ik wed op Japan voor de winst.
590
00:31:11,169 --> 00:31:12,846
Twee aandelen.
591
00:31:12,971 --> 00:31:15,039
Dit telt niet als weddenschap.
592
00:31:16,040 --> 00:31:18,309
Meneer Ono. En jij?
593
00:31:19,844 --> 00:31:21,754
Ik doe niet mee.
- Wat?
594
00:31:21,880 --> 00:31:23,757
Hé, dit is gokken, toch?
595
00:31:23,882 --> 00:31:25,792
Ja, we wedden.
596
00:31:25,917 --> 00:31:27,542
Dus dat is illegaal, toch?
597
00:31:29,787 --> 00:31:31,131
En papier-steen-schaar?
598
00:31:31,256 --> 00:31:33,832
Papier, steen, schaar.
- Bedankt.
599
00:31:33,958 --> 00:31:35,301
Is dat ook een misdaad?
600
00:31:35,426 --> 00:31:36,669
Je bent dramatisch.
601
00:31:36,794 --> 00:31:39,697
Een weddenschap is een weddenschap.
602
00:31:40,632 --> 00:31:44,502
Kan dat technisch gezien
ook illegaal zijn?
603
00:31:45,536 --> 00:31:47,405
Nee.
604
00:31:48,273 --> 00:31:50,583
De wet die gokken verbiedt, zegt...
605
00:31:50,708 --> 00:31:55,321
weddenschappen zijn toegestaan
zolang het voor tijdelijk genot is...
606
00:31:55,446 --> 00:31:57,023
en binnen bepaalde limieten blijft.
607
00:31:57,148 --> 00:31:59,058
Dat is de wettelijke uitzondering.
608
00:31:59,183 --> 00:32:01,719
Wedden voor sap
of een persoon die verliest bij golf...
609
00:32:01,845 --> 00:32:04,822
en de lunch trakteert, dat is oké.
610
00:32:05,456 --> 00:32:07,400
Wauw.
611
00:32:07,525 --> 00:32:09,727
Mag ik ook wedden op Japan?
612
00:32:10,295 --> 00:32:11,371
Natuurlijk.
613
00:32:11,496 --> 00:32:14,065
Dus deze weddenschappen zijn oké.
614
00:32:14,866 --> 00:32:17,535
Waarom maak je je daar zo zorgen over?
615
00:32:18,770 --> 00:32:20,471
Wat wordt het, meneer Ono?
616
00:32:21,639 --> 00:32:23,341
Nou.
617
00:32:25,610 --> 00:32:27,287
Ik wed dat Japan verliest.
618
00:32:27,412 --> 00:32:29,080
Wauw.
619
00:32:30,114 --> 00:32:33,660
We zijn in de tweede set van de wedstrijd
tussen Japan en Argentinië.
620
00:32:33,785 --> 00:32:36,229
19 tegen 18, Japan leidt.
621
00:32:36,354 --> 00:32:38,198
Argentinië slaat op, Japan valt aan.
622
00:32:38,323 --> 00:32:39,824
Nawa gaat.
623
00:32:41,693 --> 00:32:43,770
Nawa scoort.
624
00:32:43,895 --> 00:32:45,805
Nawa leidt zijn team
in dit kampioenschap...
625
00:32:45,930 --> 00:32:48,166
en hij lijkt niet te vertragen.
626
00:32:50,468 --> 00:32:52,870
Meneer Shindo is laat.
- Ja.
627
00:32:59,043 --> 00:33:02,188
Japan slaat op. Argentinië verdedigt.
628
00:33:02,313 --> 00:33:05,183
Het gaat terug naar Japan en terug.
629
00:33:06,317 --> 00:33:09,854
Nawa stuurt het naar Argentinië.
630
00:33:12,290 --> 00:33:13,858
Nawa slaat. Geblokkeerd.
631
00:33:15,293 --> 00:33:17,170
Hij doet het opnieuw. Geblokkeerd.
632
00:33:17,295 --> 00:33:19,483
Wat een uitzonderlijke verdediging.
633
00:33:20,098 --> 00:33:24,068
Kan Nawa het afmaken?
634
00:33:26,404 --> 00:33:30,450
Het is buiten.
635
00:33:30,575 --> 00:33:33,519
Ze vragen een pauze.
636
00:33:33,644 --> 00:33:35,044
Ben je oké?
637
00:33:35,580 --> 00:33:37,830
Ik heb een enkelbrace nodig.
- Oké.
638
00:33:55,967 --> 00:33:58,236
Kom je kijken hoe het met Nawa gaat?
639
00:33:59,837 --> 00:34:02,882
Ik kijk of men zin heeft in de wedstrijd.
640
00:34:03,007 --> 00:34:05,652
Dat maakt deel uit
van mijn baan als consultant.
641
00:34:05,777 --> 00:34:08,888
Is dat zo? Dat doet me eraan denken...
642
00:34:09,013 --> 00:34:11,858
De politie gaf de telefoon
van Nawa niet terug.
643
00:34:11,983 --> 00:34:13,860
Help je hem?
644
00:34:13,985 --> 00:34:18,656
Jij zorgde ervoor dat hij vrijkwam.
645
00:34:19,190 --> 00:34:21,378
Ik weet niet waar je het over hebt.
646
00:34:21,893 --> 00:34:28,341
Ik beloofde de voorzitter van E-STREAM
om de onschuld van Nawa te bewijzen.
647
00:34:28,466 --> 00:34:31,511
Meneer Ozaki, je kent ze wel.
648
00:34:31,636 --> 00:34:33,012
Natuurlijk ken ik ze.
649
00:34:33,137 --> 00:34:36,582
Ze zijn de hoofdsponsors.
- Hoeveel verdien je als consultant?
650
00:34:36,707 --> 00:34:39,719
Het blijkt erg veel te zijn.
651
00:34:39,844 --> 00:34:41,921
Denk je dat ik dat mag bespreken?
652
00:34:42,046 --> 00:34:43,948
Je ontkent het niet.
653
00:34:44,482 --> 00:34:47,727
Je zit in de raad van dit kampioenschap.
654
00:34:47,852 --> 00:34:50,330
Ik werk met hen mee, pro bono.
655
00:34:50,455 --> 00:34:53,266
Een boost voor het Japanse volleybalteam
is voldoende betaling.
656
00:34:53,391 --> 00:34:55,204
Dus je bent een vrijwilliger.
657
00:34:55,359 --> 00:34:57,109
Ik buig mijn hoofd voor jou.
658
00:34:57,328 --> 00:35:01,328
In het bestuur zitten wordt niet beschouwd
als rol van ambtenaar.
659
00:35:01,766 --> 00:35:03,543
Waarom geen rijkelijk salaris?
660
00:35:03,668 --> 00:35:05,570
Dat is grappig.
661
00:35:06,504 --> 00:35:08,806
Ik hou dat in gedachten.
662
00:35:09,307 --> 00:35:10,416
Echt waar?
663
00:35:10,541 --> 00:35:14,479
Ik geef ook alles
om dit kampioenschap te melden...
664
00:35:15,012 --> 00:35:16,781
en reclame te maken.
665
00:35:28,459 --> 00:35:30,128
Hé.
666
00:35:30,895 --> 00:35:32,271
Ik dacht dat je niet kwam.
667
00:35:32,396 --> 00:35:36,434
Ik besloot hem te steunen.
668
00:35:38,636 --> 00:35:40,671
Sorry voor dat interview.
669
00:35:41,239 --> 00:35:42,548
Het stoort me niet.
670
00:35:42,673 --> 00:35:44,548
Sorry, ik ben gehaast.
- Oké.
671
00:35:56,254 --> 00:35:58,567
INTERNATIONAAL VOLLEYBALKAMPIOENSCHAP
672
00:35:59,023 --> 00:36:01,024
In de volgende wedstrijd
tegen Argentinië...
673
00:36:01,150 --> 00:36:03,673
wordt het voorspeld
dat Japan verliest met drie sets.
674
00:36:03,799 --> 00:36:04,827
Wat?
675
00:36:04,953 --> 00:36:07,607
Japan verloor de laatste jaren nooit
tegen Argentinië.
676
00:36:07,732 --> 00:36:10,468
En met meer dan twee sets? Onmogelijk.
677
00:36:16,107 --> 00:36:17,542
ARGENTINIË WINT
678
00:36:18,776 --> 00:36:20,711
Nee, het had gelijk.
679
00:36:21,379 --> 00:36:22,779
Nee.
680
00:36:25,049 --> 00:36:26,459
6,2 miljoen yen.
681
00:36:26,584 --> 00:36:27,984
Meneer Shindo.
682
00:36:28,953 --> 00:36:31,364
We beginnen
met het interview met de coach.
683
00:36:31,489 --> 00:36:34,567
Wat zou je denken als het onmogelijke
gebeurde voor je eigen ogen?
684
00:36:34,692 --> 00:36:37,755
Het onmogelijke?
- Als het goed is, een mirakel.
685
00:36:38,062 --> 00:36:39,687
Maar voor Japan vandaag...
686
00:36:40,464 --> 00:36:42,402
Eerder een toorn van God, toch?
687
00:36:42,567 --> 00:36:46,512
Om journalist te zijn, moet je denken
aan wat zich achter de scène afspeelt.
688
00:36:46,637 --> 00:36:48,848
De vragen voor vandaag staan hier.
689
00:36:48,973 --> 00:36:50,373
Succes.
690
00:36:50,508 --> 00:36:52,585
Succes? En jij dan?
691
00:36:52,710 --> 00:36:55,710
Ik heb een kleine kwestie te behandelen.
- Wat?
692
00:36:59,417 --> 00:37:01,094
Toiletpauze.
693
00:37:01,219 --> 00:37:03,896
Haal me een koffie.
694
00:37:04,021 --> 00:37:08,793
Het is even wandelen,
maar de koffie op de hoek is heerlijk.
695
00:37:09,360 --> 00:37:10,760
Ja, meneer.
696
00:37:18,769 --> 00:37:21,414
Wat wil je?
- Je mag hier niet parkeren.
697
00:37:21,539 --> 00:37:24,984
Ik stopte even.
- Je bent een rechercheur, toch?
698
00:37:25,109 --> 00:37:27,653
Ik ben het nieuwsanker, Shindo.
- Wat?
699
00:37:27,778 --> 00:37:30,323
O, die Shindo?
- Bedankt voor je harde werk.
700
00:37:30,448 --> 00:37:31,848
Hier.
701
00:37:33,317 --> 00:37:37,567
Je staat hier al twee dagen, toch?
Dat is duidelijk met het parkeren.
702
00:37:38,356 --> 00:37:39,465
Bedreig je me?
703
00:37:39,590 --> 00:37:42,168
Ik toon het illegaal parkeren niet
op mijn programma...
704
00:37:42,293 --> 00:37:44,437
maar ik wil wat informatie.
705
00:37:44,562 --> 00:37:48,437
Een gewone persconferentie van de politie
is geen goed verhaal.
706
00:37:51,769 --> 00:37:53,237
Volgende vraag.
707
00:37:53,838 --> 00:37:58,401
Zijn de onderhandelingen opgeschoten
voor je contract met een Europese liga?
708
00:37:58,909 --> 00:37:59,972
Ja.
709
00:38:00,311 --> 00:38:03,723
Ze werden opgeschort
door het incident in de sportbar...
710
00:38:03,848 --> 00:38:05,258
maar nu gaat het vlot.
711
00:38:05,383 --> 00:38:07,958
Ik zal snel goed nieuws hebben.
712
00:38:08,084 --> 00:38:09,165
BEDENK ZE ZELF
713
00:38:09,291 --> 00:38:10,329
Laatste vraag.
714
00:38:10,454 --> 00:38:12,267
VRAAG WAT HIJ DENKT VAN ALLAN
715
00:38:15,192 --> 00:38:16,592
Juffrouw Koike.
716
00:38:17,194 --> 00:38:19,272
Hé.
717
00:38:19,397 --> 00:38:22,041
Juist, jullie rapporteren de wedstrijd.
718
00:38:22,166 --> 00:38:23,768
Wat doe je hier?
719
00:38:24,635 --> 00:38:27,772
Ik wou hem steunen voor de wedstrijd.
720
00:38:28,439 --> 00:38:30,416
Ik heb het vanuit de groene kamer bekeken.
721
00:38:30,541 --> 00:38:32,451
Wat? Gelukzak.
722
00:38:32,576 --> 00:38:36,847
Na de laatste uitzending
kreeg ik veel haat van fans.
723
00:38:37,748 --> 00:38:40,351
Kunnen jullie dit geheim houden voor mij?
724
00:38:41,182 --> 00:38:42,220
Natuurlijk.
725
00:38:42,346 --> 00:38:44,748
Tot later, dan.
- Ja, mevrouw.
726
00:39:01,305 --> 00:39:02,705
Is er iets?
727
00:39:02,907 --> 00:39:04,307
Nee, ik...
728
00:39:05,109 --> 00:39:07,859
Ik kijk of je hulp
nodig hebt met iets of...
729
00:39:11,749 --> 00:39:13,149
In dat geval...
730
00:39:15,086 --> 00:39:16,662
kan je deze computerdelen bestellen?
731
00:39:16,787 --> 00:39:19,031
Begrepen.
- Tegen niemand zeggen.
732
00:39:19,156 --> 00:39:21,100
Wat? Dat is zo vervelend.
733
00:39:21,225 --> 00:39:24,337
Je wil het prijzengeld, toch?
734
00:39:24,462 --> 00:39:27,707
Ik bekijk je telefoon later.
- Ik zal het bestellen.
735
00:39:27,832 --> 00:39:29,308
Goed gewerkt.
736
00:39:29,433 --> 00:39:30,462
Goed gewerkt.
737
00:39:30,901 --> 00:39:33,589
Wat is er gebeurd?
- Ik deed wat je vroeg.
738
00:39:36,040 --> 00:39:38,175
Wat denk je?
- Goed.
739
00:39:39,844 --> 00:39:41,420
Ik neem de verantwoordelijkheid.
740
00:39:41,545 --> 00:39:42,945
Nee.
741
00:39:43,314 --> 00:39:44,749
Dat doe ik.
742
00:39:46,350 --> 00:39:48,352
Breng me op de hoogte.
743
00:39:49,620 --> 00:39:51,308
We doen deze show als team.
744
00:39:53,090 --> 00:39:54,490
Ik begrijp het.
745
00:39:54,759 --> 00:39:56,159
Maar...
746
00:39:57,762 --> 00:40:00,640
er is vastberadenheid nodig
om deze show te vernielen.
747
00:40:00,765 --> 00:40:02,165
Heb je dat?
748
00:40:03,933 --> 00:40:06,621
We bevestigden dat de beer
teruggekeerd is naar de berg vandaag.
749
00:40:06,747 --> 00:40:08,681
Is het niet vredig vanavond?
750
00:40:08,806 --> 00:40:10,619
Het is een opluchting.
- Ja.
751
00:40:11,509 --> 00:40:13,519
Nu, een speciaal verslag.
752
00:40:13,644 --> 00:40:15,288
Is er een speciaal verslag?
753
00:40:15,413 --> 00:40:17,790
Na medewerking met de politie...
- Ik weet het niet.
754
00:40:17,915 --> 00:40:19,792
Een verslag over Nawa...
755
00:40:19,917 --> 00:40:22,695
de Japanse
vertegenwoordiger van volleybal.
756
00:40:22,820 --> 00:40:26,632
Volgens informatie
van onafhankelijke bronnen...
757
00:40:26,757 --> 00:40:30,670
blijken er banktransacties te zijn
op de telefoon van Nawa...
758
00:40:30,795 --> 00:40:34,108
die gelinkt worden
aan de exploitant van de gokhal.
759
00:40:37,501 --> 00:40:38,901
Wist je dat niet?
760
00:40:40,137 --> 00:40:41,605
Dat kan niet kloppen.
761
00:40:42,206 --> 00:40:46,977
Op 9 april werd 5,11 miljoen yen
naar Alpha Bookie gestuurd.
762
00:40:47,778 --> 00:40:51,223
Een bookie is iemand
die een gokhal runt.
763
00:40:51,348 --> 00:40:54,694
Dit kwam omdat Nawa
een online weddenschap verloor.
764
00:40:54,819 --> 00:40:58,331
Er wordt aangenomen
dat hij die schuld afbetaalde.
765
00:40:58,456 --> 00:41:00,066
Twee dagen later...
766
00:41:00,191 --> 00:41:05,037
ontving hij ongeveer 5,5 miljoen yen
van Alpha Bookie.
767
00:41:05,162 --> 00:41:08,174
Wat is dit?
- Nee.
768
00:41:08,299 --> 00:41:10,367
Je wist dit?
- Ja.
769
00:41:11,735 --> 00:41:15,281
Sommige dingen zijn belangrijker
dan de wensen van een sponsor.
770
00:41:15,406 --> 00:41:18,375
Waarom doe je zo?
- Luister naar de rest.
771
00:41:19,143 --> 00:41:23,022
Het probleem is,
Nawa gokte niet enkel online...
772
00:41:23,147 --> 00:41:27,022
er is een kans dat hij betrokken is
bij wedstrijdvervalsing.
773
00:41:28,085 --> 00:41:31,797
Dit is de thuispagina van Allan.
774
00:41:31,922 --> 00:41:34,091
Het voorspelt sportweddenschappen.
775
00:41:34,592 --> 00:41:39,705
Bij wedstrijden gespeeld door het
team Japan, is Allan 80% nauwkeurig.
776
00:41:39,830 --> 00:41:43,642
Voor wedstrijden niet van het
team Japan, is de nauwkeurigheid...
777
00:41:43,767 --> 00:41:46,370
niet meer dan 42%.
778
00:41:47,605 --> 00:41:53,077
We vroegen Nawa wat hij dacht
van de tipgever, Allan.
779
00:41:54,245 --> 00:41:56,146
Wat denk je van Allan?
780
00:41:58,716 --> 00:41:59,892
Allan?
781
00:42:00,017 --> 00:42:02,953
Een nauwkeurigheid
van 80% is ongelooflijk.
782
00:42:04,288 --> 00:42:07,825
Dat klopt.
- Maar enkel bij wedstrijden van Japan.
783
00:42:08,392 --> 00:42:10,094
Als je erover nadenkt...
784
00:42:13,531 --> 00:42:15,594
Het is een mirakel, toch?
- Nee.
785
00:42:16,600 --> 00:42:18,288
Het is wedstrijdvervalsing.
786
00:42:18,669 --> 00:42:20,069
Wat?
787
00:42:20,204 --> 00:42:22,767
Beschuldig je me van wedstrijdvervalsing?
788
00:42:24,241 --> 00:42:27,011
Doe niet belachelijk. Dat is onmogelijk.
789
00:42:29,346 --> 00:42:32,391
Door Allan vermoeden we dat...
790
00:42:32,516 --> 00:42:37,988
Nawa 5,5 miljoen yen betaald kreeg
om deze wedstrijd te vervalsen.
791
00:42:39,123 --> 00:42:42,802
Nawa vervalst geen wedstrijden.
792
00:42:42,927 --> 00:42:44,837
Dat willen we ook geloven.
793
00:42:44,962 --> 00:42:47,873
Daarom onderzoeken we wie Allan is.
794
00:42:47,998 --> 00:42:50,709
Momenteel blijven ze ongeïdentificeerd.
795
00:42:50,834 --> 00:42:57,074
Meneer Allan, als je dit ziet,
wil ik dat je jezelf identificeert.
796
00:42:57,775 --> 00:43:02,421
Vertel ons het geheim
achter je miraculeuze slagingskans.
797
00:43:02,546 --> 00:43:03,948
We wachten.
798
00:43:09,453 --> 00:43:11,021
Meneer Shindo.
799
00:43:12,222 --> 00:43:14,258
Elke keer.
800
00:43:14,925 --> 00:43:17,136
Wat doe je ons aan?
- Baas.
801
00:43:17,261 --> 00:43:20,716
Het is mijn baan als hoofdredacteur
om te bepalen wat we rapporteren.
802
00:43:21,090 --> 00:43:22,844
Niet meneer Shindo's verantwoordelijkheid.
803
00:43:22,970 --> 00:43:26,145
Is dit verhaal het waard
om tegen het beleid in te gaan?
804
00:43:26,270 --> 00:43:28,914
Het gaat niet over
hoe groot of klein het verhaal is.
805
00:43:29,039 --> 00:43:31,477
Het gaat over ons standpunt als nieuws.
806
00:43:31,976 --> 00:43:34,733
We kunnen geen goed nieuws zijn
als we de sponsors willen paaien.
807
00:43:34,859 --> 00:43:36,655
Waarom ben je zo naïef?
808
00:43:36,780 --> 00:43:40,843
Leuke dingen zeggen zorgt er niet voor
dat de show runt, geld wel.
809
00:43:41,752 --> 00:43:44,955
Zonder sponsors overleeft
een tv-station niet.
810
00:43:46,657 --> 00:43:49,627
Je mag altijd teruggaan
naar de openbare omroep.
811
00:43:50,361 --> 00:43:53,111
Wanneer zei ik
dat sponsors er niet toe doen?
812
00:43:53,864 --> 00:43:55,766
Ik doe het grondig.
813
00:43:56,467 --> 00:43:57,576
Meneer Shindo...
814
00:43:57,701 --> 00:44:01,914
door die uitzendig werd Nawa
geschorst van het kampioenschap.
815
00:44:02,039 --> 00:44:04,250
Zijn transfer naar Europa gaat niet door.
816
00:44:04,375 --> 00:44:05,751
Dit hebben we niet besproken.
817
00:44:05,876 --> 00:44:09,887
Ik kwam mijn belofte na.
818
00:44:10,013 --> 00:44:11,128
Wat?
819
00:44:11,254 --> 00:44:14,326
De politie gaf Nawa zijn gsm niet terug.
820
00:44:14,451 --> 00:44:16,395
Ze dachten niet dat hij onschuldig was.
821
00:44:16,520 --> 00:44:19,198
Integendeel, ze bleven onderzoeken.
822
00:44:19,323 --> 00:44:22,768
De politie wou Nawa arresteren?
823
00:44:22,893 --> 00:44:26,305
Dat klopt, daarom sloeg ik eerst toe.
824
00:44:26,430 --> 00:44:31,101
Als Nawa gearresteerd werd,
zou je je terugtrekken, toch?
825
00:44:32,002 --> 00:44:35,981
Dus vroeg je Allan
om de onschuld van Nawa te bewijzen.
826
00:44:36,106 --> 00:44:39,251
Maar wat als Allan zich niet toont?
827
00:44:39,376 --> 00:44:42,788
Wat als Allan zegt dat Nawa het vervalste?
828
00:44:42,913 --> 00:44:46,183
Dan is zijn carrière als atleet voorbij.
829
00:44:46,717 --> 00:44:50,429
Als dat gebeurt, mag je je gerust
terugtrekken als sponsor.
830
00:44:50,554 --> 00:44:53,804
Dan moet ik wellicht ook ontslag nemen
bij News Gate.
831
00:44:55,092 --> 00:44:58,162
Alles hangt af van Allan.
832
00:44:59,296 --> 00:45:04,043
Te bedenken dat Nawa gokverslaafd is
en wedstrijden vervalst.
833
00:45:04,168 --> 00:45:06,612
Dat weten we nog niet zeker.
834
00:45:06,737 --> 00:45:10,849
Maar als hij zijn transfer verliest,
wat zal juffrouw Koike doen?
835
00:45:10,974 --> 00:45:13,319
Het zal triest zijn
als ze de verloving annuleren.
836
00:45:13,444 --> 00:45:14,653
Daarover.
837
00:45:14,778 --> 00:45:15,904
Eigenlijk...
838
00:45:16,246 --> 00:45:20,350
Er is een gerucht dat Koike wedde
met de gsm van Nawa.
839
00:45:20,918 --> 00:45:23,596
Ze is zijn vriendin, het kan.
- Juffrouw Koike?
840
00:45:23,721 --> 00:45:25,264
Nee. In welke wereld?
841
00:45:25,389 --> 00:45:28,233
Koike gokt graag, toch?
842
00:45:28,358 --> 00:45:30,569
Toen de inval gebeurde...
843
00:45:30,694 --> 00:45:33,530
Wat als ze hun verhaal afstemden?
844
00:45:35,265 --> 00:45:36,742
Nee.
845
00:45:36,867 --> 00:45:38,402
Onmogelijk.
846
00:45:39,002 --> 00:45:42,139
Ik wou hem steunen voor de wedstrijd.
847
00:45:42,773 --> 00:45:45,017
Ik keek vanuit de groene kamer.
848
00:45:45,142 --> 00:45:47,444
Kan je dit geheim houden?
849
00:45:59,056 --> 00:46:02,726
Laten we oefenen.
- Ja, meneer.
850
00:46:04,294 --> 00:46:06,663
Nawa. Ga naar huis.
851
00:46:07,431 --> 00:46:10,768
Wat?
- Je speelt morgen niet.
852
00:46:11,368 --> 00:46:12,903
Rust tot alles kalmeert.
853
00:46:14,505 --> 00:46:15,547
Oké?
854
00:46:15,672 --> 00:46:17,641
De maatschappij is hard.
855
00:46:18,408 --> 00:46:19,808
Dus...
- Verdorie.
856
00:46:23,147 --> 00:46:27,084
De wedstrijd tegen Italië morgen
moeten we winnen.
857
00:46:27,785 --> 00:46:29,361
Kom op.
858
00:46:29,486 --> 00:46:30,581
Ja, meneer.
859
00:46:30,707 --> 00:46:32,876
Laten we focussen.
860
00:46:33,690 --> 00:46:35,090
Imai.
861
00:46:36,660 --> 00:46:38,595
Voorzitter Nishina. Wat is er?
862
00:46:39,429 --> 00:46:42,332
Ik heb geschenken.
- Bedankt.
863
00:46:43,700 --> 00:46:46,779
Tenzij het team Japan verbetert...
864
00:46:46,904 --> 00:46:49,779
zal niemand zin hebben
in het kampioenschap.
865
00:46:50,607 --> 00:46:52,017
Bedankt.
866
00:46:52,142 --> 00:46:55,220
Nawa zal afwezig zijn
tijdens de wedstrijd tegen Italië...
867
00:46:55,345 --> 00:46:57,289
zowel als in de rest van de wedstrijden.
868
00:46:57,414 --> 00:47:02,352
De onderhandelingen met Europa
en zijn transfer zijn stopgezet.
869
00:47:04,721 --> 00:47:06,298
Verdacht van online gokken...
870
00:47:06,423 --> 00:47:09,301
Nawa werd geschorst
van het kampioenschap...
871
00:47:09,426 --> 00:47:13,096
er is geen hoop dat hij terugkeert
voor het voorbij is.
872
00:47:13,730 --> 00:47:19,169
En bij het volgende kampioenschap
binnen vier jaar, zal hij 35 jaar zijn.
873
00:47:19,903 --> 00:47:25,384
Zijn transfer
naar Europa werd geannuleerd.
874
00:47:25,509 --> 00:47:26,518
Dit is Allan.
875
00:47:26,643 --> 00:47:29,706
Ik vertel je alles
tijdens de uitzending vanavond.
876
00:47:31,448 --> 00:47:34,727
Allan.
877
00:47:34,852 --> 00:47:36,010
Meneer Shindo.
878
00:47:36,226 --> 00:47:38,539
Allan doet een telefonisch interview.
879
00:47:43,660 --> 00:47:47,497
Einde reclame
binnen vijf seconden, vier, drie...
880
00:47:50,868 --> 00:47:55,172
Vanavond hebben we iemand
aan de lijn die beweert Allan te zijn.
881
00:47:55,873 --> 00:47:57,273
Goedenavond.
882
00:47:57,674 --> 00:47:59,752
Goedenavond. Ik ben Allan.
883
00:47:59,877 --> 00:48:01,220
Aangenaam.
884
00:48:01,345 --> 00:48:04,414
Ik ben verbaasd. Je bent Japans?
885
00:48:04,982 --> 00:48:06,458
Allan is je gebruikersnaam?
886
00:48:06,583 --> 00:48:07,983
Dat klopt.
887
00:48:08,318 --> 00:48:12,865
Toon ons dan het bewijs
dat je de echte meneer Allan bent.
888
00:48:12,990 --> 00:48:15,659
Kijk op mijn startscherm.
889
00:48:18,362 --> 00:48:19,897
DE SITE STOPZETTEN?
890
00:48:21,665 --> 00:48:22,775
BESTAND 404 NIET GEVONDEN
891
00:48:22,900 --> 00:48:25,338
Ik heb het startscherm offline gehaald.
892
00:48:26,169 --> 00:48:28,180
Het klopt, het startscherm is weg.
893
00:48:28,305 --> 00:48:30,540
Je bent de echte Allan.
894
00:48:31,174 --> 00:48:33,924
Dan vraag ik
het je voor eens en voor altijd.
895
00:48:34,544 --> 00:48:38,357
Waarom zijn je voorspellingen
zo accuraat voor het team Japan?
896
00:48:39,750 --> 00:48:41,193
Dat komt omdat...
897
00:48:41,318 --> 00:48:45,489
Omdat Nawa je zei
dat hij de wedstrijd zou vervalsen?
898
00:48:47,324 --> 00:48:49,259
Nawa vervalste de wedstrijd...
899
00:48:49,960 --> 00:48:53,835
je deed wat hij zei
en kondigde het aan als je voorspelling.
900
00:48:54,731 --> 00:48:57,367
Helaas was dat mogelijk...
901
00:48:57,901 --> 00:48:59,845
omdat de winst of het verlies
van team Japan...
902
00:48:59,970 --> 00:49:02,848
volledig afhangt van Nawa zelf.
903
00:49:02,973 --> 00:49:06,552
Met andere woorden, een team afhankelijk
van de prestatie van Nawa.
904
00:49:06,677 --> 00:49:08,077
Nee.
905
00:49:08,345 --> 00:49:10,823
Nawa vervalste de wedstrijd niet.
906
00:49:10,948 --> 00:49:13,323
Maar je nauwkeurigheid is zo ongewoon.
907
00:49:13,784 --> 00:49:15,585
Hoe verklaar je dat?
908
00:49:19,523 --> 00:49:20,923
Hij was...
909
00:49:21,191 --> 00:49:22,591
gekwetst.
910
00:49:23,126 --> 00:49:24,526
Gekwetst?
911
00:49:25,362 --> 00:49:28,974
Nawa was gekwetst
in de eerste wedstrijd tegen Amerika.
912
00:49:29,099 --> 00:49:33,145
Door daarna goed naar zijn toestand
te kijken...
913
00:49:33,270 --> 00:49:35,581
was het makkelijk
een voorspelling te maken.
914
00:49:35,706 --> 00:49:37,816
Nawa vervalste de wedstrijd niet.
915
00:49:37,941 --> 00:49:40,953
Nawa raakte gekwetst in de wedstrijd
tegen Japan?
916
00:49:41,078 --> 00:49:42,287
Dat wist ik niet.
917
00:49:42,412 --> 00:49:45,591
Nawa kwetste zichzelf
tijdens zijn laatste worp.
918
00:49:45,716 --> 00:49:47,116
Dat klopt.
919
00:49:48,285 --> 00:49:50,620
Laten we kijken naar de beelden.
920
00:49:52,990 --> 00:49:56,026
Matchpunt voor Japan,
één punt om te winnen.
921
00:49:57,027 --> 00:49:58,136
Hij heeft het.
922
00:49:58,261 --> 00:50:00,339
Opslag, Nawa gooit.
923
00:50:00,464 --> 00:50:01,864
Kijk, daar.
924
00:50:02,381 --> 00:50:03,407
Japan wint de...
925
00:50:03,533 --> 00:50:04,933
Hier?
926
00:50:05,068 --> 00:50:08,238
Laten we het uit een andere hoek bekijken.
927
00:50:11,541 --> 00:50:13,310
Opslag, Nawa slaat...
928
00:50:15,645 --> 00:50:17,045
Kijk.
929
00:50:18,782 --> 00:50:20,182
Ik zie het.
930
00:50:20,851 --> 00:50:24,601
Daarom kon je niet genieten
van deze dramatische overwinning.
931
00:50:25,288 --> 00:50:26,688
Meneer Imai.
932
00:50:27,424 --> 00:50:30,936
Ik hoor het achtergrondgeluid,
je bent in een luchthaven?
933
00:50:31,061 --> 00:50:34,311
Net voor je naar het buitenland vlucht,
besloot je...
934
00:50:39,102 --> 00:50:40,502
Meneer Imai.
935
00:50:40,971 --> 00:50:42,007
Politie.
936
00:50:42,267 --> 00:50:43,282
We zagen net JBN...
937
00:50:43,407 --> 00:50:45,742
Hé, niet weglopen.
- Excuseer me.
938
00:50:53,617 --> 00:50:55,017
Imai.
939
00:50:59,523 --> 00:51:00,924
Niet weglopen.
940
00:51:02,426 --> 00:51:03,826
Nawa.
941
00:51:11,068 --> 00:51:14,371
Hij hing op, maar we hebben
beelden ter plaatse.
942
00:51:14,871 --> 00:51:16,415
Het is Imai. Film hem.
943
00:51:16,540 --> 00:51:18,375
Ga hem achterna.
944
00:51:19,309 --> 00:51:20,352
Wat?
945
00:51:20,477 --> 00:51:23,713
Nawa, je bent daar, toch? Hoor je me?
946
00:51:24,548 --> 00:51:25,724
Ja.
947
00:51:25,849 --> 00:51:28,327
Wil je iets zeggen tegen Imai?
948
00:51:28,452 --> 00:51:30,987
Doe maar.
949
00:51:40,897 --> 00:51:42,297
Imai.
950
00:51:43,400 --> 00:51:45,368
Ik besefte onmiddellijk...
951
00:51:47,437 --> 00:51:48,939
dat jij Allan bent.
952
00:51:50,707 --> 00:51:55,979
Het is de naam van een speler
die we beiden bewonderden vroeger.
953
00:51:58,248 --> 00:52:00,186
Wij twee, opnieuw en opnieuw...
954
00:52:01,351 --> 00:52:03,039
en opnieuw en opnieuw...
955
00:52:03,753 --> 00:52:07,316
bekeken en bestudeerden
de wedstrijden van Allan, toch?
956
00:52:10,293 --> 00:52:14,064
Je bent echt een sportidioot.
957
00:52:15,177 --> 00:52:16,266
Wat?
958
00:52:16,633 --> 00:52:19,336
Om mijn gokschuld terug te betalen...
959
00:52:20,604 --> 00:52:26,743
stal ik geld van je bankrekening
en je merkte het niet op.
960
00:52:28,245 --> 00:52:31,590
Als dat klopt, zeg gewoon,
leen me wat geld.
961
00:52:31,715 --> 00:52:33,115
Ik kon het niet.
962
00:52:34,217 --> 00:52:36,186
Iets zo zielig...
963
00:52:36,920 --> 00:52:37,929
Meneer Imai.
964
00:52:38,054 --> 00:52:42,467
Je was een betere speler
dan Nawa op school, niet?
965
00:52:42,592 --> 00:52:46,905
Door een kwetsuur stopte je carrière,
dus besloot je trainer te worden.
966
00:52:47,030 --> 00:52:48,565
Onze droom.
967
00:52:49,399 --> 00:52:51,334
Het zou uitkomen.
968
00:52:53,203 --> 00:52:54,603
Jij...
969
00:52:55,405 --> 00:52:59,155
Toen je stopte door je kwetsuur,
wat je toen zei tegen mij...
970
00:52:59,543 --> 00:53:00,943
Imai.
971
00:53:02,479 --> 00:53:03,914
Stop je echt?
972
00:53:04,447 --> 00:53:05,916
Jij en ik...
- Nawa.
973
00:53:07,317 --> 00:53:09,630
Je neemt me mee de wereld rond, toch?
974
00:53:10,887 --> 00:53:12,931
Ik ben niet wanhopig.
975
00:53:13,056 --> 00:53:15,559
Ik zal de beste trainer ooit zijn.
976
00:53:16,893 --> 00:53:18,293
Ik...
977
00:53:20,330 --> 00:53:22,098
Wed op jou.
978
00:53:23,166 --> 00:53:25,001
Dat zei je.
979
00:53:27,604 --> 00:53:31,042
Hoe kon ik niet alles geven
wat ik had nadat je dat zei?
980
00:53:34,544 --> 00:53:38,715
Daarom wou ik
naar het buitenland gaan met jou.
981
00:53:54,564 --> 00:53:57,542
NAWA'S PERSOONLIJKE TRAINER
KAZUHIKO IMAI (32)
982
00:53:57,667 --> 00:53:59,067
Alles...
983
00:54:01,838 --> 00:54:03,940
was mijn schuld.
984
00:54:04,808 --> 00:54:07,177
Hij is slecht met computers.
985
00:54:07,877 --> 00:54:09,946
Ik gebruikte zijn telefoon.
986
00:54:13,350 --> 00:54:14,750
Het spijt me...
987
00:54:19,122 --> 00:54:20,991
echt.
988
00:54:24,561 --> 00:54:25,961
Kom op.
989
00:54:38,241 --> 00:54:39,641
Imai.
990
00:54:40,176 --> 00:54:41,845
Je maakt een comeback.
991
00:54:42,345 --> 00:54:44,014
Ik wacht op je.
992
00:54:50,520 --> 00:54:51,920
Meneer Imai.
993
00:54:52,055 --> 00:54:55,634
Bedankt om met ons te spreken
om de onschuld van Nawa aan te tonen...
994
00:54:55,759 --> 00:54:57,159
voor je vertrek.
995
00:54:58,261 --> 00:55:00,505
Voor het volledige beeld
van deze gokorganisatie...
996
00:55:00,630 --> 00:55:02,807
wachten we de resultaten af
van het politieonderzoek.
997
00:55:02,932 --> 00:55:06,344
Ik zeg opnieuw...
998
00:55:06,469 --> 00:55:10,215
dat Nawa niet betrokken is
bij online gokken of wedstrijdvervalsing.
999
00:55:10,340 --> 00:55:12,651
Dat is het einde van de uitzending.
1000
00:55:12,776 --> 00:55:14,978
Tot morgen.
1001
00:55:19,082 --> 00:55:23,186
Dit is een vervolgverslag
over de verdachte Imai en de gokzaak.
1002
00:55:24,120 --> 00:55:26,998
Door zijn bekentenis
en de documenten op zijn laptop...
1003
00:55:27,123 --> 00:55:30,435
werd Yasuyuki Nishina,
de voorzitter van E-STREAM...
1004
00:55:30,560 --> 00:55:33,572
gearresteerd op verdenking
van het openen...
1005
00:55:33,697 --> 00:55:36,474
van een illegale gokoperatie
voor het volleybalkampioenschap.
1006
00:55:36,599 --> 00:55:41,538
De politie vermoedt bijkomende misdaden
en zal Nishina verder onderzoeken.
1007
00:55:42,105 --> 00:55:44,916
Uiteindelijk lijkt het
dat voorzitter Nishina...
1008
00:55:45,041 --> 00:55:47,786
de baas was, hij zat zelfs
achter de ontsnapping van Yamai.
1009
00:55:47,911 --> 00:55:49,421
Om al het bewijs te verbergen.
1010
00:55:49,546 --> 00:55:50,946
Imai.
1011
00:55:52,749 --> 00:55:54,292
Voorzitter Nishina. Wat is er?
1012
00:55:54,417 --> 00:55:56,895
Ik heb geschenken.
- Bedankt.
1013
00:55:57,020 --> 00:55:58,822
En dit...
1014
00:56:00,223 --> 00:56:02,192
is jouw geschenk.
1015
00:56:03,393 --> 00:56:04,735
ONDERSTEUNINGSPROGRAMMA ATLETEN
1016
00:56:04,861 --> 00:56:07,372
VAN TOKIO / NARITA
NAAR ANKARA / TURKIJE
1017
00:56:07,497 --> 00:56:11,568
Op bevel van meneer Shindo
beveiligde juffrouw Koike de scène.
1018
00:56:12,469 --> 00:56:16,594
Het ging niet enkel over de terugtrekking
van E-STREAM als sponsor.
1019
00:56:19,008 --> 00:56:20,408
Trouwens.
1020
00:56:21,911 --> 00:56:24,161
Ik hoorde dat Nawa naar Europa gaat.
1021
00:56:24,614 --> 00:56:25,615
Ja.
1022
00:56:26,116 --> 00:56:31,554
Hij wordt daar geopereerd
en jaagt opnieuw de droom na.
1023
00:56:32,322 --> 00:56:34,924
Ga je mee?
1024
00:56:35,558 --> 00:56:36,621
Nee.
1025
00:56:36,993 --> 00:56:39,996
We besloten het huwelijk uit te stellen.
1026
00:56:40,630 --> 00:56:44,267
We willen graag
nog wat langer hard werken.
1027
00:56:46,069 --> 00:56:48,772
Voor News Gate betekent dit...
1028
00:56:49,339 --> 00:56:52,308
Ik blijf als anker.
1029
00:56:53,276 --> 00:56:54,419
Laten we goed samenwerken.
1030
00:56:54,544 --> 00:56:56,312
Ja.
1031
00:56:57,113 --> 00:56:58,790
Godzijdank.
1032
00:56:58,915 --> 00:57:01,418
Ik kijk ernaar uit.
1033
00:57:03,286 --> 00:57:06,298
Dat is goed.
1034
00:57:06,423 --> 00:57:08,158
Het kwam allemaal goed.
1035
00:57:08,725 --> 00:57:12,237
Ik heb het gekocht toch? Hoeveel krijg ik?
1036
00:57:12,362 --> 00:57:14,230
10.000? 100.000?
1037
00:57:14,614 --> 00:57:15,673
Een miljoen?
1038
00:57:15,799 --> 00:57:17,475
Klikte je hier?
- Ja.
1039
00:57:17,600 --> 00:57:21,038
Door hier te klikken,
koop je de voorspelling van Allan.
1040
00:57:22,472 --> 00:57:25,383
Wat bedoel je?
- Meneer Shindo plaagde je.
1041
00:57:25,508 --> 00:57:27,352
Geen zorgen. Je hebt niet gewed.
1042
00:57:27,477 --> 00:57:30,280
Dat geklopt niet, toch? Ik heb niet gewed?
1043
00:57:31,181 --> 00:57:34,184
Ben je niet blij
dat je geen misdaad pleegde?
1044
00:57:35,585 --> 00:57:38,759
Ik kreeg de drankjes nog steeds niet
die ik won bij onze laatste weddenschap.
1045
00:57:38,885 --> 00:57:41,933
Deden we zoiets?
- Dat weet ik ook niet.
1046
00:57:42,058 --> 00:57:45,403
Jullie spelen vals.
- Verslag met het laatste nieuws.
1047
00:57:45,528 --> 00:57:47,931
Over kabinetschef Hanyu.
1048
00:57:53,403 --> 00:57:56,739
KABINETSCHEF HANYU, OVERLEDEN
1049
00:58:28,838 --> 00:58:31,274
SPORTARENA ARIAKE
1050
00:58:42,852 --> 00:58:45,955
Ik verwachtte niet dat Hanyu zou sterven.
1051
00:58:47,323 --> 00:58:48,967
Je bent de enige die dat denkt.
1052
00:58:49,092 --> 00:58:51,227
Het is allemaal duisternis nu.
1053
00:58:51,995 --> 00:58:56,040
Je kan zelfs geen verslag maken
van in een graf.
1054
00:58:56,165 --> 00:58:59,878
Je kan hem niet beschermen
van in het graf.
1055
00:59:00,003 --> 00:59:01,403
Wat zeg je?
1056
00:59:02,071 --> 00:59:04,374
Ik deed niets verkeerd.
1057
00:59:05,108 --> 00:59:09,320
Ik hoorde dat je ontslagen werd
uit het bestuur van het kampioenschap.
1058
00:59:09,445 --> 00:59:10,880
Het gaat vernieuwen.
1059
00:59:11,714 --> 00:59:14,726
Ik zou eindelijk veel geld verdienen...
1060
00:59:14,851 --> 00:59:17,039
maar het werd een groot verlies.
1061
00:59:18,788 --> 00:59:20,188
Meneer Shindo.
1062
00:59:21,090 --> 00:59:23,501
Er kwam een internationaal event
naar Japan.
1063
00:59:23,626 --> 00:59:25,026
Het was leuk, niet?
1064
00:59:29,165 --> 00:59:31,075
Er waren zeker kinderen...
1065
00:59:31,200 --> 00:59:35,263
die nu geïnspireerd zijn
door de beroemde atleten die ze zagen.
1066
00:59:36,239 --> 00:59:38,608
Je zegt dat je dit voor Japan deed.
1067
00:59:39,509 --> 00:59:41,744
Moet je daardoor lachen?
1068
00:59:42,946 --> 00:59:44,346
Nee.
1069
00:59:45,815 --> 00:59:51,721
Uiteindelijk, wat mensen beweegt is
geen geld of macht.
1070
00:59:53,122 --> 00:59:56,259
Een belangrijke persoon leerde me dat.
1071
00:59:57,427 --> 01:00:01,264
Het klopt dat ik een risico nam.
1072
01:00:02,165 --> 01:00:08,037
Hoe de jongeren die me ontsloegen,
die risico's zullen overwinnen...
1073
01:00:08,605 --> 01:00:10,340
wil ik graag zien.
1074
01:00:13,776 --> 01:00:15,211
Goed gewerkt.
1075
01:00:18,781 --> 01:00:22,031
Ik vraag me af of ik dit land
van dienst ben geweest.
1076
01:00:49,879 --> 01:00:51,322
KABINETSCHEF HANYU, OVERLEDEN
1077
01:00:51,447 --> 01:00:54,350
Te bedenken dat je voor me ging...
1078
01:00:57,754 --> 01:00:59,989
Ik ben zo dankbaar.
1079
01:01:03,026 --> 01:01:06,462
Je nam je geheim mee naar het graf.
1080
01:01:13,002 --> 01:01:14,815
Ik laat je hier niet sterven.
1081
01:01:15,438 --> 01:01:17,215
Tot ik je dood met mijn eigen handen...
1082
01:01:17,340 --> 01:01:19,350
laat ik je niet sterven.
1083
01:01:19,475 --> 01:01:21,319
Waarom ben je zo boos?
1084
01:01:21,444 --> 01:01:22,844
En jij?
1085
01:01:23,546 --> 01:01:25,014
Waarom ben je zo bang?
1086
01:01:26,549 --> 01:01:30,319
Je kent de angst
van journalistiek nog niet.
1087
01:01:36,392 --> 01:01:38,628
Hé.
1088
01:01:43,633 --> 01:01:48,404
Je zei me dat je geen keuze had
bij je overplaatsing, maar...
1089
01:01:49,505 --> 01:01:53,209
Ik hoorde dat je iets wist
en de overplaatsing goedkeurde.
1090
01:01:55,545 --> 01:01:57,920
Het was meneer Shindo als nieuw anker.
1091
01:01:59,682 --> 01:02:02,727
Waarom wil je met hem werken?
1092
01:02:02,852 --> 01:02:06,040
Was er een doel...
- Dat zijn je zaken niet, toch?
1093
01:02:09,659 --> 01:02:11,761
Tot later.
- Dag.
1094
01:02:34,717 --> 01:02:40,056
TRANSPORTVLIEGTUIG CRASHT
OORZAAK ONBEKEND, VIJF VERMISTEN
1095
01:02:56,606 --> 01:02:58,416
Waarom ben je hier?
1096
01:02:58,541 --> 01:02:59,851
Hoe durf je?
1097
01:02:59,976 --> 01:03:03,813
Je doodde Sara. Sara is dood door jou.
1098
01:03:14,757 --> 01:03:17,934
De IL-cellen, ze zijn echt.
- Hij liegt niet.
1099
01:03:18,060 --> 01:03:19,704
Zeg je dat als journalist?
1100
01:03:19,829 --> 01:03:21,706
We zouden dit onderzoek afmaken.
1101
01:03:21,831 --> 01:03:24,442
Ik wil de resultaten kennen
van hun inspanningen.
1102
01:03:24,567 --> 01:03:25,843
Je weet niet wat hij zal doen.
1103
01:03:25,968 --> 01:03:27,045
Over mijn lijk.
1104
01:03:27,170 --> 01:03:28,246
Ik wachtte op jou.
1105
01:03:28,371 --> 01:03:30,415
Het spijt me zo.
- Het is de waarheid.
1106
01:03:30,540 --> 01:03:31,649
Waarom zend je dat uit?
1107
01:03:31,774 --> 01:03:34,552
Jij wannabe journalist.
1108
01:03:34,677 --> 01:03:36,490
Vertaling: Sarah Van Pevenage
1108
01:03:37,305 --> 01:04:37,862
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm