"King of the Hill" The Beer Story

ID13213099
Movie Name"King of the Hill" The Beer Story
Release NameKing.of.the.Hill.S14E02.The.Beer.Story.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32400232
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,793 WE VERHUIZEN 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,548 STEM OP GRIBBLE 4 00:00:40,374 --> 00:00:41,834 Hank, je bent met pensioen. 5 00:00:41,959 --> 00:00:45,546 Je hoeft niet elke ochtend zo vroeg op te staan. 6 00:00:45,671 --> 00:00:50,926 Peggy, ik trek me niet terug om te gaan slapen als een nepo-baby. 7 00:01:09,486 --> 00:01:12,281 Zenden ze herhalingen uit van Monsignor Martinez? 8 00:01:12,406 --> 00:01:13,949 Nee, het is een reboot. 9 00:01:14,074 --> 00:01:18,328 Monsignor Martinez had blijkbaar een zoon en nu wil hij wraak... 10 00:01:18,453 --> 00:01:20,641 om de moord op z'n vader te wreken. 11 00:01:25,127 --> 00:01:29,548 Hij zei net: 'De volgende keer vermoordt hij hun hele gezin.' 12 00:01:30,257 --> 00:01:31,467 Het is ondertiteld. 13 00:01:31,592 --> 00:01:34,052 Hij wenst de wezen een fijne kerst. 14 00:01:34,177 --> 00:01:38,223 Dat is gênant. De ondertitels kloppen niet. 15 00:01:39,391 --> 00:01:43,687 Wat ze er niet bij zeggen als je met pensioen gaat, is dat je tijd moet vullen. 16 00:01:43,812 --> 00:01:47,399 Een baan was daar geweldig voor en ik vond het vanzelfsprekend. 17 00:01:47,524 --> 00:01:50,903 Je kunt wat meer tijd vullen door wat dingen voor me te halen... 18 00:01:51,028 --> 00:01:52,112 bij de Mega Lo Mart. 19 00:01:52,237 --> 00:01:56,033 Ik wil wel gaan, maar ik moet m'n pilatesleraar leren hoe hij moet lesgeven. 20 00:01:56,158 --> 00:01:58,660 Arrivederci. 21 00:02:01,204 --> 00:02:05,667 Pardon, waar zijn de badmatten? - Hebben we badmatten? 22 00:02:06,418 --> 00:02:08,670 Het is Mega Lo Mart. Jullie hebben alles. 23 00:02:08,795 --> 00:02:13,133 Hebben we badmatten? - Ik kijk op de website. 24 00:02:14,134 --> 00:02:17,137 Zo te zien hebben we alleen badkamermatten. 25 00:02:18,055 --> 00:02:19,931 Ik haat het hier. 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,413 ZELF BROUWEN, STARTPAKKET 27 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 Dat zijn geen badmatten. Thuisbrouwen is iets anders. 28 00:02:27,939 --> 00:02:30,234 Met een propaankachel voor het beslag. 29 00:02:30,359 --> 00:02:32,152 Er zijn vijf stappen. 30 00:02:32,903 --> 00:02:35,864 Ik ken de stappen niet. Je moet de instructies lezen. 31 00:02:35,989 --> 00:02:39,076 Vergeet het maar. Badkamermat is makkelijker. 32 00:02:39,951 --> 00:02:43,389 En ze zeggen er niet bij dat het gas niet inbegrepen is. 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,000 Dat is voor mij geen probleem. 34 00:02:49,920 --> 00:02:51,588 Vertrouw die non niet. 35 00:02:51,713 --> 00:02:54,049 Ze gaat je wurgen met haar rozenkrans. 36 00:02:54,174 --> 00:02:58,971 De wil van God heeft me verteld wat mijn nieuwe hobby moet zijn. 37 00:02:59,096 --> 00:03:03,267 Het was zo duidelijk. Soms... - Vertel het me gewoon. 38 00:03:03,392 --> 00:03:05,018 Zelf bier brouwen. 39 00:03:05,143 --> 00:03:09,106 Het brengt mijn twee liefdes samen, bier en propaan. 40 00:03:09,231 --> 00:03:12,484 Dat is na je eerste liefde, mij. 41 00:03:13,527 --> 00:03:14,927 Ja. 42 00:03:19,282 --> 00:03:22,828 Joseph, doe eens een raampje open. Je was stinkt. 43 00:03:22,953 --> 00:03:23,996 Dat is geen was. 44 00:03:24,121 --> 00:03:28,667 M'n wegploeg graaft bij Dealey Plaza en m'n vader wil de aarde doorzoeken. 45 00:03:28,792 --> 00:03:31,169 Hij zoekt Oliver Stones DNA. 46 00:03:32,754 --> 00:03:36,633 Heb ik verteld dat ik Connie tegenkwam? - Heel vaak. 47 00:03:37,676 --> 00:03:39,076 Niet vaak. 48 00:03:40,929 --> 00:03:44,182 Hoi, mam. Ik heb was meegenomen. 49 00:03:45,058 --> 00:03:47,686 Is je wasmachine nog steeds kapot? 50 00:03:47,811 --> 00:03:50,105 Wat? Ja. 51 00:03:50,856 --> 00:03:52,274 Wat eten we vanavond? 52 00:03:52,399 --> 00:03:54,985 Een van je favoriete gerechten: quesadilla's. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Ja. - Hallo, Bobby. 54 00:03:56,945 --> 00:04:00,866 Hoi, pap. Wat is dat? - Een bottelstaf. 55 00:04:00,991 --> 00:04:04,161 Je vader heeft een nieuwe hobby: bierbrouwen... 56 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 maar hij snapt het niet. 57 00:04:06,621 --> 00:04:12,002 Laat Bobby je helpen met bier brouwen en dan vernoemen jullie het naar mij. 58 00:04:12,127 --> 00:04:14,421 Peggy Ale. Margarets mout. 59 00:04:15,255 --> 00:04:17,799 Wat dacht je van Invallerares van het Bier? 60 00:04:17,924 --> 00:04:22,137 Ik weet vrij zeker dat deze bottelstok m'n bierprobleem oplost. 61 00:04:22,262 --> 00:04:23,764 Te veel bubbels. 62 00:04:23,889 --> 00:04:26,350 Goed bier hangt van veel dingen af. 63 00:04:26,475 --> 00:04:28,644 Goede carbonatie is er maar één. 64 00:04:28,769 --> 00:04:33,106 Ik serveer 12 soorten bier van de 20 soorten die ik had... 65 00:04:33,231 --> 00:04:37,152 vanwege de tonen, de textuur... 66 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 het umami-gehalte, van 5,7 overigens, oxidatie... 67 00:04:40,363 --> 00:04:44,826 In mijn bier zit hop. - Zeker weten, pap. 68 00:04:44,951 --> 00:04:49,122 Bier bevat hop, brood bevat tarwe en snoep bevat suiker. 69 00:04:49,247 --> 00:04:52,584 Het gaat om de soort hop, hoe je die gebruikt en wanneer. 70 00:04:52,709 --> 00:04:56,087 Kom op, laat hem je helpen. Het wordt leuk. 71 00:04:57,881 --> 00:05:00,217 Goed. - Dit is zo spannend. 72 00:05:00,342 --> 00:05:03,428 M'n twee favoriete mannen ter wereld die bier brouwen. 73 00:05:03,553 --> 00:05:08,099 Generaties Hill-mannen die leren, delen en drinken. 74 00:05:08,975 --> 00:05:12,562 En het dan vernoemen naar hun favoriete vrouw, Peggy Hill. 75 00:05:19,236 --> 00:05:21,446 Wat voor bier maken we? 76 00:05:21,571 --> 00:05:25,075 Kom op. Pale ale, stout, pils? 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,703 Het antwoord is nee. 78 00:05:27,828 --> 00:05:30,997 Ik heb al echt Amerikaans bier gemaakt. 79 00:05:31,122 --> 00:05:33,125 Het smaakt naar Alamo. 80 00:05:33,250 --> 00:05:34,626 Saai, dus? 81 00:05:34,751 --> 00:05:36,151 Saai? 82 00:05:38,129 --> 00:05:41,341 Als dit bier een auto was, was dit een blauwe auto. 83 00:05:41,466 --> 00:05:43,216 De accountant van de bieren. 84 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 We kunnen beter bier maken dan dit. 85 00:05:46,179 --> 00:05:50,058 Tegenwoordig zijn ze fruitiger, brutaler, assertiever. 86 00:05:50,183 --> 00:05:54,396 Ik drink al 40 jaar bier en ik heb nooit gewild... 87 00:05:54,521 --> 00:05:58,316 dat het meer naar fruit zou smaken. - De wereld is veranderd. 88 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 De wereld is veranderd. 89 00:06:00,110 --> 00:06:05,699 We laten experts beslissen of het saai is of niet. 90 00:06:07,909 --> 00:06:10,287 Gratis bier? Joepie. 91 00:06:15,375 --> 00:06:16,460 Heerlijk. - Geweldig. 92 00:06:16,585 --> 00:06:18,795 Geweldig. - Dat is verdomd lekker bier. 93 00:06:18,920 --> 00:06:23,508 Zal ik het zeggen? Jouw bier is misschien wel beter dan Alamo. 94 00:06:23,633 --> 00:06:25,844 Dat is inderdaad veel lof. 95 00:06:25,969 --> 00:06:29,556 Over een paar weken is er een thuisbrouwwedstrijd in Dallas. 96 00:06:29,681 --> 00:06:33,685 Jij en Bobby zouden zeker winnen. - Ik ben naar zo'n bierwedstrijd geweest. 97 00:06:33,810 --> 00:06:36,813 Ik dacht dat het ging om hoeveel je kon drinken. 98 00:06:36,938 --> 00:06:40,776 Ik dronk er 47 voor ik eruit werd gezet. Ik had kunnen winnen. 99 00:06:40,901 --> 00:06:43,445 Is het echt lekkerder dan Alamo? 100 00:06:43,570 --> 00:06:44,970 Zeker weten. - Ja. 101 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 Buidelrat-urine smaakt beter dan Alamo. 102 00:06:47,407 --> 00:06:50,744 Geloof me, buidelrat-urine smaakt nog veel erger. 103 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Hoe ging de smaaktest? 104 00:06:55,373 --> 00:06:57,167 Ze vonden m'n bier heerlijk. 105 00:06:57,292 --> 00:07:01,588 We doen mee aan de thuisbrouwwedstrijd van Dallas. 106 00:07:01,713 --> 00:07:04,132 Ik wilde niets zeggen waar ze bij waren... 107 00:07:04,257 --> 00:07:08,595 maar jouw bier is alleen goed als steegbier. 108 00:07:08,720 --> 00:07:09,846 Steegbier? 109 00:07:09,971 --> 00:07:13,517 Ja. In Dallas neem je het op tegen ervaren brouwers... 110 00:07:13,642 --> 00:07:17,646 die uniek genuanceerd bier maken dat een verhaal vertelt. 111 00:07:17,771 --> 00:07:23,026 Bier hoeft geen verhaal te vertellen. Het heeft alleen een koelkast nodig. 112 00:07:24,152 --> 00:07:26,029 Niemand houdt van warm bier. 113 00:07:26,154 --> 00:07:28,240 Einde verhaal. - Dat is waar. 114 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Ik wil met jou meedoen. 115 00:07:30,909 --> 00:07:33,370 Maar in Dallas, met m'n restaurant... 116 00:07:33,495 --> 00:07:36,957 mag m'n naam niet geassocieerd worden met dit bier. 117 00:07:37,082 --> 00:07:39,084 Ik wil een reputatie opbouwen. 118 00:07:39,209 --> 00:07:43,421 Ik schrijf m'n bier in voor de wedstrijd. Dat is mijn verhaal. 119 00:07:43,546 --> 00:07:47,717 Hopelijk hebben de juryleden in Dallas net als Dale geen smaakpapillen. 120 00:07:47,842 --> 00:07:51,388 Als je denkt dat je het beter kunt, waarom doe jij dan niet mee? 121 00:07:51,513 --> 00:07:55,767 Laat je bier het woord doen, aangezien het graag verhalen vertelt. 122 00:07:55,892 --> 00:08:00,021 Dat is een geweldig idee. Ga ik doen. Moge het beste bier winnen. 123 00:08:02,941 --> 00:08:06,152 De kans dat een Peggy Ale wint is net verdubbeld. 124 00:08:06,695 --> 00:08:08,095 Ja. 125 00:08:14,160 --> 00:08:17,205 Bobby doet ook mee met de bierwedstrijd. 126 00:08:17,330 --> 00:08:20,805 Jouw bier gaat winnen. - Of dat van Bobby. 127 00:08:20,931 --> 00:08:22,002 Boe. - Ik zeg boe. 128 00:08:22,127 --> 00:08:23,378 Ja. Zeker boe. 129 00:08:23,503 --> 00:08:25,589 Je hoeft Peggy niet uit te jouwen. 130 00:08:25,714 --> 00:08:29,175 Het is een vriendschappelijke wedstrijd tussen vader en zoon... 131 00:08:29,300 --> 00:08:31,970 waarbij de vader zijn zoon zal verslaan. 132 00:08:32,095 --> 00:08:36,933 De perfecte kans om die verwende jonkies te laten zien... 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,977 hoe je echt bier brouwt. 134 00:08:39,102 --> 00:08:43,189 Zet ons niet voor schut. - Die kans is verkeken. 135 00:08:43,314 --> 00:08:47,235 Wat doet Peggy in de steeg? 136 00:08:47,360 --> 00:08:51,197 Normaal gesproken zou ik lesgeven, maar nu ik met pensioen ben... 137 00:08:51,322 --> 00:08:53,074 heb ik niets te doen. 138 00:08:53,199 --> 00:08:57,287 En de gepensioneerde Peggy doet waar ze zin in heeft. 139 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Leuk, ja. 140 00:08:58,538 --> 00:09:01,791 Je bent neutraal en hebt geen mening. 141 00:09:02,542 --> 00:09:06,963 Al die dames en kinderen in de steeg. Luke Junior vraagt of ik bier wil drinken. 142 00:09:07,088 --> 00:09:10,550 Ik zei dat ik m'n eerste biertje mocht drinken toen ik zeven was. 143 00:09:10,675 --> 00:09:14,054 Ik pakte m'n fiets en knalde tegen een geparkeerde auto. 144 00:09:14,179 --> 00:09:17,349 Ik weet nog dat Cotton me m'n eerste biertje liet proeven. 145 00:09:17,474 --> 00:09:20,018 Hij smokkelde ons bier de achtbaan in. 146 00:09:20,143 --> 00:09:22,979 Hij was te klein voor de Tilt-A-Whirl. 147 00:09:23,104 --> 00:09:26,858 Waar hebben jullie het over? Bier drinken? 148 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 Ja. - Ja. 149 00:09:29,110 --> 00:09:30,528 Ik maakte een grapje. 150 00:09:31,112 --> 00:09:34,741 Ik snap het niet. - Misschien vindt Luke's moeder het goed... 151 00:09:34,866 --> 00:09:40,205 en mag Luke junior alcoholvrij bier drinken. 152 00:09:40,330 --> 00:09:43,667 Technisch gezien is dat prima, maar het voelt toch verkeerd. 153 00:09:43,792 --> 00:09:45,001 Laten we stemmen. 154 00:09:45,126 --> 00:09:48,213 Wie wil dat Peggy binnen blijft met de gordijnen dicht? 155 00:09:48,338 --> 00:09:49,738 Hou je mond. 156 00:09:50,882 --> 00:09:52,592 Hoi, Bobby. - Hé, Chane. 157 00:09:52,717 --> 00:09:56,096 Ik heb met m'n vader gepraat over jouw bierwedstrijd. 158 00:09:56,221 --> 00:09:58,306 Echt? - En ik heb gezegd... 159 00:09:58,431 --> 00:10:00,391 dat ik het een dom idee vond. 160 00:10:01,434 --> 00:10:05,188 Maar m'n vader vond het goede promotie voor het restaurant. 161 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 Wat is er aan de hand? 162 00:10:08,191 --> 00:10:11,111 Hij zei dat we dan het bier kunnen verkopen. 163 00:10:11,236 --> 00:10:14,197 We stoppen er geld in om te zorgen dat je wint. 164 00:10:14,322 --> 00:10:17,742 Echt? Dat is geweldig. 165 00:10:17,867 --> 00:10:21,663 Het zou te gek zijn om m'n eigen bier te verkopen. 166 00:10:21,788 --> 00:10:22,904 Het zal wel. 167 00:10:23,030 --> 00:10:25,709 Laat me weten wanneer je eerste brouwsel klaar is. 168 00:10:25,834 --> 00:10:28,397 Dan proeven we het en geef ik je feedback. 169 00:10:28,753 --> 00:10:31,965 Natuurlijk, wat feedback kan geen kwaad. 170 00:10:32,090 --> 00:10:35,260 M'n vriend Tyler weet veel over bier. 171 00:10:35,385 --> 00:10:39,180 Hij dronk 16 biertjes en rende een heuvel af zonder te vallen... 172 00:10:39,305 --> 00:10:42,183 of over te geven. - Dus hij is een expert? 173 00:10:42,308 --> 00:10:47,522 Zeker weten. Wassanasong Ale is een goede naam voor het bier. 174 00:10:47,647 --> 00:10:49,733 Ik heb nog geen naam. 175 00:10:49,858 --> 00:10:54,904 We kunnen het m'n vader vragen, Ted Wassanasong. 176 00:10:55,488 --> 00:10:57,115 Ik weet het. 177 00:10:57,240 --> 00:10:58,678 BIJNA-BIER, ALCOHOLVRIJ 178 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 Is dit bier? 179 00:11:01,369 --> 00:11:06,624 Bijna-bier. Alcoholvrij, volgens de ATF, als je ze vertrouwt. 180 00:11:06,749 --> 00:11:09,669 Er zit vast napalm in, net als in Doritos. 181 00:11:12,255 --> 00:11:13,256 Lekker. 182 00:11:13,756 --> 00:11:15,444 Ik proef het verschil niet. 183 00:11:16,968 --> 00:11:18,368 Dat is lekker. 184 00:11:21,723 --> 00:11:24,267 Dat is voor kinderen. 185 00:11:24,392 --> 00:11:26,019 Ik moet nu bier halen. 186 00:11:27,020 --> 00:11:32,442 Iedereen leert het, man. Ik moet die Darwin-prijs winnen. 187 00:11:34,986 --> 00:11:39,365 Ik weet dat je dit niet wilt horen, maar Bobby heeft gelijk. 188 00:11:39,490 --> 00:11:42,035 Kijk naar de vragenlijst van de jury. 189 00:11:42,994 --> 00:11:45,038 Ze willen dat je een verhaal vertelt. 190 00:11:45,163 --> 00:11:49,000 Ik wil niet meedoen aan Love Connection met Chuck Woolery. 191 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 Volgens mij is dat niet meer op tv. 192 00:11:51,836 --> 00:11:53,236 Mooi zo. 193 00:11:53,546 --> 00:11:54,589 Doe meer onderzoek. 194 00:11:54,714 --> 00:11:58,968 Je wilt niet dat je verhaal is: 'Hank Hill zette zichzelf... 195 00:11:59,093 --> 00:12:02,347 en z'n vrouw Peggy Hill voor schut in Dallas, Texas.' 196 00:12:02,931 --> 00:12:06,184 Wat leuk. De stoelen zijn vaten. 197 00:12:06,309 --> 00:12:10,438 Dit is echt supercreatief. - Willen jullie een paar biertjes proeven? 198 00:12:10,563 --> 00:12:11,731 Nee. - Ja. 199 00:12:11,856 --> 00:12:16,361 Hoort Vervloekte Hobbit Stout naar medicijnen te smaken? 200 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 Is dit wel bier? Ik kauw erop. 201 00:12:20,490 --> 00:12:21,991 Dit smaakt naar... 202 00:12:23,743 --> 00:12:24,987 brandplekken? 203 00:12:25,113 --> 00:12:28,414 Pardon. Heeft u bier dat naar bier smaakt... 204 00:12:28,539 --> 00:12:31,501 en geen bier dat naar iets anders smaakt? 205 00:12:33,962 --> 00:12:35,362 Nee. 206 00:12:35,922 --> 00:12:37,322 Ja. - Ja. 207 00:12:38,424 --> 00:12:39,824 Wat leuk. 208 00:12:43,513 --> 00:12:48,810 Ik zag Luke in de steeg alcoholvrij bier drinken met wat andere kinderen. 209 00:12:48,935 --> 00:12:52,730 Het is gewoon een fase. Je weet wel, eerst de dinosaurussen... 210 00:12:52,855 --> 00:12:56,776 toen Lego en toen videogames. Het is leuk. Maak je geen zorgen. 211 00:12:56,901 --> 00:13:01,364 Het is vast een fase en geen alcoholvrij drankprobleem. 212 00:13:03,408 --> 00:13:06,119 Lekker, Bobby. Het is... 213 00:13:06,244 --> 00:13:08,454 Het is... hoe noem je dat? 214 00:13:09,539 --> 00:13:11,124 Complexueel. Is dat een woord? 215 00:13:11,249 --> 00:13:15,837 Nee, maar het omschrijft je relatie met vrouwen perfect. 216 00:13:18,923 --> 00:13:22,427 Heb je iets veranderd? - Nee. 217 00:13:22,552 --> 00:13:23,553 Smaakt prima. 218 00:13:23,678 --> 00:13:26,222 Prima? Niet meer dan prima? 219 00:13:26,347 --> 00:13:29,934 Met prima win je tegenwoordig wedstrijden in Dallas. 220 00:13:30,059 --> 00:13:32,187 Dat zet ik op je grafsteen. 221 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 'Hier ligt prima.' 222 00:13:34,814 --> 00:13:36,858 Als we onze vaders maar verslaan. 223 00:13:36,983 --> 00:13:40,028 En mijn vader wint. - Versla alle vaders. 224 00:13:40,153 --> 00:13:43,114 Zij hebben het klimaat verpest en alle huizen ingepikt. 225 00:13:43,239 --> 00:13:46,239 M'n beide vaders zijn altijd teleurgesteld in me. 226 00:13:46,868 --> 00:13:48,210 Wat denk jij, Ty? 227 00:13:48,336 --> 00:13:51,831 Ik kan niet meer dan vier of vijf glazen per avond drinken. 228 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 Je wilt bier brouwen waar je veel van kunt drinken. 229 00:13:54,959 --> 00:13:59,631 Dat wil je als bedrijfsmodel. Ik proef toch niets na de tiende. 230 00:13:59,756 --> 00:14:02,425 Precies, goed punt. 231 00:14:02,550 --> 00:14:05,053 Maar je wilt bier dat je in je zak kunt voelen. 232 00:14:05,178 --> 00:14:09,766 Dit is goud waard. Schrijf het op. - 'Ballen.' 233 00:14:09,891 --> 00:14:13,144 Wat is er met jullie? Jullie vonden het eerst geweldig. 234 00:14:13,269 --> 00:14:14,854 Joseph schepte op... 235 00:14:14,979 --> 00:14:19,442 dat Bobby brouwspullen had gekregen van z'n partner. 236 00:14:19,567 --> 00:14:25,448 Onthoud dat jouw bier de laatste verdediging tegen dat jonge tuig is. 237 00:14:25,573 --> 00:14:31,079 Wij zijn de dino's en zij zijn het virus dat de dinosaurusregering creëerde... 238 00:14:31,204 --> 00:14:32,747 waardoor ze uitstierven. 239 00:14:32,872 --> 00:14:36,000 Het heeft meer van die oude wapensmaak nodig. 240 00:14:36,125 --> 00:14:39,212 Wat is dat? - Vraag maar aan Bill. 241 00:14:39,337 --> 00:14:41,923 Hij heeft ooit een geweer in z'n mond gestopt. 242 00:14:42,048 --> 00:14:46,177 Het smaakte zoals ik dacht. - Wanneer is het volgende bier klaar? 243 00:14:46,761 --> 00:14:49,430 Ik sta achter je. Brouw het bier maar. 244 00:14:49,555 --> 00:14:51,933 Ik zorg voor de rest. - Wat? 245 00:14:54,828 --> 00:14:55,937 Perfectie verbeteren: 246 00:14:56,062 --> 00:14:57,397 THUISBROUWEN 247 00:14:57,522 --> 00:14:59,148 FRAMBOOS = SUCCES 248 00:15:10,159 --> 00:15:11,619 De kunst van het BROUWEN 249 00:15:11,744 --> 00:15:13,144 BROUWWISKUNDE 250 00:15:24,674 --> 00:15:26,425 Ja. - Ja. 251 00:15:27,593 --> 00:15:28,636 Prima. 252 00:15:28,761 --> 00:15:31,597 Verdomme. - We hebben zekerheid nodig. 253 00:15:31,722 --> 00:15:35,601 Als er een ongeluk gebeurt, ligt een bepaalde concurrent... 254 00:15:35,726 --> 00:15:37,562 uit de wedstrijd. 255 00:15:37,687 --> 00:15:39,647 Wil je Bobby vermoorden? 256 00:15:39,772 --> 00:15:43,109 Nee, ik bedoel dat er iets kan gebeuren... 257 00:15:43,234 --> 00:15:45,236 met z'n brouwerij. 258 00:15:45,361 --> 00:15:49,157 Wil je dat ik Bobby vermoord? - Nee, laat Bobby met rust. 259 00:15:49,282 --> 00:15:52,076 Kom niet in de buurt van Bobby of z'n bier. 260 00:15:52,201 --> 00:15:53,453 Goed. 261 00:15:53,578 --> 00:15:56,039 Maar de jury is niet verboden terrein, toch? 262 00:15:56,164 --> 00:15:57,582 Hou je erbuiten. 263 00:15:57,707 --> 00:15:59,709 Juist. 264 00:16:05,882 --> 00:16:07,282 DALES DODE INSECT 265 00:16:11,429 --> 00:16:13,806 Laten we er niet omheen draaien. 266 00:16:13,931 --> 00:16:16,893 We weten allebei dat Will Lipner, oftewel de kingmaker... 267 00:16:17,018 --> 00:16:19,187 en het hoofdjurylid hier wonen. 268 00:16:19,769 --> 00:16:20,847 Echt waar? 269 00:16:20,973 --> 00:16:24,661 Heb je al in z'n vuilnis naar belastende informatie gezocht? 270 00:16:26,485 --> 00:16:28,988 Daarom kon ik geen informatie vinden. 271 00:16:29,530 --> 00:16:35,286 Ik heb je goed opgeleid, maar de leraar zal de leerling te slim af zijn. 272 00:16:35,411 --> 00:16:37,205 Moge de beste winnen. 273 00:16:38,247 --> 00:16:40,541 Grapje. Beginnersfout. 274 00:16:40,666 --> 00:16:45,713 Schud nooit een vijand de hand. Het kan je laatste handdruk zijn. 275 00:16:50,593 --> 00:16:51,993 Verdomme. 276 00:16:55,264 --> 00:16:57,077 Ze zullen me nooit verdenken. 277 00:17:01,354 --> 00:17:06,859 Zet je het vuilnis buiten? - Nee, Bobby is er met nog meer wasgoed. 278 00:17:06,984 --> 00:17:10,238 Sorry, ik had geen tijd om de was te doen. 279 00:17:10,363 --> 00:17:12,865 Ik heb namelijk een fulltime baan. 280 00:17:12,990 --> 00:17:17,578 Ik ben niet met pensioen. - Ben je jaloers? 281 00:17:17,703 --> 00:17:21,666 Heb je het over jezelf? - Ik mis het wel om een baan te hebben. 282 00:17:21,791 --> 00:17:24,585 Ben je zenuwachtig voor de wedstrijd morgen? 283 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 Hoezo? Nee. Jij? 284 00:17:27,588 --> 00:17:30,466 Nee, helemaal niet. 285 00:17:30,591 --> 00:17:33,136 Ik ben nog nooit naar een brouwwedstrijd geweest. 286 00:17:33,261 --> 00:17:34,804 Wij allemaal niet. - Ja. 287 00:17:34,929 --> 00:17:38,099 Juist. Ik zeg alleen dat we dat gemeen hebben. 288 00:17:38,224 --> 00:17:41,978 Ik ben benieuwd welke Peggy Ale gaat winnen. 289 00:17:43,187 --> 00:17:47,108 Ik heb mijn bier Steegjesbier genoemd. 290 00:17:47,233 --> 00:17:49,444 Heet die van jou Peggy Ale? 291 00:17:49,569 --> 00:17:52,321 Ik moet naar de wc. - Alweer? 292 00:17:52,446 --> 00:17:55,575 Ja. Hoezo? Wat insinueer je? 293 00:17:55,700 --> 00:17:59,203 Niets, maar de garagedeur zit op slot. 294 00:18:00,246 --> 00:18:01,456 Ongelofelijk. 295 00:18:01,581 --> 00:18:05,751 Ben je bang dat ik je bier proef of dat ik per ongeluk in de garage plas... 296 00:18:05,876 --> 00:18:08,493 en we het verschil niet proeven? 297 00:18:08,619 --> 00:18:09,714 Bobby. 298 00:18:09,839 --> 00:18:13,551 Ik ga maar eens goed slapen, want ik heb het gevoel... 299 00:18:13,676 --> 00:18:17,013 dat ik morgenavond lang feestvier als m'n bier wint. 300 00:18:18,055 --> 00:18:22,226 Door m'n bier op te drinken. - Zullen we proosten op de winnaar? 301 00:18:22,351 --> 00:18:25,813 Goed idee. Moge de beste winnen. 302 00:18:25,938 --> 00:18:28,274 Moge ware smaak de winnaar zijn. 303 00:18:28,399 --> 00:18:30,651 Op de winnaar, Mr Hill. 304 00:18:33,404 --> 00:18:37,783 Want het maakt niet uit wie er wint. We houden zo veel van elkaar. 305 00:18:40,036 --> 00:18:42,163 Wij ruimen het wel op. - Mijn fout. 306 00:18:44,206 --> 00:18:45,831 THUISBROUWWEDSTRIJD DALLAS 307 00:18:47,001 --> 00:18:50,880 Bierfans zoals ik. Hoi. 308 00:18:53,215 --> 00:18:55,718 Je moet nu stoppen. 309 00:18:55,843 --> 00:18:57,220 Ik ga je tegenhouden. 310 00:18:57,345 --> 00:19:01,932 Geen idee wat je zei, maar ik wil net zo cool zijn als jij, Boomhauer. 311 00:19:05,061 --> 00:19:06,461 Zoon. 312 00:19:07,730 --> 00:19:09,130 Pap. 313 00:19:09,357 --> 00:19:11,317 Pap. - Zoon. 314 00:19:19,742 --> 00:19:21,827 Bobby's bier is flitsend. 315 00:19:23,371 --> 00:19:28,543 Ik ken je al sinds je luiers droeg en je was altijd al een loser. 316 00:19:28,668 --> 00:19:32,046 Onhandige, dikke loser. 317 00:19:32,171 --> 00:19:35,675 Hé. - Je hoorde me wel, kleine luierjongen. 318 00:19:35,800 --> 00:19:38,928 Het bier van je vader ziet er niet uit. 319 00:19:39,053 --> 00:19:42,515 Jullie staan met één voet in het graf, stomme truckers. 320 00:19:42,640 --> 00:19:44,934 Je zou willen dat je een truck had. - Nee. 321 00:19:45,059 --> 00:19:48,396 Ik accepteer de uitslag toch niet. 322 00:19:48,521 --> 00:19:51,524 Ik ga rellen. - Dat is niet nodig. 323 00:19:51,649 --> 00:19:53,276 Maak je geen zorgen. 324 00:19:53,401 --> 00:19:56,904 Kat in het bakkie, als je begrijpt wat ik bedoel. 325 00:19:57,029 --> 00:19:59,532 Nee, ik begrijp niet wat je bedoelt. 326 00:19:59,657 --> 00:20:05,496 In de ogen van het jurylid ben je een held omdat je z'n hond terugbracht. 327 00:20:05,621 --> 00:20:07,915 Heb je de hond van het jurylid ontvoerd? 328 00:20:08,040 --> 00:20:11,335 Laten we zeggen dat ik de hond in m'n truck hield... 329 00:20:11,460 --> 00:20:16,215 waar hij gekookte kippenlevertjes at voordat jij hem vond. 330 00:20:16,340 --> 00:20:17,758 Maar ik heb hem niet gevonden. 331 00:20:17,883 --> 00:20:22,555 Maar het jurylid denkt van wel. - Dank je. 332 00:20:24,181 --> 00:20:28,102 Geen zorgen, kat in het bakkie. Je gaat naar huis als brouwmeester. 333 00:20:28,227 --> 00:20:30,313 Hoe weet je dat zo zeker? 334 00:20:30,438 --> 00:20:33,774 Ik heb wat rondgeneusd en een zeker getrouwd jurylid... 335 00:20:33,899 --> 00:20:36,399 heeft een affaire met een ander jurylid. 336 00:20:37,611 --> 00:20:39,697 Ik was ook geschokt. 337 00:20:39,822 --> 00:20:42,908 Sommige mensen verbergen hun affaires megaslecht. 338 00:20:44,034 --> 00:20:47,329 John Redcorn is er. Hoi. - Jonge Gribble. 339 00:20:47,913 --> 00:20:51,000 We hebben overgewerkt en m'n haar zit niet meer zo mooi. 340 00:20:51,125 --> 00:20:52,126 Wat heb ik gemist? 341 00:20:52,251 --> 00:20:56,672 Vaders maken hun zonen kapot. Dat wordt episch. 342 00:20:57,298 --> 00:20:58,698 Daar. 343 00:20:58,841 --> 00:21:01,177 Je staat er alleen voor. Succes. 344 00:21:01,302 --> 00:21:02,595 Ze komen ons halen. 345 00:21:02,720 --> 00:21:04,013 Rennen. 346 00:21:04,138 --> 00:21:06,015 Rennen, jongen. 347 00:21:10,561 --> 00:21:12,229 Hoi, mannen. - Hé, Jim. 348 00:21:12,354 --> 00:21:17,735 Vertel ons het verhaal van Steegjesbier. 349 00:21:20,070 --> 00:21:23,741 Het bier moet toch een verhaal vertellen? - Bier praat niet. 350 00:21:23,866 --> 00:21:25,493 Wat een idioot. 351 00:21:25,618 --> 00:21:29,413 Ik bedoel met de smaken en dergelijke. 352 00:21:30,206 --> 00:21:32,416 Je hoeft geen verhaal te vertellen. 353 00:21:32,541 --> 00:21:36,670 Ik zeg alleen dat het je enorm veel punten kost. 354 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Goed, nou... 355 00:21:42,134 --> 00:21:46,514 Traditie, vers gemaaid gazon, respect voor ouderen... 356 00:21:46,639 --> 00:21:49,850 het joelen van publiek na een touchdown. 357 00:21:49,975 --> 00:21:52,812 Dit zijn de verhalen van Texas. 358 00:21:54,146 --> 00:21:55,940 Ik ben een oude man. 359 00:21:57,191 --> 00:21:59,360 Geloof je dat niet? - Nee. 360 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Vers gemaaid gazon. 361 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 Je bent niet ontroerd, hè? 362 00:22:05,616 --> 00:22:07,804 Je had het Peggy Ale moeten noemen. 363 00:22:09,870 --> 00:22:13,332 Het ware verhaal van dit bier is dat het begon als hobby... 364 00:22:13,457 --> 00:22:18,963 om de tijd te vullen en om m'n twee liefdes te verenigen: Propaan en bier. 365 00:22:20,923 --> 00:22:23,592 Maar het trieste is dat ik beter... 366 00:22:23,717 --> 00:22:27,722 iets leuks met m'n zoon had kunnen doen en daar verzaakte ik in. 367 00:22:27,847 --> 00:22:33,102 Hij weet meer dan ik voorheen dacht, maar ik was te trots om te luisteren. 368 00:22:33,602 --> 00:22:38,148 Dat is het verhaal van dit bier en het eindigt ermee dat ik me terugtrek. 369 00:22:40,609 --> 00:22:42,609 Dat maakt mijn werk makkelijker. 370 00:22:43,988 --> 00:22:49,076 Vertel me het verhaal van Wassanasong Ale. 371 00:22:49,201 --> 00:22:51,829 Meen je dat nou? 372 00:22:51,954 --> 00:22:55,457 Het verhaal van mijn bier is... 373 00:22:55,958 --> 00:22:58,669 hetzelfde als dat van hem. 374 00:22:58,794 --> 00:23:02,673 Je kunt niet hetzelfde verhaal hebben. Jij hebt ander bier. 375 00:23:02,798 --> 00:23:06,343 Ander bier, maar de hop komt van dezelfde boom. 376 00:23:06,468 --> 00:23:08,262 Hij is ook een idioot. 377 00:23:08,387 --> 00:23:11,515 En raad eens? Mijn verhaal heeft hetzelfde einde. 378 00:23:11,640 --> 00:23:14,727 Ik trek me ook terug uit de wedstrijd. 379 00:23:15,311 --> 00:23:18,397 Ik had het niet beter kunnen schrijven. 380 00:23:18,522 --> 00:23:21,358 Of wel, maar ik heb geen tijd. 381 00:23:26,614 --> 00:23:29,116 Dit trucje heb ik van chef Hsu geleerd. 382 00:23:29,241 --> 00:23:32,244 Zet je glas koud om je bier in te schenken. 383 00:23:32,369 --> 00:23:34,246 Dit bier wilde ik proeven... 384 00:23:34,371 --> 00:23:37,958 voor Chane en z'n vrienden me waarschuwden. 385 00:23:38,083 --> 00:23:42,755 En dit bier wilde ik uitbrengen voor m'n idiote vrienden me overhaalden. 386 00:23:45,966 --> 00:23:48,135 Nog steeds saai. - Te fruitig. 387 00:23:48,260 --> 00:23:49,637 Heerlijke biertjes. 388 00:23:49,762 --> 00:23:55,351 Als ik jurylid was, hadden we alle drie gewonnen. 389 00:23:55,476 --> 00:23:59,605 M'n eigen creatie. Ik noem het Peggy's Ale. 390 00:24:45,109 --> 00:24:47,111 Ondertiteld door: Kevin Taribuka 391 00:24:52,241 --> 00:24:54,743 Je hoorde me wel, kleine luierjongen. 391 00:24:55,305 --> 00:25:55,203 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen