"News Anchor" Episode #1.2

ID13212977
Movie Name"News Anchor" Episode #1.2
Release NameNews.Anchor.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36694163
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,504 --> 00:00:06,139 Dit lauwe programma? 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,916 Ik verniel het. 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,218 Het script is volledig herschreven. 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,713 Zelfs al is hij het favoriete anker van de voorzitter... 5 00:00:12,839 --> 00:00:15,055 Je hebt iemand gedood, toch? 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,825 Genoeg. 7 00:00:16,950 --> 00:00:19,227 Als we live zijn, doe ik het goed. 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,929 KABINETSCHEF HANYU 9 00:00:21,054 --> 00:00:22,998 Papa. Wat is er mis? - Meneer Hanyu. 10 00:00:23,123 --> 00:00:25,766 Wat doe je? Neem de camera. - Ja, meneer. 11 00:00:25,892 --> 00:00:28,837 De bloedgroep van de kabinetschef is AB-negatief. 12 00:00:28,962 --> 00:00:32,440 Die zeldzame bloedgroep voor Takumi werd gebruikt voor een noodgeval. 13 00:00:32,565 --> 00:00:34,142 De kabinetschef. 14 00:00:34,267 --> 00:00:35,677 Shindo. 15 00:00:35,802 --> 00:00:37,145 Wil je een deal sluiten? 16 00:00:37,270 --> 00:00:38,280 Begrepen. 17 00:00:38,405 --> 00:00:39,915 We sluiten een deal dan. 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Het spijt me echt. 19 00:00:42,275 --> 00:00:43,443 Dit zijn allemaal leugens. 20 00:00:43,569 --> 00:00:47,172 Je verdraaide de waarheid en gerechtigheid met geld. 21 00:00:47,614 --> 00:00:49,115 Je bent een leugenaar. 22 00:00:53,987 --> 00:00:56,731 Opslag, Nawa gaat ervoor en ze deden het. 23 00:00:56,856 --> 00:00:59,267 Japan wint de wedstrijd tegen Amerika. 24 00:00:59,392 --> 00:01:02,517 Ze zaten in de vijfde set en ze versloegen Amerika. 25 00:01:05,398 --> 00:01:06,875 Nog één punt om te winnen. 26 00:01:07,000 --> 00:01:09,544 Opslag, Nawa gaat ervoor en ze deden het. 27 00:01:09,669 --> 00:01:13,139 Japan wint de wedstrijd tegen Amerika. Ze zaten in... 28 00:01:16,743 --> 00:01:19,220 Opslag, Nawa gaat ervoor en ze deden het. 29 00:01:19,345 --> 00:01:20,847 Japan wint... 30 00:01:25,018 --> 00:01:26,418 Wat is er? 31 00:01:27,287 --> 00:01:28,365 Nee, maakt niet uit. 32 00:01:28,721 --> 00:01:30,534 Ik kijk uit naar het artikel. 33 00:01:33,793 --> 00:01:35,503 Weet je het zeker? 34 00:01:35,628 --> 00:01:38,139 Dit artikel is niet goed voor News Gate. 35 00:01:38,264 --> 00:01:39,966 Dat is goed. 36 00:01:41,267 --> 00:01:43,979 Ik kwam het programma vernielen. 37 00:01:44,104 --> 00:01:45,504 Nou. 38 00:01:46,306 --> 00:01:48,583 Vlieg niet te dicht bij de zon. 39 00:01:48,708 --> 00:01:50,108 Doe wat je wilt. 40 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:02:00,887 --> 00:02:03,512 Ik ga naar een interview. - Oké, bedankt. 42 00:02:10,597 --> 00:02:13,108 Ik vond de oplossing om journalistiek te doen. 43 00:02:13,233 --> 00:02:16,111 Ooit vind ik een grotere primeur dan jij. 44 00:02:16,236 --> 00:02:18,004 Doe maar als je dat kan. 45 00:02:19,205 --> 00:02:22,317 Maar je accepteert alles wat je ziet en hoort blindelings als waarheid... 46 00:02:22,442 --> 00:02:26,779 zonder je te proberen voorstellen wat er achter schuilt. 47 00:02:27,380 --> 00:02:28,780 Het lukt je nooit. 48 00:02:37,957 --> 00:02:39,234 Goedemorgen. 49 00:02:39,359 --> 00:02:40,759 Morgen. 50 00:02:46,299 --> 00:02:50,703 Voor afwezig te zijn van de overheid voor medische redenen... 51 00:02:51,404 --> 00:02:56,442 en vooral voor de ernstige fout die mijn zoon maakte... 52 00:02:57,844 --> 00:02:59,979 excuseer ik me oprecht. 53 00:03:01,314 --> 00:03:05,593 Vanaf nu komt mijn zoon zijn fouten onder ogen. 54 00:03:05,718 --> 00:03:10,023 Als vader zorg ik daarvoor. 55 00:03:11,324 --> 00:03:14,436 Gaat u verder zoals gepland met de verkiezing? 56 00:03:14,561 --> 00:03:17,874 Om aan de verwachtingen van onze burgers te voldoen... 57 00:03:18,097 --> 00:03:19,974 wijd ik mijn geest en lichaam toe... 58 00:03:20,099 --> 00:03:25,038 Een persconferentie vol leugens, wat voor nut heeft dat? 59 00:03:30,009 --> 00:03:32,821 Voor het internationaal volleybalkampioenschap... 60 00:03:32,946 --> 00:03:35,790 vraag ik ook jullie steun, oké? 61 00:03:35,915 --> 00:03:37,790 De persconferentie is voorbij. 62 00:03:42,822 --> 00:03:44,032 Kabinetschef. 63 00:03:44,157 --> 00:03:46,953 Er zijn wat problemen met het internationaal volleybalkampioenschap. 64 00:03:47,079 --> 00:03:49,882 Ik vraag u om te bellen. 65 00:03:50,697 --> 00:03:54,275 Als hij de eerste minister wordt, gaat Japan eraan. 66 00:03:54,400 --> 00:03:57,445 Als Shindo dat artikel van Sheico Weekly niet liet verzwijgen... 67 00:03:57,570 --> 00:03:59,747 zat hij nu in de hel. 68 00:03:59,872 --> 00:04:03,418 We vinden bewijs dat hij werd omgekocht. Hij zal niet weten wat er gebeurt. 69 00:04:03,543 --> 00:04:04,943 Dat klopt. 70 00:04:05,778 --> 00:04:07,178 Dat gezegd zijnde... 71 00:04:07,413 --> 00:04:10,788 ik ben geïnteresseerd in het volleybalkampioenschap. 72 00:04:11,217 --> 00:04:13,286 Dit is iets interessant. 73 00:04:17,257 --> 00:04:20,159 Allan? - Ja. 74 00:04:21,327 --> 00:04:24,005 WORDT EEN LID OM TIPS TE ONTVANGEN VOOR ELKE WEDSTRIJD 75 00:04:24,130 --> 00:04:26,866 Ik had Engels moeten studeren. 76 00:04:27,533 --> 00:04:28,933 Sportweddenschappen? 77 00:04:29,702 --> 00:04:31,412 Ik dacht dat je van racepaarden hield. 78 00:04:31,537 --> 00:04:34,048 Je praat altijd over paarden tegen Koike. 79 00:04:34,173 --> 00:04:35,573 Nou, je weet... 80 00:04:36,042 --> 00:04:38,553 Koike doet mee met een show over een paardenwedstrijd. 81 00:04:38,678 --> 00:04:40,813 Ze weet veel. - Toon het me. 82 00:04:42,215 --> 00:04:45,527 Op elke sport wordt gegokt in het buitenland, niet enkel op paarden. 83 00:04:45,652 --> 00:04:47,195 Het wordt beheerd door bookies. 84 00:04:47,320 --> 00:04:49,489 Het is illegaal in Japan. 85 00:04:50,256 --> 00:04:52,333 Begrijp me niet verkeerd. 86 00:04:52,458 --> 00:04:54,836 Ik hoorde erover van Motohashi. 87 00:04:54,961 --> 00:04:56,638 Ik keek gewoon. 88 00:04:56,763 --> 00:04:59,474 Mijn vriend in het buitenland vertelde me erover. 89 00:04:59,599 --> 00:05:01,276 Allan is een website met tips. 90 00:05:01,401 --> 00:05:05,313 Het heeft een nauwkeurigheid van 80% voor volleybalwedstrijden voor mannen. 91 00:05:05,438 --> 00:05:09,042 Dus als je wedt zoals Allan dat zegt, win je zeker? 92 00:05:10,109 --> 00:05:13,054 Wat? En je zei dat tegen meneer Ono, die graag gokt? 93 00:05:13,179 --> 00:05:14,447 Ik snap het. 94 00:05:14,573 --> 00:05:16,581 Je zou wel gek zijn om Allan niet te gebruiken. 95 00:05:16,707 --> 00:05:18,626 Dat klopt. Gelukkig begrijp je het. 96 00:05:18,751 --> 00:05:21,896 Ik panikeerde toen je me betrapte maar... 97 00:05:22,021 --> 00:05:24,099 Bij de volgende wedstrijd tegen Argentinië... 98 00:05:24,225 --> 00:05:26,749 voorspelt het dat Japan zal verliezen met drie sets. 99 00:05:26,875 --> 00:05:27,903 Wat? 100 00:05:28,029 --> 00:05:30,782 Japan verloor de laatste jaren geen enkele keer tegen Argentinië. 101 00:05:30,908 --> 00:05:33,107 En met meer dan twee sets? Onmogelijk. 102 00:05:33,232 --> 00:05:37,412 Maar dit is Allan, met een nauwkeurigheid van 80%. 103 00:05:37,537 --> 00:05:38,937 De kans is... 104 00:05:39,439 --> 00:05:40,839 zes tegen twee. 105 00:05:41,010 --> 00:05:42,481 Een uitbetaling van zes tegen twee. 106 00:05:42,607 --> 00:05:44,586 Als je 10.000 wedt, krijg je 62.000. 107 00:05:44,711 --> 00:05:47,922 Als je 100.000 wedt, krijgt je 620.000. Als je één miljoen wedt... 108 00:05:48,047 --> 00:05:49,891 6,2 miljoen yen. 109 00:05:50,016 --> 00:05:53,261 Om te wedden zoals Allan zegt, klik je hier... 110 00:05:53,386 --> 00:05:55,229 Wat? Hier? 111 00:05:55,355 --> 00:05:57,031 Meneer Ono drong aan. 112 00:05:57,156 --> 00:05:59,701 Ik bleef zeggen dat het een misdaad is. 113 00:05:59,826 --> 00:06:01,869 Hij meent het. 114 00:06:01,994 --> 00:06:04,372 Hij wordt gek wanneer hij gokt. 115 00:06:04,497 --> 00:06:07,041 Ik doe het. 116 00:06:07,166 --> 00:06:08,843 100.000, dan heb je 620.000. - 620.000... 117 00:06:08,968 --> 00:06:11,145 Een miljoen wordt... - 6,2 miljoen yen. 118 00:06:11,270 --> 00:06:12,480 AANKOOP VOLTOOID 119 00:06:12,605 --> 00:06:16,351 12.05 uur, Junya Ono, betrapt op illegaal gokken. 120 00:06:16,476 --> 00:06:18,886 Wat? - Sportweddenschappen zijn illegaal. 121 00:06:19,011 --> 00:06:20,913 Geen arrestatiebevel nodig bij heterdaad. 122 00:06:21,073 --> 00:06:24,225 Je zei dat ik het moest doen. - Niet expliciet. 123 00:06:24,350 --> 00:06:26,794 Als ik je zei iemand te doden, deed je dat dan? 124 00:06:26,919 --> 00:06:28,830 Jij klikte erop, toch? 125 00:06:28,955 --> 00:06:33,301 Nu ik een misdaad heb gezien, moet ik dat melden. 126 00:06:33,426 --> 00:06:35,328 Oké, ik geef mezelf aan. 127 00:06:35,962 --> 00:06:38,962 Ik geef mezelf aan. Ik weet hoe druk je het hebt. 128 00:06:39,399 --> 00:06:41,367 Ik doe het zelf. 129 00:06:45,171 --> 00:06:47,103 Als we starten met banen op de zwarte markt... 130 00:06:47,229 --> 00:06:49,518 gaan we verder met beelden van gerelateerde incidenten. 131 00:06:49,644 --> 00:06:52,592 Jae-sung, de materialen verkrijgen wordt moeilijk, maar ik reken op je. 132 00:06:52,718 --> 00:06:55,155 Ja, mevrouw. - Oké, volgende... 133 00:06:55,281 --> 00:06:56,624 Hallo, iedereen. 134 00:06:56,749 --> 00:06:58,059 Hallo. 135 00:06:58,184 --> 00:07:00,128 Wat is er? Een nieuw verhaal? 136 00:07:00,253 --> 00:07:01,721 Dat klopt, maar... 137 00:07:02,221 --> 00:07:03,865 Een minuutje? - Goed. 138 00:07:03,990 --> 00:07:05,725 Jij ook, hoofdredacteur. 139 00:07:08,928 --> 00:07:11,372 Een illegale gokinval? - Ja. 140 00:07:11,497 --> 00:07:14,776 Gisterenavond viel de politie binnen bij een sportbar SpoStand in Ginza... 141 00:07:14,901 --> 00:07:18,113 en het personeel en de klanten werden gearresteerd. 142 00:07:18,239 --> 00:07:19,274 En? 143 00:07:19,400 --> 00:07:21,881 Blijkbaar was één van de klanten die ondervraagt werd... 144 00:07:22,007 --> 00:07:24,252 een vertegenwoordiger van de volleybal, Wataru Nawa. 145 00:07:24,377 --> 00:07:26,020 Wat? De topscorer van het team? 146 00:07:26,145 --> 00:07:28,122 We moeten het toevoegen. 147 00:07:28,247 --> 00:07:30,825 Het probleem is de andere persoon die betrapt werd. 148 00:07:30,950 --> 00:07:32,460 De andere persoon? 149 00:07:32,585 --> 00:07:36,531 Er was meer dan één beroemdheid die de vragen van de politie beantwoordde. 150 00:07:36,656 --> 00:07:39,734 Wie? Nog iemand belangrijk? - Nee. 151 00:07:39,859 --> 00:07:40,935 Het is... - Wat? 152 00:07:41,060 --> 00:07:43,671 Hana. Kijk. - Wat? 153 00:07:43,796 --> 00:07:45,073 Kijk. - Wat? 154 00:07:45,198 --> 00:07:47,408 Wat is er gebeurd? 155 00:07:47,533 --> 00:07:50,203 Wat? Wat is er gebeurd? - Kijk. 156 00:07:51,270 --> 00:07:55,450 Arrestaties voor illegaal gokken in de sportbar SpoStand in Ginza. 157 00:07:55,575 --> 00:07:58,052 Beroemde atleet en populaire omroepster betrokken. 158 00:07:58,177 --> 00:08:00,555 Omroepster? - Hé, nee... 159 00:08:00,680 --> 00:08:02,114 Er is een video. 160 00:08:03,182 --> 00:08:05,626 Er is veel politie. - Wat? 161 00:08:05,751 --> 00:08:08,396 Hé, is dat niet Nawa? - Is hij dat echt? 162 00:08:08,521 --> 00:08:10,823 Het is Nawa. - Nee. 163 00:08:11,557 --> 00:08:14,302 Hé, dat is die omroepster. Ik ken haar. 164 00:08:14,427 --> 00:08:16,037 Wat? - Juffrouw Koike. 165 00:08:16,162 --> 00:08:17,930 Echt? 166 00:08:19,098 --> 00:08:20,842 Iedereen, laten we rustig blijven. 167 00:08:20,967 --> 00:08:24,345 Voor alle vragen van buitenaf, we bevestigen de details. 168 00:08:24,470 --> 00:08:27,915 Dit is erg. 169 00:08:28,040 --> 00:08:30,785 Kijk. - Je bent traag. 170 00:08:30,910 --> 00:08:33,488 Wat, weet iedereen het? - Wat doen we? 171 00:08:33,613 --> 00:08:36,390 Ze is het gezicht van onze show. Wacht niet enkel dat... 172 00:08:36,515 --> 00:08:39,293 Het hele station zit in de problemen. - Ik denk na. 173 00:08:39,418 --> 00:08:41,796 Jae-sung, verzamel info in de bar. - Ja, meneer. 174 00:08:41,921 --> 00:08:43,998 Kajiwara, help de politie. - Ja, meneer. 175 00:08:44,123 --> 00:08:46,926 Sakikubo, Motohashi, jullie dekken de volleybalvereniging. 176 00:08:47,052 --> 00:08:49,336 Ja, meneer. - Ik licht de voorzitter in. 177 00:08:49,462 --> 00:08:51,614 Meneer Shindo. Ben je daar? 178 00:08:51,998 --> 00:08:52,999 Ja. 179 00:08:53,499 --> 00:08:55,476 Heb je even? 180 00:08:55,653 --> 00:08:58,649 We moeten de plek van Koike invullen. - Ik werk freelance. 181 00:08:58,889 --> 00:09:00,581 Het station regelt z'n problemen zelf. 182 00:09:00,706 --> 00:09:02,483 We werken nog als team. 183 00:09:02,608 --> 00:09:05,186 Zorg voor een vervanger, maakt niet uit. 184 00:09:05,311 --> 00:09:06,746 O, nee... 185 00:09:07,680 --> 00:09:09,080 Euhm... 186 00:09:09,849 --> 00:09:12,652 Ik regel iets. 187 00:09:16,255 --> 00:09:18,499 Ik heb Koike nog niet gesproken... 188 00:09:18,624 --> 00:09:21,669 maar er is nu een advocaat bij haar. 189 00:09:21,794 --> 00:09:23,838 Ze werd niet gearresteerd, toch? 190 00:09:23,963 --> 00:09:26,574 Ze laten haar gaan als ze hun vragen beantwoordt. 191 00:09:26,822 --> 00:09:29,849 In dat geval... - De voorzitter schreeuwde tegen mij. 192 00:09:30,369 --> 00:09:31,846 Wanneer melden we dit? 193 00:09:31,971 --> 00:09:36,050 Het is gewoon een gokinval, toch? Moet dat wel? 194 00:09:36,175 --> 00:09:37,452 Andere stations melden het. 195 00:09:37,577 --> 00:09:39,265 Nawa is een ander probleem. 196 00:09:39,645 --> 00:09:42,356 Als de beste volleybalspeler in Japan betrapt wordt op gokken... 197 00:09:42,481 --> 00:09:46,619 zal dat het volleybalkampioenschap schaden dat we ook sponsoren. 198 00:09:47,419 --> 00:09:48,935 We doen het in het avondnieuws. 199 00:09:49,061 --> 00:09:51,263 Over hoe we het melden... 200 00:09:51,524 --> 00:09:53,835 ik wil het in één uitzending. 201 00:09:53,960 --> 00:09:55,528 Doe het in News Gate. 202 00:09:56,262 --> 00:09:58,739 Waar heb je het over? Dat is haar programma. 203 00:09:58,864 --> 00:10:01,576 Ze legt het zelf uit in het begin. 204 00:10:01,701 --> 00:10:05,379 Als ze echter schuldig is, laten we haar zeggen... 205 00:10:05,504 --> 00:10:06,973 ik deed het. 206 00:10:07,807 --> 00:10:09,183 Nee. We worden afgemaakt. 207 00:10:09,308 --> 00:10:10,585 Wat is daar mis mee? 208 00:10:10,710 --> 00:10:14,714 Dat zorgt voor goede televisie. 209 00:10:15,314 --> 00:10:16,714 Nog belangrijker... 210 00:10:17,516 --> 00:10:19,079 We behalen goede cijfers. 211 00:10:20,219 --> 00:10:23,164 We kunnen ons er niet voor verstoppen. 212 00:10:23,289 --> 00:10:25,800 Dat klopt. We doen het op zijn manier. 213 00:10:25,925 --> 00:10:27,869 Wanneer Koike vrijkomt... 214 00:10:27,994 --> 00:10:30,744 zeg haar dat het een gewone uitzending is. 215 00:10:31,230 --> 00:10:33,366 Hé, wacht, meneer Shindo. 216 00:10:36,068 --> 00:10:39,113 Ik ben blij dat onze cijfers stijgen, maar... 217 00:10:39,238 --> 00:10:42,216 Er is al iets slecht gebeurd. 218 00:10:42,341 --> 00:10:46,320 E-STREAM Co. Ltd. Het is een snelgroeiend IT-bedrijf. 219 00:10:46,445 --> 00:10:49,156 Het streamt het volledige wereldkampioenschap... 220 00:10:49,281 --> 00:10:50,658 en heeft zijn leden verdubbeld. 221 00:10:50,783 --> 00:10:53,494 E-STREAM is woedend door het gokschandaal... 222 00:10:53,619 --> 00:10:56,330 en wil zich terugtrekken als hoofdsponsor. 223 00:10:56,455 --> 00:11:00,001 We verliezen één miljard yen als zij zich terugtrekken. 224 00:11:00,126 --> 00:11:02,970 Dit beïnvloedt ook het budget van News Gate. 225 00:11:03,095 --> 00:11:04,505 Ik begrijp de situatie. 226 00:11:04,630 --> 00:11:08,175 Maar volgens mijn contract ben ik niet betrokken in drama van het station. 227 00:11:08,300 --> 00:11:10,244 Ik begrijp dat helemaal, maar... 228 00:11:10,369 --> 00:11:13,869 de voorzitter van E-STREAM Nishina is een fan van jou. 229 00:11:14,106 --> 00:11:17,476 Je kan hem overtuigen... - Een fan van mij? 230 00:11:18,277 --> 00:11:21,789 Dan heb ik geen keuze. Voor de overleving van het programma. 231 00:11:21,914 --> 00:11:25,317 Je hebt mijn interesse gewekt. 232 00:11:26,152 --> 00:11:27,828 Ik breng je spullen terug. 233 00:11:27,953 --> 00:11:29,689 Bedankt. 234 00:11:35,227 --> 00:11:36,627 Ja. 235 00:11:37,296 --> 00:11:38,696 Ja. 236 00:11:39,765 --> 00:11:41,165 Bedankt. 237 00:11:44,670 --> 00:11:46,070 Dat was haar advocaat. 238 00:11:46,472 --> 00:11:48,515 Juffrouw Koike werd vrijgelaten. 239 00:11:48,641 --> 00:11:51,519 Godzijdank. 240 00:11:51,644 --> 00:11:53,145 Het gokken... 241 00:11:54,413 --> 00:11:57,858 Het was enkel achterin de bar, in de VIP-kamer. 242 00:11:57,983 --> 00:12:01,754 Juffrouw Koike dronk iets in de bar met haar vriend. 243 00:12:02,688 --> 00:12:04,088 Proost. 244 00:12:06,759 --> 00:12:08,135 Godzijdank. 245 00:12:08,260 --> 00:12:10,905 Ze komt nu naar hier. Laten we teruggaan. 246 00:12:11,030 --> 00:12:12,430 Oké. 247 00:12:29,014 --> 00:12:31,684 Ik excuseer me oprecht voor dit oproer. 248 00:12:33,119 --> 00:12:36,831 Om duidelijk te zijn, je was niet betrokken? 249 00:12:36,956 --> 00:12:38,356 Dat klopt. 250 00:12:38,557 --> 00:12:41,736 Je werd er gewoon bij betrokken en werd ondervraagd? 251 00:12:41,861 --> 00:12:43,537 Dat is alles? - Ja. 252 00:12:43,662 --> 00:12:44,799 Oké. 253 00:12:44,925 --> 00:12:47,575 Ze vroegen me wat ik zag toen ik in de bar was... 254 00:12:47,700 --> 00:12:49,100 en lieten me gaan. 255 00:12:49,735 --> 00:12:53,614 Ik wist niet eens dat er gegokt werd in die bar. 256 00:12:53,739 --> 00:12:54,925 Natuurlijk niet. 257 00:12:55,051 --> 00:12:57,051 Ik ben zo opgelucht. 258 00:12:57,176 --> 00:12:59,453 Ik was 99% zeker dat je niets fout deed. 259 00:12:59,578 --> 00:13:01,355 Je gokt wel graag. 260 00:13:01,480 --> 00:13:05,860 Ik doe paardenrennen voor het werk, maar ik ben niet verslaafd. 261 00:13:05,985 --> 00:13:08,988 We zijn blij dat het niet klopt. 262 00:13:09,722 --> 00:13:14,101 Het nieuws is bekend, dus aan het begin van de uitzending... 263 00:13:14,226 --> 00:13:15,789 moet je het verklaren. 264 00:13:15,995 --> 00:13:17,104 Ik begrijp het. 265 00:13:17,229 --> 00:13:19,373 Oké, nou dan... 266 00:13:19,498 --> 00:13:21,208 We zijn klaar. - Ja, meneer. 267 00:13:21,333 --> 00:13:23,369 Betekent dat dan... 268 00:13:24,003 --> 00:13:27,106 dat de volleybalspeler Nawa ook onschuldig is? 269 00:13:28,107 --> 00:13:29,517 Het spijt me. 270 00:13:29,642 --> 00:13:33,546 Ik dronk iets met mijn vriend, dus ik weet het niet. 271 00:13:51,030 --> 00:13:52,707 MIRAI WERELDTOREN 272 00:13:52,832 --> 00:13:54,800 E-STREAM CO. LTD 273 00:13:56,969 --> 00:13:58,871 Wat een mooie lach. 274 00:13:59,405 --> 00:14:01,607 Een ongelooflijke lach. 275 00:14:02,274 --> 00:14:03,389 Bedankt. 276 00:14:03,515 --> 00:14:05,350 Bedankt. - Graag gedaan. 277 00:14:06,345 --> 00:14:09,882 Geweldig uitzicht. 278 00:14:11,917 --> 00:14:13,317 Wat? 279 00:14:13,652 --> 00:14:15,696 Een line-up vol sterren. 280 00:14:15,821 --> 00:14:16,864 Michael. 281 00:14:16,989 --> 00:14:18,389 Katy. 282 00:14:19,605 --> 00:14:20,713 Zelfs Nawa. 283 00:14:20,839 --> 00:14:23,504 Ik investeerde in het volleybalkampioenschap... 284 00:14:23,629 --> 00:14:26,273 omdat het geassocieerd werd met een schoon, verfrissend beeld. 285 00:14:26,398 --> 00:14:28,943 Maar nu, gokken? 286 00:14:29,068 --> 00:14:30,478 Ja, maar, voorzitter Nishina... 287 00:14:30,603 --> 00:14:33,981 Nawa werkt mee met de politie. 288 00:14:34,106 --> 00:14:35,808 De voorzitter heeft gelijk. 289 00:14:36,542 --> 00:14:39,687 Lang geleden was het machtigste ter wereld... 290 00:14:39,812 --> 00:14:42,056 logischerwijze geld. 291 00:14:42,181 --> 00:14:45,618 En toen had informatie macht. 292 00:14:46,151 --> 00:14:49,997 Wie de snelste en meest nauwkeurige informatie had, die won. 293 00:14:50,122 --> 00:14:51,872 En nu, in de moderne tijd... 294 00:14:52,658 --> 00:14:54,058 is het invloed. 295 00:14:54,260 --> 00:14:56,270 De waarheid doet er niet toe. 296 00:14:56,395 --> 00:14:58,439 Maar wel wie het zei en deed... 297 00:14:58,564 --> 00:15:00,908 en hoeveel invloed ze hebben. 298 00:15:01,033 --> 00:15:02,721 Dat drijft de maatschappij. 299 00:15:03,269 --> 00:15:06,981 Nawa heeft invloed op de jeugd en nu is hij betrokken bij gokken. 300 00:15:07,106 --> 00:15:10,985 Als je hem nu steunt, kan je evengoed zeggen... 301 00:15:11,110 --> 00:15:12,520 dat je gokken steunt. 302 00:15:12,645 --> 00:15:14,980 Meneer Shindo, wat... - Dus... 303 00:15:15,481 --> 00:15:19,994 Wij bij JBN zullen er alles aan doen om de onschuld van Nawa bekend te maken... 304 00:15:20,119 --> 00:15:22,463 en het internationaal volleybalkampioenschap te steunen. 305 00:15:22,588 --> 00:15:26,292 We willen uw bedrijf niet schaden. 306 00:15:28,260 --> 00:15:29,660 Ik begrijp het. 307 00:15:30,963 --> 00:15:34,542 Als iemand met zoveel invloed als jij bereidt is om dat te zeggen... 308 00:15:34,667 --> 00:15:36,310 dan blijf ik sponsor. 309 00:15:36,435 --> 00:15:39,538 Voorzitter. Bedankt. - Echter. 310 00:15:40,205 --> 00:15:43,684 Als Nawa gearresteerd wordt... 311 00:15:43,809 --> 00:15:47,246 trekken we ons onmiddellijk terug. 312 00:15:53,886 --> 00:15:56,263 Hier, alsjeblieft. Nawa, hier. 313 00:15:56,388 --> 00:15:58,933 Alsjeblieft. - Ik heb oproer veroorzaakt. 314 00:15:59,058 --> 00:16:00,458 Het spijt me. 315 00:16:00,592 --> 00:16:02,903 Je werd vrijwillig ondervraagd door de politie. 316 00:16:03,028 --> 00:16:06,874 Ben je dan niet betrokken? 317 00:16:06,999 --> 00:16:10,878 Natuurlijk niet. - Wist je niet dat ze daar gokten? 318 00:16:11,003 --> 00:16:12,403 Nee. 319 00:16:12,538 --> 00:16:15,316 Ik ging naar die bar alleen. 320 00:16:15,441 --> 00:16:16,817 En het kampioenschap? 321 00:16:16,942 --> 00:16:18,285 Nawa. - Nawa, hier. 322 00:16:18,410 --> 00:16:20,187 Achteruit, het is niet veilig. 323 00:16:20,312 --> 00:16:23,324 Hij wil zich focussen op de rest van het kampioenschap. 324 00:16:23,449 --> 00:16:24,825 Bedankt voor je steun. 325 00:16:24,950 --> 00:16:26,961 Nawa. - Nawa, alsjeblieft. 326 00:16:27,086 --> 00:16:29,196 Hij werd vrijwillig ondervraagd, maar... 327 00:16:29,321 --> 00:16:30,721 Nu is het een ramp. 328 00:16:30,856 --> 00:16:33,892 Ze hebben amper gemeld wie nog gearresteerd werd. 329 00:16:34,727 --> 00:16:36,704 Juffrouw Koike heeft geluk. 330 00:16:36,829 --> 00:16:40,666 Ze wordt overschaduwd door Nawa. 331 00:16:43,369 --> 00:16:44,769 Hana? 332 00:16:45,337 --> 00:16:47,139 O, sorry. 333 00:16:47,740 --> 00:16:49,140 Is er iets? 334 00:16:49,975 --> 00:16:51,051 Nee, het is gewoon... 335 00:16:51,176 --> 00:16:54,221 Ik dacht aan wat meneer Shindo zei. 336 00:16:54,346 --> 00:16:58,471 Als iemand die werkt in het nieuws, denk dat elke dag één april is. 337 00:16:59,084 --> 00:17:02,187 Wacht, je denkt dat Nawa liegt? 338 00:17:02,755 --> 00:17:04,823 Dat zeg ik niet, maar... 339 00:17:05,357 --> 00:17:07,593 Ik vraag me af... 340 00:17:08,127 --> 00:17:09,436 De dag van de inval. 341 00:17:09,561 --> 00:17:11,587 Ging hij echt niet naar die VIP-kamer? 342 00:17:11,713 --> 00:17:12,768 NAWA HERVAT DE TRAINING 343 00:17:12,894 --> 00:17:16,410 Of dat bewezen kan worden... Dat is nu de vraag. 344 00:17:16,535 --> 00:17:18,145 Kan je dat bewijzen? 345 00:17:18,270 --> 00:17:20,973 Ik denk erover na. Excuseer me, toiletpauze. 346 00:17:24,143 --> 00:17:27,713 Meneer Shindo. Ik vraag me af of hij een plan heeft. 347 00:17:28,981 --> 00:17:31,692 Waar ga je heen? Het toilet is die kant op. 348 00:17:31,817 --> 00:17:34,561 Maak je geen zorgen. Ga verder werken. 349 00:17:34,686 --> 00:17:37,956 Jou in de gaten houden, maakt deel uit van mijn werk. 350 00:17:38,690 --> 00:17:40,090 Doe wat je wil dan. 351 00:17:42,995 --> 00:17:44,705 Juffrouw Koike is er. 352 00:17:44,830 --> 00:17:47,299 Hallo. - Bedankt. 353 00:17:50,903 --> 00:17:51,979 Euhm... 354 00:17:52,104 --> 00:17:53,504 Bedankt. 355 00:17:54,506 --> 00:17:58,385 Ik hoorde dat je pushte om me terug te laten komen. 356 00:17:58,510 --> 00:18:00,054 Natuurlijk. 357 00:18:00,179 --> 00:18:02,056 Je bent de vrouw van het uur. 358 00:18:02,181 --> 00:18:03,581 Bedankt. 359 00:18:13,192 --> 00:18:16,692 We beginnen News Gate vanavond met een verontschuldiging. 360 00:18:17,229 --> 00:18:21,575 Door mijn roekeloos gedrag zorgde ik voor oproer... 361 00:18:21,700 --> 00:18:24,603 en maakte ik iedereen ongerust. 362 00:18:25,204 --> 00:18:27,372 Daarvoor excuseer ik me. 363 00:18:29,141 --> 00:18:33,329 Bezorg ons die cijfers. We riskeren reacties door dit uit te zenden. 364 00:18:34,680 --> 00:18:36,557 Eerste cijfers zijn er, 10,4. 365 00:18:36,682 --> 00:18:38,292 Een nieuw record. 366 00:18:38,417 --> 00:18:39,927 Moeten we daar blij mee zijn? 367 00:18:40,052 --> 00:18:44,927 Zelfs als ze vrijwillig ondervraagd werd, zal de show kritiek hiervoor krijgen. 368 00:18:45,257 --> 00:18:46,867 Nu, sport. 369 00:18:46,992 --> 00:18:50,771 Vrijwillig ondervraagd door de politie, de vertegenwoordiger van volleybal... 370 00:18:50,896 --> 00:18:53,574 de atleet Wataru Nawa heeft de training hervat. 371 00:18:53,699 --> 00:18:58,704 Ik ging naar die sportbar, maar ik heb niet gegokt. 372 00:18:59,671 --> 00:19:03,308 Sorry dat ik zoveel problemen veroorzaakte voor het team. 373 00:19:04,710 --> 00:19:07,388 Ik zal vanaf nu toegewijd zijn aan het spel. 374 00:19:07,513 --> 00:19:11,125 Hun aanval draait rond Nawa, het Japanse nationale team... 375 00:19:11,250 --> 00:19:15,387 bekeek hun tactiek voor hun wedstrijd tegen Argentinië. 376 00:19:16,188 --> 00:19:17,831 Tien seconden. 377 00:19:17,956 --> 00:19:22,403 Acht, zeven, zes, vijf seconden. 378 00:19:22,528 --> 00:19:24,338 Vier, drie... 379 00:19:24,463 --> 00:19:26,073 Zet hem op, Japan. 380 00:19:26,198 --> 00:19:27,598 LOONWERKER (40 s) 381 00:19:27,766 --> 00:19:31,203 Ik steun het Japanse nationale team. 382 00:19:32,738 --> 00:19:34,138 Maar... 383 00:19:35,140 --> 00:19:37,251 dat Nawa verdacht wordt van gokken... 384 00:19:37,376 --> 00:19:40,554 blijft voor oproer zorgen op de sociale media. 385 00:19:40,679 --> 00:19:42,079 Dus... 386 00:19:42,247 --> 00:19:44,497 stel ik juffrouw Koike een vraag. 387 00:19:45,117 --> 00:19:49,488 Gisteren was je in dezelfde sportbar als Nawa, toch? 388 00:19:51,356 --> 00:19:53,467 Ja, dat klopt. 389 00:19:53,592 --> 00:19:55,235 Hé, meneer Shindo, wacht. 390 00:19:55,360 --> 00:19:57,638 Wat doet hij nu? 391 00:19:57,763 --> 00:20:01,475 Maar juffrouw Koike, over het incident van gisteren... 392 00:20:01,600 --> 00:20:03,235 je liegt, toch? 393 00:20:05,056 --> 00:20:07,710 Nee. - Stop hem. 394 00:20:08,164 --> 00:20:09,883 Hebben we de volgende beelden? - Nog niet. 395 00:20:10,008 --> 00:20:12,719 Je ging naar de bar iets drinken met je vriend. 396 00:20:12,844 --> 00:20:14,621 Dat zei je, toch? 397 00:20:14,746 --> 00:20:17,691 Je zei ook dat je niets wist... 398 00:20:17,816 --> 00:20:21,086 over het gokken of dat Nawa in dezelfde bar was. 399 00:20:22,688 --> 00:20:24,189 Klopt dat? 400 00:20:25,991 --> 00:20:28,060 Stop hem. - Sakikubo, stop hem. 401 00:20:28,994 --> 00:20:30,395 Hana is er niet. 402 00:20:31,396 --> 00:20:32,806 Motohashi, doe iets. 403 00:20:32,931 --> 00:20:37,945 Nawa is beroemd voor zijn discipline en voor zijn beperkt dieet. 404 00:20:38,070 --> 00:20:40,547 Zelfs buiten het seizoen gaat hij niet uit. 405 00:20:40,672 --> 00:20:41,715 Hij drinkt niet. 406 00:20:41,840 --> 00:20:45,715 Hij is een atleet wiens topprioriteit de beste speler zijn, is. 407 00:20:46,745 --> 00:20:48,388 Zo iemand... 408 00:20:48,513 --> 00:20:52,259 waarom zou hij in een sportbar in Ginza zijn? 409 00:20:52,384 --> 00:20:54,995 Meneer Ono. - Het bewerken is klaar. 410 00:20:55,120 --> 00:20:56,763 Ik wist dat je het kon. Bedankt. 411 00:20:56,888 --> 00:21:00,892 Juffrouw Koike, je kent de echte reden, niet? 412 00:21:03,061 --> 00:21:06,365 Nawa was in die bar, hij was niet aan het gokken. 413 00:21:07,165 --> 00:21:09,643 Hij zei dat in het interview. 414 00:21:09,768 --> 00:21:11,745 Iedereen zegt dat eerst. 415 00:21:11,870 --> 00:21:13,080 Ik deed het niet. 416 00:21:13,205 --> 00:21:17,309 Gokken, stelen, moord, ze zeggen het allemaal. 417 00:21:19,378 --> 00:21:21,355 Ik heb Nawa al gesproken. 418 00:21:21,480 --> 00:21:23,490 Sakikubo. - Juffrouw Koike, het spijt me. 419 00:21:23,615 --> 00:21:26,321 Wat doe je? - Een exclusief interview. Speel het af. 420 00:21:26,447 --> 00:21:27,532 Beeld één, start. 421 00:21:27,658 --> 00:21:29,058 Ja, mevrouw. - Hé. 422 00:21:31,757 --> 00:21:34,126 Ik ging toevallig naar een sportbar. 423 00:21:35,027 --> 00:21:36,427 Ik gok niet. 424 00:21:36,862 --> 00:21:39,731 Dat zei ik tegen de politie. - Klopt. 425 00:21:40,299 --> 00:21:43,576 Er is echter bezorgdheid over gokverslavingen. 426 00:21:43,702 --> 00:21:44,730 Wacht even. 427 00:21:44,856 --> 00:21:47,425 Hij is enkel gefocust op volleybal. 428 00:21:47,816 --> 00:21:48,849 Geloof hem alsjeblieft. 429 00:21:48,974 --> 00:21:53,120 Misschien werd je onder druk gezet om te drinken en deed je het toen? 430 00:21:53,245 --> 00:21:54,555 Ik drink niet. 431 00:21:54,680 --> 00:21:58,150 Als iemand die niet drinkt, wat deed je dan op die plek? 432 00:22:01,520 --> 00:22:02,920 Dat is... 433 00:22:05,190 --> 00:22:06,628 Kan je het niet zeggen? 434 00:22:12,364 --> 00:22:13,799 Het spijt me. 435 00:22:14,966 --> 00:22:16,094 Ik kan het niet zeggen. 436 00:22:16,220 --> 00:22:18,345 Je zit in het midden van een schandaal. 437 00:22:18,470 --> 00:22:22,449 Het is mogelijk dat je geen volleybal meer mag spelen. 438 00:22:22,574 --> 00:22:25,544 Toch kan je het niet vertellen? - Wacht even. 439 00:22:27,779 --> 00:22:29,179 Nawa. 440 00:22:30,148 --> 00:22:33,151 Zou je de waarheid niet vertellen? 441 00:22:38,890 --> 00:22:41,835 EXCLUSIEF INTERVIEW OVER DEELNAME AAN ONLINE GOKKEN 442 00:22:41,960 --> 00:22:43,360 Het spijt me. 443 00:22:44,930 --> 00:22:47,040 Hij weigerde te praten. - Hé. 444 00:22:47,165 --> 00:22:49,009 Wat gebeurt er? 445 00:22:49,134 --> 00:22:52,012 Vergeet zijn reputatie herstellen, hij wordt gearresteerd hierna. 446 00:22:52,137 --> 00:22:54,481 Ik weet het niet. Vraag het aan meneer Shindo. 447 00:22:54,606 --> 00:22:56,316 Meneer Imai, zijn persoonlijke trainer... 448 00:22:56,441 --> 00:22:59,745 zei hem, zou je de waarheid niet vertellen? 449 00:23:00,345 --> 00:23:01,747 Juffrouw Koike. 450 00:23:02,647 --> 00:23:06,618 Je kent de waarheid, niet? 451 00:23:08,487 --> 00:23:13,592 Een Europese topclub zou Nawa een aanbod doen. 452 00:23:14,226 --> 00:23:18,538 Nu zal zijn droom om in Europa te spelen, vernietigd zijn. 453 00:23:18,663 --> 00:23:22,367 Vind je dat oké? 454 00:23:27,639 --> 00:23:29,039 Euhm... 455 00:23:29,241 --> 00:23:30,641 Ja. 456 00:23:41,553 --> 00:23:43,088 Ik excuseer me. 457 00:23:44,623 --> 00:23:46,733 Ik neem verantwoordelijkheid voor alles. 458 00:23:46,858 --> 00:23:48,258 Hij... 459 00:23:48,660 --> 00:23:54,666 Nawa dronk geen alcohol en hij gokte niet... 460 00:23:55,567 --> 00:23:58,403 hij ging niet naar de VIP-kamer. 461 00:23:59,371 --> 00:24:02,441 Omdat hij en ik... 462 00:24:03,108 --> 00:24:06,545 vanaf we binnenkwamen tot de politie kwam... 463 00:24:08,180 --> 00:24:09,580 waren we samen. 464 00:24:10,282 --> 00:24:12,017 En? 465 00:24:12,851 --> 00:24:17,889 In de bar zei hij me dat hij een aanbod kreeg van Europa. 466 00:24:19,257 --> 00:24:21,768 Hij vroeg of ik mee zou gaan. 467 00:24:21,893 --> 00:24:23,293 Met andere woorden? 468 00:24:24,896 --> 00:24:26,431 Hij deed een aanzoek. 469 00:24:28,266 --> 00:24:30,802 En je antwoord was? 470 00:24:33,972 --> 00:24:35,372 Ja. 471 00:24:36,508 --> 00:24:40,078 Waarop ik besloot dat ik zou stoppen als anker... 472 00:24:41,146 --> 00:24:43,081 en bij hem zou zijn. 473 00:24:43,715 --> 00:24:45,903 Wat? - Zoom in op haar linkerhand. 474 00:24:48,487 --> 00:24:51,932 Mijn persoonlijk leven zorgde voor oproer. 475 00:24:52,057 --> 00:24:53,457 Ik excuseer me. 476 00:24:56,528 --> 00:24:59,439 De vrouwelijke fans van Nawa hebben misschien gemengde gevoelens... 477 00:24:59,564 --> 00:25:04,736 maar ik vraag alle volleybalfans om dit te aanvaarden. 478 00:25:06,171 --> 00:25:08,046 Juffrouw Koike. Gefeliciteerd. 479 00:25:09,708 --> 00:25:12,085 Bedankt om te kijken. 480 00:25:12,210 --> 00:25:13,610 Goedenavond. 481 00:25:15,580 --> 00:25:17,249 Einde van de uitzending. 482 00:25:17,749 --> 00:25:19,187 Goed gewerkt, iedereen. 483 00:25:23,922 --> 00:25:25,322 Hana. 484 00:25:27,359 --> 00:25:30,203 Wat betekent dit? - Ze waren aan het daten. 485 00:25:30,328 --> 00:25:32,472 We bewezen hun onschuld. 486 00:25:32,597 --> 00:25:34,165 Dat zien we. 487 00:25:34,699 --> 00:25:38,145 Waarom zend je die beelden uit zonder ons in te lichten? 488 00:25:38,270 --> 00:25:39,279 Het spijt me. 489 00:25:39,404 --> 00:25:42,082 Het is je baan om meneer Shindo onder controle te houden. 490 00:25:42,207 --> 00:25:45,443 We moeten je terugsturen naar de shows. 491 00:25:48,079 --> 00:25:49,479 Het spijt me. 492 00:25:52,350 --> 00:25:54,252 O, nee. Meneer Takimoto. 493 00:25:56,888 --> 00:25:58,799 Meneer Shindo. - Wacht, meneer Takimoto. 494 00:25:58,924 --> 00:26:00,926 Hé. Hou hem tegen. - Wat? 495 00:26:02,160 --> 00:26:03,203 Stop, meneer Takimoto. 496 00:26:03,328 --> 00:26:05,038 Excuseer me. 497 00:26:05,163 --> 00:26:06,563 Bedankt. 498 00:26:07,899 --> 00:26:12,078 Je sprak over het gokschandaal zoals een nieuwsprogramma dat moet doen... 499 00:26:12,203 --> 00:26:13,814 en maakte er een liefdesverhaal van... 500 00:26:13,939 --> 00:26:16,483 wat bewees dat ze niets fout deden. 501 00:26:16,608 --> 00:26:19,252 Voorzitter Nishina zal erg blij zijn. 502 00:26:19,377 --> 00:26:20,777 Uitstekend werk. 503 00:26:21,279 --> 00:26:22,456 Goed gedaan. - Bedankt. 504 00:26:22,581 --> 00:26:24,424 Dit zal ook voor kritiek zorgen. 505 00:26:24,549 --> 00:26:28,920 Het staat morgen toch in Seicho Weekly. 506 00:26:30,522 --> 00:26:31,665 Dit is... 507 00:26:31,790 --> 00:26:33,224 Goed gedaan. 508 00:26:34,192 --> 00:26:35,727 Goed gedaan. 509 00:26:38,363 --> 00:26:39,673 Goed gedaan. 510 00:26:39,798 --> 00:26:41,198 Goed gedaan. 511 00:26:42,000 --> 00:26:44,369 Bedankt daarvoor. 512 00:26:45,170 --> 00:26:47,247 Hij zei niets over jou. 513 00:26:47,372 --> 00:26:48,982 Wat een leuke man. 514 00:26:49,107 --> 00:26:51,170 Zeg hem dat ik een grote fan ben. 515 00:26:53,278 --> 00:26:57,549 Hij liet zijn telefoon achter bij de politie. 516 00:26:58,283 --> 00:26:59,559 Ik kan hem niet bereiken. 517 00:26:59,684 --> 00:27:01,434 Hij liet die bij hen achter? 518 00:27:02,587 --> 00:27:04,723 Ze gaven het niet terug? 519 00:27:05,256 --> 00:27:06,656 De jouwe ook? 520 00:27:07,559 --> 00:27:08,959 Nee. 521 00:27:09,094 --> 00:27:10,662 Ik kreeg de mijne terug. 522 00:27:11,796 --> 00:27:13,673 Juffrouw Koike, deze kant op. 523 00:27:13,798 --> 00:27:15,333 Excuseer me. 524 00:27:16,034 --> 00:27:17,736 Goed gewerkt. 525 00:27:18,503 --> 00:27:20,572 Meneer Shindo, je taxi is er. 526 00:27:41,159 --> 00:27:43,103 Ik was in shock over juffrouw Koike. 527 00:27:43,228 --> 00:27:45,438 Dat ze zal trouwen met Nawa. 528 00:27:45,563 --> 00:27:47,274 En naar Europa verhuist. 529 00:27:47,399 --> 00:27:50,935 Het leven kan plots veranderen. 530 00:27:52,037 --> 00:27:55,248 Waarom kwam jij naar het nieuws? 531 00:27:55,373 --> 00:27:56,950 Wat? - Ik bedoel... 532 00:27:57,075 --> 00:27:59,319 Je kreeg een prijs voor de shows. 533 00:27:59,444 --> 00:28:01,212 Kon je daar niet blijven? 534 00:28:01,813 --> 00:28:03,548 Dat is... 535 00:28:04,049 --> 00:28:05,583 News Gate? 536 00:28:06,484 --> 00:28:09,129 Ik kan het nieuws niet doen. 537 00:28:09,254 --> 00:28:11,197 Het is geen slechte kans. 538 00:28:11,322 --> 00:28:13,800 Ze kozen Soichi Shindo... 539 00:28:13,925 --> 00:28:15,988 als hoofdanker vanaf de lente. 540 00:28:16,561 --> 00:28:18,430 Soichi Shindo? 541 00:28:21,266 --> 00:28:24,010 Ze bevolen mijn overplaatsing, dat kan ik niet weigeren. 542 00:28:24,135 --> 00:28:25,712 Ik ben een werknemer. 543 00:28:25,837 --> 00:28:27,405 Hmm. 544 00:28:29,641 --> 00:28:34,713 Ik ben blij dat we terug samenwerken. 545 00:28:35,313 --> 00:28:37,691 Hmm? 546 00:28:37,816 --> 00:28:40,819 Wat betekent die reactie? - Niets. 547 00:28:44,789 --> 00:28:47,977 Het was het waard om hem wat zakgeld te geven, toch? 548 00:28:48,693 --> 00:28:52,472 Als het het internationaal volleybalkampioenschap steunt... 549 00:28:52,597 --> 00:28:54,240 is dat een kleine prijs. 550 00:28:54,365 --> 00:28:56,643 Fijn dat het goed is gebruikt. 551 00:28:56,768 --> 00:29:01,639 Ik vraag me af of hij weet wat het betekent om consultant te zijn. 552 00:29:03,508 --> 00:29:07,078 Niemand begrijpt hoeveel je hebt geleden. 553 00:29:08,313 --> 00:29:09,589 Ik weet niets van lijden... 554 00:29:09,714 --> 00:29:15,695 Men begrijpt niet dat je het bod niet kan winnen voor een wereldevent... 555 00:29:15,820 --> 00:29:19,190 zonder ernstig te lobbyen. 556 00:29:20,725 --> 00:29:27,565 Grote internationale sportevents worden altijd geleid door het westen. 557 00:29:28,767 --> 00:29:31,578 Japan kon nooit een internationaal sportevent hosten... 558 00:29:31,703 --> 00:29:35,382 door het eerlijk te spelen, dat is onmogelijk. 559 00:29:35,507 --> 00:29:38,151 Als we het volleybalkampioenschap kunnen boosten... 560 00:29:38,276 --> 00:29:39,586 ben ik erg tevreden. 561 00:29:39,711 --> 00:29:43,289 Ik excuseer me dat ik je zoveel aandoe. 562 00:29:43,414 --> 00:29:48,419 Maar ik beloof je, niemand raakt je aan. 563 00:29:49,087 --> 00:29:55,527 Ik vroeg dit eerder, maar probeer niet naar het buitenland te gaan. 564 00:29:56,194 --> 00:29:58,997 Dan ben je buiten mijn jurisdictie. 565 00:30:00,698 --> 00:30:01,875 Oké, kom op. 566 00:30:02,000 --> 00:30:04,869 Drink nog wat. - Dat doe ik. 567 00:30:08,773 --> 00:30:11,976 HOOGSTE KIJKCIJFERS HUISHOUDEN 12%, INDIVIDUEN 7,2% 568 00:30:13,044 --> 00:30:14,054 Goedemorgen. 569 00:30:14,179 --> 00:30:15,980 Goedemorgen. 570 00:30:16,915 --> 00:30:17,924 Voorzitter. 571 00:30:18,049 --> 00:30:20,118 Over News Gate gisteren. 572 00:30:20,718 --> 00:30:23,029 Dat heb je goed afgehandeld. 573 00:30:23,154 --> 00:30:24,554 Bedankt. 574 00:30:24,989 --> 00:30:27,892 De altijd koele mevrouw Koike was uitzinnig. 575 00:30:28,893 --> 00:30:31,404 Dat maakte haar sympathieker. 576 00:30:31,529 --> 00:30:32,929 Ja, meneer. 577 00:30:33,631 --> 00:30:36,267 Vrouwen zijn de beste leugenaars. 578 00:30:37,735 --> 00:30:39,798 Wie weet wat de waarheid echt is? 579 00:30:41,406 --> 00:30:42,806 Fijne dag. 580 00:30:44,642 --> 00:30:46,142 Jae-sung, welke ben jij? 581 00:30:47,278 --> 00:30:49,622 Ik wed op... 582 00:30:49,747 --> 00:30:52,559 Japan voor de winst. 583 00:30:52,684 --> 00:30:54,819 Wat doen jullie? - Wedden. 584 00:30:56,221 --> 00:30:58,665 Ik wed ook op Japan. 585 00:30:58,790 --> 00:30:59,966 Japan. 586 00:31:00,091 --> 00:31:01,860 Ik ook. 587 00:31:02,694 --> 00:31:05,330 Hé, doe niet stom. 588 00:31:07,432 --> 00:31:08,832 Ik ook. 589 00:31:09,133 --> 00:31:11,044 Ik wed op Japan voor de winst. 590 00:31:11,169 --> 00:31:12,846 Twee aandelen. 591 00:31:12,971 --> 00:31:15,039 Dit telt niet als weddenschap. 592 00:31:16,040 --> 00:31:18,309 Meneer Ono. En jij? 593 00:31:19,844 --> 00:31:21,754 Ik doe niet mee. - Wat? 594 00:31:21,880 --> 00:31:23,757 Hé, dit is gokken, toch? 595 00:31:23,882 --> 00:31:25,792 Ja, we wedden. 596 00:31:25,917 --> 00:31:27,542 Dus dat is illegaal, toch? 597 00:31:29,787 --> 00:31:31,131 En papier-steen-schaar? 598 00:31:31,256 --> 00:31:33,832 Papier, steen, schaar. - Bedankt. 599 00:31:33,958 --> 00:31:35,301 Is dat ook een misdaad? 600 00:31:35,426 --> 00:31:36,669 Je bent dramatisch. 601 00:31:36,794 --> 00:31:39,697 Een weddenschap is een weddenschap. 602 00:31:40,632 --> 00:31:44,502 Kan dat technisch gezien ook illegaal zijn? 603 00:31:45,536 --> 00:31:47,405 Nee. 604 00:31:48,273 --> 00:31:50,583 De wet die gokken verbiedt, zegt... 605 00:31:50,708 --> 00:31:55,321 weddenschappen zijn toegestaan zolang het voor tijdelijk genot is... 606 00:31:55,446 --> 00:31:57,023 en binnen bepaalde limieten blijft. 607 00:31:57,148 --> 00:31:59,058 Dat is de wettelijke uitzondering. 608 00:31:59,183 --> 00:32:01,719 Wedden voor sap of een persoon die verliest bij golf... 609 00:32:01,845 --> 00:32:04,822 en de lunch trakteert, dat is oké. 610 00:32:05,456 --> 00:32:07,400 Wauw. 611 00:32:07,525 --> 00:32:09,727 Mag ik ook wedden op Japan? 612 00:32:10,295 --> 00:32:11,371 Natuurlijk. 613 00:32:11,496 --> 00:32:14,065 Dus deze weddenschappen zijn oké. 614 00:32:14,866 --> 00:32:17,535 Waarom maak je je daar zo zorgen over? 615 00:32:18,770 --> 00:32:20,471 Wat wordt het, meneer Ono? 616 00:32:21,639 --> 00:32:23,341 Nou. 617 00:32:25,610 --> 00:32:27,287 Ik wed dat Japan verliest. 618 00:32:27,412 --> 00:32:29,080 Wauw. 619 00:32:30,114 --> 00:32:33,660 We zijn in de tweede set van de wedstrijd tussen Japan en Argentinië. 620 00:32:33,785 --> 00:32:36,229 19 tegen 18, Japan leidt. 621 00:32:36,354 --> 00:32:38,198 Argentinië slaat op, Japan valt aan. 622 00:32:38,323 --> 00:32:39,824 Nawa gaat. 623 00:32:41,693 --> 00:32:43,770 Nawa scoort. 624 00:32:43,895 --> 00:32:45,805 Nawa leidt zijn team in dit kampioenschap... 625 00:32:45,930 --> 00:32:48,166 en hij lijkt niet te vertragen. 626 00:32:50,468 --> 00:32:52,870 Meneer Shindo is laat. - Ja. 627 00:32:59,043 --> 00:33:02,188 Japan slaat op. Argentinië verdedigt. 628 00:33:02,313 --> 00:33:05,183 Het gaat terug naar Japan en terug. 629 00:33:06,317 --> 00:33:09,854 Nawa stuurt het naar Argentinië. 630 00:33:12,290 --> 00:33:13,858 Nawa slaat. Geblokkeerd. 631 00:33:15,293 --> 00:33:17,170 Hij doet het opnieuw. Geblokkeerd. 632 00:33:17,295 --> 00:33:19,483 Wat een uitzonderlijke verdediging. 633 00:33:20,098 --> 00:33:24,068 Kan Nawa het afmaken? 634 00:33:26,404 --> 00:33:30,450 Het is buiten. 635 00:33:30,575 --> 00:33:33,519 Ze vragen een pauze. 636 00:33:33,644 --> 00:33:35,044 Ben je oké? 637 00:33:35,580 --> 00:33:37,830 Ik heb een enkelbrace nodig. - Oké. 638 00:33:55,967 --> 00:33:58,236 Kom je kijken hoe het met Nawa gaat? 639 00:33:59,837 --> 00:34:02,882 Ik kijk of men zin heeft in de wedstrijd. 640 00:34:03,007 --> 00:34:05,652 Dat maakt deel uit van mijn baan als consultant. 641 00:34:05,777 --> 00:34:08,888 Is dat zo? Dat doet me eraan denken... 642 00:34:09,013 --> 00:34:11,858 De politie gaf de telefoon van Nawa niet terug. 643 00:34:11,983 --> 00:34:13,860 Help je hem? 644 00:34:13,985 --> 00:34:18,656 Jij zorgde ervoor dat hij vrijkwam. 645 00:34:19,190 --> 00:34:21,378 Ik weet niet waar je het over hebt. 646 00:34:21,893 --> 00:34:28,341 Ik beloofde de voorzitter van E-STREAM om de onschuld van Nawa te bewijzen. 647 00:34:28,466 --> 00:34:31,511 Meneer Ozaki, je kent ze wel. 648 00:34:31,636 --> 00:34:33,012 Natuurlijk ken ik ze. 649 00:34:33,137 --> 00:34:36,582 Ze zijn de hoofdsponsors. - Hoeveel verdien je als consultant? 650 00:34:36,707 --> 00:34:39,719 Het blijkt erg veel te zijn. 651 00:34:39,844 --> 00:34:41,921 Denk je dat ik dat mag bespreken? 652 00:34:42,046 --> 00:34:43,948 Je ontkent het niet. 653 00:34:44,482 --> 00:34:47,727 Je zit in de raad van dit kampioenschap. 654 00:34:47,852 --> 00:34:50,330 Ik werk met hen mee, pro bono. 655 00:34:50,455 --> 00:34:53,266 Een boost voor het Japanse volleybalteam is voldoende betaling. 656 00:34:53,391 --> 00:34:55,204 Dus je bent een vrijwilliger. 657 00:34:55,359 --> 00:34:57,109 Ik buig mijn hoofd voor jou. 658 00:34:57,328 --> 00:35:01,328 In het bestuur zitten wordt niet beschouwd als rol van ambtenaar. 659 00:35:01,766 --> 00:35:03,543 Waarom geen rijkelijk salaris? 660 00:35:03,668 --> 00:35:05,570 Dat is grappig. 661 00:35:06,504 --> 00:35:08,806 Ik hou dat in gedachten. 662 00:35:09,307 --> 00:35:10,416 Echt waar? 663 00:35:10,541 --> 00:35:14,479 Ik geef ook alles om dit kampioenschap te melden... 664 00:35:15,012 --> 00:35:16,781 en reclame te maken. 665 00:35:28,459 --> 00:35:30,128 Hé. 666 00:35:30,895 --> 00:35:32,271 Ik dacht dat je niet kwam. 667 00:35:32,396 --> 00:35:36,434 Ik besloot hem te steunen. 668 00:35:38,636 --> 00:35:40,671 Sorry voor dat interview. 669 00:35:41,239 --> 00:35:42,548 Het stoort me niet. 670 00:35:42,673 --> 00:35:44,548 Sorry, ik ben gehaast. - Oké. 671 00:35:56,254 --> 00:35:58,567 INTERNATIONAAL VOLLEYBALKAMPIOENSCHAP 672 00:35:59,023 --> 00:36:01,024 In de volgende wedstrijd tegen Argentinië... 673 00:36:01,150 --> 00:36:03,673 wordt het voorspeld dat Japan verliest met drie sets. 674 00:36:03,799 --> 00:36:04,827 Wat? 675 00:36:04,953 --> 00:36:07,607 Japan verloor de laatste jaren nooit tegen Argentinië. 676 00:36:07,732 --> 00:36:10,468 En met meer dan twee sets? Onmogelijk. 677 00:36:16,107 --> 00:36:17,542 ARGENTINIË WINT 678 00:36:18,776 --> 00:36:20,711 Nee, het had gelijk. 679 00:36:21,379 --> 00:36:22,779 Nee. 680 00:36:25,049 --> 00:36:26,459 6,2 miljoen yen. 681 00:36:26,584 --> 00:36:27,984 Meneer Shindo. 682 00:36:28,953 --> 00:36:31,364 We beginnen met het interview met de coach. 683 00:36:31,489 --> 00:36:34,567 Wat zou je denken als het onmogelijke gebeurde voor je eigen ogen? 684 00:36:34,692 --> 00:36:37,755 Het onmogelijke? - Als het goed is, een mirakel. 685 00:36:38,062 --> 00:36:39,687 Maar voor Japan vandaag... 686 00:36:40,464 --> 00:36:42,402 Eerder een toorn van God, toch? 687 00:36:42,567 --> 00:36:46,512 Om journalist te zijn, moet je denken aan wat zich achter de scène afspeelt. 688 00:36:46,637 --> 00:36:48,848 De vragen voor vandaag staan hier. 689 00:36:48,973 --> 00:36:50,373 Succes. 690 00:36:50,508 --> 00:36:52,585 Succes? En jij dan? 691 00:36:52,710 --> 00:36:55,710 Ik heb een kleine kwestie te behandelen. - Wat? 692 00:36:59,417 --> 00:37:01,094 Toiletpauze. 693 00:37:01,219 --> 00:37:03,896 Haal me een koffie. 694 00:37:04,021 --> 00:37:08,793 Het is even wandelen, maar de koffie op de hoek is heerlijk. 695 00:37:09,360 --> 00:37:10,760 Ja, meneer. 696 00:37:18,769 --> 00:37:21,414 Wat wil je? - Je mag hier niet parkeren. 697 00:37:21,539 --> 00:37:24,984 Ik stopte even. - Je bent een rechercheur, toch? 698 00:37:25,109 --> 00:37:27,653 Ik ben het nieuwsanker, Shindo. - Wat? 699 00:37:27,778 --> 00:37:30,323 O, die Shindo? - Bedankt voor je harde werk. 700 00:37:30,448 --> 00:37:31,848 Hier. 701 00:37:33,317 --> 00:37:37,567 Je staat hier al twee dagen, toch? Dat is duidelijk met het parkeren. 702 00:37:38,356 --> 00:37:39,465 Bedreig je me? 703 00:37:39,590 --> 00:37:42,168 Ik toon het illegaal parkeren niet op mijn programma... 704 00:37:42,293 --> 00:37:44,437 maar ik wil wat informatie. 705 00:37:44,562 --> 00:37:48,437 Een gewone persconferentie van de politie is geen goed verhaal. 706 00:37:51,769 --> 00:37:53,237 Volgende vraag. 707 00:37:53,838 --> 00:37:58,401 Zijn de onderhandelingen opgeschoten voor je contract met een Europese liga? 708 00:37:58,909 --> 00:37:59,972 Ja. 709 00:38:00,311 --> 00:38:03,723 Ze werden opgeschort door het incident in de sportbar... 710 00:38:03,848 --> 00:38:05,258 maar nu gaat het vlot. 711 00:38:05,383 --> 00:38:07,958 Ik zal snel goed nieuws hebben. 712 00:38:08,084 --> 00:38:09,165 BEDENK ZE ZELF 713 00:38:09,291 --> 00:38:10,329 Laatste vraag. 714 00:38:10,454 --> 00:38:12,267 VRAAG WAT HIJ DENKT VAN ALLAN 715 00:38:15,192 --> 00:38:16,592 Juffrouw Koike. 716 00:38:17,194 --> 00:38:19,272 Hé. 717 00:38:19,397 --> 00:38:22,041 Juist, jullie rapporteren de wedstrijd. 718 00:38:22,166 --> 00:38:23,768 Wat doe je hier? 719 00:38:24,635 --> 00:38:27,772 Ik wou hem steunen voor de wedstrijd. 720 00:38:28,439 --> 00:38:30,416 Ik heb het vanuit de groene kamer bekeken. 721 00:38:30,541 --> 00:38:32,451 Wat? Gelukzak. 722 00:38:32,576 --> 00:38:36,847 Na de laatste uitzending kreeg ik veel haat van fans. 723 00:38:37,748 --> 00:38:40,351 Kunnen jullie dit geheim houden voor mij? 724 00:38:41,182 --> 00:38:42,220 Natuurlijk. 725 00:38:42,346 --> 00:38:44,748 Tot later, dan. - Ja, mevrouw. 726 00:39:01,305 --> 00:39:02,705 Is er iets? 727 00:39:02,907 --> 00:39:04,307 Nee, ik... 728 00:39:05,109 --> 00:39:07,859 Ik kijk of je hulp nodig hebt met iets of... 729 00:39:11,749 --> 00:39:13,149 In dat geval... 730 00:39:15,086 --> 00:39:16,662 kan je deze computerdelen bestellen? 731 00:39:16,787 --> 00:39:19,031 Begrepen. - Tegen niemand zeggen. 732 00:39:19,156 --> 00:39:21,100 Wat? Dat is zo vervelend. 733 00:39:21,225 --> 00:39:24,337 Je wil het prijzengeld, toch? 734 00:39:24,462 --> 00:39:27,707 Ik bekijk je telefoon later. - Ik zal het bestellen. 735 00:39:27,832 --> 00:39:29,308 Goed gewerkt. 736 00:39:29,433 --> 00:39:30,462 Goed gewerkt. 737 00:39:30,901 --> 00:39:33,589 Wat is er gebeurd? - Ik deed wat je vroeg. 738 00:39:36,040 --> 00:39:38,175 Wat denk je? - Goed. 739 00:39:39,844 --> 00:39:41,420 Ik neem de verantwoordelijkheid. 740 00:39:41,545 --> 00:39:42,945 Nee. 741 00:39:43,314 --> 00:39:44,749 Dat doe ik. 742 00:39:46,350 --> 00:39:48,352 Breng me op de hoogte. 743 00:39:49,620 --> 00:39:51,308 We doen deze show als team. 744 00:39:53,090 --> 00:39:54,490 Ik begrijp het. 745 00:39:54,759 --> 00:39:56,159 Maar... 746 00:39:57,762 --> 00:40:00,640 er is vastberadenheid nodig om deze show te vernielen. 747 00:40:00,765 --> 00:40:02,165 Heb je dat? 748 00:40:03,933 --> 00:40:06,621 We bevestigden dat de beer teruggekeerd is naar de berg vandaag. 749 00:40:06,747 --> 00:40:08,681 Is het niet vredig vanavond? 750 00:40:08,806 --> 00:40:10,619 Het is een opluchting. - Ja. 751 00:40:11,509 --> 00:40:13,519 Nu, een speciaal verslag. 752 00:40:13,644 --> 00:40:15,288 Is er een speciaal verslag? 753 00:40:15,413 --> 00:40:17,790 Na medewerking met de politie... - Ik weet het niet. 754 00:40:17,915 --> 00:40:19,792 Een verslag over Nawa... 755 00:40:19,917 --> 00:40:22,695 de Japanse vertegenwoordiger van volleybal. 756 00:40:22,820 --> 00:40:26,632 Volgens informatie van onafhankelijke bronnen... 757 00:40:26,757 --> 00:40:30,670 blijken er banktransacties te zijn op de telefoon van Nawa... 758 00:40:30,795 --> 00:40:34,108 die gelinkt worden aan de exploitant van de gokhal. 759 00:40:37,501 --> 00:40:38,901 Wist je dat niet? 760 00:40:40,137 --> 00:40:41,605 Dat kan niet kloppen. 761 00:40:42,206 --> 00:40:46,977 Op 9 april werd 5,11 miljoen yen naar Alpha Bookie gestuurd. 762 00:40:47,778 --> 00:40:51,223 Een bookie is iemand die een gokhal runt. 763 00:40:51,348 --> 00:40:54,694 Dit kwam omdat Nawa een online weddenschap verloor. 764 00:40:54,819 --> 00:40:58,331 Er wordt aangenomen dat hij die schuld afbetaalde. 765 00:40:58,456 --> 00:41:00,066 Twee dagen later... 766 00:41:00,191 --> 00:41:05,037 ontving hij ongeveer 5,5 miljoen yen van Alpha Bookie. 767 00:41:05,162 --> 00:41:08,174 Wat is dit? - Nee. 768 00:41:08,299 --> 00:41:10,367 Je wist dit? - Ja. 769 00:41:11,735 --> 00:41:15,281 Sommige dingen zijn belangrijker dan de wensen van een sponsor. 770 00:41:15,406 --> 00:41:18,375 Waarom doe je zo? - Luister naar de rest. 771 00:41:19,143 --> 00:41:23,022 Het probleem is, Nawa gokte niet enkel online... 772 00:41:23,147 --> 00:41:27,022 er is een kans dat hij betrokken is bij wedstrijdvervalsing. 773 00:41:28,085 --> 00:41:31,797 Dit is de thuispagina van Allan. 774 00:41:31,922 --> 00:41:34,091 Het voorspelt sportweddenschappen. 775 00:41:34,592 --> 00:41:39,705 Bij wedstrijden gespeeld door het team Japan, is Allan 80% nauwkeurig. 776 00:41:39,830 --> 00:41:43,642 Voor wedstrijden niet van het team Japan, is de nauwkeurigheid... 777 00:41:43,767 --> 00:41:46,370 niet meer dan 42%. 778 00:41:47,605 --> 00:41:53,077 We vroegen Nawa wat hij dacht van de tipgever, Allan. 779 00:41:54,245 --> 00:41:56,146 Wat denk je van Allan? 780 00:41:58,716 --> 00:41:59,892 Allan? 781 00:42:00,017 --> 00:42:02,953 Een nauwkeurigheid van 80% is ongelooflijk. 782 00:42:04,288 --> 00:42:07,825 Dat klopt. - Maar enkel bij wedstrijden van Japan. 783 00:42:08,392 --> 00:42:10,094 Als je erover nadenkt... 784 00:42:13,531 --> 00:42:15,594 Het is een mirakel, toch? - Nee. 785 00:42:16,600 --> 00:42:18,288 Het is wedstrijdvervalsing. 786 00:42:18,669 --> 00:42:20,069 Wat? 787 00:42:20,204 --> 00:42:22,767 Beschuldig je me van wedstrijdvervalsing? 788 00:42:24,241 --> 00:42:27,011 Doe niet belachelijk. Dat is onmogelijk. 789 00:42:29,346 --> 00:42:32,391 Door Allan vermoeden we dat... 790 00:42:32,516 --> 00:42:37,988 Nawa 5,5 miljoen yen betaald kreeg om deze wedstrijd te vervalsen. 791 00:42:39,123 --> 00:42:42,802 Nawa vervalst geen wedstrijden. 792 00:42:42,927 --> 00:42:44,837 Dat willen we ook geloven. 793 00:42:44,962 --> 00:42:47,873 Daarom onderzoeken we wie Allan is. 794 00:42:47,998 --> 00:42:50,709 Momenteel blijven ze ongeïdentificeerd. 795 00:42:50,834 --> 00:42:57,074 Meneer Allan, als je dit ziet, wil ik dat je jezelf identificeert. 796 00:42:57,775 --> 00:43:02,421 Vertel ons het geheim achter je miraculeuze slagingskans. 797 00:43:02,546 --> 00:43:03,948 We wachten. 798 00:43:09,453 --> 00:43:11,021 Meneer Shindo. 799 00:43:12,222 --> 00:43:14,258 Elke keer. 800 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 Wat doe je ons aan? - Baas. 801 00:43:17,261 --> 00:43:20,716 Het is mijn baan als hoofdredacteur om te bepalen wat we rapporteren. 802 00:43:21,090 --> 00:43:22,844 Niet meneer Shindo's verantwoordelijkheid. 803 00:43:22,970 --> 00:43:26,145 Is dit verhaal het waard om tegen het beleid in te gaan? 804 00:43:26,270 --> 00:43:28,914 Het gaat niet over hoe groot of klein het verhaal is. 805 00:43:29,039 --> 00:43:31,477 Het gaat over ons standpunt als nieuws. 806 00:43:31,976 --> 00:43:34,733 We kunnen geen goed nieuws zijn als we de sponsors willen paaien. 807 00:43:34,859 --> 00:43:36,655 Waarom ben je zo naïef? 808 00:43:36,780 --> 00:43:40,843 Leuke dingen zeggen zorgt er niet voor dat de show runt, geld wel. 809 00:43:41,752 --> 00:43:44,955 Zonder sponsors overleeft een tv-station niet. 810 00:43:46,657 --> 00:43:49,627 Je mag altijd teruggaan naar de openbare omroep. 811 00:43:50,361 --> 00:43:53,111 Wanneer zei ik dat sponsors er niet toe doen? 812 00:43:53,864 --> 00:43:55,766 Ik doe het grondig. 813 00:43:56,467 --> 00:43:57,576 Meneer Shindo... 814 00:43:57,701 --> 00:44:01,914 door die uitzendig werd Nawa geschorst van het kampioenschap. 815 00:44:02,039 --> 00:44:04,250 Zijn transfer naar Europa gaat niet door. 816 00:44:04,375 --> 00:44:05,751 Dit hebben we niet besproken. 817 00:44:05,876 --> 00:44:09,887 Ik kwam mijn belofte na. 818 00:44:10,013 --> 00:44:11,128 Wat? 819 00:44:11,254 --> 00:44:14,326 De politie gaf Nawa zijn gsm niet terug. 820 00:44:14,451 --> 00:44:16,395 Ze dachten niet dat hij onschuldig was. 821 00:44:16,520 --> 00:44:19,198 Integendeel, ze bleven onderzoeken. 822 00:44:19,323 --> 00:44:22,768 De politie wou Nawa arresteren? 823 00:44:22,893 --> 00:44:26,305 Dat klopt, daarom sloeg ik eerst toe. 824 00:44:26,430 --> 00:44:31,101 Als Nawa gearresteerd werd, zou je je terugtrekken, toch? 825 00:44:32,002 --> 00:44:35,981 Dus vroeg je Allan om de onschuld van Nawa te bewijzen. 826 00:44:36,106 --> 00:44:39,251 Maar wat als Allan zich niet toont? 827 00:44:39,376 --> 00:44:42,788 Wat als Allan zegt dat Nawa het vervalste? 828 00:44:42,913 --> 00:44:46,183 Dan is zijn carrière als atleet voorbij. 829 00:44:46,717 --> 00:44:50,429 Als dat gebeurt, mag je je gerust terugtrekken als sponsor. 830 00:44:50,554 --> 00:44:53,804 Dan moet ik wellicht ook ontslag nemen bij News Gate. 831 00:44:55,092 --> 00:44:58,162 Alles hangt af van Allan. 832 00:44:59,296 --> 00:45:04,043 Te bedenken dat Nawa gokverslaafd is en wedstrijden vervalst. 833 00:45:04,168 --> 00:45:06,612 Dat weten we nog niet zeker. 834 00:45:06,737 --> 00:45:10,849 Maar als hij zijn transfer verliest, wat zal juffrouw Koike doen? 835 00:45:10,974 --> 00:45:13,319 Het zal triest zijn als ze de verloving annuleren. 836 00:45:13,444 --> 00:45:14,653 Daarover. 837 00:45:14,778 --> 00:45:15,904 Eigenlijk... 838 00:45:16,246 --> 00:45:20,350 Er is een gerucht dat Koike wedde met de gsm van Nawa. 839 00:45:20,918 --> 00:45:23,596 Ze is zijn vriendin, het kan. - Juffrouw Koike? 840 00:45:23,721 --> 00:45:25,264 Nee. In welke wereld? 841 00:45:25,389 --> 00:45:28,233 Koike gokt graag, toch? 842 00:45:28,358 --> 00:45:30,569 Toen de inval gebeurde... 843 00:45:30,694 --> 00:45:33,530 Wat als ze hun verhaal afstemden? 844 00:45:35,265 --> 00:45:36,742 Nee. 845 00:45:36,867 --> 00:45:38,402 Onmogelijk. 846 00:45:39,002 --> 00:45:42,139 Ik wou hem steunen voor de wedstrijd. 847 00:45:42,773 --> 00:45:45,017 Ik keek vanuit de groene kamer. 848 00:45:45,142 --> 00:45:47,444 Kan je dit geheim houden? 849 00:45:59,056 --> 00:46:02,726 Laten we oefenen. - Ja, meneer. 850 00:46:04,294 --> 00:46:06,663 Nawa. Ga naar huis. 851 00:46:07,431 --> 00:46:10,768 Wat? - Je speelt morgen niet. 852 00:46:11,368 --> 00:46:12,903 Rust tot alles kalmeert. 853 00:46:14,505 --> 00:46:15,547 Oké? 854 00:46:15,672 --> 00:46:17,641 De maatschappij is hard. 855 00:46:18,408 --> 00:46:19,808 Dus... - Verdorie. 856 00:46:23,147 --> 00:46:27,084 De wedstrijd tegen Italië morgen moeten we winnen. 857 00:46:27,785 --> 00:46:29,361 Kom op. 858 00:46:29,486 --> 00:46:30,581 Ja, meneer. 859 00:46:30,707 --> 00:46:32,876 Laten we focussen. 860 00:46:33,690 --> 00:46:35,090 Imai. 861 00:46:36,660 --> 00:46:38,595 Voorzitter Nishina. Wat is er? 862 00:46:39,429 --> 00:46:42,332 Ik heb geschenken. - Bedankt. 863 00:46:43,700 --> 00:46:46,779 Tenzij het team Japan verbetert... 864 00:46:46,904 --> 00:46:49,779 zal niemand zin hebben in het kampioenschap. 865 00:46:50,607 --> 00:46:52,017 Bedankt. 866 00:46:52,142 --> 00:46:55,220 Nawa zal afwezig zijn tijdens de wedstrijd tegen Italië... 867 00:46:55,345 --> 00:46:57,289 zowel als in de rest van de wedstrijden. 868 00:46:57,414 --> 00:47:02,352 De onderhandelingen met Europa en zijn transfer zijn stopgezet. 869 00:47:04,721 --> 00:47:06,298 Verdacht van online gokken... 870 00:47:06,423 --> 00:47:09,301 Nawa werd geschorst van het kampioenschap... 871 00:47:09,426 --> 00:47:13,096 er is geen hoop dat hij terugkeert voor het voorbij is. 872 00:47:13,730 --> 00:47:19,169 En bij het volgende kampioenschap binnen vier jaar, zal hij 35 jaar zijn. 873 00:47:19,903 --> 00:47:25,384 Zijn transfer naar Europa werd geannuleerd. 874 00:47:25,509 --> 00:47:26,518 Dit is Allan. 875 00:47:26,643 --> 00:47:29,706 Ik vertel je alles tijdens de uitzending vanavond. 876 00:47:31,448 --> 00:47:34,727 Allan. 877 00:47:34,852 --> 00:47:36,010 Meneer Shindo. 878 00:47:36,226 --> 00:47:38,539 Allan doet een telefonisch interview. 879 00:47:43,660 --> 00:47:47,497 Einde reclame binnen vijf seconden, vier, drie... 880 00:47:50,868 --> 00:47:55,172 Vanavond hebben we iemand aan de lijn die beweert Allan te zijn. 881 00:47:55,873 --> 00:47:57,273 Goedenavond. 882 00:47:57,674 --> 00:47:59,752 Goedenavond. Ik ben Allan. 883 00:47:59,877 --> 00:48:01,220 Aangenaam. 884 00:48:01,345 --> 00:48:04,414 Ik ben verbaasd. Je bent Japans? 885 00:48:04,982 --> 00:48:06,458 Allan is je gebruikersnaam? 886 00:48:06,583 --> 00:48:07,983 Dat klopt. 887 00:48:08,318 --> 00:48:12,865 Toon ons dan het bewijs dat je de echte meneer Allan bent. 888 00:48:12,990 --> 00:48:15,659 Kijk op mijn startscherm. 889 00:48:18,362 --> 00:48:19,897 DE SITE STOPZETTEN? 890 00:48:21,665 --> 00:48:22,775 BESTAND 404 NIET GEVONDEN 891 00:48:22,900 --> 00:48:25,338 Ik heb het startscherm offline gehaald. 892 00:48:26,169 --> 00:48:28,180 Het klopt, het startscherm is weg. 893 00:48:28,305 --> 00:48:30,540 Je bent de echte Allan. 894 00:48:31,174 --> 00:48:33,924 Dan vraag ik het je voor eens en voor altijd. 895 00:48:34,544 --> 00:48:38,357 Waarom zijn je voorspellingen zo accuraat voor het team Japan? 896 00:48:39,750 --> 00:48:41,193 Dat komt omdat... 897 00:48:41,318 --> 00:48:45,489 Omdat Nawa je zei dat hij de wedstrijd zou vervalsen? 898 00:48:47,324 --> 00:48:49,259 Nawa vervalste de wedstrijd... 899 00:48:49,960 --> 00:48:53,835 je deed wat hij zei en kondigde het aan als je voorspelling. 900 00:48:54,731 --> 00:48:57,367 Helaas was dat mogelijk... 901 00:48:57,901 --> 00:48:59,845 omdat de winst of het verlies van team Japan... 902 00:48:59,970 --> 00:49:02,848 volledig afhangt van Nawa zelf. 903 00:49:02,973 --> 00:49:06,552 Met andere woorden, een team afhankelijk van de prestatie van Nawa. 904 00:49:06,677 --> 00:49:08,077 Nee. 905 00:49:08,345 --> 00:49:10,823 Nawa vervalste de wedstrijd niet. 906 00:49:10,948 --> 00:49:13,323 Maar je nauwkeurigheid is zo ongewoon. 907 00:49:13,784 --> 00:49:15,585 Hoe verklaar je dat? 908 00:49:19,523 --> 00:49:20,923 Hij was... 909 00:49:21,191 --> 00:49:22,591 gekwetst. 910 00:49:23,126 --> 00:49:24,526 Gekwetst? 911 00:49:25,362 --> 00:49:28,974 Nawa was gekwetst in de eerste wedstrijd tegen Amerika. 912 00:49:29,099 --> 00:49:33,145 Door daarna goed naar zijn toestand te kijken... 913 00:49:33,270 --> 00:49:35,581 was het makkelijk een voorspelling te maken. 914 00:49:35,706 --> 00:49:37,816 Nawa vervalste de wedstrijd niet. 915 00:49:37,941 --> 00:49:40,953 Nawa raakte gekwetst in de wedstrijd tegen Japan? 916 00:49:41,078 --> 00:49:42,287 Dat wist ik niet. 917 00:49:42,412 --> 00:49:45,591 Nawa kwetste zichzelf tijdens zijn laatste worp. 918 00:49:45,716 --> 00:49:47,116 Dat klopt. 919 00:49:48,285 --> 00:49:50,620 Laten we kijken naar de beelden. 920 00:49:52,990 --> 00:49:56,026 Matchpunt voor Japan, één punt om te winnen. 921 00:49:57,027 --> 00:49:58,136 Hij heeft het. 922 00:49:58,261 --> 00:50:00,339 Opslag, Nawa gooit. 923 00:50:00,464 --> 00:50:01,864 Kijk, daar. 924 00:50:02,381 --> 00:50:03,407 Japan wint de... 925 00:50:03,533 --> 00:50:04,933 Hier? 926 00:50:05,068 --> 00:50:08,238 Laten we het uit een andere hoek bekijken. 927 00:50:11,541 --> 00:50:13,310 Opslag, Nawa slaat... 928 00:50:15,645 --> 00:50:17,045 Kijk. 929 00:50:18,782 --> 00:50:20,182 Ik zie het. 930 00:50:20,851 --> 00:50:24,601 Daarom kon je niet genieten van deze dramatische overwinning. 931 00:50:25,288 --> 00:50:26,688 Meneer Imai. 932 00:50:27,424 --> 00:50:30,936 Ik hoor het achtergrondgeluid, je bent in een luchthaven? 933 00:50:31,061 --> 00:50:34,311 Net voor je naar het buitenland vlucht, besloot je... 934 00:50:39,102 --> 00:50:40,502 Meneer Imai. 935 00:50:40,971 --> 00:50:42,007 Politie. 936 00:50:42,267 --> 00:50:43,282 We zagen net JBN... 937 00:50:43,407 --> 00:50:45,742 Hé, niet weglopen. - Excuseer me. 938 00:50:53,617 --> 00:50:55,017 Imai. 939 00:50:59,523 --> 00:51:00,924 Niet weglopen. 940 00:51:02,426 --> 00:51:03,826 Nawa. 941 00:51:11,068 --> 00:51:14,371 Hij hing op, maar we hebben beelden ter plaatse. 942 00:51:14,871 --> 00:51:16,415 Het is Imai. Film hem. 943 00:51:16,540 --> 00:51:18,375 Ga hem achterna. 944 00:51:19,309 --> 00:51:20,352 Wat? 945 00:51:20,477 --> 00:51:23,713 Nawa, je bent daar, toch? Hoor je me? 946 00:51:24,548 --> 00:51:25,724 Ja. 947 00:51:25,849 --> 00:51:28,327 Wil je iets zeggen tegen Imai? 948 00:51:28,452 --> 00:51:30,987 Doe maar. 949 00:51:40,897 --> 00:51:42,297 Imai. 950 00:51:43,400 --> 00:51:45,368 Ik besefte onmiddellijk... 951 00:51:47,437 --> 00:51:48,939 dat jij Allan bent. 952 00:51:50,707 --> 00:51:55,979 Het is de naam van een speler die we beiden bewonderden vroeger. 953 00:51:58,248 --> 00:52:00,186 Wij twee, opnieuw en opnieuw... 954 00:52:01,351 --> 00:52:03,039 en opnieuw en opnieuw... 955 00:52:03,753 --> 00:52:07,316 bekeken en bestudeerden de wedstrijden van Allan, toch? 956 00:52:10,293 --> 00:52:14,064 Je bent echt een sportidioot. 957 00:52:15,177 --> 00:52:16,266 Wat? 958 00:52:16,633 --> 00:52:19,336 Om mijn gokschuld terug te betalen... 959 00:52:20,604 --> 00:52:26,743 stal ik geld van je bankrekening en je merkte het niet op. 960 00:52:28,245 --> 00:52:31,590 Als dat klopt, zeg gewoon, leen me wat geld. 961 00:52:31,715 --> 00:52:33,115 Ik kon het niet. 962 00:52:34,217 --> 00:52:36,186 Iets zo zielig... 963 00:52:36,920 --> 00:52:37,929 Meneer Imai. 964 00:52:38,054 --> 00:52:42,467 Je was een betere speler dan Nawa op school, niet? 965 00:52:42,592 --> 00:52:46,905 Door een kwetsuur stopte je carrière, dus besloot je trainer te worden. 966 00:52:47,030 --> 00:52:48,565 Onze droom. 967 00:52:49,399 --> 00:52:51,334 Het zou uitkomen. 968 00:52:53,203 --> 00:52:54,603 Jij... 969 00:52:55,405 --> 00:52:59,155 Toen je stopte door je kwetsuur, wat je toen zei tegen mij... 970 00:52:59,543 --> 00:53:00,943 Imai. 971 00:53:02,479 --> 00:53:03,914 Stop je echt? 972 00:53:04,447 --> 00:53:05,916 Jij en ik... - Nawa. 973 00:53:07,317 --> 00:53:09,630 Je neemt me mee de wereld rond, toch? 974 00:53:10,887 --> 00:53:12,931 Ik ben niet wanhopig. 975 00:53:13,056 --> 00:53:15,559 Ik zal de beste trainer ooit zijn. 976 00:53:16,893 --> 00:53:18,293 Ik... 977 00:53:20,330 --> 00:53:22,098 Wed op jou. 978 00:53:23,166 --> 00:53:25,001 Dat zei je. 979 00:53:27,604 --> 00:53:31,042 Hoe kon ik niet alles geven wat ik had nadat je dat zei? 980 00:53:34,544 --> 00:53:38,715 Daarom wou ik naar het buitenland gaan met jou. 981 00:53:54,564 --> 00:53:57,542 NAWA'S PERSOONLIJKE TRAINER KAZUHIKO IMAI (32) 982 00:53:57,667 --> 00:53:59,067 Alles... 983 00:54:01,838 --> 00:54:03,940 was mijn schuld. 984 00:54:04,808 --> 00:54:07,177 Hij is slecht met computers. 985 00:54:07,877 --> 00:54:09,946 Ik gebruikte zijn telefoon. 986 00:54:13,350 --> 00:54:14,750 Het spijt me... 987 00:54:19,122 --> 00:54:20,991 echt. 988 00:54:24,561 --> 00:54:25,961 Kom op. 989 00:54:38,241 --> 00:54:39,641 Imai. 990 00:54:40,176 --> 00:54:41,845 Je maakt een comeback. 991 00:54:42,345 --> 00:54:44,014 Ik wacht op je. 992 00:54:50,520 --> 00:54:51,920 Meneer Imai. 993 00:54:52,055 --> 00:54:55,634 Bedankt om met ons te spreken om de onschuld van Nawa aan te tonen... 994 00:54:55,759 --> 00:54:57,159 voor je vertrek. 995 00:54:58,261 --> 00:55:00,505 Voor het volledige beeld van deze gokorganisatie... 996 00:55:00,630 --> 00:55:02,807 wachten we de resultaten af van het politieonderzoek. 997 00:55:02,932 --> 00:55:06,344 Ik zeg opnieuw... 998 00:55:06,469 --> 00:55:10,215 dat Nawa niet betrokken is bij online gokken of wedstrijdvervalsing. 999 00:55:10,340 --> 00:55:12,651 Dat is het einde van de uitzending. 1000 00:55:12,776 --> 00:55:14,978 Tot morgen. 1001 00:55:19,082 --> 00:55:23,186 Dit is een vervolgverslag over de verdachte Imai en de gokzaak. 1002 00:55:24,120 --> 00:55:26,998 Door zijn bekentenis en de documenten op zijn laptop... 1003 00:55:27,123 --> 00:55:30,435 werd Yasuyuki Nishina, de voorzitter van E-STREAM... 1004 00:55:30,560 --> 00:55:33,572 gearresteerd op verdenking van het openen... 1005 00:55:33,697 --> 00:55:36,474 van een illegale gokoperatie voor het volleybalkampioenschap. 1006 00:55:36,599 --> 00:55:41,538 De politie vermoedt bijkomende misdaden en zal Nishina verder onderzoeken. 1007 00:55:42,105 --> 00:55:44,916 Uiteindelijk lijkt het dat voorzitter Nishina... 1008 00:55:45,041 --> 00:55:47,786 de baas was, hij zat zelfs achter de ontsnapping van Yamai. 1009 00:55:47,911 --> 00:55:49,421 Om al het bewijs te verbergen. 1010 00:55:49,546 --> 00:55:50,946 Imai. 1011 00:55:52,749 --> 00:55:54,292 Voorzitter Nishina. Wat is er? 1012 00:55:54,417 --> 00:55:56,895 Ik heb geschenken. - Bedankt. 1013 00:55:57,020 --> 00:55:58,822 En dit... 1014 00:56:00,223 --> 00:56:02,192 is jouw geschenk. 1015 00:56:03,393 --> 00:56:04,735 ONDERSTEUNINGSPROGRAMMA ATLETEN 1016 00:56:04,861 --> 00:56:07,372 VAN TOKIO / NARITA NAAR ANKARA / TURKIJE 1017 00:56:07,497 --> 00:56:11,568 Op bevel van meneer Shindo beveiligde juffrouw Koike de scène. 1018 00:56:12,469 --> 00:56:16,594 Het ging niet enkel over de terugtrekking van E-STREAM als sponsor. 1019 00:56:19,008 --> 00:56:20,408 Trouwens. 1020 00:56:21,911 --> 00:56:24,161 Ik hoorde dat Nawa naar Europa gaat. 1021 00:56:24,614 --> 00:56:25,615 Ja. 1022 00:56:26,116 --> 00:56:31,554 Hij wordt daar geopereerd en jaagt opnieuw de droom na. 1023 00:56:32,322 --> 00:56:34,924 Ga je mee? 1024 00:56:35,558 --> 00:56:36,621 Nee. 1025 00:56:36,993 --> 00:56:39,996 We besloten het huwelijk uit te stellen. 1026 00:56:40,630 --> 00:56:44,267 We willen graag nog wat langer hard werken. 1027 00:56:46,069 --> 00:56:48,772 Voor News Gate betekent dit... 1028 00:56:49,339 --> 00:56:52,308 Ik blijf als anker. 1029 00:56:53,276 --> 00:56:54,419 Laten we goed samenwerken. 1030 00:56:54,544 --> 00:56:56,312 Ja. 1031 00:56:57,113 --> 00:56:58,790 Godzijdank. 1032 00:56:58,915 --> 00:57:01,418 Ik kijk ernaar uit. 1033 00:57:03,286 --> 00:57:06,298 Dat is goed. 1034 00:57:06,423 --> 00:57:08,158 Het kwam allemaal goed. 1035 00:57:08,725 --> 00:57:12,237 Ik heb het gekocht toch? Hoeveel krijg ik? 1036 00:57:12,362 --> 00:57:14,230 10.000? 100.000? 1037 00:57:14,614 --> 00:57:15,673 Een miljoen? 1038 00:57:15,799 --> 00:57:17,475 Klikte je hier? - Ja. 1039 00:57:17,600 --> 00:57:21,038 Door hier te klikken, koop je de voorspelling van Allan. 1040 00:57:22,472 --> 00:57:25,383 Wat bedoel je? - Meneer Shindo plaagde je. 1041 00:57:25,508 --> 00:57:27,352 Geen zorgen. Je hebt niet gewed. 1042 00:57:27,477 --> 00:57:30,280 Dat geklopt niet, toch? Ik heb niet gewed? 1043 00:57:31,181 --> 00:57:34,184 Ben je niet blij dat je geen misdaad pleegde? 1044 00:57:35,585 --> 00:57:38,759 Ik kreeg de drankjes nog steeds niet die ik won bij onze laatste weddenschap. 1045 00:57:38,885 --> 00:57:41,933 Deden we zoiets? - Dat weet ik ook niet. 1046 00:57:42,058 --> 00:57:45,403 Jullie spelen vals. - Verslag met het laatste nieuws. 1047 00:57:45,528 --> 00:57:47,931 Over kabinetschef Hanyu. 1048 00:57:53,403 --> 00:57:56,739 KABINETSCHEF HANYU, OVERLEDEN 1049 00:58:28,838 --> 00:58:31,274 SPORTARENA ARIAKE 1050 00:58:42,852 --> 00:58:45,955 Ik verwachtte niet dat Hanyu zou sterven. 1051 00:58:47,323 --> 00:58:48,967 Je bent de enige die dat denkt. 1052 00:58:49,092 --> 00:58:51,227 Het is allemaal duisternis nu. 1053 00:58:51,995 --> 00:58:56,040 Je kan zelfs geen verslag maken van in een graf. 1054 00:58:56,165 --> 00:58:59,878 Je kan hem niet beschermen van in het graf. 1055 00:59:00,003 --> 00:59:01,403 Wat zeg je? 1056 00:59:02,071 --> 00:59:04,374 Ik deed niets verkeerd. 1057 00:59:05,108 --> 00:59:09,320 Ik hoorde dat je ontslagen werd uit het bestuur van het kampioenschap. 1058 00:59:09,445 --> 00:59:10,880 Het gaat vernieuwen. 1059 00:59:11,714 --> 00:59:14,726 Ik zou eindelijk veel geld verdienen... 1060 00:59:14,851 --> 00:59:17,039 maar het werd een groot verlies. 1061 00:59:18,788 --> 00:59:20,188 Meneer Shindo. 1062 00:59:21,090 --> 00:59:23,501 Er kwam een internationaal event naar Japan. 1063 00:59:23,626 --> 00:59:25,026 Het was leuk, niet? 1064 00:59:29,165 --> 00:59:31,075 Er waren zeker kinderen... 1065 00:59:31,200 --> 00:59:35,263 die nu geïnspireerd zijn door de beroemde atleten die ze zagen. 1066 00:59:36,239 --> 00:59:38,608 Je zegt dat je dit voor Japan deed. 1067 00:59:39,509 --> 00:59:41,744 Moet je daardoor lachen? 1068 00:59:42,946 --> 00:59:44,346 Nee. 1069 00:59:45,815 --> 00:59:51,721 Uiteindelijk, wat mensen beweegt is geen geld of macht. 1070 00:59:53,122 --> 00:59:56,259 Een belangrijke persoon leerde me dat. 1071 00:59:57,427 --> 01:00:01,264 Het klopt dat ik een risico nam. 1072 01:00:02,165 --> 01:00:08,037 Hoe de jongeren die me ontsloegen, die risico's zullen overwinnen... 1073 01:00:08,605 --> 01:00:10,340 wil ik graag zien. 1074 01:00:13,776 --> 01:00:15,211 Goed gewerkt. 1075 01:00:18,781 --> 01:00:22,031 Ik vraag me af of ik dit land van dienst ben geweest. 1076 01:00:49,879 --> 01:00:51,322 KABINETSCHEF HANYU, OVERLEDEN 1077 01:00:51,447 --> 01:00:54,350 Te bedenken dat je voor me ging... 1078 01:00:57,754 --> 01:00:59,989 Ik ben zo dankbaar. 1079 01:01:03,026 --> 01:01:06,462 Je nam je geheim mee naar het graf. 1080 01:01:13,002 --> 01:01:14,815 Ik laat je hier niet sterven. 1081 01:01:15,438 --> 01:01:17,215 Tot ik je dood met mijn eigen handen... 1082 01:01:17,340 --> 01:01:19,350 laat ik je niet sterven. 1083 01:01:19,475 --> 01:01:21,319 Waarom ben je zo boos? 1084 01:01:21,444 --> 01:01:22,844 En jij? 1085 01:01:23,546 --> 01:01:25,014 Waarom ben je zo bang? 1086 01:01:26,549 --> 01:01:30,319 Je kent de angst van journalistiek nog niet. 1087 01:01:36,392 --> 01:01:38,628 Hé. 1088 01:01:43,633 --> 01:01:48,404 Je zei me dat je geen keuze had bij je overplaatsing, maar... 1089 01:01:49,505 --> 01:01:53,209 Ik hoorde dat je iets wist en de overplaatsing goedkeurde. 1090 01:01:55,545 --> 01:01:57,920 Het was meneer Shindo als nieuw anker. 1091 01:01:59,682 --> 01:02:02,727 Waarom wil je met hem werken? 1092 01:02:02,852 --> 01:02:06,040 Was er een doel... - Dat zijn je zaken niet, toch? 1093 01:02:09,659 --> 01:02:11,761 Tot later. - Dag. 1094 01:02:34,717 --> 01:02:40,056 TRANSPORTVLIEGTUIG CRASHT OORZAAK ONBEKEND, VIJF VERMISTEN 1095 01:02:56,606 --> 01:02:58,416 Waarom ben je hier? 1096 01:02:58,541 --> 01:02:59,851 Hoe durf je? 1097 01:02:59,976 --> 01:03:03,813 Je doodde Sara. Sara is dood door jou. 1098 01:03:14,757 --> 01:03:17,934 De IL-cellen, ze zijn echt. - Hij liegt niet. 1099 01:03:18,060 --> 01:03:19,704 Zeg je dat als journalist? 1100 01:03:19,829 --> 01:03:21,706 We zouden dit onderzoek afmaken. 1101 01:03:21,831 --> 01:03:24,442 Ik wil de resultaten kennen van hun inspanningen. 1102 01:03:24,567 --> 01:03:25,843 Je weet niet wat hij zal doen. 1103 01:03:25,968 --> 01:03:27,045 Over mijn lijk. 1104 01:03:27,170 --> 01:03:28,246 Ik wachtte op jou. 1105 01:03:28,371 --> 01:03:30,415 Het spijt me zo. - Het is de waarheid. 1106 01:03:30,540 --> 01:03:31,649 Waarom zend je dat uit? 1107 01:03:31,774 --> 01:03:34,552 Jij wannabe journalist. 1108 01:03:34,677 --> 01:03:36,490 Vertaling: Sarah Van Pevenage 1108 01:03:37,305 --> 01:04:37,862 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm