Eden

ID13213096
Movie NameEden
Release NameEden 2024 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5.1-YTS.MX
Year2024
Kindmovie
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID23149780
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:52,770 --> 00:00:57,600 第一次世界大战导致世界经济崩溃 3 00:00:59,650 --> 00:01:02,460 法西斯主义正在蔓延 4 00:01:02,480 --> 00:01:06,210 人们迫切地想要找到出路 5 00:01:08,130 --> 00:01:10,620 弗里德里希·里特医生和多尔·施特劳赫离开德国并旅行 6 00:01:10,640 --> 00:01:16,700 环游世界 来到无人居住的弗洛雷纳岛 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,940 它位于加拉帕戈斯群岛 8 00:01:32,400 --> 00:01:41,060 世人通过偶尔过往的船只所收到的里特的信件 了解到他的隐居生活 9 00:01:43,521 --> 00:01:45,606 “邮政包裹” 10 00:01:50,560 --> 00:01:53,250 里特的使命: 11 00:01:53,280 --> 00:01:55,830 书写一种全新的哲学 12 00:01:55,850 --> 00:01:59,060 这将拯救人类 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,754 生命的意义究竟是什么? 14 00:02:11,465 --> 00:02:12,591 痛楚 15 00:02:13,801 --> 00:02:16,095 在痛苦中我们找到了真理 16 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 事实上…… 17 00:02:21,475 --> 00:02:22,559 救赎 18 00:02:27,880 --> 00:02:34,330 受到幸存者的故事的启发 19 00:02:35,400 --> 00:02:43,725 《伊甸》 20 00:02:47,280 --> 00:02:53,195 亲爱的妈妈 当您收到了这封信 我们已经卖掉了我们所有的一切…… 21 00:02:53,495 --> 00:02:55,582 并购买了去加拉帕戈斯群岛的船票 22 00:02:58,554 --> 00:03:02,224 哈利!哈利的健康状况仍然不佳 23 00:03:02,308 --> 00:03:06,645 但我们负担不起所推荐的疗养院住宿费用 24 00:03:06,729 --> 00:03:11,567 弗里德里希·里特对美好生活的追求也激励了海因茨 25 00:03:16,246 --> 00:03:17,406 这是弗洛雷纳吗? 26 00:03:17,907 --> 00:03:19,867 你会期望什么? 27 00:03:20,326 --> 00:03:21,376 假期? 28 00:03:27,124 --> 00:03:28,978 很遗憾 我没有说再见就离开了 29 00:03:30,160 --> 00:03:32,522 但我不能再听一次关于我如何嫁给 30 00:03:32,546 --> 00:03:33,994 一个被战争击垮的男人的演讲了 31 00:03:37,593 --> 00:03:41,597 我只是在做你教我的事情:支持我的丈夫 32 00:04:08,082 --> 00:04:11,710 确实如此我从未想象过生活会是这样 33 00:04:12,169 --> 00:04:16,863 但我也没想到必须在房租和食物之间做出选择 34 00:04:17,549 --> 00:04:18,599 不再是了 35 00:04:18,801 --> 00:04:20,194 记住 哈利: 36 00:04:20,678 --> 00:04:23,094 里特医生没有牙齿 所以不要盯着他看! 37 00:04:23,118 --> 00:04:23,931 永远别 38 00:04:24,014 --> 00:04:25,424 我们正在改变 39 00:04:25,808 --> 00:04:29,120 据报道 上山需要徒步 45 分钟 40 00:04:30,145 --> 00:04:34,108 你一定认为我疯了 也许我确实疯了 41 00:04:34,483 --> 00:04:39,154 或者世界已经疯了 逃避是唯一明智的做法 42 00:04:39,822 --> 00:04:41,315 时间会证明一切 43 00:04:42,324 --> 00:04:44,326 您永远的玛格丽特 44 00:05:21,613 --> 00:05:26,160 他们在祈祷我们该走了呃 他们是无神论者 45 00:05:29,490 --> 00:05:30,365 你好 46 00:05:31,498 --> 00:05:32,583 抱歉... 47 00:05:32,850 --> 00:05:33,500 你好 48 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 笑一笑!哈利 你也一样 49 00:05:38,530 --> 00:05:40,799 不好意思 我叫海因茨·维特默 50 00:05:41,300 --> 00:05:44,887 这是我的妻子玛格丽特和我的儿子哈利 51 00:05:45,270 --> 00:05:46,805 您一定是里特医生 52 00:05:47,139 --> 00:05:50,476 你是他的妻子多尔·施特劳赫吗? 不是 53 00:05:50,559 --> 00:05:53,664 你不是多尔吗?我是 但不是他的妻子 54 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 婚姻让我们生病 55 00:05:57,191 --> 00:06:00,361 是什么风把你吹到了弗洛雷纳岛?当然是你! 56 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 您激励我们重新开始 57 00:06:04,281 --> 00:06:08,204 即使穿着这些狩猎服和捕蝶网? 58 00:06:11,038 --> 00:06:14,374 抱歉 但报纸上就是这么说的 59 00:06:14,458 --> 00:06:17,377 哪些报纸?他们刊登你的信件 60 00:06:17,795 --> 00:06:20,756 你在德国已经引起轰动了 已经有一年了 61 00:06:23,175 --> 00:06:25,815 那些信里有没有说过我想一个人待在这里吗? 62 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 我看上去像个驼背 63 00:06:41,276 --> 00:06:43,612 还有更多类似这样的吗?哦 是的 很多 64 00:06:47,032 --> 00:06:47,992 这里... 65 00:06:48,992 --> 00:06:49,785 来吧! 66 00:06:50,911 --> 00:06:52,351 我将带你参观我的花园 67 00:06:53,895 --> 00:06:54,895 谢谢 68 00:06:55,624 --> 00:06:59,169 作为严格的素食主义者 这是我们唯一的食物来源 69 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 这张网把猪挡在外面 70 00:07:01,839 --> 00:07:05,175 这里有猪吗?野猪、牛、狗 71 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 害虫很多 72 00:07:09,012 --> 00:07:10,097 许多折磨 73 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 童养媳 对吧? 你说什么? 74 00:07:15,727 --> 00:07:18,730 我看到了你 我看到了你的儿子 我正在盘算 75 00:07:18,814 --> 00:07:23,777 哈里不是我的儿子他母亲去世了我是海因茨的第二任妻子 76 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 你想跟他打招呼吗? 77 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 天哪 这太肤浅了! 78 00:07:32,286 --> 00:07:35,873 虽然耸人听闻 但他们捕捉到了当地生活的魅力 79 00:07:35,956 --> 00:07:42,087 我们在这里的生活没什么神奇的你知道这花了多长时间吗? 80 00:07:42,171 --> 00:07:44,965 建一个花园?十二个月 81 00:07:45,048 --> 00:07:47,593 然后是水的问题 有问题吗? 82 00:07:48,010 --> 00:07:49,303 没有什么 83 00:07:49,386 --> 00:07:51,889 没有湖泊 没有河流 什么都没有 84 00:07:51,972 --> 00:07:55,901 只有2处小泉眼可以收集雨水 85 00:07:56,935 --> 00:07:59,980 不要被我们的成功所迷惑! 86 00:08:00,522 --> 00:08:05,611 没有人可以在这里生存 这里的生活是残酷的、令人沮丧的 87 00:08:08,906 --> 00:08:10,782 失败在所难免 88 00:08:12,284 --> 00:08:14,041 你带食物了吗? 89 00:08:16,038 --> 00:08:19,082 不 不要吓跑它 这是一只巨型狼蛛 90 00:08:19,499 --> 00:08:23,170 它的刺会杀死你的一切这里的都会杀死你 91 00:08:24,670 --> 00:08:26,505 我们不是来度假的 92 00:08:28,759 --> 00:08:31,428 那你到底在这里想做什么呢? 93 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 我的儿子患有肺结核 94 00:08:39,311 --> 00:08:45,943 他本要去疗养院 但即使是我这个公务员 也负担不起 95 00:08:48,654 --> 00:08:51,270 弗里德里希讨厌我如此关心他 96 00:08:51,719 --> 00:08:52,300 为什么? 97 00:08:52,824 --> 00:08:58,247 他说 爱动物只是对充满感情的毫无意义的需要 98 00:08:59,039 --> 00:08:59,910 布罗 99 00:09:04,544 --> 00:09:07,798 德国到底有多糟糕?太糟糕了 100 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 不 首先嗯 我不知道 101 00:09:11,635 --> 00:09:15,931 每个人都乐于为自由而战然后我们变得懒惰 102 00:09:16,014 --> 00:09:22,187 民主导致法西主义 导致战争民主……法西主义……战争 103 00:09:22,271 --> 00:09:23,073 重复 104 00:09:24,314 --> 00:09:25,524 还有我们的鸡 105 00:09:26,900 --> 00:09:30,067 斯特劳赫夫人的多发性淋巴瘤治愈了吗? 106 00:09:30,091 --> 00:09:31,154 她会的 107 00:09:31,238 --> 00:09:34,032 太棒了!请问怎么做到的? 108 00:09:34,408 --> 00:09:37,869 你和世界上其他人都会知道 109 00:09:37,953 --> 00:09:40,460 一旦我完成我的手稿....... 110 00:09:41,081 --> 00:09:42,249 多尔! 111 00:09:43,583 --> 00:09:45,553 把你的驴子借给维特默一家! 112 00:10:19,661 --> 00:10:20,711 然后我们就到了这里 113 00:10:21,788 --> 00:10:25,500 你可以在洞穴里睡觉他们是海盗留下的 114 00:10:25,959 --> 00:10:28,920 你那里很干燥还有水…… 115 00:10:29,004 --> 00:10:30,358 源头就在那里 116 00:10:31,214 --> 00:10:34,843 驴子今晚必须回来 否则多尔会和你断绝关系 117 00:10:50,442 --> 00:10:52,069 那是我们的水源吗? 118 00:11:08,668 --> 00:11:10,253 我不喜欢他们 119 00:11:10,904 --> 00:11:15,425 一个普通的家庭主妇 一个天真的官僚和他们的儿子……天哪 120 00:11:15,509 --> 00:11:18,003 他们将需要大量的帮助 121 00:11:18,469 --> 00:11:22,099 我们来这里是为了独处 现在是为了这个家庭! 122 00:11:22,099 --> 00:11:26,353 这对等待你工作的人类来说是不公平的 123 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 你怎么看待尼采? 124 00:11:30,273 --> 00:11:31,400 这片土地果然一片混乱…… 125 00:11:31,424 --> 00:11:34,694 “你觉得我会建议你爱你的邻居吗?” 126 00:11:35,987 --> 00:11:39,296 不 真的不是不“依赖你的邻居” 127 00:11:39,950 --> 00:11:42,647 我把它们安置在山洞里了 给他们安排了一个地方 128 00:11:42,671 --> 00:11:43,671 我的天啊... 129 00:11:44,913 --> 00:11:48,917 那里不可能种植是的你真是个天才 130 00:11:50,377 --> 00:11:53,163 雨季还没有结束 他们就离开了 131 00:12:35,672 --> 00:12:37,340 我讨厌这个地方! 132 00:13:20,425 --> 00:13:21,475 呼吸! 133 00:13:22,135 --> 00:13:23,185 呼吸 134 00:13:24,554 --> 00:13:25,604 快点! 135 00:13:42,906 --> 00:13:43,956 同样的梦? 136 00:13:56,795 --> 00:13:58,750 海因茨 我没时间了 137 00:14:03,802 --> 00:14:05,804 已经超过三个周期了 138 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 你确定吗? 139 00:14:28,577 --> 00:14:30,243 恭喜你 亲爱的 140 00:14:42,716 --> 00:14:44,050 滚出去!走开! 141 00:14:45,885 --> 00:14:47,088 出去! 142 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 一切都会好起来的 143 00:15:15,373 --> 00:15:18,168 我们聊了很久 144 00:15:18,251 --> 00:15:21,838 一个更美好的世界 就存在于我们无法理解的范围内 145 00:15:22,922 --> 00:15:28,762 基督教徒称之为天堂 印度教徒称之为涅槃 穆斯林称之为乐园 146 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 我称其为谎言 147 00:15:31,014 --> 00:15:32,932 上帝死了 148 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 只有人类存在 你好! 149 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 你好 里特医生! 150 00:15:38,605 --> 00:15:41,107 如果我们想要一个更美好的世界 我们必须…… 151 00:15:41,191 --> 00:15:44,234 不好意思 我可以借用一下你的驴吗? 152 00:15:44,778 --> 00:15:48,990 我们必须把剩下的补给品都拿走 狗已经把所有东西都吃光了 153 00:15:50,575 --> 00:15:52,764 不好意思 驴子忙 154 00:16:01,169 --> 00:16:05,090 我们必须在今生改善世界 而不是来世 155 00:16:05,507 --> 00:16:10,637 写作进展如何? 灵感迸发 156 00:16:13,932 --> 00:16:14,982 乐见其成 157 00:16:22,857 --> 00:16:24,442 毫无疑问 他们正在遭受痛苦 158 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 你尝试爱爱吗? 159 00:16:35,620 --> 00:16:39,040 你的腿受伤了吗? 是的 没事 好的 很好 160 00:16:49,884 --> 00:16:52,929 控制你的呼吸集中注意力 161 00:16:56,591 --> 00:16:59,811 不 多尔 闭上你的眼睛我知道 162 00:17:07,235 --> 00:17:10,125 关于沉默的思考 关于沉默的思考 163 00:17:10,196 --> 00:17:12,407 整个宇宙... 整个宇宙 164 00:17:12,490 --> 00:17:14,868 放弃吧!我把自己交给你 165 00:17:17,829 --> 00:17:18,974 对不起 166 00:17:18,998 --> 00:17:20,349 停止 167 00:17:20,373 --> 00:17:21,350 多尔小心! 168 00:17:21,374 --> 00:17:23,501 这是什么? 我的牙齿是…… 169 00:17:23,585 --> 00:17:24,961 什么?发炎了 170 00:17:26,254 --> 00:17:27,304 多尔很平静 171 00:17:27,547 --> 00:17:29,674 看看我!我确实是这样 172 00:17:29,758 --> 00:17:30,808 呼吸 173 00:17:31,050 --> 00:17:32,100 呼吸 174 00:17:48,860 --> 00:17:49,910 白痴 175 00:17:51,488 --> 00:17:52,822 你准备好了吗?... 176 00:17:52,906 --> 00:17:56,326 登陆艇已经准备就绪 海滩也已经准备好 177 00:17:56,409 --> 00:17:57,459 我来了 178 00:18:29,651 --> 00:18:32,570 我是完美的化身 179 00:19:23,496 --> 00:19:24,747 先生们…… 180 00:19:26,416 --> 00:19:29,627 我向您介绍 帕拉迪索庄园 181 00:19:32,297 --> 00:19:33,965 我们将在这里建造 182 00:19:41,264 --> 00:19:42,884 太完美了 我的爱人 183 00:19:51,232 --> 00:19:53,719 我至今仍不敢相信我做到了 184 00:19:55,361 --> 00:19:57,864 我们成功了!我们到了! 185 00:19:59,023 --> 00:20:00,158 我们是海盗 186 00:20:02,160 --> 00:20:03,244 我们是海盗! 187 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 快点! 188 00:20:07,707 --> 00:20:09,542 天堂庄园! 189 00:20:11,419 --> 00:20:14,130 我们到了 我们成功了! 190 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 太棒了...! 191 00:21:38,506 --> 00:21:39,882 嗯 他们在这里 192 00:21:40,800 --> 00:21:42,552 我们现在该怎么办? 193 00:22:05,533 --> 00:22:09,162 瓦格纳布斯克特男爵夫人埃洛伊斯·韦尔伯恩 194 00:22:14,834 --> 00:22:16,210 多尔·斯特劳赫 195 00:22:21,758 --> 00:22:22,808 男爵夫人…… 196 00:22:23,551 --> 00:22:24,878 谢谢你 我的爱人 197 00:22:29,140 --> 00:22:31,517 那么那位臭名昭著的医生在哪里? 198 00:22:36,314 --> 00:22:37,132 我是里特 199 00:22:41,569 --> 00:22:44,614 报纸没有公正地报道你 200 00:22:47,075 --> 00:22:52,455 我等待已久 想要和这位驯服自然的人在一起…… 201 00:22:52,830 --> 00:22:54,582 并建立一个王国 202 00:22:56,375 --> 00:22:59,087 一个简单的家哦 不 203 00:22:59,962 --> 00:23:03,758 这个地方对于您忠实的追随者来说意义重大 204 00:23:03,841 --> 00:23:07,053 无论我去哪里 维也纳、伦敦、巴黎…… 205 00:23:07,136 --> 00:23:10,320 总统、部长、沙龙里的…… 206 00:23:11,015 --> 00:23:14,018 每个人都在谈论这位才华横溢的人 207 00:23:14,102 --> 00:23:17,438 为了避免发炎 他们拔掉了牙齿 208 00:23:18,481 --> 00:23:21,067 还有那个意志坚强的女人 209 00:23:21,609 --> 00:23:23,319 弗里德里希加上多尔 210 00:23:23,861 --> 00:23:25,655 太阳和月亮 211 00:23:25,738 --> 00:23:29,659 他们共同创造文明的未来 212 00:23:30,243 --> 00:23:34,439 这是爱情的证明 每个人都需要一个伟大的爱情故事 213 00:23:37,083 --> 00:23:39,585 他们在沙龙里讨论我吗? 214 00:23:40,878 --> 00:23:41,678 但确实如此! 215 00:23:42,130 --> 00:23:46,634 他们在讨论现代文明是如何自我毁灭的吗? 216 00:23:48,845 --> 00:23:50,464 你这么认为吗?当然 217 00:23:50,888 --> 00:23:55,351 真正的民主将从毁灭的灰烬中崛起 218 00:23:55,893 --> 00:23:59,897 它不再受金钱的支配 而是受性的支配 219 00:24:00,273 --> 00:24:01,090 不合理 220 00:24:02,775 --> 00:24:07,056 但是亲爱的 仅凭常识是无法吃到一顿美味的晚餐的 221 00:24:15,538 --> 00:24:17,832 您打算去哪里露营? 222 00:24:18,207 --> 00:24:22,211 当然 在海滩上不 那里没有饮用水 223 00:24:24,005 --> 00:24:25,967 我会告诉你最近的来源 224 00:24:34,807 --> 00:24:35,975 打扰一下! 225 00:24:37,775 --> 00:24:38,879 你好 226 00:24:39,604 --> 00:24:40,938 抱歉... 227 00:24:43,232 --> 00:24:46,152 滚出去!我和我的家人住在这里…… 228 00:24:46,235 --> 00:24:49,363 而且您可以在我们唯一的饮水源中沐浴! 229 00:24:49,447 --> 00:24:52,533 这到底是怎么回事? 鲁迪 别管它 230 00:24:53,451 --> 00:24:54,501 没关系 231 00:24:55,912 --> 00:25:01,500 成千上万的借口 我必须把盐排出体外 232 00:25:04,420 --> 00:25:07,590 瓦格纳布斯克特男爵夫人埃洛伊斯·韦尔伯恩 233 00:25:15,640 --> 00:25:18,434 我们是维特默一家 海因茨 玛格丽特 234 00:25:22,396 --> 00:25:23,812 对我们来说... 235 00:25:24,899 --> 00:25:28,569 这份荣誉?我是你的新邻居谢谢你 亲爱的 236 00:25:28,903 --> 00:25:31,113 当然 并不是一路到这里 237 00:25:31,197 --> 00:25:32,531 迄今为止! 238 00:25:33,241 --> 00:25:35,743 不 我正在海滩上建造我的庄园 239 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 但是我的工程师鲁迪......向鲁迪问好! 240 00:25:39,830 --> 00:25:43,329 鲁迪说 挖一口自己的井需要一些时间 241 00:25:43,960 --> 00:25:47,380 我的保镖罗伯特 也证实了这一点 242 00:25:47,463 --> 00:25:51,092 所以我们可以随意使用您的资源 对吗? 243 00:25:51,717 --> 00:25:52,927 我有邮件 244 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 一些给你 其余的给里特医生 245 00:25:56,013 --> 00:25:57,474 你能把它给他吗? 246 00:25:58,349 --> 00:25:59,074 好极了 247 00:26:05,356 --> 00:26:06,406 你们好 248 00:26:15,157 --> 00:26:17,451 海因茨……这是怎么回事? 249 00:26:18,244 --> 00:26:21,122 邮局开门了多尔 邮局开门了 250 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 不是我 251 00:26:23,124 --> 00:26:25,876 是那个女人给你的吗? 你认识她吗? 252 00:26:25,960 --> 00:26:30,881 她昨天就来了 就在她到达的时候 她为什么不把它们给你? 253 00:26:30,965 --> 00:26:33,467 让我们相信你就是入侵者 254 00:26:33,551 --> 00:26:37,471 我低估了她我们都很慷慨……! 255 00:26:37,555 --> 00:26:38,699 你参加过战争吗? 256 00:26:41,517 --> 00:26:42,347 凡尔登 257 00:26:42,977 --> 00:26:43,853 战壕 258 00:26:45,354 --> 00:26:46,111 步兵 259 00:26:47,732 --> 00:26:50,943 那么你已经见识了很多人类最坏的一面 260 00:26:52,153 --> 00:26:53,527 人的真正本质 261 00:27:05,750 --> 00:27:06,800 嘿 鲁迪 262 00:27:06,834 --> 00:27:11,505 如果我们想要投资者 我们需要 14 个房间 而不是 12 个 263 00:27:11,589 --> 00:27:13,924 所有房间均享有海景 毫无妥协 264 00:27:14,258 --> 00:27:18,512 我想要一个私人甲板、吊床和放香槟的冰箱 265 00:27:18,596 --> 00:27:20,389 冰需要冷藏 266 00:27:20,765 --> 00:27:21,240 但是…… 267 00:27:23,017 --> 00:27:24,568 但一切皆有可能 亲爱的 268 00:27:26,687 --> 00:27:27,737 男爵夫人? 269 00:27:29,065 --> 00:27:32,610 威特默先生 您真好我可以和您谈谈吗? 270 00:27:33,944 --> 00:27:34,808 单独的? 271 00:27:37,782 --> 00:27:38,727 当然 272 00:27:42,370 --> 00:27:43,829 侯爵 坐下! 273 00:27:44,246 --> 00:27:45,296 趴下! 274 00:27:45,373 --> 00:27:47,708 好孩子这只狗危险吗? 275 00:27:47,792 --> 00:27:50,669 他曾经是 但现在他是天使 276 00:27:50,753 --> 00:27:52,129 你可以吃我的午餐 277 00:27:52,463 --> 00:27:56,258 我给他起名叫萨德侯爵 侯爵...… 278 00:27:56,342 --> 00:27:57,392 海因茨 279 00:27:58,302 --> 00:28:00,220 我能为您做些什么呢 威特默先生? 280 00:28:01,055 --> 00:28:04,383 我来是想说 我不喜欢你挑我的邻居来反对我 281 00:28:04,975 --> 00:28:09,647 你偷了里特医生的信 所以他认为是我的错为什么? 282 00:28:12,733 --> 00:28:18,989 你为什么认为里特医生给我看的 是你的资料而不是他的? 283 00:28:21,909 --> 00:28:27,270 是的 他也想利用你来对付我 并把我们从岛上赶走 284 00:28:27,915 --> 00:28:31,238 相信我 一年后我们中的一个就会离开 285 00:28:31,669 --> 00:28:33,504 我希望不是你 286 00:28:36,924 --> 00:28:37,974 海因茨 287 00:28:38,884 --> 00:28:40,294 我要给你看一些东西 288 00:28:40,803 --> 00:28:44,358 我的宏伟计划已成为厄瓜多尔的头条新闻 289 00:28:46,608 --> 00:28:48,259 “男爵夫人正在加拉帕戈斯群岛建造一家酒店” 290 00:28:48,283 --> 00:28:50,705 你要在这里建一家酒店吗? 291 00:28:50,729 --> 00:28:55,734 非普通酒店这是全球最尊贵的度假村! 292 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 只适合百万富翁 293 00:28:59,155 --> 00:29:02,950 这里?我把它称为天堂庄园 294 00:29:03,993 --> 00:29:05,828 我们目前住的是蜜月套房 295 00:29:07,663 --> 00:29:09,832 这里?是的 这里! 296 00:29:10,708 --> 00:29:13,855 你为什么一遍又一遍地问同样的问题? 297 00:29:13,855 --> 00:29:18,507 对于那些质疑我的目标的人 我的耐心已经到了极限 298 00:29:37,485 --> 00:29:39,195 早上好 医生! 299 00:29:43,782 --> 00:29:46,118 猪你说什么? 300 00:29:46,202 --> 00:29:49,872 我说“早上好 医生”和“猪” 301 00:29:49,955 --> 00:29:53,307 你竟然敢!重复一遍!当着我的面说 302 00:29:53,792 --> 00:29:57,338 直接告诉我!来吧!说吧! 303 00:29:57,421 --> 00:30:01,133 我来了现在就说!猪 猪 猪…… 304 00:30:04,386 --> 00:30:06,948 猪该死 多尔 一头猪! 305 00:30:07,550 --> 00:30:08,625 啊滚出去 306 00:30:23,447 --> 00:30:25,575 不!出去……!别伤害他! 307 00:30:26,742 --> 00:30:27,792 蔬菜 308 00:30:28,911 --> 00:30:29,961 出去...! 309 00:30:31,830 --> 00:30:32,880 玛格丽特! 310 00:30:34,500 --> 00:30:35,827 管子放一边! 311 00:30:36,335 --> 00:30:37,385 管道! 312 00:30:40,089 --> 00:30:41,423 闪开! 313 00:30:44,260 --> 00:30:47,596 出去 你这该死的猪!出去! 314 00:31:08,742 --> 00:31:09,868 我们有牛奶了 315 00:31:15,040 --> 00:31:16,292 哦 该死 316 00:31:25,884 --> 00:31:29,346 想象一下 里特医生没有枪 317 00:31:44,220 --> 00:31:47,280 春季 318 00:32:09,428 --> 00:32:10,478 春天! 319 00:32:11,430 --> 00:32:12,480 海因茨! 320 00:32:15,351 --> 00:32:16,401 什么? 321 00:32:19,063 --> 00:32:20,113 看... 322 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 我们的第一种蔬菜 323 00:32:30,449 --> 00:32:31,617 惊喜! 324 00:32:34,161 --> 00:32:35,872 现在我们是真正的邻居了! 325 00:32:39,160 --> 00:32:40,462 交给我吧 326 00:32:43,796 --> 00:32:46,324 这里凉快多了在水边 鲁迪 327 00:32:51,887 --> 00:32:57,017 你丈夫不用担心 我的庄园完工后才会搬走 328 00:32:57,893 --> 00:33:01,647 我的工程师鲁迪正在尽一切努力寻找源头 329 00:33:02,981 --> 00:33:05,804 我开始失去耐心了你也是这样吗 鲁迪? 330 00:33:05,828 --> 00:33:06,828 是的 331 00:33:11,407 --> 00:33:13,027 你为什么嫁给他? 332 00:33:13,701 --> 00:33:15,953 你还这么年轻 而且... 333 00:33:16,475 --> 00:33:17,407 天真无邪 334 00:33:18,414 --> 00:33:19,464 他是…… 335 00:33:20,624 --> 00:33:22,543 就像煮熟的萝卜一样 336 00:33:25,212 --> 00:33:28,590 嫁给年长的男人只有两个理由 337 00:33:29,049 --> 00:33:31,374 他要么很有钱 要么……你知道 338 00:33:32,428 --> 00:33:33,721 设备精良 339 00:33:36,056 --> 00:33:37,910 装备精良 干得漂亮! 340 00:33:37,934 --> 00:33:40,036 我没这么说你不必这样... 341 00:33:40,060 --> 00:33:41,729 这完全不合适! 342 00:33:41,812 --> 00:33:44,273 在我们女人之间 你知道罗伯特……吗? 343 00:33:44,356 --> 00:33:45,803 他向我求婚了! 344 00:33:50,612 --> 00:33:52,030 噢 可怜的你 345 00:33:52,114 --> 00:33:55,909 别同情 我需要安宁我怀孕了 346 00:33:58,495 --> 00:34:00,789 你要生孩子吗?在这里? 347 00:34:09,715 --> 00:34:10,318 是的 348 00:34:12,634 --> 00:34:14,222 这意味着我需要休息 349 00:34:15,596 --> 00:34:16,930 还有沉默 350 00:34:18,849 --> 00:34:19,726 以及社区 351 00:34:21,185 --> 00:34:26,023 幸运的是 招待客人是我们的专长我保证 352 00:34:26,607 --> 00:34:28,025 我们要有宝宝了! 353 00:34:28,817 --> 00:34:30,027 恭喜! 354 00:34:30,110 --> 00:34:33,113 我们要有宝宝了!我喜欢婴儿! 355 00:34:36,658 --> 00:34:40,287 不要再这样做了!哦不!过来! 356 00:34:40,370 --> 00:34:45,584 庄园酒店 世界上最好的酒店!向弗洛雷纳女王致敬! 357 00:34:47,669 --> 00:34:50,139 你把它藏哪儿了?她又爬了! 358 00:35:03,393 --> 00:35:04,443 看! 359 00:35:05,229 --> 00:35:07,105 野猪又来了! 360 00:35:10,067 --> 00:35:15,697 当你在衰落的废墟上建立一个社会时 必然会遭遇挫折 361 00:35:15,781 --> 00:35:17,199 不要放弃! 362 00:35:17,866 --> 00:35:21,328 因为绝望的人是可怜的人 363 00:35:21,411 --> 00:35:26,834 绝望的人无法得出结论 无法思考 364 00:35:26,917 --> 00:35:28,210 不能... 365 00:35:32,172 --> 00:35:32,804 可恶 366 00:36:05,122 --> 00:36:07,916 该死 他们成功了 367 00:36:10,294 --> 00:36:11,920 你好 维特默 368 00:36:12,588 --> 00:36:13,638 干得好! 369 00:36:15,090 --> 00:36:16,184 真是令人惊喜! 370 00:36:18,093 --> 00:36:21,305 抱歉 那一定打扰到你了 371 00:36:21,638 --> 00:36:23,181 我可以带走牛头吗? 372 00:36:24,391 --> 00:36:26,360 我用这些鸡和你交换 373 00:36:33,942 --> 00:36:34,638 放哪儿? 374 00:36:35,527 --> 00:36:36,577 医生? 375 00:36:37,321 --> 00:36:43,076 我不想打扰你 但你愿意给我这个机会来救赎你吗? 376 00:36:43,660 --> 00:36:45,746 恐怕那是不可能的拜托 377 00:36:45,829 --> 00:36:48,874 不那又怎样?如果…… 378 00:36:48,957 --> 00:36:52,336 生命的意义是什么?你说什么? 379 00:36:52,419 --> 00:36:54,674 你要生孩子了这是有原因的 380 00:36:55,265 --> 00:36:56,265 是的 381 00:36:56,298 --> 00:36:58,383 因为我们想为什么? 382 00:36:59,468 --> 00:37:01,762 因为家庭对我们来说就是一切 383 00:37:02,179 --> 00:37:03,229 为什么? 384 00:37:03,972 --> 00:37:05,933 因为事实就是这样因为事实就是这样 385 00:37:06,016 --> 00:37:08,571 不 因为世界这么说是的 世界这么说 386 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 你仍然是群体的一部分 387 00:37:11,647 --> 00:37:14,775 一只不明白这个世界的羊…… 388 00:37:14,858 --> 00:37:18,320 及其普世价值观就是一堆狗屎 389 00:37:18,654 --> 00:37:22,291 我不再属于那个世界 也不再是一名医生 390 00:37:22,824 --> 00:37:24,076 抱着它 391 00:37:26,578 --> 00:37:28,395 每天都有孩子出生 392 00:37:29,623 --> 00:37:32,042 有五分之三的机会 事情会顺利进行 393 00:37:40,550 --> 00:37:42,719 我们不再是素食主义者了吗? 394 00:37:42,803 --> 00:37:47,975 素食主义者多尔 需要吃蔬菜 而且必须种植蔬菜 395 00:37:48,350 --> 00:37:54,147 你太有艺术感了我们树上有鸡蛋和水果 396 00:37:55,232 --> 00:37:59,022 而你有太强烈的求生意志别跟我谈叔本华 397 00:37:59,695 --> 00:38:00,779 生存意志! 398 00:38:01,571 --> 00:38:03,573 是的 我想活下去!不 这是…… 399 00:38:03,657 --> 00:38:05,742 我想吃!不 这是…… 400 00:38:05,826 --> 00:38:07,214 你应该看看她的花园 401 00:38:08,662 --> 00:38:12,375 他们取得的成就非常巨大但主要是…… 402 00:38:13,458 --> 00:38:15,498 玛格丽特身体健康 403 00:38:20,340 --> 00:38:22,426 我正在为我们努力工作 404 00:38:22,926 --> 00:38:26,304 不 是拐杖拐杖是的 405 00:38:26,388 --> 00:38:30,154 你应该想一想多发性淋巴瘤不会自行消失 406 00:38:30,767 --> 00:38:35,230 你你应该专注于你的手稿世界不会自行毁灭 407 00:38:35,313 --> 00:38:37,424 或者你忘记了我们为什么在这里? 408 00:39:22,360 --> 00:39:23,410 哦 罗伯特…… 409 00:39:29,530 --> 00:39:32,617 哈利 你会给我们带来木材来生火吗?我们已经拿了 410 00:39:32,704 --> 00:39:34,081 别麻烦了 411 00:39:34,414 --> 00:39:35,619 按照你妈妈说的做 412 00:39:37,084 --> 00:39:38,134 好的 413 00:39:39,169 --> 00:39:40,219 是的! 414 00:40:02,275 --> 00:40:07,030 鲁迪 请帮我热一罐牛肉 415 00:40:07,864 --> 00:40:09,838 现在要乖 听到了吗? 416 00:40:10,283 --> 00:40:11,054 汪汪! 417 00:40:11,910 --> 00:40:12,994 什么也没有剩下 418 00:40:16,039 --> 00:40:18,959 牛肉?没有罐头了 419 00:40:19,042 --> 00:40:20,460 甚至连朗姆酒都没有剩余 420 00:40:28,426 --> 00:40:30,053 你怎么允许这样的事情发生? 421 00:40:30,428 --> 00:40:32,788 你知道我只吃大陆的东西! 422 00:40:32,812 --> 00:40:33,849 我们什么都没有 423 00:40:34,808 --> 00:40:38,770 我们没有食物 没有花园 没有旅馆 没有家 424 00:40:38,854 --> 00:40:41,398 你跟我们上床 然后给我们淫乱 425 00:40:41,825 --> 00:40:43,744 献给我们勇敢的领袖! 426 00:41:04,379 --> 00:41:05,505 你还好吗? 427 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 是的 我在这里过得很好 428 00:41:15,140 --> 00:41:16,308 你很伤心 429 00:41:16,725 --> 00:41:17,884 我们不都是这样吗? 430 00:41:19,019 --> 00:41:21,605 但是 男爵夫人 我认为…… 431 00:41:23,815 --> 00:41:26,026 权力不算什么... 432 00:41:26,568 --> 00:41:27,903 没有尊重 433 00:41:29,863 --> 00:41:31,480 这就是我来到这里的原因 434 00:41:32,073 --> 00:41:35,128 只有你尊重自己 别人才会尊重你 435 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 你这样做了吗? 436 00:41:41,958 --> 00:41:43,335 你尊重自己吗? 437 00:41:46,571 --> 00:41:47,631 我是说 我很乐意 438 00:41:52,594 --> 00:41:54,763 跟我来!你要去哪儿? 439 00:41:55,305 --> 00:41:56,514 我跑不了 440 00:41:58,225 --> 00:41:59,517 是的 你可以 441 00:41:59,601 --> 00:42:03,438 恐惧和勇气之间的唯一区别就是信念 442 00:42:04,773 --> 00:42:08,568 跟我说:我是完美的化身 443 00:42:09,527 --> 00:42:14,574 我是完美的化身再说一遍!快跑! 444 00:42:15,325 --> 00:42:16,375 跑! 445 00:42:17,869 --> 00:42:19,955 我是完美的化身 446 00:42:20,288 --> 00:42:21,665 我会好起来的! 447 00:42:21,748 --> 00:42:24,584 你不应该这样 你很健康!说出来 448 00:42:24,668 --> 00:42:26,169 我很健康! 449 00:42:27,212 --> 00:42:28,630 继续努力吧! 450 00:42:28,713 --> 00:42:29,881 您快完成了! 451 00:42:30,465 --> 00:42:31,515 继续前进! 452 00:42:39,266 --> 00:42:40,433 我可以呼吸了! 453 00:42:41,184 --> 00:42:43,396 我可以呼吸!我说什么来着! 454 00:42:52,779 --> 00:42:54,531 我可以在您的酒店工作吗? 455 00:42:57,867 --> 00:43:00,203 亲爱的 你可以当我的管家 456 00:43:01,955 --> 00:43:05,458 不知道那是什么意思 但我会说是的 457 00:43:10,338 --> 00:43:12,424 我可以带领一次观鸟之旅 458 00:43:14,050 --> 00:43:15,260 你喜欢鸟吗? 459 00:43:16,094 --> 00:43:17,512 我爱它们! 460 00:43:25,562 --> 00:43:27,689 你们吃这个岛上的鸟类吗? 461 00:43:28,023 --> 00:43:29,357 天啊 不! 462 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 我们有鸡 463 00:43:35,905 --> 00:43:36,955 当然 464 00:43:44,331 --> 00:43:45,707 还有罐头食品吗? 465 00:44:04,267 --> 00:44:05,317 你要去哪儿? 466 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 和爸爸一起打猎 467 00:44:09,064 --> 00:44:12,592 你爸爸知道你要来吗 我很好 真的 468 00:44:16,154 --> 00:44:17,218 带上你的狗 469 00:44:18,865 --> 00:44:19,915 疙瘩 470 00:44:20,450 --> 00:44:21,701 快来吧! 471 00:44:22,325 --> 00:44:23,868 来点运动 472 00:44:24,120 --> 00:44:25,170 快点! 473 00:44:45,725 --> 00:44:47,139 耐心点 小朋友 474 00:44:47,602 --> 00:44:49,229 再过几周 475 00:45:12,877 --> 00:45:14,421 那有什么? 没什么 476 00:45:38,945 --> 00:45:39,995 哈利! 477 00:45:43,533 --> 00:45:44,461 海因茨! 478 00:45:53,209 --> 00:45:54,259 男爵夫人! 479 00:45:54,669 --> 00:45:55,719 你在吗? 480 00:45:57,922 --> 00:45:58,840 有人吗? 481 00:46:05,513 --> 00:46:06,563 男爵夫人? 482 00:46:11,144 --> 00:46:12,562 是啊 里面有什么? 483 00:46:14,814 --> 00:46:15,710 有人吗? 484 00:46:16,733 --> 00:46:17,817 有人吗? 485 00:46:20,487 --> 00:46:21,537 鲁迪? 486 00:46:43,751 --> 00:46:44,969 安静 安静…… 487 00:46:59,984 --> 00:47:02,320 她来了 她来了!别管我! 488 00:48:26,654 --> 00:48:27,546 海因茨? 489 00:48:31,451 --> 00:48:32,501 海因茨! 490 00:48:36,080 --> 00:48:37,665 海因茨 宝宝要出生了! 491 00:48:41,169 --> 00:48:42,219 哈利! 492 00:48:45,423 --> 00:48:46,716 帮我! 493 00:48:57,518 --> 00:48:58,510 海因茨! 494 00:49:18,164 --> 00:49:19,214 不! 495 00:49:40,353 --> 00:49:41,403 就这些吗? 496 00:49:42,480 --> 00:49:44,816 这只能维持几周的时间 497 00:49:44,899 --> 00:49:47,276 维特默女士即将分娩 498 00:49:47,360 --> 00:49:48,528 独自一个人! 499 00:49:49,237 --> 00:49:50,780 她需要帮助! 500 00:49:51,781 --> 00:49:54,367 快去帮忙!救命!哦 曼努埃尔! 501 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 我们要走了!停! 502 00:49:56,619 --> 00:49:58,496 但她可能会死!停! 503 00:49:59,580 --> 00:50:01,040 你寻求是为了我! 504 00:50:01,124 --> 00:50:02,250 不适合她! 505 00:50:02,333 --> 00:50:03,655 你帮我啊! 506 00:50:05,670 --> 00:50:06,720 明白了吗? 507 00:50:10,374 --> 00:50:11,099 不! 508 00:50:12,176 --> 00:50:13,226 不! 509 00:51:12,320 --> 00:51:13,370 快点! 510 00:51:22,530 --> 00:51:23,873 嗒嗒嗒 疙瘩 嗒嗒嗒 511 00:51:29,295 --> 00:51:30,345 滚远点! 512 00:51:39,305 --> 00:51:40,355 我的天啊! 513 00:51:40,973 --> 00:51:42,058 玛格丽特! 514 00:51:42,141 --> 00:51:43,351 上帝……海因茨? 515 00:51:47,605 --> 00:51:48,655 快点! 516 00:51:49,398 --> 00:51:50,608 快点! 517 00:51:50,691 --> 00:51:51,741 海因茨?…… 518 00:51:53,194 --> 00:51:54,244 醒醒! 519 00:51:54,445 --> 00:51:55,696 醒醒! 520 00:51:56,030 --> 00:51:57,240 请原谅我 521 00:51:57,615 --> 00:51:58,866 醒醒! 522 00:52:11,045 --> 00:52:13,422 去拿剪刀、绷带和线! 523 00:52:17,218 --> 00:52:18,511 玛格丽特…… 524 00:52:19,428 --> 00:52:20,847 他会帮忙的 525 00:52:46,205 --> 00:52:47,665 里特医生! 526 00:52:48,499 --> 00:52:49,549 里特医生! 527 00:52:51,544 --> 00:52:53,906 我妻子已经生完孩子了 但她病了 528 00:52:56,549 --> 00:52:58,175 我很遗憾听到这个消息 529 00:52:58,676 --> 00:53:02,763 但我告诉过你 弗洛雷纳岛不适合婴儿居住 530 00:53:02,847 --> 00:53:04,722 宝宝很好 是玛格丽特 531 00:53:06,475 --> 00:53:07,525 拜托了 532 00:53:10,187 --> 00:53:11,272 拜托了 533 00:53:11,731 --> 00:53:12,781 弗雷德里克 534 00:53:16,520 --> 00:53:18,272 什么时候出生的? 535 00:53:18,696 --> 00:53:20,698 不知道 六个小时前 536 00:53:24,160 --> 00:53:29,790 你没有任何仪器吗?没有 我不是来这里当医生的 537 00:53:36,088 --> 00:53:37,138 玛格丽特 538 00:53:39,842 --> 00:53:41,427 是我 弗里德里希 539 00:53:47,808 --> 00:53:49,226 很疼吧? 540 00:53:50,394 --> 00:53:52,730 你还感觉到宫缩吗? 541 00:53:53,648 --> 00:53:54,698 好的 542 00:53:55,524 --> 00:53:56,574 好的 543 00:53:59,612 --> 00:54:05,868 胎盘卡在子宫里了我需要热水和一个勺子 544 00:54:06,202 --> 00:54:07,411 是的...在这里 545 00:54:08,621 --> 00:54:09,671 好的 546 00:54:18,464 --> 00:54:19,248 怎么样? 547 00:54:19,272 --> 00:54:21,694 关于母亲的一些事里特医生来了 548 00:54:22,840 --> 00:54:25,238 你为什么不阻止他并攻击他? 549 00:54:25,587 --> 00:54:28,891 你说什么?我被带到这里来建酒店 550 00:54:28,975 --> 00:54:30,025 你这个白痴! 551 00:54:30,393 --> 00:54:32,603 现在他们是朋友了!因为你! 552 00:54:32,687 --> 00:54:35,314 可悲!你就是魔鬼! 553 00:54:35,398 --> 00:54:36,732 你被解雇了 554 00:54:37,066 --> 00:54:38,116 滚吧! 555 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 好了 玛格丽特放松 556 00:54:45,241 --> 00:54:46,409 是的 像这样 557 00:54:47,284 --> 00:54:49,996 抱住她玛格丽特 放松 558 00:54:50,579 --> 00:54:53,541 我正在尝试把它弄松现在…… 559 00:54:53,624 --> 00:54:56,633 我要进去...制造一个子宫... 560 00:54:57,710 --> 00:55:01,215 并取出胎盘 抱着她 海因茨 561 00:55:05,136 --> 00:55:06,186 好了 562 00:55:07,930 --> 00:55:09,682 好了 亲爱的 563 00:55:09,765 --> 00:55:11,809 现在我必须……清理一下 564 00:55:12,852 --> 00:55:14,020 用勺子刮 565 00:55:22,778 --> 00:55:26,490 亲爱的妈妈 我不知道你什么时候会收到这个 566 00:55:26,574 --> 00:55:29,118 因为已经好几个月没有船来了 567 00:55:29,201 --> 00:55:31,327 但我有一个令人兴奋的消息要告诉你 568 00:55:32,121 --> 00:55:34,373 哈里的健康状况正在稳定 569 00:55:34,874 --> 00:55:39,705 弗洛雷纳岛上的新鲜空气有帮助 这让我和海因茨松了口气 570 00:55:41,630 --> 00:55:45,994 我很高兴地宣布 您的外孙罗尔夫即将出生 571 00:55:47,511 --> 00:55:51,098 看来我们在加拉帕戈斯群岛的逗留终究还是有收获的 572 00:55:52,349 --> 00:55:55,561 请让您的家人分享这个好消息 573 00:55:55,644 --> 00:55:58,097 您亲爱的女儿玛格丽特 574 00:56:15,120 --> 00:56:20,459 我们想祝贺您儿子的出生 并带了一份小礼物 575 00:56:27,468 --> 00:56:28,518 这... 576 00:56:29,095 --> 00:56:30,262 要友善 577 00:56:33,265 --> 00:56:35,351 这就是你们作为邻居应该做的 578 00:56:35,434 --> 00:56:41,746 我也为误会道歉这是酒店管理层和当地人之间的误会 579 00:56:42,483 --> 00:56:45,962 原来我的员工是个小偷 580 00:56:47,196 --> 00:56:51,075 不管怎样 他都被驱逐出岛了再见! 581 00:56:51,158 --> 00:56:53,702 他在岸边的一艘渔船上等候 582 00:56:53,786 --> 00:56:56,072 还有谁应该被流放? 583 00:56:57,665 --> 00:56:58,833 你 584 00:56:58,916 --> 00:57:00,793 因为你太可爱了 585 00:57:02,837 --> 00:57:03,887 我可以抱抱吗? 586 00:57:12,221 --> 00:57:15,891 你是世界上最幸运的男孩 你知道吗? 587 00:57:17,268 --> 00:57:19,570 弗洛雷纳岛的第一批原住民! 588 00:57:20,521 --> 00:57:21,772 记住他! 589 00:57:25,025 --> 00:57:28,988 我想用午餐来庆祝你的小奇迹 590 00:57:29,071 --> 00:57:31,747 带上家人 我也会邀请里特一家 591 00:57:32,992 --> 00:57:34,115 你来吗? 592 00:57:36,996 --> 00:57:37,629 不 593 00:57:38,397 --> 00:57:42,918 她是我们的邻居如果她是威廉四世皇帝! 594 00:57:43,002 --> 00:57:46,714 她在你生孩子的时候偷了我们的食物 一个人 595 00:57:46,797 --> 00:57:52,136 如果这还不够 她还会给我们自己的燕麦粥? 596 00:57:52,469 --> 00:57:55,014 想想如果我们说不 后果会怎样……! 597 00:57:55,556 --> 00:57:57,308 他们很危险 海因茨 598 00:57:57,683 --> 00:58:00,583 这只是午餐 仅此而已 599 00:59:23,769 --> 00:59:24,819 好极了 600 00:59:28,048 --> 00:59:29,483 欢迎大家 朋友们 601 00:59:29,942 --> 00:59:33,737 感谢您参加这次盛大的庆典…… 602 00:59:34,096 --> 00:59:36,699 在未来的天堂庄园 603 00:59:37,658 --> 00:59:38,826 我们举杯... 604 00:59:39,827 --> 00:59:40,877 为了罗尔夫…… 605 00:59:42,121 --> 00:59:43,715 为我的庄园... 606 00:59:44,206 --> 00:59:45,291 和... 607 00:59:45,708 --> 00:59:47,107 新的一天! 608 00:59:48,377 --> 00:59:49,859 干杯!干杯! 609 00:59:53,632 --> 00:59:54,925 还有美味的饭菜 610 00:59:59,263 --> 01:00:00,313 那是…… 611 01:00:00,850 --> 01:00:02,435 大量的食物 612 01:00:03,058 --> 01:00:05,644 我对我的存储设施非常自豪 613 01:00:18,615 --> 01:00:21,618 哦 里特 你的牙齿真漂亮 614 01:00:23,704 --> 01:00:24,872 那又怎样? 不 615 01:00:40,012 --> 01:00:45,225 玛格丽特 跟我们讲讲你生孩子的过程吧!感觉很愉快吗? 616 01:00:51,273 --> 01:00:52,524 有趣吗?是的 617 01:00:53,600 --> 01:00:55,200 不 确切的来说 618 01:00:57,738 --> 01:01:02,060 您的书进展如何 里特医生? 您在写书吗? 619 01:01:02,826 --> 01:01:04,620 我爱书! 620 01:01:04,703 --> 01:01:08,040 罗伯特 亲爱的 拿了我最喜欢的书来 621 01:01:09,750 --> 01:01:12,540 我以为洛伦兹是你的爱人 622 01:01:14,380 --> 01:01:17,674 奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的肖像》 623 01:01:18,384 --> 01:01:22,721 我走到哪儿都带着它我太爱它了 624 01:01:22,805 --> 01:01:26,433 想象一下拥有永远保持年轻的能力 625 01:01:26,975 --> 01:01:29,228 这几乎不是我们要传达的信息 626 01:01:31,355 --> 01:01:33,816 医生 你的书?这不是一本书 627 01:01:35,067 --> 01:01:37,277 一个全新的范式不 628 01:01:37,361 --> 01:01:40,220 它融合了东西方哲学 629 01:01:41,038 --> 01:01:42,491 它应该拯救人类 630 01:01:43,325 --> 01:01:47,371 所以它是一本书圣经是一本书吗? 631 01:01:47,913 --> 01:01:48,963 是的 632 01:01:49,206 --> 01:01:50,256 不 633 01:01:53,310 --> 01:01:55,546 你能把偷来的肉递给我吗? 634 01:01:56,672 --> 01:01:59,842 你为什么嫁给一个这么无聊的人? 635 01:02:00,592 --> 01:02:03,011 是的他向你求婚了 636 01:02:06,807 --> 01:02:12,104 我期待着阅读你的书 医生 我期待着读完它 637 01:02:12,462 --> 01:02:15,858 没有游客的打扰 638 01:02:15,941 --> 01:02:18,861 还没有 亲爱的 但他们即将到来 639 01:02:20,904 --> 01:02:22,823 然后我需要工人 640 01:02:23,449 --> 01:02:27,953 也许我可以聘请你参加当地的活动 641 01:02:32,875 --> 01:02:35,085 我是否在某些方面冒犯了你? 642 01:02:38,714 --> 01:02:40,374 你以为你比我优秀 643 01:02:41,358 --> 01:02:44,386 你的意图比我更高尚 644 01:02:45,429 --> 01:02:47,222 但你和我 所以... 645 01:02:47,556 --> 01:02:49,016 我们是一样的 646 01:02:49,424 --> 01:02:50,550 我们是妓女 647 01:02:55,522 --> 01:03:00,360 当我到达时 医生 你给了我的船长邮件让他带走 648 01:03:00,769 --> 01:03:02,321 这是给你家人的吗? 649 01:03:02,654 --> 01:03:06,783 朋友?不 它被送到了《纽约时报》的编辑那里 650 01:03:06,867 --> 01:03:07,917 先驱报... 651 01:03:08,285 --> 01:03:09,856 哦 柏林晨报 652 01:03:10,512 --> 01:03:12,806 您认为您为了什么? 653 01:03:13,707 --> 01:03:16,627 他和我一样 都在追求认可 654 01:03:17,002 --> 01:03:19,922 建造世界上最独特的酒店 655 01:03:20,422 --> 01:03:22,656 一切似乎进展顺利 656 01:03:36,230 --> 01:03:38,023 你好吗 多尔? 657 01:03:39,441 --> 01:03:40,817 最近? 658 01:03:42,694 --> 01:03:44,404 比以前更好了 谢谢 659 01:03:45,263 --> 01:03:47,199 你亲爱的驴子怎么样了? 660 01:03:48,867 --> 01:03:50,827 你说他像个孩子一样 是吗? 661 01:03:51,328 --> 01:03:54,998 这是可以理解的 因为你自己没有 662 01:03:58,043 --> 01:04:00,796 我从来不想要孩子 663 01:04:01,213 --> 01:04:03,131 不 它们很脏 664 01:04:04,883 --> 01:04:08,428 当然 除了我们亲爱的哈利和罗尔夫 665 01:04:09,221 --> 01:04:12,432 多尔 你想要孩子吗?没兴趣 666 01:04:13,267 --> 01:04:15,978 你没兴趣但是多尔…… 667 01:04:16,061 --> 01:04:18,021 下一个主题它是什么? 668 01:04:18,564 --> 01:04:19,731 我想知道是什么? 669 01:04:21,191 --> 01:04:24,069 好吧 原来你试过了他不育! 670 01:04:24,152 --> 01:04:25,737 这太荒谬了 671 01:04:25,821 --> 01:04:29,074 这可以解释很多事情 她做了子宫切除术 672 01:04:29,157 --> 01:04:31,762 在棚屋里你为什么这么说?什么? 673 01:04:31,786 --> 01:04:33,555 没关系别这么说 674 01:04:33,579 --> 01:04:35,347 没关系这是... 675 01:04:36,123 --> 01:04:40,002 这真是胡说八道 完全是胡说八道 所有这些都是胡说八道 676 01:04:40,419 --> 01:04:43,046 这食物 这酒店 这一切 我都要走了 677 01:04:43,130 --> 01:04:46,925 —哦 多尔!坐下……!坐下 678 01:04:47,196 --> 01:04:48,781 侯爵 飞奔 679 01:04:51,805 --> 01:04:53,849 你在干嘛?你在干嘛?! 680 01:04:53,932 --> 01:04:57,060 停!安静!我已经训练过它了 681 01:04:59,563 --> 01:05:00,613 过来! 682 01:05:03,025 --> 01:05:04,075 好的 683 01:05:04,776 --> 01:05:08,739 狗就像人你得先伤害它们 684 01:05:08,822 --> 01:05:10,699 然后保持他们的健康 685 01:05:11,241 --> 01:05:12,409 那就完成了! 686 01:05:12,743 --> 01:05:14,578 他们永远爱你 687 01:05:14,936 --> 01:05:17,122 离开我的岛! 688 01:05:17,914 --> 01:05:20,208 如果你不主动走的话 689 01:05:20,292 --> 01:05:24,171 然后我会用锁链锁住你并亲自送你走! 690 01:05:24,254 --> 01:05:26,381 闭嘴!—男爵夫人! 691 01:05:29,718 --> 01:05:32,512 无论锁链多么诱人 692 01:05:32,596 --> 01:05:36,266 我还是要告诉你 这个岛不属于你 693 01:05:36,350 --> 01:05:37,851 这是我的 694 01:05:37,934 --> 01:05:41,271 谁说的?加拉帕戈斯群岛的总督 695 01:05:42,564 --> 01:05:44,191 一个迷人的男人 696 01:05:45,442 --> 01:05:47,152 这是假的大声朗读! 697 01:05:47,235 --> 01:05:48,362 不 698 01:05:48,445 --> 01:05:53,158 “我坚信埃洛伊斯·韦尔伯恩·德·瓦格纳布斯凯男爵夫人…… 699 01:05:53,241 --> 01:05:55,661 1000 公顷……假的 700 01:05:55,744 --> 01:06:00,374 在弗洛雷纳岛的任何土地上建造天堂庄园” 701 01:06:00,457 --> 01:06:01,507 不可能的 702 01:06:01,750 --> 01:06:04,979 我只获得了16个批准因为你缺乏远见 703 01:06:05,587 --> 01:06:11,635 你所看到的一切 从海滩到你的小块土地 都属于我 704 01:06:15,097 --> 01:06:16,147 我们走吧 705 01:06:19,643 --> 01:06:21,061 你想说点什么? 706 01:06:27,150 --> 01:06:28,969 谢谢你的食物 707 01:06:48,046 --> 01:06:49,383 我需要一把步枪 708 01:06:50,173 --> 01:06:51,967 我给你10英镑的大米交换 709 01:06:52,592 --> 01:06:53,719 你不会打猎 710 01:06:57,514 --> 01:06:58,564 20英镑 711 01:07:10,402 --> 01:07:13,107 你嫁给我 只是为了这个原因吗? 712 01:07:14,906 --> 01:07:18,285 你让她影响了你回答我 713 01:07:19,536 --> 01:07:22,456 你为什么?因为这很重要 714 01:07:25,041 --> 01:07:26,376 我当时23岁 海因茨 715 01:07:29,588 --> 01:07:31,214 我还住在家里 716 01:07:33,710 --> 01:07:37,586 和……一个已经订婚的妹妹 717 01:07:39,222 --> 01:07:42,130 我的母亲不断提醒我…… 718 01:07:43,852 --> 01:07:45,479 太奇怪了 719 01:07:46,480 --> 01:07:48,658 太害羞、太胆小 永远都做不了妻子 720 01:07:53,320 --> 01:07:55,906 我以前从未被吻过 721 01:07:59,326 --> 01:08:01,495 是的 我嫁给你是因为你求婚了 722 01:08:08,635 --> 01:08:09,803 那个魔鬼 723 01:08:11,963 --> 01:08:13,013 弗雷德里克…… 724 01:08:13,857 --> 01:08:15,217 请勿使用 725 01:08:29,139 --> 01:08:30,189 它不是... 726 01:08:40,700 --> 01:08:42,744 不要逃避痛苦 727 01:08:43,662 --> 01:08:44,712 接受它 728 01:08:54,589 --> 01:08:56,821 痛苦赋予我们意义 729 01:08:57,175 --> 01:08:58,635 痛苦赋予我们意义 730 01:08:59,135 --> 01:09:01,555 痛苦让我们知道我们还活着 731 01:09:03,400 --> 01:09:05,790 夏季 732 01:09:06,768 --> 01:09:10,772 不要被我们中间所谓的热闹所诱惑 733 01:09:10,856 --> 01:09:15,235 他们是被崇拜的偶像 想要用他们的道德来控制我们 734 01:09:15,318 --> 01:09:17,501 我们决不能让他们得逞 735 01:09:18,572 --> 01:09:22,534 也不要被狂欢人群所诱惑 736 01:09:22,617 --> 01:09:26,162 其人生的唯一目标就是分散我们的注意力 737 01:09:26,246 --> 01:09:30,333 让我们再次变成没有头脑的动物 738 01:09:30,417 --> 01:09:31,501 不! 739 01:09:31,585 --> 01:09:37,090 用腐朽来毁灭我们 因此我们必须先毁灭他们 740 01:09:40,635 --> 01:09:42,888 因为我们的目标更加崇高 741 01:09:42,971 --> 01:09:44,021 不 742 01:09:44,347 --> 01:09:48,351 我们的目标是战胜自我不 这就是尼采 743 01:09:48,727 --> 01:09:51,646 我们的目标是改变这个制度 744 01:09:51,730 --> 01:09:53,565 受苦是我们的目的 745 01:09:53,648 --> 01:09:56,067 该死 太平庸 太迂腐了 746 01:09:57,777 --> 01:09:59,112 我们的目标是... 747 01:10:00,697 --> 01:10:01,907 我们的目标是... 748 01:10:04,951 --> 01:10:06,494 我们的目标是... 749 01:10:38,485 --> 01:10:40,111 这是我唯一发现的东西 750 01:10:41,488 --> 01:10:42,492 抱歉 751 01:10:46,409 --> 01:10:47,769 我不想打扰你... 752 01:10:48,453 --> 01:10:52,874 你给我一点吗?我已经好几天没吃东西了求你了! 753 01:10:56,002 --> 01:10:58,004 她从电影中汲取了一切 754 01:10:58,380 --> 01:11:01,607 男爵夫人的头衔、欧陆口音 755 01:11:01,631 --> 01:11:03,989 举止、故事一切 都是假的 756 01:11:04,761 --> 01:11:09,870 她说她的母亲是个妓女 在她七岁时抛弃了她 757 01:11:11,726 --> 01:11:12,811 这是谎言 758 01:11:13,478 --> 01:11:18,775 她的父母把她赶出了家门 因为她就像一个黑洞 759 01:11:18,858 --> 01:11:23,113 她游历欧洲 带着她的美貌漫步 760 01:11:23,196 --> 01:11:26,282 但留下的只有毁灭 761 01:11:26,658 --> 01:11:28,910 最终 只剩下了巴黎 762 01:11:29,285 --> 01:11:33,915 被迫在综艺节目中当廉价的羽毛舞者 763 01:11:34,916 --> 01:11:37,627 然后她出现在我的生活中 764 01:11:37,711 --> 01:11:42,090 菲利普森如何融入? 他在我的商店工作 765 01:11:42,173 --> 01:11:44,884 当她花光我的钱后 766 01:11:45,218 --> 01:11:48,930 她读到了关于里特医生的故事这就是我们的命运 767 01:11:49,014 --> 01:11:51,349 你相信她吗?是的 768 01:11:51,433 --> 01:11:52,131 我知道 769 01:11:52,684 --> 01:11:54,371 我知道这听起来很蠢 770 01:11:58,440 --> 01:11:59,490 但如果... 771 01:12:00,400 --> 01:12:02,027 埃洛伊斯爱你 772 01:12:04,320 --> 01:12:06,156 那就令人陶醉了 773 01:12:09,117 --> 01:12:10,865 你的生活突然变得... 774 01:12:12,287 --> 01:12:13,681 神圣的意义 775 01:12:24,716 --> 01:12:28,470 我的香烟到底在哪儿?几周前就戒烟了 776 01:12:28,553 --> 01:12:32,098 我总是捡起你的烟蒂 你在上面干什么? 777 01:12:32,724 --> 01:12:35,898 你跟我说什么了?你撒了什么谎? 778 01:12:35,922 --> 01:12:37,035 你当然会这么说 779 01:12:41,350 --> 01:12:43,978 你乞求 他们就给你食物! 780 01:12:44,444 --> 01:12:47,614 他们想和我们分一杯羹我不在乎 我饿了 781 01:12:48,075 --> 01:12:51,451 我无法控制雨 我不是神! 782 01:12:51,534 --> 01:12:54,579 就是这样 你什么都不是 783 01:13:27,403 --> 01:13:29,322 解围之法 784 01:13:38,915 --> 01:13:40,166 先生们 785 01:13:40,708 --> 01:13:42,252 欢迎来到伊甸园! 786 01:13:46,172 --> 01:13:47,222 我的天啊 787 01:13:48,091 --> 01:13:49,634 把一切都清理干净!是的 788 01:13:50,135 --> 01:13:52,255 我们一直在等待这一刻 是的 当然 789 01:13:53,513 --> 01:13:54,563 鲁迪! 790 01:13:55,557 --> 01:13:57,100 帮我们清理一下! 791 01:13:58,476 --> 01:14:01,437 为什么?因为我们有访客 792 01:14:01,521 --> 01:14:04,190 这可能是你在岛上的唯一入场券 793 01:14:11,823 --> 01:14:17,328 很高兴再次见到您 里特医生!距离我上次探险已经两年了! 794 01:14:20,331 --> 01:14:21,416 一切都记录下来了? 795 01:14:22,458 --> 01:14:23,751 是的 先生很好 796 01:14:23,835 --> 01:14:26,886 现在我们要拿着一个邮件桶去弗里达那里 797 01:14:28,715 --> 01:14:32,886 我听说旱灾严重 就带了水、粮、油 798 01:14:32,969 --> 01:14:35,138 种子和罐头肉…… 799 01:14:52,947 --> 01:14:54,032 艾伦·汉考克 800 01:14:54,782 --> 01:14:55,492 好的 801 01:14:55,950 --> 01:14:59,937 对于拥有这么大游艇的人来说 名字这么短 802 01:15:00,955 --> 01:15:04,459 嗯 我们在美国就是这么做的 803 01:15:04,542 --> 01:15:05,668 我懂了 804 01:15:05,752 --> 01:15:09,714 那么艾伦·汉考克 你在美国做什么呢? 805 01:15:10,675 --> 01:15:11,383 呃...... 806 01:15:11,883 --> 01:15:17,764 嗯 我算是个万事通 我真正的热情在于探索 807 01:15:18,139 --> 01:15:23,144 但我也是一名石油商人、土地开发商和电影导演 808 01:15:25,063 --> 01:15:26,306 你住在好莱坞吗? 809 01:15:27,065 --> 01:15:29,776 女士 好莱坞属于我 810 01:15:30,944 --> 01:15:32,570 你想在好莱坞买栋房子吗? 811 01:15:32,987 --> 01:15:37,784 我拥有从拉布雷亚沥青坑到劳雷尔峡谷的所有东西 812 01:15:37,867 --> 01:15:40,639 大约有2500多公顷 813 01:15:41,454 --> 01:15:42,789 哦 那是维特默斯吗? 814 01:16:38,011 --> 01:16:39,804 太棒了太棒了! 815 01:16:39,887 --> 01:16:41,014 太棒了!谢谢 816 01:16:41,097 --> 01:16:43,933 太棒了!女士们 先生们! 817 01:16:44,684 --> 01:16:48,896 能够分享如此令人惊叹的社区 真是我的荣幸 818 01:16:48,980 --> 01:16:53,318 与世界顶尖的生物学家、植物学家、海洋科学家、 819 01:16:53,401 --> 01:16:56,487 以及我认识的最勇敢的人 820 01:16:56,863 --> 01:16:59,407 里特医生 您是一位先驱 821 01:16:59,866 --> 01:17:02,118 我们都期待你的作品 822 01:17:02,577 --> 01:17:03,870 威特默先生和夫人 823 01:17:04,203 --> 01:17:08,618 你做了一件不可思议的事你是弗洛雷安娜的第一个孩子 824 01:17:09,208 --> 01:17:13,171 在你身上 “适者生存”的理念变成了现实 825 01:17:15,548 --> 01:17:16,554 最后…… 826 01:17:17,925 --> 01:17:18,975 男爵夫人 827 01:17:20,136 --> 01:17:24,298 也许正是里特医生让人们注意到了这个岛屿 828 01:17:25,308 --> 01:17:29,579 但你……你就是目光停留在这里的原因 829 01:17:30,313 --> 01:17:33,816 献给所有敢于梦想的人! 献给所有敢于梦想的人! 830 01:17:34,609 --> 01:17:36,650 太棒了 祝大家胃口好! 831 01:17:43,910 --> 01:17:45,036 看! 832 01:17:45,119 --> 01:17:46,204 我的天啊! 833 01:17:56,589 --> 01:17:57,951 她会毁了他的 834 01:17:58,674 --> 01:18:03,513 我们得给弗里多带尽可能多的食物快点! 835 01:18:13,314 --> 01:18:17,402 你能拿多少就拿多少 黎明时分我会去拿剩下的 836 01:18:17,735 --> 01:18:19,654 弗里德里希 别这样! 837 01:18:20,405 --> 01:18:21,489 立刻停止! 838 01:18:21,572 --> 01:18:22,657 什么?停下来 839 01:18:22,740 --> 01:18:25,772 我知道我们很饿 但我们不是那样的 840 01:18:26,146 --> 01:18:28,204 他们应该得到它吗? 841 01:18:28,287 --> 01:18:32,250 不 我更愿意按照你教给我的原则生活 842 01:18:32,959 --> 01:18:34,514 你怎么了? 843 01:18:35,336 --> 01:18:36,587 我想要食物 844 01:18:42,301 --> 01:18:44,345 我从未见过你如此惊慌 845 01:18:52,228 --> 01:18:57,404 艾伦 亲爱的 我想给你看一些画你不能多待一会儿吗? 846 01:18:58,443 --> 01:19:02,280 不幸的是 我们计划明天进行一次海上探险 847 01:19:12,540 --> 01:19:13,590 艾伦! 848 01:19:16,085 --> 01:19:17,336 我可以吗? 849 01:19:22,216 --> 01:19:25,756 我必须承认我对你有所怀疑 850 01:19:26,304 --> 01:19:28,514 是吗?暴发户…… 851 01:19:28,598 --> 01:19:32,727 以我的经验来看 它们非常原始 852 01:19:33,603 --> 01:19:37,565 但是你 亲爱的 你是一位真正的绅士 853 01:19:41,861 --> 01:19:45,198 男爵夫人 我认为这不是一个好主意 854 01:19:48,451 --> 01:19:49,501 对不起 855 01:19:50,912 --> 01:19:51,962 哦不 856 01:19:52,455 --> 01:19:53,505 我的天啊 857 01:19:56,959 --> 01:19:59,088 一切都还好吗? 我的胸部 858 01:19:59,712 --> 01:20:01,714 可以吗? 好痛 疼死我了 859 01:20:03,841 --> 01:20:05,092 你感觉到了吗? 860 01:20:06,302 --> 01:20:07,352 不 我…… 861 01:20:08,012 --> 01:20:10,397 我去叫医生他帮不上忙 862 01:20:11,057 --> 01:20:15,394 真可惜 亲爱的这里的生活太孤独了 863 01:20:18,272 --> 01:20:19,941 治疗方法只有一种 864 01:20:30,868 --> 01:20:32,411 我 对不起... 865 01:20:34,372 --> 01:20:36,666 这个策略有效吗? 866 01:20:37,250 --> 01:20:38,300 策略? 867 01:20:38,324 --> 01:20:41,546 我们来自完全不同的世界…… 868 01:20:41,629 --> 01:20:42,679 不!我们不是 869 01:20:43,422 --> 01:20:47,426 我们都受过良好的教育 而且都非常富有 870 01:20:47,510 --> 01:20:48,560 埃洛伊斯…… 871 01:20:48,886 --> 01:20:52,807 我喜欢男爵夫人我们都喜欢但这只是一场戏 872 01:21:00,565 --> 01:21:02,474 你差点就骗到我了 艾伦·汉考克 873 01:21:03,192 --> 01:21:05,418 你这个不听话的丈夫! 874 01:21:06,612 --> 01:21:07,662 所以 875 01:21:08,072 --> 01:21:09,323 来 吻我! 876 01:21:13,286 --> 01:21:17,081 再见 埃洛伊斯有艘船在等我 877 01:21:24,422 --> 01:21:26,007 你会深深后悔的! 878 01:21:27,425 --> 01:21:30,136 我不这么认为 我确信这一点 879 01:21:48,362 --> 01:21:50,406 你问过他了吗?他会带我一起去吗? 880 01:21:50,489 --> 01:21:55,494 他投资了我的酒店 印象非常深刻现在把箱子搬上去! 881 01:21:55,578 --> 01:21:57,455 不 我必须和他谈谈! 882 01:21:57,538 --> 01:22:00,458 谁偷了我的财产?我必须离开…… 883 01:22:00,541 --> 01:22:01,608 快闭嘴! 884 01:22:02,752 --> 01:22:05,796 除非所有的东西都放在我的房间里 否则谁也别想睡觉 885 01:22:06,422 --> 01:22:07,472 是的 886 01:22:28,819 --> 01:22:31,422 我是完美的化身 887 01:22:32,198 --> 01:22:34,801 我是完美的化身 888 01:22:37,286 --> 01:22:39,553 我是完美的化身 889 01:22:49,590 --> 01:22:52,468 我是完美的化身 890 01:23:06,732 --> 01:23:08,734 邮政包裹 891 01:23:28,796 --> 01:23:29,880 哎呀……怎么会!来吧 892 01:23:42,977 --> 01:23:44,796 是时候选择了 893 01:23:56,615 --> 01:23:58,367 有什么能帮你的吗 里特医生? 894 01:23:58,900 --> 01:24:01,770 告诉你的孩子们走开走开? 895 01:24:03,080 --> 01:24:06,584 他守护着他的财产我的财产!我们的财产 896 01:24:09,044 --> 01:24:12,465 海因茨 你真的认为他会分享吗? 897 01:24:12,548 --> 01:24:16,093 太可爱了!不 他想偷它 898 01:24:16,177 --> 01:24:19,615 别听她胡说八道所以我们在这里挨饿 899 01:24:19,639 --> 01:24:21,867 我是唯一关心我们最大利益的人 900 01:24:21,891 --> 01:24:25,079 我们想要属于我们的东西 然后我们就离开了 901 01:24:25,103 --> 01:24:27,080 放下它!放下枪! 902 01:24:27,104 --> 01:24:29,791 别拿枪打她!我要回我的财产! 903 01:24:29,815 --> 01:24:31,942 爸爸!哈利!快停下来! 904 01:24:32,443 --> 01:24:34,612 你 在做什么?大家停下来! 905 01:24:34,695 --> 01:24:35,745 拜托了! 906 01:24:59,887 --> 01:25:01,305 你去哪儿了? 907 01:25:40,135 --> 01:25:42,981 我不会让你毁了我们 908 01:25:51,856 --> 01:25:52,940 我去打猎 909 01:25:57,653 --> 01:25:59,738 你没有给我的鸡 留下任何东西吗? 910 01:26:03,450 --> 01:26:05,035 把这个给它们 911 01:26:09,790 --> 01:26:11,750 不 那很糟糕 它是酸的 912 01:26:11,834 --> 01:26:14,039 我不会给鸡喂那些东西 913 01:26:14,063 --> 01:26:16,747 这对他们有好处我不会在鸡肉上浪费肉 914 01:26:21,302 --> 01:26:22,352 吃吧! 915 01:26:36,275 --> 01:26:37,325 鲁迪? 916 01:26:40,696 --> 01:26:41,482 鲁迪 917 01:26:42,114 --> 01:26:44,867 请出来一下 918 01:26:45,826 --> 01:26:48,537 这是虐待我只是想聊聊 919 01:26:48,621 --> 01:26:49,705 别傻了 920 01:26:52,166 --> 01:26:53,216 对他们来说太晚了 921 01:27:01,216 --> 01:27:05,596 我永远不会忘记我们见面时的感觉 922 01:27:07,389 --> 01:27:10,059 你让我相信 我已经…… 923 01:27:10,392 --> 01:27:13,729 为世界奉献一些伟大的东西 924 01:27:22,655 --> 01:27:23,705 拿着它 925 01:27:26,283 --> 01:27:27,333 它是什么? 926 01:27:28,327 --> 01:27:29,828 衣服和食物 927 01:27:30,579 --> 01:27:32,915 如果你愿意的话 你可以走 928 01:27:34,583 --> 01:27:36,564 我从未有意阻止你 929 01:27:55,354 --> 01:27:57,677 我走之前你还需要什么吗? 930 01:28:16,750 --> 01:28:17,800 什么情况? 931 01:28:19,003 --> 01:28:20,254 嘿 嘿 过来 932 01:28:20,337 --> 01:28:22,881 花园里有东西野猪? 933 01:28:37,271 --> 01:28:38,814 该死 我们的水也是这样 934 01:29:00,419 --> 01:29:01,469 哦不…… 935 01:29:14,016 --> 01:29:15,066 弗雷德里克! 936 01:29:15,601 --> 01:29:16,972 快来看看吧! 937 01:29:17,478 --> 01:29:19,480 我告诉过你 不要吃变质的食物! 938 01:29:22,691 --> 01:29:23,859 现在就过来了! 939 01:29:29,948 --> 01:29:30,998 布罗... 940 01:29:34,953 --> 01:29:35,704 布罗? 941 01:29:38,832 --> 01:29:39,882 布罗? 942 01:29:43,988 --> 01:29:45,038 布罗在哪里? 943 01:29:47,466 --> 01:29:48,516 布罗! 944 01:29:53,347 --> 01:29:54,397 玛格丽特! 945 01:29:56,225 --> 01:29:58,852 你见过他吗?你见过布罗吗? 946 01:29:59,728 --> 01:30:00,813 你有没有? 947 01:30:02,022 --> 01:30:03,315 没有……啥? 948 01:30:04,807 --> 01:30:05,776 有人带走了 949 01:30:05,859 --> 01:30:09,279 无论是谁干的 我都会亲手杀死他! 950 01:30:15,744 --> 01:30:16,912 哈利 帮帮她! 951 01:30:26,046 --> 01:30:29,216 有人杀了它他死了里特! 952 01:30:29,299 --> 01:30:31,260 我知道它死了她摔倒了 953 01:30:31,885 --> 01:30:33,137 我的天啊 954 01:30:33,595 --> 01:30:34,645 看! 955 01:30:36,265 --> 01:30:37,315 坐这 956 01:30:48,235 --> 01:30:48,998 是我 957 01:30:50,279 --> 01:30:51,914 白痴!天很黑 958 01:30:52,322 --> 01:30:53,824 我没看见...停! 959 01:31:03,959 --> 01:31:04,765 你是对的 960 01:31:06,670 --> 01:31:08,498 是时候做出决定了 961 01:31:14,803 --> 01:31:15,853 埃洛斯 962 01:31:19,057 --> 01:31:22,561 多尔悲痛欲绝 海因茨把她带回了家 963 01:31:22,644 --> 01:31:26,982 里特怀疑海因茨?他们很快就会互相掐死 964 01:31:28,483 --> 01:31:30,027 你做到了! 965 01:31:31,653 --> 01:31:34,198 我不知道怎么做到的 但你做到了 966 01:31:35,908 --> 01:31:37,409 你做到了! 967 01:31:38,619 --> 01:31:40,495 噢 你做到了 968 01:31:50,923 --> 01:31:54,051 求求你 求求你 别伤害我 别伤害我! 969 01:31:57,763 --> 01:31:59,040 她让我这么做 970 01:32:00,599 --> 01:32:03,769 她说我可以回家了 971 01:32:06,021 --> 01:32:07,780 我很抱歉 972 01:32:08,523 --> 01:32:10,660 求你了 我只想回家! 973 01:32:33,131 --> 01:32:35,661 我们需要加固屋顶以备雨季之用 974 01:32:37,094 --> 01:32:38,864 去山谷采集草 975 01:32:39,721 --> 01:32:40,431 现在? 976 01:32:41,014 --> 01:32:42,933 是的 你们两个 977 01:32:46,436 --> 01:32:49,782 这将是罗尔夫的第一次大冒险我们一起去吧 978 01:32:50,649 --> 01:32:51,699 快点! 979 01:33:14,798 --> 01:33:18,218 我们会像我们说过的那样谈谈 好吗? 我们会谈谈 980 01:33:38,363 --> 01:33:39,413 男爵夫人! 981 01:33:40,741 --> 01:33:41,791 在哪? 982 01:33:44,536 --> 01:33:46,207 稍后再来! 983 01:33:46,705 --> 01:33:47,999 已经等不及了 984 01:33:49,499 --> 01:33:50,549 立即! 985 01:35:41,403 --> 01:35:42,453 男爵夫人? 986 01:35:56,668 --> 01:35:57,836 我的天啊! 987 01:36:00,338 --> 01:36:02,132 多么大的解放啊! 988 01:36:03,008 --> 01:36:05,747 几个月来我一直试图摆脱他 989 01:36:15,187 --> 01:36:16,730 他很暴力 990 01:36:17,355 --> 01:36:19,477 操纵、控制 991 01:36:23,236 --> 01:36:25,822 他就是我在巴黎逃避的一切 992 01:36:32,537 --> 01:36:35,169 先生们 我想向你们提出一个提议 993 01:36:37,417 --> 01:36:38,960 我想为您提供... 994 01:36:41,505 --> 01:36:45,043 在天堂庄园中拥有平等的股份份额 995 01:36:47,093 --> 01:36:48,470 每人四分之一 996 01:36:51,139 --> 01:36:55,475 你们已经充分证明了自己的价值和技能 997 01:36:56,436 --> 01:36:58,730 以及你的生存能力 998 01:37:02,484 --> 01:37:05,529 我们正式点吧我去拿支笔 999 01:38:41,541 --> 01:38:43,560 我不会对多尔说这件事 1000 01:38:45,337 --> 01:38:47,297 你不应该告诉玛格丽特 1001 01:38:49,049 --> 01:38:50,965 无论如何 我们必须说点什么 1002 01:39:59,411 --> 01:40:00,461 他们走了! 1003 01:40:01,538 --> 01:40:02,588 他们走了! 1004 01:40:06,167 --> 01:40:08,044 他们走了谁走了? 1005 01:40:09,379 --> 01:40:13,299 埃洛伊斯昨天表示 她和菲利普森将乘坐一艘船 1006 01:40:13,883 --> 01:40:17,688 我不太相信 但当我醒来时他们已经不见了 1007 01:40:24,477 --> 01:40:26,325 谁给我写了这封信? 1008 01:40:28,773 --> 01:40:29,397 你? 1009 01:40:29,941 --> 01:40:31,818 这是罗伯特的笔迹 1010 01:40:32,527 --> 01:40:34,696 男爵夫人已经离开小岛了? 1011 01:40:35,613 --> 01:40:36,565 是的 坐船 1012 01:40:37,073 --> 01:40:40,285 我没有看到任何船我也没有 1013 01:40:42,328 --> 01:40:43,538 我也没有 1014 01:40:50,420 --> 01:40:51,755 嗯 她走了 1015 01:40:52,630 --> 01:40:53,812 卖掉她的东西 1016 01:40:58,678 --> 01:41:02,515 她没穿衣服就走了她带走了她的珠宝 1017 01:41:03,391 --> 01:41:07,771 她非常珍惜自己的财产 但带走的东西却很珍贵 1018 01:41:08,313 --> 01:41:12,525 当然 我把我的食物拿回去并买了器具 1019 01:41:12,609 --> 01:41:14,694 两块地毯和一张餐桌 1020 01:41:15,737 --> 01:41:16,905 我出100 1021 01:41:18,907 --> 01:41:19,957 1022 1021 01:41:20,888 --> 01:41:21,938 125. 1023 01:41:22,494 --> 01:41:23,218 400. 1024 01:41:23,545 --> 01:41:24,597 150. 1025 01:41:24,621 --> 01:41:25,747 300. 1026 01:41:25,830 --> 01:41:26,956 200. 1027 01:41:27,040 --> 01:41:29,083 你想让我离开 这会让你付出代价 1028 01:41:29,167 --> 01:41:32,504 250 最后一次出价我给你225 1029 01:41:42,263 --> 01:41:44,563 你怎么回事? 别把我当傻瓜! 1030 01:42:16,381 --> 01:42:17,772 他会找到你的 1031 01:42:19,884 --> 01:42:20,880 谁? 1032 01:42:21,344 --> 01:42:22,394 里特医生 1033 01:42:22,846 --> 01:42:23,896 为了什么? 1034 01:42:24,764 --> 01:42:25,814 谋杀 1035 01:42:27,976 --> 01:42:29,620 我们甚至不知道他们是否已经死了 1036 01:42:35,149 --> 01:42:36,484 我们重新开始好吗? 1037 01:42:44,742 --> 01:42:46,164 我听到一声枪响 1038 01:42:46,870 --> 01:42:47,920 昨天 1039 01:42:49,831 --> 01:42:51,732 睡觉前 我检查了你的步枪 1040 01:42:53,209 --> 01:42:54,752 它仍然处于装弹状态 1041 01:42:56,713 --> 01:42:59,215 我检查了子弹 它们都还在 1042 01:43:00,258 --> 01:43:01,895 所以你没有开枪 1043 01:43:03,595 --> 01:43:07,354 还有谁有枪?鲁迪·洛伦兹?没有 1044 01:43:08,433 --> 01:43:09,483 里特医生? 1045 01:43:21,696 --> 01:43:25,617 我的本意是面对她是菲利普 1046 01:43:25,992 --> 01:43:27,619 里特医生……停 1047 01:43:28,786 --> 01:43:33,374 他要给州长写信州长会来的然后会发生什么? 1048 01:43:37,128 --> 01:43:38,713 你必须离开我 1049 01:43:39,589 --> 01:43:40,639 那么去哪里呢? 1050 01:43:44,385 --> 01:43:48,097 我们在岛上建造了一切 1051 01:43:48,973 --> 01:43:51,970 他们尽一切努力来毁掉它 1052 01:43:54,520 --> 01:43:55,722 他们没有成功 1053 01:43:56,481 --> 01:43:57,716 但他们不会 1054 01:43:58,858 --> 01:44:00,777 因为我们是一家人 1055 01:44:28,680 --> 01:44:30,431 我的信在盒子里 1056 01:44:31,015 --> 01:44:33,486 船很快就会到达 然后一切就结束了 1057 01:44:50,076 --> 01:44:51,494 我要离开你了 1058 01:44:57,667 --> 01:44:59,085 我不是在开玩笑 1059 01:45:00,545 --> 01:45:03,143 我知道 你没有幽默感 1060 01:45:03,840 --> 01:45:05,550 这就是它如此有趣的原因 1061 01:45:07,635 --> 01:45:10,055 我们寻求是为了完成一件大事 1062 01:45:10,680 --> 01:45:14,471 你所做的一切 都是在浪费你的品味 就像你的邻居夫妇一样 1063 01:45:19,230 --> 01:45:21,441 他们毁了我的生活 1064 01:45:22,859 --> 01:45:24,277 不 弗雷德里克 1065 01:45:25,361 --> 01:45:27,530 你毁了自己的一生 1066 01:45:28,322 --> 01:45:30,186 你背叛了我们的事业 1067 01:45:33,169 --> 01:45:34,312 你 疼吗? 1068 01:45:34,746 --> 01:45:37,457 哦 别碰它!牙痛 是吗? 1069 01:45:38,374 --> 01:45:41,062 别碰!我们要在这里面对痛苦 1070 01:45:42,378 --> 01:45:44,589 现在我们解决这些问题 1071 01:45:44,652 --> 01:45:45,780 面对他们 1072 01:45:45,824 --> 01:45:49,135 这是我的痛苦!克服它 忍受它 1073 01:45:49,218 --> 01:45:52,305 “从所有记载的内容来看……”也就是说…… 1074 01:45:52,380 --> 01:45:55,759 “我只喜欢人们用自己的鲜血写下的东西” 1075 01:45:55,850 --> 01:45:57,930 谁说的?不要引用他的话! 1076 01:45:58,686 --> 01:46:02,398 你只是让他难堪 谁说的? 1077 01:46:10,698 --> 01:46:11,949 你这个叛徒 1078 01:46:12,867 --> 01:46:14,577 你这个该死的叛徒! 1079 01:46:15,870 --> 01:46:17,288 滚开 1080 01:46:19,207 --> 01:46:20,500 你要这么做吗? 1081 01:46:32,720 --> 01:46:33,770 你这个白痴 1082 01:46:58,740 --> 01:46:59,790 多尔! 1083 01:47:00,748 --> 01:47:01,798 你在这里 1084 01:47:02,834 --> 01:47:06,671 海因茨谈到了生病的鸡它们怎么样了? 1085 01:47:07,380 --> 01:47:11,342 不 弗里德里希说 煮熟后就可以食用 1086 01:47:12,426 --> 01:47:13,511 那么鸡蛋呢? 1087 01:47:14,846 --> 01:47:15,896 不 不 1088 01:47:19,475 --> 01:47:21,902 里特医生告诉过你关于男爵夫人的什么事了吗? 1089 01:47:23,771 --> 01:47:24,971 他杀了她? 1090 01:47:27,358 --> 01:47:28,408 当心 1091 01:47:29,735 --> 01:47:31,070 他正在对你撒谎 1092 01:47:32,697 --> 01:47:34,916 他是一个危险的人 多尔 1093 01:47:35,449 --> 01:47:38,953 弗里德里希·里特 毕生致力于…… 1094 01:47:39,036 --> 01:47:41,080 非暴力 1095 01:47:41,497 --> 01:47:43,625 那他为什么要从我们这里买步枪呢? 1096 01:47:45,459 --> 01:47:48,921 因为我们生活在特殊的环境中 1097 01:47:50,256 --> 01:47:51,900 你的牙齿怎么了? 1098 01:47:54,552 --> 01:47:58,472 它们发炎了我有消毒剂求你了……! 1099 01:47:59,098 --> 01:48:00,975 你们要假装是朋友吗? 1100 01:48:01,726 --> 01:48:04,979 你不是但你的敌人也不是 1101 01:48:05,062 --> 01:48:10,276 里特医生很聪明他可能有办法让我们离开这个岛 1102 01:48:11,027 --> 01:48:12,320 但然后呢? 1103 01:48:12,778 --> 01:48:14,239 那就只剩下你了 1104 01:48:14,822 --> 01:48:15,872 还有他 1105 01:48:23,789 --> 01:48:26,529 在你夺走我们的内心平静之前 我们曾拥有过这种平静 1106 01:48:31,631 --> 01:48:36,820 认为煮熟就可以食用 是一个常见的错误 1107 01:48:38,054 --> 01:48:39,623 当然 细菌会死亡 1108 01:48:41,098 --> 01:48:44,884 但他们留在肉里的毒素却没有 1109 01:48:52,026 --> 01:48:52,868 嘿! 1110 01:48:53,819 --> 01:48:54,869 嘿! 1111 01:48:56,697 --> 01:48:57,747 嘿! 1112 01:48:58,282 --> 01:48:59,408 救我! 1113 01:48:59,492 --> 01:49:00,542 救我! 1114 01:49:08,834 --> 01:49:09,651 嘿! 1115 01:49:10,878 --> 01:49:14,590 我付给你50苏克雷 让你带我去伊莎贝拉 1116 01:49:15,007 --> 01:49:17,885 这是逆潮流而行的不 求你了…… 1117 01:49:19,512 --> 01:49:20,763 100 苏克雷 1118 01:49:21,138 --> 01:49:23,975 燃料不够200苏克雷! 1119 01:49:29,146 --> 01:49:30,196 接住 1120 01:49:38,114 --> 01:49:39,164 是的 1121 01:49:39,573 --> 01:49:40,627 我能感觉到…… 1122 01:49:52,253 --> 01:49:54,448 我取得了惊人的突破 1123 01:49:55,006 --> 01:50:00,136 人类总是被置于动物之上尼采如此 基督教徒亦然…… 1124 01:50:00,219 --> 01:50:04,752 但我们动物的本能才是我们内心深处的真理! 1125 01:50:06,892 --> 01:50:09,687 我们狩猎 我们战斗 我们云雨 1126 01:50:10,229 --> 01:50:13,816 我们屠杀这就是生命的意义是的 1127 01:50:15,151 --> 01:50:16,720 一万年来…… 1128 01:50:17,695 --> 01:50:19,536 我们逃避了自己是的 1129 01:50:22,158 --> 01:50:23,242 不再 1130 01:50:37,340 --> 01:50:41,594 我们吃鸡来庆祝一下好吗?好主意 1131 01:50:41,677 --> 01:50:42,854 我饿死了 1132 01:51:09,205 --> 01:51:14,502 我感觉我的脑海中打开了一个巨大的空间 1133 01:51:14,585 --> 01:51:17,088 充满了新的想法 1134 01:51:21,175 --> 01:51:24,178 我感觉自己变得更加坚强了 重获新生 1135 01:51:38,109 --> 01:51:40,528 你不想尝尝吗?不想 1136 01:51:40,611 --> 01:51:42,374 我的牙龈还在出血 1137 01:51:44,281 --> 01:51:45,263 对我来说太多了 1138 01:51:46,367 --> 01:51:49,570 我们多年的艰辛才换来了这一刻 1139 01:52:05,803 --> 01:52:07,787 多尔?是关于弗里德里希的 1140 01:52:08,556 --> 01:52:09,890 他病得很重 1141 01:52:11,058 --> 01:52:12,476 你一定要来 1142 01:52:15,187 --> 01:52:16,235 你能来吗? 1143 01:52:21,444 --> 01:52:23,779 哈利?去找你爸爸 1144 01:52:40,880 --> 01:52:42,214 发生了什么? 1145 01:52:44,967 --> 01:52:46,140 食物中毒 1146 01:52:48,179 --> 01:52:49,660 这是一次无辜的罪行 1147 01:53:04,862 --> 01:53:06,655 来吧 哈利 我们走吧 1148 01:53:22,963 --> 01:53:24,013 多尔? 1149 01:53:24,715 --> 01:53:26,425 我认为你应该过来 1150 01:53:59,333 --> 01:54:00,383 弗雷德里克 1151 01:54:03,587 --> 01:54:04,637 不 1152 01:54:05,381 --> 01:54:07,466 现在你已经永生不朽了 1153 01:54:08,801 --> 01:54:09,851 你看到了吗? 1154 01:54:15,891 --> 01:54:16,941 我... 1155 01:54:17,977 --> 01:54:19,436 诅咒你…… 1156 01:54:20,896 --> 01:54:23,848 用我最后的... 1157 01:54:25,359 --> 01:54:26,409 精神 1158 01:54:55,931 --> 01:54:57,016 不朽 1159 01:55:18,740 --> 01:55:23,050 秋季 1160 01:55:36,096 --> 01:55:38,599 请注意 竞选州长 1161 01:55:40,517 --> 01:55:41,567 进屋啦! 1162 01:55:41,935 --> 01:55:42,985 单独的! 1163 01:56:03,916 --> 01:56:07,378 别浪费我的时间!快去读读这篇文章吧! 1164 01:56:07,461 --> 01:56:11,911 我从来没有签过那份文件威特默先生 我知道你做了什么 1165 01:56:15,260 --> 01:56:16,310 夫人! 1166 01:56:16,804 --> 01:56:17,854 是妻子! 1167 01:56:40,661 --> 01:56:42,413 你的丈夫杀死了男爵夫人 1168 01:56:43,539 --> 01:56:44,589 他有吗? 1169 01:56:46,458 --> 01:56:49,032 谁告诉你的?里特医生 1170 01:56:54,635 --> 01:56:57,903 他写了一封信上周一位渔民把它寄来了 1171 01:57:01,598 --> 01:57:05,978 你也相信这些胡言乱语吗?多尔施特劳赫证实了这一点 1172 01:57:17,614 --> 01:57:21,535 想知道为什么里特医生现在死了吗? 1173 01:57:23,370 --> 01:57:24,690 食物中毒 1174 01:57:27,082 --> 01:57:33,547 一个在这里生存了4年的男人 突然像一个爱好者一样吃劣质鸡? 1175 01:57:35,132 --> 01:57:38,929 多尔有没有说过我前一天给了她健康的鸡? 1176 01:57:41,346 --> 01:57:44,808 看看事实:里特医生已经去世了 1177 01:57:45,476 --> 01:57:50,189 鲁迪·洛伦兹卖掉了男爵夫人的物品并搬走了 多尔也完了 1178 01:57:50,355 --> 01:57:53,900 但我们 维特默家每个人都相处融洽 1179 01:57:53,901 --> 01:57:55,068 还没有逃脱 1180 01:57:55,360 --> 01:57:59,164 没有做任何可疑的事情 我们却成了主要嫌疑人?! 1181 01:58:06,789 --> 01:58:08,253 抱歉 先生们 1182 01:59:10,936 --> 01:59:12,500 你们是这里最后的几个人 1183 01:59:14,273 --> 01:59:15,892 你确定你不想离开吗? 1184 01:59:18,944 --> 01:59:19,988 这是我们的家 1185 01:59:25,609 --> 01:59:26,619 好的! 1186 02:00:05,160 --> 02:00:08,320 男爵夫人的遗体和 1187 02:00:08,350 --> 02:00:11,980 罗伯特·菲利普森的下落一直没有找到 1188 02:00:13,770 --> 02:00:17,640 多尔·斯特劳赫返回德国 1189 02:00:17,660 --> 02:00:21,840 1943 年她因多发性硬化症去世 1190 02:00:23,740 --> 02:00:30,290 在去世前 多尔发表了她对弗洛雷纳岛事件的看法 1191 02:00:30,310 --> 02:00:36,810 玛格丽特·维特默用她自己的书作出了回应 反驳了多尔的说法 1192 02:00:39,190 --> 02:00:44,350 鲁迪·洛伦兹从未到达伊莎贝拉岛 1193 02:00:45,100 --> 02:00:48,630 他和船长在距弗洛雷纳岛 150 海里处被发现 1194 02:00:48,650 --> 02:00:54,570 她的船耗尽了燃料并偏离了航线 1195 02:00:59,080 --> 02:01:02,650 玛格丽特·维特默一直生活在弗洛雷纳岛上 直到 2000 年去世 1196 02:01:02,690 --> 02:01:05,600 享年 96岁 1197 02:01:06,800 --> 02:01:10,130 她的后代至今仍住在那里 1198 02:01:10,150 --> 02:01:14,540 他们经营着一家小型旅游旅馆 1199 02:01:14,800 --> 02:01:20,775 翻译 字幕 校轴:无心睡眠 1200 02:01:21,362 --> 02:01:23,975 导演:罗恩·霍华德 1201 02:01:25,323 --> 02:01:28,027 剧本:由诺亚·平克撰写 1202 02:01:29,305 --> 02:02:29,896 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org