"King of the Hill" No Hank Left Behind
ID | 13213129 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" No Hank Left Behind |
Release Name | King.Of.The.Hill.1997.S14E09.HULU.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37107026 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,519 --> 00:00:17,520
ANGKUTAN ARLEN
3
00:00:18,396 --> 00:00:19,605
PINDAHAN
4
00:00:23,151 --> 00:00:24,444
PILIH GRIBBLE JADI WALI KOTA
5
00:00:37,040 --> 00:00:38,249
BIRO HUKUM KELUARGA ARLEN
6
00:00:38,332 --> 00:00:40,251
Kalian bertiga pewaris Cotton Hill?
7
00:00:40,334 --> 00:00:41,335
TOKYO, JEPANG
8
00:00:41,919 --> 00:00:45,131
<i>Ya, aku Junichiro, dan ini para saudaraku,</i>
9
00:00:45,214 --> 00:00:47,091
<i>Good Hank dan Hank.</i>
10
00:00:47,175 --> 00:00:49,927
Good Hank? Jadi, dia Hank jahat?
11
00:00:51,888 --> 00:00:54,932
Hank saja dan mereka saudara tiriku.
12
00:00:55,016 --> 00:00:58,478
Baiklah, firma kami menangani
gugatan kelompok terhadap Shin Jelly.
13
00:00:58,561 --> 00:01:00,980
Kalian bertiga akan menerima
pembayaran $5.000.
14
00:01:01,064 --> 00:01:03,858
Produknya mengiming-imingi
menumbuhkan tulang kering kembali,
15
00:01:04,358 --> 00:01:06,527
padahal cuma losion dan saus pedas.
16
00:01:06,611 --> 00:01:09,530
Kuoleskan cairan kotor itu
ke tungkai buntungnya setiap malam.
17
00:01:09,614 --> 00:01:11,949
Kami kira rasa perihnya
pertanda itu manjur.
18
00:01:12,033 --> 00:01:14,827
Kubilang pada Cotton itu buang-buang uang,
19
00:01:14,911 --> 00:01:17,830
lalu dia bilang aku pun begitu.
20
00:01:25,254 --> 00:01:27,965
Dari mana asal lift ini? Neraka?
21
00:01:28,883 --> 00:01:32,178
Kau sudah pikirkan
bagaimana ingin habiskan bagianmu?
22
00:01:34,931 --> 00:01:37,558
G.H., kau dengar ibumu bertanya?
23
00:01:37,642 --> 00:01:39,393
Dia selalu mengabaikanku.
24
00:01:39,477 --> 00:01:42,146
Mengurung diri di kamarnya
di depan komputernya.
25
00:01:42,230 --> 00:01:45,608
Dia butuh pengaruh pria positif
dalam hidupnya.
26
00:01:47,235 --> 00:01:49,362
Dia punya $1.000 sekarang.
27
00:01:54,992 --> 00:01:56,035
Bagaimana, Hank?
28
00:01:56,119 --> 00:01:58,287
Di mobil saja. Ayo.
Jangan lihat ke belakang.
29
00:01:58,371 --> 00:01:59,372
Hank, kumohon.
30
00:01:59,914 --> 00:02:02,500
Boleh G.H. tinggal bersamamu
selama liburan musim panas?
31
00:02:02,583 --> 00:02:03,751
Pikirkanlah.
32
00:02:03,835 --> 00:02:05,044
Apa ini?
33
00:02:05,128 --> 00:02:07,922
Didi memintaku
menghabiskan waktu dengan G.H.
34
00:02:08,005 --> 00:02:09,382
Kau tak mau, Sayang?
35
00:02:09,465 --> 00:02:11,384
Dia seorang remaja.
36
00:02:11,467 --> 00:02:13,678
Aku ingin menghabiskan masa pensiunku
37
00:02:13,761 --> 00:02:16,889
dengan orang yang ingat
saat <i>quarterback</i> tetap di tempat.
38
00:02:16,973 --> 00:02:20,518
Hank, jangan anggap Good Hank
sebagai remaja.
39
00:02:20,601 --> 00:02:21,894
Sayang, dia saudaramu.
40
00:02:22,812 --> 00:02:27,150
Baiklah, tapi jika dia saudaraku,
dia ibu mertuamu.
41
00:02:27,233 --> 00:02:28,484
Bukan, dia…
42
00:02:33,739 --> 00:02:34,782
Maafkan aku, Bu.
43
00:02:34,866 --> 00:02:37,076
Aku bermaksud menelepon Ibu kembali
44
00:02:37,160 --> 00:02:39,620
dan bilang aku tak bisa datang hari ini.
45
00:02:39,704 --> 00:02:42,582
Kami sedang mengejar persiapan
untuk Pekan Kuliner Dallas.
46
00:02:42,665 --> 00:02:46,752
Tampaknya pekan ini, bukan pekan depan.
47
00:02:46,836 --> 00:02:48,212
Aku tak salah bulan.
48
00:02:48,296 --> 00:02:53,426
Singkatnya, Bu, tak bisa pickleball,
tapi minggu depan kosong.
49
00:02:53,509 --> 00:02:54,677
Tidak.
50
00:02:54,760 --> 00:02:56,846
Sial! Kita butuh sistem yang lebih baik.
51
00:02:56,929 --> 00:02:58,139
Sayang kau, rindu kau…
52
00:02:58,681 --> 00:03:00,641
- Dia tutup.
- Bagaimana kita bisa bermain
53
00:03:00,725 --> 00:03:02,810
jika jumlahnya ganjil, Peggy Hill?
54
00:03:02,894 --> 00:03:05,229
Karena putramu mengabaikanmu lagi.
55
00:03:05,313 --> 00:03:08,774
Aku yakin kalian tahu bagaimana rasanya
setelah anak-anak kita dewasa.
56
00:03:08,858 --> 00:03:11,360
Mereka tak punya waktu
untuk orang tua mereka.
57
00:03:11,444 --> 00:03:14,822
Aku dan Connie selalu mengobrol.
Dia menyayangiku.
58
00:03:14,906 --> 00:03:15,907
Benarkah?
59
00:03:15,990 --> 00:03:18,034
Itu pasti karena dia perempuan.
60
00:03:18,117 --> 00:03:19,952
Joseph butuh aku setiap hari.
61
00:03:20,036 --> 00:03:22,205
Tapi ya, namanya juga Joseph.
62
00:03:29,003 --> 00:03:30,838
Kena.
63
00:03:30,922 --> 00:03:32,006
Bagus!
64
00:03:32,089 --> 00:03:33,424
Ini tak adil.
65
00:03:33,507 --> 00:03:35,468
Pinggulmu lebar sekali, Peggy Hill.
66
00:03:36,093 --> 00:03:37,345
Kau makan banyak tempat.
67
00:03:41,349 --> 00:03:42,892
Berengsek!
68
00:03:42,975 --> 00:03:43,976
Gawat.
69
00:03:44,060 --> 00:03:45,311
Astaga, Peggy Hill!
70
00:03:45,394 --> 00:03:47,647
Lututmu seperti bokong babun.
71
00:03:48,231 --> 00:03:50,775
Sayang, kau harus ke dokter.
72
00:03:51,609 --> 00:03:52,735
Aku baik-baik saja.
73
00:03:54,237 --> 00:03:55,780
Baiklah. Mungkin kau benar.
74
00:03:55,863 --> 00:03:58,741
Kalian tahu
ahli ortopedi yang bisa kudatangi?
75
00:03:58,824 --> 00:04:01,035
Aku tahu, tapi jauh di Dallas.
76
00:04:01,118 --> 00:04:02,119
Tak apa-apa.
77
00:04:02,203 --> 00:04:04,038
Bisakah kalian memberiku tumpangan?
78
00:04:04,121 --> 00:04:07,792
Tidak! Terlalu jauh.
Kau punya putra, manfaatkanlah.
79
00:04:07,875 --> 00:04:10,753
Ya. Bobby ada di Dallas.
80
00:04:10,836 --> 00:04:12,129
ALAMO
NUTRISI
81
00:04:12,213 --> 00:04:15,675
Bisa-bisanya dulu aku mencemaskan Bobby
dan komedi propertinya.
82
00:04:15,758 --> 00:04:17,510
G.H. bahkan lebih buruk.
83
00:04:17,593 --> 00:04:20,638
Dia sering sekali di kamar itu sendirian.
84
00:04:21,222 --> 00:04:25,518
Dia mungkin melakukan masturbasi.
85
00:04:25,601 --> 00:04:26,894
- Ya.
- Benar sekali.
86
00:04:26,978 --> 00:04:31,816
Itu bukan kebiasaan keluarga kami, Bill.
Aku tak begitu saat seusianya.
87
00:04:31,899 --> 00:04:32,900
Aku begitu.
88
00:04:32,984 --> 00:04:36,445
Beberapa wanita di Film <i>Zapruder</i>
sangat seksi.
89
00:04:36,529 --> 00:04:39,073
- Astaga.
- Semuanya palsu, kok.
90
00:04:40,074 --> 00:04:41,409
Pusat Medis Dallas - Masuk
91
00:04:41,492 --> 00:04:43,119
Saat kau antar Ibu pulang nanti,
92
00:04:43,202 --> 00:04:46,330
Ibu bersikeras membuatkanmu
spa-Peggy dan bakso
93
00:04:46,414 --> 00:04:48,833
untuk makan malam
sebagai tanda terima kasih.
94
00:04:48,916 --> 00:04:51,252
Ibu membuat perubahan rahasia
pada resepnya.
95
00:04:51,335 --> 00:04:54,255
Alih-alih cuma pakai gula secukupnya,
96
00:04:54,338 --> 00:04:57,008
Ibu tambahkan takaran gula yang sempurna.
97
00:04:57,091 --> 00:05:00,594
Kedengarannya enak, Bu,
tapi aku harus kembali ke restoran.
98
00:05:00,678 --> 00:05:04,515
Tadinya aku mau suruh Joseph
antar Ibu pulang ke Arlen setelah MRI.
99
00:05:06,058 --> 00:05:07,893
- Joseph?
- Ya, dia takkan keberatan.
100
00:05:07,977 --> 00:05:09,603
Dia juga ingin bertemu ibunya.
101
00:05:10,104 --> 00:05:12,523
Ya, tentu, Sayang, kembalilah ke restoran.
102
00:05:12,606 --> 00:05:15,067
Itu prioritas nomor satu.
103
00:05:15,151 --> 00:05:19,363
Tapi Emilio mengirimiku pesan
dengan empat tanda seru
104
00:05:19,447 --> 00:05:21,073
dan aku tak tahu apa maksudnya.
105
00:05:21,157 --> 00:05:23,451
Aku akan mengiriminya empat tanda tanya.
106
00:05:32,585 --> 00:05:33,586
Begini…
107
00:05:34,420 --> 00:05:36,255
Yang kau lakukan sepanjang waktu itu
108
00:05:37,256 --> 00:05:41,093
memang wajar, tapi membuat
ekspektasi yang tak realistis.
109
00:05:41,594 --> 00:05:45,306
Kebanyakan tukang tak mau dibayar
selain dengan uang tunai atau…
110
00:05:45,389 --> 00:05:46,390
Ini bukan film porno.
111
00:05:46,474 --> 00:05:48,601
Aku mencari peluang pengembangan pribadi.
112
00:05:49,101 --> 00:05:50,770
Baiklah, mari kita lihat.
113
00:05:50,853 --> 00:05:52,730
<i>Hei, Bung, jika kau menonton ini,</i>
114
00:05:52,813 --> 00:05:55,358
kau mungkin merasa
tak punya tujuan dan lemah,
115
00:05:55,441 --> 00:05:57,068
seperti terjebak dalam kubangan.
116
00:05:57,151 --> 00:06:00,363
Itu karena kau lupa empat K yang penting,
117
00:06:00,446 --> 00:06:04,617
keluarga, keyakinan, keuangan,
dan kebugaran.
118
00:06:04,700 --> 00:06:06,952
<i>Tenang. Kita semua pernah mengalaminya.</i>
119
00:06:07,036 --> 00:06:10,664
Selama satu akhir pekan, aku bisa
beri alat untuk menguatkan empat K kalian,
120
00:06:10,748 --> 00:06:16,962
tapi cuma yang serius dan pantang menyerah
bisa keluar dari kubangan itu, Manmade.
121
00:06:17,046 --> 00:06:20,091
Ini seperti latihan
pembentukan karakter yang jadul.
122
00:06:20,174 --> 00:06:24,303
Eli yang terbaik.
Dia ada pelatihan dua hari di Arlen besok.
123
00:06:24,387 --> 00:06:26,055
Aku mau ke sana dengan uang damaiku,
124
00:06:26,138 --> 00:06:29,308
tapi anak di bawah 18 tahun
tak bisa pergi tanpa pria dewasa.
125
00:06:29,892 --> 00:06:33,687
Begini saja, G.H.,
aku akan jadi pendampingmu,
126
00:06:33,771 --> 00:06:36,232
meski menurutku itu tak lebih baik
daripada mentor,
127
00:06:36,732 --> 00:06:41,570
tapi aku juga akan tanggung biayanya
asalkan kau tuntaskan semua K-nya.
128
00:06:41,654 --> 00:06:42,947
Mantap.
129
00:06:45,199 --> 00:06:46,826
Awal yang kurang bagus.
130
00:06:48,119 --> 00:06:53,499
Kau akan memasukkanku ke pipa sempit ini,
menjadikan organku magnet…
131
00:06:53,582 --> 00:06:56,752
Tenang saja, Bu Hill.
Semua akan selesai dalam sekejap.
132
00:06:56,836 --> 00:06:58,754
Putramu bisa mengantarmu kembali ke Arlen.
133
00:06:58,838 --> 00:06:59,964
Baik, aku mengerti.
134
00:07:16,730 --> 00:07:18,190
Bu Hill.
135
00:07:18,816 --> 00:07:20,818
Keluarkan… Sial.
136
00:07:21,402 --> 00:07:22,403
Keluarkan aku!
137
00:07:22,486 --> 00:07:25,531
Telepon putraku atau kirim pesan.
Dia lebih suka itu.
138
00:07:25,614 --> 00:07:27,491
Tarik napas yang pelan dan dalam.
139
00:07:30,327 --> 00:07:31,537
Bu Hill, tenanglah.
140
00:07:31,620 --> 00:07:32,872
Kau alami serangan panik.
141
00:07:34,039 --> 00:07:36,208
Entah itu apa, tapi percayalah,
142
00:07:36,292 --> 00:07:39,128
aku terlalu kuat
untuk mengalami serangan panik.
143
00:07:39,211 --> 00:07:41,213
Kita jadwalkan ulang saja besok.
144
00:07:41,297 --> 00:07:42,923
Ya sudah, jika kau memaksa.
145
00:07:43,007 --> 00:07:44,717
Semoga mesinmu sudah bagus saat itu.
146
00:07:45,301 --> 00:07:46,969
Jangan khawatir, Bu.
147
00:07:47,052 --> 00:07:50,639
Menginap di sini lebih masuk akal
daripada kembali ke Arlen
148
00:07:50,723 --> 00:07:53,017
dan datang lagi besok untuk MRI.
149
00:07:53,851 --> 00:07:55,186
Anggap saja rumah sendiri.
150
00:07:55,686 --> 00:07:58,564
Aku harus buat saus
untuk Pekan Kuliner Dallas.
151
00:07:58,647 --> 00:08:01,901
Jadi, aku akan berada di dapur,
mengemulsi semalaman.
152
00:08:02,443 --> 00:08:05,821
Ya, memang terdengar seseksi itu.
153
00:08:05,905 --> 00:08:07,114
Jangan hiraukan Ibu.
154
00:08:07,198 --> 00:08:08,991
Ibu takkan mengganggu.
155
00:08:09,074 --> 00:08:11,368
Tunjukkan saja remot TV
dan buatlah sausmu.
156
00:08:11,452 --> 00:08:12,661
MUSIM PANAS MAMA SEKSI
157
00:08:15,289 --> 00:08:16,832
Ini, Bu Hill.
158
00:08:18,959 --> 00:08:20,127
Joseph, apa itu?
159
00:08:20,878 --> 00:08:24,465
Itu Lead Dead Redemption,
juara adu pensil apartemen.
160
00:08:24,548 --> 00:08:27,760
Bobby bosan kalah terus,
jadi aku memensiunkannya.
161
00:08:28,594 --> 00:08:31,305
Adu pensil itu seperti apa?
162
00:08:31,388 --> 00:08:33,974
Pria memegang pensilnya
dengan kedua tangan seperti ini
163
00:08:34,058 --> 00:08:37,436
dan pria lain memakai pensilnya sendiri
untuk mencoba membelahnya.
164
00:08:37,520 --> 00:08:39,230
Apa pensil seperti ini bisa?
165
00:08:39,313 --> 00:08:42,274
Satu-satunya aturannya adalah,
itu harus pensil kayu,
166
00:08:42,358 --> 00:08:46,445
tapi butuh latihan bertahun-tahun
untuk mendapatkan teknik yang tepat,
167
00:08:46,529 --> 00:08:49,573
apalagi jika mau menantang
Lead Dead Redemption.
168
00:08:50,157 --> 00:08:53,118
Kau memegangnya seperti ini?
169
00:08:53,202 --> 00:08:55,496
Kurang kuat jika dipegang seperti itu.
170
00:08:57,248 --> 00:09:00,084
- Lead Dead!
- Apa?
171
00:09:00,876 --> 00:09:03,337
Tentu saja aku tahu apa itu adu pensil.
172
00:09:03,420 --> 00:09:06,423
Aku guru hukuman pengganti
selama bertahun-tahun.
173
00:09:07,091 --> 00:09:09,760
Aku akan menamainya
Leadward Scissor Hands.
174
00:09:09,843 --> 00:09:11,971
Kini dia juara di sini.
175
00:09:12,054 --> 00:09:13,347
Tunggu.
176
00:09:13,430 --> 00:09:15,766
Dia harus mempertahankan gelarnya!
177
00:09:19,895 --> 00:09:21,105
Ya.
178
00:09:22,648 --> 00:09:23,816
Siapa jagoanmu?
179
00:09:27,570 --> 00:09:28,904
Ya.
180
00:09:28,988 --> 00:09:31,031
Kau baru saja kukalahkan.
181
00:09:32,658 --> 00:09:33,909
Keren!
182
00:09:33,993 --> 00:09:36,161
- Bagus!
- Bagus, Bu!
183
00:09:41,584 --> 00:09:44,795
Maaf, angin sepoi-sepoi
menerbangkan askotku.
184
00:09:44,878 --> 00:09:46,338
Ada yang melihatnya?
185
00:09:46,422 --> 00:09:48,465
Tidak. Ini pertemuan untuk pria.
186
00:09:48,549 --> 00:09:50,593
- Ya!
- Ya!
187
00:09:50,676 --> 00:09:52,094
Mantap.
188
00:09:52,595 --> 00:09:56,056
Tunggu, kita harus bantu saudara kita
yang lemah, malang, dan tak jantan,
189
00:09:56,140 --> 00:09:57,558
karena begitulah pria sejati!
190
00:09:58,183 --> 00:09:59,852
Kau tahu empat K?
191
00:10:00,436 --> 00:10:02,354
Keluarga, keyakinan, kebugaran…
192
00:10:02,980 --> 00:10:04,648
Sial, apa yang terakhir?
193
00:10:06,150 --> 00:10:09,820
Halo. Ya, keuangan!
194
00:10:10,946 --> 00:10:12,156
Bukan main!
195
00:10:12,239 --> 00:10:15,951
- Ya!
- Itu cerdas. Karena uang berbicara.
196
00:10:16,035 --> 00:10:17,328
Selama dua hari ke depan,
197
00:10:17,411 --> 00:10:19,580
kalian bisa membangun kewirausahaan,
198
00:10:19,663 --> 00:10:22,541
kepercayaan diri, kemampuan kepemimpinan,
dan persaudaraan.
199
00:10:22,625 --> 00:10:26,211
Kedengarannya ini akan jadi pengalaman
yang sangat menyenangkan.
200
00:10:26,295 --> 00:10:27,963
Aku pria sejati.
201
00:10:28,047 --> 00:10:29,632
Aku pria sejati.
202
00:10:29,715 --> 00:10:33,052
Kalau bukan, bunyikan saja
bel kekalahan dan pulang.
203
00:10:34,011 --> 00:10:35,054
Angkat kepalamu.
204
00:10:35,137 --> 00:10:36,180
Semangat!
205
00:10:36,764 --> 00:10:38,182
Aku senang kita di sini.
206
00:10:38,766 --> 00:10:39,767
Ya.
207
00:10:40,851 --> 00:10:42,645
Semangat!
208
00:10:45,064 --> 00:10:46,273
ANCAMAN MASKULINITAS SUCI
209
00:10:46,357 --> 00:10:49,234
Kita banyak kesulitan keuangan
karena kerja di bawah wanita,
210
00:10:49,735 --> 00:10:52,821
atau beta, bukannya berinvestasi
dan memulai bisnis sendiri.
211
00:10:52,905 --> 00:10:55,991
Bekerja di bawah pria lain
terdengar mencurigakan.
212
00:10:56,075 --> 00:10:57,076
KAU ALFA ATAU BETA
213
00:10:57,159 --> 00:10:59,203
- Itulah maksudku.
- Tunggu.
214
00:10:59,286 --> 00:11:04,166
Aku kerja untuk Buck Strickland
dari Strickland Propane hampir 30 tahun
215
00:11:04,249 --> 00:11:06,960
dan percayalah, Buck bukan "beta".
216
00:11:08,128 --> 00:11:09,129
Tentu, Kawan.
217
00:11:09,630 --> 00:11:11,799
Kau bangkrut, tapi aku bisa perbaiki.
218
00:11:11,882 --> 00:11:13,967
Hari ini kita belajar cara kerja keras.
219
00:11:14,051 --> 00:11:17,054
Waktu kalian sejam untuk saling
mempresentasikan produk atau jasa
220
00:11:17,137 --> 00:11:19,890
dan ubah lima dolar ini menjadi 20.
221
00:11:19,973 --> 00:11:22,393
Mari lihat siapa yang punya jiwa petarung!
222
00:11:23,560 --> 00:11:26,230
Baiklah. Kau tampak seperti pria
223
00:11:26,313 --> 00:11:29,608
yang menghargai propana
dan aksesori propana.
224
00:11:29,692 --> 00:11:31,026
Aku menjual panel surya.
225
00:11:32,069 --> 00:11:33,445
Mau coba?
226
00:11:33,529 --> 00:11:34,530
Ya.
227
00:11:34,613 --> 00:11:38,075
Akan kuajari kau membeli
<i>skin Valorant</i> langka senilai $2,50.
228
00:11:38,158 --> 00:11:40,536
- Teruskan.
- $2,50 untuk kulitnya?
229
00:11:40,619 --> 00:11:41,829
Lumayan.
230
00:11:41,912 --> 00:11:43,330
Berapa harga dagingnya?
231
00:11:46,792 --> 00:11:48,544
<i>Dokter Johnson segera ke zona dua.</i>
232
00:11:48,627 --> 00:11:50,879
Dokter Alexander, bisa tolong tahan?
233
00:11:56,552 --> 00:12:00,013
Aku tahu kemarin bukan hari terbaikku,
tapi hari ini,
234
00:12:00,097 --> 00:12:05,269
Peggy Hill akan lancar menjalani MRI,
dan kau bisa memercayaiku, Dok.
235
00:12:05,352 --> 00:12:06,353
Tentu.
236
00:12:16,488 --> 00:12:19,158
Enyahlah.
237
00:12:22,411 --> 00:12:26,290
Bu Hill, perilakumu menunjukkan
kau mengalami serangan panik lagi.
238
00:12:26,373 --> 00:12:27,624
Tentu saja.
239
00:12:27,708 --> 00:12:32,045
Bisakah kalian membantuku
dan menelepon putraku untuk menjemputku
240
00:12:32,129 --> 00:12:34,047
dan membawaku kembali ke tempatnya!
241
00:12:34,131 --> 00:12:36,925
Kita harus menjadwal ulang untuk besok.
242
00:12:37,009 --> 00:12:38,552
Jangan cuma berdiri di situ.
243
00:12:38,635 --> 00:12:39,887
Ambilkan aku Xanax!
244
00:12:48,353 --> 00:12:49,354
Diabetes!
245
00:12:50,230 --> 00:12:51,273
Ayo!
246
00:12:51,356 --> 00:12:54,443
- Taklukkan iblismu, seperti pria!
- Jadilah pria sejati!
247
00:12:54,526 --> 00:12:55,736
Ayo! Jadilah pria sejati!
248
00:12:59,490 --> 00:13:01,200
Sial.
249
00:13:06,497 --> 00:13:08,749
Ayo, G.H., kita bisa selesaikan ini.
250
00:13:08,832 --> 00:13:10,626
Aku tak bisa.
251
00:13:11,126 --> 00:13:14,087
Aku cuma pecundang lemah lain,
ditakdirkan tumpul.
252
00:13:14,171 --> 00:13:18,342
Kata-kata itu, apa pun artinya,
tak pernah menggambarkan Hill.
253
00:13:20,761 --> 00:13:21,762
Baiklah.
254
00:13:22,679 --> 00:13:24,097
- Ayo!
- Ayo!
255
00:13:24,181 --> 00:13:25,182
Ayo!
256
00:13:29,603 --> 00:13:31,980
- Bagus, Bung!
- Tak usah, terima kasih.
257
00:13:32,064 --> 00:13:33,440
Istriku bisa melakukan itu.
258
00:13:34,608 --> 00:13:36,985
Ini namanya bola kebenaran.
259
00:13:37,069 --> 00:13:38,904
Selagi saudara kalian memegang bola ini,
260
00:13:38,987 --> 00:13:41,907
kita akan dengarkan ceritanya
dan mendukungnya.
261
00:13:41,990 --> 00:13:44,201
Silakan ceritakan rintangan apa pun
262
00:13:44,284 --> 00:13:46,161
yang membatasimu jadi pria sejati.
263
00:13:49,414 --> 00:13:50,749
Aku terlalu pendek.
264
00:13:50,833 --> 00:13:52,751
Siapa yang bilang kau terlalu pendek?
265
00:13:52,835 --> 00:13:54,336
Semua wanita di Bumble.
266
00:13:55,504 --> 00:13:57,047
Penghasilanku kurang.
267
00:13:57,130 --> 00:13:58,841
Siapa bilang penghasilanmu kurang?
268
00:13:58,924 --> 00:14:02,386
- Mantan istriku.
- Wanita lagi.
269
00:14:03,470 --> 00:14:05,180
Tak ada yang mengerti leluconku.
270
00:14:05,264 --> 00:14:07,099
Siapa yang tak mengerti leluconmu?
271
00:14:07,182 --> 00:14:08,183
Semua orang.
272
00:14:08,267 --> 00:14:10,227
Siapa lebih banyak dari separuh populasi?
273
00:14:10,310 --> 00:14:11,311
- Wanita!
- Wanita!
274
00:14:11,395 --> 00:14:13,647
Kawan-Kawan, kurasa tak semua wanita…
275
00:14:14,147 --> 00:14:17,067
G.H. dapat bolanya. Silakan.
276
00:14:18,110 --> 00:14:20,487
Semuanya,
aku sangat kesulitan belakangan ini,
277
00:14:20,571 --> 00:14:23,490
sebagian besar karena gadis yang kusukai
cuma anggap aku teman
278
00:14:23,574 --> 00:14:25,075
sebelum sempat kuajak kencan.
279
00:14:25,158 --> 00:14:27,828
- Omong kosong!
- Tunggu…
280
00:14:27,911 --> 00:14:32,291
<i>Jalan tol menuju zona pertemanan</i>
281
00:14:32,875 --> 00:14:33,876
Nah, 'kan?
282
00:14:33,959 --> 00:14:35,836
Tak ada yang paham leluconku.
283
00:14:35,919 --> 00:14:38,589
- G.H., begini saja…
- Bola!
284
00:14:39,506 --> 00:14:43,677
Meski seorang gadis ingin jadi temanmu,
bukan berarti dia jahat.
285
00:14:44,177 --> 00:14:45,345
Bola.
286
00:14:45,429 --> 00:14:48,515
Tapi apa teman bergadang
sambil tertawa bareng di telepon?
287
00:14:48,599 --> 00:14:50,642
Atau bahas masalah kami dengan orang tua?
288
00:14:51,226 --> 00:14:54,605
- Kedengarannya teman yang baik…
- Dia beri harapan palsu!
289
00:14:54,688 --> 00:14:57,149
Eli benar, wanitalah masalahnya.
290
00:14:57,232 --> 00:14:59,359
Jika dia cuma ingin jadi temanmu,
291
00:14:59,443 --> 00:15:02,112
itu pilihannya,
dan kau harus hormati keputusannya.
292
00:15:02,696 --> 00:15:03,739
- Tidak!
- Hei!
293
00:15:03,822 --> 00:15:06,825
Apa salahnya menghormati keputusannya?
294
00:15:06,909 --> 00:15:09,328
Itu fondasi untuk hubungan yang baik.
295
00:15:09,411 --> 00:15:12,497
Ya, jika kau ubur-ubur pengecut
yang tak punya penis.
296
00:15:12,581 --> 00:15:14,166
Kurasa ubur-ubur…
297
00:15:14,249 --> 00:15:16,418
Ingat kita bahas hewan mana
yang punya penis?
298
00:15:17,085 --> 00:15:19,922
Kurasa kalian semua butuh pelajaran
tentang kesopanan.
299
00:15:20,005 --> 00:15:21,506
- Kau beta!
- Ubur-ubur!
300
00:15:21,590 --> 00:15:23,592
Baiklah, obrolan selesai.
301
00:15:23,675 --> 00:15:25,010
Jangan dengarkan dia, G.H.
302
00:15:25,093 --> 00:15:26,720
Kenapa aku harus mendengarkanmu?
303
00:15:26,803 --> 00:15:31,308
Karena aku hampir yakin
cuma aku di sini yang masih punya istri.
304
00:15:37,689 --> 00:15:39,316
Diam. Kau bukan ayahku.
305
00:15:39,399 --> 00:15:43,236
Kau cuma banci lemah berleher gemuk,
Bocah Bodoh!
306
00:15:45,656 --> 00:15:48,992
Semoga yang keluar
dari bola matamu itu keringat.
307
00:15:49,076 --> 00:15:53,747
Setelah menjatuhkan operan itu,
kau pantas diejek tim lawan.
308
00:15:53,830 --> 00:15:56,041
Ejekan dari Ayah lebih parah.
309
00:15:56,124 --> 00:15:57,626
Itu karena kau lemah.
310
00:15:57,709 --> 00:15:59,294
Ini salah ibumu.
311
00:15:59,378 --> 00:16:03,590
Setelah membesarkanmu menjadi banci,
dia juga pantas diejek.
312
00:16:04,091 --> 00:16:06,301
Dengan istri yang biasa-biasa saja.
313
00:16:10,639 --> 00:16:12,891
Ada sekotak pensil 2B yang baru.
314
00:16:12,975 --> 00:16:14,226
Siapa yang siap menari?
315
00:16:14,309 --> 00:16:17,521
Maaf, Bu.
Aku harus menyetujui menu terakhir kami
316
00:16:17,604 --> 00:16:19,856
dan menyelesaikan selebaran
untuk Pekan Kuliner.
317
00:16:19,940 --> 00:16:22,275
Aku makin tertinggal karena semalam.
318
00:16:22,859 --> 00:16:24,194
Joseph.
319
00:16:24,987 --> 00:16:26,738
Sayang, tunggu, jangan menakutiku.
320
00:16:27,781 --> 00:16:30,659
Ayolah, Bobby,
kau bisa istirahat sebentar.
321
00:16:31,493 --> 00:16:32,786
Andai aku bisa.
322
00:16:33,704 --> 00:16:36,331
Sial! Aku tak angkat telepon
dari penjual udangku!
323
00:16:36,415 --> 00:16:38,792
Hei, Bobby.
cuma mau tahu kabarmu. Kau di sana?
324
00:16:43,422 --> 00:16:44,673
Tak apa. Ibu bisa ambil.
325
00:16:48,677 --> 00:16:54,224
Ibu akan berbaring lalu mundur
dengan lengan di samping.
326
00:16:54,307 --> 00:16:56,184
Bu, tempatnya sempit.
327
00:16:56,268 --> 00:17:00,480
Nanti Ibu bisa… Lihat itu.
328
00:17:00,564 --> 00:17:01,606
Dapat.
329
00:17:02,232 --> 00:17:06,862
Eli, kami perlu bicara denganmu
tentang kejadian kemarin, sesama pria.
330
00:17:06,945 --> 00:17:10,699
Tentu saja.
Aku juga banyak berpikir soal kemarin.
331
00:17:10,782 --> 00:17:13,493
G.H., aku mungkin menyesatkanmu.
332
00:17:14,119 --> 00:17:16,788
Senang kau mengatakan itu, Eli, karena…
333
00:17:16,872 --> 00:17:19,041
Daripada kau pasrah dalam zona pertemanan,
334
00:17:19,124 --> 00:17:20,959
seperti saran saudara betamu,
335
00:17:21,043 --> 00:17:24,504
ajak kencan saja semua teman gadis itu
agar dia cemburu.
336
00:17:24,588 --> 00:17:26,673
Kau akan lebih bernilai di matanya.
337
00:17:27,215 --> 00:17:28,592
Lalu aku bisa mengencaninya?
338
00:17:28,675 --> 00:17:32,179
Tidak, Nak.
Dia akan berpikir dia mengencanimu.
339
00:17:32,262 --> 00:17:34,139
Kau akan bercinta dengan teman-temannya.
340
00:17:34,222 --> 00:17:35,599
Bercinta dengan siapa?
341
00:17:36,183 --> 00:17:37,851
Tidak, sudah cukup.
342
00:17:37,934 --> 00:17:39,895
G.H. dan aku sudah selesai.
343
00:17:42,105 --> 00:17:43,899
Ayo, G.H., bunyikan belnya.
344
00:17:43,982 --> 00:17:46,651
Aku tak mengharapkan pengembalian penuh,
345
00:17:46,735 --> 00:17:51,239
tapi kau bisa memberiku cek prorata
untuk sisa kamp pelatihan.
346
00:17:51,823 --> 00:17:53,742
Dia menyerah, tapi aku tidak.
347
00:17:53,825 --> 00:17:55,327
Cuma orang bodoh yang menyerah.
348
00:17:55,410 --> 00:17:56,620
Pembelian bersifat final.
349
00:17:56,703 --> 00:17:57,704
Cekmu sudah kucairkan.
350
00:18:02,542 --> 00:18:03,794
Halo, Dale.
351
00:18:04,377 --> 00:18:06,379
<i>Bagaimana cara menyelidiki seseorang?</i>
352
00:18:06,463 --> 00:18:08,340
Aku tahu hari ini akan datang.
353
00:18:08,423 --> 00:18:11,802
Sudah saatnya kau tahu
apa yang dilakukan istrimu.
354
00:18:12,427 --> 00:18:15,889
Apa? Astaga, Dale,
aku bicara tentang orang asing.
355
00:18:15,972 --> 00:18:18,225
Tak ada orang asing bagiku, Hank.
356
00:18:18,308 --> 00:18:20,310
Aku tahu segalanya tentang siapa pun.
357
00:18:20,393 --> 00:18:24,022
Kau tahu sesuatu
tentang bajingan bernama Eli Selwick?
358
00:18:24,106 --> 00:18:27,651
Dia mengelola sesuatu
yang bernama kamp pelatihan Manmade.
359
00:18:27,734 --> 00:18:30,904
- Siapa?
- Berikan semua informasi tentang dia.
360
00:18:30,987 --> 00:18:33,490
Dan hancurkan semua informasi
tentang Peggy.
361
00:18:33,573 --> 00:18:35,992
Baiklah. Kuhancurkan sekarang.
362
00:18:39,121 --> 00:18:40,580
Tanganku!
363
00:18:42,207 --> 00:18:43,208
Baiklah.
364
00:18:44,292 --> 00:18:46,670
Ini bukan apa-apa. Biasa saja.
365
00:18:46,753 --> 00:18:49,422
Seperti meluncur
di perosotan tabung saat kecil,
366
00:18:49,506 --> 00:18:53,885
perosotan tabung yang sangat lambat,
sempit, dan berisik.
367
00:18:54,386 --> 00:18:57,472
Hai, Bu Hill,
ini jelas melanggar protokol,
368
00:18:57,556 --> 00:18:59,057
tapi ada yang ingin bicara.
369
00:18:59,558 --> 00:19:01,226
- Hei, Bu.
- Bobby?
370
00:19:01,309 --> 00:19:02,936
Ya, cuma mau bilang,
371
00:19:03,019 --> 00:19:05,564
kami akan memulai promosi baru
di restoran.
372
00:19:05,647 --> 00:19:09,985
Kami adakan makan siang ibu dan anak
setiap Selasa dengan menu bertema,
373
00:19:10,068 --> 00:19:12,904
yang terinspirasi dari masakan Ibu.
374
00:19:12,988 --> 00:19:15,699
Mau datang sekali sepekan dan melihatnya?
375
00:19:15,782 --> 00:19:17,409
Dengan senang hati, Bobby.
376
00:19:17,492 --> 00:19:19,953
Sayang, biarkan dokter melakukan tugasnya.
377
00:19:20,036 --> 00:19:22,873
Maaf, dr. Alexander, dia anak tunggal.
378
00:19:22,956 --> 00:19:24,457
Mereka sangat manja.
379
00:19:27,919 --> 00:19:29,504
Saatnya menyelesaikan ini.
380
00:19:33,049 --> 00:19:35,886
Kau tahu serangan panik itu psikosomatik?
381
00:19:35,969 --> 00:19:37,179
Bagus.
382
00:19:37,262 --> 00:19:38,388
Kau anak yang baik.
383
00:19:39,014 --> 00:19:43,518
Lututnya akan baik-baik saja,
tapi kulihat ada jaringan parut
384
00:19:43,602 --> 00:19:47,856
di area selangkangannya, seperti ditendang
anak 12 tahun beberapa waktu lalu.
385
00:19:48,857 --> 00:19:51,401
Kau bisa tahu itu anak 12 tahun?
386
00:19:51,484 --> 00:19:54,613
Itu sebabnya penting
untuk mempertahankan sperma kalian.
387
00:19:59,576 --> 00:20:03,413
Semuanya, aku melihat kesamaan
dalam cerita kalian.
388
00:20:03,496 --> 00:20:07,000
Kalian semua pernah terluka
atau dijauhi oleh wanita atau gadis,
389
00:20:07,083 --> 00:20:12,505
jadi mungkin Eli, pemimpin kalian
yang pemberani ini pernah alami juga.
390
00:20:12,589 --> 00:20:13,590
Siapa yang tidak?
391
00:20:13,673 --> 00:20:16,134
Eli, aku memegang bola kebenaran.
392
00:20:16,635 --> 00:20:20,555
Aku menyelidiki Eli dan bicara
dengan mantan pacarnya.
393
00:20:20,639 --> 00:20:22,515
Apa kata si jalang itu?
394
00:20:22,599 --> 00:20:24,434
Apa ini tak berarti bagimu?
395
00:20:24,517 --> 00:20:27,270
Banyak hal menarik yang dia katakan.
396
00:20:27,354 --> 00:20:31,107
Yang paling menarik adalah
Manmade bukan milikmu.
397
00:20:31,608 --> 00:20:32,734
Itu milik ibumu.
398
00:20:32,817 --> 00:20:34,194
Astaga.
399
00:20:34,736 --> 00:20:36,655
Elias Selwick, sialan,
400
00:20:36,738 --> 00:20:39,324
jika kau bilang kau sebarkan
kebencian dengan usaha ini…
401
00:20:39,407 --> 00:20:41,451
Kau sungguh membayar semuanya?
402
00:20:41,534 --> 00:20:42,827
Tentu saja.
403
00:20:42,911 --> 00:20:45,038
Kuharap kamp ini akan membantunya
membuka diri
404
00:20:45,121 --> 00:20:47,624
dan dapat teman
setelah kawat gigi dewasanya dilepas.
405
00:20:47,707 --> 00:20:49,167
Ibu, berhenti bicara!
406
00:20:49,876 --> 00:20:52,754
Anggota keluargaku memberi
investasi awal 50 ribu dolar.
407
00:20:52,837 --> 00:20:54,089
Itu sudah bagian pebisnis.
408
00:20:54,172 --> 00:20:57,259
Kau harus segera membarui
kurikulum Manmade
409
00:20:57,342 --> 00:20:59,761
atau Ibu akan menarik investasi Ibu.
410
00:21:00,470 --> 00:21:01,680
Lihat, Kawan-Kawan?
411
00:21:01,763 --> 00:21:06,101
Inilah yang kumaksud,
wanitalah sumber masalah kita.
412
00:21:06,184 --> 00:21:08,019
Itu menurutmu, Eli.
413
00:21:08,103 --> 00:21:12,274
Istri, ibu, dan wanita pengantar
propana kami telah mendukungku
414
00:21:12,357 --> 00:21:14,943
melewati hampir semua krisis yang kualami.
415
00:21:15,026 --> 00:21:17,320
Jika kita tak dapat dukungan
dari para wanita itu
416
00:21:17,404 --> 00:21:20,073
dalam hidup kita,
itu karena kita belum pantas.
417
00:21:20,156 --> 00:21:22,409
Itu pelajaran
yang harus diajarkan kamp ini.
418
00:21:23,326 --> 00:21:24,577
Bola.
419
00:21:26,037 --> 00:21:29,541
Hei, Jagoan. Kau tahu profil kencanmu
menuliskan tinggimu 187 cm.
420
00:21:29,624 --> 00:21:33,003
Kau tak bisa menyalahkan wanita
yang kecewa saat bertemu kau
421
00:21:33,086 --> 00:21:34,879
dan melihat tinggimu cuma 163 cm.
422
00:21:34,963 --> 00:21:37,215
Ya, kau mungkin benar tentang itu.
423
00:21:37,299 --> 00:21:40,802
Bung, dengan hormat,
mungkin alasan sebenarnya kau bangkrut
424
00:21:40,885 --> 00:21:44,973
karena kau habiskan uang tunjangan
dari mantan istrimu untuk beli pedang.
425
00:21:45,056 --> 00:21:48,143
Aku butuh beberapa, tapi tak semuanya.
426
00:21:48,727 --> 00:21:51,813
Sejujurnya, leluconku sangat misoginis.
427
00:21:53,106 --> 00:21:54,899
Astaga. Ya, pria itu ada benarnya.
428
00:21:56,484 --> 00:21:59,904
Bunyikan bel itu dan kalian akan jadi
duta anak miskin seumur hidup kalian!
429
00:22:00,613 --> 00:22:02,657
Tentu, Tn. Jomblo Abadi
yang menyerah duluan.
430
00:22:02,741 --> 00:22:04,576
Cuma itu yang dia kuasai.
431
00:22:05,827 --> 00:22:07,495
Mikey, jangan coba-coba.
432
00:22:07,579 --> 00:22:12,292
Jika kau bunyikan bel itu,
aku akan sangat terpukul.
433
00:22:12,375 --> 00:22:13,585
Kita memulai ini bersama.
434
00:22:21,551 --> 00:22:23,845
Masa bodoh, Freddy Zona Pertemanan.
435
00:22:25,013 --> 00:22:28,266
Mintalah ibumu membelikanmu kemeja
yang tak menyesakkan putingmu.
436
00:22:28,350 --> 00:22:30,143
Putingmu seperti teriak minta tolong.
437
00:22:31,186 --> 00:22:32,312
Ayo pulang.
438
00:22:32,395 --> 00:22:33,938
Ide bagus.
439
00:22:34,022 --> 00:22:35,940
Kita harus buat senang para jalang kita.
440
00:22:36,024 --> 00:22:38,651
Ya, masih ada yang harus kita kerjakan.
441
00:22:41,154 --> 00:22:42,155
- Ya.
- Ya.
442
00:22:46,076 --> 00:22:47,077
Halo, Didi.
443
00:22:47,160 --> 00:22:48,661
Hai, Hank.
444
00:22:49,204 --> 00:22:50,205
Ibu.
445
00:22:51,831 --> 00:22:54,751
- Good Hank.
- Anak itu masih agak aneh,
446
00:22:54,834 --> 00:22:57,545
tapi setidaknya dia menghormati ibunya.
447
00:22:57,629 --> 00:22:58,838
Ambil barang-barangmu.
448
00:22:59,798 --> 00:23:01,091
Rongsokan apa ini?
449
00:23:01,883 --> 00:23:06,346
Ini kebebasan
dan tanggung jawab pertama G.H.
450
00:23:06,429 --> 00:23:09,724
Kami memakai uang damai
untuk membeli mobil pertama G.H.
451
00:23:10,308 --> 00:23:12,477
Tampak seperti mengidap herpes.
452
00:23:12,560 --> 00:23:16,606
Ya, mobil ini akan menjadi
proyek jangka panjang yang G.H.
453
00:23:16,689 --> 00:23:18,858
dan aku bisa kerjakan bersama
saat dia mau.
454
00:23:18,942 --> 00:23:21,528
Aku ingin terus membantunya berkembang.
455
00:23:21,611 --> 00:23:23,238
Sampai nanti, Kak.
456
00:23:23,822 --> 00:23:24,864
Hank saja cukup.
457
00:23:31,121 --> 00:23:33,123
Kudengar kau kembali melajang.
458
00:23:33,206 --> 00:23:35,583
Aku bisa menafkahi
dan memasak dengan baik.
459
00:23:35,667 --> 00:23:37,627
Bagaimana jika kukirimkan resume?
460
00:23:38,128 --> 00:23:39,754
Aku tak bisa membaca?
461
00:23:40,338 --> 00:23:43,049
Tak masalah.
Aku bisa membantumu mengejanya!
462
00:23:43,133 --> 00:23:44,134
Astaga.
463
00:23:44,884 --> 00:23:46,010
Itu sangat brutal.
464
00:23:49,264 --> 00:23:51,349
Kau hanya bisa menggendongnya sebentar.
465
00:23:51,433 --> 00:23:55,186
Ayah harus tetap hidup
agar Good Hank tak seburuk kau.
466
00:23:59,357 --> 00:24:00,608
Sayang sekali, Pak Tua.
467
00:24:41,232 --> 00:24:43,234
Diterjemahkan oleh Cindy N
468
00:24:53,161 --> 00:24:54,287
Tanganku!
468
00:24:55,305 --> 00:25:55,203
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org