Pensionat Paradiset
ID | 13213016 |
---|---|
Movie Name | Pensionat Paradiset |
Release Name | Pensionat Paradiset - 1937 - Weyler Hildebrand-de |
Year | 1937 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 29388 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:25,656 --> 00:03:26,864
Hallo, Margit!
3
00:03:28,072 --> 00:03:30,113
Hallo, Eric! Willkommen zu Hause.
4
00:03:30,198 --> 00:03:32,239
Wir haben dich so sehr vermisst!
5
00:03:32,323 --> 00:03:35,030
Ich wäre glücklicher, wenn ich euch vermissen würde.
6
00:03:35,113 --> 00:03:37,406
Bist du so mit den Mädchen in Stockholm?
7
00:03:37,489 --> 00:03:41,698
Gibt es Mädchen in Stockholm? Das wusste ich nicht.
8
00:03:41,781 --> 00:03:44,155
- Gehst du am Samstag laufen?
- Natürlich werde ich das tun.
9
00:03:44,239 --> 00:03:46,614
Das ist der beste Vergaser.
10
00:03:46,698 --> 00:03:49,155
Mit ihm fliegt mein Johnson-Motor.
11
00:03:49,239 --> 00:03:53,030
Ich nehme an, wir fahren direkt zur Johnson-Fabrik.
12
00:03:53,113 --> 00:03:55,113
Ja, und dann heiraten wir.
13
00:03:55,197 --> 00:03:57,781
Ich bin schon verlobt.
14
00:03:57,864 --> 00:04:01,406
Deine Mutter will, dass du diesen Baron de Panche heiratest.
15
00:04:01,489 --> 00:04:03,489
Margit
16
00:04:07,948 --> 00:04:11,238
- Margit!
- Das ist meine Mutter. Ich muss jetzt gehen.
17
00:04:11,323 --> 00:04:12,781
Auf Wiedersehen.
18
00:04:17,864 --> 00:04:20,448
Nein, es ist nicht in Ordnung!
Die Gäste warten auf die Zeitungen.
19
00:04:21,031 --> 00:04:24,155
Warum gehst du immer noch mit Eric Karisson aus?
20
00:04:24,238 --> 00:04:26,281
Du bist fast mit dem Baron verlobt.
21
00:04:26,364 --> 00:04:29,281
Es gehört sich nicht, dass du Zeit mit diesem Rüpel verbringst!
22
00:04:29,364 --> 00:04:32,948
- Eric ist kein Schläger.
- Er trägt nur die Kleidung, die er trägt.
23
00:04:33,031 --> 00:04:37,197
Wenn Eric das Rennen gewinnt,
bekommt er einen Sitz in der Johnson-Fabrik.
24
00:04:37,280 --> 00:04:38,823
Das bezweifle ich.
25
00:04:38,906 --> 00:04:42,406
Er hat einen neuen Vergaser erfunden, für den er das Patent besitzt.
26
00:04:42,489 --> 00:04:44,406
Von einem Patent kann man nicht leben.
27
00:04:44,489 --> 00:04:48,155
Planche ist reich und Gräfin zu sein ist nicht schlecht.
28
00:04:48,238 --> 00:04:52,781
- Sind neue Gäste eingetroffen?
- Drei Damen mit diesen Taschen.
29
00:04:52,864 --> 00:04:55,322
Sie stehen hinter mir und sind etwas außer Atem.
30
00:04:55,406 --> 00:05:00,489
- Können Sie die Post verteilen?
- Natürlich, Fräulein.
31
00:05:09,864 --> 00:05:12,906
- Bitte sehr, Notar.
- Ich danke Ihnen vielmals. Ich danke Ihnen vielmals.
32
00:05:12,989 --> 00:05:14,197
Gern geschehen.
33
00:05:15,238 --> 00:05:17,823
Hersteller Pålsson, ein Liebesbrief!
34
00:05:17,906 --> 00:05:21,155
- Danke, Herr!
- Gib mir den Brief, Agathon!
35
00:05:21,238 --> 00:05:28,031
- Haben Sie heute auch nichts für mich?
- Niemand hat der Gräfin geschrieben.
36
00:05:29,031 --> 00:05:31,989
Heute gab es nicht viele Tote.
37
00:05:32,073 --> 00:05:34,406
- Bring das Gepäck mit, Svärd.
- Ja, gnädige Frau.
38
00:05:34,489 --> 00:05:37,698
- Haben Sie heute die Zeitung gelesen?
- Nein, ich habe sie nicht gelesen.
39
00:05:37,781 --> 00:05:40,280
- Es gibt einen Artikel über Sie.
- Über mich?
40
00:05:40,363 --> 00:05:43,843
Bitte setzen Sie sich. Es geht um den Schwager von
Frau Pettersson... Der Schwager von Frau Pettersson.
41
00:05:43,906 --> 00:05:45,906
Der Operettensänger in Argentinien.
42
00:05:45,989 --> 00:05:50,197
- Ein Opernsänger, bitte.
- Sie sind alle schrecklich.
43
00:05:50,280 --> 00:05:53,155
Ich stimme Ihnen zu. Was meinst du, Ulla?
44
00:05:53,238 --> 00:05:56,155
Du warst Tänzerin bei Mosebacke und Gröna Lund.
45
00:05:56,238 --> 00:05:57,239
Sei still!
46
00:05:58,656 --> 00:06:04,864
Der Schwager von Herrn Pettersson,
sagte er, D. Carlos kommt hierher.
47
00:06:04,948 --> 00:06:09,114
- Ich habe nichts vorbereitet!
- Hat er Ihnen nicht geschrieben?
48
00:06:09,197 --> 00:06:13,531
Ja, ich habe vor einer Woche einen Brief erhalten,
Aber er ist verschwunden, bevor ich ihn lesen konnte.
49
00:06:13,614 --> 00:06:17,656
- Ist er verschwunden?
- Jemand muss ihn mitgenommen haben.
50
00:06:17,739 --> 00:06:18,740
Hören Sie gut zu!
51
00:06:18,823 --> 00:06:24,114
"Ein berühmter Besucher im Himmel. Eine
reiche Opernsängerin wird uns bald besuchen"
52
00:06:24,197 --> 00:06:29,031
- .- Was?
- Eine Opernsängerin kommt!
53
00:06:29,114 --> 00:06:33,488
- Haben Sie gerade "wohlhabend" gesagt?
- Ein Opernsänger!
54
00:06:33,573 --> 00:06:36,531
Haben Sie ein erfolgreiches Leben? Ja, das habe ich.
55
00:06:36,614 --> 00:06:39,031
Von Frau Pettersson, das ist ihr Schwager.
56
00:06:39,114 --> 00:06:43,823
Er wurde geschnappt! Das arme Kind!
Er hat kein so leichtes Leben.
57
00:06:43,906 --> 00:06:47,031
Ihre Ohren sind ertrunken...
58
00:06:47,114 --> 00:06:51,198
"Don Carlos wird zuerst nach Skärvik, der Heimatstadt seiner
59
00:06:51,280 --> 00:06:57,156
verstorbenen Frau und wo Ihre Schwägerin das Paradise Guesthouse besitzt.
60
00:06:57,238 --> 00:07:03,698
D. Charles hat einen Pokal für die Regatta
61
00:07:03,781 --> 00:07:07,530
und ein Preisgeld von 10.000 Kronen gestiftet
62
00:07:07,614 --> 00:07:10,906
Na, wenn das nicht wichtig ist!
Ist es nicht so, Frau Pettersson?
63
00:07:10,989 --> 00:07:14,823
Wie soll ich es erhalten? Ich weiß nicht, was das ist.
64
00:07:14,906 --> 00:07:16,007
- Sie wissen es nicht?
- Nein, das weiß ich nicht.
65
00:07:16,031 --> 00:07:19,488
Er hat nur die alten Anzüge für meinen Mann geschickt.
66
00:07:19,572 --> 00:07:21,989
Ich habe viele von diesen schicken Sachen bekommen.
67
00:07:23,156 --> 00:07:26,280
Hören Sie, Lotta. Entschuldigen Sie mich bitte.
68
00:07:30,698 --> 00:07:31,699
Lotta!
69
00:07:32,322 --> 00:07:36,239
Wie oft habe ich dich gebeten,
diese dummen Lieder nicht zu singen?
70
00:07:36,322 --> 00:07:40,073
Wenn Lotta ein Publikum will, dann soll sie in die Scheune gehen!
71
00:07:40,156 --> 00:07:42,656
Ich werde sie nicht unter meinem Dach dulden!
72
00:07:42,739 --> 00:07:47,989
Es ist mir egal, was du erträgst!!
73
00:07:48,073 --> 00:07:51,739
Ich habe es satt, eine Sklavin zu sein!
74
00:07:51,823 --> 00:07:56,488
- Was ist los, Lotta?
- Ich gehe zu meinem Bruder!
75
00:08:27,239 --> 00:08:32,906
- Und mach deinen Mund zu, damit du dir nicht die Zunge abbeißt, wenn ich die Tür zuschlage!
- Ich habe genug von diesem Paradies. - Hoffentlich wird das nächste besser.
76
00:08:37,600 --> 00:08:40,159
ALPHAIATO
77
00:08:40,239 --> 00:08:42,322
Wir sind hier.
78
00:08:42,405 --> 00:08:45,114
Der Schneider Bergstörm ist also dein Bruder?
79
00:08:45,198 --> 00:08:50,488
Das ist wahr! Solange ich ihn habe, muss ich
mir keine Sorgen um jemand anderen machen.
80
00:08:50,572 --> 00:08:54,697
- Du hast Glück gehabt.
- Und Nisse, mein Verlobter, ist hier.
81
00:08:54,781 --> 00:08:58,156
Folglich wird der Sündenfall des Menschen
hier stattfinden und nicht im Paradies.
82
00:08:58,239 --> 00:09:03,447
Nisse ist nicht wie diese kleinen Prinzen im Paradies.
83
00:09:03,530 --> 00:09:06,198
Soweit ich Lotta kenne, wird sie bald zurück sein.
84
00:09:06,281 --> 00:09:09,738
- Es ist nicht das erste Mal, dass du weggehst.
- Aber es ist das letzte!
85
00:09:09,823 --> 00:09:11,530
Auf Wiedersehen und danke.
86
00:09:11,613 --> 00:09:14,447
Das ist also das letzte Mal? Nun, auf Wiedersehen, Lotta.
87
00:09:14,530 --> 00:09:16,031
Auf Wiedersehen, Lotta. Auf Wiedersehen!
88
00:09:16,114 --> 00:09:19,323
Lass uns das Hosenbein weiten.
89
00:09:19,405 --> 00:09:21,948
Aber dann kann ich den Fuß nicht mehr sehen.
90
00:09:22,031 --> 00:09:26,239
Herr Bergström. Können Sie
die Hose hier hinten anbinden?
91
00:09:26,323 --> 00:09:30,031
Was ist, wenn Herr Roos hinten mehr Weite braucht?
92
00:09:31,281 --> 00:09:35,323
Lassen Sie uns den Mantel ausprobieren.
Nisse. Nehmen Sie den Mantel von Herrn Roos.
93
00:09:37,031 --> 00:09:38,738
Mal sehen, wie er sitzt.
94
00:09:44,530 --> 00:09:46,738
Ich hoffe, dass die Schultern besser sitzen.
95
00:09:46,822 --> 00:09:50,364
Ich habe ein ganzes Paket mit Polsterung auf die Schulter gelegt.
96
00:09:50,447 --> 00:09:54,697
Ja, aber Herr Bergström...
können wir noch mehr auflegen?
97
00:09:54,780 --> 00:09:56,174
- Noch mehr?
- Ja. Ich denke, das könnte mehr Wirkung haben.
98
00:09:56,198 --> 00:10:00,613
Ich denke, das könnte mehr Wirkung
haben. Ich hole ein anderes Paket.
99
00:10:00,697 --> 00:10:04,073
Nisse! Sieh nach, wer sich angemeldet hat!
100
00:10:04,156 --> 00:10:05,157
Du bist es!
101
00:10:11,073 --> 00:10:15,447
- Lotta, du bist es!
- Hallo, mein Schatz!
102
00:10:15,530 --> 00:10:17,697
- Bist du schon wieder rausgeflogen?
- Ganz und gar nicht.
103
00:10:17,780 --> 00:10:19,631
Wir haben uns gestritten und
ich hatte Lust auf Urlaub, also.
104
00:10:19,655 --> 00:10:25,281
. Habe ich mich verabschiedet,
bevor wir uns wieder vertragen haben.
105
00:10:25,364 --> 00:10:27,655
- Du bist die gleiche.
- Wo ist mein Bruder?
106
00:10:27,738 --> 00:10:28,947
Er ist dort drüben.
107
00:10:29,031 --> 00:10:35,156
- Herr Roos sieht aus wie ein Simson.
- Ja, lass uns dabei bleiben.
108
00:10:35,239 --> 00:10:40,488
- Aber es schrumpft die Taille.
- Ja, wenn Sie den Bauch schrumpfen.
109
00:10:40,572 --> 00:10:42,863
- Herr Bergström macht einen Scherz.
- Ja, er scherzt...
110
00:10:42,947 --> 00:10:44,572
Hallo, Julle!
111
00:10:44,655 --> 00:10:47,323
Hallo!!! Geh in die Wohnung, ich werde dort sein.
112
00:10:47,406 --> 00:10:48,822
In Ordnung.
113
00:10:51,905 --> 00:10:55,073
Willkommen in der bescheidenen Behausung deines Bruders.
114
00:10:55,156 --> 00:10:59,572
Es ist schade, dass du aus dem Paradies vertrieben wurdest...
115
00:10:59,655 --> 00:11:03,406
Ich wurde nicht vertrieben! Ich habe gekündigt!
116
00:11:03,488 --> 00:11:05,530
Ist das wirklich wahr? Ich werde darauf trinken.
117
00:11:05,613 --> 00:11:07,822
Ich bin müde von so viel Gefangenschaft!
118
00:11:07,905 --> 00:11:09,905
Wie dem auch sei... Auf die Gesundheit!
119
00:11:11,156 --> 00:11:14,448
- Es ist leicht zu reden, wenn man gefeuert wird.
- Wollen Sie sich streiten?
120
00:11:14,530 --> 00:11:18,073
Nein, ich bin froh, dass du
hier bist. Ich brauche deine Hilfe.
121
00:11:18,156 --> 00:11:22,156
- Wie werden Sie sich durchschlagen?
- Das wird schwierig sein.
122
00:11:22,239 --> 00:11:25,530
Es tut mir wirklich leid
wegen Margit. Sie ist so nett.
123
00:11:25,613 --> 00:11:29,198
Diese Kuh wird sie mit dem dummen Baron Planche verheiraten,
124
00:11:29,281 --> 00:11:33,323
aber sie ist in Eric verliebt. Und
sie werden Besuch bekommen.
125
00:11:33,406 --> 00:11:34,697
Ist das wahr? Von wem?
126
00:11:34,780 --> 00:11:37,780
Von einem reichen Schwager aus Buenos Aires.
127
00:11:37,863 --> 00:11:40,198
D. Carlos ist ein Opernsänger.
128
00:11:40,281 --> 00:11:45,530
Frau Pettersson steht so unter Druck, dass sie jederzeit
zusammenbrechen kann. Ich kenne Don Carlos von seinen Schallplatten.
129
00:11:47,364 --> 00:11:50,863
Entschuldigen Sie mich, ich muss nachsehen, wer das ist.
130
00:11:50,947 --> 00:11:53,323
Hallo.
131
00:12:01,281 --> 00:12:02,863
Hallo! Hallo!!!
132
00:12:06,530 --> 00:12:08,780
- Was möchten Sie denn?
- Einen neuen Smoking.
133
00:12:08,863 --> 00:12:11,905
- Einen neuen Smoking? Wofür brauchen Sie den?
- Ich werde mich verloben.
134
00:12:11,988 --> 00:12:15,530
- Brauchst du dafür einen Smoking?
- Ich werde auch heiraten.
135
00:12:15,613 --> 00:12:18,738
- Kann jemand das Mädchen anrufen?
- Ich brauche sie nicht.
136
00:12:18,822 --> 00:12:22,822
Sie ist in mich verliebt. Ich
will es dieses Mal gut machen.
137
00:12:25,198 --> 00:12:28,323
- Sind Sie ein ehrlicher Mann?
- Was soll diese Frage?
138
00:12:28,406 --> 00:12:33,613
- Ich arbeite nicht für Betrüger.
- Hören Sie auf, Moralpredigten zu halten.
139
00:12:33,697 --> 00:12:36,947
Wen interessiert es, woher Ihr Geld kommt?
140
00:12:37,030 --> 00:12:40,947
Ich weiß, was Sie tun, und ich will Ihr Geld nicht.
141
00:12:41,030 --> 00:12:44,572
- Ich werde Ihnen nichts tun.
- Ich verstehe...
142
00:12:44,655 --> 00:12:49,822
Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. Es
gibt noch andere Schneider. Auf Wiedersehen.
143
00:12:49,905 --> 00:12:54,531
- Auf Wiedersehen.
- Wir sehen uns in der High Society.
144
00:13:02,780 --> 00:13:06,655
- Wer war das?
- Ein ehemaliger Kollege von mir.
145
00:13:06,738 --> 00:13:10,822
Ein unverbesserlicher Betrüger. Betrüger und Taschendieb.
146
00:13:10,905 --> 00:13:15,613
- Ich habe ihn bewegt.
- Ein zahlender Kunde?
147
00:13:15,697 --> 00:13:19,489
- Das Geld ist das Geld!
- Ich kümmere mich selbst um die Kunden.
148
00:13:19,573 --> 00:13:22,197
Ich kümmere mich um das Bügeleisen.
149
00:13:23,531 --> 00:13:25,331
- Mit dem Bügeleisen!
- Was ist das für ein Bügeleisen?
150
00:13:25,364 --> 00:13:28,323
- Was mache ich da?
- Was redest du da?
151
00:13:28,406 --> 00:13:30,947
Ich habe das Bügeleisen im Paradise Guesthouse vergessen!
152
00:13:31,030 --> 00:13:32,988
Das Zimmer muss mittlerweile in Flammen stehen.
153
00:13:33,072 --> 00:13:37,531
- Sie werden denken, dass ich es absichtlich getan habe.
- Bitte beruhigen Sie sich. Wir werden uns darum kümmern.
154
00:13:37,613 --> 00:13:40,988
- Sollen wir sie anrufen?
- Die Telefonzentrale ist geschlossen.
155
00:13:41,072 --> 00:13:44,322
- Nehmen Sie das Fahrrad und fahren Sie los.
- Nehmen Sie es mit.
156
00:13:44,406 --> 00:13:50,155
- Ich bin noch nie Motorrad gefahren.
- Hier ist eine gute Gelegenheit.
157
00:13:50,238 --> 00:13:53,988
- Können Sie mir nicht helfen?
- Was soll ich denn machen?
158
00:13:54,072 --> 00:13:56,738
Der Schlüssel liegt unter der Fußmatte am Eingang.
159
00:13:56,822 --> 00:13:59,697
- Soll ich mich reinschleichen?
- Ja, bitte.
160
00:13:59,780 --> 00:14:03,573
Ich beteilige mich nicht an diesen Abenteuern.
Ich könnte dafür ins Gefängnis gehen.
161
00:14:03,655 --> 00:14:06,947
Ist es besser, alles zu verbrennen und
Lotta ins Gefängnis gehen zu lassen?
162
00:14:07,030 --> 00:14:11,489
In Ordnung, ich gehe. Wenn ich morgen
früh nicht zurück bin, bin ich erwischt worden.
163
00:14:57,072 --> 00:14:59,030
Nimm das Wasser, du Dieb!
164
00:15:04,030 --> 00:15:07,614
- Wer zum Teufel bist du?
- Klara! Nur Klara!
165
00:15:07,698 --> 00:15:10,738
Sei still, oder ich schicke dich zu Hitler.
166
00:15:15,280 --> 00:15:17,573
Ein Mann!
167
00:15:20,238 --> 00:15:22,780
Ein Mann!
168
00:15:30,656 --> 00:15:35,155
- !! - Was ist denn da passiert?
- Ich habe eine Reibe mit einem Bügeleisen verwechselt.
169
00:16:05,280 --> 00:16:08,530
- Was ist denn los? - Sei still!
- Sei einfach still.
170
00:16:08,614 --> 00:16:11,072
Die Kuh kommt gleich. Es ist nur der Vogel.
171
00:16:11,155 --> 00:16:14,405
Ich habe geträumt, dass die Dame kommt.
172
00:16:24,072 --> 00:16:28,405
- Ist da jemand? Bitte antworte mir.
- Klara, nur Klara.
173
00:16:28,488 --> 00:16:32,572
Das haben Sie sich bestimmt eingebildet, Frau
Pettersson. Nein, es ist ein ganz normales Haus.
174
00:16:32,656 --> 00:16:35,656
Vielleicht hatte ich eine Halluzination.
175
00:16:38,113 --> 00:16:40,322
Hallu... Hier ist nichts Ungewöhnliches.
176
00:16:40,405 --> 00:16:41,781
Vielleicht ein Geist.
177
00:16:41,863 --> 00:16:44,781
Die einzigen Geister hier sind meine Gäste.
178
00:16:44,863 --> 00:16:47,947
Sie sind Diebe!
179
00:16:50,405 --> 00:16:52,613
- Mein armer Finger!
- Was ist mit dir passiert?
180
00:16:55,197 --> 00:16:58,280
Wo kommt das her?
181
00:16:58,363 --> 00:17:02,447
Was ist das hier für ein Ort?
Achten Sie bitte auf Ihre Sprache!
182
00:17:05,530 --> 00:17:07,613
Der Teufel ist los.
183
00:17:07,697 --> 00:17:09,488
Worum geht es hier?
184
00:17:12,405 --> 00:17:15,613
Um den Tresor! Ich wette, die sind im Büro!
185
00:17:17,030 --> 00:17:22,322
Der Tresor... Es gibt nichts zu stehlen.
186
00:17:28,072 --> 00:17:31,363
Es ist seltsam... Ich sehe niemanden.
187
00:17:31,447 --> 00:17:35,322
Ich werde Svärd bitten, Ausschau
zu halten. Du kannst ins Bett gehen.
188
00:17:37,488 --> 00:17:41,322
Das ist das letzte Mal, dass ich in dieser Bruchbude bleibe.
189
00:17:41,405 --> 00:17:42,406
Wie geht es weiter?
190
00:17:42,488 --> 00:17:44,655
- Weißt du, was wir brauchen?
- Nein, das weiß ich nicht.
191
00:17:44,738 --> 00:17:47,155
- Einen Cognac.
- Ein bisschen wird nicht schaden.
192
00:17:47,238 --> 00:17:51,072
Nicht so scheinheilig! Ich habe oben eine gute Flasche.
193
00:17:51,155 --> 00:17:54,572
Wir brauchen ein Fort. Vielleicht
lassen wir die Flasche fallen.
194
00:17:54,655 --> 00:17:59,780
In diesem Spukhaus wird es nötig
sein, von dem Geräusch aufzuwachen.
195
00:18:04,572 --> 00:18:08,280
Frau Pettersson kann ruhig
schlafen. Die Pistole ist geladen.
196
00:18:08,363 --> 00:18:11,405
Wenn jemand auftaucht, bekommen Sie eine Sonderbehandlung.
197
00:18:11,488 --> 00:18:14,238
- Ich vertraue Svärd! Gute Nacht!
- Gute Nacht! Gute Nacht!
198
00:18:21,988 --> 00:18:25,738
Ich bin froh, dass er weg ist, damit ich schlafen kann.
199
00:18:26,988 --> 00:18:30,238
Frauen sind immer gleich.
200
00:19:28,238 --> 00:19:33,405
Nein, das sind sie nicht!
201
00:19:34,488 --> 00:19:36,822
Nein! Das kann nicht sein!
202
00:19:46,488 --> 00:19:48,822
Es sieht aus, als hätte Svärd jemanden erschossen.
203
00:19:48,905 --> 00:19:50,530
Svärd?
204
00:19:50,613 --> 00:19:56,072
Wo ist er? Er hat wahrscheinlich den Dieb erwischt.
205
00:19:56,155 --> 00:19:59,530
Geh wieder ins Bett und ich halte Ausschau.
206
00:20:05,947 --> 00:20:08,197
Aber wo ist Svärd hingegangen?
207
00:20:12,405 --> 00:20:16,447
Ich werde weiter wachen. Viel
Glück dem, der sich hier meldet.
208
00:20:26,988 --> 00:20:30,155
Mein Gott!!!
209
00:20:42,655 --> 00:20:44,572
Es ist sechs Uhr!
210
00:20:44,655 --> 00:20:49,381
- Ich muss in die Küche gehen! - Wer sind Sie denn? - Seien Sie doch mal still!
- Entschuldigung, ich dachte, es wäre der Vogel. - Entschuldigung, ich dachte, es wäre der Vogel.
211
00:20:49,405 --> 00:20:53,738
- Buenos Aires!
- Und wenn es Don Carlos ist?
212
00:20:54,405 --> 00:20:57,905
- Nun, ja...
- Freut mich, Sie kennenzulernen! Herzlich willkommen!
213
00:20:57,988 --> 00:21:01,613
Ich bin Elvira Pettersson.
Bitte entschuldigen Sie mein Aussehen.
214
00:21:01,697 --> 00:21:03,071
Kein Problem...
215
00:21:03,155 --> 00:21:06,280
Ich ziehe mich an und bereite das Frühstück vor.
216
00:21:07,197 --> 00:21:09,947
Fühlen Sie sich nach einer langen Reise gut?
217
00:21:10,030 --> 00:21:11,697
Ja, das tue ich in der Tat.
218
00:21:11,780 --> 00:21:15,822
Herr Opernsänger... Lassen wir die
Formalitäten beiseite, wir sind verwandt.
219
00:21:15,905 --> 00:21:22,405
- Das ist immer besser.
- Natürlich ist das so. Mein Name ist Antonio!
220
00:21:23,447 --> 00:21:27,572
- Und wie lautet Ihr Name?
- Elvira. Danke, Anton.
221
00:21:27,655 --> 00:21:31,238
- Wie gefällt dir mein Haus?
- Es ist wunderschön!
222
00:21:31,322 --> 00:21:35,905
Und der Name! "Paradies ist der beste
Name, den man sich vorstellen kann."
223
00:21:35,988 --> 00:21:37,322
- Mama?
- Ja, Mama? Ja, Mama?
224
00:21:38,488 --> 00:21:40,905
- Mama? Mama?
- Da ist Margit.
225
00:21:40,988 --> 00:21:43,738
Komm und sag Hallo zu deinem Onkel Carlos.
226
00:21:43,822 --> 00:21:46,030
Du bist die kleine Margit!
227
00:21:46,112 --> 00:21:48,863
- Willkommen, mein Onkel!
- Danke, mein Onkel!
228
00:21:48,947 --> 00:21:51,613
- Du sprichst gut Schwedisch!
- Meinst du?
229
00:21:51,697 --> 00:21:56,363
Alle hübschen Mädchen sollten...
Wie findest du das?
230
00:21:56,447 --> 00:21:59,423
- Ich kann es kaum erwarten, dich singen zu hören.
- Ich kann es kaum erwarten, dich singen zu hören.
231
00:21:59,447 --> 00:22:01,905
Kannst du morgen bei unserer Spendenaktion singen?
232
00:22:01,988 --> 00:22:04,154
- Ist das in Ordnung für dich?
- Ganz und gar nicht.
233
00:22:04,237 --> 00:22:07,322
- Es wird ein Erfolg werden.
- Das glaube ich auch.
234
00:22:09,405 --> 00:22:15,030
Denn... Es gibt etwas, das man als Rangfolge bezeichnet...
235
00:22:17,030 --> 00:22:21,363
Darf ich Ihnen meinen Schwager vorstellen,
D. Carlos, Opernsänger, aus Argentinien.
236
00:22:21,447 --> 00:22:23,822
- Gräfin Klingenhjelm.
- Buenos Aires.
237
00:22:23,905 --> 00:22:26,530
- Frau Cronblom.
- Buenos Aires.
238
00:22:26,613 --> 00:22:31,113
Sie hatten mit D. Juan großen Erfolg.
239
00:22:31,196 --> 00:22:35,780
Die Frauen mögen mich, aber ich bin nicht D. Juan...
240
00:22:35,863 --> 00:22:42,655
Ich habe gehört, dass D. Carlos in "Die
Hochzeit des Figaro" in Paris aufgetreten ist.
241
00:22:42,738 --> 00:22:46,447
Ja, ich war dort. Es war eine schöne Hochzeit.
242
00:22:46,530 --> 00:22:48,530
Sie haben fünf Gläser Alkohol getrunken!
243
00:22:50,237 --> 00:22:52,905
Und das ist der Fabrikant Pålsson.
244
00:22:52,988 --> 00:22:55,030
- Buenos Aires.
- Ich bitte Sie darum.
245
00:22:55,738 --> 00:23:00,447
- Möchten Sie eine Blume aus Brasilien?
- Sehr gut, danke.
246
00:23:00,530 --> 00:23:03,030
Was sagt der Opernsänger über Puccini?
247
00:23:03,113 --> 00:23:04,905
Ich habe das noch nie geraucht...
248
00:23:04,988 --> 00:23:09,488
Wenn man aus einem Land kommt, in dem der Tabak
249
00:23:09,572 --> 00:23:11,822
wie Gras wächst, denkt man nicht viel über Marken nach.
250
00:23:16,321 --> 00:23:19,738
- Guten Tag, Herr Baron.
- Baron! Erlauben Sie, dass ich Sie vorstelle!
251
00:23:21,822 --> 00:23:24,488
Das ist Margits Verlobter, Baron de Planche.
252
00:23:25,488 --> 00:23:29,255
- Baron de Planche, darf ich Ihnen Don Carlos von Argentinien vorstellen?
- Es ist mir eine Freude, Sie kennenzulernen.
253
00:23:29,279 --> 00:23:30,923
- Dasselbe gilt für Sie.
- Wir sind uns schon begegnet.
254
00:23:30,947 --> 00:23:33,822
- Als wir nach... Long Island waren!
- Ich war am Strand und du kamst vorbei.
255
00:23:33,905 --> 00:23:37,488
Stimmt, du bist vorbeigekommen.
256
00:23:37,572 --> 00:23:38,881
Ja, du bist vorbeigekommen.
257
00:23:38,905 --> 00:23:42,072
- Und schon sind wir in der High Society.
- Das ist wirklich wahr.
258
00:23:47,738 --> 00:23:52,279
Warum ist Julle nicht zurückgekommen? Es muss etwas passiert sein.
259
00:23:52,362 --> 00:23:54,947
- Vielleicht war er zu spät gekommen.
- Und wenn er erwischt wurde?
260
00:23:55,030 --> 00:23:57,404
Ich habe ihn! Ich gehe zurück zum Paradise Guesthouse.
261
00:23:57,488 --> 00:23:58,489
Ja, mach das!
262
00:23:58,572 --> 00:23:59,822
- Auf Wiedersehen!
- Hasta la vis ta!
263
00:24:10,487 --> 00:24:13,572
Darf ich Ihnen eine Tasse Kaffee anbieten?
264
00:24:13,655 --> 00:24:16,072
- Danke, das ist sehr nett.
- Ich werde es sagen.
265
00:24:16,155 --> 00:24:22,321
Ich warte schon lange darauf, dass
ein großer Sänger meiner Stimme zuhört.
266
00:24:22,404 --> 00:24:27,404
Als ich ein Kind war, konnte ich nicht singen. Aber
eines Tages habe ich mir den Kopf angeschlagen.
267
00:24:27,487 --> 00:24:29,404
Manchmal hilft mir das.
268
00:24:29,487 --> 00:24:32,529
Die Menschen haben unterschiedliche Meinungen über Stimmen.
269
00:24:32,613 --> 00:24:38,238
Die meisten von ihnen sind neidisch und können es
nicht ertragen, auch nur eine einzige Note zu hören.
270
00:24:38,321 --> 00:24:44,238
- Kann ich ein bisschen singen?
- Ja, du kannst... Ich meine, nein!
271
00:24:44,321 --> 00:24:48,404
- Würde die Gräfin sich mir anschließen?
- Sehr gerne.
272
00:24:49,321 --> 00:24:53,280
Ich werde "Der Duft der Rose" singen.
273
00:24:53,362 --> 00:24:57,362
Außerdem werden Sie mein Lieblingslied ruinieren...
274
00:24:57,446 --> 00:25:00,197
- Lassen Sie uns fliehen.
- Ich glaube nicht, dass wir das können.
275
00:25:05,155 --> 00:25:08,988
Ich bin ein wenig krank, aber
276
00:25:09,072 --> 00:25:12,197
ich hoffe, Sie können mir helfen.
277
00:25:12,280 --> 00:25:13,947
Bitte, Gräfin.
278
00:25:16,321 --> 00:25:21,362
Ich habe diese kleinen Blumen
279
00:25:21,446 --> 00:25:25,780
in den dunklen Wäldern
280
00:25:25,863 --> 00:25:30,113
gepflückt Meine Hände könnten
281
00:25:30,197 --> 00:25:33,446
jede einzelne von ihnen
282
00:25:33,529 --> 00:25:35,280
streicheln Als wären sie geliebte Menschen Ja.
283
00:25:35,362 --> 00:25:37,780
Sehen Sie nur, wie schön sie sind, mein Gott!
284
00:25:37,863 --> 00:25:40,780
Findet ihr nicht auch, dass diese Rose schön ist?
285
00:25:40,863 --> 00:25:44,905
Das Veilchen war schüchtern
286
00:25:44,988 --> 00:25:50,863
wie ein junges Mädchen Pican...
287
00:25:50,947 --> 00:25:54,863
Ich streue die Blumen mit
288
00:25:54,947 --> 00:25:57,529
meinen Händen Ein Gruß aus dem
289
00:25:57,612 --> 00:26:00,113
Wald, der streichelt, mit dem
290
00:26:00,197 --> 00:26:02,404
Duft der Lilie Süß wie der Kuss
291
00:26:02,487 --> 00:26:05,072
einer Dame Und wenn meine
292
00:26:05,155 --> 00:26:07,822
Blumen nicht kommen Vielleicht
293
00:26:07,905 --> 00:26:13,322
erwachen sie zu etwas Ein
294
00:26:13,404 --> 00:26:17,404
unwiderstehliches Verlangen
295
00:26:17,487 --> 00:26:19,298
ergriff sie, Während wir uns verstanden Ja, das ist wahr.
296
00:26:19,322 --> 00:26:25,571
- Bravo! Ich liebe es zu singen!
- Wenn man das Singen nennen kann.
297
00:26:25,654 --> 00:26:28,654
Ich kann nicht glauben, dass ich diesen Weg gehen musste...
298
00:26:29,737 --> 00:26:31,113
Bravo!
299
00:26:31,197 --> 00:26:34,446
Was sagt der Opernsänger über meine Stimme?
300
00:26:34,529 --> 00:26:37,529
Kann sie sich noch weiterentwickeln?
301
00:26:37,612 --> 00:26:40,404
Ja, es fehlt ihr ein wenig an Verve.
302
00:26:40,487 --> 00:26:45,155
Wenn Sie 14 Löffel Kron Kron zwischen
den Mahlzeiten, wird sie sich verbessern.
303
00:26:45,238 --> 00:26:48,113
Das ist ja interessant! Aber was ist Kron?
304
00:26:48,197 --> 00:26:51,779
Es wird auch "Brüllöl" genannt.
Man kauft es in Spirituosenläden.
305
00:26:51,863 --> 00:26:55,113
Ich wusste nicht, dass in Schnapsläden
auch Medikamente verkauft werden.
306
00:26:55,197 --> 00:26:59,280
Es gibt viele Leute, die Medikamente
in Spirituosenläden kaufen.
307
00:27:00,030 --> 00:27:01,654
Sie machen sich über mich lustig!
308
00:27:04,238 --> 00:27:05,863
- Hallo, Eric!
- Hey, Eric!
309
00:27:05,947 --> 00:27:08,113
Testest du den Vergaser?
310
00:27:08,197 --> 00:27:11,113
- Ja, möchtest du mitkommen?
- Das würde mich sehr freuen.
311
00:27:15,737 --> 00:27:18,487
Ich wäre so glücklich, wenn du am Sonntag gewinnen würdest!
312
00:27:18,571 --> 00:27:22,113
Natürlich wirst du glücklich sein,
wenn dein zukünftiger Mann gewinnt.
313
00:27:22,197 --> 00:27:26,612
Du machst immer Witze! Warum bist du nie ernst?
314
00:27:45,238 --> 00:27:48,654
- Ich liebe das!
- Wir fahren mit fast 50 Knoten.
315
00:27:48,737 --> 00:27:53,280
Diese Geschwindigkeit wäre ohne meinen Vergaser nicht möglich.
316
00:27:53,363 --> 00:27:56,821
Wenn ich mich am Sonntag gut mache,
könnte ich in der Fabrik arbeiten gehen.
317
00:27:56,904 --> 00:27:59,238
- Kann ich am Sonntag gehen?
- Zum Rennen fahren?
318
00:27:59,322 --> 00:28:00,571
Ja, das kannst du!
319
00:28:00,654 --> 00:28:03,238
Wenn du aufhörst, dich mit diesem Baron zu treffen.
320
00:28:04,737 --> 00:28:07,363
- Also, kommst du mit?
- Nein, ich komme nicht.
321
00:28:08,238 --> 00:28:10,654
Dann werden wir wohl nach Hause gehen.
322
00:28:31,238 --> 00:28:34,197
Diese Leute hier werden Sie nicht täuschen!
323
00:28:34,280 --> 00:28:39,238
- Verschwinden Sie, bevor ich die Polizei rufe.
- Sie sind nicht besser als ich.
324
00:28:39,322 --> 00:28:41,779
Sie tragen die Kleidung von jemand anderem.
325
00:28:41,862 --> 00:28:43,904
Wollen Sie das Geld von Pettersson?
326
00:28:43,987 --> 00:28:48,280
Sie wissen genauso gut wie ich, dass sie kein Geld haben.
327
00:28:48,363 --> 00:28:52,405
Sie haben kein Geld? Da liegst du
falsch. Zumindest wirst du welches haben.
328
00:28:52,488 --> 00:28:56,654
Ich habe zwei Briefe an die Kuh von D. Carlos gefunden.
329
00:28:56,737 --> 00:29:00,072
Er hat ihr ein paar Hunderttausend versprochen!
330
00:29:00,155 --> 00:29:02,904
Du nimmst die alte Kuh und ich behalte das Mädchen.
331
00:29:02,987 --> 00:29:06,113
Du hast zwei Briefe gestohlen? Ich werde...
332
00:29:06,197 --> 00:29:10,571
Lass uns in meinem Büro trinken. Wir werden nicht gestört.
333
00:29:14,946 --> 00:29:18,197
Svärd räumt besser den Tisch ab.
334
00:29:18,280 --> 00:29:20,447
Können Sie auch das Schwingen korrigieren?
335
00:29:20,530 --> 00:29:24,155
Ich schneide die Beine länger ab.
336
00:29:24,238 --> 00:29:27,071
Hier entlang, meine Herren.
337
00:29:31,197 --> 00:29:35,322
- Bitte kommen Sie herein, meine Herren.
- Danke, meine Herren.
338
00:29:35,405 --> 00:29:39,488
- Wir haben Brandy und Whisky.
- Vielen Dank, mein Herr.
339
00:29:39,571 --> 00:29:43,238
Es wird nicht lange dauern, bis wir eine Verlobung haben.
340
00:29:43,322 --> 00:29:46,238
- Vielen Dank, Sir.
- Wozu die Eile?
341
00:29:46,322 --> 00:29:48,862
Es wäre besser, wenn Margit bald käme.
342
00:29:48,946 --> 00:29:49,963
Warum sollte sie zu früh kommen?
343
00:29:49,987 --> 00:29:52,654
Sonst kommen Sie vielleicht auf dumme Gedanken.
344
00:29:52,737 --> 00:29:54,904
Den Baron können Sie vergessen!
345
00:29:54,987 --> 00:29:59,654
So habe ich das nicht gemeint.
So, ich lasse euch beide jetzt allein.
346
00:29:59,737 --> 00:30:03,363
Ich muss in die Küche gehen und mich um das Essen kümmern.
347
00:30:09,029 --> 00:30:12,405
Mal sehen, ob er etwas Gutes in seinen Schubladen hat.
348
00:30:14,363 --> 00:30:16,447
Halt, du Dieb!
349
00:30:16,530 --> 00:30:18,779
Ganz ruhig, ich schaue nur.
350
00:30:18,862 --> 00:30:21,154
Gehen Sie von den Schubladen weg!
351
00:30:21,238 --> 00:30:22,987
Bleib stehen!
352
00:30:23,071 --> 00:30:24,280
Was machst du da?
353
00:30:32,946 --> 00:30:37,196
Nein, die Hälfte hätte gereicht, sagte
der Mann, der Drillinge bekommen hatte.
354
00:30:37,280 --> 00:30:39,737
Nächster Schritt!
355
00:30:39,821 --> 00:30:42,196
Ich bin schon da!
356
00:30:46,071 --> 00:30:47,654
Was ist hier los?
357
00:30:49,280 --> 00:30:53,904
Ich bringe dem Baron nur das Kämpfen bei.
358
00:30:55,737 --> 00:30:56,738
Baron!
359
00:30:59,904 --> 00:31:01,530
Ich hoffe, Sie sind nicht wütend.
360
00:31:03,530 --> 00:31:06,237
Es ist gut, wenn man weiß, wie man kämpft. Man weiß nie, was passiert.
361
00:31:06,322 --> 00:31:09,279
Man weiß nie, was passieren kann.
362
00:31:09,363 --> 00:31:11,672
Ich habe die Kaffeemaschine vergessen!
Ich bitte Sie, mich zu entschuldigen.
363
00:31:11,696 --> 00:31:16,363
Kein Problem...
364
00:31:21,363 --> 00:31:27,530
Jetzt ist das kürzeste Bein das
längste Bein. Du kannst mich mal.
365
00:31:27,613 --> 00:31:31,405
Machen wir uns an die Arbeit.
366
00:31:34,405 --> 00:31:37,488
- Lassen Sie seine Sachen los!
- Niemals!
367
00:31:39,946 --> 00:31:41,154
- Ergeben Sie sich!
- Nein!
368
00:31:41,237 --> 00:31:44,957
- !! Nein! Nein! - Ja! Nein! Nein! - Nein! Nein! Nein!
- Sind Sie bereit, sich zu ergeben? - Nein! In Ordnung, ja...
369
00:31:47,196 --> 00:31:50,904
Was ist hier los?
370
00:31:50,987 --> 00:31:54,987
Wir sind immer noch im Training.
371
00:31:56,196 --> 00:31:57,862
Du weißt wirklich alles.
372
00:31:57,946 --> 00:32:00,987
Das könnte nützlich sein, wenn wir von Räubern überfallen werden.
373
00:32:01,071 --> 00:32:03,987
Natürlich weiß er wirklich alles.
374
00:32:04,071 --> 00:32:07,488
Ist es nicht an der Zeit, dass Herr Carlos für uns singt?
375
00:32:07,572 --> 00:32:09,572
- Schwiegermutter?
- Ja, es ist an der Zeit.
376
00:32:09,655 --> 00:32:14,237
Ich werde singen, Baron de Planche,
aber zuerst ein bisschen zaubern!
377
00:32:14,321 --> 00:32:16,071
- Kann er zaubern?
- Natürlich tut er das.
378
00:32:16,154 --> 00:32:18,779
Such dir eine Schublade aus! Egal welche!
379
00:32:18,862 --> 00:32:21,862
Was hältst du von dieser? Was befindet sich darin?
380
00:32:21,946 --> 00:32:25,737
Die goldene Uhr meines Mannes und
das goldene Armband meiner Mutter.
381
00:32:25,821 --> 00:32:29,530
Ich werde sie in die Tasche des Barons zaubern.
382
00:32:29,613 --> 00:32:31,530
- Nein, das werden Sie nicht...
- Doch, das werden Sie!
383
00:32:31,613 --> 00:32:32,904
Es tut mir leid, es tut mir leid!
384
00:32:34,655 --> 00:32:37,196
Bitte entschuldigen Sie mich! Abracadabra!
385
00:32:38,154 --> 00:32:39,155
Das ist es.
386
00:32:39,237 --> 00:32:43,112
Ich glaube das nicht, aber ich werde trotzdem nachfragen.
387
00:32:43,738 --> 00:32:46,738
- Ja, ich werde es trotzdem überprüfen.
- Ich hatte recht! - Er ist wirklich ein Zauberer!
388
00:32:46,821 --> 00:32:49,488
Er ist es wirklich.
389
00:32:49,572 --> 00:32:53,154
- Aber ist das nicht seltsam?
- Sehr seltsam.
390
00:32:53,237 --> 00:32:57,446
Don Carlos sollte sich besser in Acht nehmen,
sonst zaubere ich selbst! Auf Wiedersehen!
391
00:32:57,987 --> 00:32:58,988
Lebt wohl!
392
00:33:01,530 --> 00:33:03,530
Ich glaube nicht, dass ihm seine Magie gefallen hat.
393
00:33:03,613 --> 00:33:06,196
Nein, ich glaube, er war ein bisschen beleidigt.
394
00:33:13,446 --> 00:33:17,946
Verdammt noch mal! Das wird ein
Tisch für kleine Hunde, nicht für Menschen.
395
00:33:18,987 --> 00:33:21,112
Das wird nicht funktionieren.
396
00:33:25,029 --> 00:33:30,446
- Singen Sie das Tra-la-la...
- Besser nicht!
397
00:33:32,071 --> 00:33:36,904
- Wie geht es dir, Svärd?
- Du bist wieder im Himmel!
398
00:33:36,987 --> 00:33:40,446
Ich musste kommen, um zu sehen, ob alles in Ordnung ist.
399
00:33:40,529 --> 00:33:46,697
Nichts ist mehr in Ordnung. Schau dir den Tisch an, an dem ich säge.
400
00:33:46,780 --> 00:33:51,946
Er ist immer noch verbogen. Wie Frau Cronblom!
401
00:33:52,029 --> 00:33:55,321
- Da kommt jemand!
- Lotta! Er ist wieder da!
402
00:33:55,404 --> 00:33:59,362
- Er wollte gerade...
- Er ist zurückgekommen, um zu bleiben.
403
00:33:59,446 --> 00:34:04,862
Bitte lassen Sie sie bleiben. Sie
ist verrückt, aber sie ist die Klügste.
404
00:34:04,946 --> 00:34:07,862
- Kannst du es spüren?
- Ja, es tut mir leid.
405
00:34:07,946 --> 00:34:09,446
Dann können Sie wiederkommen.
406
00:34:09,529 --> 00:34:12,029
Wechseln Sie Ihre Kleidung und benehmen Sie sich in Zukunft anständig.
407
00:34:18,822 --> 00:34:23,237
Welches Buch liest Frau Cronblom immer?
408
00:34:23,321 --> 00:34:27,071
- Ist es ein Roman?
- Nein, es ist der Kalender der edlen Dame.
409
00:34:27,154 --> 00:34:29,738
Das sind meine besten Freunde.
410
00:34:29,822 --> 00:34:34,863
Ich suche Planche, aber ich kann ihn nicht finden.
411
00:34:34,946 --> 00:34:37,822
Er muss einem anderen Zweig der Familie angehören.
412
00:34:37,904 --> 00:34:40,279
Ich habe ihn immer als gleichwertig behandelt.
413
00:34:40,362 --> 00:34:46,029
- Und wer hat das nicht getan?
- Miss Cronblom ist nicht von Adel.
414
00:34:46,112 --> 00:34:48,822
Oder etwa nicht? Was ist sie dann?
415
00:34:49,446 --> 00:34:53,446
"Cronblom von Flishult, Diözesandienerin."
416
00:34:53,529 --> 00:34:58,571
Die Dame ist von Cronblom von Flishult.
417
00:34:59,112 --> 00:35:02,654
Was für eine angenehme Überraschung!
418
00:35:02,738 --> 00:35:08,071
Sie ist zwar nur ein Mitglied des
niederen Adels, aber trotzdem...
419
00:35:08,154 --> 00:35:12,737
Ich fühlte mich schrecklich einsam.
420
00:35:12,822 --> 00:35:16,987
Haben Sie gesehen, wie viel Planche jedes Jahr erklärt?
421
00:35:17,071 --> 00:35:21,987
- Das steht nicht im Kalender.
- Ist das möglich?
422
00:35:22,071 --> 00:35:23,196
Sehen Sie selbst nach.
423
00:35:25,987 --> 00:35:30,446
Schließlich ist es vielleicht nicht besser als
424
00:35:30,529 --> 00:35:34,404
der dubiose Pålsson, der mit einem Messer isst.
425
00:35:34,487 --> 00:35:41,237
- Immerhin meldet er 72890 Kronen, was gar nicht so schlecht ist.
- Was für ein schöner, warmer Tag.
426
00:35:41,321 --> 00:35:47,487
- Es ist ein Vergnügen, die Fliegen loszuwerden.
- Die Fliegen sind schon auf dem Tisch.
427
00:35:47,571 --> 00:35:53,404
Wow. Ist es Zeit für das Abendessen?
428
00:36:02,654 --> 00:36:07,863
Das Abendessen! Es ist Zeit zum Essen!
429
00:36:09,404 --> 00:36:14,737
Wach auf, es ist Essenszeit!
430
00:36:14,821 --> 00:36:20,404
Beeil dich, bevor es kalt wird! Wir haben
noch Zeit... Wir haben es nicht so eilig.
431
00:36:27,237 --> 00:36:28,571
Bring die Milch mit.
432
00:36:31,905 --> 00:36:34,279
Das Abendessen ist serviert!
433
00:36:40,321 --> 00:36:45,404
Möchtest du etwas trinken? Was ist das Problem?
434
00:36:49,154 --> 00:36:55,154
- Du bist mir zuvorgekommen.
- Wer hat einen Korkenzieher?
435
00:36:55,237 --> 00:36:59,779
- Einen Korkenzieher? Bitte sehr.
- Vielen Dank.
436
00:37:04,446 --> 00:37:10,286
- Ich danke Ihnen vielmals. - Tut mir leid, das war ein Versehen.
- Bitte warten Sie, bis Sie meinen Drink probiert haben. Wir müssen uns beeilen, sonst könnten Sie verhungern.
437
00:37:38,071 --> 00:37:41,071
Bitte beruhigen Sie sich ein wenig.
438
00:37:41,159 --> 00:37:44,519
- Wer hat mein Salmigondis genommen?
- Das ist meins!
439
00:37:44,599 --> 00:37:46,359
Lassen Sie den Teller fallen!
440
00:37:50,654 --> 00:37:52,196
Ich muss mein Hemd wechseln.
441
00:37:56,362 --> 00:38:00,279
- Wie hast du einen Tisch gefunden?
- Es war nicht schwer, einen Tisch zu finden.
442
00:38:00,362 --> 00:38:01,987
Es war schlimmer, Essen zu finden.
443
00:38:04,737 --> 00:38:09,696
Entschuldigung, nur ein
paar Sekunden. Steak Tartar...
444
00:38:09,779 --> 00:38:13,779
- Ist da Pfeffer drin?
- Ja, den gibt es.
445
00:38:24,154 --> 00:38:27,862
- Was machen Sie hier?
- Frau Pettersson hat mich überrascht.
446
00:38:27,946 --> 00:38:33,237
- Sie hält mich für Herrn Carlos.
- Der echte kommt!
447
00:38:33,321 --> 00:38:35,779
- Ich habe ein Auge auf Kihiman geworfen.
- Worum geht es hier?
448
00:38:35,862 --> 00:38:38,946
Er ist hier, um zu stehlen. Er
sagt, er sei der Baron de Planche.
449
00:38:39,029 --> 00:38:42,362
Er will Margit bestehlen.
450
00:38:47,987 --> 00:38:48,988
Salmon!
451
00:38:51,071 --> 00:38:54,362
Salmon! Beeil dich!
452
00:38:56,987 --> 00:39:02,487
Man muss schnell sein, um auf seine Kosten zu kommen.
453
00:39:02,571 --> 00:39:07,321
- Seien Sie nicht schüchtern, Herr Pålsson.
- Das bin ich nicht.
454
00:39:07,404 --> 00:39:12,446
- Sie wollen etwas für Ihr Geld bekommen.
- Ich gehe, ich habe keinen Hunger.
455
00:39:12,529 --> 00:39:16,362
Nehmen Sie etwas Lachs. Der ist teuer.
456
00:39:16,446 --> 00:39:20,821
Frau Pettersson wird mit uns kein Geld verdienen.
457
00:39:20,904 --> 00:39:26,737
Ich mag die Pålssons. Sie
haben hier alles aufgeräumt.
458
00:39:26,821 --> 00:39:32,404
- Sie arbeitet in der Abwasserentsorgung.
- Das erklärt vieles.
459
00:39:32,487 --> 00:39:36,654
Ist das nicht eine kleine Kakerlake?
460
00:39:38,904 --> 00:39:43,821
- Wo ist die Butter?
- Oh, sie ist hier.
461
00:39:45,154 --> 00:39:50,821
- Das Wetter ist schön.
- Sie haben Butter in der Hand.
462
00:39:50,904 --> 00:39:51,987
Danke, mein Freund.
463
00:39:52,737 --> 00:39:56,654
Fisch achtmal in der Woche.
Fleisch sieht man hier nie.
464
00:40:00,987 --> 00:40:05,862
- Das ist der böse Sohn von Pålsson.
- Er ist auch kein hübscher Junge.
465
00:40:05,946 --> 00:40:08,821
Stellen Sie sich vor, Sie sind 30 oder 40 Jahre alt.
466
00:40:11,112 --> 00:40:17,278
- Das ist Junior! Ist er nicht süß?
- Er sieht seinem Vater so ähnlich.
467
00:40:17,362 --> 00:40:21,987
Ich habe noch nie einen schöneren
Jungen gesehen. Komm zu Tante!
468
00:40:27,737 --> 00:40:33,487
Willst du alles haben? Guter Junge!
469
00:40:33,571 --> 00:40:37,361
Was willst du werden, wenn du groß bist? Feuerwehrmann werden?
470
00:40:38,446 --> 00:40:41,404
Du dreckiges kleines Ding!
471
00:40:44,196 --> 00:40:47,404
Du kannst das kleine Monster
mitnehmen, bitte, Herr Baron.
472
00:40:47,487 --> 00:40:50,071
Sehr gerne, Frau Cronblom!
473
00:40:58,278 --> 00:40:59,946
Nächstes T-Shirt...
474
00:41:06,612 --> 00:41:10,112
Wo bist du gewesen? Wir sollten tanzen.
475
00:41:10,196 --> 00:41:13,112
Sieh dich doch mal an! Was hast du gemacht?
476
00:41:13,196 --> 00:41:15,862
Das hat der Sohn von Pålsson mit mir gemacht.
477
00:41:15,946 --> 00:41:17,654
Lass mich mein Hemd wechseln.
478
00:41:49,486 --> 00:41:52,196
- Kann ich diesen Tanz haben?
- Dieser Tanz gehört mir.
479
00:41:52,279 --> 00:41:55,486
- Lass uns tanzen.
- Hast du den Baron nicht gehört?
480
00:41:55,571 --> 00:42:00,196
- Ich habe dich gefragt. Ja oder nein?
- Lassen Sie meine Verlobte in Ruhe.
481
00:42:00,279 --> 00:42:03,571
- Verlobte?
- Verschwinden Sie von hier! Der Clown.
482
00:42:24,821 --> 00:42:28,821
Nein, ich muss nach Hause gehen.
483
00:42:43,112 --> 00:42:46,445
Und jetzt lass uns zuhören. D.
Carlos singt? Nicht wahr, Herr Opera?
484
00:42:50,321 --> 00:42:56,821
- Ich habe so eine Erkältung...
- Ich kann es kaum erwarten, Sie singen zu hören.
485
00:42:56,904 --> 00:42:58,821
Ja, ich werde singen!
486
00:43:01,237 --> 00:43:04,486
Die großen Sänger sind
alle gleich. Sie wollen reden.
487
00:43:05,445 --> 00:43:09,071
Da sie viel wollen, werde ich ein bisschen singen.
488
00:43:10,611 --> 00:43:15,112
Ich entschuldige mich, wenn meine Stimme ein wenig rau klingt.
489
00:43:15,196 --> 00:43:18,279
Hat Herr Carlos heute sein "heulendes Öl" genommen?
490
00:43:21,154 --> 00:43:23,528
Ich werde etwas singen, das ich selbst geschrieben habe
491
00:43:23,611 --> 00:43:30,154
und das ich in der New Yorker Met singe - "A Real Mexican"!
492
00:43:31,486 --> 00:43:33,946
Bravo, Anton!
493
00:43:50,987 --> 00:43:56,196
Es gibt ein Land, das weit weg ist, im Süden.
494
00:43:56,279 --> 00:44:00,736
Das ist das Land, von dem ich heute träume.
495
00:44:01,779 --> 00:44:06,695
. Es gibt ein Land, in dem Kaffee
und Weintrauben wild wachsen...
496
00:44:06,779 --> 00:44:11,528
Und es gibt jeden Tag einen neuen
497
00:44:11,611 --> 00:44:15,279
Präsidenten Unter Orchideen und Kakteen.
498
00:44:15,362 --> 00:44:18,029
Man kann Wein ohne Komitee trinken.
499
00:44:18,112 --> 00:44:20,736
Zwischen Mauern aus Rosensträuchern.
500
00:44:20,821 --> 00:44:24,362
Ich bin unter Stieren aufgewachsen.
501
00:44:29,821 --> 00:44:35,362
Ich bin ein echter Mexikaner. Und ich bin es
502
00:44:35,446 --> 00:44:40,570
gewohnt, zu bekommen, was ich will Ich habe
503
00:44:40,653 --> 00:44:43,362
afrikanisches Blut und einen wilden Blick Ich kann
504
00:44:43,446 --> 00:44:45,904
den Foxtrott tanzen wie ein Amerikaner
Aber ich kann keine Rumba tanzen.
505
00:44:45,987 --> 00:44:51,362
Ich bin ein echter Mexikaner
Ich mag Frauen und Faustkämpfe.
506
00:44:51,446 --> 00:44:56,611
Ich kann "mierda" sagen. Wenn
man auf Schwedisch "mierda" sagt.
507
00:44:56,695 --> 00:45:02,446
. Und wenn ich einen Nam-namba
trinke, explodiere ich wie ein Vulkan.
508
00:45:02,528 --> 00:45:07,404
Ich werde dich nur warnen, wenn du meine Freundin nimmst.
509
00:45:07,487 --> 00:45:14,695
Ich bin ein echter Mexikaner und mache, was ich will.
510
00:45:15,362 --> 00:45:20,362
Bravo! Er ist so kreativ! Was für eine Stimme!
511
00:45:20,446 --> 00:45:27,237
Was für eine Persönlichkeit! Wenn ich
ihn vor zwei Jahren kennengelernt hätte!
512
00:45:27,321 --> 00:45:30,404
- Ist das wahr, Frau Cronblom?
- Ja, das ist wahr.
513
00:45:48,321 --> 00:45:51,071
- Sie haben mich erschreckt!
- Guten Tag! Hallo! Hallo! Hallo!!!
514
00:45:51,154 --> 00:45:53,279
Wo ist Julle? Ist etwas passiert?
515
00:45:53,362 --> 00:45:57,237
Nein, sie ist hier im Paradise
Guesthouse. Er sagt, dass er Don Carlos ist.
516
00:46:23,446 --> 00:46:26,071
- Hallo, mein Kind.
- Guten Morgen, Mutter.
517
00:46:26,154 --> 00:46:28,653
- Hast du gut geschlafen?
- Ja, danke.
518
00:46:28,736 --> 00:46:31,736
Aber, Margit... Die Badeanzüge sind noch da.
519
00:46:31,820 --> 00:46:35,028
Probiere sie an oder schicke die, die dir nicht gefallen, zurück.
520
00:46:35,112 --> 00:46:36,154
Ja, das werde ich tun.
521
00:46:37,071 --> 00:46:39,279
Deshalb musste Julle bleiben.
522
00:46:39,362 --> 00:46:41,986
Zum Glück wurde er nicht wegen Brandstiftung angeklagt.
523
00:46:42,071 --> 00:46:46,154
Helfen Sie mir mit dem Kleid. Es wird
leichter sein, den Saum auszugleichen.
524
00:46:46,237 --> 00:46:48,986
- Ich bin kein Model.
- Machen Sie sich nicht lächerlich.
525
00:46:49,736 --> 00:46:52,861
Zieh es an, damit ich fertig werden
kann, bevor der Zoo aufwacht.
526
00:46:52,945 --> 00:46:54,070
Wenn du das sagst!
527
00:46:55,903 --> 00:47:00,611
Sie sind es, die aufwachen. Der
Zirkus wird bald in vollem Gange sein.
528
00:47:04,112 --> 00:47:07,612
Eine Unglücksnummer, natürlich.
Ich muss zu Frau Cronblom gehen.
529
00:47:07,695 --> 00:47:11,196
Gehen Sie ruhig, aber woher haben Sie das?
530
00:47:11,279 --> 00:47:15,695
Ich habe es zum Maskenball der
Schmiede getragen. Das war sehr lustig.
531
00:47:15,778 --> 00:47:18,820
Ich muss jetzt gehen, aber mach
keinen Lärm, damit sie dich nicht hören.
532
00:47:27,903 --> 00:47:30,321
- Hallo, meine Dame.
- Hat jemand angerufen?
533
00:47:30,404 --> 00:47:32,237
- Cronblom.
- Frau Cronblom.
534
00:47:32,321 --> 00:47:34,986
Begleiten Sie sie, ich werde Kaffee kochen.
535
00:47:38,487 --> 00:47:41,196
Willkommen im Grünen...
536
00:47:42,653 --> 00:47:44,321
Lotta!
537
00:47:45,820 --> 00:47:49,778
- Wer sind Sie, wenn ich fragen darf?
- Ich bin eine Freundin von Lotta.
538
00:47:49,861 --> 00:47:54,237
- Ich helfe ihr bei einem Kleid.
- Sie sind also eine Schneiderin?
539
00:47:54,321 --> 00:47:58,736
Das ist ausgezeichnet! Ich muss
die junge Frau fragen. Wie heißt sie?
540
00:47:58,820 --> 00:48:03,654
Name? Kajsa... Lovander.
541
00:48:03,736 --> 00:48:07,404
Miss Lovander, könnten Sie meiner Tochter
bei der Auswahl des Badeanzugs helfen?
542
00:48:07,487 --> 00:48:12,571
Sie probiert sie aus, aber sie kann sich
nicht entscheiden. Und ich habe keine Ahnung.
543
00:48:12,654 --> 00:48:17,153
- Gehen Sie kurz nach oben.
- Ich habe es eilig.
544
00:48:17,237 --> 00:48:21,028
- Ich gehe, Madame.
- Warum so früh?
545
00:48:21,111 --> 00:48:24,820
Ich bereite mich vor... bereite mich
auf einen Schwimmwettbewerb vor.
546
00:48:24,903 --> 00:48:27,446
Ein Schwimmwettkampf? Ausgezeichnet!
547
00:48:27,529 --> 00:48:30,945
Meine Tochter ist auch dabei! Sie können zusammen gehen!
548
00:48:31,028 --> 00:48:35,778
Los, gehen wir! Es dauert nur ein paar Minuten.
549
00:48:35,861 --> 00:48:39,903
Miss Lovander, finden Sie nicht, dass
es hier ein bisschen eng ist? Ich spüre es!
550
00:48:41,820 --> 00:48:43,028
Nun ja...
551
00:48:43,111 --> 00:48:48,111
- Müsste es tiefer sein?
- Das wäre schön...
552
00:48:48,903 --> 00:48:52,529
Wir wollen nicht länger warten! Wo waren Sie denn?
553
00:48:52,612 --> 00:48:55,236
Ich musste einen Badeanzug finden.
554
00:48:55,321 --> 00:48:58,028
Es ist eine neue Schwimmerin, Miss Lovander.
555
00:48:58,111 --> 00:49:00,111
- Das ist ja toll!
- Ja, das ist toll!
556
00:49:00,195 --> 00:49:01,945
Es tut mir leid, ich kann nicht.
557
00:49:02,028 --> 00:49:06,903
- Bitte hören Sie auf! Haben Sie Angst vor dem Wasser?
- Gibt Miss Lovander jetzt auf?
558
00:49:06,986 --> 00:49:08,195
Ja, sie gibt auf!
559
00:49:10,153 --> 00:49:12,571
Ich habe keinen Badeanzug!
560
00:49:14,153 --> 00:49:16,612
- Haben Sie einen Badeanzug?
- Wie ist der Schnitt?
561
00:49:16,696 --> 00:49:19,903
Er muss einen hohen Kragen haben und warm sein.
562
00:49:19,986 --> 00:49:23,320
- Mir ist sehr kalt.
- Deshalb schlage ich Ihnen diesen hier vor.
563
00:49:23,404 --> 00:49:27,320
Meine Mutter hat ihn immer getragen, wenn
sie geschwommen ist. Er ist dick und warm.
564
00:49:27,404 --> 00:49:29,737
Ja, bitte. Danke, mein Herr.
565
00:49:29,820 --> 00:49:35,654
Damenumkleidekabine
566
00:49:35,737 --> 00:49:37,654
Wo wollen Sie hin?
567
00:49:37,737 --> 00:49:40,446
Ich bin es nicht gewohnt, Gesellschaft zu haben.
568
00:49:40,529 --> 00:49:42,654
- Bitte beeilen Sie sich.
- Ja, ich beeile mich.
569
00:49:55,945 --> 00:50:00,529
Wer die Medaille will, soll hier entlang kommen!
570
00:50:11,529 --> 00:50:13,945
Fertig, los!
571
00:50:41,612 --> 00:50:43,445
Beeilt euch, Mädchen!
572
00:50:44,111 --> 00:50:46,986
Beeilt euch! Miss Lovander! Lovander!
573
00:50:47,070 --> 00:50:48,403
Sie haben angefangen!
574
00:51:01,903 --> 00:51:04,737
- Miss Lovander! - Wir wollen es auch machen.
- Der Nächste bitte.
575
00:51:04,821 --> 00:51:07,445
Kommt schon! Lasst uns aus dem Turm gehen!
576
00:51:46,696 --> 00:51:50,176
- Bleiben Sie, wo Sie sind, Fräulein Lovander!
- Herzlichen Glückwunsch, Fräulein Margit Pettersson.
577
00:51:53,779 --> 00:51:56,379
- Fräulein Margit Pettersson.
- Das ist sehr gut! - Danke, Fräulein Lovander.
578
00:51:58,799 --> 00:51:59,894
Fräulein Lovander.
579
00:51:59,918 --> 00:52:02,478
Das bin ich!
580
00:52:16,070 --> 00:52:20,070
Guten Tag, Fräulein! Warum haben Sie es so
eilig? Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?
581
00:52:20,153 --> 00:52:22,695
- Das glaube ich nicht.
- Wo wollen Sie hin?
582
00:52:22,779 --> 00:52:25,737
- In der Pension!
- Ich wohne auch dort!
583
00:52:25,821 --> 00:52:29,986
Willst du mitkommen und mein Zimmer sehen?
584
00:52:30,653 --> 00:52:34,403
Dann können wir mein Fotoalbum
anschauen und ein Glas Wein trinken.
585
00:52:34,486 --> 00:52:39,695
Der Tipp mit dem Fotoalbum ist
gut. Ich habe ihn selbst benutzt.
586
00:52:39,779 --> 00:52:43,278
Aber ein Glas Wein ist gut nach dem Schwimmen.
587
00:52:53,986 --> 00:52:58,779
Sehen Sie sich das an! Was für ein schöner Ort!
588
00:52:58,862 --> 00:53:05,821
- Wo sind die Alben?
- Lassen Sie uns zuerst einen Schluck Wein trinken.
589
00:53:05,904 --> 00:53:08,821
Gut, bringen Sie den Traubensaft mit!
590
00:53:09,695 --> 00:53:12,904
Ruhe bitte! Die Leute in der Pension
Pension Paradiso haben Ohren.
591
00:53:12,986 --> 00:53:16,111
- Was für eine Belästigung!
- Möchten Sie eine Zigarette?
592
00:53:16,195 --> 00:53:20,111
- Ich bevorzuge Zigarren.
- Wie wär's mit Zigarren? Bitte, bitte, bitte.
593
00:53:29,028 --> 00:53:32,862
- Bitte sehr.
- Prost, Putte!
594
00:53:37,570 --> 00:53:41,736
Schmeckt gut nach dem Schwimmen.
595
00:53:47,111 --> 00:53:51,278
Auf Ihr Wohl! Freut mich, Sie kennenzulernen.
596
00:53:55,570 --> 00:53:57,236
Oh, mein Gott! Oh, mein Gott!
597
00:53:59,528 --> 00:54:04,695
Wollen Sie sich nicht auf die
Couch setzen? Das ist viel bequemer.
598
00:54:04,778 --> 00:54:09,195
- Ich sitze hier.
- Wie heißt du?
599
00:54:09,278 --> 00:54:13,278
Wie ich heiße? Rate mal!
600
00:54:13,820 --> 00:54:15,486
- Lisa?
- Nein, das ist es nicht.
601
00:54:15,570 --> 00:54:17,195
- Lotta?
- Fast!
602
00:54:17,278 --> 00:54:19,695
Ich habe sie! Karin!
603
00:54:22,987 --> 00:54:28,778
Nisse ist mit Kihiman zusammen.
Er ist überzeugt, dass es eine Frau ist.
604
00:54:28,861 --> 00:54:33,778
Wenn wir es Margit sagen, bin ich sicher
dass sie geheilt wird. Wo ist Margit?
605
00:54:33,861 --> 00:54:37,236
- Sie ist zum Baden gegangen.
- Ich werde sie holen.
606
00:54:37,320 --> 00:54:39,861
- Lotta?
- Ja? Ja? Ja? Ja?
607
00:54:39,945 --> 00:54:42,611
Geh nach draußen und hilf Cronblom mit dem Stuhl.
608
00:54:42,695 --> 00:54:47,236
- Diese Ungeheuerlichkeit.
- Beleidigen Sie nicht meine Gäste!
609
00:54:47,320 --> 00:54:50,111
Ich rede nicht von der alten Frau, ich rede von dem Stuhl.
610
00:54:51,029 --> 00:54:53,278
Und das wird Pålssons Kleidung lüften.
611
00:54:59,320 --> 00:55:03,111
- Warten Sie, ich helfe Frau Cronblom.
- Ich danke Ihnen vielmals.
612
00:55:03,653 --> 00:55:06,778
Stellen Sie sie bitte in die Sonne.
613
00:55:18,111 --> 00:55:20,278
- Bitte sehr, Fräulein Cronblom.
- Danke, Fräulein Cronblom.
614
00:55:30,570 --> 00:55:33,903
Nein! Was ist hier los?
615
00:55:34,695 --> 00:55:39,611
Nein... Ich hasse das Landleben.
616
00:55:41,945 --> 00:55:45,403
Das kommt davon, wenn man einer Magd auf
dem Bauernhof vertraut. Verschwinden Sie von hier!
617
00:55:45,486 --> 00:55:47,611
Ich kann es besser.
618
00:55:47,695 --> 00:55:49,570
Sie ist die Beste.
619
00:55:52,820 --> 00:55:56,403
Dienstmädchen auf einem Bauernhof? Ich? Ich komme aus Alingsås.
620
00:56:01,820 --> 00:56:06,154
So ist es richtig! Jetzt kann ich mich endlich ausruhen.
621
00:56:06,903 --> 00:56:10,236
Lotta!!! Lotta!!! Hilfe!!!
622
00:56:10,820 --> 00:56:15,903
Lotta! Beeil dich, du
Bauernmagd! Lotta! Hilfe! Hilf mir!
623
00:56:15,986 --> 00:56:18,653
Nun, ich glaube, er steckt immer noch fest...
624
00:56:19,236 --> 00:56:22,070
Lotta!
625
00:56:26,736 --> 00:56:29,820
Bitte helfen Sie mir... Danke, Lotta.
626
00:56:29,903 --> 00:56:31,861
Helfen Sie mir mit dem verdammten Stuhl.
627
00:56:32,986 --> 00:56:36,403
Ich nehme an, dafür muss man ein Zirkusartist sein.
628
00:56:38,320 --> 00:56:42,153
- Das ist es! Ich glaube, das reicht!
- Danke, Lotta.
629
00:56:43,078 --> 00:56:44,958
Ich glaube, den Rest kann ich auch noch machen.
630
00:56:49,736 --> 00:56:51,236
Jetzt geht's los.
631
00:57:09,445 --> 00:57:10,986
Was ist los, Svärd?
632
00:57:11,070 --> 00:57:15,153
Flirtest du mit mir, Mann? Schämst du dich nicht?
633
00:57:16,028 --> 00:57:20,570
Ich will verdammt sein! Das ist die Dame. Cronblom!
634
00:57:20,653 --> 00:57:24,820
Was hast du da im Gesicht?
635
00:57:24,903 --> 00:57:30,903
- Die Sonnencreme von Prinzessin Miranda.
- War sie schwarz?
636
00:57:30,986 --> 00:57:32,445
Wie bitte?
637
00:57:34,778 --> 00:57:39,736
Oh mein Gott! Was für eine starke Creme!
638
00:57:39,820 --> 00:57:44,986
Freuen wir uns, singen wir und haben wir Spaß!
639
00:57:45,070 --> 00:57:48,903
Lasst uns noch ein Lied singen!
640
00:57:53,111 --> 00:57:55,486
Legt euch auf das Bett!
641
00:57:56,570 --> 00:57:58,486
Rührt den Alkohol nicht an!
642
00:58:01,028 --> 00:58:02,861
Fasst es nicht an!
643
00:58:18,528 --> 00:58:19,611
Kommt schon, los geht's!
644
00:58:21,986 --> 00:58:24,153
Guten Morgen! Was wollten Sie denn?
645
00:58:24,236 --> 00:58:26,028
- Hallo! Hallo!!!
- Was wolltest du?
646
00:58:26,111 --> 00:58:28,570
- Ich?
- Don Carlos hat gesagt, dass er angerufen hat.
647
00:58:28,653 --> 00:58:32,736
Ist das wirklich wahr? Es muss ein Fehler gewesen sein.
648
00:58:32,820 --> 00:58:35,986
- Was für ein Schlamassel!
- Ist es das, was Sie denken?
649
00:58:36,070 --> 00:58:38,028
- Hatten Sie Besucher?
- Nein, er hatte keine.
650
00:58:39,070 --> 00:58:40,611
Bitte setzen Sie sich.
651
00:58:40,695 --> 00:58:43,319
- Sie sehen sehr nervös aus.
- Ich? Nein...
652
00:58:43,402 --> 00:58:46,695
- Ist etwas passiert?
- Nein... Das ist Rauch!
653
00:58:46,778 --> 00:58:48,820
Ich brenne!
654
00:58:50,153 --> 00:58:52,445
- Helfen Sie mir!
- Ja, helfen Sie mir!
655
00:59:00,278 --> 00:59:04,486
Der Baron scheint Frauen in seinem Zimmer zu haben.
656
00:59:04,570 --> 00:59:07,070
Was ist das für ein Ort?
657
00:59:07,153 --> 00:59:08,653
Ich gehe weg!
658
00:59:15,360 --> 00:59:17,402
Hier ist Frau Pettersson. Darf ich eintreten?
659
00:59:17,486 --> 00:59:20,278
Wo soll ich mich verstecken? Unter der Bettdecke.
660
00:59:40,278 --> 00:59:45,402
- Hallo, alter Kissenbezug!
- Was macht Lovander hier?
661
00:59:45,485 --> 00:59:49,570
Ich bin gekommen, um mir das Fotoalbum des Barons anzusehen.
662
00:59:49,653 --> 00:59:53,611
Wir haben vergessen, dass...
663
00:59:53,695 --> 00:59:57,278
Was für ein Mangel an Moral!
Verlassen Sie sofort mein Haus!
664
01:00:00,402 --> 01:00:01,986
Sie haben mich in Schwierigkeiten gebracht!
665
01:00:11,569 --> 01:00:15,236
Schließen Sie Ihre Augen! Nun ja...
666
01:00:15,820 --> 01:00:18,361
Was ist passiert? Ist sie verschwunden?
667
01:00:40,236 --> 01:00:42,153
Hat Lotta den Haushalt gemacht?
668
01:00:43,736 --> 01:00:48,070
Nein! Was ist das? Die Kleidung von Pålsson!
669
01:00:48,861 --> 01:00:51,569
Stellen Sie sich vor, dass es unmoralische
670
01:00:51,652 --> 01:00:53,945
Frauen gibt, die allein auf die Herrentoilette gehen.
671
01:00:57,485 --> 01:00:59,736
Pålsson? Was machst du hier?
672
01:00:59,820 --> 01:01:03,445
Ich lüfte die Sachen meiner Frau...
673
01:01:04,195 --> 01:01:06,652
Margit! Was machst du hier?
674
01:01:06,736 --> 01:01:09,527
Ich lüfte die Hose von Pålsson.
675
01:01:09,610 --> 01:01:11,070
Zieh sie aus, Margit!
676
01:01:16,527 --> 01:01:19,736
- Du solltest besser...
- Sei still! Arschloch!
677
01:01:21,736 --> 01:01:24,403
Ich wünschte, ich wäre ein Mormone.
678
01:01:24,485 --> 01:01:26,445
Ist Margit da? Ich muss sie sehen.
679
01:01:26,527 --> 01:01:29,195
- Sie war mit dem Baron unterwegs.
- Der Baron?
680
01:01:32,445 --> 01:01:34,986
Margit!
681
01:01:35,652 --> 01:01:36,735
Wir müssen reden!
682
01:01:36,820 --> 01:01:39,236
Dein Verhalten gestern... Lass mich los!
683
01:01:39,320 --> 01:01:41,403
Bist du mit dem Baron verlobt?
684
01:01:41,486 --> 01:01:43,820
Nein, es ist nur so, dass ich da war und mich verbrannt habe.
685
01:01:43,903 --> 01:01:45,743
- Hast du dich verbrannt?
- Ja, ich habe mich verbrannt.
686
01:01:47,735 --> 01:01:52,195
Ich gehe jetzt weg! Ich gehe weg!
687
01:01:52,278 --> 01:01:54,569
- Der echte Don Carlos kommt!
- Behalten Sie Kihiman im Auge.
688
01:01:55,486 --> 01:01:58,986
Den Rest nehme ich am Samstag. Danke, Sir.
689
01:01:59,070 --> 01:02:03,236
- Gehen Sie spazieren?
- Ja, ich...
690
01:02:03,320 --> 01:02:05,777
- Wohin gehen Sie?
- Nach Hause.
691
01:02:05,861 --> 01:02:09,694
- Das ist der umgekehrte Weg.
- Ich nehme eine Abkürzung.
692
01:02:09,777 --> 01:02:11,694
Ich zeige Ihnen den Weg!
693
01:02:36,528 --> 01:02:41,569
Mein Herz klopft wie wild. Meine
Liebe ist nicht tot, sie schläft nur.
694
01:02:41,652 --> 01:02:43,278
- Das ist lustig.
- Was ist lustig?
695
01:02:43,361 --> 01:02:45,361
Wenn du schläfst, kann es sein, dass du geweckt wirst.
696
01:02:45,445 --> 01:02:49,610
- Ich hoffe, du schnarchst nicht!
- Was ist ein Schnarcher? Das ist ein Scherzkeks.
697
01:02:51,777 --> 01:02:54,903
- Bist du müde?
- Nein, ich bin glücklich.
698
01:02:54,986 --> 01:02:57,361
Ich würde auch gerne.
699
01:02:57,445 --> 01:03:00,361
Warst du noch nie verliebt, D. Carlos?
700
01:03:00,445 --> 01:03:05,111
- Habt ihr euch nie zu eurer Liebe bekannt?
- Mehrmals in Südamerika!
701
01:03:05,195 --> 01:03:08,694
- Wie hast du es getan?
- Ich habe gesagt...
702
01:03:08,777 --> 01:03:11,236
Mein Gott, Arina!
703
01:03:50,860 --> 01:03:53,028
Anton!!! Was machst du denn da?
704
01:03:59,070 --> 01:04:02,985
- Hast du den Verstand verloren?
- Siehst du nicht, dass ich schlafwandle?
705
01:04:03,070 --> 01:04:04,694
Aber jetzt bin ich aufgewacht...
706
01:04:05,486 --> 01:04:07,486
Geh sofort wieder ins Bett!
707
01:04:07,570 --> 01:04:12,445
Ich werde die Türen schließen, damit
ich mich beim nächsten Mal nicht erkälte.
708
01:04:22,153 --> 01:04:24,278
- Guten Morgen, Baron!
- Guten Morgen, Baron!
709
01:04:24,361 --> 01:04:27,070
- Hier sind die Papiere!
- Ist Margit bereit?
710
01:04:27,153 --> 01:04:29,944
Sie steht am Wasser und schaut sich das Rennen an.
711
01:04:30,027 --> 01:04:33,694
- Dann gehen wir mit ihr.
- Ich komme gleich, Baron.
712
01:04:33,777 --> 01:04:36,486
Wir werden alle gehen. Ich brauche nur noch meinen Mantel.
713
01:04:36,570 --> 01:04:40,570
- Ich denke, ich werde gehen.
- Mach es selbst.
714
01:04:43,486 --> 01:04:46,445
- Das ist heute! Was denkst du darüber?
- Es wird bestimmt toll.
715
01:04:46,528 --> 01:04:48,611
- Wie ist das Wetter?
- Es sieht toll aus!
716
01:04:48,694 --> 01:04:50,860
Ich setze auf dich! Mal sehen, ob du gewinnst!
717
01:04:50,944 --> 01:04:53,236
- Ich werde mein Bestes geben!
- Bis bald!
718
01:05:13,320 --> 01:05:15,528
Aber was ist das denn?
719
01:05:18,110 --> 01:05:20,611
Lotta!
720
01:05:22,027 --> 01:05:25,320
Lotta!!! Bei mir ist in der Nacht eingebrochen worden!
721
01:05:25,403 --> 01:05:28,603
- Sie haben meinen ganzen Schmuck mitgenommen!
- Sie haben meinen ganzen Schmuck mitgenommen!
722
01:05:28,860 --> 01:05:29,985
Anton!
723
01:05:30,069 --> 01:05:31,070
Anton!
724
01:05:31,819 --> 01:05:33,236
Bitte vergib mir!
725
01:05:34,195 --> 01:05:37,152
- Man hat mich bestohlen!
- Was hat man Ihnen gestohlen?
726
01:05:37,236 --> 01:05:40,445
- Rufen Sie bitte die Polizei!
- Bitte beruhigen Sie sich!
727
01:05:40,528 --> 01:05:42,528
Lassen Sie mich mit dem Baron sprechen!
728
01:05:42,611 --> 01:05:44,777
- Wo ist er?
- Er ist auf dem Bahnsteig ausgestiegen.
729
01:05:44,860 --> 01:05:46,100
- Auf dem Bahnsteig?
- Ja, er ist dort!
730
01:05:48,777 --> 01:05:52,819
Guten Tag! Kann ich Frau Pettersson sprechen?
731
01:05:52,902 --> 01:05:58,819
- Das bin ich. Was kann ich für Sie tun?
- Bravissimo!
732
01:05:58,902 --> 01:06:03,777
Sie ist meine Schwägerin! Sie sieht aus wie Ihre Schwester!
733
01:06:03,860 --> 01:06:06,152
Meine arme Frau!
734
01:06:06,235 --> 01:06:09,110
Ich bin Don Carlos von Argentinien.
735
01:06:09,194 --> 01:06:12,985
Ich glaube, Sie sind alle verrückt
geworden. D. Carlos ist gleich hier.
736
01:06:13,069 --> 01:06:15,653
Was ist das? Sacramento! Sind Sie D. Carlos?
737
01:06:15,736 --> 01:06:20,902
Sie sind ein Betrüger! Ich bin Don
Carlos, schauen Sie sich meine Papiere an!
738
01:06:20,985 --> 01:06:24,486
Meinen Pass, meinen Vertrag, meine Bankunterlagen!
739
01:06:26,235 --> 01:06:27,236
Und das ist meine Stimme!
740
01:06:31,819 --> 01:06:34,152
Das ist meine Stimme! Können Sie singen?
741
01:06:40,152 --> 01:06:42,944
- Das ist ein Betrüger!
- Ich wurde getäuscht!
742
01:06:43,027 --> 01:06:47,361
Das ist kein Betrüger! Das ist
mein Bruder! Ich kann alles erklären!
743
01:07:03,486 --> 01:07:08,277
Lauf! Programm! Programm!
744
01:07:08,360 --> 01:07:11,736
Programm! Fülle 10 Liter in den
Tank. Ich komme gleich. Geh zu Margit.
745
01:07:13,445 --> 01:07:17,653
- Margit! Lass uns zusammen gehen!
- Nein, ich möchte lieber allein sein.
746
01:07:17,736 --> 01:07:22,069
Bist du wirklich eifersüchtig auf dieses
Flittchen, das sich in mein Zimmer gezwängt hat?
747
01:07:22,152 --> 01:07:24,277
- Ich bin nicht eifersüchtig.
- Oh, bitte, ich bitte dich.
748
01:07:24,360 --> 01:07:27,319
- Lass mich mit dir reden!
- Lass mich in Ruhe!
749
01:07:29,653 --> 01:07:32,277
- Komm schon!
- Lass mich in Ruhe, habe ich gesagt.
750
01:07:33,528 --> 01:07:34,778
Eric!
751
01:07:37,902 --> 01:07:41,653
Mein Bruder hat es getan, damit die
Dame und das Haus nicht abbrennen.
752
01:07:41,736 --> 01:07:47,277
- Schatz, du hast mir das Leben gerettet!
- Du bist ein großer Held!
753
01:07:47,360 --> 01:07:50,277
Er ist ein Freund fürs Leben.
754
01:07:50,360 --> 01:07:53,820
- Meine Schmuckstücke!
- Kihiman! Ich meine, der Baron!
755
01:07:53,902 --> 01:07:56,069
Das Bootsrennen! Beeilen Sie sich!
756
01:07:56,152 --> 01:08:00,194
Das Bootsrennen! Ich habe den Preis!
757
01:08:26,360 --> 01:08:27,944
Wo ist Eric Karisson?
758
01:08:28,027 --> 01:08:29,736
Nicht hier?
759
01:08:29,820 --> 01:08:32,194
Das Rennen beginnt gleich.
760
01:09:19,903 --> 01:09:24,903
Halten Sie den Mann auf! Entschuldigen Sie mich bitte!
761
01:09:38,653 --> 01:09:40,360
Bergström!
762
01:09:43,194 --> 01:09:45,736
Kommen Sie mit meinem Boot zurück!
763
01:10:07,569 --> 01:10:08,820
Warum kommen Sie nicht zurück?
764
01:10:37,820 --> 01:10:39,986
Sehen Sie sich das an! Bergström gewinnt!
765
01:11:11,861 --> 01:11:15,861
Seht, wie gut Bergström ist! Er sieht
aus, als wäre er zum Laufen geboren!
766
01:11:43,277 --> 01:11:47,485
- Schaut ihn euch an! Bergström hat gewonnen!
- Komm schon, Bruder!
767
01:11:47,569 --> 01:11:51,402
Wunderschön! Wunderschön! Er gewinnt 10 000 Kronen!
768
01:11:59,819 --> 01:12:03,860
Siehst du das? Er gewinnt!
769
01:13:11,735 --> 01:13:14,235
Gut gemacht, Bergström!
770
01:13:20,485 --> 01:13:22,819
Bergström, das ist fantastisch.
771
01:13:22,902 --> 01:13:25,902
Hier ist deine Krone.
772
01:13:25,985 --> 01:13:29,902
Ich will kein Gemüse. Behalte sie, das ist dein Boot.
773
01:13:29,985 --> 01:13:32,235
Ich nehme ein Steak und Zwiebeln.
774
01:13:35,235 --> 01:13:41,235
Auf keinen Fall! Gib mir meinen Schmuck zurück.
775
01:13:41,319 --> 01:13:43,153
Und den Titel!
776
01:13:44,402 --> 01:13:45,444
Ja, ich nehme ihn!
777
01:13:47,069 --> 01:13:51,069
Kommen Sie her!
778
01:13:51,153 --> 01:13:56,819
Hier ist Kihiman, der Gauner, der Dieb und noch mehr!
779
01:13:56,902 --> 01:13:59,110
Was für ein Betrüger!
780
01:13:59,195 --> 01:14:03,860
- Was sollen wir mit ihm machen?
- Wenn das Mexiko wäre
781
01:14:03,944 --> 01:14:06,735
- Lasst ihn gehen!
- Niemals!!!
782
01:14:06,819 --> 01:14:09,277
Es ist Zeit, dass wir ihn kriegen!
783
01:14:14,944 --> 01:14:18,985
Siehst du, Mama? Der Betrüger war
nicht Eric, sondern dein Phantasiebaron.
784
01:14:19,069 --> 01:14:22,610
Ich gehe zur Johnson-Fabrik.
Herzlichen Glückwunsch zum Sieg.
785
01:14:22,694 --> 01:14:25,652
- Danke, Sir.
- Kommen Sie in mein Büro, dann reden wir.
786
01:14:25,735 --> 01:14:26,819
Ich danke Ihnen, Sir.
787
01:14:27,610 --> 01:14:30,069
Lass uns heiraten, Margit!
788
01:14:30,152 --> 01:14:33,069
- Was sollen wir tun?
- Sie werden auch durchsuchen.
789
01:14:33,152 --> 01:14:35,236
- Heiraten?
- Sich verheiraten!
790
01:14:35,319 --> 01:14:40,110
- Das ist ja fast das Gleiche...
- Natürlich werden sie heiraten!
791
01:14:51,278 --> 01:14:57,944
Vor der Zeremonie möchte ich Herrn Bergström im
792
01:14:58,819 --> 01:15:01,694
Namen des Vorstands um ein Wort darüber bitten, wie
793
01:15:01,777 --> 01:15:05,985
es schmeckt, bei einem Rennen wie diesem zu gewinnen.
794
01:15:16,985 --> 01:15:22,985
Liebe Freunde, bevor wir mit Ihnen über den Sieg sprechen,
795
01:15:23,069 --> 01:15:28,235
sollten wir Eric Karisson feiern, indem wir ihm zujubeln!
796
01:15:28,319 --> 01:15:32,860
Er ist der wahre Sieger.
797
01:15:32,944 --> 01:15:35,402
Er ist der Erfinder des perfekten Vergasers.
798
01:15:35,485 --> 01:15:39,402
Es lebe Eric! Vive!
799
01:15:40,110 --> 01:15:41,152
Ja!
800
01:15:42,069 --> 01:15:48,027
Meine Freunde, wenn ihr wüsstet, wie gut es sich
801
01:15:48,110 --> 01:15:50,777
anfühlt, wieder den Boden unter meinen Füßen zu spüren...
802
01:15:53,860 --> 01:16:00,235
ENDE
802
01:16:01,305 --> 01:17:01,256
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm