"King of the Hill" The Beer Story
ID | 13213099 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" The Beer Story |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E02.The.Beer.Story.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32400232 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,793
WE VERHUIZEN
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,548
STEM OP GRIBBLE
4
00:00:40,374 --> 00:00:41,834
Hank, je bent met pensioen.
5
00:00:41,959 --> 00:00:45,546
Je hoeft niet elke ochtend
zo vroeg op te staan.
6
00:00:45,671 --> 00:00:50,926
Peggy, ik trek me niet terug
om te gaan slapen als een nepo-baby.
7
00:01:09,486 --> 00:01:12,281
Zenden ze herhalingen uit
van Monsignor Martinez?
8
00:01:12,406 --> 00:01:13,949
Nee, het is een reboot.
9
00:01:14,074 --> 00:01:18,328
Monsignor Martinez had blijkbaar
een zoon en nu wil hij wraak...
10
00:01:18,453 --> 00:01:20,641
om de moord op z'n vader te wreken.
11
00:01:25,127 --> 00:01:29,548
Hij zei net: 'De volgende keer
vermoordt hij hun hele gezin.'
12
00:01:30,257 --> 00:01:31,467
Het is ondertiteld.
13
00:01:31,592 --> 00:01:34,052
Hij wenst de wezen een fijne kerst.
14
00:01:34,177 --> 00:01:38,223
Dat is gênant.
De ondertitels kloppen niet.
15
00:01:39,391 --> 00:01:43,687
Wat ze er niet bij zeggen als je met
pensioen gaat, is dat je tijd moet vullen.
16
00:01:43,812 --> 00:01:47,399
Een baan was daar geweldig voor
en ik vond het vanzelfsprekend.
17
00:01:47,524 --> 00:01:50,903
Je kunt wat meer tijd vullen
door wat dingen voor me te halen...
18
00:01:51,028 --> 00:01:52,112
bij de Mega Lo Mart.
19
00:01:52,237 --> 00:01:56,033
Ik wil wel gaan, maar ik moet m'n
pilatesleraar leren hoe hij moet lesgeven.
20
00:01:56,158 --> 00:01:58,660
Arrivederci.
21
00:02:01,204 --> 00:02:05,667
Pardon, waar zijn de badmatten?
- Hebben we badmatten?
22
00:02:06,418 --> 00:02:08,670
Het is Mega Lo Mart. Jullie hebben alles.
23
00:02:08,795 --> 00:02:13,133
Hebben we badmatten?
- Ik kijk op de website.
24
00:02:14,134 --> 00:02:17,137
Zo te zien hebben we
alleen badkamermatten.
25
00:02:18,055 --> 00:02:19,931
Ik haat het hier.
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,413
ZELF BROUWEN, STARTPAKKET
27
00:02:24,311 --> 00:02:27,814
Dat zijn geen badmatten.
Thuisbrouwen is iets anders.
28
00:02:27,939 --> 00:02:30,234
Met een propaankachel voor het beslag.
29
00:02:30,359 --> 00:02:32,152
Er zijn vijf stappen.
30
00:02:32,903 --> 00:02:35,864
Ik ken de stappen niet.
Je moet de instructies lezen.
31
00:02:35,989 --> 00:02:39,076
Vergeet het maar.
Badkamermat is makkelijker.
32
00:02:39,951 --> 00:02:43,389
En ze zeggen er niet bij
dat het gas niet inbegrepen is.
33
00:02:44,915 --> 00:02:47,000
Dat is voor mij geen probleem.
34
00:02:49,920 --> 00:02:51,588
Vertrouw die non niet.
35
00:02:51,713 --> 00:02:54,049
Ze gaat je wurgen met haar rozenkrans.
36
00:02:54,174 --> 00:02:58,971
De wil van God heeft me verteld
wat mijn nieuwe hobby moet zijn.
37
00:02:59,096 --> 00:03:03,267
Het was zo duidelijk. Soms...
- Vertel het me gewoon.
38
00:03:03,392 --> 00:03:05,018
Zelf bier brouwen.
39
00:03:05,143 --> 00:03:09,106
Het brengt mijn twee liefdes samen,
bier en propaan.
40
00:03:09,231 --> 00:03:12,484
Dat is na je eerste liefde, mij.
41
00:03:13,527 --> 00:03:14,927
Ja.
42
00:03:19,282 --> 00:03:22,828
Joseph, doe eens een raampje open.
Je was stinkt.
43
00:03:22,953 --> 00:03:23,996
Dat is geen was.
44
00:03:24,121 --> 00:03:28,667
M'n wegploeg graaft bij Dealey Plaza
en m'n vader wil de aarde doorzoeken.
45
00:03:28,792 --> 00:03:31,169
Hij zoekt Oliver Stones DNA.
46
00:03:32,754 --> 00:03:36,633
Heb ik verteld dat ik Connie tegenkwam?
- Heel vaak.
47
00:03:37,676 --> 00:03:39,076
Niet vaak.
48
00:03:40,929 --> 00:03:44,182
Hoi, mam. Ik heb was meegenomen.
49
00:03:45,058 --> 00:03:47,686
Is je wasmachine nog steeds kapot?
50
00:03:47,811 --> 00:03:50,105
Wat? Ja.
51
00:03:50,856 --> 00:03:52,274
Wat eten we vanavond?
52
00:03:52,399 --> 00:03:54,985
Een van je favoriete gerechten:
quesadilla's.
53
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
Ja.
- Hallo, Bobby.
54
00:03:56,945 --> 00:04:00,866
Hoi, pap. Wat is dat?
- Een bottelstaf.
55
00:04:00,991 --> 00:04:04,161
Je vader heeft een nieuwe hobby:
bierbrouwen...
56
00:04:04,286 --> 00:04:06,079
maar hij snapt het niet.
57
00:04:06,621 --> 00:04:12,002
Laat Bobby je helpen met bier brouwen
en dan vernoemen jullie het naar mij.
58
00:04:12,127 --> 00:04:14,421
Peggy Ale. Margarets mout.
59
00:04:15,255 --> 00:04:17,799
Wat dacht je van
Invallerares van het Bier?
60
00:04:17,924 --> 00:04:22,137
Ik weet vrij zeker dat deze bottelstok
m'n bierprobleem oplost.
61
00:04:22,262 --> 00:04:23,764
Te veel bubbels.
62
00:04:23,889 --> 00:04:26,350
Goed bier hangt van veel dingen af.
63
00:04:26,475 --> 00:04:28,644
Goede carbonatie is er maar één.
64
00:04:28,769 --> 00:04:33,106
Ik serveer 12 soorten bier
van de 20 soorten die ik had...
65
00:04:33,231 --> 00:04:37,152
vanwege de tonen, de textuur...
66
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
het umami-gehalte,
van 5,7 overigens, oxidatie...
67
00:04:40,363 --> 00:04:44,826
In mijn bier zit hop.
- Zeker weten, pap.
68
00:04:44,951 --> 00:04:49,122
Bier bevat hop,
brood bevat tarwe en snoep bevat suiker.
69
00:04:49,247 --> 00:04:52,584
Het gaat om de soort hop,
hoe je die gebruikt en wanneer.
70
00:04:52,709 --> 00:04:56,087
Kom op, laat hem je helpen.
Het wordt leuk.
71
00:04:57,881 --> 00:05:00,217
Goed.
- Dit is zo spannend.
72
00:05:00,342 --> 00:05:03,428
M'n twee favoriete mannen ter wereld
die bier brouwen.
73
00:05:03,553 --> 00:05:08,099
Generaties Hill-mannen die leren,
delen en drinken.
74
00:05:08,975 --> 00:05:12,562
En het dan vernoemen
naar hun favoriete vrouw, Peggy Hill.
75
00:05:19,236 --> 00:05:21,446
Wat voor bier maken we?
76
00:05:21,571 --> 00:05:25,075
Kom op. Pale ale, stout, pils?
77
00:05:25,200 --> 00:05:27,703
Het antwoord is nee.
78
00:05:27,828 --> 00:05:30,997
Ik heb al echt Amerikaans bier gemaakt.
79
00:05:31,122 --> 00:05:33,125
Het smaakt naar Alamo.
80
00:05:33,250 --> 00:05:34,626
Saai, dus?
81
00:05:34,751 --> 00:05:36,151
Saai?
82
00:05:38,129 --> 00:05:41,341
Als dit bier een auto was,
was dit een blauwe auto.
83
00:05:41,466 --> 00:05:43,216
De accountant van de bieren.
84
00:05:43,927 --> 00:05:46,054
We kunnen beter bier maken dan dit.
85
00:05:46,179 --> 00:05:50,058
Tegenwoordig zijn ze fruitiger,
brutaler, assertiever.
86
00:05:50,183 --> 00:05:54,396
Ik drink al 40 jaar bier
en ik heb nooit gewild...
87
00:05:54,521 --> 00:05:58,316
dat het meer naar fruit zou smaken.
- De wereld is veranderd.
88
00:05:58,441 --> 00:05:59,985
De wereld is veranderd.
89
00:06:00,110 --> 00:06:05,699
We laten experts beslissen
of het saai is of niet.
90
00:06:07,909 --> 00:06:10,287
Gratis bier? Joepie.
91
00:06:15,375 --> 00:06:16,460
Heerlijk.
- Geweldig.
92
00:06:16,585 --> 00:06:18,795
Geweldig.
- Dat is verdomd lekker bier.
93
00:06:18,920 --> 00:06:23,508
Zal ik het zeggen? Jouw bier
is misschien wel beter dan Alamo.
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,844
Dat is inderdaad veel lof.
95
00:06:25,969 --> 00:06:29,556
Over een paar weken is er
een thuisbrouwwedstrijd in Dallas.
96
00:06:29,681 --> 00:06:33,685
Jij en Bobby zouden zeker winnen.
- Ik ben naar zo'n bierwedstrijd geweest.
97
00:06:33,810 --> 00:06:36,813
Ik dacht dat het ging
om hoeveel je kon drinken.
98
00:06:36,938 --> 00:06:40,776
Ik dronk er 47 voor ik eruit werd gezet.
Ik had kunnen winnen.
99
00:06:40,901 --> 00:06:43,445
Is het echt lekkerder dan Alamo?
100
00:06:43,570 --> 00:06:44,970
Zeker weten.
- Ja.
101
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
Buidelrat-urine smaakt beter dan Alamo.
102
00:06:47,407 --> 00:06:50,744
Geloof me,
buidelrat-urine smaakt nog veel erger.
103
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
Hoe ging de smaaktest?
104
00:06:55,373 --> 00:06:57,167
Ze vonden m'n bier heerlijk.
105
00:06:57,292 --> 00:07:01,588
We doen mee aan
de thuisbrouwwedstrijd van Dallas.
106
00:07:01,713 --> 00:07:04,132
Ik wilde niets zeggen waar ze bij waren...
107
00:07:04,257 --> 00:07:08,595
maar jouw bier
is alleen goed als steegbier.
108
00:07:08,720 --> 00:07:09,846
Steegbier?
109
00:07:09,971 --> 00:07:13,517
Ja. In Dallas neem je het op
tegen ervaren brouwers...
110
00:07:13,642 --> 00:07:17,646
die uniek genuanceerd bier maken
dat een verhaal vertelt.
111
00:07:17,771 --> 00:07:23,026
Bier hoeft geen verhaal te vertellen.
Het heeft alleen een koelkast nodig.
112
00:07:24,152 --> 00:07:26,029
Niemand houdt van warm bier.
113
00:07:26,154 --> 00:07:28,240
Einde verhaal.
- Dat is waar.
114
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Ik wil met jou meedoen.
115
00:07:30,909 --> 00:07:33,370
Maar in Dallas, met m'n restaurant...
116
00:07:33,495 --> 00:07:36,957
mag m'n naam niet
geassocieerd worden met dit bier.
117
00:07:37,082 --> 00:07:39,084
Ik wil een reputatie opbouwen.
118
00:07:39,209 --> 00:07:43,421
Ik schrijf m'n bier in voor de wedstrijd.
Dat is mijn verhaal.
119
00:07:43,546 --> 00:07:47,717
Hopelijk hebben de juryleden
in Dallas net als Dale geen smaakpapillen.
120
00:07:47,842 --> 00:07:51,388
Als je denkt dat je het beter kunt,
waarom doe jij dan niet mee?
121
00:07:51,513 --> 00:07:55,767
Laat je bier het woord doen,
aangezien het graag verhalen vertelt.
122
00:07:55,892 --> 00:08:00,021
Dat is een geweldig idee.
Ga ik doen. Moge het beste bier winnen.
123
00:08:02,941 --> 00:08:06,152
De kans dat een Peggy Ale wint
is net verdubbeld.
124
00:08:06,695 --> 00:08:08,095
Ja.
125
00:08:14,160 --> 00:08:17,205
Bobby doet ook mee met de bierwedstrijd.
126
00:08:17,330 --> 00:08:20,805
Jouw bier gaat winnen.
- Of dat van Bobby.
127
00:08:20,931 --> 00:08:22,002
Boe.
- Ik zeg boe.
128
00:08:22,127 --> 00:08:23,378
Ja. Zeker boe.
129
00:08:23,503 --> 00:08:25,589
Je hoeft Peggy niet uit te jouwen.
130
00:08:25,714 --> 00:08:29,175
Het is een vriendschappelijke wedstrijd
tussen vader en zoon...
131
00:08:29,300 --> 00:08:31,970
waarbij de vader zijn zoon zal verslaan.
132
00:08:32,095 --> 00:08:36,933
De perfecte kans
om die verwende jonkies te laten zien...
133
00:08:37,058 --> 00:08:38,977
hoe je echt bier brouwt.
134
00:08:39,102 --> 00:08:43,189
Zet ons niet voor schut.
- Die kans is verkeken.
135
00:08:43,314 --> 00:08:47,235
Wat doet Peggy in de steeg?
136
00:08:47,360 --> 00:08:51,197
Normaal gesproken zou ik lesgeven,
maar nu ik met pensioen ben...
137
00:08:51,322 --> 00:08:53,074
heb ik niets te doen.
138
00:08:53,199 --> 00:08:57,287
En de gepensioneerde Peggy doet
waar ze zin in heeft.
139
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Leuk, ja.
140
00:08:58,538 --> 00:09:01,791
Je bent neutraal en hebt geen mening.
141
00:09:02,542 --> 00:09:06,963
Al die dames en kinderen in de steeg.
Luke Junior vraagt of ik bier wil drinken.
142
00:09:07,088 --> 00:09:10,550
Ik zei dat ik m'n eerste biertje
mocht drinken toen ik zeven was.
143
00:09:10,675 --> 00:09:14,054
Ik pakte m'n fiets en knalde
tegen een geparkeerde auto.
144
00:09:14,179 --> 00:09:17,349
Ik weet nog dat Cotton
me m'n eerste biertje liet proeven.
145
00:09:17,474 --> 00:09:20,018
Hij smokkelde ons bier de achtbaan in.
146
00:09:20,143 --> 00:09:22,979
Hij was te klein voor de Tilt-A-Whirl.
147
00:09:23,104 --> 00:09:26,858
Waar hebben jullie het over? Bier drinken?
148
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
Ja.
- Ja.
149
00:09:29,110 --> 00:09:30,528
Ik maakte een grapje.
150
00:09:31,112 --> 00:09:34,741
Ik snap het niet.
- Misschien vindt Luke's moeder het goed...
151
00:09:34,866 --> 00:09:40,205
en mag Luke junior
alcoholvrij bier drinken.
152
00:09:40,330 --> 00:09:43,667
Technisch gezien is dat prima,
maar het voelt toch verkeerd.
153
00:09:43,792 --> 00:09:45,001
Laten we stemmen.
154
00:09:45,126 --> 00:09:48,213
Wie wil dat Peggy binnen blijft
met de gordijnen dicht?
155
00:09:48,338 --> 00:09:49,738
Hou je mond.
156
00:09:50,882 --> 00:09:52,592
Hoi, Bobby.
- Hé, Chane.
157
00:09:52,717 --> 00:09:56,096
Ik heb met m'n vader gepraat
over jouw bierwedstrijd.
158
00:09:56,221 --> 00:09:58,306
Echt?
- En ik heb gezegd...
159
00:09:58,431 --> 00:10:00,391
dat ik het een dom idee vond.
160
00:10:01,434 --> 00:10:05,188
Maar m'n vader vond het
goede promotie voor het restaurant.
161
00:10:06,231 --> 00:10:08,066
Wat is er aan de hand?
162
00:10:08,191 --> 00:10:11,111
Hij zei dat we
dan het bier kunnen verkopen.
163
00:10:11,236 --> 00:10:14,197
We stoppen er geld in
om te zorgen dat je wint.
164
00:10:14,322 --> 00:10:17,742
Echt? Dat is geweldig.
165
00:10:17,867 --> 00:10:21,663
Het zou te gek zijn
om m'n eigen bier te verkopen.
166
00:10:21,788 --> 00:10:22,904
Het zal wel.
167
00:10:23,030 --> 00:10:25,709
Laat me weten
wanneer je eerste brouwsel klaar is.
168
00:10:25,834 --> 00:10:28,397
Dan proeven we het
en geef ik je feedback.
169
00:10:28,753 --> 00:10:31,965
Natuurlijk, wat feedback kan geen kwaad.
170
00:10:32,090 --> 00:10:35,260
M'n vriend Tyler weet veel over bier.
171
00:10:35,385 --> 00:10:39,180
Hij dronk 16 biertjes en rende
een heuvel af zonder te vallen...
172
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
of over te geven.
- Dus hij is een expert?
173
00:10:42,308 --> 00:10:47,522
Zeker weten. Wassanasong Ale
is een goede naam voor het bier.
174
00:10:47,647 --> 00:10:49,733
Ik heb nog geen naam.
175
00:10:49,858 --> 00:10:54,904
We kunnen het m'n vader vragen,
Ted Wassanasong.
176
00:10:55,488 --> 00:10:57,115
Ik weet het.
177
00:10:57,240 --> 00:10:58,678
BIJNA-BIER, ALCOHOLVRIJ
178
00:10:59,117 --> 00:11:00,702
Is dit bier?
179
00:11:01,369 --> 00:11:06,624
Bijna-bier. Alcoholvrij, volgens de ATF,
als je ze vertrouwt.
180
00:11:06,749 --> 00:11:09,669
Er zit vast napalm in, net als in Doritos.
181
00:11:12,255 --> 00:11:13,256
Lekker.
182
00:11:13,756 --> 00:11:15,444
Ik proef het verschil niet.
183
00:11:16,968 --> 00:11:18,368
Dat is lekker.
184
00:11:21,723 --> 00:11:24,267
Dat is voor kinderen.
185
00:11:24,392 --> 00:11:26,019
Ik moet nu bier halen.
186
00:11:27,020 --> 00:11:32,442
Iedereen leert het, man.
Ik moet die Darwin-prijs winnen.
187
00:11:34,986 --> 00:11:39,365
Ik weet dat je dit niet wilt horen,
maar Bobby heeft gelijk.
188
00:11:39,490 --> 00:11:42,035
Kijk naar de vragenlijst van de jury.
189
00:11:42,994 --> 00:11:45,038
Ze willen dat je een verhaal vertelt.
190
00:11:45,163 --> 00:11:49,000
Ik wil niet meedoen aan
Love Connection met Chuck Woolery.
191
00:11:49,125 --> 00:11:51,711
Volgens mij is dat niet meer op tv.
192
00:11:51,836 --> 00:11:53,236
Mooi zo.
193
00:11:53,546 --> 00:11:54,589
Doe meer onderzoek.
194
00:11:54,714 --> 00:11:58,968
Je wilt niet dat je verhaal is:
'Hank Hill zette zichzelf...
195
00:11:59,093 --> 00:12:02,347
en z'n vrouw Peggy Hill
voor schut in Dallas, Texas.'
196
00:12:02,931 --> 00:12:06,184
Wat leuk. De stoelen zijn vaten.
197
00:12:06,309 --> 00:12:10,438
Dit is echt supercreatief.
- Willen jullie een paar biertjes proeven?
198
00:12:10,563 --> 00:12:11,731
Nee.
- Ja.
199
00:12:11,856 --> 00:12:16,361
Hoort Vervloekte Hobbit Stout
naar medicijnen te smaken?
200
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Is dit wel bier? Ik kauw erop.
201
00:12:20,490 --> 00:12:21,991
Dit smaakt naar...
202
00:12:23,743 --> 00:12:24,987
brandplekken?
203
00:12:25,113 --> 00:12:28,414
Pardon. Heeft u bier
dat naar bier smaakt...
204
00:12:28,539 --> 00:12:31,501
en geen bier dat naar iets anders smaakt?
205
00:12:33,962 --> 00:12:35,362
Nee.
206
00:12:35,922 --> 00:12:37,322
Ja.
- Ja.
207
00:12:38,424 --> 00:12:39,824
Wat leuk.
208
00:12:43,513 --> 00:12:48,810
Ik zag Luke in de steeg alcoholvrij bier
drinken met wat andere kinderen.
209
00:12:48,935 --> 00:12:52,730
Het is gewoon een fase.
Je weet wel, eerst de dinosaurussen...
210
00:12:52,855 --> 00:12:56,776
toen Lego en toen videogames.
Het is leuk. Maak je geen zorgen.
211
00:12:56,901 --> 00:13:01,364
Het is vast een fase
en geen alcoholvrij drankprobleem.
212
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
Lekker, Bobby. Het is...
213
00:13:06,244 --> 00:13:08,454
Het is... hoe noem je dat?
214
00:13:09,539 --> 00:13:11,124
Complexueel. Is dat een woord?
215
00:13:11,249 --> 00:13:15,837
Nee, maar het omschrijft je relatie
met vrouwen perfect.
216
00:13:18,923 --> 00:13:22,427
Heb je iets veranderd?
- Nee.
217
00:13:22,552 --> 00:13:23,553
Smaakt prima.
218
00:13:23,678 --> 00:13:26,222
Prima? Niet meer dan prima?
219
00:13:26,347 --> 00:13:29,934
Met prima win je tegenwoordig
wedstrijden in Dallas.
220
00:13:30,059 --> 00:13:32,187
Dat zet ik op je grafsteen.
221
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
'Hier ligt prima.'
222
00:13:34,814 --> 00:13:36,858
Als we onze vaders maar verslaan.
223
00:13:36,983 --> 00:13:40,028
En mijn vader wint.
- Versla alle vaders.
224
00:13:40,153 --> 00:13:43,114
Zij hebben het klimaat verpest
en alle huizen ingepikt.
225
00:13:43,239 --> 00:13:46,239
M'n beide vaders
zijn altijd teleurgesteld in me.
226
00:13:46,868 --> 00:13:48,210
Wat denk jij, Ty?
227
00:13:48,336 --> 00:13:51,831
Ik kan niet meer dan vier of vijf glazen
per avond drinken.
228
00:13:51,956 --> 00:13:54,834
Je wilt bier brouwen
waar je veel van kunt drinken.
229
00:13:54,959 --> 00:13:59,631
Dat wil je als bedrijfsmodel.
Ik proef toch niets na de tiende.
230
00:13:59,756 --> 00:14:02,425
Precies, goed punt.
231
00:14:02,550 --> 00:14:05,053
Maar je wilt bier
dat je in je zak kunt voelen.
232
00:14:05,178 --> 00:14:09,766
Dit is goud waard. Schrijf het op.
- 'Ballen.'
233
00:14:09,891 --> 00:14:13,144
Wat is er met jullie?
Jullie vonden het eerst geweldig.
234
00:14:13,269 --> 00:14:14,854
Joseph schepte op...
235
00:14:14,979 --> 00:14:19,442
dat Bobby brouwspullen had gekregen
van z'n partner.
236
00:14:19,567 --> 00:14:25,448
Onthoud dat jouw bier de laatste
verdediging tegen dat jonge tuig is.
237
00:14:25,573 --> 00:14:31,079
Wij zijn de dino's en zij zijn het virus
dat de dinosaurusregering creëerde...
238
00:14:31,204 --> 00:14:32,747
waardoor ze uitstierven.
239
00:14:32,872 --> 00:14:36,000
Het heeft meer
van die oude wapensmaak nodig.
240
00:14:36,125 --> 00:14:39,212
Wat is dat?
- Vraag maar aan Bill.
241
00:14:39,337 --> 00:14:41,923
Hij heeft ooit een geweer
in z'n mond gestopt.
242
00:14:42,048 --> 00:14:46,177
Het smaakte zoals ik dacht.
- Wanneer is het volgende bier klaar?
243
00:14:46,761 --> 00:14:49,430
Ik sta achter je. Brouw het bier maar.
244
00:14:49,555 --> 00:14:51,933
Ik zorg voor de rest.
- Wat?
245
00:14:54,828 --> 00:14:55,937
Perfectie verbeteren:
246
00:14:56,062 --> 00:14:57,397
THUISBROUWEN
247
00:14:57,522 --> 00:14:59,148
FRAMBOOS = SUCCES
248
00:15:10,159 --> 00:15:11,619
De kunst van het BROUWEN
249
00:15:11,744 --> 00:15:13,144
BROUWWISKUNDE
250
00:15:24,674 --> 00:15:26,425
Ja.
- Ja.
251
00:15:27,593 --> 00:15:28,636
Prima.
252
00:15:28,761 --> 00:15:31,597
Verdomme.
- We hebben zekerheid nodig.
253
00:15:31,722 --> 00:15:35,601
Als er een ongeluk gebeurt,
ligt een bepaalde concurrent...
254
00:15:35,726 --> 00:15:37,562
uit de wedstrijd.
255
00:15:37,687 --> 00:15:39,647
Wil je Bobby vermoorden?
256
00:15:39,772 --> 00:15:43,109
Nee, ik bedoel dat er iets kan gebeuren...
257
00:15:43,234 --> 00:15:45,236
met z'n brouwerij.
258
00:15:45,361 --> 00:15:49,157
Wil je dat ik Bobby vermoord?
- Nee, laat Bobby met rust.
259
00:15:49,282 --> 00:15:52,076
Kom niet in de buurt
van Bobby of z'n bier.
260
00:15:52,201 --> 00:15:53,453
Goed.
261
00:15:53,578 --> 00:15:56,039
Maar de jury is niet
verboden terrein, toch?
262
00:15:56,164 --> 00:15:57,582
Hou je erbuiten.
263
00:15:57,707 --> 00:15:59,709
Juist.
264
00:16:05,882 --> 00:16:07,282
DALES DODE INSECT
265
00:16:11,429 --> 00:16:13,806
Laten we er niet omheen draaien.
266
00:16:13,931 --> 00:16:16,893
We weten allebei dat Will Lipner,
oftewel de kingmaker...
267
00:16:17,018 --> 00:16:19,187
en het hoofdjurylid hier wonen.
268
00:16:19,769 --> 00:16:20,847
Echt waar?
269
00:16:20,973 --> 00:16:24,661
Heb je al in z'n vuilnis
naar belastende informatie gezocht?
270
00:16:26,485 --> 00:16:28,988
Daarom kon ik geen informatie vinden.
271
00:16:29,530 --> 00:16:35,286
Ik heb je goed opgeleid, maar
de leraar zal de leerling te slim af zijn.
272
00:16:35,411 --> 00:16:37,205
Moge de beste winnen.
273
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
Grapje. Beginnersfout.
274
00:16:40,666 --> 00:16:45,713
Schud nooit een vijand de hand.
Het kan je laatste handdruk zijn.
275
00:16:50,593 --> 00:16:51,993
Verdomme.
276
00:16:55,264 --> 00:16:57,077
Ze zullen me nooit verdenken.
277
00:17:01,354 --> 00:17:06,859
Zet je het vuilnis buiten?
- Nee, Bobby is er met nog meer wasgoed.
278
00:17:06,984 --> 00:17:10,238
Sorry, ik had geen tijd om de was te doen.
279
00:17:10,363 --> 00:17:12,865
Ik heb namelijk een fulltime baan.
280
00:17:12,990 --> 00:17:17,578
Ik ben niet met pensioen.
- Ben je jaloers?
281
00:17:17,703 --> 00:17:21,666
Heb je het over jezelf?
- Ik mis het wel om een baan te hebben.
282
00:17:21,791 --> 00:17:24,585
Ben je zenuwachtig
voor de wedstrijd morgen?
283
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
Hoezo? Nee. Jij?
284
00:17:27,588 --> 00:17:30,466
Nee, helemaal niet.
285
00:17:30,591 --> 00:17:33,136
Ik ben nog nooit
naar een brouwwedstrijd geweest.
286
00:17:33,261 --> 00:17:34,804
Wij allemaal niet.
- Ja.
287
00:17:34,929 --> 00:17:38,099
Juist. Ik zeg alleen
dat we dat gemeen hebben.
288
00:17:38,224 --> 00:17:41,978
Ik ben benieuwd
welke Peggy Ale gaat winnen.
289
00:17:43,187 --> 00:17:47,108
Ik heb mijn bier Steegjesbier genoemd.
290
00:17:47,233 --> 00:17:49,444
Heet die van jou Peggy Ale?
291
00:17:49,569 --> 00:17:52,321
Ik moet naar de wc.
- Alweer?
292
00:17:52,446 --> 00:17:55,575
Ja. Hoezo? Wat insinueer je?
293
00:17:55,700 --> 00:17:59,203
Niets, maar de garagedeur zit op slot.
294
00:18:00,246 --> 00:18:01,456
Ongelofelijk.
295
00:18:01,581 --> 00:18:05,751
Ben je bang dat ik je bier proef
of dat ik per ongeluk in de garage plas...
296
00:18:05,876 --> 00:18:08,493
en we het verschil niet proeven?
297
00:18:08,619 --> 00:18:09,714
Bobby.
298
00:18:09,839 --> 00:18:13,551
Ik ga maar eens goed slapen,
want ik heb het gevoel...
299
00:18:13,676 --> 00:18:17,013
dat ik morgenavond
lang feestvier als m'n bier wint.
300
00:18:18,055 --> 00:18:22,226
Door m'n bier op te drinken.
- Zullen we proosten op de winnaar?
301
00:18:22,351 --> 00:18:25,813
Goed idee. Moge de beste winnen.
302
00:18:25,938 --> 00:18:28,274
Moge ware smaak de winnaar zijn.
303
00:18:28,399 --> 00:18:30,651
Op de winnaar, Mr Hill.
304
00:18:33,404 --> 00:18:37,783
Want het maakt niet uit wie er wint.
We houden zo veel van elkaar.
305
00:18:40,036 --> 00:18:42,163
Wij ruimen het wel op.
- Mijn fout.
306
00:18:44,206 --> 00:18:45,831
THUISBROUWWEDSTRIJD DALLAS
307
00:18:47,001 --> 00:18:50,880
Bierfans zoals ik. Hoi.
308
00:18:53,215 --> 00:18:55,718
Je moet nu stoppen.
309
00:18:55,843 --> 00:18:57,220
Ik ga je tegenhouden.
310
00:18:57,345 --> 00:19:01,932
Geen idee wat je zei, maar ik wil
net zo cool zijn als jij, Boomhauer.
311
00:19:05,061 --> 00:19:06,461
Zoon.
312
00:19:07,730 --> 00:19:09,130
Pap.
313
00:19:09,357 --> 00:19:11,317
Pap.
- Zoon.
314
00:19:19,742 --> 00:19:21,827
Bobby's bier is flitsend.
315
00:19:23,371 --> 00:19:28,543
Ik ken je al sinds je luiers droeg
en je was altijd al een loser.
316
00:19:28,668 --> 00:19:32,046
Onhandige, dikke loser.
317
00:19:32,171 --> 00:19:35,675
Hé.
- Je hoorde me wel, kleine luierjongen.
318
00:19:35,800 --> 00:19:38,928
Het bier van je vader ziet er niet uit.
319
00:19:39,053 --> 00:19:42,515
Jullie staan met één voet
in het graf, stomme truckers.
320
00:19:42,640 --> 00:19:44,934
Je zou willen dat je een truck had.
- Nee.
321
00:19:45,059 --> 00:19:48,396
Ik accepteer de uitslag toch niet.
322
00:19:48,521 --> 00:19:51,524
Ik ga rellen.
- Dat is niet nodig.
323
00:19:51,649 --> 00:19:53,276
Maak je geen zorgen.
324
00:19:53,401 --> 00:19:56,904
Kat in het bakkie,
als je begrijpt wat ik bedoel.
325
00:19:57,029 --> 00:19:59,532
Nee, ik begrijp niet wat je bedoelt.
326
00:19:59,657 --> 00:20:05,496
In de ogen van het jurylid ben je
een held omdat je z'n hond terugbracht.
327
00:20:05,621 --> 00:20:07,915
Heb je de hond
van het jurylid ontvoerd?
328
00:20:08,040 --> 00:20:11,335
Laten we zeggen
dat ik de hond in m'n truck hield...
329
00:20:11,460 --> 00:20:16,215
waar hij gekookte kippenlevertjes at
voordat jij hem vond.
330
00:20:16,340 --> 00:20:17,758
Maar ik heb hem niet gevonden.
331
00:20:17,883 --> 00:20:22,555
Maar het jurylid denkt van wel.
- Dank je.
332
00:20:24,181 --> 00:20:28,102
Geen zorgen, kat in het bakkie.
Je gaat naar huis als brouwmeester.
333
00:20:28,227 --> 00:20:30,313
Hoe weet je dat zo zeker?
334
00:20:30,438 --> 00:20:33,774
Ik heb wat rondgeneusd
en een zeker getrouwd jurylid...
335
00:20:33,899 --> 00:20:36,399
heeft een affaire met een ander jurylid.
336
00:20:37,611 --> 00:20:39,697
Ik was ook geschokt.
337
00:20:39,822 --> 00:20:42,908
Sommige mensen verbergen
hun affaires megaslecht.
338
00:20:44,034 --> 00:20:47,329
John Redcorn is er. Hoi.
- Jonge Gribble.
339
00:20:47,913 --> 00:20:51,000
We hebben overgewerkt
en m'n haar zit niet meer zo mooi.
340
00:20:51,125 --> 00:20:52,126
Wat heb ik gemist?
341
00:20:52,251 --> 00:20:56,672
Vaders maken hun zonen kapot.
Dat wordt episch.
342
00:20:57,298 --> 00:20:58,698
Daar.
343
00:20:58,841 --> 00:21:01,177
Je staat er alleen voor. Succes.
344
00:21:01,302 --> 00:21:02,595
Ze komen ons halen.
345
00:21:02,720 --> 00:21:04,013
Rennen.
346
00:21:04,138 --> 00:21:06,015
Rennen, jongen.
347
00:21:10,561 --> 00:21:12,229
Hoi, mannen.
- Hé, Jim.
348
00:21:12,354 --> 00:21:17,735
Vertel ons het verhaal
van Steegjesbier.
349
00:21:20,070 --> 00:21:23,741
Het bier moet toch een verhaal vertellen?
- Bier praat niet.
350
00:21:23,866 --> 00:21:25,493
Wat een idioot.
351
00:21:25,618 --> 00:21:29,413
Ik bedoel met de smaken en dergelijke.
352
00:21:30,206 --> 00:21:32,416
Je hoeft geen verhaal te vertellen.
353
00:21:32,541 --> 00:21:36,670
Ik zeg alleen
dat het je enorm veel punten kost.
354
00:21:37,838 --> 00:21:39,256
Goed, nou...
355
00:21:42,134 --> 00:21:46,514
Traditie, vers gemaaid gazon,
respect voor ouderen...
356
00:21:46,639 --> 00:21:49,850
het joelen van publiek na een touchdown.
357
00:21:49,975 --> 00:21:52,812
Dit zijn de verhalen van Texas.
358
00:21:54,146 --> 00:21:55,940
Ik ben een oude man.
359
00:21:57,191 --> 00:21:59,360
Geloof je dat niet?
- Nee.
360
00:21:59,860 --> 00:22:01,737
Vers gemaaid gazon.
361
00:22:03,823 --> 00:22:05,491
Je bent niet ontroerd, hè?
362
00:22:05,616 --> 00:22:07,804
Je had het Peggy Ale moeten noemen.
363
00:22:09,870 --> 00:22:13,332
Het ware verhaal van dit bier
is dat het begon als hobby...
364
00:22:13,457 --> 00:22:18,963
om de tijd te vullen en om m'n twee
liefdes te verenigen: Propaan en bier.
365
00:22:20,923 --> 00:22:23,592
Maar het trieste is dat ik beter...
366
00:22:23,717 --> 00:22:27,722
iets leuks met m'n zoon had kunnen doen
en daar verzaakte ik in.
367
00:22:27,847 --> 00:22:33,102
Hij weet meer dan ik voorheen dacht,
maar ik was te trots om te luisteren.
368
00:22:33,602 --> 00:22:38,148
Dat is het verhaal van dit bier
en het eindigt ermee dat ik me terugtrek.
369
00:22:40,609 --> 00:22:42,609
Dat maakt mijn werk makkelijker.
370
00:22:43,988 --> 00:22:49,076
Vertel me het verhaal van Wassanasong Ale.
371
00:22:49,201 --> 00:22:51,829
Meen je dat nou?
372
00:22:51,954 --> 00:22:55,457
Het verhaal van mijn bier is...
373
00:22:55,958 --> 00:22:58,669
hetzelfde als dat van hem.
374
00:22:58,794 --> 00:23:02,673
Je kunt niet hetzelfde verhaal hebben.
Jij hebt ander bier.
375
00:23:02,798 --> 00:23:06,343
Ander bier,
maar de hop komt van dezelfde boom.
376
00:23:06,468 --> 00:23:08,262
Hij is ook een idioot.
377
00:23:08,387 --> 00:23:11,515
En raad eens?
Mijn verhaal heeft hetzelfde einde.
378
00:23:11,640 --> 00:23:14,727
Ik trek me ook terug uit de wedstrijd.
379
00:23:15,311 --> 00:23:18,397
Ik had het niet beter kunnen schrijven.
380
00:23:18,522 --> 00:23:21,358
Of wel, maar ik heb geen tijd.
381
00:23:26,614 --> 00:23:29,116
Dit trucje heb ik van chef Hsu geleerd.
382
00:23:29,241 --> 00:23:32,244
Zet je glas koud
om je bier in te schenken.
383
00:23:32,369 --> 00:23:34,246
Dit bier wilde ik proeven...
384
00:23:34,371 --> 00:23:37,958
voor Chane en z'n vrienden
me waarschuwden.
385
00:23:38,083 --> 00:23:42,755
En dit bier wilde ik uitbrengen
voor m'n idiote vrienden me overhaalden.
386
00:23:45,966 --> 00:23:48,135
Nog steeds saai.
- Te fruitig.
387
00:23:48,260 --> 00:23:49,637
Heerlijke biertjes.
388
00:23:49,762 --> 00:23:55,351
Als ik jurylid was,
hadden we alle drie gewonnen.
389
00:23:55,476 --> 00:23:59,605
M'n eigen creatie.
Ik noem het Peggy's Ale.
390
00:24:45,109 --> 00:24:47,111
Ondertiteld door: Kevin Taribuka
391
00:24:52,241 --> 00:24:54,743
Je hoorde me wel, kleine luierjongen.
391
00:24:55,305 --> 00:25:55,203
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen