Exterritorial

ID13213159
Movie NameExterritorial
Release NameExterritorial.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID30876483
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요. 2 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 엄마, 저기요! 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 - 엄마, 저기요! - 여기, 저한테 패스해요! 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 고마워. 5 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 엄마, 고마워요. 6 00:00:38,583 --> 00:00:41,708 미국에선 이거 뭐라고 부르는지 알아? 7 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 감자... 8 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 튀김. 9 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 - 감자튀김! - 이리 줘, 바보야! 10 00:00:54,541 --> 00:00:56,791 아빠는 항상 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 미국 감자튀김이 독일 것보다 맛있다고 했어. 12 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 하지만 그건 틀렸어. 13 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 하지만 그건 틀렸어. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 이 조각은 누구 거야? 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 하늘에 계신 아빠요. 16 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 엄마가 선크림 발라줄게. 17 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 찰 수 있겠어? 너 공도 못 차잖아. 18 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 여기야! 19 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 나 건드리지 마! 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 얘들아, 진정해! 21 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 너 왜 그래? 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 미쳤어요? 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 젠장. 24 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 죄송합니다. 25 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 영토 밖 26 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}포르타스 보안 서비스 27 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}4년 후 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 알았어요. 나도 너한테 안 전화할 거야. 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 됐어, 그냥 그녀한테 전화해. 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 과연 그럴 수 있을지... 31 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 가자, 얘야. 32 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 약속 시간 다 됐어. 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 <i>볼프 씨, 에랄 귀네이입니다.</i> 34 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 <i>클라라티브 탐사 보도 네트워크 기자입니다.</i> 35 00:04:04,833 --> 00:04:06,916 <i>아프가니스탄에서 겪었던 일에 대한</i> 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,666 <i>새로운 자료가 있어 전화했습니다.</i> 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,166 <i>이 일을 다시 언급하고 싶지 않다는 걸 알지만,</i> 38 00:04:13,250 --> 00:04:16,541 <i>이 영상을 보시면 정말 도움이 될 거예요.</i> 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 <i>이메일도 보냈습니다.</i> 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 <i>이 영상에 나오는 사람을 아십니까? 저는 정말...</i> 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 시어르나 호텔, 이슬라마바드 2017년 3월 10일 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 조쉬? 43 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 조쉬? 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 엄마 옆에 바짝 붙어 다녀야 해, 알겠지? 엄마는 너를 잃고 싶지 않아. 45 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 미국에서는 야구 글러브 따로 가질 수 있어요? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 - 그래. - 자기 방도요? 47 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - 그래. - PS5도요? 48 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 노력해 봐. 49 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 하지만 꿈도 꾸지 마. 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 미국 대사관 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 좋은 아침입니다, 여권을 준비해 주세요. 52 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 경찰 53 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 금지 물품은 사물함에 넣어주세요 54 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 가방에서 모든 금속 물품을 꺼내세요. 55 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 트레이에 올려주세요. 감사합니다. 56 00:06:15,958 --> 00:06:18,458 전화는 여기에. 코트는 따로. 57 00:06:18,541 --> 00:06:21,208 가방에서 모든 금속 물품을 꺼내세요. 58 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 다음 분. 59 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 배낭을 검사해도 될까요? 60 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - 네. - 알겠습니다. 61 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 다음 분. 독일어? 영어? 62 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 독일어. 63 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 저희는 H-1 취업 비자를 받으러 왔습니다. 사라와 조슈아 울프입니다. 64 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 안녕, 꼬마야. 넌 미국인이구나. 잘 지내니? 65 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - 잘 지내니? - 죄송합니다. 66 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 알겠습니다. 등록이 완료되었습니다. 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 여기 번호표입니다. 차례가 되면 불러드릴게요. 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 사람들이 "잘 지내?" 하고 물으면 "잘 지내요" 라고 대답하면 돼. 69 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 안 지내면요? 70 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 그래도 괜찮아. 71 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 미국 사람들은 네가 정말 잘 지내는지 궁금해하지 않아. 72 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 그러니까 그냥 "잘 지내요" 라고 말해. 간단해. 73 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 여기 있다. 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 아빠는 영어만 할 수 있었어요? 아니면 독일어도요? 75 00:07:17,791 --> 00:07:18,875 영어만. 76 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 아빠는 독일어 하면 웃겼어. 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 왜 그런 줄 알아? 78 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 "내일 아침 먹으러 갈까? 아침 교대로 가자, 자기?" 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 아빠가 살던 곳에서 살게 돼요? 80 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 응, 그 근처. 81 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 <i>B117번, 6번 창구로 가세요.</i> 82 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 앉아, 얘야. 83 00:07:52,166 --> 00:07:54,416 - 조쉬! - 숨바꼭질하고 싶어요. 84 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 뭐 하는 거야? 85 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 죄송합니다. 86 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - 하지만 숨바꼭질하고 싶어요! - 됐어, 조쉬. 87 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 이리 와서 물어봐. 알았지? 88 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 죄송하지만, 저희 차례를 놓친 것 같습니다. 89 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93번이요. - 모든 것이 컴퓨터 시스템으로 작동합니다. 90 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 저희는 세 시간 넘게 기다렸습니다. 저 어린 아이와 함께 왔어요. 91 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 복도 끝에 놀이터가 있습니다. 92 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 플레이스테이션! 93 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 여기서 놀면 안 돼요, 엄마? 94 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 잠깐만. 안 그러면 놓칠 거야. 95 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 엄마가 와서 데려갈 수 있잖아요. 제발요, 엄마. 96 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 알았어, 10분만 놀아. 하지만 그 다음엔 불평하지 마, 약속? 97 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 약속! 98 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 엄마는 커피 한 잔 마시러 갈게. 99 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 미국 이야기의 나라 100 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 <i>B93번, 6번 창구로 가세요.</i> 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 조쉬? 102 00:09:51,708 --> 00:09:54,208 지금은 숨바꼭질할 시간 없어. 103 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 조쉬. 104 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 조쉬, 이건 재미없어. 우리 차례야. 105 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 조슈아! 106 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 조쉬? 107 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 조쉬! 108 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 영어? 109 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - 독일어? - 독일어. 110 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - 무슨 문제라도? - 아들을 찾을 수 없어요. 111 00:11:28,958 --> 00:11:32,916 아이를 놀이방에 뒀어요. 숨바꼭질하는 줄 알았어요. 112 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - 이 문 뒤를 확인해 줄 수 있나요? - 여기 서 계세요. 113 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 복도로 돌아갔거나 화장실에 갔을 거예요. 114 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 없어요. 이 문 뒤를 확인해 줄 수 있나요? 115 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 왜 아이를 혼자 두셨습니까? 116 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 아니요, 저희는 방금 이 놀이방에... 117 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 먼저. 저는 이 문을 열어드릴 수 없습니다. 118 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 두 번째로, 진심으로 말씀드리자면, 119 00:11:51,291 --> 00:11:53,583 미국인들은 이런 일로 농담하지 않습니다. 120 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 그러니 이제 저와 함께 가시죠. 121 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 당신 상관을 만나고 싶어요. 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 무슨 일입니까? 123 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 킨치 씨, 죄송합니다. 이 여자가 난동을 부렸습니다. 124 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 제가 처리하겠습니다. 정말 감사합니다. 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 에릭 킨치, 지역 보안 담당관입니다. 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 사라 울프. 127 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - 도노반 상사입니다. - 안녕하세요. 128 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - 아들을 잃어버리셨나요? - 네. 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - 아이 이름은? - 조쉬요. 6살입니다. 130 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - 이 방들에서요? 여기서요? - 네. 131 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 주변을 찾아보세요. 132 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 조쉬? 133 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 볼프 씨, 걱정하실 필요 없습니다. 134 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 여기는 가장 안전한 곳입니다. 135 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 아이는 놀이터에 얼마나 있었습니까? 136 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 모르겠어요. 한 5분 정도요? 137 00:12:55,791 --> 00:12:58,625 저희는 오랫동안 기다렸어요. 아이가 워낙 활동적이라서요. 138 00:13:00,791 --> 00:13:02,708 젠장, 내가 왜 아이를 거기 뒀지? 139 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 저도 딸이 있습니다. 아일린이라고요. 140 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 8살입니다. 141 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 압니다, 때로는 휴식이 필요하죠. 142 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 자책하지 마세요. 143 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 조쉬를 찾을 겁니다. 144 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 고마워요. 145 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 <i>실종된 아이가 있습니다. 6살입니다.</i> 146 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 <i>이름은 조쉬입니다. 안내 데스크로 신고해 주세요.</i> 147 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 <i>실종된 아이가...</i> 148 00:13:39,083 --> 00:13:41,916 솔직히, 아이가 어디 있을지 더 이상 모르겠습니다. 149 00:13:42,000 --> 00:13:44,041 아니면 밖으로 나가는 방법을 찾았을까요? 150 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 이 구역에는 두 번째 출구가 없습니다. 151 00:13:46,333 --> 00:13:49,791 아이가 접수대까지 갔다면 저희가 알았을 겁니다. 152 00:13:49,875 --> 00:13:51,083 그래도 확인해 보겠습니다. 153 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 있어요... 154 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 다른 출구가 있어요. 155 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 여기 남자와 여자가 있었어요. 서로 가방을 바꿨어요. 156 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 이상하게 들릴지 모르지만. 그 여자는 문을 통과했고. 그 남자는 저를 이상하게 쳐다봤어요. 157 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 <i>그들은 무언가를 숨기고 있는 것 같았습니다.</i> 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 <i>어쩌면 그들이 조쉬를 이 구역으로 데려갔을 수도 있잖아요?</i> 159 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 이 문을 열 수 있나요? 160 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 그럴 수 없을 것 같습니다. 보안이 철저한 구역입니다. 161 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 그 두 사람이 관련되어 있으면 어쩌죠? 당신도 자식이 있잖아요. 162 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 아이들이 위험에 빠지기 쉽다는 걸 아시잖아요. 163 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - 무슨 일이야? - 우리 둘이 얘기할 수 있을까? 164 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 네. 165 00:14:49,333 --> 00:14:52,416 특수부대 훈련, 전투 경험... 166 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 당신은 참전 용사군요. 167 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 조국에 봉사해 주셔서 감사합니다. 168 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - 아프가니스탄에 언제 있었습니까? - 2017년까지요. 169 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 제 아들은 어떻게 됐습니까? 170 00:15:11,666 --> 00:15:13,916 당신은 자신과 아들을 위한 비자를 신청했습니다. 171 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 하지만 오늘 아침에는 당신만 등록되었습니다. 172 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 뭐요? 농담이에요? 당연히 조쉬도 저와 함께 수속을 밟았어요. 173 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 여기에는 그렇게 기록되어 있지 않습니다. 174 00:15:26,375 --> 00:15:29,750 이 명단은 잘못됐어요. 저희 모자는 오늘 아침에 등록했어요. 175 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 누가 봤어요. 등록 직원과 이야기했어요. 176 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 서비스 관리자와 이야기했습니다. 아무도 그 아이를 보지 못했습니다. 177 00:15:36,125 --> 00:15:38,000 당신은 보안 데스크에 있었잖아요! 당신도 봤어요! 178 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 저는 아무 아이도 못 봤습니다. 179 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 제 아들이 여기 없었다는 말입니까? 180 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 그런 것 같군요, 울프 씨. 181 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 여기저기 카메라가 있잖아요. 감시 영상은요? 182 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 확인했습니다. 영상에는 당신만 있습니다. 183 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 말도 안 돼요. 영상을 보고 싶어요. 184 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 당신은 내가 거짓말을 한다고 말하는 겁니까? 185 00:15:57,500 --> 00:15:59,458 어서, 상사. 186 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 정말 말도 안 돼요. 독일 경찰과 이야기하고 싶어요. 187 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 물론이죠. 그들에게 이미 통보했습니다. 188 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 저는 에릭 킨치입니다. 볼프 씨가 당신과 이야기하고 싶어 합니다. 189 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 <i>쉬르머입니다.</i> 190 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 그들은 저를 미친 사람 취급해요. 오늘 아침 아들과 함께 왔어요. 191 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 이제 그들은 제 아들이 여기 없었다고 주장해요. 여기 와줄 수 있나요? 192 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 <i>볼프 씨, 현재 상황에 대해 이미 통보를 받았습니다.</i> 193 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 <i>하지만 저희는 대사관에 들어갈 수 없습니다.</i> 194 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 그게 무슨 뜻이에요? 195 00:16:43,833 --> 00:16:46,250 <i>대사관은 치외법권 지역입니다.</i> 196 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 알아요. 하지만 그게 무슨 뜻이냐고요? 197 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 <i>독일 당국과 경찰은 관할권이 없습니다.</i> 198 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 <i>그곳은 미국 영토와 같습니다.</i> 199 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 <i>일단 밖으로 나오세요. 저희는 항상 잘 협력하고...</i> 200 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 지금 여기를 떠나면, 그들은 저를 다시 들여보내지 않을 거예요! 201 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 저는 제 아들을 다시는 못 볼 거예요! 202 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 <i>볼프 씨, 진정하세요.</i> 203 00:17:05,583 --> 00:17:08,791 <i>제 동료가 10분 후에 입구에서 당신을 만날 겁니다.</i> 204 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 볼프 씨, 저희가 당신과 최대한 협력할 것을 약속합니다... 205 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 이봐요! 206 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - 볼프 씨, 진정하세요! - 아들을 찾기 전엔 안 나갈 거예요! 207 00:17:24,958 --> 00:17:28,583 아이에게 무슨 일이 일어났는지 모르겠습니다. 하지만 아이는 여기 없었습니다! 208 00:17:29,083 --> 00:17:31,333 볼프 씨. 제발 진정하세요! 209 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 왜요? 210 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 알겠습니다. 211 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 괜찮을 겁니다. 212 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 당신이 너무 긴장한 걸 알아요. 이해합니다. 213 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 하지만 독일 경찰이 당신을 데리러 올 때까지 이 방에 계세요. 214 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 상사가 당신과 함께 기다릴 겁니다. 215 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 모든 것이 잘 되기를 바랍니다. 216 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 앉으세요! 217 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 알겠습니다. 218 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 여기 가만히 계세요. 아무데도 가지 마세요. 219 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 <i>- 여보세요?</i> - 엄마. 저예요. 220 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 <i>- 사라니?</i> - 저 프랑크푸르트 미 대사관에 있어요. 221 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - 엄마가 절 도와야 해요. 조쉬가 사라졌어요. <i>- 뭐라고?</i> 222 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 정부, 언론, 경찰에 연락하세요. 223 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 여기 누군가 조쉬를 납치해서 그것을 은폐하고 있어요. 224 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 엄마? 225 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 <i>사라, 아직 약 복용하고 있지, 맞지?</i> 226 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 그게 무슨 상관이에요? 227 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 엄마는 제가 괜찮다는 걸 알잖아요. 왜 그렇게 말해요? 228 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 <i>알았어, 사라. 대사관에 있는 누군가에게 전화기를 넘겨줄 수 있을까?</i> 229 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 방금 설명했잖아요... 230 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 <i>이게 너에게 정말 힘든 일인 건 알지만, 진정해야 해.</i> 231 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 <i>무슨 일이 있었는지 알려줘. 조쉬는 어디 있어? 사라...</i> 232 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 너무 깨기 어렵다. 이길 수가 없어. 233 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 두 시간 동안 했는데도 아직 못 이겼어. 234 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 상사님. 235 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 쉬세요. 236 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 다음 교대는 제가 맡겠습니다. 237 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 문제라도 있습니까? 238 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 아니요. 괜찮습니다. 239 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 좋습니다. 240 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 조쉬? 241 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 비상 대피 계획 242 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 게스트하우스 243 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 살려줘! 244 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 조용히 해. 245 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 알겠습니다. 246 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 영어 아니면 독일어? 247 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 영어 아니면 독일어? 248 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 독일어. 249 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 여기 가만히 계세요. 250 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 이 정도 키의 검은 머리 소년을 못 보셨나요? 251 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 뭐라고요? 252 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 비닐봉투에 든 보석. 253 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 당신은 누구죠? 여기서 뭐 하는 거예요? 254 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 아가씨? 255 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 아가씨! 256 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 저는 여기 없어요. 257 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 당신이 요청한 것들입니다. 258 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 괜찮아요? 259 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 아니요. 260 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 더 이상 신선한 과일은 없나요? 261 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 이봐요, 스낵으로는 버틸 수 없어요. 262 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 감독관에게 보고하겠습니다. 263 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 고마워요. 264 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 그 아이는 왜 그러는 건가요? 265 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 제 아들이 두 시간 전에 사라졌어요. 266 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 납치된 것 같아요. 놀이방에서요. 267 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 왜 보안에 신고하지 않았습니까? 268 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 대사관 사람들이 관련되어 있다고 생각해요. 269 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 아이를 보셨나요? 270 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 아니요. 271 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 당신은 저를 못 봤다고 말하세요. 272 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 어떻게 여기까지 왔어요? 273 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 여기저기 카메라가 있잖아요. 보안 문과 보안 직원들. 274 00:27:06,916 --> 00:27:08,291 저는 훈련을 받았습니다. 275 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 당신은 뭐죠? 비밀 요원이에요? 276 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 참전 용사. 277 00:27:15,625 --> 00:27:17,583 - 조심하세요. - 제가 당신을 도울 수 있습니다. 278 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 여기를 아는 사람이 필요할 겁니다. 저는 거의 두 달 동안 여기에 있었어요. 279 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 당신 아들을 찾을 수 있도록 여기에 머물도록 도울 수 있습니다. 280 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 당신이 제가 여기서 나가도록 도와준다면요. 281 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 아프가니스탄 총격 사건으로 8명 사망 282 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 그 사건 기억해요. 병원에서 총격전이 있었죠, 맞죠? 283 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 네. 미군과 독일 정찰대가 매복 공격을 당했습니다. 8명이 사망했습니다. 284 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 사라 울프는 유일한 생존자였고 심하게 부상당했습니다. 285 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 맨손 전투 훈련을 받았다구요. 특수부대원이었습니까? 286 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 제대했습니다. 그녀는 이전에 독일 육군 '페른슈페허' 부대에 속해 있었습니다. 287 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 정찰병. 은밀 침투, 잠입, 그리고 철수 훈련을 받았습니다. 288 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 그녀는 무해하다고 생각합니다. 289 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 어쩌면 편집증적일지 모르지만, 무해합니다. 290 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 하지만 특수부대원을 시설 내에서 자유롭게 돌아다니게 할 수는 없죠. 291 00:28:14,750 --> 00:28:17,375 총영사님, 만약 우리가 공식 경보를 발령하면, 292 00:28:17,458 --> 00:28:19,125 그녀는 유죄 판결을 받고 감옥에 갈 것이고, 293 00:28:19,208 --> 00:28:21,125 전과자가 되어 직업을 찾지 못할 것입니다. 294 00:28:21,708 --> 00:28:24,791 겪었던 일을 겪은 후 다시 일어서는 것은 정말 쉽지 않습니다. 295 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 그녀는 단지 공포에 질린 엄마일 뿐입니다. 296 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 그녀를 찾아. 하지만 비밀로 해. 297 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 알겠습니다, 보스. 298 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - 네, 말씀하세요. <i>- 그녀는 어디에 있어?</i> 299 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 죄송합니다. 화면에 보이지 않습니다. 300 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 아, 저는 사라예요. 301 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 이리나. 302 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 음악 꺼. 303 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 아무도 못 듣게 음악을 크게 틀었어요. 304 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 인터넷에 접속할 수 있나요? 305 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 아니요. 그들이 제 SIM 카드를 가져갔어요. 306 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 정말 나쁜 내부 네트워크가 있어요 307 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 그리고 WPA3로 3중 보안된 와이파이가 있는데, SSID가 없어요. 308 00:29:11,458 --> 00:29:13,791 저는 스위스에서 컴퓨터 과학을 공부했어요. 309 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 정치 난민인가요? 310 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 비슷해요. 311 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 왜 제 도움이 필요하죠? 312 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 당신은 보호받고 있잖아요, 죄수가 아니고요. 313 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 저는 영사관을 떠날 수 없어요. 314 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 왜 저를 공격했죠? 315 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 질문이 너무 많네요. 그래서... 316 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 거래할까요? 317 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 좋아요. 거래하죠. 318 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 됐어요. 저를 여기서 꺼내 주기만 하면 돼요. 319 00:29:46,041 --> 00:29:47,291 이 구역에 또 뭐가 있죠? 320 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 창고, 라운지요. 하지만 여기엔 아무도 없어요. 321 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 다른 건물들은요? 322 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 가끔은 헬스장과 식당에 갈 수 있어요. 323 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 누군가 동반할 때만요. 키 카드가 필요해서요. 324 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 가는 길에 주로 사무실과 훈련실을 봤어요. 325 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 그리고 직원 자녀들을 위한 어린이집도요. 326 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 그리고 거대한 저장 공간인 창고로 이어지는 터널도 있어요. 327 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 그들은 거기서 다른 대사관으로 물품을 보냅니다. 328 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 그럼 창고로 가죠. 329 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - 뭘 보는 거죠? - 아무것도 아니에요. 330 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 가자. 331 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 <i>왜 창고로 가야 하죠?</i> 332 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 이게 사람을 들키지 않고 밖으로 내보내는 유일한 길이에요. 333 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 그들이 조쉬를 아직 밖으로 내보내지 않았기를 바라요. 334 00:30:30,083 --> 00:30:30,958 그들은 누구죠? 335 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 그 두 사람이 가방을 바꿨어요. 336 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 그 여자는 이 건물로 들어갔어요. 337 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 조쉬가 사라진 것과 그들이 관련되어 있다고 생각해요. 338 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 영사관에서 아들이 납치되고, 누군가 가방을 바꿨다구요... 339 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 완전히 합리적이네요. 진짜요. 340 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - 길을 알려줘요. - 키 카드가 필요하다고 했잖아요. 341 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 네, 알겠습니다. 342 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 이봐요! 343 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 세상에. 그를 죽인 건가요? 344 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 말도 안 돼. 저 좀 도와줘요, 빨리. 가요! 345 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 그는 곧 깨어날 거예요. 그의 다리를 잡아요. 346 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 알겠습니다. 347 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 이쪽이야. 348 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 당신은 정말 전투 기계네요. 349 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 누가 오는지 봐. 350 00:31:42,000 --> 00:31:43,375 이건 너무 쉬워. 351 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 지금쯤 난리가 났을 텐데. 문 닫아. 352 00:31:47,750 --> 00:31:49,500 수색팀, 출구 봉쇄... 353 00:31:49,583 --> 00:31:52,250 진작에 화면에 우리가 보였을 텐데. 354 00:31:52,333 --> 00:31:54,125 그리고 카메라가 고장났다는 걸 알아챘을 텐데. 355 00:31:54,625 --> 00:31:55,875 뭔가 이상해. 356 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - 이 길이 창고로 이어지나요? - 바로 그거야. 357 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 누가 오고 있어. 빨리! 358 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 뭐지? 359 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 괜찮아요. 360 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 문제 있으면 저한테 말해줘요. 알겠죠? 361 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 알았어요. 362 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 아이요? 여기에요? 363 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 사라, 진지하게 말하는 거야. 364 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 당신은 영사관 전체를 수색할 수 없어요. 365 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 여기 얼마나 넓은지 알아요? 이봐요? 366 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 이봐요. 367 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 가장 최근 트럭은 한 시간 뒤에 출발했어. 조쉬는 오후 2시쯤 실종됐고. 368 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 아직 아이를 밖으로 내보내지 못했다는 뜻이야. 369 00:33:44,375 --> 00:33:47,375 다음 차는 한 시간 뒤에 출발해. 저는 여기 있어야 해요. 370 00:33:47,458 --> 00:33:48,625 저는요? 371 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 다음 트럭에 태워줄게. 그리고... 372 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 뭐지? 373 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 글렌베일 대학교 374 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 잠깐만요. 375 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 뭐 하는 거죠? 이럴 순 없어요... 376 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 아이고. 377 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 알겠습니다. 378 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 이거였군. 마약. 379 00:34:25,833 --> 00:34:27,083 우리는 여기서 떠나야 해. 380 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 저는 여기 있어야 해요, 트럭이 여기 있다구요. 381 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 이것 때문에 상황이 역전됐어. 382 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 저한테 약속했잖아요! 이건 계획이 아니에요! 383 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 외교 행낭은 세관에서 검사받지 않아요. 384 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 우연이 아니야. 마약, 교환. 385 00:35:01,375 --> 00:35:04,750 조쉬가 뭔가 봤을 거예요. 보안 책임자에게 말해야 해요. 386 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 어떻게 저를 내보낼 건가요? 387 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 더 이상 안 돼요. 388 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - 뭐요? - 그들이 먼저 이 일을 해결해야 해요. 389 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - 당신이 도망치면 혼란스러워질 거예요. - 하지만... 390 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - 저는 제 아들을 찾아야 해요, 죄송해요! - 말도 안 돼! 391 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 아마 정말로 여기 없을지도 몰라요. 392 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 이건 조쉬의 플레이모빌이야. 아이는 여기 있었어. 393 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 장난감으로는 아무것도 증명할 수 없어. 394 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 있어요. 395 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 아이는 여기 있었어. 396 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 미안해, 사라. 397 00:35:37,875 --> 00:35:40,125 하지만 당신은 정말 정신병자 같아요. 398 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 행운을 빌어요. 399 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - 안 돼! 저를 내보내줘요! - 저는 제 아들을 찾아야 해요! 400 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 말도 안 돼! 당신 아들은... 401 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - 저 만지지 마요! 당신 아들은... - 제가 뭘 봤는지 알아요, 알겠죠? 402 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 생각도 하지 마! 당신은 누구죠? 403 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 정치적으로 억압받는 아가씨? 아니야. 404 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 당신은 정말 미쳤어. 405 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 누구지? 406 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 내가 왔어. 407 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 뭐 하는 거야? 멈춰! 408 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 사라! 409 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 메모리 카드는 어디 있어? 410 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 사라! 살려줘요! 411 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 사... 사라, 살려줘요! 412 00:37:49,041 --> 00:37:50,583 사라, 조심해! 사라! 413 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 그들은 저를 죽이려 해요! 414 00:38:25,000 --> 00:38:26,416 만약 그렇다면 당신은 죽었을 거예요. 415 00:38:27,416 --> 00:38:28,958 그들은 당신을 납치하려고 했어요. 416 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 이리나, 이 사람들은 누구죠? 그 메모리 카드 안에 뭐가 있어요? 417 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 저는 여기서 탈출해야 해요. 418 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 그 안에 두 명의 부상자가 있어요. 그들은 납치하려고... 419 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 죄송합니다. 420 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 죄송합니다. 421 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 제가 아파트를 청소하겠습니다. 422 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 볼프 씨. 423 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 저는 드보라 앨런 총영사입니다. 424 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 어떠세요? 425 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 오늘 오후에 제 아들이 여기서 사라졌어요. 426 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 그들은 아이가 여기 없었다고 주장해요. 427 00:40:54,500 --> 00:40:55,875 마약을 발견했어요. 428 00:40:55,958 --> 00:40:59,458 두 남자가 라운지에 있는 여자를 납치하려고 했어요. 이리나를요. 429 00:41:00,416 --> 00:41:02,125 저는 이 일이 조...와 관련이 있다고 생각해요. 430 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 왜요? 431 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 어머니께서 저희에게 연락하셨습니다. 432 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - 그녀는 매우 걱정했습니다. - 제 엄마요? 433 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 그녀는 당신이 외상 후 스트레스 장애를 앓고 있으며 434 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 망상과 환각을 경험한다고 말했습니다. 435 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 당신은 병원에서 치료를 받았습니다. 436 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 원인은 아프가니스탄에서의 부상이었습니다. 437 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 당신 아들의 아버지도 거기서 돌아가셨죠, 맞죠? 438 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 이것과는 상관 없어요. 439 00:41:28,500 --> 00:41:30,458 우리는 시간을 낭비하고 있습니다. 440 00:41:30,541 --> 00:41:32,375 제 아들을 찾아야 해요. 저를 풀어주세요. 441 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 울프 씨, 당신은 구금에서 탈출했습니다. 442 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 당신은 보안 직원을 공격했습니다. 443 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 납치범으로 지목된 두 사람은 흔적도 없이 사라졌습니다. 아무도 그들을 보지 못했습니다. 444 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 하지만 이리나가 증명할 수 있어요... 445 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 현재는 하나의 라운지만 사용 중입니다. 446 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 거기 사는 사람은 이리나가 아닙니다. 447 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 뭐라고요? 448 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 도노반 상사가 그 손님과 이야기했습니다. 449 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 그 사람은 공격에 대해 모르고 있었고 당신을 모른다고 말했습니다. 450 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 말도 안 돼요. 도노반은 거짓말하고 있어요. 451 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 감시 영상이 있어요. 그것들을 보고 싶어요. 452 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 우리는 심리 치료사와 논의했습니다. 453 00:43:07,166 --> 00:43:10,375 때로는 뇌가 스스로를 속입니다. 454 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 고통스러운 경험을 직면할 수 없을 때요. 455 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 어머니는 이전에 당신이 다른 사람들을 공격했던 일이 있었다고 말했습니다. 456 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 다른 사람들을 공격했던 일이요. 457 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 오래된 일이에요. 458 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 그리고 저는 치료를 받았어요. 약도 복용하고요. 이제 괜찮아요. 459 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 이것은 비난이 아니라, 당신을 돕기 위한 것입니다, 울프 씨. 460 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 기억해 보세요. 461 00:43:32,833 --> 00:43:34,708 조쉬에게 무슨 일이 있었을까요? 462 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 아니요. 463 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 당신이 묻어두려고 하는 어떤 사건이 있었을까요? 464 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - 아니요. - 아니면 아이를 잃어버렸나요? 465 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 아니요. 저는 아이를 쫓아다녔어요. 466 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 오늘 저는 아이와 함께 여기 왔어요. 정말 이런 일은 예상하지 못했어요. 467 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 당신은 아직 진정제가 효과를 발휘하고 있습니다. 468 00:43:57,083 --> 00:43:58,541 환각이 아니에요. 저를 풀어줘요! 469 00:43:58,625 --> 00:44:03,125 내일 아침 독일 당국이 와서 당신을 병원으로 데려갈 겁니다. 470 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 모든 것이 거기서 해결될 겁니다. 471 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 저를 풀어줘요! 저는 상상하는 게 아니에요! 472 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 오늘 조쉬와 함께 여기 왔어요. 조쉬! 473 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - 나중에 간호사에게 그녀를 확인하게 하세요. - 네, 보스. 474 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 조쉬... 475 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 그들은 모든 것을 은폐했어요. 476 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 뭐라고요? 477 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 보안 부책임자, 도노반인가 누군가가, 어젯밤 저를 심문했어요. 478 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 저는 마약에 대해 언급하지 않았어요. 479 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 그는 당신이나 납치범에 대해 듣고 싶어하지 않았어요. 480 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 오늘 아침, 그는 저를 아파트로 데려갔어요. 481 00:45:13,000 --> 00:45:14,666 그 두 남자는 사라졌어요. 482 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 모든 것이 정리되었어요. 483 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 다행히 그들은 그 가방을 찾지 못했어요. 484 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 당신은 미치지 않았어요. 485 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 뭔가 잘못됐어요. 486 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 가자. 487 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - 당신이 진짜인지 모르겠어요. - 제가 진짜가 아니라고요? 488 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 그들은 당신이 존재하지 않는다고 말했어요. 당신의 이름을 몰랐어요. 489 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 당신을 믿어야 할지 확신할 수 없었어요. 490 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 제 이름은 이리나가 아니에요. 키라 볼코바예요. 491 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 저희는 벨라루스에서 가장 부유한 가문이었어요. 492 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 아버지는 돈세탁을 하셨어요. 493 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 어마어마한 돈을요. 494 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 사실, 그는 정부의 다른 많은 사람들처럼 범죄자였어요. 495 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 그러다 아버지가 야당에 합류하자, 그들은 두려워하기 시작했어요. 496 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 그들은 아버지를 제거했어요. 497 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 그때 제가 민스크에 있는 미국 대사관에 제때 가지 못했다면, 498 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 저는 다음 희생자였을 거예요. 499 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 아버지는 모든 증거를 그 메모리 카드에 저장했어요. 500 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 그리고 그 사람들이 그걸 되찾으려 하는 거예요. 501 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 그런데 왜 프랑크푸르트죠? 502 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 CIA가 저를 이 나라에서 데리고 나왔어요. 503 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 원래는 바로 미국으로 가야 했어요. 504 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 하지만 지금은 여기에 갇혔어요. 505 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 아무 진전도 없어요. 거의 두 달 동안 계속 변명뿐이었어요. 506 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 이틀 전, 도노반이 제 여권을 요구했어요. 507 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 그때 뭔가 잘못됐다는 걸 알았죠. 508 00:46:59,416 --> 00:47:02,625 그들은 사람을 여기로 데려올 방법을 찾았어요. 509 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 저를 데려가기 위해서요. 510 00:47:04,166 --> 00:47:06,291 하지만 저는 감시 영상을 봤어요. 511 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 저는 혼잣말을 했어요. 저 혼자였어요. 512 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 제가 진짜라고 안 믿어요? 알았어요... 513 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - 그럼 이건 진짜가 아니에요? - 뭐 하는 거예요? 514 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 아무것도 아니에요. 진짜가 아니에요. 515 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 그만해! 516 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 돌아온 걸 환영해요. 517 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 창문. 복도에 카메라가 있어요. 518 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 밖이 더 낫다고 확신하나요? 519 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 아니요. 520 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - 좋아요. - 가자. 521 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 무슨 일이 벌어지고 있는지 모르겠어요. 522 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 마약과 납치범들이 조쉬와 어떻게 관련되어 있는지도요. 523 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 하지만 도노반이 관련되어 있다는 건 확실해요. 524 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 하지만 그를 만날 수 없어요. 525 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 이제 그 가방 주인을 찾아야 해요. 그게 유일한 단서예요. 526 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 당신은 할 수 있어요... 527 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 <i>양자 경제 회의가 5분 후에 재개될 예정입니다.</i> 528 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 <i>참석자 여러분께서는 홀 1로 와주십시오.</i> 529 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 보안. 530 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 대단한 계획이야, 사라. 531 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 진료소 532 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 젠장. 533 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 다음 페이지 제목: "비즈니스를 글로벌 시장과 연결"은 534 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 단순한 선언이 아닙니다... 535 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 파란색 더플백을 찾았습니다. 돌려받고 싶은 사람은... 536 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...저에게 문자 메시지를 보내주십시오. 537 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 영사관 내부 네트워크에 게시했어요. 빨리 답변이 오기를 바라요. 538 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 괜찮아요? 539 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 그들이 맞다면 어쩌죠? 540 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 말도 안 돼. 541 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 약 복용으로 조절된다고 생각했어요. 542 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 하지만 저는 플래시백을 겪었어요. 543 00:50:40,916 --> 00:50:42,708 그 모든 이미지들이 돌아왔어요. 544 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 가스라이팅. 545 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 전 남자친구가 저에게 그랬어요. 그는 계속 저를 가스라이팅했어요. 546 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 그는 제가 잘못된 일을 하도록 유도했어요. 547 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 그래서 제가 더 이상 어떤 것이 진짜고 어떤 것이 가짜인지 알 수 없게 되었죠. 548 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 같지는 않다는 걸 알지만, 그래도... 549 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 이걸 손목에 쏴 봐. 550 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 흐릿할 때 도움이 됐어. 551 00:51:17,500 --> 00:51:19,125 제대로 못 하고 있어요. 552 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 고마워요. 553 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 그래서 당신은 뭘 할 거죠? 554 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 이게 끝나고 나면요? 555 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 보스턴에 가고 싶어요. 그곳에 야당 인사들의 커뮤니티가 있어요. 556 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 지원과 메모리 카드에 있는 증거로, 저는 반체제 인사 그룹을 구출하고 싶어요. 557 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 어머니는 이미 거기에 계세요. 558 00:51:56,458 --> 00:51:58,666 마지막으로 어머니를 본 건 1년 전이었어요. 559 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 당신은요? 560 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 왜 미국에 가나요? 561 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 대형 보안 회사가 저에게 일자리를 제안했어요. 562 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 음... 563 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 더 많은 돈. 전망이 있어요. 564 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 그들은... 그들은 제대한 여군을 찾고 있어요. 565 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 이것은 새로운 시작이에요. 566 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 더 이상 여기를 견딜 수 없었어요. 567 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 조쉬와 보낼 시간이 별로 없었어요. 568 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 그리고 우리는 제 엄마와 함께 살아요. 569 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 이런. 570 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 네. 571 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 그녀는 정말 노력했지만... 572 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 조쉬가 아빠 가족도 만나기를 바랐어요. 573 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 그의 아빠는 미국인이었어요. 574 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 이었어요? 575 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 그는 돌아가셨어요. 576 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 아프가니스탄에서요. 577 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 안됐네요. 578 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 병원에 가서야 제가 임신했다는 걸 알았어요. 579 00:53:19,833 --> 00:53:21,500 조쉬는 저의 작은 기적이에요. 580 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 엄청난 기적이죠. 581 00:53:28,416 --> 00:53:29,500 그가 답장했어요. 582 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 실명은 아니지만. 바로 만나고 싶대요. 583 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 여기서요? 584 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 너무 위험해요. 공공장소에서요. 585 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 하지만 어디요? 식당이나 그런 곳이요? 586 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 정확해요. 587 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 사라, 농담이었어. 잠깐만! 588 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - 그들이 가장 예상하지 못할 곳이에요. - 미쳤어. 589 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 영사관 전체를 가로질러야 해. 590 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 우리는 통과하지 않을 거야. 591 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 가자. 592 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 젠장! 593 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 도노반 불러. 딸 데리러 가야 해. 594 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 네, 보스. 595 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 그들이 당신을 찾고 있어. 596 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 어디에서나. 597 00:55:06,708 --> 00:55:07,958 제 아들은 어디 있죠? 598 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 갈색 머리, 여섯 살? 이름은 조쉬요? 599 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 가방을 넘겨주면 알려줄게. 600 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 당신은 아무것도 몰라. 601 00:55:25,750 --> 00:55:27,000 당신은 그냥 가방만 원하는 거야. 602 00:55:27,083 --> 00:55:28,166 뭐라고요? 아니요. 603 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 맞아요. 당신이 거짓말하고 있다는 걸 알아요. 604 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 마약이 얼마짜리죠? 몇십만 달러겠죠? 605 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 가방이 필요한 곳에 도착하지 못하면, 당신은 큰일 날 거예요. 606 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 뭘 원하죠? 607 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 제 아들 찾는 걸 도와줘요. 608 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 방금 제가 아는 모든 것을 말했어요. 609 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 고용주에게 가치 있으려면, 당신은 높은 보안 접근 권한이 있어야 할 거예요. 610 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 당신은 뭐죠? CIA? 아니면 NSA? 611 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 기술직인가요? 612 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 네. 613 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 건물 평면도가 필요해요. 그리고 만능 키 카드도요. 614 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - 안 돼요. - 그래요? 615 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 당신은 가방을 원하죠. 방법을 생각해요. 616 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 여기서 20분 기다려요. 그 후 떠나요. 617 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 더 일찍 가지 마요. 618 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 복도 끝 화장실에서 만나요. 619 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 쉬 마려워요. 620 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 <i>쉬 마려워요.</i> 621 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 <i>쉬 마려워요.</i> 622 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 신호 없음 623 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 세상에나. 624 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 정말 웃기네. "마이스 크리스피스". 625 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 왜 그래요? 626 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 <i>부장님, 시스템에 오류가 있습니다.</i> 627 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 좋아. 가자, 아가. 가자. 628 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 미안해. 아빠 일해야 해. 629 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - 쟁반을 치워야 해요, 아빠. - 나중에 해. 630 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 세상에. 631 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 하마터면 큰일 날 뻔. 632 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - 킨치와 얘기해야 할 것 같아요. - 안 돼. 633 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 상황이 어떤지 몰라요. 634 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 그건요? 635 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 일 끝나면 애한테 돌려줄게요. 636 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 저는... 637 00:57:58,500 --> 00:58:00,458 저는 정말 마약 때문이라고 생각했어요. 638 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 하지만 조쉬와는 관련 없어요. 다시 처음부터. 639 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 우리가 당신 아들을 찾을 거예요. 640 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 <i>우리가 당신 아들을 찾을 거예요.</i> 641 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 <i>우리가 당신 아들을 찾을 거예요.</i> 642 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 좋아요. 643 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 왜 이렇게 늦었어. 빨리 와. 644 00:58:47,541 --> 00:58:50,083 서버에 악성 코드를 배포했습니다. 645 00:58:50,166 --> 00:58:53,375 IT 지원팀이 처리 중이에요. 최대 한 시간만 있어요. 646 00:58:53,458 --> 00:58:55,625 그 후 카메라가 다시 작동할 거예요. 647 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - 평면도, 키 카드. - 키 카드. 알았어. 648 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 창고. 649 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - 이게 뭐죠? - 엔터테인먼트 센터요. 650 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 이건요? 651 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 NSA와 CIA 시설. 제 물건 가져가도 되나요? 652 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - 이게 뭐죠? - 감옥이에요. 653 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 거기 가본 적은 없지만 이라크 전쟁 후 사용 중단됐다고 들었어요. 654 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 거기 아이를 숨길 수 있을까요? 655 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 CIA가 당신 아들을 어떤 음모 때문에 납치했다고 정말 생각하나요? 656 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 쉿! 657 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - 전 그냥 제 물건을 원해요. - 도노반에 대해 뭘 아나요? 658 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - 왜죠? - 참견하지 마. 왜요? 659 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 그는 그냥 영향력 있는 사람이 되고 싶어 하는 바보 같은 놈이에요. 660 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 그는 예전에 게임하다가 시스템을 망가뜨린 적도 있어요. 661 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 그리고 그는 그것에 대해서도 거짓말했어요. 662 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 그의 방은 어디죠? 663 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 이 건물 2층에요. 664 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 알겠습니다. 665 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - 당신들은 항상 그걸 들고 다니나요? - "당신들은 항상 그걸 들고 다니나요?" 666 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 어떻게 내 카드를 갖게 됐는지 설명해야 할 거야. 어디지? 667 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 가져가세요. 668 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 알았어. 669 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - 저항한 것처럼 보일 거예요. - 알았어. 670 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 당신은 도노반이 조쉬 실종과 관련 있다고 생각하나요? 671 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 뭔가 볼 수 있기를 바라요... 672 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 세상에. 673 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 어디서 만날까요, 사무실 아니면 1번 초소? 674 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 세상에. 675 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 뭘 찾는 거죠? 676 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 납치범이나 조쉬와 관련된 뭔가요. 677 01:01:02,333 --> 01:01:04,583 매튜 도노반 해군 / 골프 애호가 678 01:01:05,541 --> 01:01:08,541 그가 이렇게 많은 돈을 어디서 얻었지? 이메일을 확인해 봐요. 679 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 당신 이름을 찾아볼게요. 680 01:01:14,791 --> 01:01:15,750 결과 없음 681 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 젠장. 682 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - 뭐 하는 거예요? - 시스템 파일을 확인 중이에요. 683 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 이건... 684 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 저게 뭐야? 685 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 저건 미국에 있는 제 새로운 회사예요. 686 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 친애하는 도노반, 사라 울프 계약서 방금 보냈습니다. 687 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - 도노반이 당신이 일자리를 얻도록 도왔네요. - 그런 것 같아요. 688 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 정신과 치료 퇴원 보고서 689 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 해리성 장애 강렬한 향수 690 01:01:53,750 --> 01:01:55,458 그는 당신의 상황을 알고 있어요. 691 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 그는 당신이 여기 오기를 원했어요. 692 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 알겠습니다. 당신에 대한 데이터가 전달되었습니다. 693 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 누구에게요? 694 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 몰라요. 실명이 아니에요. 695 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - 영사에 대해 찾아봐야겠어요. - 그는 기록에서 볼 거예요. 696 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 제 노트북을 사용하세요. 697 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 네, 총영사님. 소프트웨어 오류인 것 같습니다. 698 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 아니요, 사라 울프와는 관련이 없습니다. 그녀는 여전히 진료소에 있습니다. 699 01:02:20,041 --> 01:02:21,666 도노반 상사가 그녀를 확인했습니다. 700 01:02:21,750 --> 01:02:24,958 독일 당국이 언제든지 그녀를 데려갈 겁니다. 네. 701 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - 업데이트 있나요? - 아무것도 없어요. 702 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - 로그인하려고 했나요? - 제 태블릿은 사무실에 있어요. 703 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - 가서 가져와요. - 네, 부장님. 704 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - 영사가 관련 있다고 생각하나요? - 네, 고위직이요. 705 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 영상을 조작하고 몰래 사람을 들여보낼 수 있는 사람이요. 706 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 여기 있어요. 707 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 비즈바덴 출생... 하버드... 708 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 아무것도 없어요. 709 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 그렇다면... 에릭. 에릭 킨치. 710 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 프랑크푸르트 영사관. 711 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 그도 아프가니스탄에서 복무했어요. 712 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 아래로 내려요. 잠깐만요... 713 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "파키스탄 이슬라마바드의 지역 전문가". 714 01:03:17,166 --> 01:03:19,541 - 이메일을 확인해야 해요. - 네? 왜요? 715 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 세아르나 호텔, 이슬라마바드. 716 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 킨치에요. 717 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 이 영상은 뭐죠? 718 01:03:36,708 --> 01:03:39,000 군사 배치와 관련이 있어요. 719 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 에반이 희생된 곳이에요. 720 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. 알겠습니다. 721 01:03:49,208 --> 01:03:51,833 - 미쳤어요? 모든 전화를 감청한다구요. - 상관없어. 722 01:03:51,916 --> 01:03:54,333 - 누구에게 전화하는 거예요? - 저에게 영상을 보낸 사람이요. 723 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 <i>귀네이, 클라라티프 네트워크.</i> 724 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - 사라 울프입니다. 당신이 저에게 영상을 보냈어요. <i>- 울프 씨, 정말 대단하시네요...</i> 725 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 그들 중 한 명이 에릭 킨치예요. 726 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 <i>- 맞습니다.</i> - 그에 대해 뭘 아나요? 727 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 <i>알겠습니다... 에릭 킨치는 부상으로 인해 군 경력을 끝내야 했습니다.</i> 728 01:04:12,166 --> 01:04:15,666 <i>부패에 대한 의혹이 있었지만, 매번 무죄로 밝혀졌습니다.</i> 729 01:04:15,750 --> 01:04:17,666 <i>새로운 정보에 따르면</i> 730 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 <i>킨치가 당신이 겪은 매복 공격에 책임이 있다고 합니다.</i> 731 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 뭐라고요? 732 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 젠장. 733 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 가야 해요. 734 01:04:33,625 --> 01:04:35,916 <i>저는 중요한 식별 요소가 부족합니다.</i> 735 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 <i>- 영상에서 킨치는 누구와 이야기하고 있나요?</i> - 모르겠어요. 736 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 사라, 당장 가! 737 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 <i>거울에서 그를 볼 수 있습니다. 그를 아나요?</i> 738 01:04:42,875 --> 01:04:45,625 얼굴이 안 보여서 그를 알아볼 수 없어요. 739 01:04:45,708 --> 01:04:47,583 <i>선명한 스크린샷이 있습니다. 만약 제가...</i> 740 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - 그냥 보내줘요. 네. 고마워요. <i>- 울프 씨?</i> 741 01:04:50,708 --> 01:04:52,000 - 젠장, 제가... - 왜 그래요? 742 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 열리지 않아요. 743 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 제가 할게요. 744 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 사진이 로드 중이에요. 745 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 젠장. 746 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 빨리. 747 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 가자. 당장! 748 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - 젠장. - 이쪽이야! 749 01:05:24,291 --> 01:05:26,958 지원 필요! 그들이 식당 쪽으로 도망쳤어요! 750 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 빨리! 751 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 비켜! 752 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 문! 753 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - 엘리베이터요? - 너무 오래 걸려. 이쪽이야. 754 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 젠장. 755 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 젠장. 756 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 그들은 저 문을 통과했어요! 757 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 안전! 가자. 758 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 아프가니스탄에서 무슨 일이 있었죠? 759 01:06:45,875 --> 01:06:48,375 우리는 두 팀이었어요. 미군과 우리요. 760 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 둘째 날 밤, 우리는 공격받았어요. 761 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 몇 명을 쓰러뜨렸지만, 그들은 너무 많았어요. 762 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 헬리콥터가 왔을 때, 모두 죽었어요. 763 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 저만 남았어요. 764 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 저는 항상... 765 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 저는 항상 궁금했어요, 왜 저만 남았을까 하고요? 766 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 당신 혼자가 아니에요. 767 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 당신과 조쉬요. 768 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 이게 사진이에요. 769 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 킨치가 어떻게 관련 있다고 생각하나요? 770 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 사라? 771 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 저 사람은 누구죠? 772 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 나가! 매복이야! 773 01:07:51,375 --> 01:07:52,875 - 계속 움직여! - 움직여! 774 01:07:52,958 --> 01:07:55,416 - 안전! - 구석 확인해! 가자! 775 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 적 제거! 776 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - 우리는 창고로 돌아가야 해. - 뭐라고? 왜요? 777 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 충분한 증거가 있어. 778 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 도노반이 당신을 여기로 유인하고 내 납치를 숨겼어요. 779 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 킨치는 당신의 과거와 관련이 있어요. 780 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 이 모든 것이 어떻게 연결되는지 모르겠어요. 총영사와 이야기해야 해요. 사라! 781 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 말도 안 돼요! 감옥이 있는 건물을 확인해 보세요. 782 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 아, 그 사진에 뭐가 있죠? 783 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 사라! 784 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - 어때? <i>- 놓쳤습니다.</i> 785 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 <i>그리고 태블릿도 확인했습니다.</i> 786 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 <i>그녀가 그 이메일들을 찾았습니다.</i> 787 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 <i>그녀는 이미 알고 있습니다.</i> 788 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 <i>죄송합니다.</i> 789 01:08:55,625 --> 01:08:56,750 거울 조심해! 790 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 우리가 여기서 뭐 하는 거죠? 791 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 프랑스행 기차를 타세요. 792 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 파리에서 멕시코행 비행기 표를 사세요. 793 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 거기서 미국으로 쉽게 들어갈 수 있을 거예요. 794 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 좋아, 저 트럭이 곧 출발해. 화물칸에 숨어. 795 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 이해할 수 없어요. 796 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - 당신은 우리가... - 이제 킨치가 뭘 했는지 알아요. 797 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 제가 왜 여기 있는지 알아요. 너무 위험해요. 당신은 가야 해요. 798 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 당신은요? 799 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 저는 괜찮을 거예요. 알겠죠? 800 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 저는 괜찮을 거예요. 801 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 이제 가세요. 802 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 엄마를 찾아가요, 알겠죠? 803 01:09:36,416 --> 01:09:37,750 제가 시선을 돌릴게요. 804 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 알겠습니다. 805 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 이봐요! 806 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 멈춰! 누구야? 807 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 이봐요! 뭐 하는 거예요? 808 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 부인! 침입하고 있어요! 809 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 움직이지 말라고 했잖아! 810 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 차에서 내려! 당장! 811 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 멈춰, 아니면 쏠 거야! 812 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 멈춰, 아니면 쏠 거야! 813 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 사라, 멈춰! 당장 멈춰! 814 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 이봐, 멈춰! 가만히 있어! 815 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 가만히 있어! 여기 들어오면 안 돼! 816 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 가만히 있어! 당신은 체포됐어! 817 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - 이봐요! - 그녀는 왜 저러는 거야? 818 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 거기 서! 819 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 항복하지 않을 건가요, 응? 820 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 젠장... 821 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 조쉬는 어디 있죠? 822 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 당신이 아이를 잡았죠? 823 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - 아이를 데리고 있나요? - 네! 824 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 제가 데리고 있어요. 825 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 아이는 괜찮아요. 826 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 왜 아이를 납치했죠? 827 01:13:30,666 --> 01:13:32,750 당신은 어디서든 저를 죽일 수 있었어요. 828 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 사고, 뭐든요. 829 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 어떻게 알았지? 830 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 저는 그 영상을 봤어요. 831 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 이슬라마바드에서 당신은 우리를 공격한 탈레반을 만났어요. 832 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 저는 그를 식별할 수 있어요. 833 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 저는 유일한 생존 목격자예요. 834 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 저는 당신이 우리 위치를 노출했다는 걸 알아요. 835 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 왜 그랬죠? 836 01:14:00,541 --> 01:14:02,458 저는 당신이 평화롭게 살도록 내버려 둘 수 있었어요. 837 01:14:03,083 --> 01:14:06,458 하지만 그 기자가 저를 궁지로 몰아넣었어요. 838 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 조쉬는 어디 있죠? 839 01:14:11,166 --> 01:14:12,375 아이는 어디에 있어요? 840 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 조쉬가 어디 있는지 저만 알아요. 841 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 지금 저를 쏘면, 아이는 굶어 죽을 거예요. 842 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 이제 뭘 할 건가요? 제 부하들이 언제든지 올 거예요. 843 01:14:29,541 --> 01:14:31,166 어쨌든 저는 아이를 찾을 거예요. 844 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX 건설 기술 845 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}국가 안보국 846 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 조쉬? 847 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 조쉬? 848 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 경찰관 부상! 849 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 부장님 괜찮으세요? 850 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 우리는 그녀를 놓쳤습니다. 하지만 그녀는 여전히 구역 내에 있을 수 있습니다. 851 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 부장님, 경보를 활성화해야 합니다. 852 01:16:40,166 --> 01:16:42,291 아니요, 일상적인 절차를 따르세요. 853 01:16:42,375 --> 01:16:43,583 하지만 규정은... 854 01:16:43,666 --> 01:16:46,375 당신은 오직 저에게만 직접 보고할 겁니다. 855 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 <i>반복한다! E동에서 폭발!</i> 856 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 E동에서 폭발. 857 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 그녀야. 858 01:17:41,625 --> 01:17:44,833 - 왜 카메라에 그녀가 없죠? - 아마 그녀가 피했을 겁니다. 859 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 - 네, 총영사님? - 왜 그러지, 킨치 씨? 860 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 폭발이 있었습니다. 861 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 그래? 엔터테인먼트 센터에서의 공격은 어땠지? 862 01:17:56,708 --> 01:17:59,041 죄송합니다. 지휘 체계에 문제가 발생했습니다... 863 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 <i>더 이상 저를 속이지 마세요.</i> 864 01:18:01,333 --> 01:18:02,875 그리고 절차를 따르세요. 865 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 네, 부장님. 866 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 젠장! 867 01:18:06,958 --> 01:18:08,666 적색 경보 발동. 현장 사살. 868 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 <i>비상 대피.</i> 869 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 가자! 870 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 <i>비상 절차를 이행하십시오.</i> 871 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 <i>가장 가까운 집결지로 이동하여 다음 지시를 기다리십시오.</i> 872 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 <i>주의. 이것은 비상 대피입니다...</i> 873 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 안전! 874 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 자, 여러분! 875 01:18:30,958 --> 01:18:32,625 - 안전해요! - 오른쪽. 876 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - 자, 계속 움직여요. - 어디 가는 거예요, 엄마? 집에 가고 싶어요. 877 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 알았어... 878 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 아일린? 879 01:18:47,500 --> 01:18:50,333 - 당신은 사라예요. 데리러 왔... - 어떻게 내 이름을 알아요? 880 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - 당신 얼굴은 왜 그래요? - 오. 881 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 아빠 친구예요. 아빠가 데리러 와달라고 했어요. 882 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 낯선 사람 따라가면 안 된다고 했어요. 883 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 그래, 네 말이 맞아. 하지만 나는 낯선 사람이 아니야. 884 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 친구야, 약속할게. 885 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 이거 봐? 아빠가 이걸 나한테 줬어. 886 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 토끼 아저씨! 887 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 가자. 888 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 가자! 빨리! 889 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 여기는 안전한 방이에요. 아빠가 말해줬어요. 890 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 너는 아주 똑똑한 소녀야. 891 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 1번 초소. 892 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 A 구역 안전합니다. 알파 팀, C 구역으로 이동하십시오. 893 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 안전실 걸려오는 전화 894 01:19:53,208 --> 01:19:57,041 안전실에 있으면 안 됩니다. 그 구역은 대피 중입니다. 895 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 부장님, 이 사람에게서 전화가 왔습니다. 896 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 에릭 킨치. 897 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 <i>꼬부랑 할머니 꼬부랑 잔치...</i> 898 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 <i>꼬부랑 할머니 꼬부랑 잔치...</i> 899 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 <i>사라?</i> 900 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 <i>사라?</i> 901 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 제가 아이를 돌보겠다고 했잖아요. 902 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 <i>아이와 얘기하게 해주세요?</i> 903 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 아가야? 아빠야. 904 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - 아빠요? <i>- 이봐, 아가. 괜찮니?</i> 905 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 네. 아빠가 데리러 올 거죠? 906 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 <i>아니, 미안해 아가. 아빠가 일을 좀 더 해야 해.</i> 907 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 <i>사라 씨가 널 돌봐줄 거야. 아빠가 곧 데리러 올게, 알겠지?</i> 908 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 네. 아빠 사랑해요. 909 01:20:56,791 --> 01:20:58,458 <i>아빠도 사랑한다, 아가.</i> 910 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 <i>뭘 원해?</i> 911 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 조쉬를 돌려받고 싶어요. 912 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 <i>- 울프 씨...</i> - 그리고 당신이 자백하길 원해요. 913 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 독일어 하지 마세요. 914 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 이 문은 10인치 두께의 강화 강철이에요. 915 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 당신이 터뜨리면, 당신 딸을 죽일 수도 있어요. 916 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - 드릴은 너무 오래 걸릴 거예요. <i>- 왜요?</i> 917 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 여기 산소가 다 떨어지기 전에요. 918 01:21:26,166 --> 01:21:29,291 다음번에 당신이 전화할 때, 화면에 조쉬가 보이길 원해요. 919 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 사라? 920 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 사라! 921 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 알겠습니다. 922 01:21:45,666 --> 01:21:47,583 그녀가 가스 공급을 차단했어요. 923 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - 다시 켤 수 있나요? - 아니요. 924 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 이 방들은 완전히 독립적이에요. 925 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 다시 들어갈 다른 방법이 있어야 해! 926 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - 다른 게임 하고 싶니? - 네. 927 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 좋아. 이모는 뭔가 보고 있어 928 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 빨간색이야. 929 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 무슨 일이야, 에릭? 930 01:22:46,041 --> 01:22:48,750 - 왜 이렇게 된 거죠? - 다 괜찮을 거야. 931 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 걱정 마. 괜찮을 거야. 932 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 이모는 보고 있어... 933 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 뭔가를... 934 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 파란색이야. 935 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 담요. 936 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 아니야. 937 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 그 상자요? 938 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 아니야. 939 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 괜찮니? 940 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 너무 피곤해요. 941 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 누워 있어. 942 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 <i>사라?</i> 943 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 내 아들은 어디 있죠? 944 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 <i>사라, 제발 아이를 풀어줘요.</i> 945 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 당신은 자기 뒤에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 아나요? 946 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 <i>당신은 에릭 킨치의 과거를 아나요?</i> 947 01:24:04,125 --> 01:24:05,583 - 왜 내 이름을 말했죠? - 몰라요. 948 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 <i>그는 부패했어요.</i> 949 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 그녀는 망상에 빠져있어요. 950 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 그는 여덟 명을 죽였어요. 951 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 <i>그는 오직 저만이 그를 고발할 수 있다는 것을 알아요.</i> 952 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 그래서 그가 저를 제거하려는 거예요. 953 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 <i>사라, 제발 먼저 나와요.</i> 954 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 <i>당신은 아이가 죽는 것을 원치 않겠죠.</i> 955 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 킨치와 이야기하고 싶어요. 956 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 <i>왜죠?</i> 957 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 정말 그랬어요? 958 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 <i>무슨 말이죠?</i> 959 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 감옥에 가는 것보다 자기 딸이 죽는 걸 택하겠다고요? 960 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 <i>아일린은 죄가 없어요. 당신은 아이를 죽이고 싶나요?</i> 961 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 <i>당신은 그렇게 할 수 없다는 걸 알아요, 사라.</i> 962 01:24:55,333 --> 01:24:57,000 <i>당신은 살인자가 아니에요.</i> 963 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 등불. 964 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 뭐라고요? 965 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 이모 눈으로 봤어... 등불. 966 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 응. 967 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 응, 맞아. 968 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 괜찮으세요? 969 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 이모는 그냥 아들 생각만 하고 있어. 970 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 우리도 그 게임 좋아해요. 971 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 그 아이 이름이 뭐예요? 972 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 이모 아들은 조쉬야. 너보다 조금 어릴 거야. 973 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 지금 어디 있어요? 974 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 이모도 잘 몰라. 975 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 힘내, 아가. 976 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - 우리 어디 갈 거예요? - 너는 집에 갈 거야. 977 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 아일린을 보내줄게요. 978 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 당신과 이야기하고 싶어요. 979 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 여기서, 단둘이. 980 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 <i>알겠습니다, 사라.</i> 981 01:27:19,208 --> 01:27:21,000 다른 사람들은 물러서야 해요. 982 01:27:21,083 --> 01:27:23,083 <i>알겠습니다. 모두 물러나세요.</i> 983 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 <i>물러서!</i> 984 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 더 물러서요! 985 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 <i>고맙습니다, 울프 씨.</i> 986 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 <i>이제 당신도 나오세요.</i> 987 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 아니요. 킨치가 들어오길 원해요. 합의된 대로요. 988 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 해치지 않을게요. 989 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 제가 살아있으면 당신은 조쉬를 풀어주지 않을 거예요. 990 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 제가 아무리 침묵을 약속해도요. 991 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 그냥 말해줘요 992 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 <i>제가 너무 격렬하게 저항했다고.</i> 993 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 <i>당신이 떠나면, 저는 다시 가스 공급을 차단할 거예요.</i> 994 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 <i>제 상태를 생각하면, 아무도 놀라지 않을 거예요.</i> 995 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 하지만 조쉬를 제 어머니께 데려다주겠다고 약속해줘요. 996 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 그것을 저에게 약속해줘요. 997 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 안 돼! 998 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 조쉬와 저를 보내주세요. 999 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 당신은 제가 그렇게 할 수 없다는 걸 알아요. 1000 01:29:39,041 --> 01:29:40,750 왜 내 아들을 납치했어요? 1001 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 왜 이렇게까지 수고를 했죠? 1002 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 말해줘요, 당신은 저에게 대답할 의무가 있어요. 1003 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 제가 실수를 했어요. 당신을 과소평가했죠. 1004 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 "그녀는 전사야, 절대 포기하지 않아". 1005 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 당신을 아는 사람들이 저에게 그렇게 말했어요. 1006 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 하지만 당신이 게스트하우스를 탈출할 줄은 몰랐어요. 1007 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 <i>당신이 가방이 전달되는 것을 보았을 때 상황이 틀어졌습니다.</i> 1008 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 <i>어리석은 우연의 일치였지만, 제 잘못이었습니다.</i> 1009 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 <i>마르텔로가 뭘 하는지 몰랐으니까요.</i> 1010 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 <i>그래서 당신이 다른 건물에 침입한 것입니다,</i> 1011 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 <i>예상 밖이었죠.</i> 1012 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 <i>그럼에도 불구하고, 저는 모든 것을 계속 진행시키기로 결정했습니다.</i> 1013 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 <i>키라 볼코바를 만난 후에도,</i> 1014 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 <i>우리는 여전히 통제할 수 있었습니다.</i> 1015 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 <i>그 사람들이 계획대로 침입할 수 있었죠.</i> 1016 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 <i>하지만 아무도 당신이 훈련된 공격자 두 명을 제압하고</i> 1017 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 납치를 막을 줄은 몰랐습니다. 1018 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 모든 계획이 틀어졌어요. 1019 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 당신이 납치범들을 들여보냈어요. 1020 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}<i>당신은 제가 미국에서 채용되도록 주선했고, 그것이 저를 여기로 오게 만들었어요.</i> 1021 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 여기 가만히 서 있어. 움직이지 마. 1022 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 병장, 쉬세요. 1023 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 <i>그리고 당신은 제가 탈출할 수 있도록 주선했어요.</i> 1024 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 <i>당신은 제가 여기에서 자유롭게 움직이기를 원했죠.</i> 1025 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 특수부대 군인이 영내를 자유롭게 돌아다니게 할 수는 없지. 1026 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 그녀는 단지 겁에 질린 엄마일 뿐이야. 1027 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 <i>당신은 제가 아들을 찾기 위해 모든 것을 무릅쓸 것이라는 것을 알았죠.</i> 1028 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 대상 삭제 중 1029 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 키라 같은 사람이 영사관에서 사라진다면, 1030 01:31:51,541 --> 01:31:54,000 당신조차도 벗어날 수 없을 거예요. 1031 01:31:54,083 --> 01:31:56,041 너무 많은 질문이 제기될 거예요. 1032 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 영사관을 뛰어다니는 미친 참전 용사는 어때? 1033 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 모든 것의 완벽한 희생양이지. 1034 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 당신은 그녀가 도망치는 동안 아프가니스탄에 대한 유일한 증인을 쏠 수 있었겠죠. 1035 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 더할 나위 없지. 1036 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 얼마를 받았어요? 1037 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 납치범들을 들여보내기 위해서요? 1038 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 왜 여기 있는 거죠, 사라? 1039 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 독일군이 당신을 잘 돌봐줬기 때문인가요? 1040 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 아니요. 당신은 더 이상 가치 없었고 버려졌어요. 1041 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 그렇지 않나요? 1042 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 저는 그들에게 열심히 헌신했어요. 1043 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 군 장학금, 수석으로 장교 졸업, 그리고... 펑! 1044 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 원격 미사일이 제 차를 강타했어요. 1045 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 여섯 달 후, 그들은 제가 회복되었다고 말했어요. 1046 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 아침에는 절망 때문에 일어날 수 없었어요. 1047 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 그리고 그들은 말했어요: "가서, 책상 뒤에 앉아". 1048 01:32:54,333 --> 01:32:56,750 경력 끝. 받아들이거나 포기하거나. 1049 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 가족은 2년에 한 번씩 이사해야 했어요. 1050 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 딸은 행복한 가정을 가질 수 없을 거예요. 1051 01:33:03,500 --> 01:33:07,208 그들은 심지어 나중에 딸이 대학에 갈 만큼의 충분한 돈도 주지 않았어요. 1052 01:33:07,291 --> 01:33:10,625 젠장할 놈들! 1053 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 저는 그들에게 빚진 게 없어요. 1054 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 그들이 저에게 빚을 졌어요. 1055 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 그들이 저에게 빚을 졌어요. 1056 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 아시겠지만... 1057 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 우리는 그리 다르지 않아요, 사라. 1058 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 저는 제 가족을 위해 이런 일을 했어요. 1059 01:33:36,541 --> 01:33:38,625 하지만 당신은 제 가족을 파괴했어요. 1060 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 조쉬는 아빠가 없어요. 1061 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 그리고 당신은 여덟 명을 죽였어요. 1062 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 정말 미안합니다. 1063 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 저는 제가 쓸모없는 정보들을 팔았다고 생각했어요. 1064 01:34:02,416 --> 01:34:04,958 당신의 잔소리 듣기 지쳤어요. 가세요. 1065 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 가세요! 1066 01:34:10,541 --> 01:34:12,875 당신은 절대 싸움을 멈추지 않아, 사라. 1067 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 그래서... 1068 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 젠장... 이 부분이 싫을 줄 알았어. 1069 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 그녀가 내 총을 가져갔어! 1070 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 그녀가 내 총을 가져갔어! 1071 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - 다쳤나요? - 문 잠가! 1072 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 의사를 불러! 1073 01:35:24,166 --> 01:35:26,250 - 나가! 매복이야! - 가자! 1074 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 안전! 나가! 1075 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 수류탄이 터지려 해! 1076 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 <i>엄마?</i> 1077 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 <i>엄마?</i> 1078 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 폭발물이 설치되었습니다. 1079 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 활성화되었습니다. 1080 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 다섯... 1081 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 넷... 1082 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 셋... 1083 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 둘... 1084 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 하나. 1085 01:38:20,250 --> 01:38:22,125 잠금 해제 1086 01:38:22,208 --> 01:38:23,416 <i>제가 실수를 했어요.</i> 1087 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 <i>당신을 과소평가했죠.</i> 1088 01:38:27,791 --> 01:38:30,750 <i>"그녀는 전사야, 절대 포기하지 않아".</i> 1089 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 <i>당신을 아는 사람들이 저에게 그렇게 말했어요.</i> 1090 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 <i>하지만 당신이 게스트하우스를 탈출할 줄은 몰랐어요</i> 1091 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 <i>그리고 납치를 막을 줄은요.</i> 1092 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 <i>모든 계획이 틀어졌어요.</i> 1093 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 <i>당신이 납치범들을 들여보냈어요.</i> 1094 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 <i>당신은 제가 탈출하기를 원했어요. 자유롭게 움직이도록요.</i> 1095 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 멈춰! 엎드려! 1096 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 아이는 어디 있죠? 1097 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 제발 포기하지 마세요. 1098 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 <i>엄마?</i> 1099 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 그녀의 상태는 안정되었습니다. 지금 바로 그녀를 데리고 나갈 수 있습니다. 1100 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 엄마. 1101 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 엄마? 1102 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 그들에게 시간을 좀 줘요. 1103 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 안녕, 내 사랑. 1104 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 조쉬, 괜찮니? 1105 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 네, 괜찮아요. 1106 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 이리 와. 1107 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 8주 후 1108 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 킨치는 미국에 구금되어 있어요. 1109 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 총영사가 저에게 알려줬어요. 1110 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 그들은 또한 도노반 외에, 1111 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 등록 카운터 직원도 관련이 있다는 것을 발견했어요. 1112 01:40:58,333 --> 01:41:00,458 <i>마르텔로는요? 그 기술 괴짜는요?</i> 1113 01:41:00,541 --> 01:41:03,041 그는 같은 날 도망쳤고 숨어있어요. 1114 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 <i>알겠습니다. 믿을 수 없네요.</i> 1115 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 알았어. 1116 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 <i>어때요?</i> 1117 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 네, 괜찮아요. 1118 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 의사들은 제가 운이 좋았다고 말했어요. 1119 01:41:15,541 --> 01:41:17,208 전화 끊을게요. 차가 왔어요. 1120 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 <i>네, 다시 만나요. 안전한 비행 되세요.</i> 1121 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 고마워요. 당신 어머니께 안부 전해주세요. 1122 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 <i>- 알겠습니다. 다시 만나요, 미친 여자.</i> - 다시 만나요. 1123 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 미국 영주권 1124 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 안녕, 엄마. 1125 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 몸 잘 챙겨? 그리고 조쉬도. 1126 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 네, 약속해요. 1127 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 엄마도 알아. 1128 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 도착하면 전화할게. 1129 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 뭐예요, 엄마? 1130 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 그냥 헬리콥터일 뿐이야. 1131 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 이제 가도 돼요? 1132 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 좋아. 가자. 1133 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 치외법권 1134 01:42:55,305 --> 01:43:55,197 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm