"King of the Hill" Return of the King
ID | 13213098 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Return of the King |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E01.Return.Of.The.King.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 27047466 |
Format | srt |
1
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
Mijn hemel.
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,928
HOUD DE RUIMTE SCHOON
3
00:00:13,305 --> 00:00:15,933
Dames en heren, gaat u alstublieft zitten.
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,477
We zetten de landing in
op Dallas-Fort Worth.
5
00:00:18,602 --> 00:00:20,002
Bezet.
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,357
Het is bezet sinds we
het Amerikaanse luchtruim betraden.
7
00:00:23,482 --> 00:00:25,901
Dat is m'n man. Hij kan er niets aan doen.
8
00:00:26,026 --> 00:00:30,405
Hij is geboren met een smalle urinebuis
en die is gekrompen.
9
00:00:30,530 --> 00:00:34,952
Hij heeft nu de urinebuis
van een baby van zeven maanden.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,122
Nee.
- Net als in Benjamin Buttons.
11
00:00:38,247 --> 00:00:42,584
Ik dacht dat het z'n dieet was,
maar hij eet hummus...
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,670
en foul wa tamees en falafel...
13
00:00:44,795 --> 00:00:48,173
sinds we in Gharb Al Dhahran wonen,
Saoedi-Arabië.
14
00:00:48,298 --> 00:00:52,261
En elk jaar krimpt dat dunne buisje.
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,096
Deel dat niet, Peggy.
16
00:00:54,221 --> 00:00:56,306
Hij wil niet dat ik erover praat.
17
00:00:56,807 --> 00:00:58,642
Dit is uw gezagvoerder.
18
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Ik heb gehoord dat een man al heel lang...
19
00:01:01,228 --> 00:01:02,729
op de wc zit.
20
00:01:02,854 --> 00:01:03,920
Mijn hemel.
21
00:01:04,046 --> 00:01:08,068
Als er medische hulpverleners
aan boord zijn, kunnen ze hem onderzoeken.
22
00:01:08,193 --> 00:01:12,114
Maar ga nu zitten, want we gaan landen
in Dallas-Fort Worth.
23
00:01:20,539 --> 00:01:22,332
Texas.
- Mafkees.
24
00:01:24,847 --> 00:01:25,921
Kijk eens aan.
25
00:01:26,047 --> 00:01:28,672
Er is nu een Bob's
op het vliegveld van Dallas.
26
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
Wacht even. Dat is Boba.
27
00:01:30,966 --> 00:01:32,366
TRUFFEL
28
00:01:32,551 --> 00:01:33,671
Wat?
29
00:01:33,797 --> 00:01:36,263
Zijn we nog in Amsterdam?
30
00:01:36,388 --> 00:01:38,932
Wat gebeurt hier?
- Ik bel Bobby.
31
00:01:39,057 --> 00:01:41,185
Hallo, Bobby. Met je moeder.
32
00:01:41,310 --> 00:01:46,607
We zijn geland of: 'Weer van boord.'
We kunnen je niet bezoeken in Dallas.
33
00:01:46,732 --> 00:01:51,612
De vlucht was 22 uur en je vader heeft
z'n blaas niet helemaal kunnen legen.
34
00:01:51,737 --> 00:01:53,739
Peggy, alsjeblieft.
- Hij hurkte.
35
00:01:53,864 --> 00:01:55,907
Hij is onze zoon, geen dokter.
36
00:01:58,201 --> 00:02:00,579
Een taxi lijkt me toch echt makkelijker.
37
00:02:00,704 --> 00:02:04,082
De witte zone is
voor het in- en uitstappen van passagiers.
38
00:02:04,207 --> 00:02:08,253
Parkeren is niet toegestaan.
- Mohammed voor Hank Hill.
39
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
Hier is m'n ID-kaart.
40
00:02:14,259 --> 00:02:16,009
Abshalab voor jou, Mohammed.
41
00:02:20,057 --> 00:02:23,268
Sorry, meneer.
Ik denk dat uw vrouw een aanval heeft.
42
00:02:23,393 --> 00:02:25,062
Ze spreekt Arabisch tegen je.
43
00:02:25,187 --> 00:02:29,858
En wat spreek jij, Mohammed?
Spreek je Pasjtoe, Farsi?
44
00:02:29,983 --> 00:02:31,652
Dat spreek ik ook enigszins.
45
00:02:31,777 --> 00:02:34,988
Ik spreek Arabisch,
maar misschien een ander dialect.
46
00:02:35,113 --> 00:02:39,409
Ik ben opgegroeid in Saoedi-Arabië.
- Daar waren we net nog.
47
00:02:39,534 --> 00:02:43,372
Ik was assistent-manager
van Arabisch propaan...
48
00:02:43,497 --> 00:02:47,084
en Arabische propaanaccessoires
voor Aramco.
49
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Iedereen verstond m'n perfecte Arabisch.
50
00:02:53,799 --> 00:02:56,593
Mohammed, je auto doet het niet meer.
51
00:02:56,718 --> 00:02:59,906
De motor slaat af.
- Geeft niet. Het is een hybride.
52
00:03:01,765 --> 00:03:05,811
Kun je even stoppen?
Ik wil een taco voor onderweg...
53
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
en even toiletteren.
54
00:03:07,437 --> 00:03:10,899
In het Midden-Oosten heb je
geen goed Mexicaans eten.
55
00:03:12,000 --> 00:03:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
56
00:03:23,995 --> 00:03:27,291
Is dat een...
- Geen zorgen, ze zijn genderneutraal.
57
00:03:27,416 --> 00:03:28,816
Oké.
58
00:03:33,797 --> 00:03:35,549
Zijn we allemaal genderneutraal?
59
00:03:35,674 --> 00:03:40,887
Er is veel veranderd,
maar ik zie er toch uit als vrouw.
60
00:03:41,012 --> 00:03:45,976
Ik wil m'n mannelijkheid niet laten zien
aan welke vrouw dan ook.
61
00:03:46,101 --> 00:03:48,186
Zo word je gecanceld, Peggy.
62
00:03:59,156 --> 00:04:04,578
Welkom bij Robata Chane. Japans eten
met verschillende smaken en technieken...
63
00:04:04,703 --> 00:04:08,665
van de Duitse tradities
van het heuvelgebied van Texas.
64
00:04:08,790 --> 00:04:10,876
Ik ben chef-kok Bobby Hill.
65
00:04:28,268 --> 00:04:31,396
Als ik jou was,
zou ik de auto laten nakijken.
66
00:04:45,744 --> 00:04:48,163
Hier is m'n kaartje,
voor als je niet met de auto wilt.
67
00:04:48,288 --> 00:04:51,375
Dat zou dan zijn omdat ik een truck heb.
68
00:04:51,500 --> 00:04:56,922
Staat in de garage, maar met druppellader
en antioxidanten start hij wel.
69
00:04:57,047 --> 00:04:58,340
Ik ga. Vijf sterren?
70
00:04:58,465 --> 00:05:02,969
Ik geef je er vier.
Dan heb je iets om naartoe te werken.
71
00:05:04,971 --> 00:05:06,371
NIEUWE BEOORDELING
72
00:05:12,395 --> 00:05:15,649
Vijven zouden zeldzaam moeten zijn
in deze wereld.
73
00:05:15,774 --> 00:05:16,817
Zeker weten.
74
00:05:16,942 --> 00:05:22,030
Ik wil niet verwaand doen, maar ik hoor
al m'n hele leven dat ik een vijf ben.
75
00:05:24,658 --> 00:05:26,284
Van Brian Robertson.
76
00:05:26,409 --> 00:05:28,787
'We hebben genoten van Rainey Street.
77
00:05:28,912 --> 00:05:33,417
Jullie boiler gaat nog zo'n vier jaar mee
en er ligt een folder...
78
00:05:33,542 --> 00:05:37,337
over zonnepanelen bij het fornuis.
Groeten, Brian.'
79
00:05:37,462 --> 00:05:38,672
Zonnepanelen?
80
00:05:38,797 --> 00:05:42,547
Welke religieuze propaganda
hebben ze nog meer achtergelaten?
81
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
Kijk nou. De terugkeer van de koning.
82
00:05:52,102 --> 00:05:56,148
Wauw, ik krijg een knuffel.
Wat emotioneel.
83
00:05:56,273 --> 00:06:00,485
Ook leuk om jou te zien.
En wie is deze knapperd?
84
00:06:00,610 --> 00:06:03,238
Ik heb geruchten gehoord.
De zoon van je vriendin?
85
00:06:03,363 --> 00:06:07,158
Luke Junior. Zeg Mr Hank eens gedag.
86
00:06:08,076 --> 00:06:10,370
Wat? Ik... sorry.
87
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
Wat wil je dat ik doe?
- Boomhauer, dat masker?
88
00:06:14,499 --> 00:06:18,587
Klein kind. Hij is angstig.
Dat zie je vaak bij kinderen.
89
00:06:18,712 --> 00:06:21,923
Er is veel veranderd.
Zoals bij die oude Dale.
90
00:06:22,048 --> 00:06:26,344
Of oude Bill. Zeker.
Dat is verdomd jammer.
91
00:06:28,847 --> 00:06:32,517
Dit is het perfecte huis
voor ons perfecte gezin.
92
00:06:32,642 --> 00:06:35,854
Dit wordt ons eeuwige huis.
93
00:06:35,979 --> 00:06:38,440
Dat zijn de dingen
die het gelukkige stel...
94
00:06:38,565 --> 00:06:43,028
dat dit gerenoveerde Spaanse huis
koopt, zal zeggen.
95
00:06:43,153 --> 00:06:44,863
Worden jullie dat stel?
96
00:06:44,988 --> 00:06:47,449
Arlen verkopen.
Seizoen 1 - Aflevering 1
97
00:06:47,574 --> 00:06:52,204
Nancy, jij en John zijn
perfecte co-presentatoren.
98
00:06:52,329 --> 00:06:54,664
Dank je, Peggy. Het was Dales idee.
99
00:06:55,332 --> 00:06:59,210
Hij steunt m'n carrière
en de fans zijn dol op onze chemie.
100
00:07:07,260 --> 00:07:09,930
En de gegrilde makreel met mosterdpretzel.
101
00:07:10,055 --> 00:07:11,455
Voor mij.
102
00:07:14,100 --> 00:07:17,604
Het doet denken aan zomer in Kyoto.
Heb jij dit gemaakt?
103
00:07:17,729 --> 00:07:19,606
Dit restaurant is mijn kindje...
104
00:07:19,731 --> 00:07:24,903
en al het eten is geïnspireerd
door de vele invloeden uit mijn jeugd.
105
00:07:25,028 --> 00:07:27,113
Ik veeg ook de vloer.
106
00:07:27,238 --> 00:07:28,281
Stoer, hoor.
107
00:07:28,406 --> 00:07:31,868
Je hebt je eigen restaurant
en je bent pas 30?
108
00:07:31,993 --> 00:07:34,037
Jonger.
- Achtentwintig?
109
00:07:34,162 --> 00:07:35,789
Ik ben 21.
110
00:07:35,914 --> 00:07:37,118
Tweedejaars dus?
111
00:07:37,244 --> 00:07:39,413
Ik ga niet studeren.
112
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
Dat geeft niet.
113
00:07:42,587 --> 00:07:46,216
Ik ken gewoon niemand
die niet gestudeerd heeft.
114
00:07:46,341 --> 00:07:49,135
Ik wist wat ik wilde doen en ik doe het.
115
00:07:49,260 --> 00:07:53,265
Dus waarom zou ik vier jaar van m'n leven
en al dat geld verspillen?
116
00:07:53,390 --> 00:07:56,226
Ik vind het best zo.
- Je kreeg tenminste geen preek...
117
00:07:56,351 --> 00:07:59,646
over hoe je 'vrouwenhaat hebt
geïnternaliseerd', zoals ik.
118
00:07:59,771 --> 00:08:01,648
Respect.
- Proost.
119
00:08:02,273 --> 00:08:03,673
Ik weet het.
120
00:08:04,109 --> 00:08:09,072
Ik wil echt sluiten,
maar ze hebben het zo naar hun zin.
121
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
Weet je wat?
Zet de thermostaat twee graden lager.
122
00:08:12,617 --> 00:08:15,495
Na een paar minuten willen ze weg
zonder poespas.
123
00:08:15,620 --> 00:08:18,790
Echt?
- Ja, dat werkt altijd.
124
00:08:24,212 --> 00:08:27,841
Misschien moeten we gaan.
- Bij Alpha Alpha is een feest gaande.
125
00:08:27,966 --> 00:08:29,342
Alpha Alpha?
126
00:08:29,467 --> 00:08:32,804
Dan ken je m'n partner in het restaurant,
Chane Wassanasong.
127
00:08:32,929 --> 00:08:36,725
Ja, iedereen kent Chane.
Hij is de voorzitter van Alpha Alpha.
128
00:08:36,850 --> 00:08:40,145
Ik wist niet dat hij ergens werkte.
- Dat doet hij ook niet.
129
00:08:40,270 --> 00:08:43,356
Beta Theta geeft een knalfeest.
Daar moeten we heen.
130
00:08:43,481 --> 00:08:46,359
CEO, ga met ons mee.
- Echt?
131
00:08:46,484 --> 00:08:48,904
Ja, laten we de Iron Chef meenemen.
- Kom op.
132
00:08:49,029 --> 00:08:51,072
Iron Chef. Iron Chef.
133
00:08:51,197 --> 00:08:53,658
Willen jullie echt dat ik meega?
- Iron Chef.
134
00:08:53,783 --> 00:08:56,870
Absoluut. Ik ga. Ga ook mee.
Je bent echt cool.
135
00:08:56,995 --> 00:08:59,914
Misschien ga ik wel mee.
136
00:09:04,461 --> 00:09:05,861
Iron Chef.
137
00:09:09,966 --> 00:09:13,136
Dit kan toch wel tot morgen wachten?
138
00:09:24,064 --> 00:09:26,358
Iron Chef, waarom ben je zo laat?
139
00:09:26,483 --> 00:09:28,151
Ik moet gaan.
- Verdorie.
140
00:09:28,276 --> 00:09:30,820
Ik moest afsluiten en de vis schoonmaken.
141
00:09:30,945 --> 00:09:34,074
Amber is binnen.
Iedereen is nog in de stemming.
142
00:09:34,199 --> 00:09:35,658
Tot een andere keer.
143
00:09:41,706 --> 00:09:43,291
Stom.
144
00:09:44,375 --> 00:09:45,775
Hé, sushikoning.
145
00:09:50,673 --> 00:09:54,302
Een kok weet nooit
wanneer hij z'n magie moet gebruiken.
146
00:09:54,427 --> 00:09:57,097
Daarom heb ik altijd een spatel...
147
00:09:57,222 --> 00:09:59,849
en een fles chilisaus in mijn achterzak.
148
00:10:04,979 --> 00:10:07,816
Nou, dat was superleuk.
149
00:10:08,316 --> 00:10:09,716
Was?
150
00:10:18,076 --> 00:10:19,661
Ja, het is laat.
151
00:10:24,582 --> 00:10:25,982
Mijn schatje
152
00:10:26,709 --> 00:10:28,503
Wie belt er zo laat nog?
153
00:10:28,628 --> 00:10:31,673
Bobby. Hij werkt over in het restaurant.
154
00:10:31,798 --> 00:10:35,635
Hallo, schat, ik ben zo blij dat je belt.
Perfecte timing.
155
00:10:37,554 --> 00:10:38,954
Hallo, Bobby.
156
00:10:39,305 --> 00:10:41,016
Hallo. Ik ben het.
- Wacht.
157
00:10:41,141 --> 00:10:44,102
Heb je me per ongeluk gebeld?
158
00:10:44,811 --> 00:10:47,021
Kun je me horen? Ik kan niet...
159
00:10:48,064 --> 00:10:50,817
Eet je iets? De verbinding is vast slecht.
160
00:10:50,942 --> 00:10:54,904
Ik versta je niet.
Ik hang op en bel terug.
161
00:10:57,532 --> 00:11:01,369
Hallo, dit is Bobby Hill.
Laat een bericht achter.
162
00:11:02,120 --> 00:11:06,082
Je hebt het vast te druk met je restaurant
om met je moeder te praten.
163
00:11:06,207 --> 00:11:10,753
Ze mist je en heeft je gebaard.
We zien je wel weer een keer.
164
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
Wat krijgen we nou?
165
00:11:26,394 --> 00:11:28,188
Wat? Dit meen je...
166
00:11:28,855 --> 00:11:32,025
Ik moest vijf wijken doorrijden,
linksaf slaan...
167
00:11:32,150 --> 00:11:38,114
nog twee wijken doorrijden en terugkeren
om niet te hoeven keren in ons steegje.
168
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Dit is belachelijk.
169
00:11:39,741 --> 00:11:44,287
Dat is een extra kilometer rijden als we
thuiskomen van waar dan ook in het zuiden.
170
00:11:44,412 --> 00:11:45,812
Groen? Dacht het niet.
171
00:11:46,539 --> 00:11:50,335
Weet je waar je niemand ziet
die zich zorgen maakt over oliegebrek?
172
00:11:50,460 --> 00:11:52,170
Saoedi-Arabië.
173
00:11:53,338 --> 00:11:54,631
Methodistische Universiteit
174
00:11:54,756 --> 00:11:59,636
Anderen trekken hun shirt uit.
- Ja, dat was te gek.
175
00:11:59,761 --> 00:12:03,223
Ik heb nog nooit zo'n lol gehad
sinds de opening.
176
00:12:03,348 --> 00:12:06,726
Wat doe je dit weekend?
We gaan zondag pas om 17.00 uur open.
177
00:12:06,851 --> 00:12:10,146
Ik weet dat het klikte,
maar dit was eenmalig.
178
00:12:12,482 --> 00:12:17,820
Ja. Zoals ik al zei,
dit was geweldig. Bedankt.
179
00:12:26,579 --> 00:12:29,123
Connie Souphanousinphone.
180
00:12:30,416 --> 00:12:32,919
Bobby Hill.
- Studeer je hier?
181
00:12:33,044 --> 00:12:36,589
Nee, ik studeer aan UT Dallas.
De Johnson School of Engineering.
182
00:12:36,714 --> 00:12:40,677
Wat doe je hier?
- Ik bezoek een vriendin.
183
00:12:40,802 --> 00:12:44,013
Sorry dat we geen contact meer hebben.
Ik ben van sociale media af.
184
00:12:44,138 --> 00:12:45,849
Ik ook even.
185
00:12:45,974 --> 00:12:49,102
Het was slecht voor m'n zelfvertrouwen.
186
00:12:49,227 --> 00:12:53,106
Toen ontdekte ik
dat iedereen filters gebruikt.
187
00:12:53,231 --> 00:12:58,236
Nu promoot ik een positief zelfbeeld.
Hashtag Dik.
188
00:12:58,861 --> 00:13:02,031
Je hebt je eigen restaurant.
Je was altijd al creatief.
189
00:13:02,156 --> 00:13:07,537
Als je ooit zin hebt
in Duits-Aziatische fusionklassiekers...
190
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
kom dan naar Robata Chane.
191
00:13:09,998 --> 00:13:13,168
Het wordt een geweldige ervaring.
192
00:13:13,293 --> 00:13:16,296
Dat geloof ik graag.
Het is leuk om je te zien.
193
00:13:16,421 --> 00:13:17,821
Insgelijks, Connie.
194
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Heb je iets van Joseph Gribble gehoord?
- Hij is m'n huisgenoot.
195
00:13:22,464 --> 00:13:23,655
Het gaat goed met hem.
196
00:13:23,781 --> 00:13:27,660
Doe hem de groeten.
En ik kom zeker langs bij Robata Chane.
197
00:13:30,476 --> 00:13:33,188
Mr Robertson, ik had u hier niet verwacht.
198
00:13:33,313 --> 00:13:36,482
Mr Hill. Ik hang hier wel vaker rond.
199
00:13:36,607 --> 00:13:38,401
Ja. Hij paste er zo tussen.
200
00:13:38,526 --> 00:13:42,322
Alsof hij er altijd bijgehoord heeft.
201
00:13:42,447 --> 00:13:47,410
Het was brandschoon. Bedankt.
- Heb je m'n brief over de boiler gekregen?
202
00:13:47,535 --> 00:13:50,163
Wacht er niet mee.
- Wie is dat?
203
00:13:50,288 --> 00:13:51,706
Met wie praat je?
204
00:13:51,831 --> 00:13:53,917
Met Hank Hill.
- O, jee.
205
00:13:54,042 --> 00:13:57,253
Mijn hemel. Hank?
- Hallo, Bill.
206
00:13:57,378 --> 00:13:59,923
Wat fijn om je stem te horen.
207
00:14:00,048 --> 00:14:03,468
Hoe is het? Lig je in bed of... Mijn hemel.
208
00:14:03,593 --> 00:14:06,846
Het is zwaar geweest zonder jou en Peggy.
209
00:14:06,971 --> 00:14:11,976
Ik heb me misschien een beetje laten gaan.
Ik ga niet vaak meer uit.
210
00:14:12,101 --> 00:14:14,812
Niet vaak? Sinds 2020 al niet meer.
211
00:14:14,937 --> 00:14:17,356
O, nee. Wat doe je daar?
212
00:14:18,191 --> 00:14:21,110
Veel series kijken.
Ik heb alles op Netflix gekeken.
213
00:14:21,235 --> 00:14:26,324
Als je alles op Netflix hebt gezien,
krijg je een welzijnscontrole.
214
00:14:26,449 --> 00:14:30,954
We hadden geen Netflix op de basis,
alleen Fox News en CNN.
215
00:14:31,079 --> 00:14:32,538
CNN?
- Wat?
216
00:14:32,663 --> 00:14:36,250
We hadden maar twee kanalen
in het Engels.
217
00:14:36,375 --> 00:14:38,753
Het was alleen tijdens de reclames op Fox.
218
00:14:38,878 --> 00:14:42,131
Bill, je moet het huis uit.
- Ik weet het niet.
219
00:14:42,256 --> 00:14:45,468
Je kunt nu alles online bestellen...
220
00:14:45,593 --> 00:14:48,972
en dan leggen ze het
op de veranda of bij de veranda.
221
00:14:49,097 --> 00:14:52,642
Dit mag niet in de zon liggen.
Er zit ook kaas bij.
222
00:14:52,767 --> 00:14:55,937
Beloof me dat je Peggy meeneemt
naar het muurgat.
223
00:14:56,062 --> 00:14:57,230
Ik mis haar.
224
00:14:57,355 --> 00:14:59,023
Muurgat? Wat is dat?
225
00:14:59,899 --> 00:15:03,945
Geen idee. Ik weet niet
meer hoe jullie ze noemen.
226
00:15:04,070 --> 00:15:05,470
Raam, denk ik.
227
00:15:06,614 --> 00:15:09,993
Het is verbazingwekkend
wat je bijblijft van vroeger.
228
00:15:10,118 --> 00:15:13,246
We krijgen je er wel weer bovenop.
Geen zorgen.
229
00:15:13,371 --> 00:15:15,164
Hoe kon Dale dit laten gebeuren?
230
00:15:15,289 --> 00:15:18,709
Ik vroeg me al af
wanneer je bij mij zou komen.
231
00:15:19,836 --> 00:15:22,380
Hoelang zit je al in die vuilnisbak?
232
00:15:24,590 --> 00:15:25,758
Ik moet oppassen.
233
00:15:25,883 --> 00:15:30,054
Als voormalig ambtenaar
sta ik op veel dodenlijsten...
234
00:15:30,179 --> 00:15:33,307
en lijsten met dubieuze debiteuren.
235
00:15:33,432 --> 00:15:35,351
Voormalig ambtenaar?
236
00:15:35,476 --> 00:15:38,271
Hier staat de oud-burgemeester van Arlen.
237
00:15:38,396 --> 00:15:40,148
Wat? Wanneer is dit gebeurd?
238
00:15:40,273 --> 00:15:42,275
Tijdens de 'pan-dom-ie'.
239
00:15:42,400 --> 00:15:45,862
Hij won de anti-masker-campagne.
240
00:15:45,987 --> 00:15:49,073
En als Bill anti zegt, bedoel ik anti.
241
00:15:49,198 --> 00:15:52,118
Geen maskers voor covid.
Geen maskers voor traangas.
242
00:15:52,243 --> 00:15:55,621
Geen maskers voor catchers.
- Wie heeft voor die onzin gestemd?
243
00:15:55,746 --> 00:15:58,624
Ik. Burgemeester Gribble was
de duivel die je kent.
244
00:15:58,749 --> 00:16:02,503
Ik was eraan gewend dat hij me volgde
en z'n wurggrepen zijn zwak.
245
00:16:02,628 --> 00:16:05,339
Ik heb op hem gestemd
alsof het een grap was.
246
00:16:05,464 --> 00:16:07,050
Net als op de middelbare school.
247
00:16:07,175 --> 00:16:10,136
Het ging tussen 11 kandidaten
en ik heb gewonnen...
248
00:16:10,261 --> 00:16:12,513
met een meerderheid van negen procent.
249
00:16:12,638 --> 00:16:13,681
Gribble wint
250
00:16:13,806 --> 00:16:17,769
Misschien kun je iets doen
aan die regels over niet linksaf slaan...
251
00:16:17,894 --> 00:16:22,482
en die takkenjongen
die deze flexpalen heeft geïnstalleerd.
252
00:16:22,607 --> 00:16:27,570
Alsof ze een barrière willen zijn, maar
niet mans genoeg zijn om ervoor te gaan.
253
00:16:27,695 --> 00:16:29,572
Dat zit er niet in.
254
00:16:29,697 --> 00:16:34,202
Ik was pas 36 uur in functie
toen ik de zwendel ontdekte...
255
00:16:34,327 --> 00:16:36,788
en mijn eigen
verkiezingsuitslag ontkende.
256
00:16:36,913 --> 00:16:42,418
Ik was een verkiezingsontkenner-ontkenner.
- Je bent niet minder gek geworden.
257
00:16:43,127 --> 00:16:47,215
Wat gek is, is je blinde vertrouwen
in één man, één stem.
258
00:16:47,340 --> 00:16:50,218
Een democratisch proces
waardoor ik verkozen zou worden...
259
00:16:50,343 --> 00:16:52,512
verdient de titel 'eerlijk' niet.
260
00:16:52,637 --> 00:16:57,725
Daar heb je gelijk in.
- Het verdient ook de naam 'vrij' niet.
261
00:16:57,850 --> 00:17:03,147
Het kostte me 37 dollar om het BSN-nummer
te kopen dat ik nodig had.
262
00:17:03,648 --> 00:17:05,900
Het was van een dode vierjarige.
263
00:17:06,025 --> 00:17:07,425
Sodeju.
264
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
Komt Bobby langs?
265
00:17:11,280 --> 00:17:15,034
Hij heeft het te druk met zich volproppen
in zijn restaurant.
266
00:17:15,505 --> 00:17:16,619
Dat is jammer.
267
00:17:16,744 --> 00:17:20,206
Het is zo lang geleden.
Het zou fijn zijn om z'n bandenspanning...
268
00:17:20,331 --> 00:17:22,375
en remvloeistof te controleren.
269
00:17:22,500 --> 00:17:25,503
Dat heeft hij vast
al drie maanden niet gedaan.
270
00:17:27,088 --> 00:17:28,506
Dus, Bobby.
271
00:17:28,631 --> 00:17:31,926
Is het hier meer veranderd dan we dachten?
272
00:17:32,051 --> 00:17:36,222
Dale was burgemeester. Dat zegt alles.
273
00:17:37,265 --> 00:17:39,308
Weer datzelfde plafond.
274
00:17:39,433 --> 00:17:43,688
Ik heb 15 jaar naar die scheur gestaard
voordat ik ging slapen.
275
00:17:43,813 --> 00:17:47,108
Niet te geloven
dat ik er nu weer naar kijk.
276
00:17:47,817 --> 00:17:51,153
Het leven was goed in Saoedi-Arabië.
277
00:17:56,075 --> 00:17:59,487
Dat is vast een teken van vriendschap
en dat ik welkom ben.
278
00:17:59,907 --> 00:18:00,955
Bedankt.
279
00:18:01,080 --> 00:18:06,961
Moet je die dadels zien. Zo leuk dat
ik een riyal bespaarde door af te dingen.
280
00:18:07,086 --> 00:18:10,298
Goed dat ik de taal heb geleerd.
- Hoeveel is een riyal waard?
281
00:18:10,423 --> 00:18:11,841
Geen idee.
282
00:18:11,966 --> 00:18:14,177
Je hoeft je voor mij niet om te kleden.
283
00:18:14,302 --> 00:18:17,346
Je ziet er heel elegant uit in dat gewaad.
284
00:18:17,471 --> 00:18:22,284
Ik geniet ervan om niet elke vijf minuten
nagefloten te worden zoals in de VS.
285
00:18:24,270 --> 00:18:25,670
Werd je...
286
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Dat gebeurde weleens, ja.
287
00:18:43,914 --> 00:18:47,335
Ze hebben hun huiswerk
over Amerika gedaan.
288
00:18:48,127 --> 00:18:51,339
Zo had ik me de jaren 50 voorgesteld.
289
00:18:51,464 --> 00:18:54,884
Sommige dingen
bestonden toen nog niet eens.
290
00:18:55,635 --> 00:18:57,260
Zoals besteedbaar inkomen.
291
00:19:02,600 --> 00:19:06,187
Hebben we een fout gemaakt
door terug te komen?
292
00:19:06,312 --> 00:19:08,147
Het komt wel goed, Peggy.
293
00:19:08,272 --> 00:19:11,609
Amerika is nog steeds
het beste land op aarde.
294
00:19:11,734 --> 00:19:14,070
We hebben alleen last van de jetlag.
295
00:19:14,195 --> 00:19:17,156
Zie je dat? Het is allang bedtijd geweest.
296
00:19:21,702 --> 00:19:23,037
Overweeg ons aanbod.
297
00:19:23,162 --> 00:19:27,708
Wauw, een olietanker
omzetten naar propaan.
298
00:19:27,833 --> 00:19:30,670
Wat prachtig.
299
00:19:30,795 --> 00:19:34,173
Het zou een contract van twee jaar zijn
en 30% meer inkomen.
300
00:19:34,298 --> 00:19:36,467
En je kunt terug naar hetzelfde huis.
301
00:19:36,592 --> 00:19:40,805
We hebben ernaar uitgekeken
om weer in de VS te zijn.
302
00:19:40,930 --> 00:19:44,308
Wat dacht je van een groter huis
met een bowlingbaan?
303
00:19:45,559 --> 00:19:47,353
We kunnen je een nieuwe vrouw geven.
304
00:19:47,478 --> 00:19:49,021
Ze kan u horen, meneer.
305
00:19:49,146 --> 00:19:52,525
Iets anders dan? Zeg het maar.
Een boot, een bulldozer?
306
00:19:53,442 --> 00:19:55,861
Een paard, een machinegeweer?
307
00:19:56,779 --> 00:19:57,905
Waar houden Texanen van?
308
00:19:58,030 --> 00:20:00,405
Boomhauer.
- Luistert uw vrouw nog mee?
309
00:20:00,700 --> 00:20:04,662
Een prachtig nieuw zwaard.
En met zwaard bedoel ik nieuwe vrouw.
310
00:20:04,787 --> 00:20:07,832
Vraag of we de nieuwe vrouw
aan Bobby mogen geven.
311
00:20:07,957 --> 00:20:11,460
Het is verleidelijk.
M'n vrouw en ik zullen het bespreken.
312
00:20:11,585 --> 00:20:14,773
De nieuwe vrouw zal nooit praten,
zo stil als een...
313
00:20:15,840 --> 00:20:17,965
Wat is er met deze plaats gebeurd?
314
00:20:18,175 --> 00:20:22,930
Moet je al die reflectoren zien.
En wat voor eten is poké?
315
00:20:23,556 --> 00:20:27,351
Ik begin te denken
dat de Aramco-basis in Saoedi-Arabië...
316
00:20:27,476 --> 00:20:29,312
meer Texaans was dan Texas.
317
00:20:29,437 --> 00:20:30,980
Wat is er gebeurd?
318
00:20:31,105 --> 00:20:33,043
SLACHTOFFER VAN MICRO-AGRESSIE?
319
00:20:33,399 --> 00:20:35,776
Nee, niet dit.
320
00:20:37,027 --> 00:20:40,197
Stop alsjeblieft. Ik word wagenziek.
321
00:20:43,075 --> 00:20:45,453
Laten we de Robertsons bellen
als we terug zijn.
322
00:20:45,578 --> 00:20:50,750
Misschien kunnen ze terugkeren.
- Ik ga eerst een moersleutel kopen.
323
00:20:50,875 --> 00:20:53,938
Die heb ik niet nodig,
maar ik moet rustig worden.
324
00:20:54,128 --> 00:20:58,716
Ik koop ook een lier. Die heb ik nodig
om Bill naar buiten te trekken.
325
00:21:09,852 --> 00:21:11,604
Willen jullie koekjes kopen?
326
00:21:12,480 --> 00:21:14,231
Zijn ze nu glutenvrij?
327
00:21:14,815 --> 00:21:17,652
En ze kosten vast 50 dollar per doos.
328
00:21:17,777 --> 00:21:22,031
Wat is trouwens een metaversum?
Heeft dat er iets mee te maken?
329
00:21:22,156 --> 00:21:25,785
Nee, we zijn scouts.
En ze kosten maar vijf dollar.
330
00:21:25,910 --> 00:21:28,704
Tenzij u glutenvrije wilt.
Die kosten zes dollar.
331
00:21:28,829 --> 00:21:31,874
Koop een doos en steun ons.
- Nou.
332
00:21:32,500 --> 00:21:34,460
Wat zijn jullie toch schattig.
333
00:21:34,585 --> 00:21:36,462
Welke smaken hebben jullie?
334
00:21:37,171 --> 00:21:41,801
Pepermuntjes, truffelolie, limonade.
- En m'n favoriet, Samoa's?
335
00:21:41,926 --> 00:21:43,344
Die hebben we niet.
336
00:21:43,469 --> 00:21:46,847
Jawel. Ze heten nu 'Caramel Delites'.
337
00:21:46,972 --> 00:21:49,475
Uit respect voor mensen uit Samoa.
338
00:21:51,519 --> 00:21:54,894
Een goede verandering.
- Het is fijn om aardig te zijn.
339
00:21:56,482 --> 00:21:57,882
Zeker weten.
340
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Ja.
- We nemen er van elk één.
341
00:22:02,071 --> 00:22:03,823
Is dat de nieuwe Sawzall?
342
00:22:03,948 --> 00:22:07,451
Is dat een Samoa?
- Nee, Caramel Delite.
343
00:22:07,576 --> 00:22:09,537
Ik zoek een Sawzall.
344
00:22:09,662 --> 00:22:12,081
Ze liggen binnen. Bent u aannemer?
345
00:22:12,665 --> 00:22:13,791
Ik ben met pensioen.
346
00:22:13,916 --> 00:22:17,211
Als u m'n aannemersnummer wilt,
krijgt u 20 procent korting.
347
00:22:17,336 --> 00:22:21,257
Dat is aardig van u.
Wat voor aannemer bent u?
348
00:22:25,594 --> 00:22:30,558
De nieuwe Wagner Char King.
Zo'n mooie krijg je niet in Saoedi-Arabië.
349
00:22:30,683 --> 00:22:31,845
Wat kan ze?
350
00:22:31,971 --> 00:22:36,731
Er zit een touchscreen bij, vooraf
geprogrammeerde kookprofielen en wifi...
351
00:22:36,856 --> 00:22:38,774
voor temperatuurmetingen.
352
00:22:40,025 --> 00:22:42,319
Sodeju.
- Ze staan allemaal daar.
353
00:22:42,444 --> 00:22:46,699
De technische dienst moet niet nodig zijn
om hamburgers te bakken.
354
00:22:52,288 --> 00:22:54,915
Kijk eens wie er is.
- Hé, Bobby.
355
00:22:55,040 --> 00:22:58,335
Geef je vader eens een hand.
356
00:22:58,460 --> 00:23:00,171
Goed je te zien, pap.
357
00:23:00,296 --> 00:23:04,383
Zeg het als ik het moet overnemen,
want ik ben nu een professional.
358
00:23:04,508 --> 00:23:08,512
Een professionele komiek zeker?
Ik laat jou het echt niet overnemen.
359
00:23:08,637 --> 00:23:10,514
Wat kan er misgaan?
360
00:23:10,639 --> 00:23:13,893
Hoi, jongens, wat is dat voor geur?
361
00:23:14,018 --> 00:23:18,689
Ik heb die heerlijke geur
van propaanvlees niet meer geroken sinds...
362
00:23:18,814 --> 00:23:23,569
Sinds je weg bent.
Beloof me dat je niet weer weggaat.
363
00:23:24,194 --> 00:23:26,257
Tenzij we Texas mee kunnen nemen.
364
00:23:34,496 --> 00:23:36,665
Hij is naakt onder dat shirt.
365
00:23:36,790 --> 00:23:37,958
Weet ik.
366
00:23:38,083 --> 00:23:39,483
Ja.
367
00:23:52,348 --> 00:23:53,748
WE VERHUIZEN
368
00:23:57,102 --> 00:23:58,502
STEM OP GRIBBLE
369
00:24:49,947 --> 00:24:52,385
Ondertiteld door: Taribuka Translations
370
00:24:57,955 --> 00:24:59,999
Niet delen, Peggy.
370
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-