Eden
ID | 13213096 |
---|---|
Movie Name | Eden |
Release Name | Eden 2024 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5.1-YTS.MX |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 23149780 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:52,770 --> 00:00:57,600
第一次世界大战导致世界经济崩溃
3
00:00:59,650 --> 00:01:02,460
法西斯主义正在蔓延
4
00:01:02,480 --> 00:01:06,210
人们迫切地想要找到出路
5
00:01:08,130 --> 00:01:10,620
弗里德里希·里特医生和多尔·施特劳赫离开德国并旅行
6
00:01:10,640 --> 00:01:16,700
环游世界 来到无人居住的弗洛雷纳岛
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,940
它位于加拉帕戈斯群岛
8
00:01:32,400 --> 00:01:41,060
世人通过偶尔过往的船只所收到的里特的信件 了解到他的隐居生活
9
00:01:43,521 --> 00:01:45,606
“邮政包裹”
10
00:01:50,560 --> 00:01:53,250
里特的使命:
11
00:01:53,280 --> 00:01:55,830
书写一种全新的哲学
12
00:01:55,850 --> 00:01:59,060
这将拯救人类
13
00:02:05,501 --> 00:02:08,754
生命的意义究竟是什么?
14
00:02:11,465 --> 00:02:12,591
痛楚
15
00:02:13,801 --> 00:02:16,095
在痛苦中我们找到了真理
16
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
事实上……
17
00:02:21,475 --> 00:02:22,559
救赎
18
00:02:27,880 --> 00:02:34,330
受到幸存者的故事的启发
19
00:02:35,400 --> 00:02:43,725
《伊甸》
20
00:02:47,280 --> 00:02:53,195
亲爱的妈妈 当您收到了这封信 我们已经卖掉了我们所有的一切……
21
00:02:53,495 --> 00:02:55,582
并购买了去加拉帕戈斯群岛的船票
22
00:02:58,554 --> 00:03:02,224
哈利!哈利的健康状况仍然不佳
23
00:03:02,308 --> 00:03:06,645
但我们负担不起所推荐的疗养院住宿费用
24
00:03:06,729 --> 00:03:11,567
弗里德里希·里特对美好生活的追求也激励了海因茨
25
00:03:16,246 --> 00:03:17,406
这是弗洛雷纳吗?
26
00:03:17,907 --> 00:03:19,867
你会期望什么?
27
00:03:20,326 --> 00:03:21,376
假期?
28
00:03:27,124 --> 00:03:28,978
很遗憾 我没有说再见就离开了
29
00:03:30,160 --> 00:03:32,522
但我不能再听一次关于我如何嫁给
30
00:03:32,546 --> 00:03:33,994
一个被战争击垮的男人的演讲了
31
00:03:37,593 --> 00:03:41,597
我只是在做你教我的事情:支持我的丈夫
32
00:04:08,082 --> 00:04:11,710
确实如此我从未想象过生活会是这样
33
00:04:12,169 --> 00:04:16,863
但我也没想到必须在房租和食物之间做出选择
34
00:04:17,549 --> 00:04:18,599
不再是了
35
00:04:18,801 --> 00:04:20,194
记住 哈利:
36
00:04:20,678 --> 00:04:23,094
里特医生没有牙齿 所以不要盯着他看!
37
00:04:23,118 --> 00:04:23,931
永远别
38
00:04:24,014 --> 00:04:25,424
我们正在改变
39
00:04:25,808 --> 00:04:29,120
据报道 上山需要徒步 45 分钟
40
00:04:30,145 --> 00:04:34,108
你一定认为我疯了 也许我确实疯了
41
00:04:34,483 --> 00:04:39,154
或者世界已经疯了 逃避是唯一明智的做法
42
00:04:39,822 --> 00:04:41,315
时间会证明一切
43
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
您永远的玛格丽特
44
00:05:21,613 --> 00:05:26,160
他们在祈祷我们该走了呃 他们是无神论者
45
00:05:29,490 --> 00:05:30,365
你好
46
00:05:31,498 --> 00:05:32,583
抱歉...
47
00:05:32,850 --> 00:05:33,500
你好
48
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
笑一笑!哈利 你也一样
49
00:05:38,530 --> 00:05:40,799
不好意思 我叫海因茨·维特默
50
00:05:41,300 --> 00:05:44,887
这是我的妻子玛格丽特和我的儿子哈利
51
00:05:45,270 --> 00:05:46,805
您一定是里特医生
52
00:05:47,139 --> 00:05:50,476
你是他的妻子多尔·施特劳赫吗? 不是
53
00:05:50,559 --> 00:05:53,664
你不是多尔吗?我是 但不是他的妻子
54
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
婚姻让我们生病
55
00:05:57,191 --> 00:06:00,361
是什么风把你吹到了弗洛雷纳岛?当然是你!
56
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
您激励我们重新开始
57
00:06:04,281 --> 00:06:08,204
即使穿着这些狩猎服和捕蝶网?
58
00:06:11,038 --> 00:06:14,374
抱歉 但报纸上就是这么说的
59
00:06:14,458 --> 00:06:17,377
哪些报纸?他们刊登你的信件
60
00:06:17,795 --> 00:06:20,756
你在德国已经引起轰动了 已经有一年了
61
00:06:23,175 --> 00:06:25,815
那些信里有没有说过我想一个人待在这里吗?
62
00:06:38,899 --> 00:06:40,943
我看上去像个驼背
63
00:06:41,276 --> 00:06:43,612
还有更多类似这样的吗?哦 是的 很多
64
00:06:47,032 --> 00:06:47,992
这里...
65
00:06:48,992 --> 00:06:49,785
来吧!
66
00:06:50,911 --> 00:06:52,351
我将带你参观我的花园
67
00:06:53,895 --> 00:06:54,895
谢谢
68
00:06:55,624 --> 00:06:59,169
作为严格的素食主义者 这是我们唯一的食物来源
69
00:06:59,253 --> 00:07:01,755
这张网把猪挡在外面
70
00:07:01,839 --> 00:07:05,175
这里有猪吗?野猪、牛、狗
71
00:07:05,676 --> 00:07:07,302
害虫很多
72
00:07:09,012 --> 00:07:10,097
许多折磨
73
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
童养媳 对吧? 你说什么?
74
00:07:15,727 --> 00:07:18,730
我看到了你 我看到了你的儿子 我正在盘算
75
00:07:18,814 --> 00:07:23,777
哈里不是我的儿子他母亲去世了我是海因茨的第二任妻子
76
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
你想跟他打招呼吗?
77
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
天哪 这太肤浅了!
78
00:07:32,286 --> 00:07:35,873
虽然耸人听闻 但他们捕捉到了当地生活的魅力
79
00:07:35,956 --> 00:07:42,087
我们在这里的生活没什么神奇的你知道这花了多长时间吗?
80
00:07:42,171 --> 00:07:44,965
建一个花园?十二个月
81
00:07:45,048 --> 00:07:47,593
然后是水的问题 有问题吗?
82
00:07:48,010 --> 00:07:49,303
没有什么
83
00:07:49,386 --> 00:07:51,889
没有湖泊 没有河流 什么都没有
84
00:07:51,972 --> 00:07:55,901
只有2处小泉眼可以收集雨水
85
00:07:56,935 --> 00:07:59,980
不要被我们的成功所迷惑!
86
00:08:00,522 --> 00:08:05,611
没有人可以在这里生存 这里的生活是残酷的、令人沮丧的
87
00:08:08,906 --> 00:08:10,782
失败在所难免
88
00:08:12,284 --> 00:08:14,041
你带食物了吗?
89
00:08:16,038 --> 00:08:19,082
不 不要吓跑它 这是一只巨型狼蛛
90
00:08:19,499 --> 00:08:23,170
它的刺会杀死你的一切这里的都会杀死你
91
00:08:24,670 --> 00:08:26,505
我们不是来度假的
92
00:08:28,759 --> 00:08:31,428
那你到底在这里想做什么呢?
93
00:08:36,475 --> 00:08:38,227
我的儿子患有肺结核
94
00:08:39,311 --> 00:08:45,943
他本要去疗养院 但即使是我这个公务员 也负担不起
95
00:08:48,654 --> 00:08:51,270
弗里德里希讨厌我如此关心他
96
00:08:51,719 --> 00:08:52,300
为什么?
97
00:08:52,824 --> 00:08:58,247
他说 爱动物只是对充满感情的毫无意义的需要
98
00:08:59,039 --> 00:08:59,910
布罗
99
00:09:04,544 --> 00:09:07,798
德国到底有多糟糕?太糟糕了
100
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
不 首先嗯 我不知道
101
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
每个人都乐于为自由而战然后我们变得懒惰
102
00:09:16,014 --> 00:09:22,187
民主导致法西主义 导致战争民主……法西主义……战争
103
00:09:22,271 --> 00:09:23,073
重复
104
00:09:24,314 --> 00:09:25,524
还有我们的鸡
105
00:09:26,900 --> 00:09:30,067
斯特劳赫夫人的多发性淋巴瘤治愈了吗?
106
00:09:30,091 --> 00:09:31,154
她会的
107
00:09:31,238 --> 00:09:34,032
太棒了!请问怎么做到的?
108
00:09:34,408 --> 00:09:37,869
你和世界上其他人都会知道
109
00:09:37,953 --> 00:09:40,460
一旦我完成我的手稿.......
110
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
多尔!
111
00:09:43,583 --> 00:09:45,553
把你的驴子借给维特默一家!
112
00:10:19,661 --> 00:10:20,711
然后我们就到了这里
113
00:10:21,788 --> 00:10:25,500
你可以在洞穴里睡觉他们是海盗留下的
114
00:10:25,959 --> 00:10:28,920
你那里很干燥还有水……
115
00:10:29,004 --> 00:10:30,358
源头就在那里
116
00:10:31,214 --> 00:10:34,843
驴子今晚必须回来 否则多尔会和你断绝关系
117
00:10:50,442 --> 00:10:52,069
那是我们的水源吗?
118
00:11:08,668 --> 00:11:10,253
我不喜欢他们
119
00:11:10,904 --> 00:11:15,425
一个普通的家庭主妇 一个天真的官僚和他们的儿子……天哪
120
00:11:15,509 --> 00:11:18,003
他们将需要大量的帮助
121
00:11:18,469 --> 00:11:22,099
我们来这里是为了独处 现在是为了这个家庭!
122
00:11:22,099 --> 00:11:26,353
这对等待你工作的人类来说是不公平的
123
00:11:26,436 --> 00:11:28,313
你怎么看待尼采?
124
00:11:30,273 --> 00:11:31,400
这片土地果然一片混乱……
125
00:11:31,424 --> 00:11:34,694
“你觉得我会建议你爱你的邻居吗?”
126
00:11:35,987 --> 00:11:39,296
不 真的不是不“依赖你的邻居”
127
00:11:39,950 --> 00:11:42,647
我把它们安置在山洞里了 给他们安排了一个地方
128
00:11:42,671 --> 00:11:43,671
我的天啊...
129
00:11:44,913 --> 00:11:48,917
那里不可能种植是的你真是个天才
130
00:11:50,377 --> 00:11:53,163
雨季还没有结束 他们就离开了
131
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
我讨厌这个地方!
132
00:13:20,425 --> 00:13:21,475
呼吸!
133
00:13:22,135 --> 00:13:23,185
呼吸
134
00:13:24,554 --> 00:13:25,604
快点!
135
00:13:42,906 --> 00:13:43,956
同样的梦?
136
00:13:56,795 --> 00:13:58,750
海因茨 我没时间了
137
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
已经超过三个周期了
138
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
你确定吗?
139
00:14:28,577 --> 00:14:30,243
恭喜你 亲爱的
140
00:14:42,716 --> 00:14:44,050
滚出去!走开!
141
00:14:45,885 --> 00:14:47,088
出去!
142
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
一切都会好起来的
143
00:15:15,373 --> 00:15:18,168
我们聊了很久
144
00:15:18,251 --> 00:15:21,838
一个更美好的世界 就存在于我们无法理解的范围内
145
00:15:22,922 --> 00:15:28,762
基督教徒称之为天堂 印度教徒称之为涅槃 穆斯林称之为乐园
146
00:15:28,845 --> 00:15:30,555
我称其为谎言
147
00:15:31,014 --> 00:15:32,932
上帝死了
148
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
只有人类存在 你好!
149
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
你好 里特医生!
150
00:15:38,605 --> 00:15:41,107
如果我们想要一个更美好的世界 我们必须……
151
00:15:41,191 --> 00:15:44,234
不好意思 我可以借用一下你的驴吗?
152
00:15:44,778 --> 00:15:48,990
我们必须把剩下的补给品都拿走 狗已经把所有东西都吃光了
153
00:15:50,575 --> 00:15:52,764
不好意思 驴子忙
154
00:16:01,169 --> 00:16:05,090
我们必须在今生改善世界 而不是来世
155
00:16:05,507 --> 00:16:10,637
写作进展如何? 灵感迸发
156
00:16:13,932 --> 00:16:14,982
乐见其成
157
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
毫无疑问 他们正在遭受痛苦
158
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
你尝试爱爱吗?
159
00:16:35,620 --> 00:16:39,040
你的腿受伤了吗? 是的 没事 好的 很好
160
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
控制你的呼吸集中注意力
161
00:16:56,591 --> 00:16:59,811
不 多尔 闭上你的眼睛我知道
162
00:17:07,235 --> 00:17:10,125
关于沉默的思考 关于沉默的思考
163
00:17:10,196 --> 00:17:12,407
整个宇宙... 整个宇宙
164
00:17:12,490 --> 00:17:14,868
放弃吧!我把自己交给你
165
00:17:17,829 --> 00:17:18,974
对不起
166
00:17:18,998 --> 00:17:20,349
停止
167
00:17:20,373 --> 00:17:21,350
多尔小心!
168
00:17:21,374 --> 00:17:23,501
这是什么? 我的牙齿是……
169
00:17:23,585 --> 00:17:24,961
什么?发炎了
170
00:17:26,254 --> 00:17:27,304
多尔很平静
171
00:17:27,547 --> 00:17:29,674
看看我!我确实是这样
172
00:17:29,758 --> 00:17:30,808
呼吸
173
00:17:31,050 --> 00:17:32,100
呼吸
174
00:17:48,860 --> 00:17:49,910
白痴
175
00:17:51,488 --> 00:17:52,822
你准备好了吗?...
176
00:17:52,906 --> 00:17:56,326
登陆艇已经准备就绪 海滩也已经准备好
177
00:17:56,409 --> 00:17:57,459
我来了
178
00:18:29,651 --> 00:18:32,570
我是完美的化身
179
00:19:23,496 --> 00:19:24,747
先生们……
180
00:19:26,416 --> 00:19:29,627
我向您介绍 帕拉迪索庄园
181
00:19:32,297 --> 00:19:33,965
我们将在这里建造
182
00:19:41,264 --> 00:19:42,884
太完美了 我的爱人
183
00:19:51,232 --> 00:19:53,719
我至今仍不敢相信我做到了
184
00:19:55,361 --> 00:19:57,864
我们成功了!我们到了!
185
00:19:59,023 --> 00:20:00,158
我们是海盗
186
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
我们是海盗!
187
00:20:04,120 --> 00:20:05,413
快点!
188
00:20:07,707 --> 00:20:09,542
天堂庄园!
189
00:20:11,419 --> 00:20:14,130
我们到了 我们成功了!
190
00:21:16,025 --> 00:21:17,568
太棒了...!
191
00:21:38,506 --> 00:21:39,882
嗯 他们在这里
192
00:21:40,800 --> 00:21:42,552
我们现在该怎么办?
193
00:22:05,533 --> 00:22:09,162
瓦格纳布斯克特男爵夫人埃洛伊斯·韦尔伯恩
194
00:22:14,834 --> 00:22:16,210
多尔·斯特劳赫
195
00:22:21,758 --> 00:22:22,808
男爵夫人……
196
00:22:23,551 --> 00:22:24,878
谢谢你 我的爱人
197
00:22:29,140 --> 00:22:31,517
那么那位臭名昭著的医生在哪里?
198
00:22:36,314 --> 00:22:37,132
我是里特
199
00:22:41,569 --> 00:22:44,614
报纸没有公正地报道你
200
00:22:47,075 --> 00:22:52,455
我等待已久 想要和这位驯服自然的人在一起……
201
00:22:52,830 --> 00:22:54,582
并建立一个王国
202
00:22:56,375 --> 00:22:59,087
一个简单的家哦 不
203
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
这个地方对于您忠实的追随者来说意义重大
204
00:23:03,841 --> 00:23:07,053
无论我去哪里 维也纳、伦敦、巴黎……
205
00:23:07,136 --> 00:23:10,320
总统、部长、沙龙里的……
206
00:23:11,015 --> 00:23:14,018
每个人都在谈论这位才华横溢的人
207
00:23:14,102 --> 00:23:17,438
为了避免发炎 他们拔掉了牙齿
208
00:23:18,481 --> 00:23:21,067
还有那个意志坚强的女人
209
00:23:21,609 --> 00:23:23,319
弗里德里希加上多尔
210
00:23:23,861 --> 00:23:25,655
太阳和月亮
211
00:23:25,738 --> 00:23:29,659
他们共同创造文明的未来
212
00:23:30,243 --> 00:23:34,439
这是爱情的证明 每个人都需要一个伟大的爱情故事
213
00:23:37,083 --> 00:23:39,585
他们在沙龙里讨论我吗?
214
00:23:40,878 --> 00:23:41,678
但确实如此!
215
00:23:42,130 --> 00:23:46,634
他们在讨论现代文明是如何自我毁灭的吗?
216
00:23:48,845 --> 00:23:50,464
你这么认为吗?当然
217
00:23:50,888 --> 00:23:55,351
真正的民主将从毁灭的灰烬中崛起
218
00:23:55,893 --> 00:23:59,897
它不再受金钱的支配 而是受性的支配
219
00:24:00,273 --> 00:24:01,090
不合理
220
00:24:02,775 --> 00:24:07,056
但是亲爱的 仅凭常识是无法吃到一顿美味的晚餐的
221
00:24:15,538 --> 00:24:17,832
您打算去哪里露营?
222
00:24:18,207 --> 00:24:22,211
当然 在海滩上不 那里没有饮用水
223
00:24:24,005 --> 00:24:25,967
我会告诉你最近的来源
224
00:24:34,807 --> 00:24:35,975
打扰一下!
225
00:24:37,775 --> 00:24:38,879
你好
226
00:24:39,604 --> 00:24:40,938
抱歉...
227
00:24:43,232 --> 00:24:46,152
滚出去!我和我的家人住在这里……
228
00:24:46,235 --> 00:24:49,363
而且您可以在我们唯一的饮水源中沐浴!
229
00:24:49,447 --> 00:24:52,533
这到底是怎么回事? 鲁迪 别管它
230
00:24:53,451 --> 00:24:54,501
没关系
231
00:24:55,912 --> 00:25:01,500
成千上万的借口 我必须把盐排出体外
232
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
瓦格纳布斯克特男爵夫人埃洛伊斯·韦尔伯恩
233
00:25:15,640 --> 00:25:18,434
我们是维特默一家 海因茨 玛格丽特
234
00:25:22,396 --> 00:25:23,812
对我们来说...
235
00:25:24,899 --> 00:25:28,569
这份荣誉?我是你的新邻居谢谢你 亲爱的
236
00:25:28,903 --> 00:25:31,113
当然 并不是一路到这里
237
00:25:31,197 --> 00:25:32,531
迄今为止!
238
00:25:33,241 --> 00:25:35,743
不 我正在海滩上建造我的庄园
239
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
但是我的工程师鲁迪......向鲁迪问好!
240
00:25:39,830 --> 00:25:43,329
鲁迪说 挖一口自己的井需要一些时间
241
00:25:43,960 --> 00:25:47,380
我的保镖罗伯特 也证实了这一点
242
00:25:47,463 --> 00:25:51,092
所以我们可以随意使用您的资源 对吗?
243
00:25:51,717 --> 00:25:52,927
我有邮件
244
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
一些给你 其余的给里特医生
245
00:25:56,013 --> 00:25:57,474
你能把它给他吗?
246
00:25:58,349 --> 00:25:59,074
好极了
247
00:26:05,356 --> 00:26:06,406
你们好
248
00:26:15,157 --> 00:26:17,451
海因茨……这是怎么回事?
249
00:26:18,244 --> 00:26:21,122
邮局开门了多尔 邮局开门了
250
00:26:21,205 --> 00:26:22,290
不是我
251
00:26:23,124 --> 00:26:25,876
是那个女人给你的吗? 你认识她吗?
252
00:26:25,960 --> 00:26:30,881
她昨天就来了 就在她到达的时候 她为什么不把它们给你?
253
00:26:30,965 --> 00:26:33,467
让我们相信你就是入侵者
254
00:26:33,551 --> 00:26:37,471
我低估了她我们都很慷慨……!
255
00:26:37,555 --> 00:26:38,699
你参加过战争吗?
256
00:26:41,517 --> 00:26:42,347
凡尔登
257
00:26:42,977 --> 00:26:43,853
战壕
258
00:26:45,354 --> 00:26:46,111
步兵
259
00:26:47,732 --> 00:26:50,943
那么你已经见识了很多人类最坏的一面
260
00:26:52,153 --> 00:26:53,527
人的真正本质
261
00:27:05,750 --> 00:27:06,800
嘿 鲁迪
262
00:27:06,834 --> 00:27:11,505
如果我们想要投资者 我们需要 14 个房间 而不是 12 个
263
00:27:11,589 --> 00:27:13,924
所有房间均享有海景 毫无妥协
264
00:27:14,258 --> 00:27:18,512
我想要一个私人甲板、吊床和放香槟的冰箱
265
00:27:18,596 --> 00:27:20,389
冰需要冷藏
266
00:27:20,765 --> 00:27:21,240
但是……
267
00:27:23,017 --> 00:27:24,568
但一切皆有可能 亲爱的
268
00:27:26,687 --> 00:27:27,737
男爵夫人?
269
00:27:29,065 --> 00:27:32,610
威特默先生 您真好我可以和您谈谈吗?
270
00:27:33,944 --> 00:27:34,808
单独的?
271
00:27:37,782 --> 00:27:38,727
当然
272
00:27:42,370 --> 00:27:43,829
侯爵 坐下!
273
00:27:44,246 --> 00:27:45,296
趴下!
274
00:27:45,373 --> 00:27:47,708
好孩子这只狗危险吗?
275
00:27:47,792 --> 00:27:50,669
他曾经是 但现在他是天使
276
00:27:50,753 --> 00:27:52,129
你可以吃我的午餐
277
00:27:52,463 --> 00:27:56,258
我给他起名叫萨德侯爵 侯爵...…
278
00:27:56,342 --> 00:27:57,392
海因茨
279
00:27:58,302 --> 00:28:00,220
我能为您做些什么呢 威特默先生?
280
00:28:01,055 --> 00:28:04,383
我来是想说 我不喜欢你挑我的邻居来反对我
281
00:28:04,975 --> 00:28:09,647
你偷了里特医生的信 所以他认为是我的错为什么?
282
00:28:12,733 --> 00:28:18,989
你为什么认为里特医生给我看的 是你的资料而不是他的?
283
00:28:21,909 --> 00:28:27,270
是的 他也想利用你来对付我 并把我们从岛上赶走
284
00:28:27,915 --> 00:28:31,238
相信我 一年后我们中的一个就会离开
285
00:28:31,669 --> 00:28:33,504
我希望不是你
286
00:28:36,924 --> 00:28:37,974
海因茨
287
00:28:38,884 --> 00:28:40,294
我要给你看一些东西
288
00:28:40,803 --> 00:28:44,358
我的宏伟计划已成为厄瓜多尔的头条新闻
289
00:28:46,608 --> 00:28:48,259
“男爵夫人正在加拉帕戈斯群岛建造一家酒店”
290
00:28:48,283 --> 00:28:50,705
你要在这里建一家酒店吗?
291
00:28:50,729 --> 00:28:55,734
非普通酒店这是全球最尊贵的度假村!
292
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
只适合百万富翁
293
00:28:59,155 --> 00:29:02,950
这里?我把它称为天堂庄园
294
00:29:03,993 --> 00:29:05,828
我们目前住的是蜜月套房
295
00:29:07,663 --> 00:29:09,832
这里?是的 这里!
296
00:29:10,708 --> 00:29:13,855
你为什么一遍又一遍地问同样的问题?
297
00:29:13,855 --> 00:29:18,507
对于那些质疑我的目标的人 我的耐心已经到了极限
298
00:29:37,485 --> 00:29:39,195
早上好 医生!
299
00:29:43,782 --> 00:29:46,118
猪你说什么?
300
00:29:46,202 --> 00:29:49,872
我说“早上好 医生”和“猪”
301
00:29:49,955 --> 00:29:53,307
你竟然敢!重复一遍!当着我的面说
302
00:29:53,792 --> 00:29:57,338
直接告诉我!来吧!说吧!
303
00:29:57,421 --> 00:30:01,133
我来了现在就说!猪 猪 猪……
304
00:30:04,386 --> 00:30:06,948
猪该死 多尔 一头猪!
305
00:30:07,550 --> 00:30:08,625
啊滚出去
306
00:30:23,447 --> 00:30:25,575
不!出去……!别伤害他!
307
00:30:26,742 --> 00:30:27,792
蔬菜
308
00:30:28,911 --> 00:30:29,961
出去...!
309
00:30:31,830 --> 00:30:32,880
玛格丽特!
310
00:30:34,500 --> 00:30:35,827
管子放一边!
311
00:30:36,335 --> 00:30:37,385
管道!
312
00:30:40,089 --> 00:30:41,423
闪开!
313
00:30:44,260 --> 00:30:47,596
出去 你这该死的猪!出去!
314
00:31:08,742 --> 00:31:09,868
我们有牛奶了
315
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
哦 该死
316
00:31:25,884 --> 00:31:29,346
想象一下 里特医生没有枪
317
00:31:44,220 --> 00:31:47,280
春季
318
00:32:09,428 --> 00:32:10,478
春天!
319
00:32:11,430 --> 00:32:12,480
海因茨!
320
00:32:15,351 --> 00:32:16,401
什么?
321
00:32:19,063 --> 00:32:20,113
看...
322
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
我们的第一种蔬菜
323
00:32:30,449 --> 00:32:31,617
惊喜!
324
00:32:34,161 --> 00:32:35,872
现在我们是真正的邻居了!
325
00:32:39,160 --> 00:32:40,462
交给我吧
326
00:32:43,796 --> 00:32:46,324
这里凉快多了在水边 鲁迪
327
00:32:51,887 --> 00:32:57,017
你丈夫不用担心 我的庄园完工后才会搬走
328
00:32:57,893 --> 00:33:01,647
我的工程师鲁迪正在尽一切努力寻找源头
329
00:33:02,981 --> 00:33:05,804
我开始失去耐心了你也是这样吗 鲁迪?
330
00:33:05,828 --> 00:33:06,828
是的
331
00:33:11,407 --> 00:33:13,027
你为什么嫁给他?
332
00:33:13,701 --> 00:33:15,953
你还这么年轻 而且...
333
00:33:16,475 --> 00:33:17,407
天真无邪
334
00:33:18,414 --> 00:33:19,464
他是……
335
00:33:20,624 --> 00:33:22,543
就像煮熟的萝卜一样
336
00:33:25,212 --> 00:33:28,590
嫁给年长的男人只有两个理由
337
00:33:29,049 --> 00:33:31,374
他要么很有钱 要么……你知道
338
00:33:32,428 --> 00:33:33,721
设备精良
339
00:33:36,056 --> 00:33:37,910
装备精良 干得漂亮!
340
00:33:37,934 --> 00:33:40,036
我没这么说你不必这样...
341
00:33:40,060 --> 00:33:41,729
这完全不合适!
342
00:33:41,812 --> 00:33:44,273
在我们女人之间 你知道罗伯特……吗?
343
00:33:44,356 --> 00:33:45,803
他向我求婚了!
344
00:33:50,612 --> 00:33:52,030
噢 可怜的你
345
00:33:52,114 --> 00:33:55,909
别同情 我需要安宁我怀孕了
346
00:33:58,495 --> 00:34:00,789
你要生孩子吗?在这里?
347
00:34:09,715 --> 00:34:10,318
是的
348
00:34:12,634 --> 00:34:14,222
这意味着我需要休息
349
00:34:15,596 --> 00:34:16,930
还有沉默
350
00:34:18,849 --> 00:34:19,726
以及社区
351
00:34:21,185 --> 00:34:26,023
幸运的是 招待客人是我们的专长我保证
352
00:34:26,607 --> 00:34:28,025
我们要有宝宝了!
353
00:34:28,817 --> 00:34:30,027
恭喜!
354
00:34:30,110 --> 00:34:33,113
我们要有宝宝了!我喜欢婴儿!
355
00:34:36,658 --> 00:34:40,287
不要再这样做了!哦不!过来!
356
00:34:40,370 --> 00:34:45,584
庄园酒店 世界上最好的酒店!向弗洛雷纳女王致敬!
357
00:34:47,669 --> 00:34:50,139
你把它藏哪儿了?她又爬了!
358
00:35:03,393 --> 00:35:04,443
看!
359
00:35:05,229 --> 00:35:07,105
野猪又来了!
360
00:35:10,067 --> 00:35:15,697
当你在衰落的废墟上建立一个社会时 必然会遭遇挫折
361
00:35:15,781 --> 00:35:17,199
不要放弃!
362
00:35:17,866 --> 00:35:21,328
因为绝望的人是可怜的人
363
00:35:21,411 --> 00:35:26,834
绝望的人无法得出结论 无法思考
364
00:35:26,917 --> 00:35:28,210
不能...
365
00:35:32,172 --> 00:35:32,804
可恶
366
00:36:05,122 --> 00:36:07,916
该死 他们成功了
367
00:36:10,294 --> 00:36:11,920
你好 维特默
368
00:36:12,588 --> 00:36:13,638
干得好!
369
00:36:15,090 --> 00:36:16,184
真是令人惊喜!
370
00:36:18,093 --> 00:36:21,305
抱歉 那一定打扰到你了
371
00:36:21,638 --> 00:36:23,181
我可以带走牛头吗?
372
00:36:24,391 --> 00:36:26,360
我用这些鸡和你交换
373
00:36:33,942 --> 00:36:34,638
放哪儿?
374
00:36:35,527 --> 00:36:36,577
医生?
375
00:36:37,321 --> 00:36:43,076
我不想打扰你 但你愿意给我这个机会来救赎你吗?
376
00:36:43,660 --> 00:36:45,746
恐怕那是不可能的拜托
377
00:36:45,829 --> 00:36:48,874
不那又怎样?如果……
378
00:36:48,957 --> 00:36:52,336
生命的意义是什么?你说什么?
379
00:36:52,419 --> 00:36:54,674
你要生孩子了这是有原因的
380
00:36:55,265 --> 00:36:56,265
是的
381
00:36:56,298 --> 00:36:58,383
因为我们想为什么?
382
00:36:59,468 --> 00:37:01,762
因为家庭对我们来说就是一切
383
00:37:02,179 --> 00:37:03,229
为什么?
384
00:37:03,972 --> 00:37:05,933
因为事实就是这样因为事实就是这样
385
00:37:06,016 --> 00:37:08,571
不 因为世界这么说是的 世界这么说
386
00:37:09,061 --> 00:37:11,063
你仍然是群体的一部分
387
00:37:11,647 --> 00:37:14,775
一只不明白这个世界的羊……
388
00:37:14,858 --> 00:37:18,320
及其普世价值观就是一堆狗屎
389
00:37:18,654 --> 00:37:22,291
我不再属于那个世界 也不再是一名医生
390
00:37:22,824 --> 00:37:24,076
抱着它
391
00:37:26,578 --> 00:37:28,395
每天都有孩子出生
392
00:37:29,623 --> 00:37:32,042
有五分之三的机会 事情会顺利进行
393
00:37:40,550 --> 00:37:42,719
我们不再是素食主义者了吗?
394
00:37:42,803 --> 00:37:47,975
素食主义者多尔 需要吃蔬菜 而且必须种植蔬菜
395
00:37:48,350 --> 00:37:54,147
你太有艺术感了我们树上有鸡蛋和水果
396
00:37:55,232 --> 00:37:59,022
而你有太强烈的求生意志别跟我谈叔本华
397
00:37:59,695 --> 00:38:00,779
生存意志!
398
00:38:01,571 --> 00:38:03,573
是的 我想活下去!不 这是……
399
00:38:03,657 --> 00:38:05,742
我想吃!不 这是……
400
00:38:05,826 --> 00:38:07,214
你应该看看她的花园
401
00:38:08,662 --> 00:38:12,375
他们取得的成就非常巨大但主要是……
402
00:38:13,458 --> 00:38:15,498
玛格丽特身体健康
403
00:38:20,340 --> 00:38:22,426
我正在为我们努力工作
404
00:38:22,926 --> 00:38:26,304
不 是拐杖拐杖是的
405
00:38:26,388 --> 00:38:30,154
你应该想一想多发性淋巴瘤不会自行消失
406
00:38:30,767 --> 00:38:35,230
你你应该专注于你的手稿世界不会自行毁灭
407
00:38:35,313 --> 00:38:37,424
或者你忘记了我们为什么在这里?
408
00:39:22,360 --> 00:39:23,410
哦 罗伯特……
409
00:39:29,530 --> 00:39:32,617
哈利 你会给我们带来木材来生火吗?我们已经拿了
410
00:39:32,704 --> 00:39:34,081
别麻烦了
411
00:39:34,414 --> 00:39:35,619
按照你妈妈说的做
412
00:39:37,084 --> 00:39:38,134
好的
413
00:39:39,169 --> 00:39:40,219
是的!
414
00:40:02,275 --> 00:40:07,030
鲁迪 请帮我热一罐牛肉
415
00:40:07,864 --> 00:40:09,838
现在要乖 听到了吗?
416
00:40:10,283 --> 00:40:11,054
汪汪!
417
00:40:11,910 --> 00:40:12,994
什么也没有剩下
418
00:40:16,039 --> 00:40:18,959
牛肉?没有罐头了
419
00:40:19,042 --> 00:40:20,460
甚至连朗姆酒都没有剩余
420
00:40:28,426 --> 00:40:30,053
你怎么允许这样的事情发生?
421
00:40:30,428 --> 00:40:32,788
你知道我只吃大陆的东西!
422
00:40:32,812 --> 00:40:33,849
我们什么都没有
423
00:40:34,808 --> 00:40:38,770
我们没有食物 没有花园 没有旅馆 没有家
424
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
你跟我们上床 然后给我们淫乱
425
00:40:41,825 --> 00:40:43,744
献给我们勇敢的领袖!
426
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
你还好吗?
427
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
是的 我在这里过得很好
428
00:41:15,140 --> 00:41:16,308
你很伤心
429
00:41:16,725 --> 00:41:17,884
我们不都是这样吗?
430
00:41:19,019 --> 00:41:21,605
但是 男爵夫人 我认为……
431
00:41:23,815 --> 00:41:26,026
权力不算什么...
432
00:41:26,568 --> 00:41:27,903
没有尊重
433
00:41:29,863 --> 00:41:31,480
这就是我来到这里的原因
434
00:41:32,073 --> 00:41:35,128
只有你尊重自己 别人才会尊重你
435
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
你这样做了吗?
436
00:41:41,958 --> 00:41:43,335
你尊重自己吗?
437
00:41:46,571 --> 00:41:47,631
我是说 我很乐意
438
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
跟我来!你要去哪儿?
439
00:41:55,305 --> 00:41:56,514
我跑不了
440
00:41:58,225 --> 00:41:59,517
是的 你可以
441
00:41:59,601 --> 00:42:03,438
恐惧和勇气之间的唯一区别就是信念
442
00:42:04,773 --> 00:42:08,568
跟我说:我是完美的化身
443
00:42:09,527 --> 00:42:14,574
我是完美的化身再说一遍!快跑!
444
00:42:15,325 --> 00:42:16,375
跑!
445
00:42:17,869 --> 00:42:19,955
我是完美的化身
446
00:42:20,288 --> 00:42:21,665
我会好起来的!
447
00:42:21,748 --> 00:42:24,584
你不应该这样 你很健康!说出来
448
00:42:24,668 --> 00:42:26,169
我很健康!
449
00:42:27,212 --> 00:42:28,630
继续努力吧!
450
00:42:28,713 --> 00:42:29,881
您快完成了!
451
00:42:30,465 --> 00:42:31,515
继续前进!
452
00:42:39,266 --> 00:42:40,433
我可以呼吸了!
453
00:42:41,184 --> 00:42:43,396
我可以呼吸!我说什么来着!
454
00:42:52,779 --> 00:42:54,531
我可以在您的酒店工作吗?
455
00:42:57,867 --> 00:43:00,203
亲爱的 你可以当我的管家
456
00:43:01,955 --> 00:43:05,458
不知道那是什么意思 但我会说是的
457
00:43:10,338 --> 00:43:12,424
我可以带领一次观鸟之旅
458
00:43:14,050 --> 00:43:15,260
你喜欢鸟吗?
459
00:43:16,094 --> 00:43:17,512
我爱它们!
460
00:43:25,562 --> 00:43:27,689
你们吃这个岛上的鸟类吗?
461
00:43:28,023 --> 00:43:29,357
天啊 不!
462
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
我们有鸡
463
00:43:35,905 --> 00:43:36,955
当然
464
00:43:44,331 --> 00:43:45,707
还有罐头食品吗?
465
00:44:04,267 --> 00:44:05,317
你要去哪儿?
466
00:44:06,853 --> 00:44:08,146
和爸爸一起打猎
467
00:44:09,064 --> 00:44:12,592
你爸爸知道你要来吗 我很好 真的
468
00:44:16,154 --> 00:44:17,218
带上你的狗
469
00:44:18,865 --> 00:44:19,915
疙瘩
470
00:44:20,450 --> 00:44:21,701
快来吧!
471
00:44:22,325 --> 00:44:23,868
来点运动
472
00:44:24,120 --> 00:44:25,170
快点!
473
00:44:45,725 --> 00:44:47,139
耐心点 小朋友
474
00:44:47,602 --> 00:44:49,229
再过几周
475
00:45:12,877 --> 00:45:14,421
那有什么? 没什么
476
00:45:38,945 --> 00:45:39,995
哈利!
477
00:45:43,533 --> 00:45:44,461
海因茨!
478
00:45:53,209 --> 00:45:54,259
男爵夫人!
479
00:45:54,669 --> 00:45:55,719
你在吗?
480
00:45:57,922 --> 00:45:58,840
有人吗?
481
00:46:05,513 --> 00:46:06,563
男爵夫人?
482
00:46:11,144 --> 00:46:12,562
是啊 里面有什么?
483
00:46:14,814 --> 00:46:15,710
有人吗?
484
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
有人吗?
485
00:46:20,487 --> 00:46:21,537
鲁迪?
486
00:46:43,751 --> 00:46:44,969
安静 安静……
487
00:46:59,984 --> 00:47:02,320
她来了 她来了!别管我!
488
00:48:26,654 --> 00:48:27,546
海因茨?
489
00:48:31,451 --> 00:48:32,501
海因茨!
490
00:48:36,080 --> 00:48:37,665
海因茨 宝宝要出生了!
491
00:48:41,169 --> 00:48:42,219
哈利!
492
00:48:45,423 --> 00:48:46,716
帮我!
493
00:48:57,518 --> 00:48:58,510
海因茨!
494
00:49:18,164 --> 00:49:19,214
不!
495
00:49:40,353 --> 00:49:41,403
就这些吗?
496
00:49:42,480 --> 00:49:44,816
这只能维持几周的时间
497
00:49:44,899 --> 00:49:47,276
维特默女士即将分娩
498
00:49:47,360 --> 00:49:48,528
独自一个人!
499
00:49:49,237 --> 00:49:50,780
她需要帮助!
500
00:49:51,781 --> 00:49:54,367
快去帮忙!救命!哦 曼努埃尔!
501
00:49:54,450 --> 00:49:55,993
我们要走了!停!
502
00:49:56,619 --> 00:49:58,496
但她可能会死!停!
503
00:49:59,580 --> 00:50:01,040
你寻求是为了我!
504
00:50:01,124 --> 00:50:02,250
不适合她!
505
00:50:02,333 --> 00:50:03,655
你帮我啊!
506
00:50:05,670 --> 00:50:06,720
明白了吗?
507
00:50:10,374 --> 00:50:11,099
不!
508
00:50:12,176 --> 00:50:13,226
不!
509
00:51:12,320 --> 00:51:13,370
快点!
510
00:51:22,530 --> 00:51:23,873
嗒嗒嗒 疙瘩 嗒嗒嗒
511
00:51:29,295 --> 00:51:30,345
滚远点!
512
00:51:39,305 --> 00:51:40,355
我的天啊!
513
00:51:40,973 --> 00:51:42,058
玛格丽特!
514
00:51:42,141 --> 00:51:43,351
上帝……海因茨?
515
00:51:47,605 --> 00:51:48,655
快点!
516
00:51:49,398 --> 00:51:50,608
快点!
517
00:51:50,691 --> 00:51:51,741
海因茨?……
518
00:51:53,194 --> 00:51:54,244
醒醒!
519
00:51:54,445 --> 00:51:55,696
醒醒!
520
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
请原谅我
521
00:51:57,615 --> 00:51:58,866
醒醒!
522
00:52:11,045 --> 00:52:13,422
去拿剪刀、绷带和线!
523
00:52:17,218 --> 00:52:18,511
玛格丽特……
524
00:52:19,428 --> 00:52:20,847
他会帮忙的
525
00:52:46,205 --> 00:52:47,665
里特医生!
526
00:52:48,499 --> 00:52:49,549
里特医生!
527
00:52:51,544 --> 00:52:53,906
我妻子已经生完孩子了 但她病了
528
00:52:56,549 --> 00:52:58,175
我很遗憾听到这个消息
529
00:52:58,676 --> 00:53:02,763
但我告诉过你 弗洛雷纳岛不适合婴儿居住
530
00:53:02,847 --> 00:53:04,722
宝宝很好 是玛格丽特
531
00:53:06,475 --> 00:53:07,525
拜托了
532
00:53:10,187 --> 00:53:11,272
拜托了
533
00:53:11,731 --> 00:53:12,781
弗雷德里克
534
00:53:16,520 --> 00:53:18,272
什么时候出生的?
535
00:53:18,696 --> 00:53:20,698
不知道 六个小时前
536
00:53:24,160 --> 00:53:29,790
你没有任何仪器吗?没有 我不是来这里当医生的
537
00:53:36,088 --> 00:53:37,138
玛格丽特
538
00:53:39,842 --> 00:53:41,427
是我 弗里德里希
539
00:53:47,808 --> 00:53:49,226
很疼吧?
540
00:53:50,394 --> 00:53:52,730
你还感觉到宫缩吗?
541
00:53:53,648 --> 00:53:54,698
好的
542
00:53:55,524 --> 00:53:56,574
好的
543
00:53:59,612 --> 00:54:05,868
胎盘卡在子宫里了我需要热水和一个勺子
544
00:54:06,202 --> 00:54:07,411
是的...在这里
545
00:54:08,621 --> 00:54:09,671
好的
546
00:54:18,464 --> 00:54:19,248
怎么样?
547
00:54:19,272 --> 00:54:21,694
关于母亲的一些事里特医生来了
548
00:54:22,840 --> 00:54:25,238
你为什么不阻止他并攻击他?
549
00:54:25,587 --> 00:54:28,891
你说什么?我被带到这里来建酒店
550
00:54:28,975 --> 00:54:30,025
你这个白痴!
551
00:54:30,393 --> 00:54:32,603
现在他们是朋友了!因为你!
552
00:54:32,687 --> 00:54:35,314
可悲!你就是魔鬼!
553
00:54:35,398 --> 00:54:36,732
你被解雇了
554
00:54:37,066 --> 00:54:38,116
滚吧!
555
00:54:42,196 --> 00:54:44,240
好了 玛格丽特放松
556
00:54:45,241 --> 00:54:46,409
是的 像这样
557
00:54:47,284 --> 00:54:49,996
抱住她玛格丽特 放松
558
00:54:50,579 --> 00:54:53,541
我正在尝试把它弄松现在……
559
00:54:53,624 --> 00:54:56,633
我要进去...制造一个子宫...
560
00:54:57,710 --> 00:55:01,215
并取出胎盘 抱着她 海因茨
561
00:55:05,136 --> 00:55:06,186
好了
562
00:55:07,930 --> 00:55:09,682
好了 亲爱的
563
00:55:09,765 --> 00:55:11,809
现在我必须……清理一下
564
00:55:12,852 --> 00:55:14,020
用勺子刮
565
00:55:22,778 --> 00:55:26,490
亲爱的妈妈 我不知道你什么时候会收到这个
566
00:55:26,574 --> 00:55:29,118
因为已经好几个月没有船来了
567
00:55:29,201 --> 00:55:31,327
但我有一个令人兴奋的消息要告诉你
568
00:55:32,121 --> 00:55:34,373
哈里的健康状况正在稳定
569
00:55:34,874 --> 00:55:39,705
弗洛雷纳岛上的新鲜空气有帮助 这让我和海因茨松了口气
570
00:55:41,630 --> 00:55:45,994
我很高兴地宣布 您的外孙罗尔夫即将出生
571
00:55:47,511 --> 00:55:51,098
看来我们在加拉帕戈斯群岛的逗留终究还是有收获的
572
00:55:52,349 --> 00:55:55,561
请让您的家人分享这个好消息
573
00:55:55,644 --> 00:55:58,097
您亲爱的女儿玛格丽特
574
00:56:15,120 --> 00:56:20,459
我们想祝贺您儿子的出生 并带了一份小礼物
575
00:56:27,468 --> 00:56:28,518
这...
576
00:56:29,095 --> 00:56:30,262
要友善
577
00:56:33,265 --> 00:56:35,351
这就是你们作为邻居应该做的
578
00:56:35,434 --> 00:56:41,746
我也为误会道歉这是酒店管理层和当地人之间的误会
579
00:56:42,483 --> 00:56:45,962
原来我的员工是个小偷
580
00:56:47,196 --> 00:56:51,075
不管怎样 他都被驱逐出岛了再见!
581
00:56:51,158 --> 00:56:53,702
他在岸边的一艘渔船上等候
582
00:56:53,786 --> 00:56:56,072
还有谁应该被流放?
583
00:56:57,665 --> 00:56:58,833
你
584
00:56:58,916 --> 00:57:00,793
因为你太可爱了
585
00:57:02,837 --> 00:57:03,887
我可以抱抱吗?
586
00:57:12,221 --> 00:57:15,891
你是世界上最幸运的男孩 你知道吗?
587
00:57:17,268 --> 00:57:19,570
弗洛雷纳岛的第一批原住民!
588
00:57:20,521 --> 00:57:21,772
记住他!
589
00:57:25,025 --> 00:57:28,988
我想用午餐来庆祝你的小奇迹
590
00:57:29,071 --> 00:57:31,747
带上家人 我也会邀请里特一家
591
00:57:32,992 --> 00:57:34,115
你来吗?
592
00:57:36,996 --> 00:57:37,629
不
593
00:57:38,397 --> 00:57:42,918
她是我们的邻居如果她是威廉四世皇帝!
594
00:57:43,002 --> 00:57:46,714
她在你生孩子的时候偷了我们的食物 一个人
595
00:57:46,797 --> 00:57:52,136
如果这还不够 她还会给我们自己的燕麦粥?
596
00:57:52,469 --> 00:57:55,014
想想如果我们说不 后果会怎样……!
597
00:57:55,556 --> 00:57:57,308
他们很危险 海因茨
598
00:57:57,683 --> 00:58:00,583
这只是午餐 仅此而已
599
00:59:23,769 --> 00:59:24,819
好极了
600
00:59:28,048 --> 00:59:29,483
欢迎大家 朋友们
601
00:59:29,942 --> 00:59:33,737
感谢您参加这次盛大的庆典……
602
00:59:34,096 --> 00:59:36,699
在未来的天堂庄园
603
00:59:37,658 --> 00:59:38,826
我们举杯...
604
00:59:39,827 --> 00:59:40,877
为了罗尔夫……
605
00:59:42,121 --> 00:59:43,715
为我的庄园...
606
00:59:44,206 --> 00:59:45,291
和...
607
00:59:45,708 --> 00:59:47,107
新的一天!
608
00:59:48,377 --> 00:59:49,859
干杯!干杯!
609
00:59:53,632 --> 00:59:54,925
还有美味的饭菜
610
00:59:59,263 --> 01:00:00,313
那是……
611
01:00:00,850 --> 01:00:02,435
大量的食物
612
01:00:03,058 --> 01:00:05,644
我对我的存储设施非常自豪
613
01:00:18,615 --> 01:00:21,618
哦 里特 你的牙齿真漂亮
614
01:00:23,704 --> 01:00:24,872
那又怎样? 不
615
01:00:40,012 --> 01:00:45,225
玛格丽特 跟我们讲讲你生孩子的过程吧!感觉很愉快吗?
616
01:00:51,273 --> 01:00:52,524
有趣吗?是的
617
01:00:53,600 --> 01:00:55,200
不 确切的来说
618
01:00:57,738 --> 01:01:02,060
您的书进展如何 里特医生? 您在写书吗?
619
01:01:02,826 --> 01:01:04,620
我爱书!
620
01:01:04,703 --> 01:01:08,040
罗伯特 亲爱的 拿了我最喜欢的书来
621
01:01:09,750 --> 01:01:12,540
我以为洛伦兹是你的爱人
622
01:01:14,380 --> 01:01:17,674
奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的肖像》
623
01:01:18,384 --> 01:01:22,721
我走到哪儿都带着它我太爱它了
624
01:01:22,805 --> 01:01:26,433
想象一下拥有永远保持年轻的能力
625
01:01:26,975 --> 01:01:29,228
这几乎不是我们要传达的信息
626
01:01:31,355 --> 01:01:33,816
医生 你的书?这不是一本书
627
01:01:35,067 --> 01:01:37,277
一个全新的范式不
628
01:01:37,361 --> 01:01:40,220
它融合了东西方哲学
629
01:01:41,038 --> 01:01:42,491
它应该拯救人类
630
01:01:43,325 --> 01:01:47,371
所以它是一本书圣经是一本书吗?
631
01:01:47,913 --> 01:01:48,963
是的
632
01:01:49,206 --> 01:01:50,256
不
633
01:01:53,310 --> 01:01:55,546
你能把偷来的肉递给我吗?
634
01:01:56,672 --> 01:01:59,842
你为什么嫁给一个这么无聊的人?
635
01:02:00,592 --> 01:02:03,011
是的他向你求婚了
636
01:02:06,807 --> 01:02:12,104
我期待着阅读你的书 医生 我期待着读完它
637
01:02:12,462 --> 01:02:15,858
没有游客的打扰
638
01:02:15,941 --> 01:02:18,861
还没有 亲爱的 但他们即将到来
639
01:02:20,904 --> 01:02:22,823
然后我需要工人
640
01:02:23,449 --> 01:02:27,953
也许我可以聘请你参加当地的活动
641
01:02:32,875 --> 01:02:35,085
我是否在某些方面冒犯了你?
642
01:02:38,714 --> 01:02:40,374
你以为你比我优秀
643
01:02:41,358 --> 01:02:44,386
你的意图比我更高尚
644
01:02:45,429 --> 01:02:47,222
但你和我 所以...
645
01:02:47,556 --> 01:02:49,016
我们是一样的
646
01:02:49,424 --> 01:02:50,550
我们是妓女
647
01:02:55,522 --> 01:03:00,360
当我到达时 医生 你给了我的船长邮件让他带走
648
01:03:00,769 --> 01:03:02,321
这是给你家人的吗?
649
01:03:02,654 --> 01:03:06,783
朋友?不 它被送到了《纽约时报》的编辑那里
650
01:03:06,867 --> 01:03:07,917
先驱报...
651
01:03:08,285 --> 01:03:09,856
哦 柏林晨报
652
01:03:10,512 --> 01:03:12,806
您认为您为了什么?
653
01:03:13,707 --> 01:03:16,627
他和我一样 都在追求认可
654
01:03:17,002 --> 01:03:19,922
建造世界上最独特的酒店
655
01:03:20,422 --> 01:03:22,656
一切似乎进展顺利
656
01:03:36,230 --> 01:03:38,023
你好吗 多尔?
657
01:03:39,441 --> 01:03:40,817
最近?
658
01:03:42,694 --> 01:03:44,404
比以前更好了 谢谢
659
01:03:45,263 --> 01:03:47,199
你亲爱的驴子怎么样了?
660
01:03:48,867 --> 01:03:50,827
你说他像个孩子一样 是吗?
661
01:03:51,328 --> 01:03:54,998
这是可以理解的 因为你自己没有
662
01:03:58,043 --> 01:04:00,796
我从来不想要孩子
663
01:04:01,213 --> 01:04:03,131
不 它们很脏
664
01:04:04,883 --> 01:04:08,428
当然 除了我们亲爱的哈利和罗尔夫
665
01:04:09,221 --> 01:04:12,432
多尔 你想要孩子吗?没兴趣
666
01:04:13,267 --> 01:04:15,978
你没兴趣但是多尔……
667
01:04:16,061 --> 01:04:18,021
下一个主题它是什么?
668
01:04:18,564 --> 01:04:19,731
我想知道是什么?
669
01:04:21,191 --> 01:04:24,069
好吧 原来你试过了他不育!
670
01:04:24,152 --> 01:04:25,737
这太荒谬了
671
01:04:25,821 --> 01:04:29,074
这可以解释很多事情 她做了子宫切除术
672
01:04:29,157 --> 01:04:31,762
在棚屋里你为什么这么说?什么?
673
01:04:31,786 --> 01:04:33,555
没关系别这么说
674
01:04:33,579 --> 01:04:35,347
没关系这是...
675
01:04:36,123 --> 01:04:40,002
这真是胡说八道 完全是胡说八道 所有这些都是胡说八道
676
01:04:40,419 --> 01:04:43,046
这食物 这酒店 这一切 我都要走了
677
01:04:43,130 --> 01:04:46,925
—哦 多尔!坐下……!坐下
678
01:04:47,196 --> 01:04:48,781
侯爵 飞奔
679
01:04:51,805 --> 01:04:53,849
你在干嘛?你在干嘛?!
680
01:04:53,932 --> 01:04:57,060
停!安静!我已经训练过它了
681
01:04:59,563 --> 01:05:00,613
过来!
682
01:05:03,025 --> 01:05:04,075
好的
683
01:05:04,776 --> 01:05:08,739
狗就像人你得先伤害它们
684
01:05:08,822 --> 01:05:10,699
然后保持他们的健康
685
01:05:11,241 --> 01:05:12,409
那就完成了!
686
01:05:12,743 --> 01:05:14,578
他们永远爱你
687
01:05:14,936 --> 01:05:17,122
离开我的岛!
688
01:05:17,914 --> 01:05:20,208
如果你不主动走的话
689
01:05:20,292 --> 01:05:24,171
然后我会用锁链锁住你并亲自送你走!
690
01:05:24,254 --> 01:05:26,381
闭嘴!—男爵夫人!
691
01:05:29,718 --> 01:05:32,512
无论锁链多么诱人
692
01:05:32,596 --> 01:05:36,266
我还是要告诉你 这个岛不属于你
693
01:05:36,350 --> 01:05:37,851
这是我的
694
01:05:37,934 --> 01:05:41,271
谁说的?加拉帕戈斯群岛的总督
695
01:05:42,564 --> 01:05:44,191
一个迷人的男人
696
01:05:45,442 --> 01:05:47,152
这是假的大声朗读!
697
01:05:47,235 --> 01:05:48,362
不
698
01:05:48,445 --> 01:05:53,158
“我坚信埃洛伊斯·韦尔伯恩·德·瓦格纳布斯凯男爵夫人……
699
01:05:53,241 --> 01:05:55,661
1000 公顷……假的
700
01:05:55,744 --> 01:06:00,374
在弗洛雷纳岛的任何土地上建造天堂庄园”
701
01:06:00,457 --> 01:06:01,507
不可能的
702
01:06:01,750 --> 01:06:04,979
我只获得了16个批准因为你缺乏远见
703
01:06:05,587 --> 01:06:11,635
你所看到的一切 从海滩到你的小块土地 都属于我
704
01:06:15,097 --> 01:06:16,147
我们走吧
705
01:06:19,643 --> 01:06:21,061
你想说点什么?
706
01:06:27,150 --> 01:06:28,969
谢谢你的食物
707
01:06:48,046 --> 01:06:49,383
我需要一把步枪
708
01:06:50,173 --> 01:06:51,967
我给你10英镑的大米交换
709
01:06:52,592 --> 01:06:53,719
你不会打猎
710
01:06:57,514 --> 01:06:58,564
20英镑
711
01:07:10,402 --> 01:07:13,107
你嫁给我 只是为了这个原因吗?
712
01:07:14,906 --> 01:07:18,285
你让她影响了你回答我
713
01:07:19,536 --> 01:07:22,456
你为什么?因为这很重要
714
01:07:25,041 --> 01:07:26,376
我当时23岁 海因茨
715
01:07:29,588 --> 01:07:31,214
我还住在家里
716
01:07:33,710 --> 01:07:37,586
和……一个已经订婚的妹妹
717
01:07:39,222 --> 01:07:42,130
我的母亲不断提醒我……
718
01:07:43,852 --> 01:07:45,479
太奇怪了
719
01:07:46,480 --> 01:07:48,658
太害羞、太胆小 永远都做不了妻子
720
01:07:53,320 --> 01:07:55,906
我以前从未被吻过
721
01:07:59,326 --> 01:08:01,495
是的 我嫁给你是因为你求婚了
722
01:08:08,635 --> 01:08:09,803
那个魔鬼
723
01:08:11,963 --> 01:08:13,013
弗雷德里克……
724
01:08:13,857 --> 01:08:15,217
请勿使用
725
01:08:29,139 --> 01:08:30,189
它不是...
726
01:08:40,700 --> 01:08:42,744
不要逃避痛苦
727
01:08:43,662 --> 01:08:44,712
接受它
728
01:08:54,589 --> 01:08:56,821
痛苦赋予我们意义
729
01:08:57,175 --> 01:08:58,635
痛苦赋予我们意义
730
01:08:59,135 --> 01:09:01,555
痛苦让我们知道我们还活着
731
01:09:03,400 --> 01:09:05,790
夏季
732
01:09:06,768 --> 01:09:10,772
不要被我们中间所谓的热闹所诱惑
733
01:09:10,856 --> 01:09:15,235
他们是被崇拜的偶像 想要用他们的道德来控制我们
734
01:09:15,318 --> 01:09:17,501
我们决不能让他们得逞
735
01:09:18,572 --> 01:09:22,534
也不要被狂欢人群所诱惑
736
01:09:22,617 --> 01:09:26,162
其人生的唯一目标就是分散我们的注意力
737
01:09:26,246 --> 01:09:30,333
让我们再次变成没有头脑的动物
738
01:09:30,417 --> 01:09:31,501
不!
739
01:09:31,585 --> 01:09:37,090
用腐朽来毁灭我们 因此我们必须先毁灭他们
740
01:09:40,635 --> 01:09:42,888
因为我们的目标更加崇高
741
01:09:42,971 --> 01:09:44,021
不
742
01:09:44,347 --> 01:09:48,351
我们的目标是战胜自我不 这就是尼采
743
01:09:48,727 --> 01:09:51,646
我们的目标是改变这个制度
744
01:09:51,730 --> 01:09:53,565
受苦是我们的目的
745
01:09:53,648 --> 01:09:56,067
该死 太平庸 太迂腐了
746
01:09:57,777 --> 01:09:59,112
我们的目标是...
747
01:10:00,697 --> 01:10:01,907
我们的目标是...
748
01:10:04,951 --> 01:10:06,494
我们的目标是...
749
01:10:38,485 --> 01:10:40,111
这是我唯一发现的东西
750
01:10:41,488 --> 01:10:42,492
抱歉
751
01:10:46,409 --> 01:10:47,769
我不想打扰你...
752
01:10:48,453 --> 01:10:52,874
你给我一点吗?我已经好几天没吃东西了求你了!
753
01:10:56,002 --> 01:10:58,004
她从电影中汲取了一切
754
01:10:58,380 --> 01:11:01,607
男爵夫人的头衔、欧陆口音
755
01:11:01,631 --> 01:11:03,989
举止、故事一切 都是假的
756
01:11:04,761 --> 01:11:09,870
她说她的母亲是个妓女 在她七岁时抛弃了她
757
01:11:11,726 --> 01:11:12,811
这是谎言
758
01:11:13,478 --> 01:11:18,775
她的父母把她赶出了家门 因为她就像一个黑洞
759
01:11:18,858 --> 01:11:23,113
她游历欧洲 带着她的美貌漫步
760
01:11:23,196 --> 01:11:26,282
但留下的只有毁灭
761
01:11:26,658 --> 01:11:28,910
最终 只剩下了巴黎
762
01:11:29,285 --> 01:11:33,915
被迫在综艺节目中当廉价的羽毛舞者
763
01:11:34,916 --> 01:11:37,627
然后她出现在我的生活中
764
01:11:37,711 --> 01:11:42,090
菲利普森如何融入? 他在我的商店工作
765
01:11:42,173 --> 01:11:44,884
当她花光我的钱后
766
01:11:45,218 --> 01:11:48,930
她读到了关于里特医生的故事这就是我们的命运
767
01:11:49,014 --> 01:11:51,349
你相信她吗?是的
768
01:11:51,433 --> 01:11:52,131
我知道
769
01:11:52,684 --> 01:11:54,371
我知道这听起来很蠢
770
01:11:58,440 --> 01:11:59,490
但如果...
771
01:12:00,400 --> 01:12:02,027
埃洛伊斯爱你
772
01:12:04,320 --> 01:12:06,156
那就令人陶醉了
773
01:12:09,117 --> 01:12:10,865
你的生活突然变得...
774
01:12:12,287 --> 01:12:13,681
神圣的意义
775
01:12:24,716 --> 01:12:28,470
我的香烟到底在哪儿?几周前就戒烟了
776
01:12:28,553 --> 01:12:32,098
我总是捡起你的烟蒂 你在上面干什么?
777
01:12:32,724 --> 01:12:35,898
你跟我说什么了?你撒了什么谎?
778
01:12:35,922 --> 01:12:37,035
你当然会这么说
779
01:12:41,350 --> 01:12:43,978
你乞求 他们就给你食物!
780
01:12:44,444 --> 01:12:47,614
他们想和我们分一杯羹我不在乎 我饿了
781
01:12:48,075 --> 01:12:51,451
我无法控制雨 我不是神!
782
01:12:51,534 --> 01:12:54,579
就是这样 你什么都不是
783
01:13:27,403 --> 01:13:29,322
解围之法
784
01:13:38,915 --> 01:13:40,166
先生们
785
01:13:40,708 --> 01:13:42,252
欢迎来到伊甸园!
786
01:13:46,172 --> 01:13:47,222
我的天啊
787
01:13:48,091 --> 01:13:49,634
把一切都清理干净!是的
788
01:13:50,135 --> 01:13:52,255
我们一直在等待这一刻 是的 当然
789
01:13:53,513 --> 01:13:54,563
鲁迪!
790
01:13:55,557 --> 01:13:57,100
帮我们清理一下!
791
01:13:58,476 --> 01:14:01,437
为什么?因为我们有访客
792
01:14:01,521 --> 01:14:04,190
这可能是你在岛上的唯一入场券
793
01:14:11,823 --> 01:14:17,328
很高兴再次见到您 里特医生!距离我上次探险已经两年了!
794
01:14:20,331 --> 01:14:21,416
一切都记录下来了?
795
01:14:22,458 --> 01:14:23,751
是的 先生很好
796
01:14:23,835 --> 01:14:26,886
现在我们要拿着一个邮件桶去弗里达那里
797
01:14:28,715 --> 01:14:32,886
我听说旱灾严重 就带了水、粮、油
798
01:14:32,969 --> 01:14:35,138
种子和罐头肉……
799
01:14:52,947 --> 01:14:54,032
艾伦·汉考克
800
01:14:54,782 --> 01:14:55,492
好的
801
01:14:55,950 --> 01:14:59,937
对于拥有这么大游艇的人来说 名字这么短
802
01:15:00,955 --> 01:15:04,459
嗯 我们在美国就是这么做的
803
01:15:04,542 --> 01:15:05,668
我懂了
804
01:15:05,752 --> 01:15:09,714
那么艾伦·汉考克 你在美国做什么呢?
805
01:15:10,675 --> 01:15:11,383
呃......
806
01:15:11,883 --> 01:15:17,764
嗯 我算是个万事通 我真正的热情在于探索
807
01:15:18,139 --> 01:15:23,144
但我也是一名石油商人、土地开发商和电影导演
808
01:15:25,063 --> 01:15:26,306
你住在好莱坞吗?
809
01:15:27,065 --> 01:15:29,776
女士 好莱坞属于我
810
01:15:30,944 --> 01:15:32,570
你想在好莱坞买栋房子吗?
811
01:15:32,987 --> 01:15:37,784
我拥有从拉布雷亚沥青坑到劳雷尔峡谷的所有东西
812
01:15:37,867 --> 01:15:40,639
大约有2500多公顷
813
01:15:41,454 --> 01:15:42,789
哦 那是维特默斯吗?
814
01:16:38,011 --> 01:16:39,804
太棒了太棒了!
815
01:16:39,887 --> 01:16:41,014
太棒了!谢谢
816
01:16:41,097 --> 01:16:43,933
太棒了!女士们 先生们!
817
01:16:44,684 --> 01:16:48,896
能够分享如此令人惊叹的社区 真是我的荣幸
818
01:16:48,980 --> 01:16:53,318
与世界顶尖的生物学家、植物学家、海洋科学家、
819
01:16:53,401 --> 01:16:56,487
以及我认识的最勇敢的人
820
01:16:56,863 --> 01:16:59,407
里特医生 您是一位先驱
821
01:16:59,866 --> 01:17:02,118
我们都期待你的作品
822
01:17:02,577 --> 01:17:03,870
威特默先生和夫人
823
01:17:04,203 --> 01:17:08,618
你做了一件不可思议的事你是弗洛雷安娜的第一个孩子
824
01:17:09,208 --> 01:17:13,171
在你身上 “适者生存”的理念变成了现实
825
01:17:15,548 --> 01:17:16,554
最后……
826
01:17:17,925 --> 01:17:18,975
男爵夫人
827
01:17:20,136 --> 01:17:24,298
也许正是里特医生让人们注意到了这个岛屿
828
01:17:25,308 --> 01:17:29,579
但你……你就是目光停留在这里的原因
829
01:17:30,313 --> 01:17:33,816
献给所有敢于梦想的人! 献给所有敢于梦想的人!
830
01:17:34,609 --> 01:17:36,650
太棒了 祝大家胃口好!
831
01:17:43,910 --> 01:17:45,036
看!
832
01:17:45,119 --> 01:17:46,204
我的天啊!
833
01:17:56,589 --> 01:17:57,951
她会毁了他的
834
01:17:58,674 --> 01:18:03,513
我们得给弗里多带尽可能多的食物快点!
835
01:18:13,314 --> 01:18:17,402
你能拿多少就拿多少 黎明时分我会去拿剩下的
836
01:18:17,735 --> 01:18:19,654
弗里德里希 别这样!
837
01:18:20,405 --> 01:18:21,489
立刻停止!
838
01:18:21,572 --> 01:18:22,657
什么?停下来
839
01:18:22,740 --> 01:18:25,772
我知道我们很饿 但我们不是那样的
840
01:18:26,146 --> 01:18:28,204
他们应该得到它吗?
841
01:18:28,287 --> 01:18:32,250
不 我更愿意按照你教给我的原则生活
842
01:18:32,959 --> 01:18:34,514
你怎么了?
843
01:18:35,336 --> 01:18:36,587
我想要食物
844
01:18:42,301 --> 01:18:44,345
我从未见过你如此惊慌
845
01:18:52,228 --> 01:18:57,404
艾伦 亲爱的 我想给你看一些画你不能多待一会儿吗?
846
01:18:58,443 --> 01:19:02,280
不幸的是 我们计划明天进行一次海上探险
847
01:19:12,540 --> 01:19:13,590
艾伦!
848
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
我可以吗?
849
01:19:22,216 --> 01:19:25,756
我必须承认我对你有所怀疑
850
01:19:26,304 --> 01:19:28,514
是吗?暴发户……
851
01:19:28,598 --> 01:19:32,727
以我的经验来看 它们非常原始
852
01:19:33,603 --> 01:19:37,565
但是你 亲爱的 你是一位真正的绅士
853
01:19:41,861 --> 01:19:45,198
男爵夫人 我认为这不是一个好主意
854
01:19:48,451 --> 01:19:49,501
对不起
855
01:19:50,912 --> 01:19:51,962
哦不
856
01:19:52,455 --> 01:19:53,505
我的天啊
857
01:19:56,959 --> 01:19:59,088
一切都还好吗? 我的胸部
858
01:19:59,712 --> 01:20:01,714
可以吗? 好痛 疼死我了
859
01:20:03,841 --> 01:20:05,092
你感觉到了吗?
860
01:20:06,302 --> 01:20:07,352
不 我……
861
01:20:08,012 --> 01:20:10,397
我去叫医生他帮不上忙
862
01:20:11,057 --> 01:20:15,394
真可惜 亲爱的这里的生活太孤独了
863
01:20:18,272 --> 01:20:19,941
治疗方法只有一种
864
01:20:30,868 --> 01:20:32,411
我 对不起...
865
01:20:34,372 --> 01:20:36,666
这个策略有效吗?
866
01:20:37,250 --> 01:20:38,300
策略?
867
01:20:38,324 --> 01:20:41,546
我们来自完全不同的世界……
868
01:20:41,629 --> 01:20:42,679
不!我们不是
869
01:20:43,422 --> 01:20:47,426
我们都受过良好的教育 而且都非常富有
870
01:20:47,510 --> 01:20:48,560
埃洛伊斯……
871
01:20:48,886 --> 01:20:52,807
我喜欢男爵夫人我们都喜欢但这只是一场戏
872
01:21:00,565 --> 01:21:02,474
你差点就骗到我了 艾伦·汉考克
873
01:21:03,192 --> 01:21:05,418
你这个不听话的丈夫!
874
01:21:06,612 --> 01:21:07,662
所以
875
01:21:08,072 --> 01:21:09,323
来 吻我!
876
01:21:13,286 --> 01:21:17,081
再见 埃洛伊斯有艘船在等我
877
01:21:24,422 --> 01:21:26,007
你会深深后悔的!
878
01:21:27,425 --> 01:21:30,136
我不这么认为 我确信这一点
879
01:21:48,362 --> 01:21:50,406
你问过他了吗?他会带我一起去吗?
880
01:21:50,489 --> 01:21:55,494
他投资了我的酒店 印象非常深刻现在把箱子搬上去!
881
01:21:55,578 --> 01:21:57,455
不 我必须和他谈谈!
882
01:21:57,538 --> 01:22:00,458
谁偷了我的财产?我必须离开……
883
01:22:00,541 --> 01:22:01,608
快闭嘴!
884
01:22:02,752 --> 01:22:05,796
除非所有的东西都放在我的房间里 否则谁也别想睡觉
885
01:22:06,422 --> 01:22:07,472
是的
886
01:22:28,819 --> 01:22:31,422
我是完美的化身
887
01:22:32,198 --> 01:22:34,801
我是完美的化身
888
01:22:37,286 --> 01:22:39,553
我是完美的化身
889
01:22:49,590 --> 01:22:52,468
我是完美的化身
890
01:23:06,732 --> 01:23:08,734
邮政包裹
891
01:23:28,796 --> 01:23:29,880
哎呀……怎么会!来吧
892
01:23:42,977 --> 01:23:44,796
是时候选择了
893
01:23:56,615 --> 01:23:58,367
有什么能帮你的吗 里特医生?
894
01:23:58,900 --> 01:24:01,770
告诉你的孩子们走开走开?
895
01:24:03,080 --> 01:24:06,584
他守护着他的财产我的财产!我们的财产
896
01:24:09,044 --> 01:24:12,465
海因茨 你真的认为他会分享吗?
897
01:24:12,548 --> 01:24:16,093
太可爱了!不 他想偷它
898
01:24:16,177 --> 01:24:19,615
别听她胡说八道所以我们在这里挨饿
899
01:24:19,639 --> 01:24:21,867
我是唯一关心我们最大利益的人
900
01:24:21,891 --> 01:24:25,079
我们想要属于我们的东西 然后我们就离开了
901
01:24:25,103 --> 01:24:27,080
放下它!放下枪!
902
01:24:27,104 --> 01:24:29,791
别拿枪打她!我要回我的财产!
903
01:24:29,815 --> 01:24:31,942
爸爸!哈利!快停下来!
904
01:24:32,443 --> 01:24:34,612
你 在做什么?大家停下来!
905
01:24:34,695 --> 01:24:35,745
拜托了!
906
01:24:59,887 --> 01:25:01,305
你去哪儿了?
907
01:25:40,135 --> 01:25:42,981
我不会让你毁了我们
908
01:25:51,856 --> 01:25:52,940
我去打猎
909
01:25:57,653 --> 01:25:59,738
你没有给我的鸡 留下任何东西吗?
910
01:26:03,450 --> 01:26:05,035
把这个给它们
911
01:26:09,790 --> 01:26:11,750
不 那很糟糕 它是酸的
912
01:26:11,834 --> 01:26:14,039
我不会给鸡喂那些东西
913
01:26:14,063 --> 01:26:16,747
这对他们有好处我不会在鸡肉上浪费肉
914
01:26:21,302 --> 01:26:22,352
吃吧!
915
01:26:36,275 --> 01:26:37,325
鲁迪?
916
01:26:40,696 --> 01:26:41,482
鲁迪
917
01:26:42,114 --> 01:26:44,867
请出来一下
918
01:26:45,826 --> 01:26:48,537
这是虐待我只是想聊聊
919
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
别傻了
920
01:26:52,166 --> 01:26:53,216
对他们来说太晚了
921
01:27:01,216 --> 01:27:05,596
我永远不会忘记我们见面时的感觉
922
01:27:07,389 --> 01:27:10,059
你让我相信 我已经……
923
01:27:10,392 --> 01:27:13,729
为世界奉献一些伟大的东西
924
01:27:22,655 --> 01:27:23,705
拿着它
925
01:27:26,283 --> 01:27:27,333
它是什么?
926
01:27:28,327 --> 01:27:29,828
衣服和食物
927
01:27:30,579 --> 01:27:32,915
如果你愿意的话 你可以走
928
01:27:34,583 --> 01:27:36,564
我从未有意阻止你
929
01:27:55,354 --> 01:27:57,677
我走之前你还需要什么吗?
930
01:28:16,750 --> 01:28:17,800
什么情况?
931
01:28:19,003 --> 01:28:20,254
嘿 嘿 过来
932
01:28:20,337 --> 01:28:22,881
花园里有东西野猪?
933
01:28:37,271 --> 01:28:38,814
该死 我们的水也是这样
934
01:29:00,419 --> 01:29:01,469
哦不……
935
01:29:14,016 --> 01:29:15,066
弗雷德里克!
936
01:29:15,601 --> 01:29:16,972
快来看看吧!
937
01:29:17,478 --> 01:29:19,480
我告诉过你 不要吃变质的食物!
938
01:29:22,691 --> 01:29:23,859
现在就过来了!
939
01:29:29,948 --> 01:29:30,998
布罗...
940
01:29:34,953 --> 01:29:35,704
布罗?
941
01:29:38,832 --> 01:29:39,882
布罗?
942
01:29:43,988 --> 01:29:45,038
布罗在哪里?
943
01:29:47,466 --> 01:29:48,516
布罗!
944
01:29:53,347 --> 01:29:54,397
玛格丽特!
945
01:29:56,225 --> 01:29:58,852
你见过他吗?你见过布罗吗?
946
01:29:59,728 --> 01:30:00,813
你有没有?
947
01:30:02,022 --> 01:30:03,315
没有……啥?
948
01:30:04,807 --> 01:30:05,776
有人带走了
949
01:30:05,859 --> 01:30:09,279
无论是谁干的 我都会亲手杀死他!
950
01:30:15,744 --> 01:30:16,912
哈利 帮帮她!
951
01:30:26,046 --> 01:30:29,216
有人杀了它他死了里特!
952
01:30:29,299 --> 01:30:31,260
我知道它死了她摔倒了
953
01:30:31,885 --> 01:30:33,137
我的天啊
954
01:30:33,595 --> 01:30:34,645
看!
955
01:30:36,265 --> 01:30:37,315
坐这
956
01:30:48,235 --> 01:30:48,998
是我
957
01:30:50,279 --> 01:30:51,914
白痴!天很黑
958
01:30:52,322 --> 01:30:53,824
我没看见...停!
959
01:31:03,959 --> 01:31:04,765
你是对的
960
01:31:06,670 --> 01:31:08,498
是时候做出决定了
961
01:31:14,803 --> 01:31:15,853
埃洛斯
962
01:31:19,057 --> 01:31:22,561
多尔悲痛欲绝 海因茨把她带回了家
963
01:31:22,644 --> 01:31:26,982
里特怀疑海因茨?他们很快就会互相掐死
964
01:31:28,483 --> 01:31:30,027
你做到了!
965
01:31:31,653 --> 01:31:34,198
我不知道怎么做到的 但你做到了
966
01:31:35,908 --> 01:31:37,409
你做到了!
967
01:31:38,619 --> 01:31:40,495
噢 你做到了
968
01:31:50,923 --> 01:31:54,051
求求你 求求你 别伤害我 别伤害我!
969
01:31:57,763 --> 01:31:59,040
她让我这么做
970
01:32:00,599 --> 01:32:03,769
她说我可以回家了
971
01:32:06,021 --> 01:32:07,780
我很抱歉
972
01:32:08,523 --> 01:32:10,660
求你了 我只想回家!
973
01:32:33,131 --> 01:32:35,661
我们需要加固屋顶以备雨季之用
974
01:32:37,094 --> 01:32:38,864
去山谷采集草
975
01:32:39,721 --> 01:32:40,431
现在?
976
01:32:41,014 --> 01:32:42,933
是的 你们两个
977
01:32:46,436 --> 01:32:49,782
这将是罗尔夫的第一次大冒险我们一起去吧
978
01:32:50,649 --> 01:32:51,699
快点!
979
01:33:14,798 --> 01:33:18,218
我们会像我们说过的那样谈谈 好吗? 我们会谈谈
980
01:33:38,363 --> 01:33:39,413
男爵夫人!
981
01:33:40,741 --> 01:33:41,791
在哪?
982
01:33:44,536 --> 01:33:46,207
稍后再来!
983
01:33:46,705 --> 01:33:47,999
已经等不及了
984
01:33:49,499 --> 01:33:50,549
立即!
985
01:35:41,403 --> 01:35:42,453
男爵夫人?
986
01:35:56,668 --> 01:35:57,836
我的天啊!
987
01:36:00,338 --> 01:36:02,132
多么大的解放啊!
988
01:36:03,008 --> 01:36:05,747
几个月来我一直试图摆脱他
989
01:36:15,187 --> 01:36:16,730
他很暴力
990
01:36:17,355 --> 01:36:19,477
操纵、控制
991
01:36:23,236 --> 01:36:25,822
他就是我在巴黎逃避的一切
992
01:36:32,537 --> 01:36:35,169
先生们 我想向你们提出一个提议
993
01:36:37,417 --> 01:36:38,960
我想为您提供...
994
01:36:41,505 --> 01:36:45,043
在天堂庄园中拥有平等的股份份额
995
01:36:47,093 --> 01:36:48,470
每人四分之一
996
01:36:51,139 --> 01:36:55,475
你们已经充分证明了自己的价值和技能
997
01:36:56,436 --> 01:36:58,730
以及你的生存能力
998
01:37:02,484 --> 01:37:05,529
我们正式点吧我去拿支笔
999
01:38:41,541 --> 01:38:43,560
我不会对多尔说这件事
1000
01:38:45,337 --> 01:38:47,297
你不应该告诉玛格丽特
1001
01:38:49,049 --> 01:38:50,965
无论如何 我们必须说点什么
1002
01:39:59,411 --> 01:40:00,461
他们走了!
1003
01:40:01,538 --> 01:40:02,588
他们走了!
1004
01:40:06,167 --> 01:40:08,044
他们走了谁走了?
1005
01:40:09,379 --> 01:40:13,299
埃洛伊斯昨天表示 她和菲利普森将乘坐一艘船
1006
01:40:13,883 --> 01:40:17,688
我不太相信 但当我醒来时他们已经不见了
1007
01:40:24,477 --> 01:40:26,325
谁给我写了这封信?
1008
01:40:28,773 --> 01:40:29,397
你?
1009
01:40:29,941 --> 01:40:31,818
这是罗伯特的笔迹
1010
01:40:32,527 --> 01:40:34,696
男爵夫人已经离开小岛了?
1011
01:40:35,613 --> 01:40:36,565
是的 坐船
1012
01:40:37,073 --> 01:40:40,285
我没有看到任何船我也没有
1013
01:40:42,328 --> 01:40:43,538
我也没有
1014
01:40:50,420 --> 01:40:51,755
嗯 她走了
1015
01:40:52,630 --> 01:40:53,812
卖掉她的东西
1016
01:40:58,678 --> 01:41:02,515
她没穿衣服就走了她带走了她的珠宝
1017
01:41:03,391 --> 01:41:07,771
她非常珍惜自己的财产 但带走的东西却很珍贵
1018
01:41:08,313 --> 01:41:12,525
当然 我把我的食物拿回去并买了器具
1019
01:41:12,609 --> 01:41:14,694
两块地毯和一张餐桌
1020
01:41:15,737 --> 01:41:16,905
我出100
1021
01:41:18,907 --> 01:41:19,957
1022
1021
01:41:20,888 --> 01:41:21,938
125.
1023
01:41:22,494 --> 01:41:23,218
400.
1024
01:41:23,545 --> 01:41:24,597
150.
1025
01:41:24,621 --> 01:41:25,747
300.
1026
01:41:25,830 --> 01:41:26,956
200.
1027
01:41:27,040 --> 01:41:29,083
你想让我离开 这会让你付出代价
1028
01:41:29,167 --> 01:41:32,504
250 最后一次出价我给你225
1029
01:41:42,263 --> 01:41:44,563
你怎么回事? 别把我当傻瓜!
1030
01:42:16,381 --> 01:42:17,772
他会找到你的
1031
01:42:19,884 --> 01:42:20,880
谁?
1032
01:42:21,344 --> 01:42:22,394
里特医生
1033
01:42:22,846 --> 01:42:23,896
为了什么?
1034
01:42:24,764 --> 01:42:25,814
谋杀
1035
01:42:27,976 --> 01:42:29,620
我们甚至不知道他们是否已经死了
1036
01:42:35,149 --> 01:42:36,484
我们重新开始好吗?
1037
01:42:44,742 --> 01:42:46,164
我听到一声枪响
1038
01:42:46,870 --> 01:42:47,920
昨天
1039
01:42:49,831 --> 01:42:51,732
睡觉前 我检查了你的步枪
1040
01:42:53,209 --> 01:42:54,752
它仍然处于装弹状态
1041
01:42:56,713 --> 01:42:59,215
我检查了子弹 它们都还在
1042
01:43:00,258 --> 01:43:01,895
所以你没有开枪
1043
01:43:03,595 --> 01:43:07,354
还有谁有枪?鲁迪·洛伦兹?没有
1044
01:43:08,433 --> 01:43:09,483
里特医生?
1045
01:43:21,696 --> 01:43:25,617
我的本意是面对她是菲利普
1046
01:43:25,992 --> 01:43:27,619
里特医生……停
1047
01:43:28,786 --> 01:43:33,374
他要给州长写信州长会来的然后会发生什么?
1048
01:43:37,128 --> 01:43:38,713
你必须离开我
1049
01:43:39,589 --> 01:43:40,639
那么去哪里呢?
1050
01:43:44,385 --> 01:43:48,097
我们在岛上建造了一切
1051
01:43:48,973 --> 01:43:51,970
他们尽一切努力来毁掉它
1052
01:43:54,520 --> 01:43:55,722
他们没有成功
1053
01:43:56,481 --> 01:43:57,716
但他们不会
1054
01:43:58,858 --> 01:44:00,777
因为我们是一家人
1055
01:44:28,680 --> 01:44:30,431
我的信在盒子里
1056
01:44:31,015 --> 01:44:33,486
船很快就会到达 然后一切就结束了
1057
01:44:50,076 --> 01:44:51,494
我要离开你了
1058
01:44:57,667 --> 01:44:59,085
我不是在开玩笑
1059
01:45:00,545 --> 01:45:03,143
我知道 你没有幽默感
1060
01:45:03,840 --> 01:45:05,550
这就是它如此有趣的原因
1061
01:45:07,635 --> 01:45:10,055
我们寻求是为了完成一件大事
1062
01:45:10,680 --> 01:45:14,471
你所做的一切 都是在浪费你的品味 就像你的邻居夫妇一样
1063
01:45:19,230 --> 01:45:21,441
他们毁了我的生活
1064
01:45:22,859 --> 01:45:24,277
不 弗雷德里克
1065
01:45:25,361 --> 01:45:27,530
你毁了自己的一生
1066
01:45:28,322 --> 01:45:30,186
你背叛了我们的事业
1067
01:45:33,169 --> 01:45:34,312
你 疼吗?
1068
01:45:34,746 --> 01:45:37,457
哦 别碰它!牙痛 是吗?
1069
01:45:38,374 --> 01:45:41,062
别碰!我们要在这里面对痛苦
1070
01:45:42,378 --> 01:45:44,589
现在我们解决这些问题
1071
01:45:44,652 --> 01:45:45,780
面对他们
1072
01:45:45,824 --> 01:45:49,135
这是我的痛苦!克服它 忍受它
1073
01:45:49,218 --> 01:45:52,305
“从所有记载的内容来看……”也就是说……
1074
01:45:52,380 --> 01:45:55,759
“我只喜欢人们用自己的鲜血写下的东西”
1075
01:45:55,850 --> 01:45:57,930
谁说的?不要引用他的话!
1076
01:45:58,686 --> 01:46:02,398
你只是让他难堪 谁说的?
1077
01:46:10,698 --> 01:46:11,949
你这个叛徒
1078
01:46:12,867 --> 01:46:14,577
你这个该死的叛徒!
1079
01:46:15,870 --> 01:46:17,288
滚开
1080
01:46:19,207 --> 01:46:20,500
你要这么做吗?
1081
01:46:32,720 --> 01:46:33,770
你这个白痴
1082
01:46:58,740 --> 01:46:59,790
多尔!
1083
01:47:00,748 --> 01:47:01,798
你在这里
1084
01:47:02,834 --> 01:47:06,671
海因茨谈到了生病的鸡它们怎么样了?
1085
01:47:07,380 --> 01:47:11,342
不 弗里德里希说 煮熟后就可以食用
1086
01:47:12,426 --> 01:47:13,511
那么鸡蛋呢?
1087
01:47:14,846 --> 01:47:15,896
不 不
1088
01:47:19,475 --> 01:47:21,902
里特医生告诉过你关于男爵夫人的什么事了吗?
1089
01:47:23,771 --> 01:47:24,971
他杀了她?
1090
01:47:27,358 --> 01:47:28,408
当心
1091
01:47:29,735 --> 01:47:31,070
他正在对你撒谎
1092
01:47:32,697 --> 01:47:34,916
他是一个危险的人 多尔
1093
01:47:35,449 --> 01:47:38,953
弗里德里希·里特 毕生致力于……
1094
01:47:39,036 --> 01:47:41,080
非暴力
1095
01:47:41,497 --> 01:47:43,625
那他为什么要从我们这里买步枪呢?
1096
01:47:45,459 --> 01:47:48,921
因为我们生活在特殊的环境中
1097
01:47:50,256 --> 01:47:51,900
你的牙齿怎么了?
1098
01:47:54,552 --> 01:47:58,472
它们发炎了我有消毒剂求你了……!
1099
01:47:59,098 --> 01:48:00,975
你们要假装是朋友吗?
1100
01:48:01,726 --> 01:48:04,979
你不是但你的敌人也不是
1101
01:48:05,062 --> 01:48:10,276
里特医生很聪明他可能有办法让我们离开这个岛
1102
01:48:11,027 --> 01:48:12,320
但然后呢?
1103
01:48:12,778 --> 01:48:14,239
那就只剩下你了
1104
01:48:14,822 --> 01:48:15,872
还有他
1105
01:48:23,789 --> 01:48:26,529
在你夺走我们的内心平静之前 我们曾拥有过这种平静
1106
01:48:31,631 --> 01:48:36,820
认为煮熟就可以食用 是一个常见的错误
1107
01:48:38,054 --> 01:48:39,623
当然 细菌会死亡
1108
01:48:41,098 --> 01:48:44,884
但他们留在肉里的毒素却没有
1109
01:48:52,026 --> 01:48:52,868
嘿!
1110
01:48:53,819 --> 01:48:54,869
嘿!
1111
01:48:56,697 --> 01:48:57,747
嘿!
1112
01:48:58,282 --> 01:48:59,408
救我!
1113
01:48:59,492 --> 01:49:00,542
救我!
1114
01:49:08,834 --> 01:49:09,651
嘿!
1115
01:49:10,878 --> 01:49:14,590
我付给你50苏克雷 让你带我去伊莎贝拉
1116
01:49:15,007 --> 01:49:17,885
这是逆潮流而行的不 求你了……
1117
01:49:19,512 --> 01:49:20,763
100 苏克雷
1118
01:49:21,138 --> 01:49:23,975
燃料不够200苏克雷!
1119
01:49:29,146 --> 01:49:30,196
接住
1120
01:49:38,114 --> 01:49:39,164
是的
1121
01:49:39,573 --> 01:49:40,627
我能感觉到……
1122
01:49:52,253 --> 01:49:54,448
我取得了惊人的突破
1123
01:49:55,006 --> 01:50:00,136
人类总是被置于动物之上尼采如此 基督教徒亦然……
1124
01:50:00,219 --> 01:50:04,752
但我们动物的本能才是我们内心深处的真理!
1125
01:50:06,892 --> 01:50:09,687
我们狩猎 我们战斗 我们云雨
1126
01:50:10,229 --> 01:50:13,816
我们屠杀这就是生命的意义是的
1127
01:50:15,151 --> 01:50:16,720
一万年来……
1128
01:50:17,695 --> 01:50:19,536
我们逃避了自己是的
1129
01:50:22,158 --> 01:50:23,242
不再
1130
01:50:37,340 --> 01:50:41,594
我们吃鸡来庆祝一下好吗?好主意
1131
01:50:41,677 --> 01:50:42,854
我饿死了
1132
01:51:09,205 --> 01:51:14,502
我感觉我的脑海中打开了一个巨大的空间
1133
01:51:14,585 --> 01:51:17,088
充满了新的想法
1134
01:51:21,175 --> 01:51:24,178
我感觉自己变得更加坚强了 重获新生
1135
01:51:38,109 --> 01:51:40,528
你不想尝尝吗?不想
1136
01:51:40,611 --> 01:51:42,374
我的牙龈还在出血
1137
01:51:44,281 --> 01:51:45,263
对我来说太多了
1138
01:51:46,367 --> 01:51:49,570
我们多年的艰辛才换来了这一刻
1139
01:52:05,803 --> 01:52:07,787
多尔?是关于弗里德里希的
1140
01:52:08,556 --> 01:52:09,890
他病得很重
1141
01:52:11,058 --> 01:52:12,476
你一定要来
1142
01:52:15,187 --> 01:52:16,235
你能来吗?
1143
01:52:21,444 --> 01:52:23,779
哈利?去找你爸爸
1144
01:52:40,880 --> 01:52:42,214
发生了什么?
1145
01:52:44,967 --> 01:52:46,140
食物中毒
1146
01:52:48,179 --> 01:52:49,660
这是一次无辜的罪行
1147
01:53:04,862 --> 01:53:06,655
来吧 哈利 我们走吧
1148
01:53:22,963 --> 01:53:24,013
多尔?
1149
01:53:24,715 --> 01:53:26,425
我认为你应该过来
1150
01:53:59,333 --> 01:54:00,383
弗雷德里克
1151
01:54:03,587 --> 01:54:04,637
不
1152
01:54:05,381 --> 01:54:07,466
现在你已经永生不朽了
1153
01:54:08,801 --> 01:54:09,851
你看到了吗?
1154
01:54:15,891 --> 01:54:16,941
我...
1155
01:54:17,977 --> 01:54:19,436
诅咒你……
1156
01:54:20,896 --> 01:54:23,848
用我最后的...
1157
01:54:25,359 --> 01:54:26,409
精神
1158
01:54:55,931 --> 01:54:57,016
不朽
1159
01:55:18,740 --> 01:55:23,050
秋季
1160
01:55:36,096 --> 01:55:38,599
请注意 竞选州长
1161
01:55:40,517 --> 01:55:41,567
进屋啦!
1162
01:55:41,935 --> 01:55:42,985
单独的!
1163
01:56:03,916 --> 01:56:07,378
别浪费我的时间!快去读读这篇文章吧!
1164
01:56:07,461 --> 01:56:11,911
我从来没有签过那份文件威特默先生 我知道你做了什么
1165
01:56:15,260 --> 01:56:16,310
夫人!
1166
01:56:16,804 --> 01:56:17,854
是妻子!
1167
01:56:40,661 --> 01:56:42,413
你的丈夫杀死了男爵夫人
1168
01:56:43,539 --> 01:56:44,589
他有吗?
1169
01:56:46,458 --> 01:56:49,032
谁告诉你的?里特医生
1170
01:56:54,635 --> 01:56:57,903
他写了一封信上周一位渔民把它寄来了
1171
01:57:01,598 --> 01:57:05,978
你也相信这些胡言乱语吗?多尔施特劳赫证实了这一点
1172
01:57:17,614 --> 01:57:21,535
想知道为什么里特医生现在死了吗?
1173
01:57:23,370 --> 01:57:24,690
食物中毒
1174
01:57:27,082 --> 01:57:33,547
一个在这里生存了4年的男人 突然像一个爱好者一样吃劣质鸡?
1175
01:57:35,132 --> 01:57:38,929
多尔有没有说过我前一天给了她健康的鸡?
1176
01:57:41,346 --> 01:57:44,808
看看事实:里特医生已经去世了
1177
01:57:45,476 --> 01:57:50,189
鲁迪·洛伦兹卖掉了男爵夫人的物品并搬走了 多尔也完了
1178
01:57:50,355 --> 01:57:53,900
但我们 维特默家每个人都相处融洽
1179
01:57:53,901 --> 01:57:55,068
还没有逃脱
1180
01:57:55,360 --> 01:57:59,164
没有做任何可疑的事情 我们却成了主要嫌疑人?!
1181
01:58:06,789 --> 01:58:08,253
抱歉 先生们
1182
01:59:10,936 --> 01:59:12,500
你们是这里最后的几个人
1183
01:59:14,273 --> 01:59:15,892
你确定你不想离开吗?
1184
01:59:18,944 --> 01:59:19,988
这是我们的家
1185
01:59:25,609 --> 01:59:26,619
好的!
1186
02:00:05,160 --> 02:00:08,320
男爵夫人的遗体和
1187
02:00:08,350 --> 02:00:11,980
罗伯特·菲利普森的下落一直没有找到
1188
02:00:13,770 --> 02:00:17,640
多尔·斯特劳赫返回德国
1189
02:00:17,660 --> 02:00:21,840
1943 年她因多发性硬化症去世
1190
02:00:23,740 --> 02:00:30,290
在去世前 多尔发表了她对弗洛雷纳岛事件的看法
1191
02:00:30,310 --> 02:00:36,810
玛格丽特·维特默用她自己的书作出了回应 反驳了多尔的说法
1192
02:00:39,190 --> 02:00:44,350
鲁迪·洛伦兹从未到达伊莎贝拉岛
1193
02:00:45,100 --> 02:00:48,630
他和船长在距弗洛雷纳岛 150 海里处被发现
1194
02:00:48,650 --> 02:00:54,570
她的船耗尽了燃料并偏离了航线
1195
02:00:59,080 --> 02:01:02,650
玛格丽特·维特默一直生活在弗洛雷纳岛上 直到 2000 年去世
1196
02:01:02,690 --> 02:01:05,600
享年 96岁
1197
02:01:06,800 --> 02:01:10,130
她的后代至今仍住在那里
1198
02:01:10,150 --> 02:01:14,540
他们经营着一家小型旅游旅馆
1199
02:01:14,800 --> 02:01:20,775
翻译 字幕 校轴:无心睡眠
1200
02:01:21,362 --> 02:01:23,975
导演:罗恩·霍华德
1201
02:01:25,323 --> 02:01:28,027
剧本:由诺亚·平克撰写
1202
02:01:29,305 --> 02:02:29,896
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org