Life in a Year

ID13213065
Movie NameLife in a Year
Release Name Life.In.A.Year.2020.480p.WEB-DL.YIFY
Year2020
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID6598238
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 <font color="#ff0000">این فیلم شامل موضوع و محتوای ویژه بزرگسالان است و ممکن است برای همه مناسب نباشد نظرها و دیدگاه های بیان شده در این فیلم منعکس کننده سیاست یا موضع رسمی گوگل، یوتیوب و سازندگان فیلم نیست</font> 2 00:00:06,116 --> 00:00:10,116 <font color="#ff0000">دینگومارو</font> <font color="#ffff00">به فارسی برگردانده و زیرنویس کرده است</font> <font color="#ff0000">DINGOMARO</font> 3 00:00:10,117 --> 00:00:15,117 <font color="#ff0000">این ترجمه بر اساس زیرنویس انگلیسی آن تنظیم شده، بنابراین بعضی از قسمت‌ها به دلیل چسبیده بودن زیرنویس به ویدیوی اصلی به فارسی برگردانده نشده است DINGOMARO</font> 4 00:00:11,781 --> 00:00:12,645 5 00:00:12,745 --> 00:00:15,348 6 00:00:18,350 --> 00:00:20,620 7 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:01:16,809 --> 00:01:18,545 10 00:01:25,684 --> 00:01:28,688 11 00:01:43,836 --> 00:01:47,040 12 00:01:59,518 --> 00:02:02,589 13 00:02:07,726 --> 00:02:10,363 14 00:02:46,632 --> 00:02:52,138 15 00:03:18,664 --> 00:03:21,568 16 00:03:38,716 --> 00:03:47,351 یک روز زندگی 17 15 00:03:47,526 --> 00:03:49,696 18 00:04:22,161 --> 00:04:25,498 19 00:04:46,318 --> 00:04:47,654 زن: بسیار خوب 20 00:04:47,754 --> 00:04:53,192 خب، الان ساعت 5:30 دقیقه صبح و امروز 25 جولای هستش 21 00:04:53,292 --> 00:04:57,630 و ما داریم میریم به شهر کانزاس 22 00:05:41,173 --> 00:05:43,509 ما اینجاییم و تا آخر مبارزه میکنیم 23 00:05:43,609 --> 00:05:46,312 ---اون فقط برونا تیلر رفت 24 00:05:46,412 --> 00:05:49,315 اما خانواده هنوز وجود داره و این بچه ماست 25 00:05:49,415 --> 00:05:53,152 و اون عدالتی که سزاوارش هست رو دریافت خواهد کرد 26 00:05:53,252 --> 00:05:55,655 Man on TV: از سه افسر درگیر در تیراندازی اون شب 27 00:05:55,755 --> 00:05:59,492 فقط یک نفر اون هم به درخواست سی ان ان پاسخگو بوده 28 00:05:59,592 --> 00:06:02,428 گروهبان جان متینگلی اون هم از طریق وکیل خود 29 00:06:02,528 --> 00:06:04,731 اون گفته در جریان نقشه نبوده 30 00:06:04,831 --> 00:06:07,300 و فقط تابع دستور بوده 31 00:06:09,201 --> 00:06:12,071 32 مخووووف 33 00:06:12,171 --> 00:06:13,106 آه ه ه 34 00:06:18,777 --> 00:06:21,280 واقعن؟ 35 00:06:21,380 --> 00:06:25,118 این نسلیه که دهن مارو سرویس کرده 36 00:06:25,218 --> 00:06:29,989 آخه کدوم بچه عاقلی موقع خواب گوشیشو رو میبره تو تخت 37 00:06:31,557 --> 00:06:37,296 ♪ It's the best day ever ♪ 38 00:06:37,396 --> 00:06:41,300 ♪ It's the best day ever ♪ 39 00:06:41,400 --> 00:06:44,303 بسه دیگه، به تو هستم 40 00:06:44,403 --> 00:06:48,307 بیدار شو دیگه، امروز بهترین روز دنیاست 41 00:06:48,407 --> 00:06:52,478 یالا دیگه پاشو 42 00:06:52,578 --> 00:06:54,180 43 00:06:56,682 --> 00:07:00,720 این خروسه هر روز میاد پشت پنجره من 44 00:07:00,820 --> 00:07:04,424 و هر روز صبح همینطوری میخونه 45 00:07:04,524 --> 00:07:06,192 46 00:07:06,292 --> 00:07:08,327 وای از صبح ها 47 00:07:08,427 --> 00:07:11,197 48 00:07:11,297 --> 00:07:16,369 49 00:07:16,469 --> 00:07:17,370 50 00:07:17,470 --> 00:07:20,039 51 00:07:25,477 --> 00:07:26,746 52 00:07:26,846 --> 00:07:29,749 53 00:08:24,636 --> 00:08:26,138 No. 54 00:08:46,658 --> 00:08:52,632 فقط پاشو اونم تو اتوخونه 11 فوتی من 55 00:08:52,732 --> 00:08:55,768 همینه دیگه 56 00:08:55,868 --> 00:08:59,605 بدون سینک - بدون اجاق گاز - بدون تخت خواب 57 00:09:02,040 --> 00:09:05,244 دیگه پاشم راه بیوفتم ساعت تقریبن ششه 58 00:09:05,344 --> 00:09:07,413 ما اینجاییم 59 00:09:07,513 --> 00:09:10,650 ما اینجاییم بیش از حد دیگه همه چیزمون عیانه 60 00:09:10,750 --> 00:09:15,121 با این حال ما مردم نامریی هستیم 61 00:09:15,221 --> 00:09:19,292 من همه چیزمو در جریان این بیماری همه گیر (کووید19) دست دادم 62 00:09:57,329 --> 00:10:00,466 63 00:10:03,201 --> 00:10:06,339 64 00:10:57,255 --> 00:10:58,824 65 00:11:42,367 --> 00:11:44,336 تقریبن ساعت هشته 66 00:11:44,436 --> 00:11:46,706 میریم که یه روز باحال و داشته باشیم 67 00:11:50,442 --> 00:11:53,512 خوبه، الان توی محل مورد نظرم 68 00:11:53,612 --> 00:11:58,350 اوکی، اینجا در منطقه milepost 78.89 69 00:11:58,450 --> 00:12:00,586 که بخشی از منطقه BNSF Chillicothe هستش 70 00:12:00,686 --> 00:12:02,621 71 00:12:04,322 --> 00:12:07,226 72 00:12:13,098 --> 00:12:15,201 امروز میخوام ببینم میتونم 73 00:12:15,301 --> 00:12:19,505 همه هفت تا قطاری که از این مسیر میگذرند رو یکجا ببینم 74 00:12:22,507 --> 00:12:24,376 این اولیش 75 00:13:58,270 --> 00:14:00,039 76 00:14:00,139 --> 00:14:01,407 Hey! 77 00:14:04,509 --> 00:14:07,079 78 00:14:07,179 --> 00:14:09,548 ما میخواییم در رسانه های اجتماعی برای خودمون کاری دست و پا کنیم 79 00:14:09,648 --> 00:14:11,483 دارم فیلم خودمو میسازم 80 00:14:11,583 --> 00:14:13,285 سلام، اسم من آقای کارلوسه 81 00:14:13,385 --> 00:14:16,255 و یک برنامه ساز یوتیوب هستم 82 00:14:16,355 --> 00:14:20,559 این جای دوربینمه 83 00:14:20,659 --> 00:14:23,028 اینم از نور 84 00:14:23,128 --> 00:14:26,599 خب، نور خوبی هم داریم 85 00:14:26,699 --> 00:14:29,468 اینم بکگراند تصویر اینجا هم میشینیم 86 00:14:29,568 --> 00:14:31,170 خوش اومدید، معلمان دینی 87 00:14:31,270 --> 00:14:34,506 88 00:14:41,780 --> 00:14:46,085 89 00:14:46,185 --> 00:14:49,355 ♪ Greetings from South Africa ♪ 90 00:14:49,455 --> 00:14:51,423 اینم از حالت سلفی 91 00:14:56,494 --> 00:14:59,498 92 00:16:04,262 --> 00:16:07,132 نظرتون چیه نتیجه چی میشه؟ 93 00:16:10,068 --> 00:16:12,972 خب، نمیدونم 94 00:16:13,072 --> 00:16:15,441 در 14 روز گذشته علایم آنفولانزا یا سرماخوردگی هم داشتید؟ 95 00:16:15,541 --> 00:16:19,111 مثلن تب بیش از 39 درجه 96 00:16:19,211 --> 00:16:22,281 سرفه، گلودرد و یا مشکل تنفسی چی؟ 97 00:16:22,381 --> 00:16:26,285 -نه -عالیه 98 00:16:26,385 --> 00:16:30,289 بسیار خوب، چند لحظه تحمل کنید 99 00:16:30,389 --> 00:16:32,291 بسیار خوب، اگه میخواهید میتونید مارابل رو جلوی در ببینید 100 00:16:32,391 --> 00:16:34,626 - اونم میاد همونجا - خیلی عالیه، ممنون 101 00:16:34,726 --> 00:16:37,463 ممنون از شما و خدانگهدار 102 00:16:37,563 --> 00:16:40,499 - موفق باشی - خیلی استرس دارم 103 00:16:52,777 --> 00:16:56,782 - چه خبرا؟ - جواب منفیه 104 00:16:56,882 --> 00:16:58,017 نه که نه؟ 105 00:17:00,485 --> 00:17:01,653 متاسفم 106 00:17:01,753 --> 00:17:05,424 - خیلی خسته ام عزیزم - میدونم 107 00:17:05,523 --> 00:17:07,458 من فقط 108 00:17:09,461 --> 00:17:12,297 - بازم سعی میکنیم - میدونم 109 00:17:14,766 --> 00:17:17,436 در مورد مرحله بعد چیزی نکفتن؟ 110 00:17:17,536 --> 00:17:19,104 دوشنبه بهم زنگ میزنن 111 00:17:19,204 --> 00:17:22,007 ولی دارو کاری نمیکنه 112 00:17:22,107 --> 00:17:26,111 به نظرش فقط داریم زمان و پولمون رو از دست میدیم 113 00:17:26,211 --> 00:17:30,482 خب، حسش اینه که 114 00:17:30,582 --> 00:17:33,285 باید کنترل بارداری رو از راههای دیگه امتحان کنیم 115 00:17:33,385 --> 00:17:37,056 که بعد از تموم شدن دوره پریودم 116 00:17:37,156 --> 00:17:39,558 باید دوباره شروع بشه 117 00:17:39,658 --> 00:17:44,329 - خیلی خوبه - پس میتونیم امتحان کنیم 118 00:17:44,429 --> 00:17:49,535 که اگه نشد روش آی وی اف رو امتحان کنیم 119 00:17:53,571 --> 00:17:58,143 بابا درست میشه 120 00:17:58,243 --> 00:18:03,082 - خیلی بده - میدونم ولی ما انجامش میدیم، باشه؟ 121 00:18:03,182 --> 00:18:08,087 - I love you. - I love you, too. بریم پن کیک بزنیم؟ 122 00:18:08,187 --> 00:18:11,657 میریم یه صبحونه مخصوص میزنیم، باشه؟ 123 00:18:11,757 --> 00:18:14,660 - من پن کیک و اسباب بازیامو میخوام - Mm-hmm. 124 00:18:16,528 --> 00:18:17,729 125 00:19:28,299 --> 00:19:32,404 وای خدای من خیلی باحاله 126 00:19:32,504 --> 00:19:37,109 یادته تو اون فیلمه میگفت "Well, it'll ruin our friendship." دوستی ما همیشگیه 127 00:19:37,209 --> 00:19:39,278 چون اون سه نفرو دوست دارم گفتم باشه 128 00:19:39,378 --> 00:19:41,380 دونفر موندیم منو یه دختر دیگه 129 00:19:41,480 --> 00:19:43,115 و من گفتم: خب، حدس می زنم اون دختره هم همین نظرو داشت 130 00:19:43,215 --> 00:19:45,217 بعد اون گفت نه، منظورش این بود که منم با اینام 131 00:19:45,317 --> 00:19:48,253 بعد اون گفت: آره من ازت خوشم میاد 132 00:19:48,353 --> 00:19:52,191 میگفتی: من دقیقن اینجا چیکاره ام 133 00:19:52,291 --> 00:19:54,359 نازترین چیزی که تا حالا دیدم 134 00:19:54,459 --> 00:19:59,131 آرزو داشتم که 135 00:19:59,231 --> 00:20:03,135 136 00:20:03,235 --> 00:20:05,637 یک جاندار دیگه بودم. خب؟ 137 00:20:05,737 --> 00:20:07,706 یه جانور 138 00:20:07,806 --> 00:20:10,309 - یه جانور بودی - خیلی کوچولو بودم 139 00:20:10,409 --> 00:20:14,780 یه ماهی کوچولوی ساردین یا یه چیزی شبیه اون 140 00:20:14,880 --> 00:20:19,484 141 00:20:19,584 --> 00:20:22,521 142 00:20:35,333 --> 00:20:38,537 خاموشش میکنم چون یه کارایی دارم 143 00:20:38,637 --> 00:20:41,573 144 00:21:51,576 --> 00:21:56,682 به نظرم داستان ما داستان عاشقانه خوبیه 145 00:21:56,782 --> 00:22:00,319 آره باید همینجاها بوده باش 146 00:22:02,086 --> 00:22:08,060 آره همدیگه رو دیدیم Thanks to Tinder. 147 00:22:08,160 --> 00:22:11,129 آره شایدم نه، میخوای این قسمتو حذف کنیم؟ 148 00:22:11,229 --> 00:22:13,565 نه نه این واقعیته 149 00:22:13,665 --> 00:22:17,436 میدونم خوشت نمیاد ولی واقعیته 150 00:22:52,804 --> 00:22:56,274 میدونید چرا اومدم اینجا؟ 151 00:22:56,374 --> 00:22:59,811 پنج شش تا خونه اونطرفتر یه ساختمونه 152 00:22:59,911 --> 00:23:02,748 که یه دختر میاد بالا 153 00:23:02,848 --> 00:23:04,282 اون خیلی خوشکله 154 00:23:04,382 --> 00:23:07,219 هم سن و سال منه و من ازش خوشم میاد 155 00:23:07,319 --> 00:23:09,621 و خیلی دلم میخواد باهاش حرف بزنم ولی نمیدونم چطوری 156 00:23:09,721 --> 00:23:11,289 چون این داستان بیماری واگیردار (کووید19) در جریانه 157 00:23:11,389 --> 00:23:12,758 و اون از خونه بیرون نمیاد 158 00:23:12,858 --> 00:23:15,460 البته تا جایی که میدونم 159 00:23:15,560 --> 00:23:18,530 پس این تنها راهمه تا از اینجا باهاش ارتباط برقرار کنم 160 00:23:18,630 --> 00:23:20,766 چیکار میتونم بکنم؟ فقط براش دست تکون میدم 161 00:23:20,866 --> 00:23:23,301 فقط دست تکون میدم تا شاید بهم سلام کنه 162 00:23:23,401 --> 00:23:27,339 ولی اون تحویلم نمیگیره 163 00:23:27,439 --> 00:23:33,145 خیلی حالم گرفته‌س اما، اما، اما، اما 164 00:23:33,245 --> 00:23:37,082 اون میاد بالا توی تراس و من بازم سعی میکنم 165 00:23:37,182 --> 00:23:39,184 تماشام کنید 166 00:24:00,771 --> 00:24:03,408 جواب نمیده 167 00:24:06,477 --> 00:24:09,181 168 00:24:09,281 --> 00:24:11,416 بله 169 00:24:11,516 --> 00:24:13,251 - بله - واقعن؟ 170 00:24:31,068 --> 00:24:34,139 171 00:24:48,686 --> 00:24:51,590 با من ازدواج میکنی؟ 172 00:24:51,690 --> 00:24:52,591 173 00:24:52,691 --> 00:24:54,793 Oh, my God. 174 00:24:54,893 --> 00:24:58,797 به نظرم با صدای بلند بگو 175 00:24:58,897 --> 00:25:01,633 دوباره میپرسم، با من ازدواج میکنی؟ 176 00:25:12,677 --> 00:25:15,747 متاسفانه، همه چیز، از جمله روابط 177 00:25:15,847 --> 00:25:18,116 بالا و پایین داره 178 00:25:18,216 --> 00:25:21,453 و من خب متوجهش شاید نبودم 179 00:25:21,553 --> 00:25:24,289 فقط یک «بله» واقعی میخواستم 180 00:25:24,389 --> 00:25:28,460 به هر حال برام دلایل خودش رو توضیح داد که چرا 181 00:25:28,560 --> 00:25:30,462 و من متوجه موضوع شدم 182 00:25:30,562 --> 00:25:32,130 ولی به هر حال اینطور مسایل 183 00:25:32,230 --> 00:25:34,699 مثل همه مسایل فراز و نشیب داره 184 00:25:34,799 --> 00:25:37,636 بنابراین مجبورم بیخیالش بشم 185 00:25:37,736 --> 00:25:42,474 خب زندگیه دیگه 186 00:25:42,574 --> 00:25:45,577 یک روز زندگی Life in a day 187 00:25:45,677 --> 00:25:50,348 همیشه همه چیز خوب تموم نمیشه 188 00:26:49,640 --> 00:26:52,143 فارغ تحصیلی 189 00:26:52,243 --> 00:26:53,612 190 00:26:53,712 --> 00:26:55,614 191 00:26:55,714 --> 00:27:01,019 192 00:27:01,119 --> 00:27:05,523 193 00:27:05,623 --> 00:27:08,393 به مهمترین لحظه خوش اومدید 194 00:27:08,493 --> 00:27:11,096 مهمترین لحظه زندگی هر نوجوان 195 00:27:11,196 --> 00:27:15,333 196 00:27:15,433 --> 00:27:17,135 Yeah! 197 00:27:17,235 --> 00:27:18,970 Julia Harris! 198 00:27:23,140 --> 00:27:25,443 199 00:27:27,311 --> 00:27:28,613 صبح بخیر 200 00:27:28,713 --> 00:27:31,182 من میخوام 201 00:27:31,282 --> 00:27:33,551 اول پسرم رو بهتون نشون بدم ده سال پیش 202 00:27:33,651 --> 00:27:35,687 در فیلم اصلی "Life In a Day." 203 00:27:38,222 --> 00:27:40,291 اون بزودی میادش 204 00:27:45,730 --> 00:27:49,100 - اوکی، اینم از اینجا - اینم اینا 205 00:27:49,200 --> 00:27:52,003 خیلی خب، قبل از هر چیز مطمیننم تا حالا به حرفم گوش داده 206 00:27:52,103 --> 00:27:53,738 بزارید براتون توضیح بدم 207 00:27:53,838 --> 00:27:56,675 همگی، بلند و شفاف میشنوید 208 00:27:56,775 --> 00:28:00,178 قرار بود پسرم دیروز اتاقشو تمیز کنه 209 00:28:00,278 --> 00:28:03,415 Come on, boy. 210 00:28:03,515 --> 00:28:06,051 - مامان خانوم - مامان خانوم 211 00:28:06,151 --> 00:28:09,521 امروز روز طولانی ایه 212 00:28:09,621 --> 00:28:13,091 مثل خیلی روزای دیگه 213 00:28:13,191 --> 00:28:17,262 اون همیشه یه گوله شادیه 214 00:28:17,362 --> 00:28:19,397 Come on بدو برو حموم روزتو شروع کن 215 00:28:19,497 --> 00:28:23,201 ببخشید خیلی تکون میخوره کاراتو بکن باید یه جاهایی بریم 216 00:28:23,301 --> 00:28:25,203 باید یه کسایی رو ببینیم امروز همون فرداس که گفتم 217 00:28:25,303 --> 00:28:29,107 Okay 218 00:28:29,207 --> 00:28:31,276 این ده سال پیش پسرمه 219 00:28:31,376 --> 00:28:33,211 در نسخه اصلی فیلم "Life In a Day." 220 00:28:33,311 --> 00:28:35,313 پسرم، همین الان دارم نشونت میدم 221 00:28:37,615 --> 00:28:39,484 و این الان پسرمه 222 00:28:41,485 --> 00:28:44,622 اون برای همیشه اینجا با منه 223 00:28:44,722 --> 00:28:46,491 سخت تر از اونیه که فکرشو میکردم 224 00:28:49,093 --> 00:28:54,766 پسرم الکس برای همیشه در تاریخ February 18th, 2020, از پیش من رفت 225 00:28:54,866 --> 00:28:58,770 کووید19 اونو برای همیشه از من گرفت 226 00:28:58,870 --> 00:29:02,240 ♪ Social tables ♪ 227 00:29:02,340 --> 00:29:07,712 ♪ Seated with his merry crew ♪ 228 00:29:07,812 --> 00:29:10,582 ♪ Nothing on Earth ♪ 229 00:29:10,682 --> 00:29:13,384 ♪ Could be as happy ♪ 230 00:29:13,484 --> 00:29:19,390 ♪ As the night we spend with you ♪ 231 00:29:19,490 --> 00:29:25,363 ♪ Happy are we all together ♪ 232 00:29:25,463 --> 00:29:31,136 ♪ Happy are we, one and all ♪ 233 00:29:31,236 --> 00:29:37,142 ♪ May we lead a life of leisure ♪ 234 00:29:37,242 --> 00:29:39,744 ♪ May we rise ♪ 235 00:29:39,844 --> 00:29:43,414 ♪ And never fall ♪ 236 00:29:43,514 --> 00:29:49,220 ♪ Happy are we all together ♪ 237 00:29:49,320 --> 00:29:54,292 ♪ Happy are we, one and all ♪ 238 00:29:54,392 --> 00:29:59,531 ♪ May we lead a life of leisure ♪ 239 00:29:59,631 --> 00:30:03,201 ♪ May we rise ♪ 240 00:30:03,301 --> 00:30:09,073 ♪ And never fall ♪ 241 00:30:09,173 --> 00:30:10,642 242 00:30:10,742 --> 00:30:13,411 آمین 243 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 واقعن این یک چالش نیست 244 00:30:20,418 --> 00:30:22,487 این یک سرگرمیه 245 00:30:22,587 --> 00:30:25,356 برای هیجانش انجامش بدید 246 00:30:25,456 --> 00:30:28,326 247 00:30:28,426 --> 00:30:30,328 این حرفها به ضرر من تموم میشه 248 00:30:30,428 --> 00:30:31,529 من خیلی خوش شانسم 249 00:30:40,170 --> 00:30:41,172 اینم دومیش 250 00:30:59,757 --> 00:31:03,294 دهان و بینیتون رو با دستمال بپوشونید 251 00:31:03,394 --> 00:31:05,496 یا در قسمت درونی آرنج خودتون سرفه و عطسه کنید 252 00:31:08,732 --> 00:31:13,137 ویروس کرونا به معنای کلام زندگی منو خراب کرد 253 00:31:13,237 --> 00:31:15,473 من شش مرحله برنامه ریزی کرده بودم 254 00:31:15,573 --> 00:31:18,142 میخواستم یه شب بیرون از خونه کمپ کنم بخوابم 255 00:31:18,242 --> 00:31:20,645 یهو کرونا اومد برنامه رو ریخت بهم 256 00:31:20,745 --> 00:31:23,147 و زندگیمونو خراب کرد 257 00:31:41,765 --> 00:31:45,203 258 00:32:02,619 --> 00:32:04,989 صدامو میشنوی؟ 259 00:32:05,089 --> 00:32:07,592 آره صداتو میشنوم 260 00:32:07,692 --> 00:32:10,628 - سلام - اوضاع چطوره؟ 261 00:32:10,728 --> 00:32:13,431 امروز داریم نمونه ها رو پردازش میکنیم 262 00:32:13,531 --> 00:32:17,402 این نمونه ها از دانشگاه آکسفورد برای تست واکسن کرونا کاندید شدن 263 00:32:17,502 --> 00:32:21,506 آخر هفته ها و عصر خیلی شدید داریم کار میکنیم 264 00:32:21,606 --> 00:32:25,009 و همینطور روزهای شلوغ تر هم در پیشه 265 00:32:25,109 --> 00:32:27,345 - Hi. - Hello. 266 00:32:27,445 --> 00:32:29,347 مرد بزرگ، من حین رانندگی دارم صداتونو میشنوم 267 00:32:29,447 --> 00:32:32,550 268 00:32:36,186 --> 00:32:39,090 269 00:32:39,190 --> 00:32:42,293 270 00:32:45,796 --> 00:32:47,432 Whoo. 271 00:32:49,233 --> 00:32:50,401 272 00:33:21,331 --> 00:33:25,003 این منم در حال دویدن 273 00:33:25,103 --> 00:33:27,572 بدون پوشیدن ماسک لعنتی 274 00:33:32,676 --> 00:33:33,778 میشنوید؟ 275 00:33:38,182 --> 00:33:40,184 من اینجا صدای هیچ اعتراضی نمیشنوم 276 00:33:41,685 --> 00:33:43,354 همه چیز خوب و صلح آمیزه 277 00:33:44,822 --> 00:33:46,791 این چیزیه که من براش تلاش میکنم 278 00:33:46,891 --> 00:33:48,526 این همه چیزیه که همه ما براش تلاش میکنم 279 00:33:50,360 --> 00:33:52,030 یک کم آرامش 280 00:34:27,164 --> 00:34:31,502 281 00:35:23,086 --> 00:35:26,691 مهر رسمی کاخ سفید 282 00:35:30,761 --> 00:35:32,530 ار طرف ملت قدر شناس ما 283 00:35:32,630 --> 00:35:36,134 با کمال افتخار تقدیم میشود بخاطر اقدامات شجاعانه شما در میدان جنگ 284 00:35:36,234 --> 00:35:38,302 که در ارتش ایالات متحده بدست آورده اید 285 00:35:38,402 --> 00:35:43,241 مدال تقدیر از شجاعت قلب بنفش 286 00:35:43,341 --> 00:35:46,144 و احترام ماندگار از طرف مردم آمریکا <font color="#ff0080">Purple Heart</font> <font color="#ffff00">مدال شجاعت ایالات متحده آمریکا است که به نام رییس جمهور، به مجروحین و کشته شدگان جنگ اعطا می‌شود. پرپل هارت که به واسطه شکل و رنگ آن به این نام (قلب ارغوانی) خوانده می‌شود، یکی از قدیمیترین مدال‌های نظامی در ایالات متحده است که از زمان جورج واشینگتن تاکنون همچنان مورد استفاده قرار می‌گیرد</font> 287 00:35:46,244 --> 00:35:47,178 288 00:35:49,780 --> 00:35:51,349 "Happy birthday. 289 00:35:51,449 --> 00:35:54,051 با آرزوی آینده ای پر از سلامتی و خوشبختی 290 00:35:54,151 --> 00:35:57,655 همراه با شادی و افخارات خیلی زیاد Best wishes." 291 00:35:57,755 --> 00:36:02,593 امضا شده توسط دونالد ترامپ Donald Trump. 292 00:36:02,693 --> 00:36:04,595 خانوم ترامپ 293 00:36:04,695 --> 00:36:09,200 با جوهر و روی همین کاغذ امضا شده <font color="#ffff00">منظورش اینه که امضاها چاپ نیستن</font> 294 00:36:14,638 --> 00:36:17,275 این عکس زمانی گرفته شده که داشتیم اجساد رو بدرقه میکردیم 295 00:36:17,375 --> 00:36:21,279 یکی از سربازان خودمون 296 00:36:21,379 --> 00:36:24,382 که متاسفانه از دستش دادیم 297 00:36:24,482 --> 00:36:26,651 انجام میده PTSD این کار رو 298 00:36:29,386 --> 00:36:35,126 این عکسم که اینجاست باز یکی از ما تو یه مراسم دیگه‌س 299 00:36:35,226 --> 00:36:39,163 و برادرم کاپیتان Clayton Melton... 300 00:36:42,165 --> 00:36:45,636 اون این عکسو قاب کرده و نوشته 301 00:36:45,736 --> 00:36:47,672 یک سرباز همیشه یک سربازه 302 00:36:53,110 --> 00:36:55,479 امروز شنبه July 25th, 2020. 303 00:36:55,579 --> 00:36:57,281 میدونید از چی میترسم؟ 304 00:37:00,183 --> 00:37:02,186 از این 305 00:37:02,286 --> 00:37:06,958 خب رفیق، بیا سعی کنیم دستها و زانوها رو ببریم بالا 306 00:37:07,058 --> 00:37:09,594 خیلی خوبه 307 00:37:09,694 --> 00:37:13,097 خیلی خوبه، نیگاش کنید 308 00:37:13,197 --> 00:37:16,100 309 00:37:16,200 --> 00:37:17,635 ♪ انجامش داد, انجامش داد ♪ 310 00:38:04,414 --> 00:38:06,417 This is Love's first flight. 311 00:38:09,052 --> 00:38:14,458 1 - 2 - 3 برو 312 00:38:16,059 --> 00:38:17,061 خودشه 313 00:38:21,431 --> 00:38:25,102 برگرد اینجا 314 00:38:25,202 --> 00:38:29,640 برگرد اینجا برگرد برگرد 315 00:38:31,208 --> 00:38:33,477 آره 316 00:38:33,577 --> 00:38:38,449 317 00:38:38,549 --> 00:38:40,618 مردم متوجه این موضوع نیستن 318 00:38:40,718 --> 00:38:45,556 افسر راهنمایی رانندگی بودن یه وقتایی کار خیلی خطرناکیه 319 00:38:45,656 --> 00:38:49,760 بعضیا فکر میکنن داری روزشونو خراب میکنی 320 00:38:49,860 --> 00:38:52,196 بعضی وقتها میخوان بزنن لهت کنن 321 00:38:52,296 --> 00:38:56,133 اما این تقصیر من نیست شما جریمه داشتی 322 00:38:56,233 --> 00:38:58,202 تقصیر خودتونه 323 00:38:58,302 --> 00:39:02,406 مثلن همینجا اومدن روی خط قرمز پارک کردن 324 00:39:02,506 --> 00:39:05,076 بریم ببینیم چی میگن 325 00:39:05,176 --> 00:39:08,446 -ماشین منه همینجا وایسادم -منم همینجام 326 00:39:08,546 --> 00:39:11,449 من همینجا وایساده بودم، بچه تو ماشینه 327 00:39:11,549 --> 00:39:13,617 چطوری؟ -چه خبر؟ 328 00:39:13,717 --> 00:39:15,453 میدونید که من نبودم، فقط اجازه دادم که 329 00:39:15,553 --> 00:39:16,987 توی ماشین آدم بود 330 00:39:17,087 --> 00:39:18,322 331 00:39:18,422 --> 00:39:20,991 میدونم ولی رو محدوده ممنوع ایستادی 332 00:39:21,091 --> 00:39:22,993 نمیتونی تو این محدوده توقف کنی 333 00:39:26,596 --> 00:39:29,166 - آقای هالیوود چی شده؟ - چیکار میکنید؟ 334 00:39:29,266 --> 00:39:32,303 - هی، داری چیکار میکنی؟ - سلام جناب سروان اسمیت 335 00:39:32,403 --> 00:39:36,607 حرکت کنید، سوار شید و حرکت کنید 336 00:39:36,707 --> 00:39:39,176 - دارم میام جریمه کنم - باور نمیکنی؟ 337 00:39:39,276 --> 00:39:41,145 ما واقعن منتظر مامانمون هستیم 338 00:39:41,245 --> 00:39:42,747 - خب چرا دقیقن اینجا وایسادید؟ - از دیروز اینجاییم 339 00:39:42,847 --> 00:39:46,350 - حرکت کنید - دختر کوچولوم رفته یه قهوه کوچیک بخره 340 00:39:46,450 --> 00:39:47,752 بخاطر اون مجبورید جریمه بشید 341 00:39:47,852 --> 00:39:51,188 - ببخشید - نه، خواهش میکنم 342 00:39:51,288 --> 00:39:55,326 بچه کوچولوم میخواد بهم یکم قهوه بده <font color="#ffff00">(داره ادای خانومه رو در میاره)</font> 343 00:39:55,426 --> 00:39:57,495 برای همین تو پارک ممنوع ایستادم <font color="#ffff00">(داره ادای خانومه رو در میاره)</font> 344 00:40:00,096 --> 00:40:03,768 چقدر بهانه های مسخره فقط برای اینکه قانون رو رعایت نکنید 345 00:40:05,168 --> 00:40:07,004 قانون رو رعایت کنید 346 00:40:40,670 --> 00:40:43,140 347 00:40:43,240 --> 00:40:47,511 برای مردم همیشه تو آدم بده ای 348 00:40:47,611 --> 00:40:50,748 من فقط کارمو انجام میدم 349 00:40:50,848 --> 00:40:54,685 خیلی هم دلم نمیخواد امر و نهی کنم و دستور بدم 350 00:40:54,785 --> 00:40:56,320 اگه فقط شما درست پارک کنید 351 00:41:22,345 --> 00:41:24,782 موقع‌شه بریم یه فکری برای ناهار بکنیم 352 00:41:24,882 --> 00:41:27,351 بریم یه پاپ کورن بزنیم 353 00:41:32,088 --> 00:41:34,425 یالا 354 00:42:38,521 --> 00:42:40,658 355 00:43:05,615 --> 00:43:06,617 خوش اومدید 356 00:46:39,395 --> 00:46:44,434 چهار ساعته اینجام بدون دیدن حتا یه قطار 357 00:46:44,534 --> 00:46:46,236 ولی الان دیگه وقتشه 358 00:46:46,336 --> 00:46:47,738 چون من این طرف رودخانه ایلینوی هستم 359 00:46:47,838 --> 00:46:49,540 از سمت Pearl, Illinois, 360 00:46:49,640 --> 00:46:52,309 جایی که مربوط به بخش KCS Rudolph است 361 00:46:52,409 --> 00:46:53,477 محل برخورد رودخانه اینجاست 362 00:46:59,449 --> 00:47:00,551 اینم سومی 363 00:47:19,636 --> 00:47:22,272 Oh, yeah. 364 00:47:22,372 --> 00:47:26,743 این چیزیه که باید هر روز باهاش کنار بیام 365 00:47:26,843 --> 00:47:30,614 میدونی چی میگم؟ اینو هر روز یادآوری میکنم 366 00:47:30,714 --> 00:47:35,752 چون ما سیاهیم هنوز بعضیا ازمون بدشون میاد 367 00:47:35,852 --> 00:47:38,055 این چیزیه که من میخوام تو دنیا تغییرش بدم 368 00:47:38,155 --> 00:47:40,457 و در واقع چیزیه که منو میترسونه 369 00:47:40,557 --> 00:47:43,227 میدونی، این واقعن از بی خردی آدماست 370 00:47:43,327 --> 00:47:46,129 اما همیشه باید حواسم باشه یه چیزی برای دفاع از خودم باهام باشه 371 00:47:46,229 --> 00:47:50,133 در هر حال و هر موردی 372 00:47:50,233 --> 00:47:52,636 you know, goes left. 373 00:47:52,736 --> 00:47:55,439 میدونی شاید اشتباه باشه ولی من به خودم حق میدم 374 00:47:55,539 --> 00:47:58,542 375 00:48:17,460 --> 00:48:21,265 شهرستان بروارد منطقه ای بسیار محافظه کار 376 00:48:21,365 --> 00:48:23,333 بطور دقیق شهر ترامپ 377 00:48:23,433 --> 00:48:26,603 تقریبن 18 یا 19 ماه پیش 378 00:48:26,703 --> 00:48:30,607 یک سرباز کهنه کار که از PTSD رنج می برد 379 00:48:30,707 --> 00:48:35,746 تو زندان کشته شد و کلانتر Wayne Ivey 380 00:48:35,846 --> 00:48:38,282 و اونایی که اسم خودشونو پلیس گذاشته بودن 381 00:48:38,382 --> 00:48:42,119 از انتشار ویدیوها امتناع میکردند 382 00:48:42,219 --> 00:48:44,755 و مردم بخاطر این کارشون خیلی ناراحتن 383 00:48:44,855 --> 00:48:47,758 که چرا ویدیوها منتشر نمیشن 384 00:48:47,858 --> 00:48:50,294 خب منتشر کنید ببینیم چیکار کردید 385 00:48:50,394 --> 00:48:54,364 دست کم به خونوادش نشون بدید تا ببینن چه بلایی سرش اومده 386 00:48:57,166 --> 00:49:00,237 میخوام بزنم کنار چون وقتی بهش فکر میکنم حالم بد میشه 387 00:49:00,337 --> 00:49:02,572 چون منم دوتا برادر داشتم 388 00:49:02,672 --> 00:49:07,110 نه یکی، دوتا برادر که هردو در بازداشت پلیس کشته شدن 389 00:49:08,745 --> 00:49:11,448 هردو غیر مسلح ولی سیاه 390 00:49:12,582 --> 00:49:14,451 قد بلند، لاغر 391 00:49:17,020 --> 00:49:19,990 فقط چون پلیسها احساس خطر کردن همین 392 00:49:20,090 --> 00:49:23,126 و به همین راحتی کشته شدن 393 00:49:24,227 --> 00:49:25,629 بی هیچ دلیلی 394 00:49:25,729 --> 00:49:29,333 شلیک نکنید، شلیک نکنید 395 00:49:29,433 --> 00:49:30,734 این ملت لیاقتشون بهترین هاست 396 00:49:30,834 --> 00:49:33,637 بلند بگو Breonna Taylor! 397 00:49:33,737 --> 00:49:36,606 مادر من مهاجره و یک کاسب خود ساخته‌س 398 00:49:36,706 --> 00:49:39,476 - تموم کنید این خشونت رو - من سیاهم و افتخار میکنم که سیاه پوستم 399 00:49:39,576 --> 00:49:43,613 400 00:49:43,713 --> 00:49:49,052 401 00:49:52,555 --> 00:49:56,093 ♪ Creating the world that we want to live in ♪ 402 00:49:57,827 --> 00:50:01,331 403 00:50:01,431 --> 00:50:06,136 404 00:50:06,236 --> 00:50:08,472 Trump 2020. فقط ترامپ 405 00:50:12,642 --> 00:50:14,244 ما داریم غارت میشیم 406 00:50:14,344 --> 00:50:16,413 نمیتونید تاریخ لعنتی مارو نادیده بگیرید 407 00:50:16,513 --> 00:50:19,516 408 00:50:19,516 --> 00:50:21,551 کسانی بودند که صداشونو بلند کردن 409 00:50:21,751 --> 00:50:23,053 410 00:50:24,187 --> 00:50:25,322 - این دیوونه‌س - حرکت کنید 411 00:50:35,798 --> 00:50:38,368 - لعنت به تو - فحش نده عوضی 412 00:50:38,468 --> 00:50:40,804 اونا دارن زیاد میشن 413 00:50:43,539 --> 00:50:46,510 414 00:50:56,686 --> 00:50:59,356 415 00:50:59,456 --> 00:51:01,691 416 00:51:01,791 --> 00:51:03,593 417 00:51:03,693 --> 00:51:08,331 418 00:51:13,202 --> 00:51:16,139 اینکه ما اینجاییم یه معجزه‌س 419 00:51:16,239 --> 00:51:19,743 حرکت در کهکشانی با میلیاردها مایل در ساعت 420 00:51:19,843 --> 00:51:22,479 در این لحظه روی زمین تجسم یافته است 421 00:51:22,579 --> 00:51:24,314 در این مکان و در این خونه و در کنار هم 422 00:51:24,414 --> 00:51:25,649 برای اشتراک همین جو عاطفی با هم بودن 423 00:51:25,749 --> 00:51:27,584 این جادوی خالصه 424 00:51:27,684 --> 00:51:29,653 این شانس نصیب هر کسی نمیشه 425 00:51:29,753 --> 00:51:31,321 حتا نمیتونید این شانس رو به وجود بیارید 426 00:51:31,421 --> 00:51:33,323 پس در حقیقت ما اینجا کنار همیم 427 00:51:33,423 --> 00:51:34,791 برای من فرقی نمیکنه که شما دوست دوستم باشی 428 00:51:34,891 --> 00:51:38,195 که دو ثانیه پیش باهات آشنا شدم ما از روحی و احساسی یک خانواده ایم 429 00:51:39,829 --> 00:51:42,499 پس اگه فراموش میکنید سعی کنید به خاطر بسپریدش 430 00:51:42,599 --> 00:51:44,534 و اگه بازخوردی از من دیدید 431 00:51:48,838 --> 00:51:52,142 منعکس شده از خود شماست 432 00:51:52,242 --> 00:51:55,812 ممنونم از شما بخاطر واژه های زیبا و عشق 433 00:51:55,912 --> 00:51:58,682 میدونید برای من دریافت سخته من دهنده (بخشنده) هستم 434 00:51:58,782 --> 00:52:00,150 435 00:52:03,486 --> 00:52:06,289 مرسی از دریافت شما 436 00:52:06,389 --> 00:52:11,027 من بخشنده ام، گوش کن من 50 ساله که بخشنده ام 437 00:52:11,127 --> 00:52:14,364 و این برای من واقعن مثل دارو بوده 438 00:52:14,464 --> 00:52:17,033 439 00:52:17,133 --> 00:52:20,036 440 00:52:23,806 --> 00:52:26,176 441 00:52:43,326 --> 00:52:45,028 442 00:52:50,233 --> 00:52:51,535 443 00:52:53,202 --> 00:52:54,237 444 00:53:23,466 --> 00:53:25,635 حاجی چه خبر؟ 445 00:53:25,735 --> 00:53:27,137 من پیش دوستمم 446 00:53:27,237 --> 00:53:28,205 اون آب میفروشه 447 00:53:28,305 --> 00:53:30,307 اینجا تو نیجریه 448 00:53:30,407 --> 00:53:32,042 فقط خودت باید بری آب برداری 449 00:53:32,142 --> 00:53:34,244 450 00:56:45,468 --> 00:56:48,271 امروز همه گیری این بیماری در حال پیشروی است 451 00:56:48,371 --> 00:56:54,144 نسبت به آوریل 2020 452 00:56:54,244 --> 00:56:58,181 به نظر میرسه هیچ چیز نمیتونه جلوشو بگیره 453 00:56:58,281 --> 00:57:02,986 امروزه بی خانمان هایی رو میبینیم که تا حالا نمونه شو ندیدیم 454 00:57:03,086 --> 00:57:05,622 به نظرم هرج و مرج در راهه 455 00:57:05,722 --> 00:57:09,159 مردم همه چیزشونو دارن از دست میدن 456 00:57:09,259 --> 00:57:12,662 و من واقعن خیلی از این موضوع میترسم 457 00:57:18,067 --> 00:57:19,536 روز زیباییه 458 00:57:24,373 --> 00:57:26,643 اینا چیزاییه که دوستشون دارم 459 00:57:26,743 --> 00:57:28,344 چیزایی که دوستشون دارمو گذاشتم اینجا 460 00:57:33,682 --> 00:57:38,488 پرواز با اینا به قدری بهم حال میده 461 00:57:38,588 --> 00:57:42,659 که قبلن با هیچ چیز انقد خوش نگذرونده بودم 462 00:57:42,759 --> 00:57:44,360 الان زمانیه که بهش نیاز دارم 463 00:57:48,564 --> 00:57:53,670 بنابراین به قول زنده یاد جان هرت بزرگ 464 00:57:53,770 --> 00:57:57,207 تو فیلم "Contact" 465 00:57:57,307 --> 00:57:59,142 "Wanna go for a ride?" میخای سوار شی 466 00:57:59,242 --> 00:58:00,176 467 00:58:03,679 --> 00:58:06,683 468 00:58:18,160 --> 00:58:19,596 469 00:58:46,689 --> 00:58:49,192 470 00:59:10,379 --> 00:59:13,650 اینم پنجمی 471 00:59:13,750 --> 00:59:17,453 و شش 472 00:59:59,628 --> 01:00:02,131 473 01:00:21,684 --> 01:00:24,487 این شدیدترین تعطیل ایه که وجود داشته 474 01:00:24,587 --> 01:00:28,491 خیلی زمان هدر میدیم 475 01:00:28,591 --> 01:00:31,494 همه وقتم مال خودمه 476 01:00:31,594 --> 01:00:35,798 مجبور شدم آموزش های جدید تجربه کنم دوست پیدا کنم 477 01:00:35,898 --> 01:00:39,502 Okay. 478 01:00:39,602 --> 01:00:42,538 این اسمش سامیه 479 01:00:42,638 --> 01:00:45,041 اون کریستاله میتونید ببینیدش؟ 480 01:00:45,141 --> 01:00:46,376 ایناهاش 481 01:00:46,476 --> 01:00:48,811 و اینجا 482 01:00:51,113 --> 01:00:52,649 و ایشونم جورج هستن 483 01:00:55,484 --> 01:00:59,122 این جی کوب ایشون تو آشپزخونه ان 484 01:00:59,222 --> 01:01:02,558 این هریه هری یکم گوشه گیره 485 01:01:02,658 --> 01:01:06,162 486 01:01:06,262 --> 01:01:09,098 اینا خانواده منن 487 01:02:30,779 --> 01:02:35,251 ببین این یه روشیه که به مغزتون استراحت بدین 488 01:02:35,351 --> 01:02:37,653 نگران هیچی نباشید 489 01:02:37,753 --> 01:02:40,323 مثلن نگران کرونا یا هر هر چیز دیگه ای 490 01:02:40,423 --> 01:02:43,659 این استرستونو کم میکنه 491 01:02:43,759 --> 01:02:46,195 ملکه رو میتونید اینجا ببینید 492 01:02:46,295 --> 01:02:51,334 That's the queen bee. See her? 493 01:02:51,434 --> 01:02:54,504 خیلی چیزها میشه از زنبورها یاد بگیری 494 01:02:54,604 --> 01:02:57,073 آیا نمی تونیم مثل اونا خوشحال باشیم 495 01:02:57,173 --> 01:03:01,444 البته که میتونیم فقط کافیه یکم بیشتر فروتن باشیم 496 01:03:04,112 --> 01:03:07,116 497 01:03:21,463 --> 01:03:23,166 هر شخص یک مجموعه‌ است از 498 01:03:23,266 --> 01:03:27,303 از نمادهای انتزاعی امیدها، رویاها و ترس ها 499 01:03:27,403 --> 01:03:32,642 این روش من برای نسبت دادن رفتار بدم به جهان اطرافم است 500 01:03:32,742 --> 01:03:36,546 بیشتر مردم با چیزی که هر روز در آینه میبینن درگیرن 501 01:03:36,646 --> 01:03:40,016 غافل از اینکه چیزهای بیشتری در جهان وجود دارد 502 01:03:40,116 --> 01:03:43,219 فقط کافیه بخواهیم فراتر از نوک دماغمونو ببینیم 503 01:03:43,319 --> 01:03:46,255 504 01:05:29,257 --> 01:05:32,628 امروز تو نیجریه بیدار شدم و با سیل مواجه شدم 505 01:05:32,728 --> 01:05:35,231 متاسفانه وارد محدوده خانه هامون شده 506 01:05:35,331 --> 01:05:36,632 و خونه هامونو در بر گرفته 507 01:05:36,732 --> 01:05:38,167 Today's 25th of July, 508 01:05:38,267 --> 01:05:40,703 و به نظرم امروز خیلی روز بدیه 509 01:06:46,835 --> 01:06:49,205 510 01:06:49,305 --> 01:06:53,175 اگه میخوای کسیو دوست داته باشی یا عاشق کسی باشه 511 01:06:53,275 --> 01:06:55,644 چطوری این کارو میکنی؟ 512 01:06:55,744 --> 01:06:59,081 با تمام قلبم 513 01:07:00,715 --> 01:07:04,120 Okay. این کاملن عاشقانه‌س 514 01:07:04,220 --> 01:07:05,521 Okay. 515 01:07:05,621 --> 01:07:09,291 تا به حال شده که 516 01:07:09,391 --> 01:07:11,694 تا حالا تو شلوارت گوزیدی 517 01:07:11,794 --> 01:07:13,996 همیشه، هرروز 518 01:07:14,096 --> 01:07:16,198 Oh, yeah, yeah. True. 519 01:07:16,298 --> 01:07:18,667 - Alex? - Yeah? 520 01:07:18,767 --> 01:07:23,606 اگه من یه مدت طولانی اینجا نباشم چیکار میکنی؟ 521 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 خیلی گریه میکنم 522 01:07:26,475 --> 01:07:31,080 چون فکر میکنم که مردی 523 01:07:31,180 --> 01:07:33,149 چه چیزی زندگی تو رو در آینده تغییر میده؟ 524 01:07:33,249 --> 01:07:35,017 چه چیزی زندگی منو تغییر میده؟ 525 01:07:35,117 --> 01:07:38,287 اگه خوب بشم زندگیم تغییر میکنه 526 01:07:38,387 --> 01:07:40,589 چون نمیتونی راه بری؟ 527 01:07:40,689 --> 01:07:43,159 نمیتونم راه برم پس خوب شدن بهترش میکنه 528 01:07:43,259 --> 01:07:45,494 احساس ضعف میکنی؟ آره 529 01:07:45,594 --> 01:07:49,165 ولی تو خوب میشی 530 01:07:49,265 --> 01:07:51,734 خوشبختانه - نه خوشبینانه نیست 531 01:07:51,834 --> 01:07:54,470 -این واقعیته -آره واقعیته 532 01:07:54,570 --> 01:07:56,639 خوب میشم 533 01:07:56,739 --> 01:07:59,308 چی تو جیبته؟ 534 01:07:59,408 --> 01:08:00,709 چی تو جیبمه؟ 535 01:08:00,809 --> 01:08:03,579 درش بیار 536 01:08:03,679 --> 01:08:07,349 اینه 537 01:08:07,449 --> 01:08:09,618 - ببین - عکسه 538 01:08:09,718 --> 01:08:12,321 - خوب دیده نمیشه 539 01:08:12,421 --> 01:08:15,157 نمیتونی ببینی؟ 540 01:08:15,257 --> 01:08:17,159 شاید باید یکم بری عقب 541 01:08:17,259 --> 01:08:19,962 یا شایدم یکم جلوتر؟ 542 01:08:20,062 --> 01:08:21,997 این برادرمه 543 01:08:27,202 --> 01:08:29,672 این ربات شماست 544 01:08:29,772 --> 01:08:32,675 اینو خیلی دوست دارم 545 01:08:32,774 --> 01:08:35,677 - این منم - تویی 546 01:08:35,778 --> 01:08:39,081 - خاطره ها 547 01:08:39,180 --> 01:08:40,415 کلی خاطره 548 01:10:44,539 --> 01:10:48,344 549 01:10:48,444 --> 01:10:53,148 550 01:10:57,118 --> 01:11:00,489 551 01:11:18,340 --> 01:11:22,344 552 01:11:36,858 --> 01:11:39,028 553 01:11:48,703 --> 01:11:51,707 554 01:12:17,665 --> 01:12:20,669 555 01:12:37,485 --> 01:12:40,489 556 01:14:00,201 --> 01:14:02,438 ما رو ببخش گناهان مارو ببخش 557 01:14:02,538 --> 01:14:05,140 همانطور که ما کسانی را که علیه ما ستم میکنند میبخشیم 558 01:14:05,240 --> 01:14:07,142 و ما را هدایت کن به دوری از وسوسه 559 01:14:07,242 --> 01:14:09,611 چون تو پادشاهی با قدرت و باشکوه 560 01:14:09,711 --> 01:14:11,480 برای همیشه 561 01:14:19,354 --> 01:14:23,459 تقریبن 14 ساعت و نیم بعد 562 01:14:23,559 --> 01:14:28,330 در نهایت میتونم بگم 563 01:14:28,430 --> 01:14:31,333 چالش کامل شد 564 01:14:45,446 --> 01:14:48,016 تولدت کی بود ـ باد» - August the 8th. 565 01:14:48,116 --> 01:14:50,319 - چندساله میشی؟ - 100 566 01:14:50,419 --> 01:14:53,455 من الان یه عتیقه ام 567 01:14:57,692 --> 01:15:01,196 زندگی خوبی داشته باشی و مراقب خودت باش 568 01:15:01,296 --> 01:15:03,599 و موفق و خوش شانس باشی 569 01:15:23,818 --> 01:15:26,321 بهترین چیزی که تو زندگی میتونه برای هر کسی اتفاق بیوفته 570 01:15:26,421 --> 01:15:29,291 اینه که صبح از خواب بیدار شه 571 01:15:29,391 --> 01:15:34,162 چشماشو باز کنه و صورت آدمهایی رو ببینه 572 01:15:34,262 --> 01:15:36,098 که دوست داره کنارشون باشه 573 01:15:36,198 --> 01:15:42,037 اگه اینو داشتید همه چیز توی دنیا دارید 574 01:15:48,610 --> 01:15:50,679 یک سال و نیم پیش 575 01:15:50,779 --> 01:15:55,317 تعداد زیادی درخت پشت خونه ما بود 576 01:15:55,417 --> 01:15:59,321 و یه شرکت ساخت و ساز همه رو قطع کرد 577 01:15:59,421 --> 01:16:03,525 پس از اون یه سوراخ بزرگ حفر شد 578 01:16:03,625 --> 01:16:05,427 که میتونید ببینید 579 01:16:05,527 --> 01:16:10,666 که الان تبدیل به یه حوضچه متوسط شده 580 01:16:13,501 --> 01:16:17,139 581 01:16:17,239 --> 01:16:20,442 من میخوام بچه های بدی داشته باشم 582 01:16:20,542 --> 01:16:24,446 بیشتر از هر چیزی میخوام بچه داشته باشم 583 01:16:24,546 --> 01:16:29,985 من میخوام اونا در دنیایی پر از مهربانی رشد کنند 584 01:16:30,085 --> 01:16:32,154 و میدونم مردم به ایم موضوع میخندند 585 01:16:32,254 --> 01:16:38,160 و منو یک گوگولی ایده آلیست صدا میزنن 586 01:16:38,260 --> 01:16:41,263 ولی من همیشه به این پرسش فکر میکنم که چرا؟ 587 01:16:42,764 --> 01:16:44,633 خب اینه اون حوضچه که گفتم 588 01:16:44,733 --> 01:16:47,235 یه زمانی درخت ها اینجا بودن 589 01:16:47,335 --> 01:16:51,573 الان آب 590 01:16:51,673 --> 01:16:54,009 میفهمم که یک کم پیچیده‌س 591 01:16:54,109 --> 01:16:57,145 اما همزمان خیلی هم ساده‌س 592 01:16:57,245 --> 01:17:00,248 از ماجراجویی با کایاک لذت ببرید 593 01:17:00,348 --> 01:17:04,586 - حتمن، دوستت دارم - I love you, too. 594 01:17:04,686 --> 01:17:07,990 چرا نمیتونیم تغییر کنیم؟ 595 01:17:08,090 --> 01:17:10,225 چرا نمیتونیم مهربون باشیم؟ 596 01:17:30,511 --> 01:17:35,651 597 01:17:53,234 --> 01:17:57,472 حرف آخر اونم از کتاب مقدس 598 01:17:57,572 --> 01:18:02,177 شبها قبل از خواب دوست دارم به این نگاه کنم 599 01:18:02,277 --> 01:18:07,182 کتاب لوقا فصل 21 600 01:18:07,282 --> 01:18:11,653 آیه 11 میگه 601 01:18:11,753 --> 01:18:14,189 زمین لزره بزرگی خواهد آمد 602 01:18:14,289 --> 01:18:16,191 و سرزمین ها یکی پس از دیگری به لرزه خواهد افتاد 603 01:18:16,291 --> 01:18:19,494 غذا کم و بیماری فراگیر میشه 604 01:18:19,594 --> 01:18:22,030 و مناظر ترسناکی بوجود میاد 605 01:18:22,130 --> 01:18:25,133 و از بهشت نشانه های بزرگ نمایان میشه 606 01:18:25,233 --> 01:18:30,138 پس الان به نظر میرسه همون روزهای آخره 607 01:18:35,376 --> 01:18:38,380 608 01:18:41,549 --> 01:18:45,353 609 01:19:17,351 --> 01:19:21,056 610 01:19:30,264 --> 01:19:33,702 611 01:19:49,550 --> 01:19:54,156 612 01:22:36,417 --> 01:22:39,487 - چی میخوای برات بزارم؟ - باشه خب 613 01:22:39,587 --> 01:22:42,090 614 01:22:42,190 --> 01:22:44,559 بریم که برقصیم 615 01:22:47,261 --> 01:22:48,496 این آهنگ برات آشنا نیست؟ 616 01:22:48,596 --> 01:22:50,298 <font color="#ffff00">صبر کنید فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد</font> 617 01:22:54,602 --> 01:22:57,138 ♪ When will you say yes to me? ♪ 618 01:22:59,774 --> 01:23:05,213 ♪ Tell me quando, quando, quando ♪ 619 01:23:05,313 --> 01:23:08,083 ♪ You mean happiness for me ♪ 620 01:23:10,551 --> 01:23:16,224 ♪ Oh, my love, please tell me when ♪ 621 01:23:16,324 --> 01:23:21,529 ♪ Every moment today ♪ 622 01:23:21,629 --> 01:23:23,264 ♪ Every day ♪ 623 01:23:23,364 --> 01:23:26,701 ♪ Seems a lifetime ♪ 624 01:23:26,801 --> 01:23:32,374 ♪ Let me show you the way ♪ 625 01:23:32,474 --> 01:23:37,712 ♪ To a joy beyond compare ♪ 626 01:23:37,812 --> 01:23:43,251 ♪ I can't wait a moment more ♪ 627 01:23:43,351 --> 01:23:44,552 ♪ Tell me quando ♪ 628 01:23:44,652 --> 01:23:48,656 ♪ Quando, quando ♪ 629 01:23:48,756 --> 01:23:54,262 ♪ Say it's me that you adore ♪ 630 01:23:54,362 --> 01:23:59,467 ♪ And then, darling, tell me when ♪ 631 01:23:59,567 --> 01:24:02,270 632 01:24:24,725 --> 01:24:29,998 633 01:24:57,591 --> 01:25:00,662 634 01:25:00,762 --> 01:25:04,232 میبینید که یه ستاره درخشان همیشه اونجاست 635 01:25:04,332 --> 01:25:07,502 درست در وسط تاریکی مطلق 636 01:25:07,602 --> 01:25:11,673 روی ستاره تمرکز کنید نه روی نور اطرافش 637 01:25:11,773 --> 01:25:14,676 اون ممکنه هواپیما باشه 638 01:25:14,776 --> 01:25:17,212 من تصمیم گرفتم از این فیلمبرداری کنم تا شما بشنوید 639 01:25:17,312 --> 01:25:19,614 و گوش کنید به دریا 640 01:25:19,714 --> 01:25:24,519 شایدم باید چشماتونو ببندید و اجازه بدید صدا در شما نفوذ کنه 641 01:25:24,619 --> 01:25:27,522 چند ثانیه همینجوری باشیم 642 01:25:27,622 --> 01:25:31,392 643 01:25:37,097 --> 01:25:41,302 امیدوارم این کلیپ باعث آرامش تون بشه 644 01:25:41,402 --> 01:25:42,337 Bye 645 01:25:43,305 --> 01:26:43,506 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 646 01:26:44,305 --> 01:27:44,564