Exterritorial
ID | 13213159 |
---|---|
Movie Name | Exterritorial |
Release Name | Exterritorial.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 30876483 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.
2
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
엄마, 저기요!
3
00:00:28,250 --> 00:00:30,625
- 엄마, 저기요!
- 여기, 저한테 패스해요!
4
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
고마워.
5
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
엄마, 고마워요.
6
00:00:38,583 --> 00:00:41,708
미국에선 이거 뭐라고 부르는지 알아?
7
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
감자...
8
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
튀김.
9
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
- 감자튀김!
- 이리 줘, 바보야!
10
00:00:54,541 --> 00:00:56,791
아빠는 항상
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
미국 감자튀김이 독일 것보다 맛있다고 했어.
12
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
하지만 그건 틀렸어.
13
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
하지만 그건 틀렸어.
14
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
이 조각은 누구 거야?
15
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
하늘에 계신 아빠요.
16
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
엄마가 선크림 발라줄게.
17
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
찰 수 있겠어?
너 공도 못 차잖아.
18
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
여기야!
19
00:01:39,500 --> 00:01:40,583
나 건드리지 마!
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
얘들아, 진정해!
21
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
너 왜 그래?
22
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
미쳤어요?
23
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
젠장.
24
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
죄송합니다.
25
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
영토 밖
26
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}포르타스 보안 서비스
27
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}4년 후
28
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
알았어요. 나도 너한테 안 전화할 거야.
29
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
됐어, 그냥 그녀한테 전화해.
30
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
과연 그럴 수 있을지...
31
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
가자, 얘야.
32
00:03:46,291 --> 00:03:48,125
약속 시간 다 됐어.
33
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
<i>볼프 씨, 에랄 귀네이입니다.</i>
34
00:04:01,916 --> 00:04:04,750
<i>클라라티브 탐사 보도 네트워크 기자입니다.</i>
35
00:04:04,833 --> 00:04:06,916
<i>아프가니스탄에서 겪었던 일에 대한</i>
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,666
<i>새로운 자료가 있어 전화했습니다.</i>
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,166
<i>이 일을 다시 언급하고 싶지 않다는 걸 알지만,</i>
38
00:04:13,250 --> 00:04:16,541
<i>이 영상을 보시면 정말 도움이 될 거예요.</i>
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
<i>이메일도 보냈습니다.</i>
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
<i>이 영상에 나오는 사람을 아십니까? 저는 정말...</i>
41
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
시어르나 호텔, 이슬라마바드
2017년 3월 10일
42
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
조쉬?
43
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
조쉬?
44
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
엄마 옆에 바짝 붙어 다녀야 해, 알겠지?
엄마는 너를 잃고 싶지 않아.
45
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
미국에서는 야구 글러브 따로 가질 수 있어요?
46
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
- 그래.
- 자기 방도요?
47
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- 그래.
- PS5도요?
48
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
노력해 봐.
49
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
하지만 꿈도 꾸지 마.
50
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
미국 대사관
51
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
좋은 아침입니다, 여권을 준비해 주세요.
52
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
경찰
53
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
금지 물품은 사물함에 넣어주세요
54
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
가방에서 모든 금속 물품을 꺼내세요.
55
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
트레이에 올려주세요. 감사합니다.
56
00:06:15,958 --> 00:06:18,458
전화는 여기에. 코트는 따로.
57
00:06:18,541 --> 00:06:21,208
가방에서 모든 금속 물품을 꺼내세요.
58
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
다음 분.
59
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
배낭을 검사해도 될까요?
60
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- 네.
- 알겠습니다.
61
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
다음 분. 독일어? 영어?
62
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
독일어.
63
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
저희는 H-1 취업 비자를 받으러 왔습니다.
사라와 조슈아 울프입니다.
64
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
안녕, 꼬마야. 넌 미국인이구나.
잘 지내니?
65
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- 잘 지내니?
- 죄송합니다.
66
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
알겠습니다. 등록이 완료되었습니다.
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
여기 번호표입니다. 차례가 되면 불러드릴게요.
68
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
사람들이 "잘 지내?" 하고 물으면
"잘 지내요" 라고 대답하면 돼.
69
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
안 지내면요?
70
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
그래도 괜찮아.
71
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
미국 사람들은 네가 정말 잘 지내는지 궁금해하지 않아.
72
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
그러니까 그냥 "잘 지내요" 라고 말해. 간단해.
73
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
여기 있다.
74
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
아빠는 영어만 할 수 있었어요?
아니면 독일어도요?
75
00:07:17,791 --> 00:07:18,875
영어만.
76
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
아빠는 독일어 하면 웃겼어.
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
왜 그런 줄 알아?
78
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
"내일 아침 먹으러 갈까?
아침 교대로 가자, 자기?"
79
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
아빠가 살던 곳에서 살게 돼요?
80
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
응, 그 근처.
81
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
<i>B117번, 6번 창구로 가세요.</i>
82
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
앉아, 얘야.
83
00:07:52,166 --> 00:07:54,416
- 조쉬!
- 숨바꼭질하고 싶어요.
84
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
뭐 하는 거야?
85
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
죄송합니다.
86
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- 하지만 숨바꼭질하고 싶어요!
- 됐어, 조쉬.
87
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
이리 와서 물어봐. 알았지?
88
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
죄송하지만, 저희 차례를 놓친 것 같습니다.
89
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93번이요.
- 모든 것이 컴퓨터 시스템으로 작동합니다.
90
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
저희는 세 시간 넘게 기다렸습니다.
저 어린 아이와 함께 왔어요.
91
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
복도 끝에 놀이터가 있습니다.
92
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
플레이스테이션!
93
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
여기서 놀면 안 돼요, 엄마?
94
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
잠깐만. 안 그러면 놓칠 거야.
95
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
엄마가 와서 데려갈 수 있잖아요. 제발요, 엄마.
96
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
알았어, 10분만 놀아.
하지만 그 다음엔 불평하지 마, 약속?
97
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
약속!
98
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
엄마는 커피 한 잔 마시러 갈게.
99
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
미국
이야기의 나라
100
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
<i>B93번, 6번 창구로 가세요.</i>
101
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
조쉬?
102
00:09:51,708 --> 00:09:54,208
지금은 숨바꼭질할 시간 없어.
103
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
조쉬.
104
00:10:13,666 --> 00:10:17,000
조쉬, 이건 재미없어.
우리 차례야.
105
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
조슈아!
106
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
조쉬?
107
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
조쉬!
108
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
영어?
109
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- 독일어?
- 독일어.
110
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- 무슨 문제라도?
- 아들을 찾을 수 없어요.
111
00:11:28,958 --> 00:11:32,916
아이를 놀이방에 뒀어요.
숨바꼭질하는 줄 알았어요.
112
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- 이 문 뒤를 확인해 줄 수 있나요?
- 여기 서 계세요.
113
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
복도로 돌아갔거나
화장실에 갔을 거예요.
114
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
없어요. 이 문 뒤를
확인해 줄 수 있나요?
115
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
왜 아이를 혼자 두셨습니까?
116
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
아니요, 저희는 방금 이 놀이방에...
117
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
먼저. 저는 이 문을
열어드릴 수 없습니다.
118
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
두 번째로, 진심으로 말씀드리자면,
119
00:11:51,291 --> 00:11:53,583
미국인들은 이런 일로 농담하지 않습니다.
120
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
그러니 이제 저와 함께 가시죠.
121
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
당신 상관을 만나고 싶어요.
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
무슨 일입니까?
123
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
킨치 씨, 죄송합니다. 이 여자가 난동을 부렸습니다.
124
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
제가 처리하겠습니다. 정말 감사합니다.
125
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
에릭 킨치, 지역 보안 담당관입니다.
126
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
사라 울프.
127
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- 도노반 상사입니다.
- 안녕하세요.
128
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- 아들을 잃어버리셨나요?
- 네.
129
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- 아이 이름은?
- 조쉬요. 6살입니다.
130
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- 이 방들에서요? 여기서요?
- 네.
131
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
주변을 찾아보세요.
132
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
조쉬?
133
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
볼프 씨, 걱정하실 필요 없습니다.
134
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
여기는 가장 안전한 곳입니다.
135
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
아이는 놀이터에 얼마나 있었습니까?
136
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
모르겠어요. 한 5분 정도요?
137
00:12:55,791 --> 00:12:58,625
저희는 오랫동안 기다렸어요.
아이가 워낙 활동적이라서요.
138
00:13:00,791 --> 00:13:02,708
젠장, 내가 왜 아이를 거기 뒀지?
139
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
저도 딸이 있습니다. 아일린이라고요.
140
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
8살입니다.
141
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
압니다, 때로는 휴식이 필요하죠.
142
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
자책하지 마세요.
143
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
조쉬를 찾을 겁니다.
144
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
고마워요.
145
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
<i>실종된 아이가 있습니다. 6살입니다.</i>
146
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
<i>이름은 조쉬입니다.
안내 데스크로 신고해 주세요.</i>
147
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
<i>실종된 아이가...</i>
148
00:13:39,083 --> 00:13:41,916
솔직히, 아이가 어디 있을지 더 이상 모르겠습니다.
149
00:13:42,000 --> 00:13:44,041
아니면 밖으로 나가는 방법을 찾았을까요?
150
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
이 구역에는 두 번째 출구가 없습니다.
151
00:13:46,333 --> 00:13:49,791
아이가 접수대까지 갔다면 저희가 알았을 겁니다.
152
00:13:49,875 --> 00:13:51,083
그래도 확인해 보겠습니다.
153
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
있어요...
154
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
다른 출구가 있어요.
155
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
여기 남자와 여자가 있었어요.
서로 가방을 바꿨어요.
156
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
이상하게 들릴지 모르지만. 그 여자는 문을 통과했고.
그 남자는 저를 이상하게 쳐다봤어요.
157
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
<i>그들은 무언가를 숨기고 있는 것 같았습니다.</i>
158
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
<i>어쩌면 그들이 조쉬를 이 구역으로 데려갔을 수도 있잖아요?</i>
159
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
이 문을 열 수 있나요?
160
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
그럴 수 없을 것 같습니다. 보안이 철저한 구역입니다.
161
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
그 두 사람이 관련되어 있으면 어쩌죠?
당신도 자식이 있잖아요.
162
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
아이들이 위험에 빠지기 쉽다는 걸 아시잖아요.
163
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- 무슨 일이야?
- 우리 둘이 얘기할 수 있을까?
164
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
네.
165
00:14:49,333 --> 00:14:52,416
특수부대 훈련,
전투 경험...
166
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
당신은 참전 용사군요.
167
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
조국에 봉사해 주셔서 감사합니다.
168
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- 아프가니스탄에 언제 있었습니까?
- 2017년까지요.
169
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
제 아들은 어떻게 됐습니까?
170
00:15:11,666 --> 00:15:13,916
당신은 자신과 아들을 위한 비자를 신청했습니다.
171
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
하지만 오늘 아침에는 당신만 등록되었습니다.
172
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
뭐요? 농담이에요?
당연히 조쉬도 저와 함께 수속을 밟았어요.
173
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
여기에는 그렇게 기록되어 있지 않습니다.
174
00:15:26,375 --> 00:15:29,750
이 명단은 잘못됐어요.
저희 모자는 오늘 아침에 등록했어요.
175
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
누가 봤어요.
등록 직원과 이야기했어요.
176
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
서비스 관리자와 이야기했습니다.
아무도 그 아이를 보지 못했습니다.
177
00:15:36,125 --> 00:15:38,000
당신은 보안 데스크에 있었잖아요! 당신도 봤어요!
178
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
저는 아무 아이도 못 봤습니다.
179
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
제 아들이 여기 없었다는 말입니까?
180
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
그런 것 같군요, 울프 씨.
181
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
여기저기 카메라가 있잖아요.
감시 영상은요?
182
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
확인했습니다.
영상에는 당신만 있습니다.
183
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
말도 안 돼요. 영상을 보고 싶어요.
184
00:15:55,791 --> 00:15:57,416
당신은 내가 거짓말을 한다고 말하는 겁니까?
185
00:15:57,500 --> 00:15:59,458
어서, 상사.
186
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
정말 말도 안 돼요.
독일 경찰과 이야기하고 싶어요.
187
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
물론이죠. 그들에게 이미 통보했습니다.
188
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
저는 에릭 킨치입니다.
볼프 씨가 당신과 이야기하고 싶어 합니다.
189
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
<i>쉬르머입니다.</i>
190
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
그들은 저를 미친 사람 취급해요.
오늘 아침 아들과 함께 왔어요.
191
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
이제 그들은 제 아들이 여기 없었다고 주장해요.
여기 와줄 수 있나요?
192
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
<i>볼프 씨, 현재 상황에 대해
이미 통보를 받았습니다.</i>
193
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
<i>하지만 저희는 대사관에
들어갈 수 없습니다.</i>
194
00:16:42,833 --> 00:16:43,750
그게 무슨 뜻이에요?
195
00:16:43,833 --> 00:16:46,250
<i>대사관은 치외법권 지역입니다.</i>
196
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
알아요. 하지만 그게 무슨 뜻이냐고요?
197
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
<i>독일 당국과 경찰은
관할권이 없습니다.</i>
198
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
<i>그곳은 미국 영토와 같습니다.</i>
199
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
<i>일단 밖으로 나오세요.
저희는 항상 잘 협력하고...</i>
200
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
지금 여기를 떠나면,
그들은 저를 다시 들여보내지 않을 거예요!
201
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
저는 제 아들을 다시는 못 볼 거예요!
202
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
<i>볼프 씨, 진정하세요.</i>
203
00:17:05,583 --> 00:17:08,791
<i>제 동료가 10분 후에 입구에서
당신을 만날 겁니다.</i>
204
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
볼프 씨, 저희가 당신과
최대한 협력할 것을 약속합니다...
205
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
이봐요!
206
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- 볼프 씨, 진정하세요!
- 아들을 찾기 전엔 안 나갈 거예요!
207
00:17:24,958 --> 00:17:28,583
아이에게 무슨 일이 일어났는지 모르겠습니다.
하지만 아이는 여기 없었습니다!
208
00:17:29,083 --> 00:17:31,333
볼프 씨. 제발 진정하세요!
209
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
왜요?
210
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
알겠습니다.
211
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
괜찮을 겁니다.
212
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
당신이 너무 긴장한 걸 알아요. 이해합니다.
213
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
하지만 독일 경찰이 당신을 데리러 올 때까지
이 방에 계세요.
214
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
상사가 당신과 함께 기다릴 겁니다.
215
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
모든 것이 잘 되기를 바랍니다.
216
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
앉으세요!
217
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
알겠습니다.
218
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
여기 가만히 계세요. 아무데도 가지 마세요.
219
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
<i>- 여보세요?</i>
- 엄마. 저예요.
220
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
<i>- 사라니?</i>
- 저 프랑크푸르트 미 대사관에 있어요.
221
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- 엄마가 절 도와야 해요. 조쉬가 사라졌어요.
<i>- 뭐라고?</i>
222
00:18:59,791 --> 00:19:02,250
정부, 언론, 경찰에 연락하세요.
223
00:19:02,333 --> 00:19:05,041
여기 누군가 조쉬를 납치해서
그것을 은폐하고 있어요.
224
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
엄마?
225
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
<i>사라, 아직 약 복용하고 있지, 맞지?</i>
226
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
그게 무슨 상관이에요?
227
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
엄마는 제가 괜찮다는 걸 알잖아요. 왜 그렇게 말해요?
228
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
<i>알았어, 사라. 대사관에 있는
누군가에게 전화기를 넘겨줄 수 있을까?</i>
229
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
방금 설명했잖아요...
230
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
<i>이게 너에게 정말 힘든 일인 건 알지만,
진정해야 해.</i>
231
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
<i>무슨 일이 있었는지 알려줘.
조쉬는 어디 있어? 사라...</i>
232
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
너무 깨기 어렵다. 이길 수가 없어.
233
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
두 시간 동안 했는데도
아직 못 이겼어.
234
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
상사님.
235
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
쉬세요.
236
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
다음 교대는 제가 맡겠습니다.
237
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
문제라도 있습니까?
238
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
아니요. 괜찮습니다.
239
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
좋습니다.
240
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
조쉬?
241
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
비상 대피 계획
242
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
게스트하우스
243
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
살려줘!
244
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
조용히 해.
245
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
알겠습니다.
246
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
영어 아니면 독일어?
247
00:25:31,333 --> 00:25:32,250
영어 아니면 독일어?
248
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
독일어.
249
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
여기 가만히 계세요.
250
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
이 정도 키의 검은 머리 소년을 못 보셨나요?
251
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
뭐라고요?
252
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
비닐봉투에 든 보석.
253
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
당신은 누구죠? 여기서 뭐 하는 거예요?
254
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
아가씨?
255
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
아가씨!
256
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
저는 여기 없어요.
257
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
당신이 요청한 것들입니다.
258
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
괜찮아요?
259
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
아니요.
260
00:26:14,375 --> 00:26:16,000
더 이상 신선한 과일은 없나요?
261
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
이봐요, 스낵으로는 버틸 수 없어요.
262
00:26:19,750 --> 00:26:21,791
감독관에게 보고하겠습니다.
263
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
고마워요.
264
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
그 아이는 왜 그러는 건가요?
265
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
제 아들이 두 시간 전에 사라졌어요.
266
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
납치된 것 같아요. 놀이방에서요.
267
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
왜 보안에 신고하지 않았습니까?
268
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
대사관 사람들이 관련되어 있다고 생각해요.
269
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
아이를 보셨나요?
270
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
아니요.
271
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
당신은 저를 못 봤다고 말하세요.
272
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
어떻게 여기까지 왔어요?
273
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
여기저기 카메라가 있잖아요.
보안 문과 보안 직원들.
274
00:27:06,916 --> 00:27:08,291
저는 훈련을 받았습니다.
275
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
당신은 뭐죠? 비밀 요원이에요?
276
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
참전 용사.
277
00:27:15,625 --> 00:27:17,583
- 조심하세요.
- 제가 당신을 도울 수 있습니다.
278
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
여기를 아는 사람이 필요할 겁니다.
저는 거의 두 달 동안 여기에 있었어요.
279
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
당신 아들을 찾을 수 있도록 여기에 머물도록 도울 수 있습니다.
280
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
당신이 제가 여기서 나가도록 도와준다면요.
281
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
아프가니스탄 총격 사건으로
8명 사망
282
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
그 사건 기억해요.
병원에서 총격전이 있었죠, 맞죠?
283
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
네. 미군과 독일 정찰대가
매복 공격을 당했습니다. 8명이 사망했습니다.
284
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
사라 울프는 유일한 생존자였고
심하게 부상당했습니다.
285
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
맨손 전투 훈련을 받았다구요.
특수부대원이었습니까?
286
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
제대했습니다. 그녀는 이전에 독일 육군
'페른슈페허' 부대에 속해 있었습니다.
287
00:27:58,125 --> 00:28:01,625
정찰병. 은밀 침투, 잠입, 그리고 철수 훈련을 받았습니다.
288
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
그녀는 무해하다고 생각합니다.
289
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
어쩌면 편집증적일지 모르지만, 무해합니다.
290
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
하지만 특수부대원을
시설 내에서 자유롭게 돌아다니게 할 수는 없죠.
291
00:28:14,750 --> 00:28:17,375
총영사님,
만약 우리가 공식 경보를 발령하면,
292
00:28:17,458 --> 00:28:19,125
그녀는 유죄 판결을 받고 감옥에 갈 것이고,
293
00:28:19,208 --> 00:28:21,125
전과자가 되어 직업을 찾지 못할 것입니다.
294
00:28:21,708 --> 00:28:24,791
겪었던 일을 겪은 후
다시 일어서는 것은 정말 쉽지 않습니다.
295
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
그녀는 단지 공포에 질린 엄마일 뿐입니다.
296
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
그녀를 찾아. 하지만 비밀로 해.
297
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
알겠습니다, 보스.
298
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- 네, 말씀하세요.
<i>- 그녀는 어디에 있어?</i>
299
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
죄송합니다. 화면에 보이지 않습니다.
300
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
아, 저는 사라예요.
301
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
이리나.
302
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
음악 꺼.
303
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
아무도 못 듣게 음악을 크게 틀었어요.
304
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
인터넷에 접속할 수 있나요?
305
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
아니요. 그들이 제 SIM 카드를 가져갔어요.
306
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
정말 나쁜 내부 네트워크가 있어요
307
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
그리고 WPA3로 3중 보안된 와이파이가 있는데,
SSID가 없어요.
308
00:29:11,458 --> 00:29:13,791
저는 스위스에서 컴퓨터 과학을 공부했어요.
309
00:29:15,750 --> 00:29:17,250
정치 난민인가요?
310
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
비슷해요.
311
00:29:20,833 --> 00:29:22,500
왜 제 도움이 필요하죠?
312
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
당신은 보호받고 있잖아요, 죄수가 아니고요.
313
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
저는 영사관을 떠날 수 없어요.
314
00:29:26,750 --> 00:29:27,833
왜 저를 공격했죠?
315
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
질문이 너무 많네요. 그래서...
316
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
거래할까요?
317
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
좋아요. 거래하죠.
318
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
됐어요. 저를 여기서 꺼내 주기만 하면 돼요.
319
00:29:46,041 --> 00:29:47,291
이 구역에 또 뭐가 있죠?
320
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
창고, 라운지요.
하지만 여기엔 아무도 없어요.
321
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
다른 건물들은요?
322
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
가끔은 헬스장과
식당에 갈 수 있어요.
323
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
누군가 동반할 때만요. 키 카드가 필요해서요.
324
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
가는 길에 주로 사무실과
훈련실을 봤어요.
325
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
그리고 직원 자녀들을 위한 어린이집도요.
326
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
그리고 거대한 저장 공간인
창고로 이어지는 터널도 있어요.
327
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
그들은 거기서 다른 대사관으로
물품을 보냅니다.
328
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
그럼 창고로 가죠.
329
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- 뭘 보는 거죠?
- 아무것도 아니에요.
330
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
가자.
331
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
<i>왜 창고로 가야 하죠?</i>
332
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
이게 사람을 들키지 않고
밖으로 내보내는 유일한 길이에요.
333
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
그들이 조쉬를 아직 밖으로 내보내지 않았기를 바라요.
334
00:30:30,083 --> 00:30:30,958
그들은 누구죠?
335
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
그 두 사람이 가방을 바꿨어요.
336
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
그 여자는 이 건물로 들어갔어요.
337
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
조쉬가 사라진 것과
그들이 관련되어 있다고 생각해요.
338
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
영사관에서 아들이 납치되고,
누군가 가방을 바꿨다구요...
339
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
완전히 합리적이네요. 진짜요.
340
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- 길을 알려줘요.
- 키 카드가 필요하다고 했잖아요.
341
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
네, 알겠습니다.
342
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
이봐요!
343
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
세상에. 그를 죽인 건가요?
344
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
말도 안 돼. 저 좀 도와줘요, 빨리. 가요!
345
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
그는 곧 깨어날 거예요.
그의 다리를 잡아요.
346
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
알겠습니다.
347
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
이쪽이야.
348
00:31:27,375 --> 00:31:29,958
당신은 정말 전투 기계네요.
349
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
누가 오는지 봐.
350
00:31:42,000 --> 00:31:43,375
이건 너무 쉬워.
351
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
지금쯤 난리가 났을 텐데. 문 닫아.
352
00:31:47,750 --> 00:31:49,500
수색팀, 출구 봉쇄...
353
00:31:49,583 --> 00:31:52,250
진작에 화면에 우리가 보였을 텐데.
354
00:31:52,333 --> 00:31:54,125
그리고 카메라가 고장났다는 걸 알아챘을 텐데.
355
00:31:54,625 --> 00:31:55,875
뭔가 이상해.
356
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- 이 길이 창고로 이어지나요?
- 바로 그거야.
357
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
누가 오고 있어. 빨리!
358
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
뭐지?
359
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
괜찮아요.
360
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
문제 있으면 저한테 말해줘요. 알겠죠?
361
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
알았어요.
362
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
아이요? 여기에요?
363
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
사라, 진지하게 말하는 거야.
364
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
당신은 영사관 전체를
수색할 수 없어요.
365
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
여기 얼마나 넓은지 알아요? 이봐요?
366
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
이봐요.
367
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
가장 최근 트럭은 한 시간 뒤에 출발했어.
조쉬는 오후 2시쯤 실종됐고.
368
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
아직 아이를 밖으로 내보내지 못했다는 뜻이야.
369
00:33:44,375 --> 00:33:47,375
다음 차는 한 시간 뒤에 출발해.
저는 여기 있어야 해요.
370
00:33:47,458 --> 00:33:48,625
저는요?
371
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
다음 트럭에 태워줄게. 그리고...
372
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
뭐지?
373
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
글렌베일 대학교
374
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
잠깐만요.
375
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
뭐 하는 거죠? 이럴 순 없어요...
376
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
아이고.
377
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
알겠습니다.
378
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
이거였군. 마약.
379
00:34:25,833 --> 00:34:27,083
우리는 여기서 떠나야 해.
380
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
저는 여기 있어야 해요, 트럭이 여기 있다구요.
381
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
이것 때문에 상황이 역전됐어.
382
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
저한테 약속했잖아요!
이건 계획이 아니에요!
383
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
외교 행낭은 세관에서
검사받지 않아요.
384
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
우연이 아니야. 마약, 교환.
385
00:35:01,375 --> 00:35:04,750
조쉬가 뭔가 봤을 거예요.
보안 책임자에게 말해야 해요.
386
00:35:04,833 --> 00:35:06,333
어떻게 저를 내보낼 건가요?
387
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
더 이상 안 돼요.
388
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- 뭐요?
- 그들이 먼저 이 일을 해결해야 해요.
389
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- 당신이 도망치면 혼란스러워질 거예요.
- 하지만...
390
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- 저는 제 아들을 찾아야 해요, 죄송해요!
- 말도 안 돼!
391
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
아마 정말로 여기 없을지도 몰라요.
392
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
이건 조쉬의 플레이모빌이야.
아이는 여기 있었어.
393
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
장난감으로는 아무것도 증명할 수 없어.
394
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
있어요.
395
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
아이는 여기 있었어.
396
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
미안해, 사라.
397
00:35:37,875 --> 00:35:40,125
하지만 당신은 정말 정신병자 같아요.
398
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
행운을 빌어요.
399
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- 안 돼! 저를 내보내줘요!
- 저는 제 아들을 찾아야 해요!
400
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
말도 안 돼! 당신 아들은...
401
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- 저 만지지 마요! 당신 아들은...
- 제가 뭘 봤는지 알아요, 알겠죠?
402
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
생각도 하지 마! 당신은 누구죠?
403
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
정치적으로 억압받는 아가씨? 아니야.
404
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
당신은 정말 미쳤어.
405
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
누구지?
406
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
내가 왔어.
407
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
뭐 하는 거야? 멈춰!
408
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
사라!
409
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
메모리 카드는 어디 있어?
410
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
사라! 살려줘요!
411
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
사... 사라, 살려줘요!
412
00:37:49,041 --> 00:37:50,583
사라, 조심해! 사라!
413
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
그들은 저를 죽이려 해요!
414
00:38:25,000 --> 00:38:26,416
만약 그렇다면 당신은 죽었을 거예요.
415
00:38:27,416 --> 00:38:28,958
그들은 당신을 납치하려고 했어요.
416
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
이리나, 이 사람들은 누구죠?
그 메모리 카드 안에 뭐가 있어요?
417
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
저는 여기서 탈출해야 해요.
418
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
그 안에 두 명의 부상자가 있어요.
그들은 납치하려고...
419
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
죄송합니다.
420
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
죄송합니다.
421
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
제가 아파트를 청소하겠습니다.
422
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
볼프 씨.
423
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
저는 드보라 앨런 총영사입니다.
424
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
어떠세요?
425
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
오늘 오후에 제 아들이 여기서 사라졌어요.
426
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
그들은 아이가 여기 없었다고 주장해요.
427
00:40:54,500 --> 00:40:55,875
마약을 발견했어요.
428
00:40:55,958 --> 00:40:59,458
두 남자가 라운지에 있는 여자를 납치하려고 했어요. 이리나를요.
429
00:41:00,416 --> 00:41:02,125
저는 이 일이 조...와 관련이 있다고 생각해요.
430
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
왜요?
431
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
어머니께서 저희에게 연락하셨습니다.
432
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- 그녀는 매우 걱정했습니다.
- 제 엄마요?
433
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
그녀는 당신이 외상 후 스트레스 장애를 앓고 있으며
434
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
망상과 환각을 경험한다고 말했습니다.
435
00:41:17,291 --> 00:41:19,791
당신은 병원에서 치료를 받았습니다.
436
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
원인은 아프가니스탄에서의 부상이었습니다.
437
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
당신 아들의 아버지도
거기서 돌아가셨죠, 맞죠?
438
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
이것과는 상관 없어요.
439
00:41:28,500 --> 00:41:30,458
우리는 시간을 낭비하고 있습니다.
440
00:41:30,541 --> 00:41:32,375
제 아들을 찾아야 해요. 저를 풀어주세요.
441
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
울프 씨, 당신은 구금에서 탈출했습니다.
442
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
당신은 보안 직원을 공격했습니다.
443
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
납치범으로 지목된 두 사람은
흔적도 없이 사라졌습니다. 아무도 그들을 보지 못했습니다.
444
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
하지만 이리나가 증명할 수 있어요...
445
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
현재는 하나의 라운지만
사용 중입니다.
446
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
거기 사는 사람은 이리나가 아닙니다.
447
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
뭐라고요?
448
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
도노반 상사가
그 손님과 이야기했습니다.
449
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
그 사람은 공격에 대해 모르고 있었고
당신을 모른다고 말했습니다.
450
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
말도 안 돼요. 도노반은 거짓말하고 있어요.
451
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
감시 영상이 있어요.
그것들을 보고 싶어요.
452
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
우리는 심리 치료사와 논의했습니다.
453
00:43:07,166 --> 00:43:10,375
때로는 뇌가 스스로를 속입니다.
454
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
고통스러운 경험을
직면할 수 없을 때요.
455
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
어머니는 이전에 당신이
다른 사람들을 공격했던 일이 있었다고 말했습니다.
456
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
다른 사람들을 공격했던 일이요.
457
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
오래된 일이에요.
458
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
그리고 저는 치료를 받았어요.
약도 복용하고요. 이제 괜찮아요.
459
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
이것은 비난이 아니라,
당신을 돕기 위한 것입니다, 울프 씨.
460
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
기억해 보세요.
461
00:43:32,833 --> 00:43:34,708
조쉬에게 무슨 일이 있었을까요?
462
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
아니요.
463
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
당신이 묻어두려고 하는
어떤 사건이 있었을까요?
464
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- 아니요.
- 아니면 아이를 잃어버렸나요?
465
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
아니요. 저는 아이를 쫓아다녔어요.
466
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
오늘 저는 아이와 함께 여기 왔어요.
정말 이런 일은 예상하지 못했어요.
467
00:43:54,208 --> 00:43:57,000
당신은 아직 진정제가
효과를 발휘하고 있습니다.
468
00:43:57,083 --> 00:43:58,541
환각이 아니에요. 저를 풀어줘요!
469
00:43:58,625 --> 00:44:03,125
내일 아침 독일 당국이
와서 당신을 병원으로 데려갈 겁니다.
470
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
모든 것이 거기서 해결될 겁니다.
471
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
저를 풀어줘요!
저는 상상하는 게 아니에요!
472
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
오늘 조쉬와 함께 여기 왔어요. 조쉬!
473
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- 나중에 간호사에게 그녀를 확인하게 하세요.
- 네, 보스.
474
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
조쉬...
475
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
그들은 모든 것을 은폐했어요.
476
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
뭐라고요?
477
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
보안 부책임자, 도노반인가 누군가가,
어젯밤 저를 심문했어요.
478
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
저는 마약에 대해 언급하지 않았어요.
479
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
그는 당신이나
납치범에 대해 듣고 싶어하지 않았어요.
480
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
오늘 아침, 그는 저를 아파트로 데려갔어요.
481
00:45:13,000 --> 00:45:14,666
그 두 남자는 사라졌어요.
482
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
모든 것이 정리되었어요.
483
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
다행히 그들은 그 가방을 찾지 못했어요.
484
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
당신은 미치지 않았어요.
485
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
뭔가 잘못됐어요.
486
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
가자.
487
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- 당신이 진짜인지 모르겠어요.
- 제가 진짜가 아니라고요?
488
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
그들은 당신이 존재하지 않는다고 말했어요.
당신의 이름을 몰랐어요.
489
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
당신을 믿어야 할지 확신할 수 없었어요.
490
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
제 이름은 이리나가 아니에요. 키라 볼코바예요.
491
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
저희는 벨라루스에서
가장 부유한 가문이었어요.
492
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
아버지는 돈세탁을 하셨어요.
493
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
어마어마한 돈을요.
494
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
사실, 그는 정부의 다른 많은 사람들처럼
범죄자였어요.
495
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
그러다 아버지가 야당에 합류하자,
그들은 두려워하기 시작했어요.
496
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
그들은 아버지를 제거했어요.
497
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
그때 제가 민스크에 있는
미국 대사관에 제때 가지 못했다면,
498
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
저는 다음 희생자였을 거예요.
499
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
아버지는 모든 증거를
그 메모리 카드에 저장했어요.
500
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
그리고 그 사람들이 그걸 되찾으려 하는 거예요.
501
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
그런데 왜 프랑크푸르트죠?
502
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
CIA가 저를 이 나라에서 데리고 나왔어요.
503
00:46:43,750 --> 00:46:46,291
원래는 바로 미국으로 가야 했어요.
504
00:46:46,375 --> 00:46:47,750
하지만 지금은 여기에 갇혔어요.
505
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
아무 진전도 없어요.
거의 두 달 동안 계속 변명뿐이었어요.
506
00:46:54,666 --> 00:46:56,916
이틀 전,
도노반이 제 여권을 요구했어요.
507
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
그때 뭔가 잘못됐다는 걸 알았죠.
508
00:46:59,416 --> 00:47:02,625
그들은 사람을 여기로 데려올 방법을 찾았어요.
509
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
저를 데려가기 위해서요.
510
00:47:04,166 --> 00:47:06,291
하지만 저는 감시 영상을 봤어요.
511
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
저는 혼잣말을 했어요. 저 혼자였어요.
512
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
제가 진짜라고 안 믿어요? 알았어요...
513
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- 그럼 이건 진짜가 아니에요?
- 뭐 하는 거예요?
514
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
아무것도 아니에요. 진짜가 아니에요.
515
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
그만해!
516
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
돌아온 걸 환영해요.
517
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
창문. 복도에 카메라가 있어요.
518
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
밖이 더 낫다고 확신하나요?
519
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
아니요.
520
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- 좋아요.
- 가자.
521
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
무슨 일이 벌어지고 있는지 모르겠어요.
522
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
마약과 납치범들이
조쉬와 어떻게 관련되어 있는지도요.
523
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
하지만 도노반이 관련되어 있다는 건 확실해요.
524
00:48:13,916 --> 00:48:15,375
하지만 그를 만날 수 없어요.
525
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
이제 그 가방 주인을 찾아야 해요.
그게 유일한 단서예요.
526
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
당신은 할 수 있어요...
527
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
<i>양자 경제 회의가
5분 후에 재개될 예정입니다.</i>
528
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
<i>참석자 여러분께서는 홀 1로 와주십시오.</i>
529
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
보안.
530
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
대단한 계획이야, 사라.
531
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
진료소
532
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
젠장.
533
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
다음 페이지 제목: "비즈니스를
글로벌 시장과 연결"은
534
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
단순한 선언이 아닙니다...
535
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
파란색 더플백을 찾았습니다.
돌려받고 싶은 사람은...
536
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...저에게 문자 메시지를 보내주십시오.
537
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
영사관 내부 네트워크에 게시했어요.
빨리 답변이 오기를 바라요.
538
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
괜찮아요?
539
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
그들이 맞다면 어쩌죠?
540
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
말도 안 돼.
541
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
약 복용으로 조절된다고 생각했어요.
542
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
하지만 저는 플래시백을 겪었어요.
543
00:50:40,916 --> 00:50:42,708
그 모든 이미지들이 돌아왔어요.
544
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
가스라이팅.
545
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
전 남자친구가 저에게 그랬어요.
그는 계속 저를 가스라이팅했어요.
546
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
그는 제가 잘못된 일을 하도록 유도했어요.
547
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
그래서 제가 더 이상
어떤 것이 진짜고 어떤 것이 가짜인지 알 수 없게 되었죠.
548
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
같지는 않다는 걸 알지만, 그래도...
549
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
이걸 손목에 쏴 봐.
550
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
흐릿할 때 도움이 됐어.
551
00:51:17,500 --> 00:51:19,125
제대로 못 하고 있어요.
552
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
고마워요.
553
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
그래서 당신은 뭘 할 거죠?
554
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
이게 끝나고 나면요?
555
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
보스턴에 가고 싶어요. 그곳에
야당 인사들의 커뮤니티가 있어요.
556
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
지원과 메모리 카드에 있는 증거로,
저는 반체제 인사 그룹을 구출하고 싶어요.
557
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
어머니는 이미 거기에 계세요.
558
00:51:56,458 --> 00:51:58,666
마지막으로 어머니를 본 건 1년 전이었어요.
559
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
당신은요?
560
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
왜 미국에 가나요?
561
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
대형 보안 회사가
저에게 일자리를 제안했어요.
562
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
음...
563
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
더 많은 돈. 전망이 있어요.
564
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
그들은... 그들은
제대한 여군을 찾고 있어요.
565
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
이것은 새로운 시작이에요.
566
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
더 이상 여기를 견딜 수 없었어요.
567
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
조쉬와 보낼 시간이 별로 없었어요.
568
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
그리고 우리는 제 엄마와 함께 살아요.
569
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
이런.
570
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
네.
571
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
그녀는 정말 노력했지만...
572
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
조쉬가 아빠 가족도 만나기를 바랐어요.
573
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
그의 아빠는 미국인이었어요.
574
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
이었어요?
575
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
그는 돌아가셨어요.
576
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
아프가니스탄에서요.
577
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
안됐네요.
578
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
병원에 가서야 제가 임신했다는 걸 알았어요.
579
00:53:19,833 --> 00:53:21,500
조쉬는 저의 작은 기적이에요.
580
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
엄청난 기적이죠.
581
00:53:28,416 --> 00:53:29,500
그가 답장했어요.
582
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
실명은 아니지만. 바로 만나고 싶대요.
583
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
여기서요?
584
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
너무 위험해요. 공공장소에서요.
585
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
하지만 어디요? 식당이나 그런 곳이요?
586
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
정확해요.
587
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
사라, 농담이었어. 잠깐만!
588
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- 그들이 가장 예상하지 못할 곳이에요.
- 미쳤어.
589
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
영사관 전체를 가로질러야 해.
590
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
우리는 통과하지 않을 거야.
591
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
가자.
592
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
젠장!
593
00:54:28,166 --> 00:54:30,166
도노반 불러. 딸 데리러 가야 해.
594
00:54:30,250 --> 00:54:31,541
네, 보스.
595
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
그들이 당신을 찾고 있어.
596
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
어디에서나.
597
00:55:06,708 --> 00:55:07,958
제 아들은 어디 있죠?
598
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
갈색 머리, 여섯 살? 이름은 조쉬요?
599
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
가방을 넘겨주면 알려줄게.
600
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
당신은 아무것도 몰라.
601
00:55:25,750 --> 00:55:27,000
당신은 그냥 가방만 원하는 거야.
602
00:55:27,083 --> 00:55:28,166
뭐라고요? 아니요.
603
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
맞아요. 당신이 거짓말하고 있다는 걸 알아요.
604
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
마약이 얼마짜리죠?
몇십만 달러겠죠?
605
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
가방이 필요한 곳에 도착하지 못하면,
당신은 큰일 날 거예요.
606
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
뭘 원하죠?
607
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
제 아들 찾는 걸 도와줘요.
608
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
방금 제가 아는 모든 것을 말했어요.
609
00:55:48,458 --> 00:55:52,416
고용주에게 가치 있으려면,
당신은 높은 보안 접근 권한이 있어야 할 거예요.
610
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
당신은 뭐죠? CIA? 아니면 NSA?
611
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
기술직인가요?
612
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
네.
613
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
건물 평면도가 필요해요.
그리고 만능 키 카드도요.
614
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- 안 돼요.
- 그래요?
615
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
당신은 가방을 원하죠. 방법을 생각해요.
616
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
여기서 20분 기다려요. 그 후 떠나요.
617
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
더 일찍 가지 마요.
618
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
복도 끝 화장실에서 만나요.
619
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
쉬 마려워요.
620
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
<i>쉬 마려워요.</i>
621
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
<i>쉬 마려워요.</i>
622
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
신호 없음
623
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
세상에나.
624
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
정말 웃기네. "마이스 크리스피스".
625
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
왜 그래요?
626
00:57:18,083 --> 00:57:20,583
<i>부장님, 시스템에 오류가 있습니다.</i>
627
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
좋아. 가자, 아가. 가자.
628
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
미안해. 아빠 일해야 해.
629
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- 쟁반을 치워야 해요, 아빠.
- 나중에 해.
630
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
세상에.
631
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
하마터면 큰일 날 뻔.
632
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- 킨치와 얘기해야 할 것 같아요.
- 안 돼.
633
00:57:45,916 --> 00:57:47,833
상황이 어떤지 몰라요.
634
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
그건요?
635
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
일 끝나면 애한테 돌려줄게요.
636
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
저는...
637
00:57:58,500 --> 00:58:00,458
저는 정말 마약 때문이라고 생각했어요.
638
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
하지만 조쉬와는 관련 없어요.
다시 처음부터.
639
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
우리가 당신 아들을 찾을 거예요.
640
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
<i>우리가 당신 아들을 찾을 거예요.</i>
641
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
<i>우리가 당신 아들을 찾을 거예요.</i>
642
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
좋아요.
643
00:58:41,958 --> 00:58:43,708
왜 이렇게 늦었어. 빨리 와.
644
00:58:47,541 --> 00:58:50,083
서버에 악성 코드를
배포했습니다.
645
00:58:50,166 --> 00:58:53,375
IT 지원팀이 처리 중이에요.
최대 한 시간만 있어요.
646
00:58:53,458 --> 00:58:55,625
그 후 카메라가 다시 작동할 거예요.
647
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- 평면도, 키 카드.
- 키 카드. 알았어.
648
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
창고.
649
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
- 이게 뭐죠?
- 엔터테인먼트 센터요.
650
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
이건요?
651
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
NSA와 CIA 시설. 제 물건 가져가도 되나요?
652
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- 이게 뭐죠?
- 감옥이에요.
653
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
거기 가본 적은 없지만
이라크 전쟁 후 사용 중단됐다고 들었어요.
654
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
거기 아이를 숨길 수 있을까요?
655
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
CIA가 당신 아들을
어떤 음모 때문에 납치했다고 정말 생각하나요?
656
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
쉿!
657
00:59:36,625 --> 00:59:39,125
- 전 그냥 제 물건을 원해요.
- 도노반에 대해 뭘 아나요?
658
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- 왜죠?
- 참견하지 마. 왜요?
659
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
그는 그냥 영향력 있는 사람이 되고 싶어 하는
바보 같은 놈이에요.
660
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
그는 예전에 게임하다가
시스템을 망가뜨린 적도 있어요.
661
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
그리고 그는 그것에 대해서도 거짓말했어요.
662
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
그의 방은 어디죠?
663
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
이 건물 2층에요.
664
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
알겠습니다.
665
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- 당신들은 항상 그걸 들고 다니나요?
- "당신들은 항상 그걸 들고 다니나요?"
666
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
어떻게 내 카드를 갖게 됐는지
설명해야 할 거야. 어디지?
667
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
가져가세요.
668
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
알았어.
669
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- 저항한 것처럼 보일 거예요.
- 알았어.
670
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
당신은 도노반이
조쉬 실종과 관련 있다고 생각하나요?
671
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
뭔가 볼 수 있기를 바라요...
672
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
세상에.
673
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
어디서 만날까요,
사무실 아니면 1번 초소?
674
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
세상에.
675
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
뭘 찾는 거죠?
676
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
납치범이나 조쉬와 관련된
뭔가요.
677
01:01:02,333 --> 01:01:04,583
매튜 도노반
해군 / 골프 애호가
678
01:01:05,541 --> 01:01:08,541
그가 이렇게 많은 돈을 어디서 얻었지?
이메일을 확인해 봐요.
679
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
당신 이름을 찾아볼게요.
680
01:01:14,791 --> 01:01:15,750
결과 없음
681
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
젠장.
682
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- 뭐 하는 거예요?
- 시스템 파일을 확인 중이에요.
683
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
이건...
684
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
저게 뭐야?
685
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
저건 미국에 있는 제 새로운 회사예요.
686
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
친애하는 도노반,
사라 울프 계약서 방금 보냈습니다.
687
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- 도노반이 당신이 일자리를 얻도록 도왔네요.
- 그런 것 같아요.
688
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
정신과 치료 퇴원 보고서
689
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
해리성 장애
강렬한 향수
690
01:01:53,750 --> 01:01:55,458
그는 당신의 상황을 알고 있어요.
691
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
그는 당신이 여기 오기를 원했어요.
692
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
알겠습니다. 당신에 대한 데이터가
전달되었습니다.
693
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
누구에게요?
694
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
몰라요. 실명이 아니에요.
695
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- 영사에 대해 찾아봐야겠어요.
- 그는 기록에서 볼 거예요.
696
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
제 노트북을 사용하세요.
697
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
네, 총영사님.
소프트웨어 오류인 것 같습니다.
698
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
아니요, 사라 울프와는 관련이 없습니다.
그녀는 여전히 진료소에 있습니다.
699
01:02:20,041 --> 01:02:21,666
도노반 상사가 그녀를 확인했습니다.
700
01:02:21,750 --> 01:02:24,958
독일 당국이
언제든지 그녀를 데려갈 겁니다. 네.
701
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- 업데이트 있나요?
- 아무것도 없어요.
702
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- 로그인하려고 했나요?
- 제 태블릿은 사무실에 있어요.
703
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- 가서 가져와요.
- 네, 부장님.
704
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- 영사가 관련 있다고 생각하나요?
- 네, 고위직이요.
705
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
영상을 조작하고
몰래 사람을 들여보낼 수 있는 사람이요.
706
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
여기 있어요.
707
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
비즈바덴 출생... 하버드...
708
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
아무것도 없어요.
709
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
그렇다면... 에릭. 에릭 킨치.
710
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
프랑크푸르트 영사관.
711
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
그도 아프가니스탄에서 복무했어요.
712
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
아래로 내려요. 잠깐만요...
713
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"파키스탄 이슬라마바드의
지역 전문가".
714
01:03:17,166 --> 01:03:19,541
- 이메일을 확인해야 해요.
- 네? 왜요?
715
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
세아르나 호텔, 이슬라마바드.
716
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
킨치에요.
717
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
이 영상은 뭐죠?
718
01:03:36,708 --> 01:03:39,000
군사 배치와 관련이 있어요.
719
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
에반이 희생된 곳이에요.
720
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589. 알겠습니다.
721
01:03:49,208 --> 01:03:51,833
- 미쳤어요? 모든 전화를 감청한다구요.
- 상관없어.
722
01:03:51,916 --> 01:03:54,333
- 누구에게 전화하는 거예요?
- 저에게 영상을 보낸 사람이요.
723
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
<i>귀네이, 클라라티프 네트워크.</i>
724
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- 사라 울프입니다. 당신이 저에게 영상을 보냈어요.
<i>- 울프 씨, 정말 대단하시네요...</i>
725
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
그들 중 한 명이 에릭 킨치예요.
726
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
<i>- 맞습니다.</i>
- 그에 대해 뭘 아나요?
727
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
<i>알겠습니다... 에릭 킨치는 부상으로 인해
군 경력을 끝내야 했습니다.</i>
728
01:04:12,166 --> 01:04:15,666
<i>부패에 대한 의혹이 있었지만,
매번 무죄로 밝혀졌습니다.</i>
729
01:04:15,750 --> 01:04:17,666
<i>새로운 정보에 따르면</i>
730
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
<i>킨치가 당신이 겪은
매복 공격에 책임이 있다고 합니다.</i>
731
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
뭐라고요?
732
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
젠장.
733
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
가야 해요.
734
01:04:33,625 --> 01:04:35,916
<i>저는 중요한 식별 요소가 부족합니다.</i>
735
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
<i>- 영상에서 킨치는 누구와 이야기하고 있나요?</i>
- 모르겠어요.
736
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
사라, 당장 가!
737
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
<i>거울에서 그를 볼 수 있습니다.
그를 아나요?</i>
738
01:04:42,875 --> 01:04:45,625
얼굴이 안 보여서
그를 알아볼 수 없어요.
739
01:04:45,708 --> 01:04:47,583
<i>선명한 스크린샷이 있습니다. 만약 제가...</i>
740
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- 그냥 보내줘요. 네. 고마워요.
<i>- 울프 씨?</i>
741
01:04:50,708 --> 01:04:52,000
- 젠장, 제가...
- 왜 그래요?
742
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
열리지 않아요.
743
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
제가 할게요.
744
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
사진이 로드 중이에요.
745
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
젠장.
746
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
빨리.
747
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
가자. 당장!
748
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- 젠장.
- 이쪽이야!
749
01:05:24,291 --> 01:05:26,958
지원 필요! 그들이 식당 쪽으로 도망쳤어요!
750
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
빨리!
751
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
비켜!
752
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
문!
753
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- 엘리베이터요?
- 너무 오래 걸려. 이쪽이야.
754
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
젠장.
755
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
젠장.
756
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
그들은 저 문을 통과했어요!
757
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
안전! 가자.
758
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
아프가니스탄에서 무슨 일이 있었죠?
759
01:06:45,875 --> 01:06:48,375
우리는 두 팀이었어요.
미군과 우리요.
760
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
둘째 날 밤, 우리는 공격받았어요.
761
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
몇 명을 쓰러뜨렸지만,
그들은 너무 많았어요.
762
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
헬리콥터가 왔을 때, 모두 죽었어요.
763
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
저만 남았어요.
764
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
저는 항상...
765
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
저는 항상 궁금했어요,
왜 저만 남았을까 하고요?
766
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
당신 혼자가 아니에요.
767
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
당신과 조쉬요.
768
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
이게 사진이에요.
769
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
킨치가 어떻게 관련 있다고 생각하나요?
770
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
사라?
771
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
저 사람은 누구죠?
772
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
나가! 매복이야!
773
01:07:51,375 --> 01:07:52,875
- 계속 움직여!
- 움직여!
774
01:07:52,958 --> 01:07:55,416
- 안전!
- 구석 확인해! 가자!
775
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
적 제거!
776
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- 우리는 창고로 돌아가야 해.
- 뭐라고? 왜요?
777
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
충분한 증거가 있어.
778
01:08:09,166 --> 01:08:11,500
도노반이 당신을 여기로 유인하고
내 납치를 숨겼어요.
779
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
킨치는 당신의 과거와 관련이 있어요.
780
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
이 모든 것이 어떻게 연결되는지 모르겠어요.
총영사와 이야기해야 해요. 사라!
781
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
말도 안 돼요! 감옥이 있는
건물을 확인해 보세요.
782
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
아, 그 사진에 뭐가 있죠?
783
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
사라!
784
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- 어때?
<i>- 놓쳤습니다.</i>
785
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
<i>그리고 태블릿도 확인했습니다.</i>
786
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
<i>그녀가 그 이메일들을 찾았습니다.</i>
787
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
<i>그녀는 이미 알고 있습니다.</i>
788
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
<i>죄송합니다.</i>
789
01:08:55,625 --> 01:08:56,750
거울 조심해!
790
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
우리가 여기서 뭐 하는 거죠?
791
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
프랑스행 기차를 타세요.
792
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
파리에서 멕시코행 비행기 표를 사세요.
793
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
거기서 미국으로 쉽게 들어갈 수 있을 거예요.
794
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
좋아, 저 트럭이 곧 출발해.
화물칸에 숨어.
795
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
이해할 수 없어요.
796
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- 당신은 우리가...
- 이제 킨치가 뭘 했는지 알아요.
797
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
제가 왜 여기 있는지 알아요.
너무 위험해요. 당신은 가야 해요.
798
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
당신은요?
799
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
저는 괜찮을 거예요. 알겠죠?
800
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
저는 괜찮을 거예요.
801
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
이제 가세요.
802
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
엄마를 찾아가요, 알겠죠?
803
01:09:36,416 --> 01:09:37,750
제가 시선을 돌릴게요.
804
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
알겠습니다.
805
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
이봐요!
806
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
멈춰! 누구야?
807
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
이봐요! 뭐 하는 거예요?
808
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
부인! 침입하고 있어요!
809
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
움직이지 말라고 했잖아!
810
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
차에서 내려! 당장!
811
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
멈춰, 아니면 쏠 거야!
812
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
멈춰, 아니면 쏠 거야!
813
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
사라, 멈춰! 당장 멈춰!
814
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
이봐, 멈춰! 가만히 있어!
815
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
가만히 있어! 여기 들어오면 안 돼!
816
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
가만히 있어! 당신은 체포됐어!
817
01:11:16,458 --> 01:11:19,416
- 이봐요!
- 그녀는 왜 저러는 거야?
818
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
거기 서!
819
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
항복하지 않을 건가요, 응?
820
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
젠장...
821
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
조쉬는 어디 있죠?
822
01:13:14,333 --> 01:13:15,708
당신이 아이를 잡았죠?
823
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- 아이를 데리고 있나요?
- 네!
824
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
제가 데리고 있어요.
825
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
아이는 괜찮아요.
826
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
왜 아이를 납치했죠?
827
01:13:30,666 --> 01:13:32,750
당신은 어디서든 저를 죽일 수 있었어요.
828
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
사고, 뭐든요.
829
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
어떻게 알았지?
830
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
저는 그 영상을 봤어요.
831
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
이슬라마바드에서 당신은
우리를 공격한 탈레반을 만났어요.
832
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
저는 그를 식별할 수 있어요.
833
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
저는 유일한 생존 목격자예요.
834
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
저는 당신이 우리 위치를
노출했다는 걸 알아요.
835
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
왜 그랬죠?
836
01:14:00,541 --> 01:14:02,458
저는 당신이 평화롭게 살도록 내버려 둘 수 있었어요.
837
01:14:03,083 --> 01:14:06,458
하지만 그 기자가
저를 궁지로 몰아넣었어요.
838
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
조쉬는 어디 있죠?
839
01:14:11,166 --> 01:14:12,375
아이는 어디에 있어요?
840
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
조쉬가 어디 있는지 저만 알아요.
841
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
지금 저를 쏘면, 아이는 굶어 죽을 거예요.
842
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
이제 뭘 할 건가요?
제 부하들이 언제든지 올 거예요.
843
01:14:29,541 --> 01:14:31,166
어쨌든 저는 아이를 찾을 거예요.
844
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX
건설 기술
845
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}국가 안보국
846
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
조쉬?
847
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
조쉬?
848
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
경찰관 부상!
849
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
부장님 괜찮으세요?
850
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
우리는 그녀를 놓쳤습니다.
하지만 그녀는 여전히 구역 내에 있을 수 있습니다.
851
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
부장님, 경보를 활성화해야 합니다.
852
01:16:40,166 --> 01:16:42,291
아니요, 일상적인 절차를 따르세요.
853
01:16:42,375 --> 01:16:43,583
하지만 규정은...
854
01:16:43,666 --> 01:16:46,375
당신은 오직 저에게만 직접 보고할 겁니다.
855
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
<i>반복한다! E동에서 폭발!</i>
856
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
E동에서 폭발.
857
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
그녀야.
858
01:17:41,625 --> 01:17:44,833
- 왜 카메라에 그녀가 없죠?
- 아마 그녀가 피했을 겁니다.
859
01:17:47,541 --> 01:17:50,333
- 네, 총영사님?
- 왜 그러지, 킨치 씨?
860
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
폭발이 있었습니다.
861
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
그래? 엔터테인먼트 센터에서의 공격은 어땠지?
862
01:17:56,708 --> 01:17:59,041
죄송합니다. 지휘 체계에 문제가 발생했습니다...
863
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
<i>더 이상 저를 속이지 마세요.</i>
864
01:18:01,333 --> 01:18:02,875
그리고 절차를 따르세요.
865
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
네, 부장님.
866
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
젠장!
867
01:18:06,958 --> 01:18:08,666
적색 경보 발동. 현장 사살.
868
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
<i>비상 대피.</i>
869
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
가자!
870
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
<i>비상 절차를 이행하십시오.</i>
871
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
<i>가장 가까운 집결지로 이동하여
다음 지시를 기다리십시오.</i>
872
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
<i>주의. 이것은 비상 대피입니다...</i>
873
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
안전!
874
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
자, 여러분!
875
01:18:30,958 --> 01:18:32,625
- 안전해요!
- 오른쪽.
876
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- 자, 계속 움직여요.
- 어디 가는 거예요, 엄마? 집에 가고 싶어요.
877
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
알았어...
878
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
아일린?
879
01:18:47,500 --> 01:18:50,333
- 당신은 사라예요. 데리러 왔...
- 어떻게 내 이름을 알아요?
880
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
- 당신 얼굴은 왜 그래요?
- 오.
881
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
아빠 친구예요.
아빠가 데리러 와달라고 했어요.
882
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
낯선 사람 따라가면 안 된다고 했어요.
883
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
그래, 네 말이 맞아.
하지만 나는 낯선 사람이 아니야.
884
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
친구야, 약속할게.
885
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
이거 봐? 아빠가 이걸 나한테 줬어.
886
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
토끼 아저씨!
887
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
가자.
888
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
가자! 빨리!
889
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
여기는 안전한 방이에요. 아빠가 말해줬어요.
890
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
너는 아주 똑똑한 소녀야.
891
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
1번 초소.
892
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
A 구역 안전합니다.
알파 팀, C 구역으로 이동하십시오.
893
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
안전실
걸려오는 전화
894
01:19:53,208 --> 01:19:57,041
안전실에 있으면 안 됩니다.
그 구역은 대피 중입니다.
895
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
부장님, 이 사람에게서 전화가 왔습니다.
896
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
에릭 킨치.
897
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
<i>꼬부랑 할머니 꼬부랑 잔치...</i>
898
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
<i>꼬부랑 할머니 꼬부랑 잔치...</i>
899
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
<i>사라?</i>
900
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
<i>사라?</i>
901
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
제가 아이를 돌보겠다고 했잖아요.
902
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
<i>아이와 얘기하게 해주세요?</i>
903
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
아가야? 아빠야.
904
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- 아빠요?
<i>- 이봐, 아가. 괜찮니?</i>
905
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
네. 아빠가 데리러 올 거죠?
906
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
<i>아니, 미안해 아가.
아빠가 일을 좀 더 해야 해.</i>
907
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
<i>사라 씨가 널 돌봐줄 거야.
아빠가 곧 데리러 올게, 알겠지?</i>
908
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
네. 아빠 사랑해요.
909
01:20:56,791 --> 01:20:58,458
<i>아빠도 사랑한다, 아가.</i>
910
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
<i>뭘 원해?</i>
911
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
조쉬를 돌려받고 싶어요.
912
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
<i>- 울프 씨...</i>
- 그리고 당신이 자백하길 원해요.
913
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
독일어 하지 마세요.
914
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
이 문은
10인치 두께의 강화 강철이에요.
915
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
당신이 터뜨리면,
당신 딸을 죽일 수도 있어요.
916
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- 드릴은 너무 오래 걸릴 거예요.
<i>- 왜요?</i>
917
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
여기 산소가 다 떨어지기 전에요.
918
01:21:26,166 --> 01:21:29,291
다음번에 당신이 전화할 때,
화면에 조쉬가 보이길 원해요.
919
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
사라?
920
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
사라!
921
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
알겠습니다.
922
01:21:45,666 --> 01:21:47,583
그녀가 가스 공급을 차단했어요.
923
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- 다시 켤 수 있나요?
- 아니요.
924
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
이 방들은 완전히 독립적이에요.
925
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
다시 들어갈 다른 방법이 있어야 해!
926
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- 다른 게임 하고 싶니?
- 네.
927
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
좋아. 이모는 뭔가 보고 있어
928
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
빨간색이야.
929
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
무슨 일이야, 에릭?
930
01:22:46,041 --> 01:22:48,750
- 왜 이렇게 된 거죠?
- 다 괜찮을 거야.
931
01:22:48,833 --> 01:22:50,958
걱정 마. 괜찮을 거야.
932
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
이모는 보고 있어...
933
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
뭔가를...
934
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
파란색이야.
935
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
담요.
936
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
아니야.
937
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
그 상자요?
938
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
아니야.
939
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
괜찮니?
940
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
너무 피곤해요.
941
01:23:27,125 --> 01:23:28,333
누워 있어.
942
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
<i>사라?</i>
943
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
내 아들은 어디 있죠?
944
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
<i>사라, 제발 아이를 풀어줘요.</i>
945
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
당신은 자기 뒤에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 아나요?
946
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
<i>당신은 에릭 킨치의 과거를 아나요?</i>
947
01:24:04,125 --> 01:24:05,583
- 왜 내 이름을 말했죠?
- 몰라요.
948
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
<i>그는 부패했어요.</i>
949
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
그녀는 망상에 빠져있어요.
950
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
그는 여덟 명을 죽였어요.
951
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
<i>그는 오직 저만이
그를 고발할 수 있다는 것을 알아요.</i>
952
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
그래서 그가 저를 제거하려는 거예요.
953
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
<i>사라, 제발 먼저 나와요.</i>
954
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
<i>당신은 아이가 죽는 것을 원치 않겠죠.</i>
955
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
킨치와 이야기하고 싶어요.
956
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
<i>왜죠?</i>
957
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
정말 그랬어요?
958
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
<i>무슨 말이죠?</i>
959
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
감옥에 가는 것보다
자기 딸이 죽는 걸 택하겠다고요?
960
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
<i>아일린은 죄가 없어요. 당신은 아이를 죽이고 싶나요?</i>
961
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
<i>당신은 그렇게 할 수 없다는 걸 알아요, 사라.</i>
962
01:24:55,333 --> 01:24:57,000
<i>당신은 살인자가 아니에요.</i>
963
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
등불.
964
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
뭐라고요?
965
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
이모 눈으로 봤어... 등불.
966
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
응.
967
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
응, 맞아.
968
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
괜찮으세요?
969
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
이모는 그냥 아들 생각만 하고 있어.
970
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
우리도 그 게임 좋아해요.
971
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
그 아이 이름이 뭐예요?
972
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
이모 아들은 조쉬야.
너보다 조금 어릴 거야.
973
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
지금 어디 있어요?
974
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
이모도 잘 몰라.
975
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
힘내, 아가.
976
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- 우리 어디 갈 거예요?
- 너는 집에 갈 거야.
977
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
아일린을 보내줄게요.
978
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
당신과 이야기하고 싶어요.
979
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
여기서, 단둘이.
980
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
<i>알겠습니다, 사라.</i>
981
01:27:19,208 --> 01:27:21,000
다른 사람들은 물러서야 해요.
982
01:27:21,083 --> 01:27:23,083
<i>알겠습니다. 모두 물러나세요.</i>
983
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
<i>물러서!</i>
984
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
더 물러서요!
985
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
<i>고맙습니다, 울프 씨.</i>
986
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
<i>이제 당신도 나오세요.</i>
987
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
아니요. 킨치가 들어오길 원해요.
합의된 대로요.
988
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
해치지 않을게요.
989
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
제가 살아있으면
당신은 조쉬를 풀어주지 않을 거예요.
990
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
제가 아무리 침묵을 약속해도요.
991
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
그냥 말해줘요
992
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
<i>제가 너무 격렬하게 저항했다고.</i>
993
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
<i>당신이 떠나면,
저는 다시 가스 공급을 차단할 거예요.</i>
994
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
<i>제 상태를 생각하면,
아무도 놀라지 않을 거예요.</i>
995
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
하지만 조쉬를 제 어머니께
데려다주겠다고 약속해줘요.
996
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
그것을 저에게 약속해줘요.
997
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
안 돼!
998
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
조쉬와 저를 보내주세요.
999
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
당신은 제가 그렇게 할 수 없다는 걸 알아요.
1000
01:29:39,041 --> 01:29:40,750
왜 내 아들을 납치했어요?
1001
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
왜 이렇게까지 수고를 했죠?
1002
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
말해줘요, 당신은 저에게 대답할 의무가 있어요.
1003
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
제가 실수를 했어요.
당신을 과소평가했죠.
1004
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
"그녀는 전사야,
절대 포기하지 않아".
1005
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
당신을 아는 사람들이 저에게 그렇게 말했어요.
1006
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
하지만 당신이 게스트하우스를
탈출할 줄은 몰랐어요.
1007
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
<i>당신이 가방이 전달되는 것을 보았을 때
상황이 틀어졌습니다.</i>
1008
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
<i>어리석은 우연의 일치였지만,
제 잘못이었습니다.</i>
1009
01:30:30,416 --> 01:30:33,083
<i>마르텔로가 뭘 하는지 몰랐으니까요.</i>
1010
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
<i>그래서 당신이 다른 건물에 침입한 것입니다,</i>
1011
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
<i>예상 밖이었죠.</i>
1012
01:30:43,291 --> 01:30:46,083
<i>그럼에도 불구하고,
저는 모든 것을 계속 진행시키기로 결정했습니다.</i>
1013
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
<i>키라 볼코바를 만난 후에도,</i>
1014
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
<i>우리는 여전히 통제할 수 있었습니다.</i>
1015
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
<i>그 사람들이 계획대로 침입할 수 있었죠.</i>
1016
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
<i>하지만 아무도 당신이
훈련된 공격자 두 명을 제압하고</i>
1017
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
납치를 막을 줄은 몰랐습니다.
1018
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
모든 계획이 틀어졌어요.
1019
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
당신이 납치범들을 들여보냈어요.
1020
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}<i>당신은 제가 미국에서 채용되도록 주선했고,
그것이 저를 여기로 오게 만들었어요.</i>
1021
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
여기 가만히 서 있어. 움직이지 마.
1022
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
병장, 쉬세요.
1023
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
<i>그리고 당신은 제가 탈출할 수 있도록 주선했어요.</i>
1024
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
<i>당신은 제가 여기에서 자유롭게 움직이기를 원했죠.</i>
1025
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
특수부대 군인이
영내를 자유롭게 돌아다니게 할 수는 없지.
1026
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
그녀는 단지 겁에 질린 엄마일 뿐이야.
1027
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
<i>당신은 제가 아들을 찾기 위해
모든 것을 무릅쓸 것이라는 것을 알았죠.</i>
1028
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
대상 삭제 중
1029
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
키라 같은 사람이
영사관에서 사라진다면,
1030
01:31:51,541 --> 01:31:54,000
당신조차도 벗어날 수 없을 거예요.
1031
01:31:54,083 --> 01:31:56,041
너무 많은 질문이 제기될 거예요.
1032
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
영사관을 뛰어다니는 미친 참전 용사는 어때?
1033
01:32:01,291 --> 01:32:03,375
모든 것의 완벽한 희생양이지.
1034
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
당신은 그녀가 도망치는 동안
아프가니스탄에 대한 유일한 증인을 쏠 수 있었겠죠.
1035
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
더할 나위 없지.
1036
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
얼마를 받았어요?
1037
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
납치범들을 들여보내기 위해서요?
1038
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
왜 여기 있는 거죠, 사라?
1039
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
독일군이 당신을 잘 돌봐줬기 때문인가요?
1040
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
아니요. 당신은 더 이상 가치 없었고 버려졌어요.
1041
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
그렇지 않나요?
1042
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
저는 그들에게 열심히 헌신했어요.
1043
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
군 장학금,
수석으로 장교 졸업, 그리고... 펑!
1044
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
원격 미사일이 제 차를 강타했어요.
1045
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
여섯 달 후, 그들은 제가 회복되었다고 말했어요.
1046
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
아침에는 절망 때문에 일어날 수 없었어요.
1047
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
그리고 그들은 말했어요: "가서, 책상 뒤에 앉아".
1048
01:32:54,333 --> 01:32:56,750
경력 끝. 받아들이거나 포기하거나.
1049
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
가족은 2년에 한 번씩 이사해야 했어요.
1050
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
딸은 행복한 가정을 가질 수 없을 거예요.
1051
01:33:03,500 --> 01:33:07,208
그들은 심지어 나중에 딸이 대학에 갈 만큼의
충분한 돈도 주지 않았어요.
1052
01:33:07,291 --> 01:33:10,625
젠장할 놈들!
1053
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
저는 그들에게 빚진 게 없어요.
1054
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
그들이 저에게 빚을 졌어요.
1055
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
그들이 저에게 빚을 졌어요.
1056
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
아시겠지만...
1057
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
우리는 그리 다르지 않아요, 사라.
1058
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
저는 제 가족을 위해 이런 일을 했어요.
1059
01:33:36,541 --> 01:33:38,625
하지만 당신은 제 가족을 파괴했어요.
1060
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
조쉬는 아빠가 없어요.
1061
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
그리고 당신은 여덟 명을 죽였어요.
1062
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
정말 미안합니다.
1063
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
저는 제가 쓸모없는 정보들을 팔았다고 생각했어요.
1064
01:34:02,416 --> 01:34:04,958
당신의 잔소리 듣기 지쳤어요. 가세요.
1065
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
가세요!
1066
01:34:10,541 --> 01:34:12,875
당신은 절대 싸움을 멈추지 않아, 사라.
1067
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
그래서...
1068
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
젠장... 이 부분이 싫을 줄 알았어.
1069
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
그녀가 내 총을 가져갔어!
1070
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
그녀가 내 총을 가져갔어!
1071
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- 다쳤나요?
- 문 잠가!
1072
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
의사를 불러!
1073
01:35:24,166 --> 01:35:26,250
- 나가! 매복이야!
- 가자!
1074
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
안전! 나가!
1075
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
수류탄이 터지려 해!
1076
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
<i>엄마?</i>
1077
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
<i>엄마?</i>
1078
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
폭발물이 설치되었습니다.
1079
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
활성화되었습니다.
1080
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
다섯...
1081
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
넷...
1082
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
셋...
1083
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
둘...
1084
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
하나.
1085
01:38:20,250 --> 01:38:22,125
잠금 해제
1086
01:38:22,208 --> 01:38:23,416
<i>제가 실수를 했어요.</i>
1087
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
<i>당신을 과소평가했죠.</i>
1088
01:38:27,791 --> 01:38:30,750
<i>"그녀는 전사야,
절대 포기하지 않아".</i>
1089
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
<i>당신을 아는 사람들이 저에게 그렇게 말했어요.</i>
1090
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
<i>하지만 당신이 게스트하우스를
탈출할 줄은 몰랐어요</i>
1091
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
<i>그리고 납치를 막을 줄은요.</i>
1092
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
<i>모든 계획이 틀어졌어요.</i>
1093
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
<i>당신이 납치범들을 들여보냈어요.</i>
1094
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
<i>당신은 제가 탈출하기를 원했어요.
자유롭게 움직이도록요.</i>
1095
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
멈춰! 엎드려!
1096
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
아이는 어디 있죠?
1097
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
제발 포기하지 마세요.
1098
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
<i>엄마?</i>
1099
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
그녀의 상태는 안정되었습니다.
지금 바로 그녀를 데리고 나갈 수 있습니다.
1100
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
엄마.
1101
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
엄마?
1102
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
그들에게 시간을 좀 줘요.
1103
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
안녕, 내 사랑.
1104
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
조쉬, 괜찮니?
1105
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
네, 괜찮아요.
1106
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
이리 와.
1107
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
8주 후
1108
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
킨치는 미국에 구금되어 있어요.
1109
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
총영사가 저에게 알려줬어요.
1110
01:40:53,791 --> 01:40:56,000
그들은 또한 도노반 외에,
1111
01:40:56,083 --> 01:40:58,250
등록 카운터 직원도 관련이 있다는 것을 발견했어요.
1112
01:40:58,333 --> 01:41:00,458
<i>마르텔로는요? 그 기술 괴짜는요?</i>
1113
01:41:00,541 --> 01:41:03,041
그는 같은 날 도망쳤고 숨어있어요.
1114
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
<i>알겠습니다. 믿을 수 없네요.</i>
1115
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
알았어.
1116
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
<i>어때요?</i>
1117
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
네, 괜찮아요.
1118
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
의사들은 제가 운이 좋았다고 말했어요.
1119
01:41:15,541 --> 01:41:17,208
전화 끊을게요. 차가 왔어요.
1120
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
<i>네, 다시 만나요.
안전한 비행 되세요.</i>
1121
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
고마워요. 당신 어머니께 안부 전해주세요.
1122
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
<i>- 알겠습니다. 다시 만나요, 미친 여자.</i>
- 다시 만나요.
1123
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
미국 영주권
1124
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
안녕, 엄마.
1125
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
몸 잘 챙겨?
그리고 조쉬도.
1126
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
네, 약속해요.
1127
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
엄마도 알아.
1128
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
도착하면 전화할게.
1129
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
뭐예요, 엄마?
1130
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
그냥 헬리콥터일 뿐이야.
1131
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
이제 가도 돼요?
1132
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
좋아. 가자.
1133
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
치외법권
1134
01:42:55,305 --> 01:43:55,197
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm