"King of the Hill" No Hank Left Behind

ID13213129
Movie Name"King of the Hill" No Hank Left Behind
Release Name King.Of.The.Hill.1997.S14E09.HULU.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37107026
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,519 --> 00:00:17,520 ANGKUTAN ARLEN 3 00:00:18,396 --> 00:00:19,605 PINDAHAN 4 00:00:23,151 --> 00:00:24,444 PILIH GRIBBLE JADI WALI KOTA 5 00:00:37,040 --> 00:00:38,249 BIRO HUKUM KELUARGA ARLEN 6 00:00:38,332 --> 00:00:40,251 Kalian bertiga pewaris Cotton Hill? 7 00:00:40,334 --> 00:00:41,335 TOKYO, JEPANG 8 00:00:41,919 --> 00:00:45,131 <i>Ya, aku Junichiro, dan ini para saudaraku,</i> 9 00:00:45,214 --> 00:00:47,091 <i>Good Hank dan Hank.</i> 10 00:00:47,175 --> 00:00:49,927 Good Hank? Jadi, dia Hank jahat? 11 00:00:51,888 --> 00:00:54,932 Hank saja dan mereka saudara tiriku. 12 00:00:55,016 --> 00:00:58,478 Baiklah, firma kami menangani gugatan kelompok terhadap Shin Jelly. 13 00:00:58,561 --> 00:01:00,980 Kalian bertiga akan menerima pembayaran $5.000. 14 00:01:01,064 --> 00:01:03,858 Produknya mengiming-imingi menumbuhkan tulang kering kembali, 15 00:01:04,358 --> 00:01:06,527 padahal cuma losion dan saus pedas. 16 00:01:06,611 --> 00:01:09,530 Kuoleskan cairan kotor itu ke tungkai buntungnya setiap malam. 17 00:01:09,614 --> 00:01:11,949 Kami kira rasa perihnya pertanda itu manjur. 18 00:01:12,033 --> 00:01:14,827 Kubilang pada Cotton itu buang-buang uang, 19 00:01:14,911 --> 00:01:17,830 lalu dia bilang aku pun begitu. 20 00:01:25,254 --> 00:01:27,965 Dari mana asal lift ini? Neraka? 21 00:01:28,883 --> 00:01:32,178 Kau sudah pikirkan bagaimana ingin habiskan bagianmu? 22 00:01:34,931 --> 00:01:37,558 G.H., kau dengar ibumu bertanya? 23 00:01:37,642 --> 00:01:39,393 Dia selalu mengabaikanku. 24 00:01:39,477 --> 00:01:42,146 Mengurung diri di kamarnya di depan komputernya. 25 00:01:42,230 --> 00:01:45,608 Dia butuh pengaruh pria positif dalam hidupnya. 26 00:01:47,235 --> 00:01:49,362 Dia punya $1.000 sekarang. 27 00:01:54,992 --> 00:01:56,035 Bagaimana, Hank? 28 00:01:56,119 --> 00:01:58,287 Di mobil saja. Ayo. Jangan lihat ke belakang. 29 00:01:58,371 --> 00:01:59,372 Hank, kumohon. 30 00:01:59,914 --> 00:02:02,500 Boleh G.H. tinggal bersamamu selama liburan musim panas? 31 00:02:02,583 --> 00:02:03,751 Pikirkanlah. 32 00:02:03,835 --> 00:02:05,044 Apa ini? 33 00:02:05,128 --> 00:02:07,922 Didi memintaku menghabiskan waktu dengan G.H. 34 00:02:08,005 --> 00:02:09,382 Kau tak mau, Sayang? 35 00:02:09,465 --> 00:02:11,384 Dia seorang remaja. 36 00:02:11,467 --> 00:02:13,678 Aku ingin menghabiskan masa pensiunku 37 00:02:13,761 --> 00:02:16,889 dengan orang yang ingat saat <i>quarterback</i> tetap di tempat. 38 00:02:16,973 --> 00:02:20,518 Hank, jangan anggap Good Hank sebagai remaja. 39 00:02:20,601 --> 00:02:21,894 Sayang, dia saudaramu. 40 00:02:22,812 --> 00:02:27,150 Baiklah, tapi jika dia saudaraku, dia ibu mertuamu. 41 00:02:27,233 --> 00:02:28,484 Bukan, dia… 42 00:02:33,739 --> 00:02:34,782 Maafkan aku, Bu. 43 00:02:34,866 --> 00:02:37,076 Aku bermaksud menelepon Ibu kembali 44 00:02:37,160 --> 00:02:39,620 dan bilang aku tak bisa datang hari ini. 45 00:02:39,704 --> 00:02:42,582 Kami sedang mengejar persiapan untuk Pekan Kuliner Dallas. 46 00:02:42,665 --> 00:02:46,752 Tampaknya pekan ini, bukan pekan depan. 47 00:02:46,836 --> 00:02:48,212 Aku tak salah bulan. 48 00:02:48,296 --> 00:02:53,426 Singkatnya, Bu, tak bisa pickleball, tapi minggu depan kosong. 49 00:02:53,509 --> 00:02:54,677 Tidak. 50 00:02:54,760 --> 00:02:56,846 Sial! Kita butuh sistem yang lebih baik. 51 00:02:56,929 --> 00:02:58,139 Sayang kau, rindu kau… 52 00:02:58,681 --> 00:03:00,641 - Dia tutup. - Bagaimana kita bisa bermain 53 00:03:00,725 --> 00:03:02,810 jika jumlahnya ganjil, Peggy Hill? 54 00:03:02,894 --> 00:03:05,229 Karena putramu mengabaikanmu lagi. 55 00:03:05,313 --> 00:03:08,774 Aku yakin kalian tahu bagaimana rasanya setelah anak-anak kita dewasa. 56 00:03:08,858 --> 00:03:11,360 Mereka tak punya waktu untuk orang tua mereka. 57 00:03:11,444 --> 00:03:14,822 Aku dan Connie selalu mengobrol. Dia menyayangiku. 58 00:03:14,906 --> 00:03:15,907 Benarkah? 59 00:03:15,990 --> 00:03:18,034 Itu pasti karena dia perempuan. 60 00:03:18,117 --> 00:03:19,952 Joseph butuh aku setiap hari. 61 00:03:20,036 --> 00:03:22,205 Tapi ya, namanya juga Joseph. 62 00:03:29,003 --> 00:03:30,838 Kena. 63 00:03:30,922 --> 00:03:32,006 Bagus! 64 00:03:32,089 --> 00:03:33,424 Ini tak adil. 65 00:03:33,507 --> 00:03:35,468 Pinggulmu lebar sekali, Peggy Hill. 66 00:03:36,093 --> 00:03:37,345 Kau makan banyak tempat. 67 00:03:41,349 --> 00:03:42,892 Berengsek! 68 00:03:42,975 --> 00:03:43,976 Gawat. 69 00:03:44,060 --> 00:03:45,311 Astaga, Peggy Hill! 70 00:03:45,394 --> 00:03:47,647 Lututmu seperti bokong babun. 71 00:03:48,231 --> 00:03:50,775 Sayang, kau harus ke dokter. 72 00:03:51,609 --> 00:03:52,735 Aku baik-baik saja. 73 00:03:54,237 --> 00:03:55,780 Baiklah. Mungkin kau benar. 74 00:03:55,863 --> 00:03:58,741 Kalian tahu ahli ortopedi yang bisa kudatangi? 75 00:03:58,824 --> 00:04:01,035 Aku tahu, tapi jauh di Dallas. 76 00:04:01,118 --> 00:04:02,119 Tak apa-apa. 77 00:04:02,203 --> 00:04:04,038 Bisakah kalian memberiku tumpangan? 78 00:04:04,121 --> 00:04:07,792 Tidak! Terlalu jauh. Kau punya putra, manfaatkanlah. 79 00:04:07,875 --> 00:04:10,753 Ya. Bobby ada di Dallas. 80 00:04:10,836 --> 00:04:12,129 ALAMO NUTRISI 81 00:04:12,213 --> 00:04:15,675 Bisa-bisanya dulu aku mencemaskan Bobby dan komedi propertinya. 82 00:04:15,758 --> 00:04:17,510 G.H. bahkan lebih buruk. 83 00:04:17,593 --> 00:04:20,638 Dia sering sekali di kamar itu sendirian. 84 00:04:21,222 --> 00:04:25,518 Dia mungkin melakukan masturbasi. 85 00:04:25,601 --> 00:04:26,894 - Ya. - Benar sekali. 86 00:04:26,978 --> 00:04:31,816 Itu bukan kebiasaan keluarga kami, Bill. Aku tak begitu saat seusianya. 87 00:04:31,899 --> 00:04:32,900 Aku begitu. 88 00:04:32,984 --> 00:04:36,445 Beberapa wanita di Film <i>Zapruder</i> sangat seksi. 89 00:04:36,529 --> 00:04:39,073 - Astaga. - Semuanya palsu, kok. 90 00:04:40,074 --> 00:04:41,409 Pusat Medis Dallas - Masuk 91 00:04:41,492 --> 00:04:43,119 Saat kau antar Ibu pulang nanti, 92 00:04:43,202 --> 00:04:46,330 Ibu bersikeras membuatkanmu spa-Peggy dan bakso 93 00:04:46,414 --> 00:04:48,833 untuk makan malam sebagai tanda terima kasih. 94 00:04:48,916 --> 00:04:51,252 Ibu membuat perubahan rahasia pada resepnya. 95 00:04:51,335 --> 00:04:54,255 Alih-alih cuma pakai gula secukupnya, 96 00:04:54,338 --> 00:04:57,008 Ibu tambahkan takaran gula yang sempurna. 97 00:04:57,091 --> 00:05:00,594 Kedengarannya enak, Bu, tapi aku harus kembali ke restoran. 98 00:05:00,678 --> 00:05:04,515 Tadinya aku mau suruh Joseph antar Ibu pulang ke Arlen setelah MRI. 99 00:05:06,058 --> 00:05:07,893 - Joseph? - Ya, dia takkan keberatan. 100 00:05:07,977 --> 00:05:09,603 Dia juga ingin bertemu ibunya. 101 00:05:10,104 --> 00:05:12,523 Ya, tentu, Sayang, kembalilah ke restoran. 102 00:05:12,606 --> 00:05:15,067 Itu prioritas nomor satu. 103 00:05:15,151 --> 00:05:19,363 Tapi Emilio mengirimiku pesan dengan empat tanda seru 104 00:05:19,447 --> 00:05:21,073 dan aku tak tahu apa maksudnya. 105 00:05:21,157 --> 00:05:23,451 Aku akan mengiriminya empat tanda tanya. 106 00:05:32,585 --> 00:05:33,586 Begini… 107 00:05:34,420 --> 00:05:36,255 Yang kau lakukan sepanjang waktu itu 108 00:05:37,256 --> 00:05:41,093 memang wajar, tapi membuat ekspektasi yang tak realistis. 109 00:05:41,594 --> 00:05:45,306 Kebanyakan tukang tak mau dibayar selain dengan uang tunai atau… 110 00:05:45,389 --> 00:05:46,390 Ini bukan film porno. 111 00:05:46,474 --> 00:05:48,601 Aku mencari peluang pengembangan pribadi. 112 00:05:49,101 --> 00:05:50,770 Baiklah, mari kita lihat. 113 00:05:50,853 --> 00:05:52,730 <i>Hei, Bung, jika kau menonton ini,</i> 114 00:05:52,813 --> 00:05:55,358 kau mungkin merasa tak punya tujuan dan lemah, 115 00:05:55,441 --> 00:05:57,068 seperti terjebak dalam kubangan. 116 00:05:57,151 --> 00:06:00,363 Itu karena kau lupa empat K yang penting, 117 00:06:00,446 --> 00:06:04,617 keluarga, keyakinan, keuangan, dan kebugaran. 118 00:06:04,700 --> 00:06:06,952 <i>Tenang. Kita semua pernah mengalaminya.</i> 119 00:06:07,036 --> 00:06:10,664 Selama satu akhir pekan, aku bisa beri alat untuk menguatkan empat K kalian, 120 00:06:10,748 --> 00:06:16,962 tapi cuma yang serius dan pantang menyerah bisa keluar dari kubangan itu, Manmade. 121 00:06:17,046 --> 00:06:20,091 Ini seperti latihan pembentukan karakter yang jadul. 122 00:06:20,174 --> 00:06:24,303 Eli yang terbaik. Dia ada pelatihan dua hari di Arlen besok. 123 00:06:24,387 --> 00:06:26,055 Aku mau ke sana dengan uang damaiku, 124 00:06:26,138 --> 00:06:29,308 tapi anak di bawah 18 tahun tak bisa pergi tanpa pria dewasa. 125 00:06:29,892 --> 00:06:33,687 Begini saja, G.H., aku akan jadi pendampingmu, 126 00:06:33,771 --> 00:06:36,232 meski menurutku itu tak lebih baik daripada mentor, 127 00:06:36,732 --> 00:06:41,570 tapi aku juga akan tanggung biayanya asalkan kau tuntaskan semua K-nya. 128 00:06:41,654 --> 00:06:42,947 Mantap. 129 00:06:45,199 --> 00:06:46,826 Awal yang kurang bagus. 130 00:06:48,119 --> 00:06:53,499 Kau akan memasukkanku ke pipa sempit ini, menjadikan organku magnet… 131 00:06:53,582 --> 00:06:56,752 Tenang saja, Bu Hill. Semua akan selesai dalam sekejap. 132 00:06:56,836 --> 00:06:58,754 Putramu bisa mengantarmu kembali ke Arlen. 133 00:06:58,838 --> 00:06:59,964 Baik, aku mengerti. 134 00:07:16,730 --> 00:07:18,190 Bu Hill. 135 00:07:18,816 --> 00:07:20,818 Keluarkan… Sial. 136 00:07:21,402 --> 00:07:22,403 Keluarkan aku! 137 00:07:22,486 --> 00:07:25,531 Telepon putraku atau kirim pesan. Dia lebih suka itu. 138 00:07:25,614 --> 00:07:27,491 Tarik napas yang pelan dan dalam. 139 00:07:30,327 --> 00:07:31,537 Bu Hill, tenanglah. 140 00:07:31,620 --> 00:07:32,872 Kau alami serangan panik. 141 00:07:34,039 --> 00:07:36,208 Entah itu apa, tapi percayalah, 142 00:07:36,292 --> 00:07:39,128 aku terlalu kuat untuk mengalami serangan panik. 143 00:07:39,211 --> 00:07:41,213 Kita jadwalkan ulang saja besok. 144 00:07:41,297 --> 00:07:42,923 Ya sudah, jika kau memaksa. 145 00:07:43,007 --> 00:07:44,717 Semoga mesinmu sudah bagus saat itu. 146 00:07:45,301 --> 00:07:46,969 Jangan khawatir, Bu. 147 00:07:47,052 --> 00:07:50,639 Menginap di sini lebih masuk akal daripada kembali ke Arlen 148 00:07:50,723 --> 00:07:53,017 dan datang lagi besok untuk MRI. 149 00:07:53,851 --> 00:07:55,186 Anggap saja rumah sendiri. 150 00:07:55,686 --> 00:07:58,564 Aku harus buat saus untuk Pekan Kuliner Dallas. 151 00:07:58,647 --> 00:08:01,901 Jadi, aku akan berada di dapur, mengemulsi semalaman. 152 00:08:02,443 --> 00:08:05,821 Ya, memang terdengar seseksi itu. 153 00:08:05,905 --> 00:08:07,114 Jangan hiraukan Ibu. 154 00:08:07,198 --> 00:08:08,991 Ibu takkan mengganggu. 155 00:08:09,074 --> 00:08:11,368 Tunjukkan saja remot TV dan buatlah sausmu. 156 00:08:11,452 --> 00:08:12,661 MUSIM PANAS MAMA SEKSI 157 00:08:15,289 --> 00:08:16,832 Ini, Bu Hill. 158 00:08:18,959 --> 00:08:20,127 Joseph, apa itu? 159 00:08:20,878 --> 00:08:24,465 Itu Lead Dead Redemption, juara adu pensil apartemen. 160 00:08:24,548 --> 00:08:27,760 Bobby bosan kalah terus, jadi aku memensiunkannya. 161 00:08:28,594 --> 00:08:31,305 Adu pensil itu seperti apa? 162 00:08:31,388 --> 00:08:33,974 Pria memegang pensilnya dengan kedua tangan seperti ini 163 00:08:34,058 --> 00:08:37,436 dan pria lain memakai pensilnya sendiri untuk mencoba membelahnya. 164 00:08:37,520 --> 00:08:39,230 Apa pensil seperti ini bisa? 165 00:08:39,313 --> 00:08:42,274 Satu-satunya aturannya adalah, itu harus pensil kayu, 166 00:08:42,358 --> 00:08:46,445 tapi butuh latihan bertahun-tahun untuk mendapatkan teknik yang tepat, 167 00:08:46,529 --> 00:08:49,573 apalagi jika mau menantang Lead Dead Redemption. 168 00:08:50,157 --> 00:08:53,118 Kau memegangnya seperti ini? 169 00:08:53,202 --> 00:08:55,496 Kurang kuat jika dipegang seperti itu. 170 00:08:57,248 --> 00:09:00,084 - Lead Dead! - Apa? 171 00:09:00,876 --> 00:09:03,337 Tentu saja aku tahu apa itu adu pensil. 172 00:09:03,420 --> 00:09:06,423 Aku guru hukuman pengganti selama bertahun-tahun. 173 00:09:07,091 --> 00:09:09,760 Aku akan menamainya Leadward Scissor Hands. 174 00:09:09,843 --> 00:09:11,971 Kini dia juara di sini. 175 00:09:12,054 --> 00:09:13,347 Tunggu. 176 00:09:13,430 --> 00:09:15,766 Dia harus mempertahankan gelarnya! 177 00:09:19,895 --> 00:09:21,105 Ya. 178 00:09:22,648 --> 00:09:23,816 Siapa jagoanmu? 179 00:09:27,570 --> 00:09:28,904 Ya. 180 00:09:28,988 --> 00:09:31,031 Kau baru saja kukalahkan. 181 00:09:32,658 --> 00:09:33,909 Keren! 182 00:09:33,993 --> 00:09:36,161 - Bagus! - Bagus, Bu! 183 00:09:41,584 --> 00:09:44,795 Maaf, angin sepoi-sepoi menerbangkan askotku. 184 00:09:44,878 --> 00:09:46,338 Ada yang melihatnya? 185 00:09:46,422 --> 00:09:48,465 Tidak. Ini pertemuan untuk pria. 186 00:09:48,549 --> 00:09:50,593 - Ya! - Ya! 187 00:09:50,676 --> 00:09:52,094 Mantap. 188 00:09:52,595 --> 00:09:56,056 Tunggu, kita harus bantu saudara kita yang lemah, malang, dan tak jantan, 189 00:09:56,140 --> 00:09:57,558 karena begitulah pria sejati! 190 00:09:58,183 --> 00:09:59,852 Kau tahu empat K? 191 00:10:00,436 --> 00:10:02,354 Keluarga, keyakinan, kebugaran… 192 00:10:02,980 --> 00:10:04,648 Sial, apa yang terakhir? 193 00:10:06,150 --> 00:10:09,820 Halo. Ya, keuangan! 194 00:10:10,946 --> 00:10:12,156 Bukan main! 195 00:10:12,239 --> 00:10:15,951 - Ya! - Itu cerdas. Karena uang berbicara. 196 00:10:16,035 --> 00:10:17,328 Selama dua hari ke depan, 197 00:10:17,411 --> 00:10:19,580 kalian bisa membangun kewirausahaan, 198 00:10:19,663 --> 00:10:22,541 kepercayaan diri, kemampuan kepemimpinan, dan persaudaraan. 199 00:10:22,625 --> 00:10:26,211 Kedengarannya ini akan jadi pengalaman yang sangat menyenangkan. 200 00:10:26,295 --> 00:10:27,963 Aku pria sejati. 201 00:10:28,047 --> 00:10:29,632 Aku pria sejati. 202 00:10:29,715 --> 00:10:33,052 Kalau bukan, bunyikan saja bel kekalahan dan pulang. 203 00:10:34,011 --> 00:10:35,054 Angkat kepalamu. 204 00:10:35,137 --> 00:10:36,180 Semangat! 205 00:10:36,764 --> 00:10:38,182 Aku senang kita di sini. 206 00:10:38,766 --> 00:10:39,767 Ya. 207 00:10:40,851 --> 00:10:42,645 Semangat! 208 00:10:45,064 --> 00:10:46,273 ANCAMAN MASKULINITAS SUCI 209 00:10:46,357 --> 00:10:49,234 Kita banyak kesulitan keuangan karena kerja di bawah wanita, 210 00:10:49,735 --> 00:10:52,821 atau beta, bukannya berinvestasi dan memulai bisnis sendiri. 211 00:10:52,905 --> 00:10:55,991 Bekerja di bawah pria lain terdengar mencurigakan. 212 00:10:56,075 --> 00:10:57,076 KAU ALFA ATAU BETA 213 00:10:57,159 --> 00:10:59,203 - Itulah maksudku. - Tunggu. 214 00:10:59,286 --> 00:11:04,166 Aku kerja untuk Buck Strickland dari Strickland Propane hampir 30 tahun 215 00:11:04,249 --> 00:11:06,960 dan percayalah, Buck bukan "beta". 216 00:11:08,128 --> 00:11:09,129 Tentu, Kawan. 217 00:11:09,630 --> 00:11:11,799 Kau bangkrut, tapi aku bisa perbaiki. 218 00:11:11,882 --> 00:11:13,967 Hari ini kita belajar cara kerja keras. 219 00:11:14,051 --> 00:11:17,054 Waktu kalian sejam untuk saling mempresentasikan produk atau jasa 220 00:11:17,137 --> 00:11:19,890 dan ubah lima dolar ini menjadi 20. 221 00:11:19,973 --> 00:11:22,393 Mari lihat siapa yang punya jiwa petarung! 222 00:11:23,560 --> 00:11:26,230 Baiklah. Kau tampak seperti pria 223 00:11:26,313 --> 00:11:29,608 yang menghargai propana dan aksesori propana. 224 00:11:29,692 --> 00:11:31,026 Aku menjual panel surya. 225 00:11:32,069 --> 00:11:33,445 Mau coba? 226 00:11:33,529 --> 00:11:34,530 Ya. 227 00:11:34,613 --> 00:11:38,075 Akan kuajari kau membeli <i>skin Valorant</i> langka senilai $2,50. 228 00:11:38,158 --> 00:11:40,536 - Teruskan. - $2,50 untuk kulitnya? 229 00:11:40,619 --> 00:11:41,829 Lumayan. 230 00:11:41,912 --> 00:11:43,330 Berapa harga dagingnya? 231 00:11:46,792 --> 00:11:48,544 <i>Dokter Johnson segera ke zona dua.</i> 232 00:11:48,627 --> 00:11:50,879 Dokter Alexander, bisa tolong tahan? 233 00:11:56,552 --> 00:12:00,013 Aku tahu kemarin bukan hari terbaikku, tapi hari ini, 234 00:12:00,097 --> 00:12:05,269 Peggy Hill akan lancar menjalani MRI, dan kau bisa memercayaiku, Dok. 235 00:12:05,352 --> 00:12:06,353 Tentu. 236 00:12:16,488 --> 00:12:19,158 Enyahlah. 237 00:12:22,411 --> 00:12:26,290 Bu Hill, perilakumu menunjukkan kau mengalami serangan panik lagi. 238 00:12:26,373 --> 00:12:27,624 Tentu saja. 239 00:12:27,708 --> 00:12:32,045 Bisakah kalian membantuku dan menelepon putraku untuk menjemputku 240 00:12:32,129 --> 00:12:34,047 dan membawaku kembali ke tempatnya! 241 00:12:34,131 --> 00:12:36,925 Kita harus menjadwal ulang untuk besok. 242 00:12:37,009 --> 00:12:38,552 Jangan cuma berdiri di situ. 243 00:12:38,635 --> 00:12:39,887 Ambilkan aku Xanax! 244 00:12:48,353 --> 00:12:49,354 Diabetes! 245 00:12:50,230 --> 00:12:51,273 Ayo! 246 00:12:51,356 --> 00:12:54,443 - Taklukkan iblismu, seperti pria! - Jadilah pria sejati! 247 00:12:54,526 --> 00:12:55,736 Ayo! Jadilah pria sejati! 248 00:12:59,490 --> 00:13:01,200 Sial. 249 00:13:06,497 --> 00:13:08,749 Ayo, G.H., kita bisa selesaikan ini. 250 00:13:08,832 --> 00:13:10,626 Aku tak bisa. 251 00:13:11,126 --> 00:13:14,087 Aku cuma pecundang lemah lain, ditakdirkan tumpul. 252 00:13:14,171 --> 00:13:18,342 Kata-kata itu, apa pun artinya, tak pernah menggambarkan Hill. 253 00:13:20,761 --> 00:13:21,762 Baiklah. 254 00:13:22,679 --> 00:13:24,097 - Ayo! - Ayo! 255 00:13:24,181 --> 00:13:25,182 Ayo! 256 00:13:29,603 --> 00:13:31,980 - Bagus, Bung! - Tak usah, terima kasih. 257 00:13:32,064 --> 00:13:33,440 Istriku bisa melakukan itu. 258 00:13:34,608 --> 00:13:36,985 Ini namanya bola kebenaran. 259 00:13:37,069 --> 00:13:38,904 Selagi saudara kalian memegang bola ini, 260 00:13:38,987 --> 00:13:41,907 kita akan dengarkan ceritanya dan mendukungnya. 261 00:13:41,990 --> 00:13:44,201 Silakan ceritakan rintangan apa pun 262 00:13:44,284 --> 00:13:46,161 yang membatasimu jadi pria sejati. 263 00:13:49,414 --> 00:13:50,749 Aku terlalu pendek. 264 00:13:50,833 --> 00:13:52,751 Siapa yang bilang kau terlalu pendek? 265 00:13:52,835 --> 00:13:54,336 Semua wanita di Bumble. 266 00:13:55,504 --> 00:13:57,047 Penghasilanku kurang. 267 00:13:57,130 --> 00:13:58,841 Siapa bilang penghasilanmu kurang? 268 00:13:58,924 --> 00:14:02,386 - Mantan istriku. - Wanita lagi. 269 00:14:03,470 --> 00:14:05,180 Tak ada yang mengerti leluconku. 270 00:14:05,264 --> 00:14:07,099 Siapa yang tak mengerti leluconmu? 271 00:14:07,182 --> 00:14:08,183 Semua orang. 272 00:14:08,267 --> 00:14:10,227 Siapa lebih banyak dari separuh populasi? 273 00:14:10,310 --> 00:14:11,311 - Wanita! - Wanita! 274 00:14:11,395 --> 00:14:13,647 Kawan-Kawan, kurasa tak semua wanita… 275 00:14:14,147 --> 00:14:17,067 G.H. dapat bolanya. Silakan. 276 00:14:18,110 --> 00:14:20,487 Semuanya, aku sangat kesulitan belakangan ini, 277 00:14:20,571 --> 00:14:23,490 sebagian besar karena gadis yang kusukai cuma anggap aku teman 278 00:14:23,574 --> 00:14:25,075 sebelum sempat kuajak kencan. 279 00:14:25,158 --> 00:14:27,828 - Omong kosong! - Tunggu… 280 00:14:27,911 --> 00:14:32,291 <i>Jalan tol menuju zona pertemanan</i> 281 00:14:32,875 --> 00:14:33,876 Nah, 'kan? 282 00:14:33,959 --> 00:14:35,836 Tak ada yang paham leluconku. 283 00:14:35,919 --> 00:14:38,589 - G.H., begini saja… - Bola! 284 00:14:39,506 --> 00:14:43,677 Meski seorang gadis ingin jadi temanmu, bukan berarti dia jahat. 285 00:14:44,177 --> 00:14:45,345 Bola. 286 00:14:45,429 --> 00:14:48,515 Tapi apa teman bergadang sambil tertawa bareng di telepon? 287 00:14:48,599 --> 00:14:50,642 Atau bahas masalah kami dengan orang tua? 288 00:14:51,226 --> 00:14:54,605 - Kedengarannya teman yang baik… - Dia beri harapan palsu! 289 00:14:54,688 --> 00:14:57,149 Eli benar, wanitalah masalahnya. 290 00:14:57,232 --> 00:14:59,359 Jika dia cuma ingin jadi temanmu, 291 00:14:59,443 --> 00:15:02,112 itu pilihannya, dan kau harus hormati keputusannya. 292 00:15:02,696 --> 00:15:03,739 - Tidak! - Hei! 293 00:15:03,822 --> 00:15:06,825 Apa salahnya menghormati keputusannya? 294 00:15:06,909 --> 00:15:09,328 Itu fondasi untuk hubungan yang baik. 295 00:15:09,411 --> 00:15:12,497 Ya, jika kau ubur-ubur pengecut yang tak punya penis. 296 00:15:12,581 --> 00:15:14,166 Kurasa ubur-ubur… 297 00:15:14,249 --> 00:15:16,418 Ingat kita bahas hewan mana yang punya penis? 298 00:15:17,085 --> 00:15:19,922 Kurasa kalian semua butuh pelajaran tentang kesopanan. 299 00:15:20,005 --> 00:15:21,506 - Kau beta! - Ubur-ubur! 300 00:15:21,590 --> 00:15:23,592 Baiklah, obrolan selesai. 301 00:15:23,675 --> 00:15:25,010 Jangan dengarkan dia, G.H. 302 00:15:25,093 --> 00:15:26,720 Kenapa aku harus mendengarkanmu? 303 00:15:26,803 --> 00:15:31,308 Karena aku hampir yakin cuma aku di sini yang masih punya istri. 304 00:15:37,689 --> 00:15:39,316 Diam. Kau bukan ayahku. 305 00:15:39,399 --> 00:15:43,236 Kau cuma banci lemah berleher gemuk, Bocah Bodoh! 306 00:15:45,656 --> 00:15:48,992 Semoga yang keluar dari bola matamu itu keringat. 307 00:15:49,076 --> 00:15:53,747 Setelah menjatuhkan operan itu, kau pantas diejek tim lawan. 308 00:15:53,830 --> 00:15:56,041 Ejekan dari Ayah lebih parah. 309 00:15:56,124 --> 00:15:57,626 Itu karena kau lemah. 310 00:15:57,709 --> 00:15:59,294 Ini salah ibumu. 311 00:15:59,378 --> 00:16:03,590 Setelah membesarkanmu menjadi banci, dia juga pantas diejek. 312 00:16:04,091 --> 00:16:06,301 Dengan istri yang biasa-biasa saja. 313 00:16:10,639 --> 00:16:12,891 Ada sekotak pensil 2B yang baru. 314 00:16:12,975 --> 00:16:14,226 Siapa yang siap menari? 315 00:16:14,309 --> 00:16:17,521 Maaf, Bu. Aku harus menyetujui menu terakhir kami 316 00:16:17,604 --> 00:16:19,856 dan menyelesaikan selebaran untuk Pekan Kuliner. 317 00:16:19,940 --> 00:16:22,275 Aku makin tertinggal karena semalam. 318 00:16:22,859 --> 00:16:24,194 Joseph. 319 00:16:24,987 --> 00:16:26,738 Sayang, tunggu, jangan menakutiku. 320 00:16:27,781 --> 00:16:30,659 Ayolah, Bobby, kau bisa istirahat sebentar. 321 00:16:31,493 --> 00:16:32,786 Andai aku bisa. 322 00:16:33,704 --> 00:16:36,331 Sial! Aku tak angkat telepon dari penjual udangku! 323 00:16:36,415 --> 00:16:38,792 Hei, Bobby. cuma mau tahu kabarmu. Kau di sana? 324 00:16:43,422 --> 00:16:44,673 Tak apa. Ibu bisa ambil. 325 00:16:48,677 --> 00:16:54,224 Ibu akan berbaring lalu mundur dengan lengan di samping. 326 00:16:54,307 --> 00:16:56,184 Bu, tempatnya sempit. 327 00:16:56,268 --> 00:17:00,480 Nanti Ibu bisa… Lihat itu. 328 00:17:00,564 --> 00:17:01,606 Dapat. 329 00:17:02,232 --> 00:17:06,862 Eli, kami perlu bicara denganmu tentang kejadian kemarin, sesama pria. 330 00:17:06,945 --> 00:17:10,699 Tentu saja. Aku juga banyak berpikir soal kemarin. 331 00:17:10,782 --> 00:17:13,493 G.H., aku mungkin menyesatkanmu. 332 00:17:14,119 --> 00:17:16,788 Senang kau mengatakan itu, Eli, karena… 333 00:17:16,872 --> 00:17:19,041 Daripada kau pasrah dalam zona pertemanan, 334 00:17:19,124 --> 00:17:20,959 seperti saran saudara betamu, 335 00:17:21,043 --> 00:17:24,504 ajak kencan saja semua teman gadis itu agar dia cemburu. 336 00:17:24,588 --> 00:17:26,673 Kau akan lebih bernilai di matanya. 337 00:17:27,215 --> 00:17:28,592 Lalu aku bisa mengencaninya? 338 00:17:28,675 --> 00:17:32,179 Tidak, Nak. Dia akan berpikir dia mengencanimu. 339 00:17:32,262 --> 00:17:34,139 Kau akan bercinta dengan teman-temannya. 340 00:17:34,222 --> 00:17:35,599 Bercinta dengan siapa? 341 00:17:36,183 --> 00:17:37,851 Tidak, sudah cukup. 342 00:17:37,934 --> 00:17:39,895 G.H. dan aku sudah selesai. 343 00:17:42,105 --> 00:17:43,899 Ayo, G.H., bunyikan belnya. 344 00:17:43,982 --> 00:17:46,651 Aku tak mengharapkan pengembalian penuh, 345 00:17:46,735 --> 00:17:51,239 tapi kau bisa memberiku cek prorata untuk sisa kamp pelatihan. 346 00:17:51,823 --> 00:17:53,742 Dia menyerah, tapi aku tidak. 347 00:17:53,825 --> 00:17:55,327 Cuma orang bodoh yang menyerah. 348 00:17:55,410 --> 00:17:56,620 Pembelian bersifat final. 349 00:17:56,703 --> 00:17:57,704 Cekmu sudah kucairkan. 350 00:18:02,542 --> 00:18:03,794 Halo, Dale. 351 00:18:04,377 --> 00:18:06,379 <i>Bagaimana cara menyelidiki seseorang?</i> 352 00:18:06,463 --> 00:18:08,340 Aku tahu hari ini akan datang. 353 00:18:08,423 --> 00:18:11,802 Sudah saatnya kau tahu apa yang dilakukan istrimu. 354 00:18:12,427 --> 00:18:15,889 Apa? Astaga, Dale, aku bicara tentang orang asing. 355 00:18:15,972 --> 00:18:18,225 Tak ada orang asing bagiku, Hank. 356 00:18:18,308 --> 00:18:20,310 Aku tahu segalanya tentang siapa pun. 357 00:18:20,393 --> 00:18:24,022 Kau tahu sesuatu tentang bajingan bernama Eli Selwick? 358 00:18:24,106 --> 00:18:27,651 Dia mengelola sesuatu yang bernama kamp pelatihan Manmade. 359 00:18:27,734 --> 00:18:30,904 - Siapa? - Berikan semua informasi tentang dia. 360 00:18:30,987 --> 00:18:33,490 Dan hancurkan semua informasi tentang Peggy. 361 00:18:33,573 --> 00:18:35,992 Baiklah. Kuhancurkan sekarang. 362 00:18:39,121 --> 00:18:40,580 Tanganku! 363 00:18:42,207 --> 00:18:43,208 Baiklah. 364 00:18:44,292 --> 00:18:46,670 Ini bukan apa-apa. Biasa saja. 365 00:18:46,753 --> 00:18:49,422 Seperti meluncur di perosotan tabung saat kecil, 366 00:18:49,506 --> 00:18:53,885 perosotan tabung yang sangat lambat, sempit, dan berisik. 367 00:18:54,386 --> 00:18:57,472 Hai, Bu Hill, ini jelas melanggar protokol, 368 00:18:57,556 --> 00:18:59,057 tapi ada yang ingin bicara. 369 00:18:59,558 --> 00:19:01,226 - Hei, Bu. - Bobby? 370 00:19:01,309 --> 00:19:02,936 Ya, cuma mau bilang, 371 00:19:03,019 --> 00:19:05,564 kami akan memulai promosi baru di restoran. 372 00:19:05,647 --> 00:19:09,985 Kami adakan makan siang ibu dan anak setiap Selasa dengan menu bertema, 373 00:19:10,068 --> 00:19:12,904 yang terinspirasi dari masakan Ibu. 374 00:19:12,988 --> 00:19:15,699 Mau datang sekali sepekan dan melihatnya? 375 00:19:15,782 --> 00:19:17,409 Dengan senang hati, Bobby. 376 00:19:17,492 --> 00:19:19,953 Sayang, biarkan dokter melakukan tugasnya. 377 00:19:20,036 --> 00:19:22,873 Maaf, dr. Alexander, dia anak tunggal. 378 00:19:22,956 --> 00:19:24,457 Mereka sangat manja. 379 00:19:27,919 --> 00:19:29,504 Saatnya menyelesaikan ini. 380 00:19:33,049 --> 00:19:35,886 Kau tahu serangan panik itu psikosomatik? 381 00:19:35,969 --> 00:19:37,179 Bagus. 382 00:19:37,262 --> 00:19:38,388 Kau anak yang baik. 383 00:19:39,014 --> 00:19:43,518 Lututnya akan baik-baik saja, tapi kulihat ada jaringan parut 384 00:19:43,602 --> 00:19:47,856 di area selangkangannya, seperti ditendang anak 12 tahun beberapa waktu lalu. 385 00:19:48,857 --> 00:19:51,401 Kau bisa tahu itu anak 12 tahun? 386 00:19:51,484 --> 00:19:54,613 Itu sebabnya penting untuk mempertahankan sperma kalian. 387 00:19:59,576 --> 00:20:03,413 Semuanya, aku melihat kesamaan dalam cerita kalian. 388 00:20:03,496 --> 00:20:07,000 Kalian semua pernah terluka atau dijauhi oleh wanita atau gadis, 389 00:20:07,083 --> 00:20:12,505 jadi mungkin Eli, pemimpin kalian yang pemberani ini pernah alami juga. 390 00:20:12,589 --> 00:20:13,590 Siapa yang tidak? 391 00:20:13,673 --> 00:20:16,134 Eli, aku memegang bola kebenaran. 392 00:20:16,635 --> 00:20:20,555 Aku menyelidiki Eli dan bicara dengan mantan pacarnya. 393 00:20:20,639 --> 00:20:22,515 Apa kata si jalang itu? 394 00:20:22,599 --> 00:20:24,434 Apa ini tak berarti bagimu? 395 00:20:24,517 --> 00:20:27,270 Banyak hal menarik yang dia katakan. 396 00:20:27,354 --> 00:20:31,107 Yang paling menarik adalah Manmade bukan milikmu. 397 00:20:31,608 --> 00:20:32,734 Itu milik ibumu. 398 00:20:32,817 --> 00:20:34,194 Astaga. 399 00:20:34,736 --> 00:20:36,655 Elias Selwick, sialan, 400 00:20:36,738 --> 00:20:39,324 jika kau bilang kau sebarkan kebencian dengan usaha ini… 401 00:20:39,407 --> 00:20:41,451 Kau sungguh membayar semuanya? 402 00:20:41,534 --> 00:20:42,827 Tentu saja. 403 00:20:42,911 --> 00:20:45,038 Kuharap kamp ini akan membantunya membuka diri 404 00:20:45,121 --> 00:20:47,624 dan dapat teman setelah kawat gigi dewasanya dilepas. 405 00:20:47,707 --> 00:20:49,167 Ibu, berhenti bicara! 406 00:20:49,876 --> 00:20:52,754 Anggota keluargaku memberi investasi awal 50 ribu dolar. 407 00:20:52,837 --> 00:20:54,089 Itu sudah bagian pebisnis. 408 00:20:54,172 --> 00:20:57,259 Kau harus segera membarui kurikulum Manmade 409 00:20:57,342 --> 00:20:59,761 atau Ibu akan menarik investasi Ibu. 410 00:21:00,470 --> 00:21:01,680 Lihat, Kawan-Kawan? 411 00:21:01,763 --> 00:21:06,101 Inilah yang kumaksud, wanitalah sumber masalah kita. 412 00:21:06,184 --> 00:21:08,019 Itu menurutmu, Eli. 413 00:21:08,103 --> 00:21:12,274 Istri, ibu, dan wanita pengantar propana kami telah mendukungku 414 00:21:12,357 --> 00:21:14,943 melewati hampir semua krisis yang kualami. 415 00:21:15,026 --> 00:21:17,320 Jika kita tak dapat dukungan dari para wanita itu 416 00:21:17,404 --> 00:21:20,073 dalam hidup kita, itu karena kita belum pantas. 417 00:21:20,156 --> 00:21:22,409 Itu pelajaran yang harus diajarkan kamp ini. 418 00:21:23,326 --> 00:21:24,577 Bola. 419 00:21:26,037 --> 00:21:29,541 Hei, Jagoan. Kau tahu profil kencanmu menuliskan tinggimu 187 cm. 420 00:21:29,624 --> 00:21:33,003 Kau tak bisa menyalahkan wanita yang kecewa saat bertemu kau 421 00:21:33,086 --> 00:21:34,879 dan melihat tinggimu cuma 163 cm. 422 00:21:34,963 --> 00:21:37,215 Ya, kau mungkin benar tentang itu. 423 00:21:37,299 --> 00:21:40,802 Bung, dengan hormat, mungkin alasan sebenarnya kau bangkrut 424 00:21:40,885 --> 00:21:44,973 karena kau habiskan uang tunjangan dari mantan istrimu untuk beli pedang. 425 00:21:45,056 --> 00:21:48,143 Aku butuh beberapa, tapi tak semuanya. 426 00:21:48,727 --> 00:21:51,813 Sejujurnya, leluconku sangat misoginis. 427 00:21:53,106 --> 00:21:54,899 Astaga. Ya, pria itu ada benarnya. 428 00:21:56,484 --> 00:21:59,904 Bunyikan bel itu dan kalian akan jadi duta anak miskin seumur hidup kalian! 429 00:22:00,613 --> 00:22:02,657 Tentu, Tn. Jomblo Abadi yang menyerah duluan. 430 00:22:02,741 --> 00:22:04,576 Cuma itu yang dia kuasai. 431 00:22:05,827 --> 00:22:07,495 Mikey, jangan coba-coba. 432 00:22:07,579 --> 00:22:12,292 Jika kau bunyikan bel itu, aku akan sangat terpukul. 433 00:22:12,375 --> 00:22:13,585 Kita memulai ini bersama. 434 00:22:21,551 --> 00:22:23,845 Masa bodoh, Freddy Zona Pertemanan. 435 00:22:25,013 --> 00:22:28,266 Mintalah ibumu membelikanmu kemeja yang tak menyesakkan putingmu. 436 00:22:28,350 --> 00:22:30,143 Putingmu seperti teriak minta tolong. 437 00:22:31,186 --> 00:22:32,312 Ayo pulang. 438 00:22:32,395 --> 00:22:33,938 Ide bagus. 439 00:22:34,022 --> 00:22:35,940 Kita harus buat senang para jalang kita. 440 00:22:36,024 --> 00:22:38,651 Ya, masih ada yang harus kita kerjakan. 441 00:22:41,154 --> 00:22:42,155 - Ya. - Ya. 442 00:22:46,076 --> 00:22:47,077 Halo, Didi. 443 00:22:47,160 --> 00:22:48,661 Hai, Hank. 444 00:22:49,204 --> 00:22:50,205 Ibu. 445 00:22:51,831 --> 00:22:54,751 - Good Hank. - Anak itu masih agak aneh, 446 00:22:54,834 --> 00:22:57,545 tapi setidaknya dia menghormati ibunya. 447 00:22:57,629 --> 00:22:58,838 Ambil barang-barangmu. 448 00:22:59,798 --> 00:23:01,091 Rongsokan apa ini? 449 00:23:01,883 --> 00:23:06,346 Ini kebebasan dan tanggung jawab pertama G.H. 450 00:23:06,429 --> 00:23:09,724 Kami memakai uang damai untuk membeli mobil pertama G.H. 451 00:23:10,308 --> 00:23:12,477 Tampak seperti mengidap herpes. 452 00:23:12,560 --> 00:23:16,606 Ya, mobil ini akan menjadi proyek jangka panjang yang G.H. 453 00:23:16,689 --> 00:23:18,858 dan aku bisa kerjakan bersama saat dia mau. 454 00:23:18,942 --> 00:23:21,528 Aku ingin terus membantunya berkembang. 455 00:23:21,611 --> 00:23:23,238 Sampai nanti, Kak. 456 00:23:23,822 --> 00:23:24,864 Hank saja cukup. 457 00:23:31,121 --> 00:23:33,123 Kudengar kau kembali melajang. 458 00:23:33,206 --> 00:23:35,583 Aku bisa menafkahi dan memasak dengan baik. 459 00:23:35,667 --> 00:23:37,627 Bagaimana jika kukirimkan resume? 460 00:23:38,128 --> 00:23:39,754 Aku tak bisa membaca? 461 00:23:40,338 --> 00:23:43,049 Tak masalah. Aku bisa membantumu mengejanya! 462 00:23:43,133 --> 00:23:44,134 Astaga. 463 00:23:44,884 --> 00:23:46,010 Itu sangat brutal. 464 00:23:49,264 --> 00:23:51,349 Kau hanya bisa menggendongnya sebentar. 465 00:23:51,433 --> 00:23:55,186 Ayah harus tetap hidup agar Good Hank tak seburuk kau. 466 00:23:59,357 --> 00:24:00,608 Sayang sekali, Pak Tua. 467 00:24:41,232 --> 00:24:43,234 Diterjemahkan oleh Cindy N 468 00:24:53,161 --> 00:24:54,287 Tanganku! 468 00:24:55,305 --> 00:25:55,203 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org