"The Institute" Back Half

ID13212994
Movie Name"The Institute" Back Half
Release NameThe.Institute.S01E05.Back.Half.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36236226
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,995 --> 00:00:02,706 Wat voorafging... 2 00:00:03,070 --> 00:00:03,904 Wat is dat? 3 00:00:04,302 --> 00:00:07,088 Dat weet niemand. Het gebeurt elke week. 4 00:00:07,783 --> 00:00:11,517 De Rode Trap-tragedie. -Ja. Annie was erdoor geobsedeerd. 5 00:00:11,829 --> 00:00:13,229 'Notre pain.' 6 00:00:13,664 --> 00:00:15,082 Het was hun grapje. 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,566 We begrepen 't niet. 8 00:00:17,255 --> 00:00:19,337 Blijf weg van Route 10. 9 00:00:19,520 --> 00:00:23,566 Het onderzoekscentrum voor besmettelijke ziektes? 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,235 Harry. -Hou je mond. 11 00:00:27,111 --> 00:00:32,408 Harry Cross en de Wilcox-meisjes rusten uit... 12 00:00:32,491 --> 00:00:35,035 en zullen volledig herstellen. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,372 We zijn allemaal kinderen. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,666 Ik kan niets doen. 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,276 Ik ben een veredelde conciërge. 16 00:00:44,795 --> 00:00:47,047 Je bent sterker dan je denkt. 17 00:00:47,757 --> 00:00:53,512 Sommige testresultaten bevestigen de vooruitgang niet... 18 00:00:53,596 --> 00:00:54,764 die je maakt. 19 00:00:54,847 --> 00:00:58,601 Misschien omdat de tests onzin zijn. En deze plek ook. 20 00:00:58,684 --> 00:01:00,728 En jij ook, met alle respect. 21 00:01:00,811 --> 00:01:02,278 Ik ben de vijand niet. 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,982 Je werkt stiekem met Luke Ellis. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,932 Het idee was van Stackhouse. 24 00:01:07,443 --> 00:01:09,510 Hij zei dat ik door moest gaan. 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,448 En Ellis dan? -Wat is er met hem? 26 00:01:13,073 --> 00:01:16,035 We moeten bewijzen dat hij TP is. 27 00:01:17,203 --> 00:01:18,670 Laat dat aan mij over. 28 00:01:19,121 --> 00:01:21,874 Ze roepen ons alleen voor filmavond. 29 00:01:22,833 --> 00:01:26,629 Gisteravond poetsten we onze tanden en we reden. 30 00:01:27,546 --> 00:01:28,714 Toen deden we doktersdingen. 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,718 Patiënten controleren, injecties geven en zo. 32 00:01:34,804 --> 00:01:36,738 Er is iets mis in haar hoofd. 33 00:01:37,139 --> 00:01:38,891 Filmavonden eisen 'n tol. 34 00:01:39,391 --> 00:01:41,258 Ze leidt 'n sterretjesavond. 35 00:01:42,102 --> 00:01:44,563 Dan gaat ze naar de herstelkamer. 36 00:01:46,273 --> 00:01:48,207 Daar komt het gezoem vandaan. 37 00:01:52,321 --> 00:01:53,906 Ik moet gaan. 38 00:01:55,658 --> 00:01:58,911 Ik weet wat er achter die deur zit. 39 00:01:58,994 --> 00:02:00,928 Ik zag het in Maureens hoofd. 40 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:03:33,130 --> 00:03:35,883 GEBASEERD OP HET BOEK VAN STEPHEN KING 42 00:04:03,035 --> 00:04:08,040 HERSTEL 43 00:04:28,519 --> 00:04:30,813 Ze overleefde het incident van gisteravond. 44 00:04:30,896 --> 00:04:33,630 Hendricks zei dat ze vroeg is vertrokken. 45 00:04:35,317 --> 00:04:40,184 Iets over een psychische band met haar zus die gewelddadig werd verbroken. 46 00:04:40,781 --> 00:04:42,181 Dat is een nieuwe. 47 00:04:43,951 --> 00:04:45,351 Maar goed... 48 00:04:46,328 --> 00:04:49,328 Sigsby denkt dat er nog wat uit te halen valt. 49 00:04:53,168 --> 00:04:54,837 Kan ik iets voor je doen? 50 00:04:56,964 --> 00:04:59,591 Ja, kun je de vuilnis buitenzetten? 51 00:05:01,552 --> 00:05:04,353 We zijn onderbemand, we waarderen de hulp. 52 00:05:05,848 --> 00:05:09,315 We hadden verwacht dat hij pas over een dag zou gaan. 53 00:05:09,476 --> 00:05:11,676 Denny is al aan het voorbereiden. 54 00:05:11,979 --> 00:05:13,513 Hij helpt je met laden. 55 00:05:24,324 --> 00:05:25,724 Doe de deur dicht. 56 00:05:48,807 --> 00:05:50,207 Gaat het? 57 00:05:50,684 --> 00:05:52,603 Ja. -Goed. Op drie. 58 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 Eén, twee, drie. 59 00:05:56,857 --> 00:05:58,257 Pas op je vingers. 60 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 We gaan er allemaal aan. 61 00:07:08,137 --> 00:07:09,537 Nee. 62 00:07:11,765 --> 00:07:13,517 Dat laat ik niet gebeuren. 63 00:07:21,316 --> 00:07:22,716 Stuur Ellis. 64 00:07:27,114 --> 00:07:28,514 Luke. 65 00:07:33,036 --> 00:07:38,125 Ken je de uitdrukking veritas liberabit vos? 66 00:07:38,625 --> 00:07:40,559 De waarheid zal je bevrijden. 67 00:07:42,671 --> 00:07:44,071 Ga je me... 68 00:07:45,549 --> 00:07:47,342 eindelijk bevrijden? 69 00:07:49,261 --> 00:07:55,100 Een intellect als het jouwe kan een zegen of een vloek zijn. 70 00:07:56,101 --> 00:07:59,354 In jouw geval maakt het alles moeilijker. 71 00:07:59,938 --> 00:08:02,274 Dr. Hendricks en ik geloven dat je TP bent. 72 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 Mocht ik willen. 73 00:08:03,275 --> 00:08:08,363 Hoe eerder ik dat ben, hoe eerder ik naar huis ga. 74 00:08:10,282 --> 00:08:12,482 Dit is niet de plek om te liegen. 75 00:08:12,784 --> 00:08:16,205 Je bent hier niet alleen om je land te dienen... 76 00:08:16,788 --> 00:08:17,623 maar de wereld. 77 00:08:17,706 --> 00:08:21,376 Vind je dat nooit een beetje grandioos klinken? 78 00:08:22,502 --> 00:08:23,921 Wat betekent dat? 79 00:08:24,838 --> 00:08:26,924 De hele wereld dienen? 80 00:08:27,591 --> 00:08:29,058 Je moet me vertrouwen. 81 00:08:29,635 --> 00:08:31,369 Vertrouwen wordt verdiend. 82 00:08:32,429 --> 00:08:33,829 Zeker. 83 00:08:55,535 --> 00:08:57,287 MOORD-ZELFMOORD IN FALCON HEIGHTS 84 00:08:57,371 --> 00:08:59,305 ZOEKTOCHT NAAR ZOON GAAT DOOR 85 00:09:01,792 --> 00:09:04,378 Eileen en Herb Ellis zijn zondagavond dood gevonden. 86 00:09:04,461 --> 00:09:05,928 Eindelijk de waarheid. 87 00:09:11,093 --> 00:09:12,493 Wat heb je gedaan? 88 00:09:13,553 --> 00:09:15,953 Je hebt ze vermoord. -Laat haar gaan. 89 00:09:17,015 --> 00:09:18,433 Wat heb je gedaan? 90 00:09:25,023 --> 00:09:26,775 Je wou dat je dat niet had gedaan. 91 00:09:26,858 --> 00:09:28,193 Ga van me af. 92 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 Laat los. 93 00:09:31,822 --> 00:09:33,323 Julia. -Momentje. 94 00:09:33,407 --> 00:09:34,241 Laat los. 95 00:09:34,324 --> 00:09:36,058 Dit is 'n leerzaam moment. 96 00:09:36,326 --> 00:09:39,538 Julia. We hebben een probleem. 97 00:09:40,747 --> 00:09:42,082 Laat me los. 98 00:09:42,165 --> 00:09:43,583 Red me. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,067 Red me. 100 00:09:50,132 --> 00:09:51,532 Kan ik u helpen? 101 00:09:52,217 --> 00:09:53,051 Ik hoop het. 102 00:09:53,135 --> 00:09:55,469 Ik ben de nachtwaker. Hoe gaat het? 103 00:09:56,138 --> 00:09:57,055 Nachtwaker? 104 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Dat is nieuw voor mij. 105 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Het stelt niks voor. 106 00:10:01,018 --> 00:10:03,618 Twee uur 's nachts en alles is in orde. 107 00:10:04,855 --> 00:10:08,442 Dus je komt uit Dennison om te zien of alles in orde is. 108 00:10:08,525 --> 00:10:11,862 Daar zorgen jullie vast voor. 109 00:10:11,945 --> 00:10:13,488 Ik heb morgenavond weer dienst. 110 00:10:13,572 --> 00:10:16,074 Zoals ik al zei, ik ben nieuw hier. 111 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 Ik wilde gaan wandelen... 112 00:10:18,035 --> 00:10:21,538 maar het weer lijkt omgeslagen. 113 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 Er staat een man voor de poort, nou en? 114 00:10:24,624 --> 00:10:26,501 Hij is de nieuwe nachtwaker. 115 00:10:26,585 --> 00:10:27,836 Ik had het verteld. 116 00:10:27,919 --> 00:10:30,053 Die met die gekke vrouw praatte. 117 00:10:31,298 --> 00:10:34,676 Is dit het Instituut? 118 00:10:34,760 --> 00:10:37,387 Mensen praten erover alsof het de Wonka-fabriek is. 119 00:10:37,471 --> 00:10:40,140 Wat gebeurt daar precies? 120 00:10:40,223 --> 00:10:43,090 Onderzoek naar besmettelijke ziektes. -Echt? 121 00:10:44,936 --> 00:10:48,190 Je ziet niet vaak prikkeldraad aan de binnenkant van 'n hek. 122 00:10:48,273 --> 00:10:49,691 We hebben proefdieren. 123 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 Beveiligingsprotocollen zijn belangrijk nu... 124 00:10:52,402 --> 00:10:54,279 door lablekken en zo. 125 00:10:55,822 --> 00:10:57,449 We hadden hem ook moeten doden. 126 00:10:57,532 --> 00:11:00,410 Het was geen probleem tenzij ze ons noemde. 127 00:11:00,494 --> 00:11:03,622 Nou, het is duidelijk een probleem. 128 00:11:03,705 --> 00:11:06,666 Het is veel beveiliging voor een lab. 129 00:11:06,750 --> 00:11:08,284 Zo is het tegenwoordig. 130 00:11:08,794 --> 00:11:10,253 Hekken en muren. 131 00:11:10,337 --> 00:11:12,737 De goeien houden de slechten buiten. 132 00:11:14,591 --> 00:11:19,221 Het moeilijke is vast om te weten wie wie is. 133 00:11:20,347 --> 00:11:24,017 Als hij verdwijnt, denkt de politie: 134 00:11:24,851 --> 00:11:27,896 als je een zwerver inhuurt, gaat hij ooit zwerven. 135 00:11:27,979 --> 00:11:29,713 Lichamen trekken aandacht. 136 00:11:30,607 --> 00:11:32,317 Het is nogal impulsief. 137 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 Voor de zekerheid. -Precies. 138 00:11:33,985 --> 00:11:35,385 Wat betekent dat? 139 00:11:36,113 --> 00:11:38,782 Hij is fysiek in vorm en van militaire leeftijd. 140 00:11:38,865 --> 00:11:40,465 Hij past in het profiel. 141 00:11:41,284 --> 00:11:42,619 Hij kan van alles zijn. 142 00:11:42,702 --> 00:11:45,580 Onderzoeksjournalist, undercover FBI. 143 00:11:46,581 --> 00:11:49,918 Hem doden kan meer problemen opleveren. 144 00:11:50,752 --> 00:11:54,506 Hij kan van boven komen om ons te testen. 145 00:11:55,590 --> 00:11:56,990 Shit. 146 00:11:58,135 --> 00:12:00,135 Kun je teruggaan naar de stad? 147 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 Ik denk dat ik geparkeerd heb... 148 00:12:02,431 --> 00:12:04,965 langs die weg... -Fijne dag, meneer. 149 00:12:07,894 --> 00:12:09,294 Jij ook. 150 00:12:13,817 --> 00:12:16,820 We moeten uitzoeken wie hij echt is. -Ja. 151 00:12:17,988 --> 00:12:19,389 Dan vermoorden we 'm. 152 00:12:55,192 --> 00:12:57,526 Avester vertelde het van je ouders. 153 00:12:59,070 --> 00:13:02,073 Het spijt me, Luke. -Mij ook. Het is gestoord. 154 00:13:03,116 --> 00:13:04,743 Ik wil dat je dit neemt, oké? 155 00:13:04,826 --> 00:13:06,536 Nee. -Kom op. 156 00:13:15,253 --> 00:13:17,187 Die eikels mogen niet winnen. 157 00:13:18,965 --> 00:13:20,926 Dat hebben ze al gedaan. 158 00:13:21,009 --> 00:13:23,136 We kunnen hier nog weg. 159 00:13:23,220 --> 00:13:24,620 Waarheen? 160 00:13:25,639 --> 00:13:28,141 Ik kan nergens meer heen. 161 00:13:28,225 --> 00:13:30,018 Welkom bij de club. 162 00:13:30,101 --> 00:13:32,771 Ik kan nergens heen, maar overal is beter dan hier. 163 00:13:32,854 --> 00:13:36,441 Wat heeft vechten voor zin als je niet kunt winnen? 164 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 Soms win je door te laten zien... 165 00:13:38,151 --> 00:13:41,351 dat je wilt vechten. -Kijk waar dat je bracht. 166 00:13:42,489 --> 00:13:44,689 Er is een kans. Het kan gebeuren. 167 00:13:45,242 --> 00:13:47,118 We hebben je nodig. Kalisha ook. 168 00:13:47,202 --> 00:13:49,996 Ik kan je niet helpen. We zijn maar kinderen. 169 00:13:50,080 --> 00:13:52,290 Wat moeten we doen? 170 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 We vinden een manier om wraak te nemen op Sigsby... 171 00:13:55,126 --> 00:13:56,962 en op deze hele kloteplek. 172 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 Alsjeblieft, Luke. 173 00:13:59,673 --> 00:14:01,091 Ik heb nagedacht... 174 00:14:01,174 --> 00:14:02,259 over die camera's. 175 00:14:02,342 --> 00:14:04,469 Hoe ze kunnen... -Kan me niet schelen. 176 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 Als we in de airco-kast komen... 177 00:14:06,596 --> 00:14:08,640 kunnen we de temperatuur verhogen... 178 00:14:08,723 --> 00:14:11,977 om bewegingen uit te wissen zoals je zei. 179 00:14:12,060 --> 00:14:13,527 Het is allemaal onzin. 180 00:14:14,104 --> 00:14:17,899 Zelfs in die kast zit een elektrisch sensorisch slot. 181 00:14:17,983 --> 00:14:19,383 Dus... 182 00:14:19,985 --> 00:14:23,119 De camera is erop gericht, dus het gebeurt niet. 183 00:14:25,156 --> 00:14:27,492 Attentie, Voorgebouw. 184 00:14:28,785 --> 00:14:33,665 Kom naar de kantine voor Nicky's afstudeerfeest. 185 00:14:36,376 --> 00:14:40,171 Chef Doug heeft een worteltaart gemaakt. 186 00:14:40,255 --> 00:14:42,340 Nicky's lievelingstaart. 187 00:14:45,760 --> 00:14:47,679 Dat is ons teken. 188 00:14:49,347 --> 00:14:50,747 Kom je? 189 00:14:56,646 --> 00:14:58,046 Je moet komen. 190 00:14:59,441 --> 00:15:02,569 Ik ben iets van plan en je vindt het leuk. 191 00:15:07,741 --> 00:15:10,160 Dag Voorgebouw voor jou 192 00:15:11,328 --> 00:15:13,580 Dag Voorgebouw voor jou 193 00:15:13,663 --> 00:15:17,125 Dag Voorgebouw lieve Nicky 194 00:15:18,627 --> 00:15:23,048 Dag Voorgebouw voor jou 195 00:15:38,188 --> 00:15:40,588 De taart is echt lekker. Proef maar. 196 00:15:41,524 --> 00:15:42,924 Ik wil niks eten. 197 00:15:46,279 --> 00:15:49,908 Ik denk steeds dat ik wakker word. 198 00:15:51,451 --> 00:15:52,851 Luke. 199 00:15:53,828 --> 00:15:55,080 Ga hier niet dood. 200 00:15:55,163 --> 00:15:57,964 Laat me hier niet sterven. We zijn te jong. 201 00:16:03,171 --> 00:16:04,589 Jong en mooi, toch? 202 00:16:05,840 --> 00:16:07,634 Ik wilde het niet zeggen. 203 00:16:11,429 --> 00:16:14,683 Mr Wilholm, gefeliciteerd. 204 00:16:16,184 --> 00:16:17,584 Tijd om te gaan. 205 00:16:24,484 --> 00:16:26,903 Waarom vertel je niet de waarheid? 206 00:16:27,529 --> 00:16:28,780 Waarom zeg je niet... 207 00:16:28,863 --> 00:16:31,330 dat we hier nooit levend wegkomen? 208 00:16:33,451 --> 00:16:36,204 Meer complotten van Nicky. 209 00:16:36,913 --> 00:16:38,847 We weten van de schoorstenen. 210 00:16:43,378 --> 00:16:46,245 We weten wat er in het Achtergebouw gebeurt. 211 00:16:47,716 --> 00:16:48,633 Ga maar. 212 00:16:48,717 --> 00:16:51,136 Waar ga je heen? -Hou op. 213 00:16:58,685 --> 00:17:00,979 Doe je werk. 214 00:17:02,230 --> 00:17:03,630 Kleine rotzak. 215 00:17:09,529 --> 00:17:11,406 Hou op. Laat hem met rust. 216 00:17:12,782 --> 00:17:14,784 Nee. -Het is oké. 217 00:17:21,249 --> 00:17:22,625 Val allemaal dood. 218 00:17:22,709 --> 00:17:24,109 Watjes. 219 00:17:26,880 --> 00:17:29,424 Stop. 220 00:17:35,138 --> 00:17:37,939 Hoeveel mannen om één tiener te bedwingen? 221 00:17:48,401 --> 00:17:51,446 Maar hij was niet eens zo boos. 222 00:17:51,529 --> 00:17:53,698 Nicky was niet zo boos. 223 00:18:01,247 --> 00:18:02,714 Hij deed het voor jou. 224 00:18:04,375 --> 00:18:06,836 En voor George en Sha. 225 00:18:47,001 --> 00:18:48,401 Gaat het? 226 00:18:49,087 --> 00:18:50,713 Ze sturen me naar 't Achtergebouw. 227 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Je tests waren toch onduidelijk? 228 00:18:52,465 --> 00:18:54,259 Nee. Niet meer. 229 00:18:55,510 --> 00:18:57,846 Dus als je nog wilt helpen ontsnappen... 230 00:18:57,929 --> 00:18:59,329 moet het nu. 231 00:19:02,267 --> 00:19:03,667 Wist je... 232 00:19:05,019 --> 00:19:07,153 dat ze m'n ouders ombrachten? 233 00:19:07,856 --> 00:19:08,898 Waarom denk je dat? 234 00:19:08,982 --> 00:19:11,067 Ik denk het niet. Ik weet het. 235 00:19:11,150 --> 00:19:13,319 En ik ken jou, Maureen. 236 00:19:13,987 --> 00:19:15,454 Je bent beter dan dit. 237 00:19:16,573 --> 00:19:19,284 Je haat het net zo erg als wij. 238 00:19:20,368 --> 00:19:21,768 Ik kan het niet. 239 00:19:22,328 --> 00:19:23,162 Ze zullen me doden. 240 00:19:23,246 --> 00:19:24,846 Wat als het je zoon was? 241 00:19:27,000 --> 00:19:28,334 Hou op, alsjeblieft. 242 00:19:28,418 --> 00:19:31,285 Als Jake hier was, zou je hem laten sterven? 243 00:19:58,990 --> 00:20:00,390 Hoi. 244 00:20:00,909 --> 00:20:02,843 Heb je gevonden wat ik vroeg? 245 00:20:03,119 --> 00:20:05,288 En mijn auto? Heb je getankt? 246 00:20:05,830 --> 00:20:07,230 Wat? 247 00:20:07,749 --> 00:20:09,250 Nee, sorry. 248 00:20:10,960 --> 00:20:12,962 Fijn dat ik hem mocht lenen. 249 00:20:13,046 --> 00:20:15,381 Ik ben blij te weten dat je me vertrouwt. 250 00:20:15,465 --> 00:20:17,132 Ik heb nog niet besloten. 251 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 Hoewel ik wel veel riskeer voor je voorgevoel. 252 00:20:21,137 --> 00:20:23,807 Weet je wat de chef doet als hij dit ontdekt? 253 00:20:23,932 --> 00:20:26,332 Niets mag de archiefruimte verlaten. 254 00:20:27,393 --> 00:20:28,793 Ik weet het. 255 00:20:30,480 --> 00:20:32,523 Dank je. Echt. 256 00:20:38,571 --> 00:20:41,157 Het is niet zomaar een voorgevoel. 257 00:20:41,240 --> 00:20:42,742 Er is iets heel erg mis... 258 00:20:42,825 --> 00:20:44,911 met Annie's dood en ik ga uitzoeken... 259 00:20:44,994 --> 00:20:46,412 Ik wil de chef niet citeren. 260 00:20:46,496 --> 00:20:48,331 Maar dat is jouw taak niet meer. 261 00:20:48,414 --> 00:20:51,376 Iemand komt ergens mee weg. Misschien is het alleen Annie. 262 00:20:51,459 --> 00:20:53,878 Maar misschien is het meer... 263 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 en ik... 264 00:20:55,463 --> 00:20:57,048 Taak of niet... 265 00:20:59,550 --> 00:21:02,637 Ik ben niet iemand die de andere kant op kijkt. 266 00:21:04,889 --> 00:21:07,356 Je krijgt punten voor zelfbewustzijn. 267 00:21:09,227 --> 00:21:10,728 Vooral bouwvergunningen. 268 00:21:10,812 --> 00:21:12,812 Ik dacht dat er meer zou zijn. 269 00:21:14,232 --> 00:21:16,776 Nu vertel je waarom je deze spullen nodig hebt. 270 00:21:16,859 --> 00:21:18,820 Wat heb je daar gevonden? 271 00:21:18,903 --> 00:21:20,303 Notre pain. 272 00:21:21,447 --> 00:21:22,914 Zoals in het jaarboek? 273 00:21:25,410 --> 00:21:27,954 Niemand snapt wat Zoe Sloane en de anderen... 274 00:21:28,037 --> 00:21:29,872 bij de Rode Trap deden, toch? 275 00:21:29,956 --> 00:21:32,250 Ze wisten dat het gevaarlijk was. 276 00:21:32,333 --> 00:21:34,460 Ze wisten dat mensen er verdronken... 277 00:21:34,544 --> 00:21:36,754 Ze waren dronken. Misschien een weddenschap. 278 00:21:36,838 --> 00:21:38,840 Wat als ze er die avond nooit waren? 279 00:21:38,923 --> 00:21:41,323 Wat als ze daar niet gestorven zijn? 280 00:21:43,302 --> 00:21:45,702 Wat als ze daar hun lichamen vonden? 281 00:21:46,639 --> 00:21:47,765 Wie zou... 282 00:21:47,849 --> 00:21:51,227 Heeft iemand ooit echt naar het Instituut gekeken? 283 00:21:51,310 --> 00:21:53,563 De chef of inspecties... 284 00:21:53,646 --> 00:21:54,981 of zo. -Het is van de staat. 285 00:21:55,064 --> 00:21:56,864 We hebben geen jurisdictie. 286 00:22:00,445 --> 00:22:03,865 Oké, kijk, hier. 287 00:22:04,574 --> 00:22:06,868 Daar stortte het oude hek in. 288 00:22:06,951 --> 00:22:08,745 Toen ik erheen ging, keek ik rond... 289 00:22:08,828 --> 00:22:12,707 en zag een bord 'verboden toegang' met ontbrekende letters. 290 00:22:12,832 --> 00:22:14,292 Raad eens wat er nu staat? 291 00:22:14,417 --> 00:22:15,817 Notre pain? 292 00:22:17,545 --> 00:22:19,672 Gingen Zoe en haar vrienden daarheen? 293 00:22:19,756 --> 00:22:21,156 Ik weet het niet. 294 00:22:21,382 --> 00:22:22,782 Maar het is... 295 00:22:24,635 --> 00:22:26,035 Ik weet het niet. 296 00:22:27,013 --> 00:22:28,413 Ik weet het niet. 297 00:22:29,766 --> 00:22:32,300 Ik wist niet of ik je dit moest tonen. 298 00:22:33,394 --> 00:22:36,061 Twee weken na de dood van de kinderen... 299 00:22:36,981 --> 00:22:39,317 begon het Instituut aan een nieuw hek. 300 00:22:39,400 --> 00:22:41,736 Niet zomaar een hek. Een nieuwe schiet... 301 00:22:41,819 --> 00:22:44,197 Voordat het nieuwe hek er stond, konden ze... 302 00:22:44,280 --> 00:22:46,480 het Instituut met gemak raken. 303 00:22:46,866 --> 00:22:50,578 Een tiener zijn hier is dodelijk saai. 304 00:22:55,792 --> 00:22:57,126 Zelfs als dit klopt... 305 00:22:57,210 --> 00:22:59,712 is er geen bewijs meer. 306 00:23:01,964 --> 00:23:03,431 We zoeken geen bewijs. 307 00:23:05,426 --> 00:23:09,722 Hoeven de stadsagenten zich daar geen zorgen over te maken? 308 00:23:12,183 --> 00:23:13,583 Soms wel. 309 00:23:14,143 --> 00:23:16,521 Soms moeten we de beer porren... 310 00:23:16,604 --> 00:23:18,271 tot er iets terugkomt. 311 00:23:20,358 --> 00:23:21,758 Wat doe je? 312 00:23:22,985 --> 00:23:24,385 Hopelijk... 313 00:23:25,279 --> 00:23:26,879 trek ik hun aandacht. 314 00:23:43,673 --> 00:23:45,049 Het spijt me van eerder. 315 00:23:45,133 --> 00:23:48,344 Ik had niet moeten vragen... -Hoe wil je het doen? 316 00:23:48,469 --> 00:23:50,221 Heb je een plan? 317 00:23:53,933 --> 00:23:55,333 Een hek. 318 00:23:56,727 --> 00:23:57,895 In de tuin van 't Achtergebouw. 319 00:23:57,979 --> 00:24:00,898 Een stuk is losgekomen van de fundering. 320 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Ik weet niet hoe ik daar kom. 321 00:24:06,571 --> 00:24:09,238 Kun je ongezien naar de wasruimte komen? 322 00:24:10,491 --> 00:24:12,891 Ik heb een pasje nodig voor de lift. 323 00:24:13,286 --> 00:24:14,495 Dat kan. 324 00:24:14,579 --> 00:24:15,979 En de camera's? 325 00:24:17,415 --> 00:24:19,615 We denken dat we eromheen kunnen. 326 00:24:20,042 --> 00:24:21,442 Oké. 327 00:24:21,919 --> 00:24:25,519 Ik kan je niet naar het hek brengen, maar wel dichtbij. 328 00:24:26,090 --> 00:24:28,824 Kom stipt om 23.30 uur naar de wasruimte. 329 00:24:34,223 --> 00:24:35,957 Zorg dat ik 'm terugkrijg. 330 00:24:36,392 --> 00:24:38,686 Een ontbrekend pasje betekent... 331 00:24:38,769 --> 00:24:40,236 volledige lockdown. 332 00:24:43,733 --> 00:24:45,651 En de... 333 00:24:54,619 --> 00:24:56,019 Sorry. 334 00:24:56,495 --> 00:24:57,895 Er was niks anders. 335 00:25:23,272 --> 00:25:24,672 Haal Maureen. 336 00:25:29,362 --> 00:25:32,323 Alsjeblieft, wat meloen voor je. 337 00:25:33,199 --> 00:25:34,599 Je favoriet. 338 00:25:35,159 --> 00:25:36,786 Ja, goed zo. 339 00:25:37,620 --> 00:25:39,622 Tim Jamieson. Over de duivel gesproken. 340 00:25:39,705 --> 00:25:42,905 Het is mijn vrije avond... -Er is iemand voor je. 341 00:25:45,044 --> 00:25:46,444 Trevor Stackhouse. 342 00:25:49,215 --> 00:25:50,615 Tim Jamieson. 343 00:25:51,384 --> 00:25:53,177 Wat kan ik voor u doen? 344 00:25:53,261 --> 00:25:58,015 Ik doe de beveiliging voor de plek waar u vanmiddag rondsnuffelde. 345 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Het Instituut. 346 00:26:00,476 --> 00:26:01,876 Dat is het. 347 00:26:03,104 --> 00:26:04,704 Kunnen we ergens praten? 348 00:26:20,162 --> 00:26:22,039 Ik kijk ernaar. 349 00:26:22,123 --> 00:26:23,291 Ik wil tekenfilms kijken. 350 00:26:23,374 --> 00:26:24,875 Wacht op je beurt. 351 00:26:25,960 --> 00:26:27,627 Ik wil tekenfilms kijken. 352 00:26:31,841 --> 00:26:33,508 Ik wil tekenfilms kijken. 353 00:26:35,261 --> 00:26:36,637 Uit elkaar, nu. 354 00:26:36,721 --> 00:26:38,764 Genoeg. 355 00:26:39,932 --> 00:26:42,399 Uit elkaar. -Ik wil tekenfilms kijken. 356 00:26:43,602 --> 00:26:46,188 Nee, tekenfilms. 357 00:26:58,284 --> 00:26:59,535 Het is mijn beurt. 358 00:26:59,618 --> 00:27:00,536 Genoeg. 359 00:27:00,619 --> 00:27:02,286 Ik mag tekenfilms kijken. 360 00:27:17,845 --> 00:27:19,779 Hoelang zat je bij Boston PD? 361 00:27:22,224 --> 00:27:23,624 Vijftien jaar. 362 00:27:24,310 --> 00:27:25,710 Best lang. 363 00:27:27,730 --> 00:27:32,443 Je wilde niet 20 jaar afmaken, een volledig pensioen krijgen? 364 00:27:33,527 --> 00:27:35,527 Het was tijd voor verandering. 365 00:27:36,822 --> 00:27:38,324 Ik vraag het me wel af. 366 00:27:38,407 --> 00:27:43,496 Hoe kan iemand als jij een nachtwaker worden in zo'n stad? 367 00:27:43,579 --> 00:27:46,540 Ik heb gelezen over het Westfield Mall-incident. 368 00:27:46,624 --> 00:27:48,024 Het is vast zwaar. 369 00:27:48,918 --> 00:27:50,985 Zo'n jonge jongen neerschieten. 370 00:27:53,339 --> 00:27:55,758 Ik ben in het nadeel. 371 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 Een instructeur zei altijd: 372 00:28:01,514 --> 00:28:05,248 'Het loont om de ander beter te kennen dan hij jou kent.' 373 00:28:05,434 --> 00:28:06,394 Instructeur van wat? 374 00:28:06,477 --> 00:28:10,439 Waarom ben je vanmiddag bij ons gekomen? 375 00:28:10,523 --> 00:28:11,923 Bij jullie? 376 00:28:12,525 --> 00:28:13,859 Zoals ik tegen die man zei... 377 00:28:13,943 --> 00:28:15,528 Wandelen. 378 00:28:17,279 --> 00:28:18,948 Je nieuwe omgeving verkennen. 379 00:28:19,031 --> 00:28:20,431 Dat klopt. 380 00:28:21,117 --> 00:28:24,662 En ik ben op de hoogte van de lokale geschiedenis. 381 00:28:24,745 --> 00:28:27,206 Werkte je daar toevallig in '08... 382 00:28:27,289 --> 00:28:29,458 toen die kinderen verdronken? 383 00:28:30,167 --> 00:28:31,567 Ja. 384 00:28:32,670 --> 00:28:34,070 Vreselijk. 385 00:28:35,548 --> 00:28:38,415 Een vriendin van me had er een theorie over. 386 00:28:39,260 --> 00:28:40,886 Dat ze niet gingen zwemmen... 387 00:28:40,970 --> 00:28:43,931 dat ze betrapt werden toen ze bij jullie inbraken. 388 00:28:44,014 --> 00:28:46,815 Verveelde kinderen, op zoek naar avontuur. 389 00:28:47,518 --> 00:28:48,352 Snap je? 390 00:28:48,436 --> 00:28:50,703 Wat gebeurde er toen volgens haar? 391 00:28:51,730 --> 00:28:53,607 Ik ben heel benieuwd. 392 00:28:54,817 --> 00:28:59,155 Ondervraag je iedereen die bij het hek komt, Mr Stackhouse? 393 00:28:59,989 --> 00:29:02,723 Vooral degenen met militaire achtergrond. 394 00:29:05,244 --> 00:29:09,290 We zijn een populair doelwit voor samenzweringstheoretici. 395 00:29:09,373 --> 00:29:11,125 Vroeger negeerden we ze. 396 00:29:11,208 --> 00:29:15,588 Maar in het tijdperk van social media moedigt ze dat alleen aan. 397 00:29:15,671 --> 00:29:20,217 We hebben besloten dat we ze direct moeten confronteren. 398 00:29:20,301 --> 00:29:24,430 Trouwens, ik wil graag met je vriendin praten... 399 00:29:25,347 --> 00:29:28,414 kijken of ik haar op haar gemak kan stellen. 400 00:29:30,561 --> 00:29:32,521 Nee, dat kun je niet. 401 00:29:34,273 --> 00:29:35,673 Ze is dood. 402 00:29:37,443 --> 00:29:38,843 Jammer. 403 00:29:39,862 --> 00:29:42,948 Nou, Mr Jamieson, als je in de toekomst... 404 00:29:43,032 --> 00:29:46,327 vragen hebt over onze operatie... 405 00:29:46,410 --> 00:29:49,211 aarzel dan niet om contact op te nemen. 406 00:29:50,706 --> 00:29:52,106 Bedankt. 407 00:29:57,838 --> 00:29:59,238 Dat doe ik niet. 408 00:30:02,510 --> 00:30:03,910 Wat heb je voor me? 409 00:30:04,720 --> 00:30:08,641 Door Harry en de tweeling is iedereen van slag geraakt. 410 00:30:09,517 --> 00:30:12,478 En dat vervelende gedoe met Nicky... 411 00:30:12,561 --> 00:30:14,605 Maureen. Luke Ellis. 412 00:30:15,981 --> 00:30:17,381 Wat heb je voor me? 413 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 Hij zei iets wat je van streek maakte. 414 00:30:20,986 --> 00:30:22,386 Je liep weg. 415 00:30:25,950 --> 00:30:28,817 Hij denkt dat we z'n ouders hebben vermoord. 416 00:30:29,703 --> 00:30:31,770 Ik dacht dat we dat niet deden. 417 00:30:32,456 --> 00:30:33,856 Dat proberen we. 418 00:30:34,875 --> 00:30:36,275 Echt waar. 419 00:30:37,378 --> 00:30:39,713 Maar z'n moeder werd wakker tijdens de vangst. 420 00:30:39,838 --> 00:30:41,507 Dus, ja... 421 00:30:42,883 --> 00:30:44,283 Nevenschade. 422 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Heb je een band met hem? 423 00:30:51,809 --> 00:30:53,209 Natuurlijk niet. 424 00:30:55,020 --> 00:30:56,855 Heb jij dat ooit gehad? 425 00:30:56,939 --> 00:30:58,339 Nee. 426 00:31:00,067 --> 00:31:02,267 Ik kan met trots zeggen van niet. 427 00:31:02,945 --> 00:31:05,155 Je kent het protocol voor ongepaste hechting. 428 00:31:05,239 --> 00:31:09,201 Blijf weg uit het Voorgebouw tot Luke geslaagd is. 429 00:31:09,285 --> 00:31:11,870 En ga in de tussentijd naar huis. 430 00:31:13,872 --> 00:31:17,126 Maar het is sterretjesavond en ik moet assisteren. 431 00:31:17,209 --> 00:31:18,877 Dan moet ik het Achtergebouw... 432 00:31:18,961 --> 00:31:22,965 Prima. Maak je dienst af, maar blijf weg bij Luke Ellis. 433 00:31:23,048 --> 00:31:24,448 Begrepen. 434 00:32:04,465 --> 00:32:07,635 Wat... -Tweeëntwintig gram eiwitten. 435 00:32:08,302 --> 00:32:09,969 Je zult het nodig hebben. 436 00:32:19,355 --> 00:32:22,900 Heren, dames, jullie weten hoe het werkt. 437 00:32:22,983 --> 00:32:24,583 Neem jullie posities in. 438 00:32:35,120 --> 00:32:36,521 Dus dit is filmavond? 439 00:32:38,082 --> 00:32:39,816 Het lijkt niks bijzonders. 440 00:32:40,793 --> 00:32:42,211 Kom op. 441 00:32:42,294 --> 00:32:45,547 Nou, Mr Wilholm, je hebt geluk... 442 00:32:45,631 --> 00:32:48,342 want het is sterretjesavond. 443 00:32:48,425 --> 00:32:49,593 Wat is het verschil? 444 00:32:49,677 --> 00:32:51,387 Filmavond is training. 445 00:32:51,470 --> 00:32:52,870 Dit is echt. 446 00:32:53,138 --> 00:32:54,765 Daarom ben je hier. 447 00:32:54,848 --> 00:32:59,603 Dit is je missie. Alles wat je doet, is hiervoor bedoeld. 448 00:33:00,562 --> 00:33:03,357 Gelukkig was het allemaal niet voor niets. 449 00:33:03,482 --> 00:33:07,820 Ik heb je nog nooit je kantoor zien verlaten, behalve voor afstuderen. 450 00:33:07,903 --> 00:33:11,437 Ik dacht dat je niet wilde zien hoe het eraan toegaat. 451 00:33:12,574 --> 00:33:14,910 Dit is echt een belangrijke avond. 452 00:33:14,993 --> 00:33:18,455 Aangezien je geen tijd hebt gehad om te wennen... 453 00:33:18,539 --> 00:33:22,006 verwachten we niet dat je vanavond veel bijdraagt. 454 00:33:22,209 --> 00:33:26,714 Leun achterover en surf op de golf, zoals ze zeggen. 455 00:33:26,797 --> 00:33:29,675 Miss Benson praat je er vast graag doorheen. 456 00:33:30,467 --> 00:33:32,302 Geen zorgen. Het voelt alsof je... 457 00:33:32,386 --> 00:33:35,097 meegetrokken wordt met de rest van ons. 458 00:33:35,180 --> 00:33:36,306 Waarheen? 459 00:33:36,390 --> 00:33:39,768 Miss Stanhope is onze conducteur... -Conducteur. 460 00:33:39,852 --> 00:33:43,188 Zoals in een trein? -Ja. 461 00:33:43,272 --> 00:33:44,773 Of een dirigent. 462 00:33:44,857 --> 00:33:47,735 Of misschien een geleider. 463 00:33:48,527 --> 00:33:51,196 Ik ben de gelukkige die wakker blijft. 464 00:33:53,365 --> 00:33:54,366 Sorry, wakker? 465 00:33:54,450 --> 00:33:55,617 Niet zoals slapen. 466 00:33:55,701 --> 00:34:00,748 Hoewel je bewusteloos raakt en je voelt je beter nadat de hoofdpijn... 467 00:34:00,831 --> 00:34:03,083 wegtrekt. -Een tijdje. 468 00:34:03,167 --> 00:34:04,293 Kortom... 469 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 neem afscheid. 470 00:34:06,837 --> 00:34:09,923 Na vanavond gaat Iris naar huis. 471 00:34:10,007 --> 00:34:11,407 Na herstel. 472 00:34:12,050 --> 00:34:13,450 Natuurlijk. 473 00:34:14,219 --> 00:34:15,619 Gefeliciteerd. 474 00:34:16,805 --> 00:34:18,205 Ik ben klaar. 475 00:34:19,475 --> 00:34:22,061 Wat er ook gebeurt, geen hoofdpijn meer. 476 00:34:22,186 --> 00:34:24,188 Dat zit je dus mee. 477 00:34:24,271 --> 00:34:25,671 Wat fijn is. 478 00:34:28,442 --> 00:34:29,842 Wat fijn is. 479 00:34:43,707 --> 00:34:47,294 Dames, heren, het is tijd om te beginnen. 480 00:35:48,814 --> 00:35:50,524 Genoeg. 481 00:35:55,946 --> 00:36:00,346 We waren hier niet als deze man z'n loyaliteit al niet had bewezen. 482 00:36:01,243 --> 00:36:05,043 Hij weet wat er gebeurt met degenen die me willen kwetsen. 483 00:36:05,998 --> 00:36:07,791 En met hun familie. 484 00:36:18,051 --> 00:36:19,136 Daar gaan we. 485 00:36:19,219 --> 00:36:20,178 Oké, allemaal. 486 00:36:20,262 --> 00:36:21,346 Je weet hoe het werkt. 487 00:36:21,430 --> 00:36:24,516 Tijd om jezelf over te geven. 488 00:36:24,600 --> 00:36:28,896 Mr Wilholm, dat betekent dat je naar het gezoem luistert. 489 00:36:28,979 --> 00:36:30,939 Laat het u dragen. 490 00:36:31,899 --> 00:36:35,402 De conducteur is de enige die aanwezig blijft. 491 00:36:35,485 --> 00:36:37,863 Ik heb mezelf nooit overgegeven. 492 00:36:37,946 --> 00:36:42,480 In dit geval adviseer ik je dat wel te doen voor je eigen veiligheid. 493 00:36:43,243 --> 00:36:44,643 Sluit je ogen. 494 00:37:03,221 --> 00:37:04,973 Hoe sterk is de pijn? 495 00:37:10,729 --> 00:37:15,442 Het doet pijn. Vooral als ik naar beneden ga. 496 00:37:15,525 --> 00:37:20,280 Dr. Popov zei dat hij je vorig jaar cortisone gaf. Hielp dat? 497 00:37:20,948 --> 00:37:22,348 Ja. Het hielp veel. 498 00:37:23,116 --> 00:37:25,243 Goed. Ik geef nog een injectie. 499 00:37:26,161 --> 00:37:28,705 Miss Stanhope, ben je er nog? 500 00:37:31,458 --> 00:37:33,377 Heb je controle? 501 00:37:33,460 --> 00:37:35,796 Ik voel hem ademen. 502 00:37:35,879 --> 00:37:40,258 Op de fles die je zoekt, staat fentanylcitraat. 503 00:37:40,342 --> 00:37:42,469 Op alle flessen staat Russisch. 504 00:37:42,552 --> 00:37:43,929 De dokter kan ze lezen. 505 00:37:44,012 --> 00:37:46,346 Dat betekent dat jij ze kunt lezen. 506 00:37:46,598 --> 00:37:47,998 Oké. 507 00:37:59,236 --> 00:38:03,991 Tony, zitten ze in de flow? 508 00:38:07,828 --> 00:38:09,228 Ja. 509 00:39:03,592 --> 00:39:06,386 Een klein prikje, als een muggensteek. 510 00:39:34,790 --> 00:39:39,503 Bel Marina. -Wat is er gebeurd? 511 00:39:39,586 --> 00:39:42,589 Nee, het was een vergissing. 512 00:39:46,760 --> 00:39:48,160 Waar ben je? 513 00:39:48,762 --> 00:39:51,014 Rijd je? 514 00:39:51,848 --> 00:39:53,058 Ik zei een paar uur. 515 00:39:53,141 --> 00:39:55,477 Geweldig. Dus je steelt mijn auto? 516 00:39:55,560 --> 00:39:57,104 Nee. -Mam zegt altijd dat ik val... 517 00:39:57,187 --> 00:39:58,605 op onbetrouwbare mannen door m'n pa. 518 00:39:58,688 --> 00:40:00,232 Wendy, luister naar me. 519 00:40:04,152 --> 00:40:08,240 Ik snap waarom je nog steeds onzeker bent. 520 00:40:08,323 --> 00:40:10,242 Annie, de Rode Trappen, ik. 521 00:40:11,159 --> 00:40:12,786 Ik weet dat ze Annie hebben vermoord. 522 00:40:12,869 --> 00:40:15,372 Wat is er gebeurd? 523 00:40:17,207 --> 00:40:20,293 Hun hoofd beveiliging kwam me opzoeken. 524 00:40:21,002 --> 00:40:22,402 Wat wilde hij? 525 00:40:23,046 --> 00:40:24,446 Me waarschuwen. 526 00:40:25,674 --> 00:40:27,541 Misschien is dat verstandig. 527 00:40:30,178 --> 00:40:33,712 Het spijt me van de auto. Je krijgt 'm vanavond terug. 528 00:40:33,974 --> 00:40:35,016 Dat heb ik eerder gehoord. 529 00:40:35,100 --> 00:40:36,500 Waar ga je heen? 530 00:40:36,893 --> 00:40:38,293 De Rode Trap. 531 00:40:39,229 --> 00:40:40,355 Terug naar notre pain. 532 00:40:40,438 --> 00:40:42,232 De chef is al boos. 533 00:40:42,315 --> 00:40:44,234 Ik snap het, Wendy. 534 00:40:45,610 --> 00:40:47,612 Maak je geen zorgen, oké? 535 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 Wees voorzichtig. -Ja. 536 00:41:10,302 --> 00:41:12,596 Iris? 537 00:41:24,983 --> 00:41:27,583 Je doet alsof je dit nooit gezien hebt. 538 00:41:33,116 --> 00:41:35,493 Al die onzin hier... 539 00:41:36,786 --> 00:41:38,853 Toch hielden we de boel gaande. 540 00:41:39,831 --> 00:41:41,458 Niet zomaar. 541 00:41:42,042 --> 00:41:43,442 Door jou. 542 00:41:44,836 --> 00:41:46,370 Alsjeblieft. -Nee, echt. 543 00:41:47,130 --> 00:41:51,197 Ik hoop dat ze boven beseffen hoeveel geluk ze hebben met jou. 544 00:41:56,765 --> 00:42:00,499 Ik weet dat je nog steeds boos op me bent en dat snap ik. 545 00:42:01,519 --> 00:42:02,919 Ik wil gewoon... 546 00:42:04,272 --> 00:42:06,274 Konden we maar vieren... 547 00:42:07,359 --> 00:42:08,777 zoals altijd. 548 00:42:18,370 --> 00:42:20,205 Alle dienstplichtigen stabiel. 549 00:42:20,288 --> 00:42:24,000 Laten we de kinderen opfrissen. Breng ze naar bed. 550 00:42:24,084 --> 00:42:26,211 Goed werk, allemaal. -Ja. 551 00:42:27,879 --> 00:42:30,632 Voorgebouw, opslagkast, tien minuten. 552 00:42:36,888 --> 00:42:38,288 Heb je... 553 00:42:40,725 --> 00:42:43,311 Lezen je ouders ooit de Bijbel? 554 00:42:43,395 --> 00:42:45,105 Ja, veel. 555 00:42:45,188 --> 00:42:48,108 Maar ze voelden altijd veel andere dingen. 556 00:42:49,109 --> 00:42:50,909 Die ze niet mochten voelen. 557 00:42:52,487 --> 00:42:54,239 Weet je wie Samson was? 558 00:42:54,322 --> 00:42:55,615 Ja, met het haar? 559 00:42:55,699 --> 00:43:00,166 De Filistijnen kochten zijn vriendin om om zijn kracht weg te nemen. 560 00:43:00,453 --> 00:43:01,853 Dat klopt. 561 00:43:02,247 --> 00:43:05,781 En nadat de Filistijnen hem gevangen hadden genomen... 562 00:43:06,334 --> 00:43:10,463 bad Samson voor het eerst in zijn leven. 563 00:43:12,799 --> 00:43:19,014 Hij bad dat hij genoeg kracht zou terugkrijgen om wraak te nemen. 564 00:43:20,724 --> 00:43:25,895 Toen ze hem naar hun tempel brachten om te laten zien dat hij was verslagen... 565 00:43:28,440 --> 00:43:30,640 liet hij die op hun neerkomen. 566 00:43:31,234 --> 00:43:34,237 Was hij nog in de tempel toen hij hem neerhaalde? 567 00:43:34,321 --> 00:43:35,721 Ja. 568 00:43:36,197 --> 00:43:38,491 Maar hij had toch gewonnen. 569 00:43:43,038 --> 00:43:46,505 'Soms win je door te laten zien dat je wilt vechten.' 570 00:43:49,586 --> 00:43:51,320 We gaan meer doen dan dat. 571 00:43:52,088 --> 00:43:53,822 We gaan de boel neerhalen. 572 00:43:57,218 --> 00:43:58,618 Bijna tijd. 573 00:44:04,559 --> 00:44:06,359 Hopelijk is 't warm genoeg. 574 00:45:20,260 --> 00:45:22,554 Maureen gaat terug. 575 00:45:22,637 --> 00:45:25,348 Sigsby en Stackhouse zijn onderweg naar de opslag. 576 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 De vijand zorgt voor zijn eigen nederlaag, toch? 577 00:45:28,143 --> 00:45:29,894 Ik weet niet wat dat betekent. 578 00:45:29,978 --> 00:45:35,191 Het betekent dat we hun krachten moeten omzetten in zwakheden. 579 00:45:38,611 --> 00:45:40,011 Oké. 580 00:45:44,701 --> 00:45:46,101 Het is tijd. 581 00:46:05,054 --> 00:46:06,454 Kom op. 582 00:46:07,515 --> 00:46:08,975 Jeetje. 583 00:46:09,726 --> 00:46:12,103 Man. -Ik hou de oorlel vast. 584 00:46:12,896 --> 00:46:15,697 Doe de schaar open en breng ze in positie. 585 00:46:18,067 --> 00:46:19,467 Jeetje. 586 00:46:20,236 --> 00:46:21,321 Kom op, Avery. 587 00:46:21,404 --> 00:46:22,804 Ik... 588 00:46:23,781 --> 00:46:25,283 Ik kan het niet. -Je moet wel. 589 00:46:25,366 --> 00:46:27,368 Het spijt me. 590 00:46:27,452 --> 00:46:28,852 We hebben geen tijd. 591 00:46:30,705 --> 00:46:32,105 Nee. 592 00:46:34,125 --> 00:46:35,525 Jeetje. 593 00:46:46,930 --> 00:46:50,433 Hier. 594 00:47:17,085 --> 00:47:18,920 Kon je me maar meenemen. 595 00:47:19,003 --> 00:47:21,089 Dat wil ik zo graag. -Ik ook. 596 00:47:23,341 --> 00:47:24,884 Vergeet ons niet. 597 00:47:34,811 --> 00:47:37,564 Daar gaan we, Miss Sigsby. 598 00:47:43,903 --> 00:47:45,303 Mis de pret niet. 599 00:47:53,663 --> 00:47:55,797 Na de vorige keer was ik bang... 600 00:47:58,042 --> 00:47:59,442 Hoe dan ook... 601 00:48:00,211 --> 00:48:03,173 Ik ben blij dat we het achter ons konden laten. 602 00:48:03,298 --> 00:48:04,674 Rustig aan. 603 00:48:04,757 --> 00:48:08,803 We zijn hier alleen zodat als Stackhouse zijn feed checkt... 604 00:48:08,886 --> 00:48:11,353 hij weet dat we de routine volgen. 605 00:48:14,726 --> 00:48:16,352 Heb je ijs nodig? -Nee. 606 00:48:17,604 --> 00:48:20,148 Luke Ellis, je lieveling, heeft dit gedaan. 607 00:48:20,231 --> 00:48:22,275 Ik stuur 'm morgen naar het Achtergebouw. 608 00:48:22,358 --> 00:48:25,903 Nee, Julia, ik heb meer tijd met hem nodig. 609 00:48:35,538 --> 00:48:37,624 De kust is veilig. Succes, Luke. 610 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 Bedankt, Avester. Jij ook. 611 00:48:42,879 --> 00:48:45,173 DIT IS JOUW MOMENT 612 00:48:52,597 --> 00:48:54,515 Wacht, er komt iemand. 613 00:48:54,599 --> 00:48:56,517 Verstop je om de hoek. 614 00:49:07,445 --> 00:49:09,614 Bedankt, dat scheelde weinig. 615 00:49:09,697 --> 00:49:11,097 Nog twee seconden. 616 00:49:16,537 --> 00:49:18,206 Hij is in de kantine. 617 00:49:35,973 --> 00:49:37,840 Alles ziet er goed uit daar. 618 00:49:40,561 --> 00:49:43,564 Waar ben je? Ik zie je niet. 619 00:49:44,107 --> 00:49:45,841 Ik ben midden in de kamer. 620 00:49:46,484 --> 00:49:48,236 Kun je zwaaien? 621 00:49:49,612 --> 00:49:51,012 Er gebeurt niets. 622 00:49:52,573 --> 00:49:56,327 Ze moeten gereviseerd worden. Ze detecteren geen beweging. 623 00:49:56,452 --> 00:49:59,253 Het komt vast door de hitte. Net een sauna. 624 00:49:59,872 --> 00:50:02,834 Hou vol. Ik laat het weten als het veilig is. 625 00:50:04,127 --> 00:50:05,527 Oké, ga maar. 626 00:50:18,850 --> 00:50:21,769 Besef je hoe belangrijk dit kan zijn voor het programma? 627 00:50:21,853 --> 00:50:26,607 Het programma heeft drie rekruten minder sinds gisteravond. 628 00:50:26,691 --> 00:50:28,234 Het Achtergebouw heeft mensen nodig. 629 00:50:28,317 --> 00:50:32,238 Je ambities moeten wachten. -Julia... 630 00:50:53,426 --> 00:50:54,826 Dat is genoeg tijd. 631 00:50:55,178 --> 00:50:58,389 Als hij oplet, weet hij dat je het niet zo lang volhoudt. 632 00:50:58,473 --> 00:50:59,873 Nee. 633 00:51:05,188 --> 00:51:06,588 Julia, wacht. 634 00:51:07,774 --> 00:51:10,943 Wat ik eerder zei over boven, meende ik. 635 00:51:11,027 --> 00:51:15,072 Ze boffen echt met jou. 636 00:51:15,156 --> 00:51:17,366 Je was anderhalve minuut te laat. 637 00:51:19,660 --> 00:51:21,060 Ik zou... 638 00:51:24,165 --> 00:51:28,252 Oké, je kunt naar de wasruimte. 639 00:51:58,032 --> 00:52:00,451 Alles in orde? -Ja, mevrouw. 640 00:52:00,535 --> 00:52:01,994 Fijn om te horen. 641 00:52:15,883 --> 00:52:18,803 Vooruit. We hebben niet veel tijd. 642 00:52:21,931 --> 00:52:23,332 Ze kennen m'n schema. 643 00:52:45,788 --> 00:52:46,706 Het houdt nooit op. 644 00:52:47,164 --> 00:52:49,098 Patiënten maken een puinhoop. 645 00:52:49,792 --> 00:52:52,420 Mag ik een handdoek meenemen? 646 00:52:52,920 --> 00:52:55,298 Ik moet douchen voor ik ga. -Kijk in de wasruimte. 647 00:52:55,381 --> 00:52:58,301 Kom op, ik heb haast. Ik en Zeke zijn vrij. 648 00:52:58,384 --> 00:53:02,651 We gaan naar die truckstop op 116 en pikken een paar hoertjes op. 649 00:53:04,265 --> 00:53:06,267 Ze hebben er al weinig. 650 00:53:06,350 --> 00:53:09,350 Als Sigsby vraagt waarom er nog minder zijn... 651 00:53:09,770 --> 00:53:11,437 vertel ik haar waarom. 652 00:53:12,189 --> 00:53:13,589 Het is één handdoek. 653 00:53:15,401 --> 00:53:16,986 Val dood, Maureen. 654 00:53:38,925 --> 00:53:40,426 Luke, we zijn er. 655 00:53:47,642 --> 00:53:49,176 Ik heb de deur geopend. 656 00:53:50,269 --> 00:53:51,869 De volgende is ook open. 657 00:53:52,355 --> 00:53:54,155 Zo kom je de achtertuin in. 658 00:53:55,066 --> 00:53:59,153 Als je voorbij het hek bent, ga je bergafwaarts naar de rivier. 659 00:53:59,236 --> 00:54:00,863 Je moet die rivier oversteken... 660 00:54:00,947 --> 00:54:03,532 en stroomafwaarts lopen tot de Rode Trap. 661 00:54:03,616 --> 00:54:05,216 Het is een picknickplek. 662 00:54:05,451 --> 00:54:07,518 Ik kom je halen na mijn dienst. 663 00:54:07,954 --> 00:54:09,421 Waar gaan we dan heen? 664 00:54:10,164 --> 00:54:11,916 Ik ken een journalist. 665 00:54:12,792 --> 00:54:14,726 Ze gaan je verhaal vertellen. 666 00:54:21,092 --> 00:54:22,301 Wat is dit? 667 00:54:22,385 --> 00:54:24,185 Laat zien wat hier gebeurt. 668 00:54:25,888 --> 00:54:29,355 We laten het samen zien. -Maak je geen zorgen om mij. 669 00:54:32,186 --> 00:54:34,520 Ik wou dat ik dit nooit had gezien. 670 00:54:37,274 --> 00:54:39,110 Bedankt, Maureen. 671 00:54:39,193 --> 00:54:40,319 Echt. 672 00:54:40,403 --> 00:54:41,803 Succes, Luke. 673 00:54:49,370 --> 00:54:50,770 Ga maar. 674 00:55:09,598 --> 00:55:10,998 Iris? 675 00:55:18,566 --> 00:55:22,403 Jezus. Iris, het is in orde. 676 00:55:23,738 --> 00:55:27,491 Nee. We halen je hier weg, oké? 677 00:55:29,160 --> 00:55:30,560 Iris, alsjeblieft. 678 00:55:41,172 --> 00:55:42,572 Het spijt me. 679 00:57:40,457 --> 00:57:42,459 Vertaling: Esther van Opstal 679 00:57:43,305 --> 00:58:43,804 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm