"King of the Hill" Kahn-scious Uncoupling

ID13213113
Movie Name"King of the Hill" Kahn-scious Uncoupling
Release NameKing.of.the.Hill.S14E08.Kahn-scious.Uncoupling.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID34305686
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:37,663 --> 00:00:42,084 Ze hebben m'n bal weer verwisseld. Waren er altijd al drie gaten? 3 00:00:42,209 --> 00:00:45,838 Niemand heeft je bal verwisseld, Dale. - Hoe weet je dat zo zeker? 4 00:00:45,963 --> 00:00:50,276 Wie weet wat er gebeurt in de onontdekte krochten van een bowlingbaan? 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,349 Weer mis, Hank Hill. 6 00:00:59,351 --> 00:01:01,895 Ik weet waarom je de kegels niet om wilt gooien. 7 00:01:02,020 --> 00:01:06,775 Omdat ze net als jij 'rednecks' zijn. - De Souphanousinphones winnen weer. 8 00:01:09,611 --> 00:01:13,532 Word je het nooit zat om tweede te zijn? 9 00:01:13,657 --> 00:01:17,995 Hank en ik hebben de Aramco Family Bowling League gewonnen. 10 00:01:18,120 --> 00:01:20,873 Ik heb ooit 280 gebowld. 11 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 Zo kwam ik bekend te staan als Bijna-Perfecte Peggy. 12 00:01:25,043 --> 00:01:30,007 Afgekort: Perfecte Peggy. - Je hebt nooit beter dan 180 gebowld. 13 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Ik weet het nog goed, want na je laatste worp... 14 00:01:32,968 --> 00:01:37,431 riep je tegen de tegenstanders: 'Draai 180 graden en ga naar huis.' 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,744 Dat was geen beste uitspraak. 16 00:01:40,142 --> 00:01:45,230 Kahn, ik hoorde dat je Robata Chane hebt ingehuurd voor jullie 30e trouwdag. 17 00:01:45,355 --> 00:01:48,275 Bobby is blij en gevleid dat je hem hebt ingehuurd. 18 00:01:48,400 --> 00:01:51,904 We huren Robata Chane in vanwege Chane, niet vanwege Bobby. 19 00:01:52,029 --> 00:01:54,114 Maar jullie hebben bezuinigd op de hulp. 20 00:01:54,239 --> 00:01:59,745 Hulp? Ik ben de beste documentairemaker en bruiloftvideograaf van Arlen. 21 00:01:59,870 --> 00:02:03,040 Sterker nog, ik heb de hele tijd gefilmd. 22 00:02:03,707 --> 00:02:07,836 En Boomhauer is de beste barman in Heimlich. 23 00:02:07,961 --> 00:02:10,797 Mijn officiële lijst komt pas in juni uit. 24 00:02:10,922 --> 00:02:15,469 Zeker weten. Ik ben een mixoloog. Een moleculaire man. Moet je zien. 25 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Rook, man. 26 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 Stel me niet teleur. 27 00:02:20,849 --> 00:02:24,770 We zijn net 29 jaar getrouwd. We hebben eten besteld. 28 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Met een huwelijk als het onze is elke dag een feestje... 29 00:02:28,565 --> 00:02:32,945 en de eregast is onze liefde. - Dus wij halen de 30 jaar eerder? 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,695 We waren ook al eerder getrouwd dan jullie. 31 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 De Souphanousinphones winnen weer. 32 00:02:41,828 --> 00:02:45,328 Bill, we zeiden toch dat bowlen iets voor stelletjes was. 33 00:02:45,499 --> 00:02:47,376 Stelletjes en Dales en Boomhauers. 34 00:02:47,501 --> 00:02:50,879 Mag ik niet in m'n lievelingsrestaurant eten? 35 00:02:51,713 --> 00:02:53,674 Hetzelfde als altijd, Tony. 36 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 Denk eraan, niets tegen Bill zeggen over het trouwdagfeest. 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,556 Kom op. Kun je hem niet uitnodigen? 38 00:03:00,681 --> 00:03:03,725 Ik heb hem nog niet vergeven dat hij met wijlen m'n moeder uitging. 39 00:03:03,850 --> 00:03:05,250 Wil jij het doen? 40 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 Je vraagt je vast af waarom ik je doodzwijg. 41 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 Zit je iets dwars? - Nee, alles is in orde. 42 00:03:24,162 --> 00:03:25,562 Prima. 43 00:03:26,873 --> 00:03:31,545 Goed dan. Nou, dan... - Hank, je hebt me voor schut gezet. 44 00:03:32,129 --> 00:03:34,756 Wat? - Bij de bowlingbaan, weet je nog? 45 00:03:34,881 --> 00:03:39,136 Ja, ik weet dat ik op de bowlingbaan was. Was er nog iets? 46 00:03:39,261 --> 00:03:42,431 Waarom corrigeerde je me toen ik dat verhaal over 280 punten vertelde? 47 00:03:42,556 --> 00:03:44,599 Omdat je 180 scoorde. 48 00:03:45,183 --> 00:03:47,477 Kom op, Hank. Het was een beetje aangedikt. 49 00:03:47,602 --> 00:03:50,564 Je gaf jezelf 100 extra punten. 50 00:03:50,689 --> 00:03:55,110 Op een schaal van één tot honderd, heb je zo hard mogelijk gelogen. 51 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 Je had mee kunnen spelen. - Ik haat liegen, Peggy. 52 00:03:59,114 --> 00:04:02,075 Maar ik haat het nog meer om medeplichtig te zijn. 53 00:04:02,200 --> 00:04:05,871 Medeplichtig? Ik vraag je niet om een bank te beroven. 54 00:04:06,955 --> 00:04:11,001 Hoorde je dat? - Ik zou liegen als ik zei van niet. 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,587 Ik regel het wel. 56 00:04:18,258 --> 00:04:22,387 Wacht. Zo te horen wil iemand de garage hiernaast in. 57 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 Dat is het probleem van Kahn en Mihn. 58 00:04:25,390 --> 00:04:28,453 Eens zien hoe arrogant ze nog zijn na een inbraak. 59 00:04:38,445 --> 00:04:42,074 Halt of je krijgt een schot spijkers. 60 00:04:42,199 --> 00:04:44,284 Niet schieten. - Kahn? 61 00:04:44,409 --> 00:04:50,123 Waarom breek je in in je eigen garage? - Ik kon geen deuropener vinden. 62 00:04:50,832 --> 00:04:54,211 En ik werk aan een doe-het-zelfproject. - Zo laat nog? 63 00:04:56,463 --> 00:04:59,716 Slaap je hier? - Nee, doe niet zo raar. 64 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 Dat is mijn project. Ik maak een hoofdeinde en frame. 65 00:05:04,054 --> 00:05:06,348 Dus je hebt voor de gestikte variant gekozen? 66 00:05:06,473 --> 00:05:10,894 Ja. - Gestikt is de zwakste scheursterkte. 67 00:05:11,019 --> 00:05:14,356 Een echte stoffeerder had voor een lijmlaag gekozen. 68 00:05:15,941 --> 00:05:21,822 Oké. Ja, ik woon in de garage, omdat Minh en ik gescheiden zijn. 69 00:05:21,947 --> 00:05:26,118 Gescheiden? Maar we zagen jullie vanavond nog samen. 70 00:05:26,243 --> 00:05:27,869 Voor de show. 71 00:05:27,994 --> 00:05:31,248 Scheiden is beschamend in de Aziatische gemeenschap. 72 00:05:31,748 --> 00:05:35,752 Als ze erachter komen, ben ik een Laotiaanse Bill Dauterive. 73 00:05:35,877 --> 00:05:39,464 Connie geldt dan niet meer als goed huwelijksmateriaal. 74 00:05:39,589 --> 00:05:41,550 Weet Connie van de scheiding? 75 00:05:49,391 --> 00:05:52,436 Ja. - Dat was onnodig dramatisch. 76 00:05:52,561 --> 00:05:56,273 Het was nodig. Dit is ernstig. 77 00:05:57,023 --> 00:06:00,318 Je mag het niemand vertellen, zeker je praatzieke vrouw niet. 78 00:06:00,443 --> 00:06:02,404 Tegen Peggy liegen? Ik weet het niet. 79 00:06:02,529 --> 00:06:06,533 Alsjeblieft, Hank Hill. Kijk hoe triest m'n leven nu al is. 80 00:06:07,492 --> 00:06:11,913 Zelfs die gekko's weten het. Elke nacht hebben ze seks in m'n bed en bespotten me. 81 00:06:12,038 --> 00:06:14,207 Ik moet toekijken. - Lieve hemel. 82 00:06:14,332 --> 00:06:19,421 Oké, rustig maar. Omwille van de reputatie van je familie... 83 00:06:19,546 --> 00:06:21,609 kan ik je scheiding geheimhouden. 84 00:06:21,798 --> 00:06:25,611 Bedankt. Ik beloof dat ik iets terugdoe als jij gaat scheiden. 85 00:06:28,305 --> 00:06:32,184 Alles is in orde. Kahn was aan het werk in z'n garage. 86 00:06:32,309 --> 00:06:34,561 Zo laat nog? Wat voor werk? 87 00:06:35,395 --> 00:06:39,649 Hij zag een scheur in de bekleding van hun echtelijke bed. 88 00:06:39,774 --> 00:06:44,029 Ik heb hem geholpen. Zo. Alle vragen beantwoord. 89 00:06:44,863 --> 00:06:46,263 Welterusten. 90 00:06:50,076 --> 00:06:54,080 Elk voorgerecht heeft een thema van 'Laotiaanse liefde'. 91 00:06:54,205 --> 00:06:56,500 Gebakken oesters met kokosparels? 92 00:06:56,625 --> 00:07:02,756 De 30e trouwdag is het parelfeest. Het is oestertijd. 93 00:07:02,881 --> 00:07:05,509 Dit is ongelooflijk. Geweldig. 94 00:07:05,634 --> 00:07:08,303 Daar ben ik blij om. Ik hoop dat je ouders dat ook vinden. 95 00:07:08,428 --> 00:07:10,138 Ja, m'n ouders. 96 00:07:10,639 --> 00:07:13,558 Ze doen zo overdreven met dit feest. - Hoe bedoel je? 97 00:07:13,683 --> 00:07:18,063 Het is vooral om indruk te maken op Chanes ouders. 98 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 Ze denken dat we gaan trouwen of zo. 99 00:07:20,357 --> 00:07:23,735 Stom, hè? - Heel stom. 100 00:07:23,860 --> 00:07:26,029 Ik ben het met je eens. 101 00:07:26,154 --> 00:07:31,785 Konden we onze ouders maar vertellen dat we een open relatie hebben. 102 00:07:31,910 --> 00:07:36,081 Ik zal er alles aan doen om er een succes van te maken. 103 00:07:36,206 --> 00:07:40,543 Zoals ik altijd zeg: goed eten lost alles op. 104 00:07:41,044 --> 00:07:43,357 Bedankt, Bobby. Je bent goed voor me. 105 00:07:44,923 --> 00:07:47,717 Ik moet gaan. Ik moet leren voor m'n examens. 106 00:07:47,842 --> 00:07:50,220 Oké. Ja, ik moet ook studeren... 107 00:07:51,638 --> 00:07:53,038 voor de lunch. 108 00:07:53,348 --> 00:07:55,725 Ik zie je op het feest. - Oké, dag. 109 00:07:56,393 --> 00:07:59,187 Van wie is dit ondergoed? - Je hebt... 110 00:07:59,312 --> 00:08:04,442 Kijk je reality-tv? Dan ga ik mijn grasmaaierbanden roteren. 111 00:08:04,567 --> 00:08:08,947 Ja. Er is een nieuwe serie, Mijn man heeft gisteravond gelogen. 112 00:08:09,072 --> 00:08:13,743 In deze aflevering vertelt hij wat er echt is gebeurd bij de buren. 113 00:08:14,661 --> 00:08:19,124 Volgens mij lieg je over de titel, maar ik hou erover op. 114 00:08:19,249 --> 00:08:24,462 Zoals ik al zei, Kahn werkte aan z'n nieuwe bed. 115 00:08:25,505 --> 00:08:27,215 Kom op, Hank. Je verraadt jezelf. 116 00:08:27,340 --> 00:08:30,719 Elke keer als je liegt, maak je je bril schoon. 117 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 Het was leuk toen je Brian Robertson zei dat je op Obama had gestemd. Nu niet. 118 00:08:35,140 --> 00:08:39,185 Ik maak m'n bril... M'n ogen voelden droog aan. 119 00:08:39,686 --> 00:08:43,398 Verdorie. Ik moest van Kahn zwijgen. 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,401 Dus je wilt liegen voor Kahn... 121 00:08:46,526 --> 00:08:49,404 maar je kon niet meespelen met mijn bowlingverhaal? 122 00:08:49,529 --> 00:08:50,929 Je eigen vrouw? 123 00:08:51,364 --> 00:08:54,618 Oké, jij wint. Kahn en Minh zijn gescheiden. 124 00:08:54,743 --> 00:08:57,370 Wat? - Hij woont in de garage. 125 00:08:57,495 --> 00:09:01,791 Volgens mij plaste hij in een emmer. Er hing een ammoniakgeur. 126 00:09:02,542 --> 00:09:08,340 Na al dat opscheppen blijkt hun huwelijk een leugen te zijn? 127 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Kijk eens aan. 128 00:09:09,883 --> 00:09:13,845 Daarom wilde ik het je niet vertellen. Je wilt het tegen hen gebruiken. 129 00:09:13,970 --> 00:09:17,599 Ik zou de scheiding geheimhouden, dus dat doe jij ook. 130 00:09:17,724 --> 00:09:20,351 Of we kunnen hun trouwdag verpesten. 131 00:09:21,478 --> 00:09:25,482 Het klinkt alsof je wilt dat ik meewerk aan je leugens, Hank. 132 00:09:27,233 --> 00:09:32,697 Nu ben je stil. - Nee, Peggy, nu zwijg ik jou dood. 133 00:09:32,822 --> 00:09:37,953 Amateur. Prima. Ik bewaar hun geheim wel. Zo competitief ben ik niet. 134 00:09:38,078 --> 00:09:41,915 Laten we eens kijken wie hier het beste kan liegen. 135 00:09:42,040 --> 00:09:44,375 Spoiler alert, dat ben ik. 136 00:09:45,960 --> 00:09:50,048 Kom maar op. Ik maak me geen zorgen om wat er gaat gebeuren. 137 00:09:57,180 --> 00:09:58,306 Proost. - Op jou. 138 00:09:58,431 --> 00:09:59,474 Mijn hemel. 139 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Ik wist niet dat leugens tegenwoordig zo duur waren. 140 00:10:02,852 --> 00:10:04,562 Let op je woorden, Peggy. 141 00:10:04,687 --> 00:10:09,109 Ik ben de betere leugenaar. Pas jij maar op je woorden. 142 00:10:09,234 --> 00:10:13,363 Dit moet ook goed gaan voor Bobby en Connie. 143 00:10:13,488 --> 00:10:15,865 Laten we afspreken om het stil te houden. 144 00:10:15,990 --> 00:10:19,285 Hallo, allemaal. Sabaidi. Sabaidi, thuk khon? 145 00:10:19,410 --> 00:10:22,705 Welkom bij het 30-jarig huwelijk van Kahn en Minh. 146 00:10:24,374 --> 00:10:25,458 Gefeliciteerd. 147 00:10:25,583 --> 00:10:29,629 Laten we het zogenaamde gelukkige stel feliciteren. 148 00:10:29,754 --> 00:10:35,301 Daar zijn de zilveren winnaars, de Hills. Speel mee. 149 00:10:35,802 --> 00:10:39,472 Hou vol, dan duurt jullie huwelijk misschien net zo lang als het onze. 150 00:10:39,597 --> 00:10:45,562 Jullie zien er stralend uit. Kahn, je bent een knappe man. 151 00:10:45,687 --> 00:10:51,276 Jullie halen vast ook de 31 jaar. - Waarom niet meer? Ik zeg 40 jaar. 152 00:10:51,401 --> 00:10:54,863 Het is een liefde die eeuwig duurt. - Zelfs in de dood. 153 00:10:55,947 --> 00:10:57,073 Bedankt? 154 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 Kijk deze prachtige jonge tortelduifjes. 155 00:10:59,450 --> 00:11:01,888 Leuk om jullie te zien, Chane en Connie. 156 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Comedy roast. 157 00:11:03,955 --> 00:11:07,333 Ted, Cindy. Fijn dat jullie er zijn. 158 00:11:07,458 --> 00:11:09,669 Als voorzitter en penningmeester van deze club... 159 00:11:09,794 --> 00:11:11,713 zijn we blij en verplicht hier te zijn. 160 00:11:11,838 --> 00:11:16,634 Dertig jaar huwelijk. Wat een geweldig voorbeeld voor onze kinderen. 161 00:11:16,759 --> 00:11:20,346 Misschien blijven ze nog langer samen dan wij allemaal. 162 00:11:22,140 --> 00:11:24,142 Ik ga wat te drinken halen. 163 00:11:24,642 --> 00:11:27,020 Ik ben Kahns oude buurman Brian Robertson. 164 00:11:27,145 --> 00:11:31,983 Wij zijn het Gentle Funk Orchestra. Normaal zijn we een R&B-band... 165 00:11:32,108 --> 00:11:35,236 maar vanavond combineren we het met Laotiaanse melodieën. 166 00:11:35,361 --> 00:11:36,613 Toe maar, kheneman. 167 00:11:36,738 --> 00:11:39,199 Ik zal nooit meer een geliefde vinden 168 00:11:44,120 --> 00:11:48,433 en ik zal nooit meer een geliefde vinden die me zo dierbaar is als jij 169 00:11:48,750 --> 00:11:50,710 zo dierbaar als jij 170 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 m'n hele leven heb ik gebeden 171 00:11:55,215 --> 00:11:57,675 voor iemand als jij 172 00:11:58,801 --> 00:12:05,391 en ik dank God dat ik je eindelijk heb gevonden 173 00:12:05,516 --> 00:12:07,393 Doe alsof ik er niet ben. 174 00:12:11,439 --> 00:12:14,234 Hoi, Bobby. Mag ik hier even blijven? 175 00:12:14,359 --> 00:12:17,612 Wat is er? Voert Joseph de tantes weer uit de hand? 176 00:12:17,737 --> 00:12:21,116 Chane voert een showtje op voor onze ouders. 177 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 Hij knuffelt me, kust me, wrijft over m'n... 178 00:12:24,369 --> 00:12:25,404 Ik snap het. 179 00:12:25,530 --> 00:12:30,959 Maar zijn je ouders blij met hoe het gaat? Het eten? 180 00:12:31,084 --> 00:12:34,379 Ik hoorde mensen lyrisch zijn over je eindeloze zomerbroodjes. 181 00:12:34,504 --> 00:12:39,192 Maar mijn ouders zijn net als Chane. Alles draait om uiterlijke schijn en... 182 00:12:40,677 --> 00:12:43,888 Bedankt dat je dit enigszins draaglijk maakt. 183 00:12:44,013 --> 00:12:46,975 Enigszins draaglijk. Daar ben ik voor. 184 00:12:47,100 --> 00:12:52,981 Kan ik daar 'wel vol te houden' van maken? - Dat doet de barman. 185 00:12:57,193 --> 00:13:01,155 Ik kom voor het trouwdagfeest. - Uw naam? 186 00:13:03,074 --> 00:13:04,474 Sonny Soo. 187 00:13:04,993 --> 00:13:06,393 Echt? 188 00:13:06,953 --> 00:13:09,078 Mr Dauterive, we weten wie u bent. 189 00:13:09,872 --> 00:13:13,001 Zo zit het niet. We waren verliefd. 190 00:13:16,087 --> 00:13:20,425 Wat is dit? Het is heerlijk. - Dit zijn kokosparels. 191 00:13:20,550 --> 00:13:24,887 Die Chane Wassanasong weet wel hoe je een feest moet verzorgen. 192 00:13:25,471 --> 00:13:27,182 Ja. - Dat is waar. 193 00:13:27,307 --> 00:13:30,476 Toen je Robata Chane vroeg, wist ik dat ik moest presteren. 194 00:13:30,601 --> 00:13:33,396 Wat een goede Laotiaanse jongen. 195 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Ik waardeer het dat je ons culinaire erfgoed eert. 196 00:13:37,066 --> 00:13:39,569 Waar heb je laoswortel gevonden? 197 00:13:39,694 --> 00:13:42,822 Ja, vertel. Waar heb je die wortel gevonden? 198 00:13:42,947 --> 00:13:46,951 Ik ga niet de eer opeisen. Jullie dochter was de inspiratie voor veel gerechten. 199 00:13:47,076 --> 00:13:50,204 Zoals die papaja-kleefrijst, omdat ze zo zoet is. 200 00:13:51,456 --> 00:13:53,124 Ik moet huilen. 201 00:13:53,249 --> 00:13:55,335 Bobby zei mango. - Rustig, Peggy. 202 00:13:55,460 --> 00:13:58,212 Ik heb niet echt bijgedragen... 203 00:13:58,337 --> 00:14:01,212 maar vergeet je niet iemand anders te bedanken? 204 00:14:02,216 --> 00:14:04,510 De troepen? - Nooit vergeten. 205 00:14:08,598 --> 00:14:11,309 Hij was altijd al een eikel. 206 00:14:11,434 --> 00:14:14,270 Zelfs op school streek Chane al met de eer. 207 00:14:14,395 --> 00:14:17,940 Weet je nog, die gave S'en van hem? Ik deed dat eerst. 208 00:14:19,067 --> 00:14:21,736 Wees er trots op dat iedereen je eten lekker vindt. 209 00:14:21,861 --> 00:14:26,407 Hij doet alsof het serieuzer is met Connie voor z'n rijke vader. 210 00:14:26,532 --> 00:14:29,202 Ik wil zeggen dat ze die onzin niet hoeft te pikken... 211 00:14:29,327 --> 00:14:33,414 maar ik wil niet te ver gaan. - Ik zou het vreselijk vinden... 212 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 om die rijke eikel te zien knuffelen met m'n liefje. 213 00:14:36,542 --> 00:14:39,087 Hij fluistert in haar oor en legt z'n hand op haar bil. 214 00:14:39,212 --> 00:14:42,715 Hou je mond, ga terug en eet niet al het eten op. 215 00:14:42,840 --> 00:14:46,427 Eet niet al het eten op. Niet slijpen met de lekkere oude weduwen. 216 00:14:46,552 --> 00:14:48,596 Wat doe ik hier eigenlijk? 217 00:14:49,639 --> 00:14:54,769 Het is zo'n gezonde relatie. Dat is weer eens wat anders voor Chane. 218 00:14:54,894 --> 00:14:58,523 We zijn zo blij om Connie met Chane te zien... 219 00:14:58,648 --> 00:15:01,401 vooral na al die andere sukkels. 220 00:15:01,526 --> 00:15:07,073 Je vergat dat Connie en Bobby iets hadden. Ja. En mijn Bobby is geen sukkel. 221 00:15:07,198 --> 00:15:13,371 Ik wist niet dat ze iets hadden. - Het was niets. Jonge liefde. 222 00:15:13,496 --> 00:15:15,581 De Hill-jongen was amper zindelijk. 223 00:15:15,706 --> 00:15:21,295 Hun kind was een mollig opstapje naar iemand als jouw zoon. 224 00:15:21,420 --> 00:15:24,716 Wat zei je? - Ik was het met Minh eens. 225 00:15:24,841 --> 00:15:28,469 Bobby en Connie hadden geen echte relatie. 226 00:15:29,428 --> 00:15:32,765 Jij en Minh weten alles van echte relaties... 227 00:15:32,890 --> 00:15:36,769 Peggy, luister. Je bent dol op dit nummer. Weet je nog? 228 00:15:36,894 --> 00:15:40,565 Je zei dat je er altijd zin van krijgt om te dansen. 229 00:15:42,316 --> 00:15:46,821 Sta daar niet zo. Laat het los, Peggy. 230 00:15:46,946 --> 00:15:49,198 Ze slijmen bij de Wassanasongs. 231 00:15:49,323 --> 00:15:53,077 Dat is het niet alleen. Nu doen ze het ten koste van onze zoon. 232 00:15:53,202 --> 00:15:54,328 Je hebt gelijk. 233 00:15:54,453 --> 00:15:57,832 Maar de avond is bijna voorbij en we zijn er zo dichtbij... 234 00:15:57,957 --> 00:16:01,836 dat dit niet zo'n programma wordt over kibbelende huisvrouwen. 235 00:16:01,961 --> 00:16:05,006 Dit is New Jersey niet. 236 00:16:05,131 --> 00:16:09,761 Oké, prima. Ik zal het niet verpesten, maar dat doe ik voor Bobby... 237 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 en ik wil niet verliezen van 's werelds slechtste leugenaar. 238 00:16:13,723 --> 00:16:18,394 Gelijkspel is prima. Voetbal heeft me geleerd dat dat mag. 239 00:16:20,771 --> 00:16:25,193 Eén 'Minh julep', extra sterk. - Komt eraan, mevrouw. 240 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Daar ben je. 241 00:16:28,613 --> 00:16:31,365 Waarom ben je niet bij Chane? Jullie zijn zo leuk samen. 242 00:16:31,490 --> 00:16:37,246 Ik zei toch dat we vrijblijvend daten. Noem hem niet zoon en knipoog niet zo. 243 00:16:37,371 --> 00:16:41,709 Connie, ik wil gewoon dat je een goed, gelukkig huwelijk hebt. 244 00:16:41,834 --> 00:16:46,923 Hou op over trouwen. Ik ben 21. - Ik trouwde toen ik 21 was. 245 00:16:47,048 --> 00:16:52,011 Denk je er ooit aan dat ik misschien niet dezelfde fouten wil maken als jij? 246 00:16:53,262 --> 00:16:58,351 Attentie. De diavoorstelling begint over een paar minuten bij het podium. 247 00:16:58,476 --> 00:17:00,164 Verdorie, dat is m'n teken. 248 00:17:05,524 --> 00:17:06,526 Verdorie. 249 00:17:06,651 --> 00:17:09,946 Nog één dans voor de diavoorstelling? 250 00:17:10,071 --> 00:17:12,240 Naar links en terug 251 00:17:12,823 --> 00:17:16,119 Ik ben dol op dansen met duidelijke regels en instructies. 252 00:17:16,244 --> 00:17:20,456 Mag ik jullie iets vragen? Chane valt Connie lastig. 253 00:17:20,581 --> 00:17:24,710 Ik wil haar helpen, maar dan moet ik hem confronteren... 254 00:17:24,835 --> 00:17:26,838 en z'n vader is nog steeds m'n baas. 255 00:17:26,963 --> 00:17:30,383 Bobby, je kunt Connie en haar ouders beter met rust laten. 256 00:17:30,508 --> 00:17:32,301 Waarom zeg je dat? 257 00:17:33,052 --> 00:17:37,432 Ze hebben te maken met veel Laotiaans gedoe. 258 00:17:37,557 --> 00:17:42,437 Pap, je verraadt jezelf. Je verbergt iets belangrijks. 259 00:17:42,562 --> 00:17:47,567 Vertel het hem gewoon, Hank. Je kunt niet liegen en cha-cha-sliden. 260 00:17:48,150 --> 00:17:53,531 Je mag het niemand vertellen, maar Connies ouders zijn gescheiden. 261 00:17:53,656 --> 00:17:55,741 Klap allemaal in je handen 262 00:18:04,375 --> 00:18:08,379 Wat dom van me. Dit is de uitweg niet. 263 00:18:11,966 --> 00:18:15,636 Gaat het? - Natuurlijk. Dit feest gaat goed. 264 00:18:15,761 --> 00:18:20,099 Iedereen is blij. - Maar gaat het goed met jou? 265 00:18:21,100 --> 00:18:24,770 Niet echt. Maar dat komt wel. Bedankt. 266 00:18:28,524 --> 00:18:30,610 Ik had ze moeten labelen. 267 00:18:31,277 --> 00:18:32,320 M'n vader zei het net. 268 00:18:32,445 --> 00:18:36,616 Als ik wist dat je ouders gescheiden waren, was ik er voor je geweest. 269 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 Het spijt me zo. 270 00:18:38,743 --> 00:18:42,455 Dat hoeft niet. Niemand weet van de scheiding. Ze houden het geheim. 271 00:18:42,580 --> 00:18:43,980 Gescheiden? 272 00:18:44,165 --> 00:18:49,587 Wat is er? Waarom kijkt iedereen naar ons en waarom zijn we op tv? 273 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 Bobby. - Hank Hill. 274 00:19:00,181 --> 00:19:05,228 Grappige grap, Bobby Hill, kleine deugniet. Rustig maar. 275 00:19:05,353 --> 00:19:08,856 We zijn niet gescheiden. We hebben een goed huwelijk. 276 00:19:08,981 --> 00:19:11,817 Veel seks. Net voor we hier kwamen. 277 00:19:11,942 --> 00:19:14,070 We hebben onze handen gewassen. 278 00:19:16,572 --> 00:19:19,033 Genoeg, Khan. Het is waar, iedereen. 279 00:19:19,158 --> 00:19:21,994 Dit jubileumfeest is nep. 280 00:19:22,119 --> 00:19:26,123 We zijn al twee jaar gescheiden. Bedankt voor jullie komst. 281 00:19:26,248 --> 00:19:27,667 Wat? - Echt niet. 282 00:19:27,792 --> 00:19:29,192 Mijn hemel. 283 00:19:30,419 --> 00:19:32,588 Zijn ze al twee jaar gescheiden? 284 00:19:32,713 --> 00:19:36,759 Technisch gezien zijn wij dan langer getrouwd. 285 00:19:41,472 --> 00:19:46,227 Hoewel dit het einde van de rit is 286 00:19:46,352 --> 00:19:47,752 Ted, wacht. 287 00:19:48,646 --> 00:19:52,817 Oké, we zijn gescheiden. Maar ik woon nog in de garage. 288 00:19:53,401 --> 00:19:56,404 Dat vind ik heel triest. - En walgelijk. 289 00:19:56,946 --> 00:20:00,366 Chane moet geen meisje uit een gebroken gezin daten... 290 00:20:00,491 --> 00:20:03,160 wiens vader tussen de verf en zilvervisjes slaapt. 291 00:20:03,285 --> 00:20:05,371 Het zijn gekko's. 292 00:20:05,955 --> 00:20:10,167 Je hebt veel aan je hoofd. Ik geef je wat ruimte en dan ga ik. 293 00:20:10,292 --> 00:20:12,253 Laat je me in de steek? Nu? 294 00:20:12,378 --> 00:20:16,257 Dat is een open relatie. We hoeven elkaar niet met onze problemen lastig te vallen. 295 00:20:16,382 --> 00:20:18,342 Ik dacht dat we dat juist zo fijn vonden. 296 00:20:18,467 --> 00:20:22,179 Dus je doet je voor als vriendje om indruk te maken op je ouders... 297 00:20:22,304 --> 00:20:26,684 maar nu ik je steun nodig heb... - Dwing me niet je gevoelens te voelen. 298 00:20:26,809 --> 00:20:29,934 Daar stem ik niet mee in en ik voel me niet veilig. 299 00:20:30,730 --> 00:20:34,108 We kunnen later nog steeds afspreken om seks te hebben. 300 00:20:34,233 --> 00:20:36,026 Dat doe ik voor je. 301 00:20:41,365 --> 00:20:43,034 Het spijt me. Ik ga wel. 302 00:20:43,159 --> 00:20:45,786 Kom binnen, Bill. Het maakt niet meer uit. 303 00:20:45,911 --> 00:20:50,224 Iedereen weet dat we gescheiden zijn. Het ergste is tenminste voorbij. 304 00:20:50,791 --> 00:20:54,211 Kahn. Het wordt nog veel erger. 305 00:20:59,633 --> 00:21:02,637 Hallo, Connie, ik... - Het spijt me, Mrs Hill. 306 00:21:02,762 --> 00:21:03,842 Waarvoor? 307 00:21:03,968 --> 00:21:07,058 Voor hoe m'n ouders jullie en Bobby behandelden. 308 00:21:07,183 --> 00:21:10,227 Hij heeft het goed gedaan en krijgt geen erkenning. 309 00:21:10,352 --> 00:21:14,857 Bedankt. Ik vind het erg wat jij en je familie doormaken. 310 00:21:15,357 --> 00:21:20,655 Het is vreemd. Ik wist dat m'n ouders gescheiden waren, maar nu is het echt. 311 00:21:20,780 --> 00:21:23,824 Ik ben altijd de concurrentie met je ouders aangegaan. 312 00:21:23,949 --> 00:21:28,746 Maar één ding deden we goed, geweldige kinderen opvoeden. 313 00:21:28,871 --> 00:21:30,289 Dat hebben we gemeen. 314 00:21:30,414 --> 00:21:34,085 En als je ooit besluit te gaan trouwen... 315 00:21:34,210 --> 00:21:38,005 word je een geweldige vrouw voor een heel gelukkige man. 316 00:21:38,130 --> 00:21:40,925 Je eindigt niet zoals je ouders. 317 00:21:41,050 --> 00:21:46,222 Als kind voelde ik me altijd beter als ik met jou had gepraat. Bedankt. 318 00:21:46,347 --> 00:21:50,785 Zeg je dat ik een betere moeder dan Minh? - Laat mij erbuiten, Mrs Hill. 319 00:22:07,576 --> 00:22:10,287 Het spijt me voor mijn aandeel. 320 00:22:10,412 --> 00:22:13,082 Geloof me, jij bent de laatste die ik de schuld geef. 321 00:22:13,207 --> 00:22:16,460 Je had de hele avond geen tijd om te eten, dus ik... 322 00:22:16,585 --> 00:22:20,965 Ik heb het uitgemaakt met Chane. - Echt waar? Het spijt me. 323 00:22:21,090 --> 00:22:24,885 Zou mango-kleefrijst helpen? 324 00:22:25,010 --> 00:22:27,555 Ik weet dat goed eten alles kan oplossen. 325 00:22:27,680 --> 00:22:30,766 Maar nu wil ik gewoon een knuffel. 326 00:22:31,350 --> 00:22:32,750 Die heb ik ook bij me. 327 00:22:37,147 --> 00:22:40,522 Applaus voor het lieve stel dat dit feest gaande houdt. 328 00:22:40,734 --> 00:22:45,406 Ze zijn al 29 jaar getrouwd. Geef ze een applaus. Kom op, allemaal. 329 00:22:45,531 --> 00:22:48,576 Brian, ik ben zelf ook muzikant. 330 00:22:48,701 --> 00:22:52,037 Ik werd zelfs tweede in de talentenjacht van Aramco. 331 00:22:52,538 --> 00:22:59,044 Het spijt me. Ik werd vierde. - Niet zo bescheiden. Ze heeft gewonnen. 332 00:22:59,169 --> 00:23:04,425 De beste akoestische cover van 'Despacito' die Saoedi-Arabië ooit heeft gezien. 333 00:23:04,550 --> 00:23:08,637 Hank Hill, heb je net voor me gelogen? - Ja. 334 00:23:08,762 --> 00:23:11,891 En ik voel me vies, maar op een goede manier. 335 00:23:12,016 --> 00:23:15,686 Zoals ik me voel als ik de afvalvernietiger heb schoongemaakt. 336 00:23:15,811 --> 00:23:17,688 Hou je mond en dans, Hank. 337 00:23:20,649 --> 00:23:23,694 Voor altijd branden 338 00:23:34,622 --> 00:23:39,418 Kahn, we wilden even bij je kijken. Ik heb een biertje voor je. 339 00:23:40,002 --> 00:23:45,466 Je bent afgewezen door je gemeenschap, maar wij zijn ook je gemeenschap. 340 00:23:55,476 --> 00:23:57,227 Mag ik Minh mee uit vragen? 341 00:24:41,146 --> 00:24:43,334 Ondertiteld door: Marjolein van Dis 342 00:24:51,281 --> 00:24:54,201 Dit is New Jersey niet. 342 00:24:55,305 --> 00:25:55,203 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog