"The Institute" Back Half
ID | 13212994 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Back Half |
Release Name | The.Institute.S01E05.Back.Half.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36236226 |
Format | srt |
1
00:00:00,995 --> 00:00:02,706
Wat voorafging...
2
00:00:03,070 --> 00:00:03,904
Wat is dat?
3
00:00:04,302 --> 00:00:07,088
Dat weet niemand.
Het gebeurt elke week.
4
00:00:07,783 --> 00:00:11,517
De Rode Trap-tragedie.
-Ja. Annie was erdoor geobsedeerd.
5
00:00:11,829 --> 00:00:13,229
'Notre pain.'
6
00:00:13,664 --> 00:00:15,082
Het was hun grapje.
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,566
We begrepen 't niet.
8
00:00:17,255 --> 00:00:19,337
Blijf weg van Route 10.
9
00:00:19,520 --> 00:00:23,566
Het onderzoekscentrum
voor besmettelijke ziektes?
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,235
Harry.
-Hou je mond.
11
00:00:27,111 --> 00:00:32,408
Harry Cross
en de Wilcox-meisjes rusten uit...
12
00:00:32,491 --> 00:00:35,035
en zullen volledig herstellen.
13
00:00:36,078 --> 00:00:38,372
We zijn allemaal kinderen.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,666
Ik kan niets doen.
15
00:00:42,209 --> 00:00:44,276
Ik ben een veredelde conciërge.
16
00:00:44,795 --> 00:00:47,047
Je bent sterker dan je denkt.
17
00:00:47,757 --> 00:00:53,512
Sommige testresultaten
bevestigen de vooruitgang niet...
18
00:00:53,596 --> 00:00:54,764
die je maakt.
19
00:00:54,847 --> 00:00:58,601
Misschien omdat de tests
onzin zijn. En deze plek ook.
20
00:00:58,684 --> 00:01:00,728
En jij ook, met alle respect.
21
00:01:00,811 --> 00:01:02,278
Ik ben de vijand niet.
22
00:01:02,521 --> 00:01:04,982
Je werkt stiekem met Luke Ellis.
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,932
Het idee was van Stackhouse.
24
00:01:07,443 --> 00:01:09,510
Hij zei dat ik door moest gaan.
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,448
En Ellis dan?
-Wat is er met hem?
26
00:01:13,073 --> 00:01:16,035
We moeten bewijzen dat hij TP is.
27
00:01:17,203 --> 00:01:18,670
Laat dat aan mij over.
28
00:01:19,121 --> 00:01:21,874
Ze roepen ons alleen voor filmavond.
29
00:01:22,833 --> 00:01:26,629
Gisteravond poetsten we
onze tanden en we reden.
30
00:01:27,546 --> 00:01:28,714
Toen deden we doktersdingen.
31
00:01:28,798 --> 00:01:32,718
Patiënten controleren,
injecties geven en zo.
32
00:01:34,804 --> 00:01:36,738
Er is iets mis in haar hoofd.
33
00:01:37,139 --> 00:01:38,891
Filmavonden eisen 'n tol.
34
00:01:39,391 --> 00:01:41,258
Ze leidt 'n sterretjesavond.
35
00:01:42,102 --> 00:01:44,563
Dan gaat ze naar de herstelkamer.
36
00:01:46,273 --> 00:01:48,207
Daar komt het gezoem vandaan.
37
00:01:52,321 --> 00:01:53,906
Ik moet gaan.
38
00:01:55,658 --> 00:01:58,911
Ik weet wat er achter die deur zit.
39
00:01:58,994 --> 00:02:00,928
Ik zag het in Maureens hoofd.
40
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:03:33,130 --> 00:03:35,883
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN STEPHEN KING
42
00:04:03,035 --> 00:04:08,040
HERSTEL
43
00:04:28,519 --> 00:04:30,813
Ze overleefde
het incident van gisteravond.
44
00:04:30,896 --> 00:04:33,630
Hendricks zei dat ze vroeg is vertrokken.
45
00:04:35,317 --> 00:04:40,184
Iets over een psychische band met haar zus
die gewelddadig werd verbroken.
46
00:04:40,781 --> 00:04:42,181
Dat is een nieuwe.
47
00:04:43,951 --> 00:04:45,351
Maar goed...
48
00:04:46,328 --> 00:04:49,328
Sigsby denkt
dat er nog wat uit te halen valt.
49
00:04:53,168 --> 00:04:54,837
Kan ik iets voor je doen?
50
00:04:56,964 --> 00:04:59,591
Ja, kun je de vuilnis buitenzetten?
51
00:05:01,552 --> 00:05:04,353
We zijn onderbemand, we waarderen de hulp.
52
00:05:05,848 --> 00:05:09,315
We hadden verwacht
dat hij pas over een dag zou gaan.
53
00:05:09,476 --> 00:05:11,676
Denny is al aan het voorbereiden.
54
00:05:11,979 --> 00:05:13,513
Hij helpt je met laden.
55
00:05:24,324 --> 00:05:25,724
Doe de deur dicht.
56
00:05:48,807 --> 00:05:50,207
Gaat het?
57
00:05:50,684 --> 00:05:52,603
Ja.
-Goed. Op drie.
58
00:05:52,686 --> 00:05:54,521
Eén, twee, drie.
59
00:05:56,857 --> 00:05:58,257
Pas op je vingers.
60
00:06:59,461 --> 00:07:01,171
We gaan er allemaal aan.
61
00:07:08,137 --> 00:07:09,537
Nee.
62
00:07:11,765 --> 00:07:13,517
Dat laat ik niet gebeuren.
63
00:07:21,316 --> 00:07:22,716
Stuur Ellis.
64
00:07:27,114 --> 00:07:28,514
Luke.
65
00:07:33,036 --> 00:07:38,125
Ken je de uitdrukking
veritas liberabit vos?
66
00:07:38,625 --> 00:07:40,559
De waarheid zal je bevrijden.
67
00:07:42,671 --> 00:07:44,071
Ga je me...
68
00:07:45,549 --> 00:07:47,342
eindelijk bevrijden?
69
00:07:49,261 --> 00:07:55,100
Een intellect als het jouwe
kan een zegen of een vloek zijn.
70
00:07:56,101 --> 00:07:59,354
In jouw geval maakt het alles moeilijker.
71
00:07:59,938 --> 00:08:02,274
Dr. Hendricks en ik
geloven dat je TP bent.
72
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Mocht ik willen.
73
00:08:03,275 --> 00:08:08,363
Hoe eerder ik dat ben,
hoe eerder ik naar huis ga.
74
00:08:10,282 --> 00:08:12,482
Dit is niet de plek om te liegen.
75
00:08:12,784 --> 00:08:16,205
Je bent hier niet alleen
om je land te dienen...
76
00:08:16,788 --> 00:08:17,623
maar de wereld.
77
00:08:17,706 --> 00:08:21,376
Vind je dat nooit
een beetje grandioos klinken?
78
00:08:22,502 --> 00:08:23,921
Wat betekent dat?
79
00:08:24,838 --> 00:08:26,924
De hele wereld dienen?
80
00:08:27,591 --> 00:08:29,058
Je moet me vertrouwen.
81
00:08:29,635 --> 00:08:31,369
Vertrouwen wordt verdiend.
82
00:08:32,429 --> 00:08:33,829
Zeker.
83
00:08:55,535 --> 00:08:57,287
MOORD-ZELFMOORD
IN FALCON HEIGHTS
84
00:08:57,371 --> 00:08:59,305
ZOEKTOCHT NAAR ZOON GAAT DOOR
85
00:09:01,792 --> 00:09:04,378
Eileen en Herb Ellis zijn
zondagavond dood gevonden.
86
00:09:04,461 --> 00:09:05,928
Eindelijk de waarheid.
87
00:09:11,093 --> 00:09:12,493
Wat heb je gedaan?
88
00:09:13,553 --> 00:09:15,953
Je hebt ze vermoord.
-Laat haar gaan.
89
00:09:17,015 --> 00:09:18,433
Wat heb je gedaan?
90
00:09:25,023 --> 00:09:26,775
Je wou dat je dat niet had gedaan.
91
00:09:26,858 --> 00:09:28,193
Ga van me af.
92
00:09:28,318 --> 00:09:30,404
Laat los.
93
00:09:31,822 --> 00:09:33,323
Julia.
-Momentje.
94
00:09:33,407 --> 00:09:34,241
Laat los.
95
00:09:34,324 --> 00:09:36,058
Dit is 'n leerzaam moment.
96
00:09:36,326 --> 00:09:39,538
Julia. We hebben een probleem.
97
00:09:40,747 --> 00:09:42,082
Laat me los.
98
00:09:42,165 --> 00:09:43,583
Red me.
99
00:09:43,667 --> 00:09:45,067
Red me.
100
00:09:50,132 --> 00:09:51,532
Kan ik u helpen?
101
00:09:52,217 --> 00:09:53,051
Ik hoop het.
102
00:09:53,135 --> 00:09:55,469
Ik ben de nachtwaker. Hoe gaat het?
103
00:09:56,138 --> 00:09:57,055
Nachtwaker?
104
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Dat is nieuw voor mij.
105
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Het stelt niks voor.
106
00:10:01,018 --> 00:10:03,618
Twee uur 's nachts en alles is in orde.
107
00:10:04,855 --> 00:10:08,442
Dus je komt uit Dennison
om te zien of alles in orde is.
108
00:10:08,525 --> 00:10:11,862
Daar zorgen jullie vast voor.
109
00:10:11,945 --> 00:10:13,488
Ik heb morgenavond weer dienst.
110
00:10:13,572 --> 00:10:16,074
Zoals ik al zei, ik ben nieuw hier.
111
00:10:16,158 --> 00:10:17,951
Ik wilde gaan wandelen...
112
00:10:18,035 --> 00:10:21,538
maar het weer lijkt omgeslagen.
113
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
Er staat een man voor de poort, nou en?
114
00:10:24,624 --> 00:10:26,501
Hij is de nieuwe nachtwaker.
115
00:10:26,585 --> 00:10:27,836
Ik had het verteld.
116
00:10:27,919 --> 00:10:30,053
Die met die gekke vrouw praatte.
117
00:10:31,298 --> 00:10:34,676
Is dit het Instituut?
118
00:10:34,760 --> 00:10:37,387
Mensen praten erover
alsof het de Wonka-fabriek is.
119
00:10:37,471 --> 00:10:40,140
Wat gebeurt daar precies?
120
00:10:40,223 --> 00:10:43,090
Onderzoek naar besmettelijke ziektes.
-Echt?
121
00:10:44,936 --> 00:10:48,190
Je ziet niet vaak prikkeldraad
aan de binnenkant van 'n hek.
122
00:10:48,273 --> 00:10:49,691
We hebben proefdieren.
123
00:10:49,775 --> 00:10:52,319
Beveiligingsprotocollen
zijn belangrijk nu...
124
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
door lablekken en zo.
125
00:10:55,822 --> 00:10:57,449
We hadden hem ook moeten doden.
126
00:10:57,532 --> 00:11:00,410
Het was geen probleem
tenzij ze ons noemde.
127
00:11:00,494 --> 00:11:03,622
Nou, het is duidelijk een probleem.
128
00:11:03,705 --> 00:11:06,666
Het is veel beveiliging voor een lab.
129
00:11:06,750 --> 00:11:08,284
Zo is het tegenwoordig.
130
00:11:08,794 --> 00:11:10,253
Hekken en muren.
131
00:11:10,337 --> 00:11:12,737
De goeien houden de slechten buiten.
132
00:11:14,591 --> 00:11:19,221
Het moeilijke is vast
om te weten wie wie is.
133
00:11:20,347 --> 00:11:24,017
Als hij verdwijnt, denkt de politie:
134
00:11:24,851 --> 00:11:27,896
als je een zwerver inhuurt,
gaat hij ooit zwerven.
135
00:11:27,979 --> 00:11:29,713
Lichamen trekken aandacht.
136
00:11:30,607 --> 00:11:32,317
Het is nogal impulsief.
137
00:11:32,401 --> 00:11:33,902
Voor de zekerheid.
-Precies.
138
00:11:33,985 --> 00:11:35,385
Wat betekent dat?
139
00:11:36,113 --> 00:11:38,782
Hij is fysiek in vorm
en van militaire leeftijd.
140
00:11:38,865 --> 00:11:40,465
Hij past in het profiel.
141
00:11:41,284 --> 00:11:42,619
Hij kan van alles zijn.
142
00:11:42,702 --> 00:11:45,580
Onderzoeksjournalist, undercover FBI.
143
00:11:46,581 --> 00:11:49,918
Hem doden kan meer problemen opleveren.
144
00:11:50,752 --> 00:11:54,506
Hij kan van boven komen om ons te testen.
145
00:11:55,590 --> 00:11:56,990
Shit.
146
00:11:58,135 --> 00:12:00,135
Kun je teruggaan naar de stad?
147
00:12:00,679 --> 00:12:02,347
Ik denk dat ik geparkeerd heb...
148
00:12:02,431 --> 00:12:04,965
langs die weg...
-Fijne dag, meneer.
149
00:12:07,894 --> 00:12:09,294
Jij ook.
150
00:12:13,817 --> 00:12:16,820
We moeten uitzoeken wie hij echt is.
-Ja.
151
00:12:17,988 --> 00:12:19,389
Dan vermoorden we 'm.
152
00:12:55,192 --> 00:12:57,526
Avester vertelde het van je ouders.
153
00:12:59,070 --> 00:13:02,073
Het spijt me, Luke.
-Mij ook. Het is gestoord.
154
00:13:03,116 --> 00:13:04,743
Ik wil dat je dit neemt, oké?
155
00:13:04,826 --> 00:13:06,536
Nee.
-Kom op.
156
00:13:15,253 --> 00:13:17,187
Die eikels mogen niet winnen.
157
00:13:18,965 --> 00:13:20,926
Dat hebben ze al gedaan.
158
00:13:21,009 --> 00:13:23,136
We kunnen hier nog weg.
159
00:13:23,220 --> 00:13:24,620
Waarheen?
160
00:13:25,639 --> 00:13:28,141
Ik kan nergens meer heen.
161
00:13:28,225 --> 00:13:30,018
Welkom bij de club.
162
00:13:30,101 --> 00:13:32,771
Ik kan nergens heen,
maar overal is beter dan hier.
163
00:13:32,854 --> 00:13:36,441
Wat heeft vechten voor zin
als je niet kunt winnen?
164
00:13:36,525 --> 00:13:38,068
Soms win je door te laten zien...
165
00:13:38,151 --> 00:13:41,351
dat je wilt vechten.
-Kijk waar dat je bracht.
166
00:13:42,489 --> 00:13:44,689
Er is een kans. Het kan gebeuren.
167
00:13:45,242 --> 00:13:47,118
We hebben je nodig. Kalisha ook.
168
00:13:47,202 --> 00:13:49,996
Ik kan je niet helpen.
We zijn maar kinderen.
169
00:13:50,080 --> 00:13:52,290
Wat moeten we doen?
170
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
We vinden een manier
om wraak te nemen op Sigsby...
171
00:13:55,126 --> 00:13:56,962
en op deze hele kloteplek.
172
00:13:57,045 --> 00:13:58,922
Alsjeblieft, Luke.
173
00:13:59,673 --> 00:14:01,091
Ik heb nagedacht...
174
00:14:01,174 --> 00:14:02,259
over die camera's.
175
00:14:02,342 --> 00:14:04,469
Hoe ze kunnen...
-Kan me niet schelen.
176
00:14:04,553 --> 00:14:06,513
Als we in de airco-kast komen...
177
00:14:06,596 --> 00:14:08,640
kunnen we de temperatuur verhogen...
178
00:14:08,723 --> 00:14:11,977
om bewegingen uit te wissen zoals je zei.
179
00:14:12,060 --> 00:14:13,527
Het is allemaal onzin.
180
00:14:14,104 --> 00:14:17,899
Zelfs in die kast
zit een elektrisch sensorisch slot.
181
00:14:17,983 --> 00:14:19,383
Dus...
182
00:14:19,985 --> 00:14:23,119
De camera is erop gericht,
dus het gebeurt niet.
183
00:14:25,156 --> 00:14:27,492
Attentie, Voorgebouw.
184
00:14:28,785 --> 00:14:33,665
Kom naar de kantine
voor Nicky's afstudeerfeest.
185
00:14:36,376 --> 00:14:40,171
Chef Doug heeft een worteltaart gemaakt.
186
00:14:40,255 --> 00:14:42,340
Nicky's lievelingstaart.
187
00:14:45,760 --> 00:14:47,679
Dat is ons teken.
188
00:14:49,347 --> 00:14:50,747
Kom je?
189
00:14:56,646 --> 00:14:58,046
Je moet komen.
190
00:14:59,441 --> 00:15:02,569
Ik ben iets van plan en je vindt het leuk.
191
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
Dag Voorgebouw voor jou
192
00:15:11,328 --> 00:15:13,580
Dag Voorgebouw voor jou
193
00:15:13,663 --> 00:15:17,125
Dag Voorgebouw lieve Nicky
194
00:15:18,627 --> 00:15:23,048
Dag Voorgebouw voor jou
195
00:15:38,188 --> 00:15:40,588
De taart is echt lekker. Proef maar.
196
00:15:41,524 --> 00:15:42,924
Ik wil niks eten.
197
00:15:46,279 --> 00:15:49,908
Ik denk steeds dat ik wakker word.
198
00:15:51,451 --> 00:15:52,851
Luke.
199
00:15:53,828 --> 00:15:55,080
Ga hier niet dood.
200
00:15:55,163 --> 00:15:57,964
Laat me hier niet sterven.
We zijn te jong.
201
00:16:03,171 --> 00:16:04,589
Jong en mooi, toch?
202
00:16:05,840 --> 00:16:07,634
Ik wilde het niet zeggen.
203
00:16:11,429 --> 00:16:14,683
Mr Wilholm, gefeliciteerd.
204
00:16:16,184 --> 00:16:17,584
Tijd om te gaan.
205
00:16:24,484 --> 00:16:26,903
Waarom vertel je niet de waarheid?
206
00:16:27,529 --> 00:16:28,780
Waarom zeg je niet...
207
00:16:28,863 --> 00:16:31,330
dat we hier nooit levend wegkomen?
208
00:16:33,451 --> 00:16:36,204
Meer complotten van Nicky.
209
00:16:36,913 --> 00:16:38,847
We weten van de schoorstenen.
210
00:16:43,378 --> 00:16:46,245
We weten wat er
in het Achtergebouw gebeurt.
211
00:16:47,716 --> 00:16:48,633
Ga maar.
212
00:16:48,717 --> 00:16:51,136
Waar ga je heen?
-Hou op.
213
00:16:58,685 --> 00:17:00,979
Doe je werk.
214
00:17:02,230 --> 00:17:03,630
Kleine rotzak.
215
00:17:09,529 --> 00:17:11,406
Hou op. Laat hem met rust.
216
00:17:12,782 --> 00:17:14,784
Nee.
-Het is oké.
217
00:17:21,249 --> 00:17:22,625
Val allemaal dood.
218
00:17:22,709 --> 00:17:24,109
Watjes.
219
00:17:26,880 --> 00:17:29,424
Stop.
220
00:17:35,138 --> 00:17:37,939
Hoeveel mannen om één tiener te bedwingen?
221
00:17:48,401 --> 00:17:51,446
Maar hij was niet eens zo boos.
222
00:17:51,529 --> 00:17:53,698
Nicky was niet zo boos.
223
00:18:01,247 --> 00:18:02,714
Hij deed het voor jou.
224
00:18:04,375 --> 00:18:06,836
En voor George en Sha.
225
00:18:47,001 --> 00:18:48,401
Gaat het?
226
00:18:49,087 --> 00:18:50,713
Ze sturen me naar 't Achtergebouw.
227
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Je tests waren toch onduidelijk?
228
00:18:52,465 --> 00:18:54,259
Nee. Niet meer.
229
00:18:55,510 --> 00:18:57,846
Dus als je nog wilt helpen ontsnappen...
230
00:18:57,929 --> 00:18:59,329
moet het nu.
231
00:19:02,267 --> 00:19:03,667
Wist je...
232
00:19:05,019 --> 00:19:07,153
dat ze m'n ouders ombrachten?
233
00:19:07,856 --> 00:19:08,898
Waarom denk je dat?
234
00:19:08,982 --> 00:19:11,067
Ik denk het niet. Ik weet het.
235
00:19:11,150 --> 00:19:13,319
En ik ken jou, Maureen.
236
00:19:13,987 --> 00:19:15,454
Je bent beter dan dit.
237
00:19:16,573 --> 00:19:19,284
Je haat het net zo erg als wij.
238
00:19:20,368 --> 00:19:21,768
Ik kan het niet.
239
00:19:22,328 --> 00:19:23,162
Ze zullen me doden.
240
00:19:23,246 --> 00:19:24,846
Wat als het je zoon was?
241
00:19:27,000 --> 00:19:28,334
Hou op, alsjeblieft.
242
00:19:28,418 --> 00:19:31,285
Als Jake hier was,
zou je hem laten sterven?
243
00:19:58,990 --> 00:20:00,390
Hoi.
244
00:20:00,909 --> 00:20:02,843
Heb je gevonden wat ik vroeg?
245
00:20:03,119 --> 00:20:05,288
En mijn auto? Heb je getankt?
246
00:20:05,830 --> 00:20:07,230
Wat?
247
00:20:07,749 --> 00:20:09,250
Nee, sorry.
248
00:20:10,960 --> 00:20:12,962
Fijn dat ik hem mocht lenen.
249
00:20:13,046 --> 00:20:15,381
Ik ben blij te weten dat je me vertrouwt.
250
00:20:15,465 --> 00:20:17,132
Ik heb nog niet besloten.
251
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
Hoewel ik wel veel riskeer
voor je voorgevoel.
252
00:20:21,137 --> 00:20:23,807
Weet je wat de chef doet
als hij dit ontdekt?
253
00:20:23,932 --> 00:20:26,332
Niets mag de archiefruimte verlaten.
254
00:20:27,393 --> 00:20:28,793
Ik weet het.
255
00:20:30,480 --> 00:20:32,523
Dank je. Echt.
256
00:20:38,571 --> 00:20:41,157
Het is niet zomaar een voorgevoel.
257
00:20:41,240 --> 00:20:42,742
Er is iets heel erg mis...
258
00:20:42,825 --> 00:20:44,911
met Annie's dood en ik ga uitzoeken...
259
00:20:44,994 --> 00:20:46,412
Ik wil de chef niet citeren.
260
00:20:46,496 --> 00:20:48,331
Maar dat is jouw taak niet meer.
261
00:20:48,414 --> 00:20:51,376
Iemand komt ergens mee weg.
Misschien is het alleen Annie.
262
00:20:51,459 --> 00:20:53,878
Maar misschien is het meer...
263
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
en ik...
264
00:20:55,463 --> 00:20:57,048
Taak of niet...
265
00:20:59,550 --> 00:21:02,637
Ik ben niet iemand
die de andere kant op kijkt.
266
00:21:04,889 --> 00:21:07,356
Je krijgt punten voor zelfbewustzijn.
267
00:21:09,227 --> 00:21:10,728
Vooral bouwvergunningen.
268
00:21:10,812 --> 00:21:12,812
Ik dacht dat er meer zou zijn.
269
00:21:14,232 --> 00:21:16,776
Nu vertel je waarom je
deze spullen nodig hebt.
270
00:21:16,859 --> 00:21:18,820
Wat heb je daar gevonden?
271
00:21:18,903 --> 00:21:20,303
Notre pain.
272
00:21:21,447 --> 00:21:22,914
Zoals in het jaarboek?
273
00:21:25,410 --> 00:21:27,954
Niemand snapt
wat Zoe Sloane en de anderen...
274
00:21:28,037 --> 00:21:29,872
bij de Rode Trap deden, toch?
275
00:21:29,956 --> 00:21:32,250
Ze wisten dat het gevaarlijk was.
276
00:21:32,333 --> 00:21:34,460
Ze wisten dat mensen er verdronken...
277
00:21:34,544 --> 00:21:36,754
Ze waren dronken.
Misschien een weddenschap.
278
00:21:36,838 --> 00:21:38,840
Wat als ze er die avond nooit waren?
279
00:21:38,923 --> 00:21:41,323
Wat als ze daar niet gestorven zijn?
280
00:21:43,302 --> 00:21:45,702
Wat als ze daar hun lichamen vonden?
281
00:21:46,639 --> 00:21:47,765
Wie zou...
282
00:21:47,849 --> 00:21:51,227
Heeft iemand ooit echt
naar het Instituut gekeken?
283
00:21:51,310 --> 00:21:53,563
De chef of inspecties...
284
00:21:53,646 --> 00:21:54,981
of zo.
-Het is van de staat.
285
00:21:55,064 --> 00:21:56,864
We hebben geen jurisdictie.
286
00:22:00,445 --> 00:22:03,865
Oké, kijk, hier.
287
00:22:04,574 --> 00:22:06,868
Daar stortte het oude hek in.
288
00:22:06,951 --> 00:22:08,745
Toen ik erheen ging, keek ik rond...
289
00:22:08,828 --> 00:22:12,707
en zag een bord 'verboden
toegang' met ontbrekende letters.
290
00:22:12,832 --> 00:22:14,292
Raad eens wat er nu staat?
291
00:22:14,417 --> 00:22:15,817
Notre pain?
292
00:22:17,545 --> 00:22:19,672
Gingen Zoe en haar vrienden daarheen?
293
00:22:19,756 --> 00:22:21,156
Ik weet het niet.
294
00:22:21,382 --> 00:22:22,782
Maar het is...
295
00:22:24,635 --> 00:22:26,035
Ik weet het niet.
296
00:22:27,013 --> 00:22:28,413
Ik weet het niet.
297
00:22:29,766 --> 00:22:32,300
Ik wist niet of ik je dit moest tonen.
298
00:22:33,394 --> 00:22:36,061
Twee weken na de dood van de kinderen...
299
00:22:36,981 --> 00:22:39,317
begon het Instituut aan een nieuw hek.
300
00:22:39,400 --> 00:22:41,736
Niet zomaar een hek. Een nieuwe schiet...
301
00:22:41,819 --> 00:22:44,197
Voordat het nieuwe hek er stond,
konden ze...
302
00:22:44,280 --> 00:22:46,480
het Instituut met gemak raken.
303
00:22:46,866 --> 00:22:50,578
Een tiener zijn hier is dodelijk saai.
304
00:22:55,792 --> 00:22:57,126
Zelfs als dit klopt...
305
00:22:57,210 --> 00:22:59,712
is er geen bewijs meer.
306
00:23:01,964 --> 00:23:03,431
We zoeken geen bewijs.
307
00:23:05,426 --> 00:23:09,722
Hoeven de stadsagenten
zich daar geen zorgen over te maken?
308
00:23:12,183 --> 00:23:13,583
Soms wel.
309
00:23:14,143 --> 00:23:16,521
Soms moeten we de beer porren...
310
00:23:16,604 --> 00:23:18,271
tot er iets terugkomt.
311
00:23:20,358 --> 00:23:21,758
Wat doe je?
312
00:23:22,985 --> 00:23:24,385
Hopelijk...
313
00:23:25,279 --> 00:23:26,879
trek ik hun aandacht.
314
00:23:43,673 --> 00:23:45,049
Het spijt me van eerder.
315
00:23:45,133 --> 00:23:48,344
Ik had niet moeten vragen...
-Hoe wil je het doen?
316
00:23:48,469 --> 00:23:50,221
Heb je een plan?
317
00:23:53,933 --> 00:23:55,333
Een hek.
318
00:23:56,727 --> 00:23:57,895
In de tuin van 't Achtergebouw.
319
00:23:57,979 --> 00:24:00,898
Een stuk is losgekomen van de fundering.
320
00:24:00,982 --> 00:24:03,568
Ik weet niet hoe ik daar kom.
321
00:24:06,571 --> 00:24:09,238
Kun je ongezien naar de wasruimte komen?
322
00:24:10,491 --> 00:24:12,891
Ik heb een pasje nodig voor de lift.
323
00:24:13,286 --> 00:24:14,495
Dat kan.
324
00:24:14,579 --> 00:24:15,979
En de camera's?
325
00:24:17,415 --> 00:24:19,615
We denken dat we eromheen kunnen.
326
00:24:20,042 --> 00:24:21,442
Oké.
327
00:24:21,919 --> 00:24:25,519
Ik kan je niet naar het hek
brengen, maar wel dichtbij.
328
00:24:26,090 --> 00:24:28,824
Kom stipt om 23.30 uur naar de wasruimte.
329
00:24:34,223 --> 00:24:35,957
Zorg dat ik 'm terugkrijg.
330
00:24:36,392 --> 00:24:38,686
Een ontbrekend pasje betekent...
331
00:24:38,769 --> 00:24:40,236
volledige lockdown.
332
00:24:43,733 --> 00:24:45,651
En de...
333
00:24:54,619 --> 00:24:56,019
Sorry.
334
00:24:56,495 --> 00:24:57,895
Er was niks anders.
335
00:25:23,272 --> 00:25:24,672
Haal Maureen.
336
00:25:29,362 --> 00:25:32,323
Alsjeblieft, wat meloen voor je.
337
00:25:33,199 --> 00:25:34,599
Je favoriet.
338
00:25:35,159 --> 00:25:36,786
Ja, goed zo.
339
00:25:37,620 --> 00:25:39,622
Tim Jamieson. Over de duivel gesproken.
340
00:25:39,705 --> 00:25:42,905
Het is mijn vrije avond...
-Er is iemand voor je.
341
00:25:45,044 --> 00:25:46,444
Trevor Stackhouse.
342
00:25:49,215 --> 00:25:50,615
Tim Jamieson.
343
00:25:51,384 --> 00:25:53,177
Wat kan ik voor u doen?
344
00:25:53,261 --> 00:25:58,015
Ik doe de beveiliging voor de plek
waar u vanmiddag rondsnuffelde.
345
00:25:59,558 --> 00:26:00,393
Het Instituut.
346
00:26:00,476 --> 00:26:01,876
Dat is het.
347
00:26:03,104 --> 00:26:04,704
Kunnen we ergens praten?
348
00:26:20,162 --> 00:26:22,039
Ik kijk ernaar.
349
00:26:22,123 --> 00:26:23,291
Ik wil tekenfilms kijken.
350
00:26:23,374 --> 00:26:24,875
Wacht op je beurt.
351
00:26:25,960 --> 00:26:27,627
Ik wil tekenfilms kijken.
352
00:26:31,841 --> 00:26:33,508
Ik wil tekenfilms kijken.
353
00:26:35,261 --> 00:26:36,637
Uit elkaar, nu.
354
00:26:36,721 --> 00:26:38,764
Genoeg.
355
00:26:39,932 --> 00:26:42,399
Uit elkaar.
-Ik wil tekenfilms kijken.
356
00:26:43,602 --> 00:26:46,188
Nee, tekenfilms.
357
00:26:58,284 --> 00:26:59,535
Het is mijn beurt.
358
00:26:59,618 --> 00:27:00,536
Genoeg.
359
00:27:00,619 --> 00:27:02,286
Ik mag tekenfilms kijken.
360
00:27:17,845 --> 00:27:19,779
Hoelang zat je bij Boston PD?
361
00:27:22,224 --> 00:27:23,624
Vijftien jaar.
362
00:27:24,310 --> 00:27:25,710
Best lang.
363
00:27:27,730 --> 00:27:32,443
Je wilde niet 20 jaar afmaken,
een volledig pensioen krijgen?
364
00:27:33,527 --> 00:27:35,527
Het was tijd voor verandering.
365
00:27:36,822 --> 00:27:38,324
Ik vraag het me wel af.
366
00:27:38,407 --> 00:27:43,496
Hoe kan iemand als jij
een nachtwaker worden in zo'n stad?
367
00:27:43,579 --> 00:27:46,540
Ik heb gelezen
over het Westfield Mall-incident.
368
00:27:46,624 --> 00:27:48,024
Het is vast zwaar.
369
00:27:48,918 --> 00:27:50,985
Zo'n jonge jongen neerschieten.
370
00:27:53,339 --> 00:27:55,758
Ik ben in het nadeel.
371
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Een instructeur zei altijd:
372
00:28:01,514 --> 00:28:05,248
'Het loont om de ander
beter te kennen dan hij jou kent.'
373
00:28:05,434 --> 00:28:06,394
Instructeur van wat?
374
00:28:06,477 --> 00:28:10,439
Waarom ben je vanmiddag bij ons gekomen?
375
00:28:10,523 --> 00:28:11,923
Bij jullie?
376
00:28:12,525 --> 00:28:13,859
Zoals ik tegen die man zei...
377
00:28:13,943 --> 00:28:15,528
Wandelen.
378
00:28:17,279 --> 00:28:18,948
Je nieuwe omgeving verkennen.
379
00:28:19,031 --> 00:28:20,431
Dat klopt.
380
00:28:21,117 --> 00:28:24,662
En ik ben op de hoogte
van de lokale geschiedenis.
381
00:28:24,745 --> 00:28:27,206
Werkte je daar toevallig in '08...
382
00:28:27,289 --> 00:28:29,458
toen die kinderen verdronken?
383
00:28:30,167 --> 00:28:31,567
Ja.
384
00:28:32,670 --> 00:28:34,070
Vreselijk.
385
00:28:35,548 --> 00:28:38,415
Een vriendin van me had
er een theorie over.
386
00:28:39,260 --> 00:28:40,886
Dat ze niet gingen zwemmen...
387
00:28:40,970 --> 00:28:43,931
dat ze betrapt werden
toen ze bij jullie inbraken.
388
00:28:44,014 --> 00:28:46,815
Verveelde kinderen, op zoek naar avontuur.
389
00:28:47,518 --> 00:28:48,352
Snap je?
390
00:28:48,436 --> 00:28:50,703
Wat gebeurde er toen volgens haar?
391
00:28:51,730 --> 00:28:53,607
Ik ben heel benieuwd.
392
00:28:54,817 --> 00:28:59,155
Ondervraag je iedereen die bij
het hek komt, Mr Stackhouse?
393
00:28:59,989 --> 00:29:02,723
Vooral degenen met militaire achtergrond.
394
00:29:05,244 --> 00:29:09,290
We zijn een populair doelwit
voor samenzweringstheoretici.
395
00:29:09,373 --> 00:29:11,125
Vroeger negeerden we ze.
396
00:29:11,208 --> 00:29:15,588
Maar in het tijdperk van social
media moedigt ze dat alleen aan.
397
00:29:15,671 --> 00:29:20,217
We hebben besloten dat we
ze direct moeten confronteren.
398
00:29:20,301 --> 00:29:24,430
Trouwens,
ik wil graag met je vriendin praten...
399
00:29:25,347 --> 00:29:28,414
kijken of ik haar
op haar gemak kan stellen.
400
00:29:30,561 --> 00:29:32,521
Nee, dat kun je niet.
401
00:29:34,273 --> 00:29:35,673
Ze is dood.
402
00:29:37,443 --> 00:29:38,843
Jammer.
403
00:29:39,862 --> 00:29:42,948
Nou, Mr Jamieson, als je in de toekomst...
404
00:29:43,032 --> 00:29:46,327
vragen hebt over onze operatie...
405
00:29:46,410 --> 00:29:49,211
aarzel dan niet om contact op te nemen.
406
00:29:50,706 --> 00:29:52,106
Bedankt.
407
00:29:57,838 --> 00:29:59,238
Dat doe ik niet.
408
00:30:02,510 --> 00:30:03,910
Wat heb je voor me?
409
00:30:04,720 --> 00:30:08,641
Door Harry en de tweeling
is iedereen van slag geraakt.
410
00:30:09,517 --> 00:30:12,478
En dat vervelende gedoe met Nicky...
411
00:30:12,561 --> 00:30:14,605
Maureen. Luke Ellis.
412
00:30:15,981 --> 00:30:17,381
Wat heb je voor me?
413
00:30:18,025 --> 00:30:20,903
Hij zei iets wat je van streek maakte.
414
00:30:20,986 --> 00:30:22,386
Je liep weg.
415
00:30:25,950 --> 00:30:28,817
Hij denkt dat we
z'n ouders hebben vermoord.
416
00:30:29,703 --> 00:30:31,770
Ik dacht dat we dat niet deden.
417
00:30:32,456 --> 00:30:33,856
Dat proberen we.
418
00:30:34,875 --> 00:30:36,275
Echt waar.
419
00:30:37,378 --> 00:30:39,713
Maar z'n moeder werd wakker
tijdens de vangst.
420
00:30:39,838 --> 00:30:41,507
Dus, ja...
421
00:30:42,883 --> 00:30:44,283
Nevenschade.
422
00:30:47,805 --> 00:30:49,682
Heb je een band met hem?
423
00:30:51,809 --> 00:30:53,209
Natuurlijk niet.
424
00:30:55,020 --> 00:30:56,855
Heb jij dat ooit gehad?
425
00:30:56,939 --> 00:30:58,339
Nee.
426
00:31:00,067 --> 00:31:02,267
Ik kan met trots zeggen van niet.
427
00:31:02,945 --> 00:31:05,155
Je kent het protocol
voor ongepaste hechting.
428
00:31:05,239 --> 00:31:09,201
Blijf weg uit het Voorgebouw
tot Luke geslaagd is.
429
00:31:09,285 --> 00:31:11,870
En ga in de tussentijd naar huis.
430
00:31:13,872 --> 00:31:17,126
Maar het is sterretjesavond
en ik moet assisteren.
431
00:31:17,209 --> 00:31:18,877
Dan moet ik het Achtergebouw...
432
00:31:18,961 --> 00:31:22,965
Prima. Maak je dienst af,
maar blijf weg bij Luke Ellis.
433
00:31:23,048 --> 00:31:24,448
Begrepen.
434
00:32:04,465 --> 00:32:07,635
Wat...
-Tweeëntwintig gram eiwitten.
435
00:32:08,302 --> 00:32:09,969
Je zult het nodig hebben.
436
00:32:19,355 --> 00:32:22,900
Heren, dames, jullie weten hoe het werkt.
437
00:32:22,983 --> 00:32:24,583
Neem jullie posities in.
438
00:32:35,120 --> 00:32:36,521
Dus dit is filmavond?
439
00:32:38,082 --> 00:32:39,816
Het lijkt niks bijzonders.
440
00:32:40,793 --> 00:32:42,211
Kom op.
441
00:32:42,294 --> 00:32:45,547
Nou, Mr Wilholm, je hebt geluk...
442
00:32:45,631 --> 00:32:48,342
want het is sterretjesavond.
443
00:32:48,425 --> 00:32:49,593
Wat is het verschil?
444
00:32:49,677 --> 00:32:51,387
Filmavond is training.
445
00:32:51,470 --> 00:32:52,870
Dit is echt.
446
00:32:53,138 --> 00:32:54,765
Daarom ben je hier.
447
00:32:54,848 --> 00:32:59,603
Dit is je missie. Alles wat je doet,
is hiervoor bedoeld.
448
00:33:00,562 --> 00:33:03,357
Gelukkig was het allemaal niet voor niets.
449
00:33:03,482 --> 00:33:07,820
Ik heb je nog nooit je kantoor zien
verlaten, behalve voor afstuderen.
450
00:33:07,903 --> 00:33:11,437
Ik dacht dat je niet wilde zien
hoe het eraan toegaat.
451
00:33:12,574 --> 00:33:14,910
Dit is echt een belangrijke avond.
452
00:33:14,993 --> 00:33:18,455
Aangezien je geen tijd hebt
gehad om te wennen...
453
00:33:18,539 --> 00:33:22,006
verwachten we niet
dat je vanavond veel bijdraagt.
454
00:33:22,209 --> 00:33:26,714
Leun achterover en surf
op de golf, zoals ze zeggen.
455
00:33:26,797 --> 00:33:29,675
Miss Benson
praat je er vast graag doorheen.
456
00:33:30,467 --> 00:33:32,302
Geen zorgen. Het voelt alsof je...
457
00:33:32,386 --> 00:33:35,097
meegetrokken wordt met de rest van ons.
458
00:33:35,180 --> 00:33:36,306
Waarheen?
459
00:33:36,390 --> 00:33:39,768
Miss Stanhope is onze conducteur...
-Conducteur.
460
00:33:39,852 --> 00:33:43,188
Zoals in een trein?
-Ja.
461
00:33:43,272 --> 00:33:44,773
Of een dirigent.
462
00:33:44,857 --> 00:33:47,735
Of misschien een geleider.
463
00:33:48,527 --> 00:33:51,196
Ik ben de gelukkige die wakker blijft.
464
00:33:53,365 --> 00:33:54,366
Sorry, wakker?
465
00:33:54,450 --> 00:33:55,617
Niet zoals slapen.
466
00:33:55,701 --> 00:34:00,748
Hoewel je bewusteloos raakt
en je voelt je beter nadat de hoofdpijn...
467
00:34:00,831 --> 00:34:03,083
wegtrekt.
-Een tijdje.
468
00:34:03,167 --> 00:34:04,293
Kortom...
469
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
neem afscheid.
470
00:34:06,837 --> 00:34:09,923
Na vanavond gaat Iris naar huis.
471
00:34:10,007 --> 00:34:11,407
Na herstel.
472
00:34:12,050 --> 00:34:13,450
Natuurlijk.
473
00:34:14,219 --> 00:34:15,619
Gefeliciteerd.
474
00:34:16,805 --> 00:34:18,205
Ik ben klaar.
475
00:34:19,475 --> 00:34:22,061
Wat er ook gebeurt, geen hoofdpijn meer.
476
00:34:22,186 --> 00:34:24,188
Dat zit je dus mee.
477
00:34:24,271 --> 00:34:25,671
Wat fijn is.
478
00:34:28,442 --> 00:34:29,842
Wat fijn is.
479
00:34:43,707 --> 00:34:47,294
Dames, heren, het is tijd om te beginnen.
480
00:35:48,814 --> 00:35:50,524
Genoeg.
481
00:35:55,946 --> 00:36:00,346
We waren hier niet als deze
man z'n loyaliteit al niet had bewezen.
482
00:36:01,243 --> 00:36:05,043
Hij weet wat er gebeurt
met degenen die me willen kwetsen.
483
00:36:05,998 --> 00:36:07,791
En met hun familie.
484
00:36:18,051 --> 00:36:19,136
Daar gaan we.
485
00:36:19,219 --> 00:36:20,178
Oké, allemaal.
486
00:36:20,262 --> 00:36:21,346
Je weet hoe het werkt.
487
00:36:21,430 --> 00:36:24,516
Tijd om jezelf over te geven.
488
00:36:24,600 --> 00:36:28,896
Mr Wilholm, dat betekent
dat je naar het gezoem luistert.
489
00:36:28,979 --> 00:36:30,939
Laat het u dragen.
490
00:36:31,899 --> 00:36:35,402
De conducteur is de enige
die aanwezig blijft.
491
00:36:35,485 --> 00:36:37,863
Ik heb mezelf nooit overgegeven.
492
00:36:37,946 --> 00:36:42,480
In dit geval adviseer ik je
dat wel te doen voor je eigen veiligheid.
493
00:36:43,243 --> 00:36:44,643
Sluit je ogen.
494
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
Hoe sterk is de pijn?
495
00:37:10,729 --> 00:37:15,442
Het doet pijn. Vooral
als ik naar beneden ga.
496
00:37:15,525 --> 00:37:20,280
Dr. Popov zei dat hij je
vorig jaar cortisone gaf. Hielp dat?
497
00:37:20,948 --> 00:37:22,348
Ja. Het hielp veel.
498
00:37:23,116 --> 00:37:25,243
Goed. Ik geef nog een injectie.
499
00:37:26,161 --> 00:37:28,705
Miss Stanhope, ben je er nog?
500
00:37:31,458 --> 00:37:33,377
Heb je controle?
501
00:37:33,460 --> 00:37:35,796
Ik voel hem ademen.
502
00:37:35,879 --> 00:37:40,258
Op de fles die je zoekt,
staat fentanylcitraat.
503
00:37:40,342 --> 00:37:42,469
Op alle flessen staat Russisch.
504
00:37:42,552 --> 00:37:43,929
De dokter kan ze lezen.
505
00:37:44,012 --> 00:37:46,346
Dat betekent dat jij ze kunt lezen.
506
00:37:46,598 --> 00:37:47,998
Oké.
507
00:37:59,236 --> 00:38:03,991
Tony, zitten ze in de flow?
508
00:38:07,828 --> 00:38:09,228
Ja.
509
00:39:03,592 --> 00:39:06,386
Een klein prikje, als een muggensteek.
510
00:39:34,790 --> 00:39:39,503
Bel Marina.
-Wat is er gebeurd?
511
00:39:39,586 --> 00:39:42,589
Nee, het was een vergissing.
512
00:39:46,760 --> 00:39:48,160
Waar ben je?
513
00:39:48,762 --> 00:39:51,014
Rijd je?
514
00:39:51,848 --> 00:39:53,058
Ik zei een paar uur.
515
00:39:53,141 --> 00:39:55,477
Geweldig. Dus je steelt mijn auto?
516
00:39:55,560 --> 00:39:57,104
Nee.
-Mam zegt altijd dat ik val...
517
00:39:57,187 --> 00:39:58,605
op onbetrouwbare mannen door m'n pa.
518
00:39:58,688 --> 00:40:00,232
Wendy, luister naar me.
519
00:40:04,152 --> 00:40:08,240
Ik snap waarom je nog steeds onzeker bent.
520
00:40:08,323 --> 00:40:10,242
Annie, de Rode Trappen, ik.
521
00:40:11,159 --> 00:40:12,786
Ik weet dat ze Annie hebben vermoord.
522
00:40:12,869 --> 00:40:15,372
Wat is er gebeurd?
523
00:40:17,207 --> 00:40:20,293
Hun hoofd beveiliging kwam me opzoeken.
524
00:40:21,002 --> 00:40:22,402
Wat wilde hij?
525
00:40:23,046 --> 00:40:24,446
Me waarschuwen.
526
00:40:25,674 --> 00:40:27,541
Misschien is dat verstandig.
527
00:40:30,178 --> 00:40:33,712
Het spijt me van de auto.
Je krijgt 'm vanavond terug.
528
00:40:33,974 --> 00:40:35,016
Dat heb ik eerder gehoord.
529
00:40:35,100 --> 00:40:36,500
Waar ga je heen?
530
00:40:36,893 --> 00:40:38,293
De Rode Trap.
531
00:40:39,229 --> 00:40:40,355
Terug naar notre pain.
532
00:40:40,438 --> 00:40:42,232
De chef is al boos.
533
00:40:42,315 --> 00:40:44,234
Ik snap het, Wendy.
534
00:40:45,610 --> 00:40:47,612
Maak je geen zorgen, oké?
535
00:40:50,407 --> 00:40:52,075
Wees voorzichtig.
-Ja.
536
00:41:10,302 --> 00:41:12,596
Iris?
537
00:41:24,983 --> 00:41:27,583
Je doet alsof je dit nooit gezien hebt.
538
00:41:33,116 --> 00:41:35,493
Al die onzin hier...
539
00:41:36,786 --> 00:41:38,853
Toch hielden we de boel gaande.
540
00:41:39,831 --> 00:41:41,458
Niet zomaar.
541
00:41:42,042 --> 00:41:43,442
Door jou.
542
00:41:44,836 --> 00:41:46,370
Alsjeblieft.
-Nee, echt.
543
00:41:47,130 --> 00:41:51,197
Ik hoop dat ze boven beseffen
hoeveel geluk ze hebben met jou.
544
00:41:56,765 --> 00:42:00,499
Ik weet dat je nog steeds boos
op me bent en dat snap ik.
545
00:42:01,519 --> 00:42:02,919
Ik wil gewoon...
546
00:42:04,272 --> 00:42:06,274
Konden we maar vieren...
547
00:42:07,359 --> 00:42:08,777
zoals altijd.
548
00:42:18,370 --> 00:42:20,205
Alle dienstplichtigen stabiel.
549
00:42:20,288 --> 00:42:24,000
Laten we de kinderen opfrissen.
Breng ze naar bed.
550
00:42:24,084 --> 00:42:26,211
Goed werk, allemaal.
-Ja.
551
00:42:27,879 --> 00:42:30,632
Voorgebouw, opslagkast, tien minuten.
552
00:42:36,888 --> 00:42:38,288
Heb je...
553
00:42:40,725 --> 00:42:43,311
Lezen je ouders ooit de Bijbel?
554
00:42:43,395 --> 00:42:45,105
Ja, veel.
555
00:42:45,188 --> 00:42:48,108
Maar ze voelden altijd veel andere dingen.
556
00:42:49,109 --> 00:42:50,909
Die ze niet mochten voelen.
557
00:42:52,487 --> 00:42:54,239
Weet je wie Samson was?
558
00:42:54,322 --> 00:42:55,615
Ja, met het haar?
559
00:42:55,699 --> 00:43:00,166
De Filistijnen kochten zijn vriendin
om om zijn kracht weg te nemen.
560
00:43:00,453 --> 00:43:01,853
Dat klopt.
561
00:43:02,247 --> 00:43:05,781
En nadat de Filistijnen
hem gevangen hadden genomen...
562
00:43:06,334 --> 00:43:10,463
bad Samson voor het eerst in zijn leven.
563
00:43:12,799 --> 00:43:19,014
Hij bad dat hij genoeg kracht
zou terugkrijgen om wraak te nemen.
564
00:43:20,724 --> 00:43:25,895
Toen ze hem naar hun tempel brachten
om te laten zien dat hij was verslagen...
565
00:43:28,440 --> 00:43:30,640
liet hij die op hun neerkomen.
566
00:43:31,234 --> 00:43:34,237
Was hij nog in de tempel
toen hij hem neerhaalde?
567
00:43:34,321 --> 00:43:35,721
Ja.
568
00:43:36,197 --> 00:43:38,491
Maar hij had toch gewonnen.
569
00:43:43,038 --> 00:43:46,505
'Soms win je door te laten
zien dat je wilt vechten.'
570
00:43:49,586 --> 00:43:51,320
We gaan meer doen dan dat.
571
00:43:52,088 --> 00:43:53,822
We gaan de boel neerhalen.
572
00:43:57,218 --> 00:43:58,618
Bijna tijd.
573
00:44:04,559 --> 00:44:06,359
Hopelijk is 't warm genoeg.
574
00:45:20,260 --> 00:45:22,554
Maureen gaat terug.
575
00:45:22,637 --> 00:45:25,348
Sigsby en Stackhouse
zijn onderweg naar de opslag.
576
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
De vijand zorgt
voor zijn eigen nederlaag, toch?
577
00:45:28,143 --> 00:45:29,894
Ik weet niet wat dat betekent.
578
00:45:29,978 --> 00:45:35,191
Het betekent dat we hun krachten
moeten omzetten in zwakheden.
579
00:45:38,611 --> 00:45:40,011
Oké.
580
00:45:44,701 --> 00:45:46,101
Het is tijd.
581
00:46:05,054 --> 00:46:06,454
Kom op.
582
00:46:07,515 --> 00:46:08,975
Jeetje.
583
00:46:09,726 --> 00:46:12,103
Man.
-Ik hou de oorlel vast.
584
00:46:12,896 --> 00:46:15,697
Doe de schaar open en breng ze in positie.
585
00:46:18,067 --> 00:46:19,467
Jeetje.
586
00:46:20,236 --> 00:46:21,321
Kom op, Avery.
587
00:46:21,404 --> 00:46:22,804
Ik...
588
00:46:23,781 --> 00:46:25,283
Ik kan het niet.
-Je moet wel.
589
00:46:25,366 --> 00:46:27,368
Het spijt me.
590
00:46:27,452 --> 00:46:28,852
We hebben geen tijd.
591
00:46:30,705 --> 00:46:32,105
Nee.
592
00:46:34,125 --> 00:46:35,525
Jeetje.
593
00:46:46,930 --> 00:46:50,433
Hier.
594
00:47:17,085 --> 00:47:18,920
Kon je me maar meenemen.
595
00:47:19,003 --> 00:47:21,089
Dat wil ik zo graag.
-Ik ook.
596
00:47:23,341 --> 00:47:24,884
Vergeet ons niet.
597
00:47:34,811 --> 00:47:37,564
Daar gaan we, Miss Sigsby.
598
00:47:43,903 --> 00:47:45,303
Mis de pret niet.
599
00:47:53,663 --> 00:47:55,797
Na de vorige keer was ik bang...
600
00:47:58,042 --> 00:47:59,442
Hoe dan ook...
601
00:48:00,211 --> 00:48:03,173
Ik ben blij dat we het
achter ons konden laten.
602
00:48:03,298 --> 00:48:04,674
Rustig aan.
603
00:48:04,757 --> 00:48:08,803
We zijn hier alleen zodat
als Stackhouse zijn feed checkt...
604
00:48:08,886 --> 00:48:11,353
hij weet dat we de routine volgen.
605
00:48:14,726 --> 00:48:16,352
Heb je ijs nodig?
-Nee.
606
00:48:17,604 --> 00:48:20,148
Luke Ellis, je lieveling,
heeft dit gedaan.
607
00:48:20,231 --> 00:48:22,275
Ik stuur 'm morgen naar het Achtergebouw.
608
00:48:22,358 --> 00:48:25,903
Nee, Julia,
ik heb meer tijd met hem nodig.
609
00:48:35,538 --> 00:48:37,624
De kust is veilig. Succes, Luke.
610
00:48:37,707 --> 00:48:40,251
Bedankt, Avester. Jij ook.
611
00:48:42,879 --> 00:48:45,173
DIT IS JOUW MOMENT
612
00:48:52,597 --> 00:48:54,515
Wacht, er komt iemand.
613
00:48:54,599 --> 00:48:56,517
Verstop je om de hoek.
614
00:49:07,445 --> 00:49:09,614
Bedankt, dat scheelde weinig.
615
00:49:09,697 --> 00:49:11,097
Nog twee seconden.
616
00:49:16,537 --> 00:49:18,206
Hij is in de kantine.
617
00:49:35,973 --> 00:49:37,840
Alles ziet er goed uit daar.
618
00:49:40,561 --> 00:49:43,564
Waar ben je? Ik zie je niet.
619
00:49:44,107 --> 00:49:45,841
Ik ben midden in de kamer.
620
00:49:46,484 --> 00:49:48,236
Kun je zwaaien?
621
00:49:49,612 --> 00:49:51,012
Er gebeurt niets.
622
00:49:52,573 --> 00:49:56,327
Ze moeten gereviseerd worden.
Ze detecteren geen beweging.
623
00:49:56,452 --> 00:49:59,253
Het komt vast door de hitte.
Net een sauna.
624
00:49:59,872 --> 00:50:02,834
Hou vol.
Ik laat het weten als het veilig is.
625
00:50:04,127 --> 00:50:05,527
Oké, ga maar.
626
00:50:18,850 --> 00:50:21,769
Besef je hoe belangrijk
dit kan zijn voor het programma?
627
00:50:21,853 --> 00:50:26,607
Het programma heeft drie rekruten
minder sinds gisteravond.
628
00:50:26,691 --> 00:50:28,234
Het Achtergebouw heeft mensen nodig.
629
00:50:28,317 --> 00:50:32,238
Je ambities moeten wachten.
-Julia...
630
00:50:53,426 --> 00:50:54,826
Dat is genoeg tijd.
631
00:50:55,178 --> 00:50:58,389
Als hij oplet, weet hij
dat je het niet zo lang volhoudt.
632
00:50:58,473 --> 00:50:59,873
Nee.
633
00:51:05,188 --> 00:51:06,588
Julia, wacht.
634
00:51:07,774 --> 00:51:10,943
Wat ik eerder zei over boven, meende ik.
635
00:51:11,027 --> 00:51:15,072
Ze boffen echt met jou.
636
00:51:15,156 --> 00:51:17,366
Je was anderhalve minuut te laat.
637
00:51:19,660 --> 00:51:21,060
Ik zou...
638
00:51:24,165 --> 00:51:28,252
Oké, je kunt naar de wasruimte.
639
00:51:58,032 --> 00:52:00,451
Alles in orde?
-Ja, mevrouw.
640
00:52:00,535 --> 00:52:01,994
Fijn om te horen.
641
00:52:15,883 --> 00:52:18,803
Vooruit. We hebben niet veel tijd.
642
00:52:21,931 --> 00:52:23,332
Ze kennen m'n schema.
643
00:52:45,788 --> 00:52:46,706
Het houdt nooit op.
644
00:52:47,164 --> 00:52:49,098
Patiënten maken een puinhoop.
645
00:52:49,792 --> 00:52:52,420
Mag ik een handdoek meenemen?
646
00:52:52,920 --> 00:52:55,298
Ik moet douchen voor ik ga.
-Kijk in de wasruimte.
647
00:52:55,381 --> 00:52:58,301
Kom op, ik heb haast.
Ik en Zeke zijn vrij.
648
00:52:58,384 --> 00:53:02,651
We gaan naar die truckstop op
116 en pikken een paar hoertjes op.
649
00:53:04,265 --> 00:53:06,267
Ze hebben er al weinig.
650
00:53:06,350 --> 00:53:09,350
Als Sigsby vraagt
waarom er nog minder zijn...
651
00:53:09,770 --> 00:53:11,437
vertel ik haar waarom.
652
00:53:12,189 --> 00:53:13,589
Het is één handdoek.
653
00:53:15,401 --> 00:53:16,986
Val dood, Maureen.
654
00:53:38,925 --> 00:53:40,426
Luke, we zijn er.
655
00:53:47,642 --> 00:53:49,176
Ik heb de deur geopend.
656
00:53:50,269 --> 00:53:51,869
De volgende is ook open.
657
00:53:52,355 --> 00:53:54,155
Zo kom je de achtertuin in.
658
00:53:55,066 --> 00:53:59,153
Als je voorbij het hek bent,
ga je bergafwaarts naar de rivier.
659
00:53:59,236 --> 00:54:00,863
Je moet die rivier oversteken...
660
00:54:00,947 --> 00:54:03,532
en stroomafwaarts lopen tot de Rode Trap.
661
00:54:03,616 --> 00:54:05,216
Het is een picknickplek.
662
00:54:05,451 --> 00:54:07,518
Ik kom je halen na mijn dienst.
663
00:54:07,954 --> 00:54:09,421
Waar gaan we dan heen?
664
00:54:10,164 --> 00:54:11,916
Ik ken een journalist.
665
00:54:12,792 --> 00:54:14,726
Ze gaan je verhaal vertellen.
666
00:54:21,092 --> 00:54:22,301
Wat is dit?
667
00:54:22,385 --> 00:54:24,185
Laat zien wat hier gebeurt.
668
00:54:25,888 --> 00:54:29,355
We laten het samen zien.
-Maak je geen zorgen om mij.
669
00:54:32,186 --> 00:54:34,520
Ik wou dat ik dit nooit had gezien.
670
00:54:37,274 --> 00:54:39,110
Bedankt, Maureen.
671
00:54:39,193 --> 00:54:40,319
Echt.
672
00:54:40,403 --> 00:54:41,803
Succes, Luke.
673
00:54:49,370 --> 00:54:50,770
Ga maar.
674
00:55:09,598 --> 00:55:10,998
Iris?
675
00:55:18,566 --> 00:55:22,403
Jezus. Iris, het is in orde.
676
00:55:23,738 --> 00:55:27,491
Nee. We halen je hier weg, oké?
677
00:55:29,160 --> 00:55:30,560
Iris, alsjeblieft.
678
00:55:41,172 --> 00:55:42,572
Het spijt me.
679
00:57:40,457 --> 00:57:42,459
Vertaling: Esther van Opstal
679
00:57:43,305 --> 00:58:43,804
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm