"Gomorrah" Vita mia
ID | 13213162 |
---|---|
Movie Name | "Gomorrah" Vita mia |
Release Name | Gomorra.S02E01.Vita.mia.BluRay.1080p.HEVC.DD5.1.x265 |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 5593114 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,110 --> 00:00:30,110
Розряд, усім відійти.
3
00:00:32,510 --> 00:00:35,110
Розряд номер один завершено,
4
00:00:35,310 --> 00:00:37,510
можна торкатися пацієнта.
5
00:01:18,768 --> 00:01:20,568
Сюди, дон П'єтро.
6
00:01:54,088 --> 00:01:55,688
Дон П'єтро,
7
00:01:56,368 --> 00:01:58,248
вибачте,
8
00:01:58,448 --> 00:02:00,848
але в мене дуже погана новина.
9
00:02:01,648 --> 00:02:03,648
У Дженні стріляли.
10
00:02:06,768 --> 00:02:09,048
Його людей усіх перебили.
11
00:02:09,248 --> 00:02:11,248
Він у важкому стані.
12
00:02:25,888 --> 00:02:28,288
Дон П'єтро, вам треба відпочити.
13
00:02:29,688 --> 00:02:32,888
Я й так занадто довго відпочивав.
14
00:02:51,128 --> 00:02:52,528
Що ви наробили?
15
00:02:53,408 --> 00:02:55,808
Він живий, а я нажив
собі смертельного ворога.
16
00:02:56,008 --> 00:02:59,208
У нього три кулі всадили.
Одну ось сюди.
17
00:03:00,888 --> 00:03:02,288
Він все одно здохне.
18
00:03:02,488 --> 00:03:04,088
Твої слова та Богу у вуха,
19
00:03:04,288 --> 00:03:06,288
бо його батько втік.
20
00:03:06,488 --> 00:03:08,088
Я чув по радіо.
21
00:03:08,328 --> 00:03:11,928
Треба діяти, Сальваторе.
Ми захопимо владу.
22
00:03:12,488 --> 00:03:14,968
Ті, хто незадоволений Дженнаро,
перейдуть до нас.
23
00:03:15,168 --> 00:03:18,168
А тих, хто вагається, треба переманити.
24
00:03:19,208 --> 00:03:21,208
Треба влаштувати сходку.
25
00:03:21,488 --> 00:03:24,088
Запросити сім'ї,
які контролюють точки,
26
00:03:24,888 --> 00:03:26,888
включаючи тих, хто працює на Савастано,
27
00:03:27,088 --> 00:03:29,768
а також рідних та друзів
тих, кого вбив Дженнаро.
28
00:03:29,968 --> 00:03:32,848
Наобіцяємо їм, вони всі
перейдуть на наш бік,
29
00:03:33,048 --> 00:03:35,728
і ми отримаємо те, про що мріяли.
30
00:03:35,928 --> 00:03:37,608
Ти завозитимеш товар,
31
00:03:37,808 --> 00:03:41,208
а ми всі отримаємо по точці
й станемо незалежними.
32
00:03:43,488 --> 00:03:44,888
Сальваторе,
33
00:03:46,448 --> 00:03:48,648
ми укладемо союз.
34
00:04:10,208 --> 00:04:12,008
А що мені з того?
35
00:04:14,408 --> 00:04:16,808
Ти повернеш собі своє!
36
00:04:19,368 --> 00:04:23,368
Повернешся туди, де був
до Іспанії. До себе додому.
37
00:04:25,208 --> 00:04:27,408
Але повернешся господарем.
38
00:04:33,608 --> 00:04:35,208
Гаразд.
39
00:04:36,568 --> 00:04:39,168
Хто викладе бабки, отримає точку.
40
00:04:40,888 --> 00:04:44,568
Перш ніж Савастано-втікач
або воскреслий Савастано
41
00:04:44,768 --> 00:04:46,968
зможуть нам завадити.
42
00:04:49,808 --> 00:04:51,408
Іде.
43
00:05:21,128 --> 00:05:22,528
Все, заспокойся, сонечко,
44
00:05:23,168 --> 00:05:25,768
не треба плакати.
Все минуло, правда ж?
45
00:05:32,368 --> 00:05:33,968
Де вона?
46
00:05:35,928 --> 00:05:37,808
Все, ми більше не плачемо?
47
00:05:54,968 --> 00:05:57,848
Вимий сама ручки, ти ж у нас розумниця.
48
00:05:58,048 --> 00:06:00,048
Ось мило, тримай.
49
00:06:01,048 --> 00:06:04,448
Вимиєш, а потім витреш
цим рушником, гаразд?
50
00:06:07,848 --> 00:06:09,248
Чіро!
51
00:06:12,328 --> 00:06:15,208
- Чіро, нам треба поговорити.
- Потім, Деборо, мені зараз не до того.
52
00:06:15,408 --> 00:06:17,888
- Тепер вони прийдуть за нами.
- Ніхто не прийде.
53
00:06:19,768 --> 00:06:22,848
Ти вбив його дружину, стріляв у
його сина, ти порушив усі правила,
54
00:06:23,048 --> 00:06:25,048
і тепер вони вб'ють нас із Марією Рітою.
55
00:06:25,248 --> 00:06:27,448
Він же в розшуку. Він заліг на дно.
56
00:06:27,688 --> 00:06:29,168
Вони завжди знаходять виконавців.
57
00:06:29,408 --> 00:06:32,808
Вони 30 років були тут господарями. Невже
ти думаєш, що їм нікого знайти?
58
00:06:33,008 --> 00:06:34,408
Ти мене чуєш?
59
00:06:37,048 --> 00:06:38,848
Треба тікати.
60
00:06:39,048 --> 00:06:41,048
Не хвилюйся, Деборо.
61
00:06:41,448 --> 00:06:43,248
- Чіро, давай поїдемо.
- Не хвилюйся.
62
00:07:04,928 --> 00:07:07,928
Знаєш, скільки грошей
я відклав за весь рік?
63
00:07:10,848 --> 00:07:12,648
60 штук.
64
00:07:14,848 --> 00:07:16,328
Копійки.
65
00:07:16,528 --> 00:07:18,528
У мене й того менше.
66
00:07:22,048 --> 00:07:24,648
Ми повинні отримати точку.
67
00:07:26,648 --> 00:07:28,648
Треба знайти гроші.
68
00:07:30,008 --> 00:07:32,208
Причому терміново.
69
00:08:00,248 --> 00:08:02,328
Виходь! Виходь!
70
00:08:02,528 --> 00:08:04,528
Інакше я прикінчу тебе!
71
00:08:06,408 --> 00:08:08,608
- Кидай пістолет!
- Пістолет на землю!
72
00:08:08,808 --> 00:08:11,608
- Але у нас немає грошей.
- Я сказав, кидай пістолет.
73
00:08:13,048 --> 00:08:14,448
Підніми руки!
74
00:08:14,648 --> 00:08:17,848
Ми щойно виїхали.
У нас ні євро немає.
75
00:08:18,448 --> 00:08:20,048
Роздягайся.
76
00:08:21,048 --> 00:08:23,248
- Навіщо?
- Я сказав, роздягайся!
77
00:08:25,168 --> 00:08:26,568
Швидко!
78
00:09:46,608 --> 00:09:48,808
Май на увазі, я знаю, де ти живеш.
79
00:09:50,248 --> 00:09:52,448
І в яку школу ходять твої діти.
80
00:09:53,728 --> 00:09:55,128
Я знаю все.
81
00:09:56,288 --> 00:09:58,488
Не надумай щось утнути.
82
00:10:06,230 --> 00:10:12,869
ДИСПЕТЧЕРСЬКА
83
00:10:06,848 --> 00:10:09,648
- Добрий вечір, Сальваторе.
- Добрий вечір.
84
00:10:12,248 --> 00:10:14,248
Каву будете?
85
00:10:14,448 --> 00:10:16,448
Ні, дякую, ми поспішаємо.
86
00:10:17,648 --> 00:10:19,648
А, може, ти, Лучано?
87
00:10:22,248 --> 00:10:23,648
Лучано!
88
00:10:24,048 --> 00:10:26,648
Сальваторе, це не Лучано, це новенький.
89
00:10:42,288 --> 00:10:44,288
А цей новенький що, німий?
90
00:10:47,128 --> 00:10:49,728
- Чорт, що ти наробив!
- Мовчи, козел!
91
00:10:51,248 --> 00:10:52,648
Ану вбік. Відійди.
92
00:11:03,328 --> 00:11:05,728
Вийди через ті двері. Ворушись.
93
00:11:11,768 --> 00:11:13,568
Не вбивай, я все зроблю.
94
00:11:16,728 --> 00:11:19,528
Виклади все в сумку.
95
00:11:29,648 --> 00:11:31,648
- Іди!
- Зараз.
96
00:11:34,208 --> 00:11:36,208
Виходь! Давай, швидше!
97
00:11:42,048 --> 00:11:43,648
Ворушись!
98
00:12:54,848 --> 00:12:57,928
Марія Ріто, доню, пусти його трохи вище.
99
00:12:59,048 --> 00:13:00,848
Давай, ще трохи вище.
100
00:13:03,648 --> 00:13:05,048
Молодець.
101
00:13:07,088 --> 00:13:08,888
Не дай йому впасти.
102
00:13:46,648 --> 00:13:49,048
Дзвонили з поліції.
103
00:13:53,408 --> 00:13:56,008
Мене викликають з іншими батьками.
104
00:14:00,648 --> 00:14:02,448
Мені йти?
105
00:14:04,528 --> 00:14:06,528
Мабуть, треба.
106
00:14:11,448 --> 00:14:13,848
Скажи їм, що мене не було в Неаполі.
107
00:14:15,048 --> 00:14:17,448
І що я не приходив на виставу.
108
00:14:18,528 --> 00:14:20,128
Зрозуміла?
109
00:14:20,528 --> 00:14:22,328
Я все владнаю.
110
00:14:25,048 --> 00:14:27,048
Чіро, я більше не можу.
111
00:14:27,648 --> 00:14:30,648
Марія Ріта навіть до школи
ходити не може. Доки?
112
00:14:31,368 --> 00:14:32,768
Коли це скінчиться?
113
00:14:32,968 --> 00:14:34,568
Поглянь на неї, Деборо!
114
00:14:35,328 --> 00:14:37,928
Подивися на неї. Вона чудово виглядає.
115
00:14:39,248 --> 00:14:41,648
Вона весела. Вона вже все забула.
116
00:14:44,928 --> 00:14:47,408
Чому б і тобі не зробити те ж саме?
117
00:14:48,528 --> 00:14:50,808
Повір мені, все скінчилося.
118
00:14:51,008 --> 00:14:53,208
Все вже позаду.
119
00:14:57,328 --> 00:14:59,528
Я зможу обдурити поліцію.
120
00:14:59,848 --> 00:15:01,328
А потім ми заживемо спокійно.
121
00:15:21,808 --> 00:15:24,608
Люди бачили, як із зали виходив чоловік.
122
00:15:31,648 --> 00:15:33,448
Так його описали.
123
00:15:34,928 --> 00:15:37,528
Схожий на вашого чоловіка, правда?
124
00:15:42,648 --> 00:15:44,248
Ваш чоловік був там.
125
00:15:47,448 --> 00:15:50,448
- Хто це сказав?
- Я кажу.
126
00:15:50,648 --> 00:15:53,848
Тому що хтось бачив лисого чоловіка?
127
00:15:55,648 --> 00:15:57,448
У школі знають мого чоловіка.
128
00:15:57,648 --> 00:16:00,728
Якби він був там, хтось
із батьків сказав би вам,
129
00:16:00,928 --> 00:16:02,408
адже так?
130
00:16:07,448 --> 00:16:09,248
Синьйоро ді Марціо,
131
00:16:09,928 --> 00:16:12,408
ви захищаєте не того, кого треба.
132
00:16:12,608 --> 00:16:14,608
Сподіваюся, з часом ви це зрозумієте.
133
00:16:17,048 --> 00:16:18,648
На все добре.
134
00:17:04,448 --> 00:17:06,248
Це завдаток.
135
00:17:11,448 --> 00:17:13,448
Потім даватиму по 6 тисяч євро
136
00:17:14,048 --> 00:17:16,048
кожного місяця 27-го.
137
00:17:20,448 --> 00:17:22,248
Можеш приховати їх.
138
00:17:26,648 --> 00:17:29,648
У твоєї дружини і в дітей
139
00:17:30,928 --> 00:17:32,928
більше не буде проблем.
140
00:17:35,248 --> 00:17:38,248
А коли вийдеш, підкинемо тобі ще грошенят.
141
00:17:38,448 --> 00:17:40,448
Щоб почати все спочатку.
142
00:17:45,448 --> 00:17:48,048
Це твій шанс повністю змінити життя.
143
00:17:51,848 --> 00:17:53,448
Подумай!
144
00:17:54,248 --> 00:17:56,048
До побачення, синьйоро.
145
00:18:40,448 --> 00:18:43,648
Гей, брате, я тебе налякав?
146
00:18:45,048 --> 00:18:46,648
Я тебе не впізнав.
147
00:18:46,848 --> 00:18:48,248
А тепер упізнаєш?
148
00:18:48,448 --> 00:18:50,048
Ти чого тремтиш?
149
00:18:50,248 --> 00:18:51,848
У чому річ?
150
00:18:53,248 --> 00:18:55,448
Нас не повинні бачити разом.
151
00:18:56,208 --> 00:18:59,208
Якщо дізнаються, що я з тобою заодно,
вважай, я небіжчик.
152
00:18:59,408 --> 00:19:01,808
Не хвилюйся, ніхто не дізнається.
153
00:19:02,648 --> 00:19:05,048
Але ти мусиш дещо зробити для мене.
154
00:19:07,910 --> 00:19:12,149
ПОЛІЦІЯ
155
00:19:12,048 --> 00:19:14,048
Я бачив того, хто стріляв.
156
00:19:22,648 --> 00:19:25,048
А чому досі мовчали?
157
00:19:28,648 --> 00:19:30,448
Я боявся.
158
00:19:35,048 --> 00:19:36,528
Я вас слухаю...
159
00:20:53,408 --> 00:20:54,688
Не хвилюйся.
160
00:20:57,648 --> 00:20:59,448
Капіано! Відчиняй, Капіано!
161
00:20:59,648 --> 00:21:01,048
Поліція!
162
00:21:03,048 --> 00:21:04,448
Капіано!
163
00:21:08,888 --> 00:21:10,488
Відчиняй, поліція!
164
00:21:16,728 --> 00:21:18,328
Відчиняй!
165
00:21:21,488 --> 00:21:22,888
- Антоніо Капіано?
- Так, я.
166
00:21:23,088 --> 00:21:24,688
Тебе заарештовано.
167
00:22:03,848 --> 00:22:05,248
Дякую.
168
00:22:19,568 --> 00:22:20,968
Дай мені сумку.
169
00:22:24,688 --> 00:22:26,488
Все гаразд.
170
00:22:26,688 --> 00:22:28,288
Все чисто.
171
00:22:38,688 --> 00:22:40,688
Ми тут усі постраждалі,
172
00:22:41,328 --> 00:22:42,808
що пережили приниження
173
00:22:43,008 --> 00:22:44,888
або смерть близьких.
174
00:22:45,088 --> 00:22:48,288
А заподіяла нам зло одна й та сама рука.
175
00:22:48,488 --> 00:22:50,088
Рука Савастано.
176
00:22:52,808 --> 00:22:55,208
Хтось із вас втратив брата,
177
00:22:56,728 --> 00:22:58,528
хтось - батька.
178
00:23:01,048 --> 00:23:03,128
Вони були вбиті за наказом Дженнаро.
179
00:23:04,088 --> 00:23:06,688
Але тепер це в минулому. Все скінчено.
180
00:23:08,048 --> 00:23:11,848
Той, хто тримав нас за рабів,
тепер ховається в чорта в дупі!
181
00:23:12,848 --> 00:23:14,848
А інший дихає за допомогою апарата.
182
00:23:15,448 --> 00:23:17,448
Треба не дати їм повернутися.
183
00:23:21,048 --> 00:23:23,648
Ми із Сальваторе Конте дали вам обіцянку
184
00:23:24,248 --> 00:23:26,048
і дотримаємо її.
185
00:23:28,128 --> 00:23:31,328
Тепер головними на своїх точках будете ви.
186
00:23:35,048 --> 00:23:37,448
Той, хто сьогодні покладе
на цей стіл гроші,
187
00:23:37,648 --> 00:23:41,248
купить на них свою частку товару,
який доставить Сальваторе.
188
00:23:43,368 --> 00:23:46,048
Точки, на яких ваші сім'ї
працювали за подачки від Савастано,
189
00:23:46,248 --> 00:23:48,128
стануть вашими,
190
00:23:48,328 --> 00:23:51,728
а зароблені гроші ви
кластимете собі в кишеню.
191
00:23:53,928 --> 00:23:55,728
І ніяких господарів.
192
00:23:58,848 --> 00:24:00,848
Для початку ось,
193
00:24:01,488 --> 00:24:03,688
400 тисяч євро,
194
00:24:05,208 --> 00:24:07,088
моя частка.
195
00:24:47,248 --> 00:24:49,048
Ми готові, дон П'єтро.
196
00:25:11,848 --> 00:25:13,248
Братва,
197
00:25:14,248 --> 00:25:17,728
я не для того стільки косив
під психа, щоб мене цапнули
198
00:25:17,928 --> 00:25:19,328
або продірявили.
199
00:25:20,328 --> 00:25:22,328
Мені зараз краще змитися,
200
00:25:22,808 --> 00:25:26,608
але ви всі станете в Неаполі моїми очима,
201
00:25:30,048 --> 00:25:31,648
моїми руками,
202
00:25:32,448 --> 00:25:34,248
моїм серцем,
203
00:25:36,168 --> 00:25:37,768
і моєю злістю.
204
00:25:39,248 --> 00:25:41,448
І, даю вам гарантію,
205
00:25:43,968 --> 00:25:46,568
що ми повернемо собі своє.
206
00:27:03,568 --> 00:27:05,168
Давай швидше! Давай!
207
00:27:11,568 --> 00:27:12,968
Деборо. Деборо!
208
00:27:18,368 --> 00:27:20,368
Нам нема чого боятися.
209
00:27:42,768 --> 00:27:44,968
Бачила, яка рада Марія Ріта?
210
00:27:45,168 --> 00:27:47,368
Вона знову побачила свої речі.
211
00:27:50,448 --> 00:27:52,448
Я теж задоволений.
212
00:27:53,048 --> 00:27:54,648
Ми вдома.
213
00:28:00,728 --> 00:28:03,328
Деборо, тепер ми, нарешті, заживемо.
214
00:28:04,648 --> 00:28:06,648
Заживемо, як ніколи.
215
00:28:09,248 --> 00:28:11,048
Усміхнися мені.
216
00:28:16,968 --> 00:28:18,568
Мені треба йти.
217
00:28:18,768 --> 00:28:20,368
- Куди ти?
- У мене справи,
218
00:28:20,608 --> 00:28:22,008
я буду пізніше. А тут залишиться Фернандо.
219
00:28:22,208 --> 00:28:23,608
Бувай, Маріє Ріто!
220
00:28:23,808 --> 00:28:25,408
Бувай, тату.
221
00:29:19,048 --> 00:29:21,048
Ріто! Обережніше!
222
00:29:35,768 --> 00:29:37,568
Синьйоро Ді Марціо...
223
00:29:37,768 --> 00:29:39,048
Доброго дня.
224
00:29:39,248 --> 00:29:40,248
Доброго дня.
225
00:29:40,448 --> 00:29:43,048
Ваш чоловік дав роботу моєму синові.
226
00:29:43,288 --> 00:29:45,768
Я хотіла подякувати вам,
ми вам дуже вдячні
227
00:29:45,968 --> 00:29:47,648
і завжди у вашому розпорядженні.
228
00:29:47,848 --> 00:29:49,848
Дуже дякую.
229
00:29:50,048 --> 00:29:52,048
- До побачення.
- До побачення.
230
00:30:14,888 --> 00:30:16,288
Маріє!
231
00:30:22,408 --> 00:30:23,808
Ріто!
232
00:30:24,208 --> 00:30:27,408
Донна Деборо, не хвилюйтеся,
вона з іншою дівчинкою.
233
00:30:28,688 --> 00:30:30,288
Маріє Ріто!
234
00:30:32,608 --> 00:30:34,488
Он вона.
235
00:30:39,848 --> 00:30:42,248
Я ж казав, вона тут.
236
00:30:47,328 --> 00:30:48,728
Ріто! Злазь.
237
00:30:49,288 --> 00:30:50,688
- Чому?
- Злазь.
238
00:31:09,488 --> 00:31:12,768
Сьогодні вночі прийшли
якісь хлопці й усе забрали.
239
00:31:13,008 --> 00:31:15,008
Ми нічого не змогли зробити.
240
00:31:33,448 --> 00:31:35,448
Чорт, тут теж порожньо.
241
00:31:35,648 --> 00:31:37,448
Вони забрали всю зброю.
242
00:31:37,648 --> 00:31:39,448
Ці виродки винесли все!
243
00:31:49,768 --> 00:31:51,448
Давайте зберемо хоча б це.
244
00:32:08,048 --> 00:32:09,848
А де мама?
245
00:32:15,088 --> 00:32:17,488
Що це означає?
Чому там валізи?
246
00:32:17,688 --> 00:32:20,168
Я хочу поїхати, я тут не залишуся.
247
00:32:20,408 --> 00:32:22,408
Ми нікуди не поїдемо, Деб.
248
00:32:22,968 --> 00:32:25,848
Ти не розумієш? Я більше не можу,
не можу тут залишатися.
249
00:32:26,048 --> 00:32:27,448
Заспокойся!
250
00:32:27,648 --> 00:32:30,248
- Ні, я боюся, Чіро, мені страшно!
- Я сказав, заспокойся.
251
00:32:30,448 --> 00:32:34,048
Ні! Я не можу заспокоїтися,
бо так не можна жити!
252
00:32:35,048 --> 00:32:36,648
- Не чіпай мене!
- Хто тебе чіпає?
253
00:32:36,848 --> 00:32:39,648
- Не чіпай мене!
- Хто тебе чіпає?
254
00:32:43,128 --> 00:32:45,528
Хто тебе чіпає?
Заспокойся. Заспокойся.
255
00:32:47,248 --> 00:32:49,448
Я сказав, заспокойся. Заспокойся.
256
00:32:49,848 --> 00:32:52,048
Послухай мене.
257
00:32:52,248 --> 00:32:55,648
Нам більше нема чого боятися.
Ми перемогли, ти розумієш?
258
00:32:57,448 --> 00:32:59,448
Все скінчено, Деборо.
259
00:33:00,848 --> 00:33:02,848
Савастано більше не повернуться.
260
00:33:04,008 --> 00:33:05,408
Заспокойся.
261
00:33:06,448 --> 00:33:07,848
Заспокойся.
262
00:33:37,328 --> 00:33:38,728
Чіро,
263
00:33:40,448 --> 00:33:42,248
давай поїдемо звідси.
264
00:33:42,728 --> 00:33:45,208
- Або я знайду, з ким поїхати.
- Замовкни.
265
00:33:45,408 --> 00:33:47,008
Замовкни, чуєш?
266
00:33:53,208 --> 00:33:54,008
Я вб'ю тебе.
267
00:34:44,928 --> 00:34:46,808
Мені треба у справах.
268
00:34:47,008 --> 00:34:48,888
Я скоро повернуся.
269
00:34:49,088 --> 00:34:51,368
Ти побудь вдома. З татовими друзями.
270
00:34:58,928 --> 00:35:01,408
- Ви куди, донна Деборо?
- Відвези мене в старий будинок.
271
00:35:01,608 --> 00:35:03,208
- Зараз?
- Так.
272
00:36:23,648 --> 00:36:25,448
Вона втекла, Чіро.
273
00:36:27,128 --> 00:36:30,208
Я подумав, непогано, що
вона хоче з'їздити сюди.
274
00:36:30,408 --> 00:36:33,088
Вона сказала: "Зачекай тут".
Піднялася нагору і не повернулася.
275
00:36:33,288 --> 00:36:34,888
Ідіот!
276
00:36:35,088 --> 00:36:38,288
Виродок! Придурок! Я поклався на тебе!
277
00:36:38,528 --> 00:36:39,928
А ти ні на що не здатний!
278
00:36:40,128 --> 00:36:42,328
Ти маєш рацію ... ти маєш рацію...
279
00:36:42,528 --> 00:36:44,728
Він ні на що не здатний!
280
00:36:47,048 --> 00:36:50,448
- Нам варто задуматися?
- Нам треба думати про свою точку!
281
00:36:52,848 --> 00:36:54,328
Чіро, ми ж брати.
282
00:36:55,048 --> 00:36:58,728
Якщо вона зробить дурницю,
це торкнеться не тільки тебе.
283
00:37:00,608 --> 00:37:02,408
Треба швидше її знайти.
284
00:38:46,528 --> 00:38:48,208
Товар прийде через кілька днів.
285
00:38:48,408 --> 00:38:50,488
Його можна розбавити,
один до двох. Правда, Принце?
286
00:38:50,688 --> 00:38:52,368
Запросто, дон Сальваторе,
навіть один до трьох.
287
00:38:52,608 --> 00:38:55,088
Якщо в тебе є такий фахівець,
як він, то навіть один до трьох.
288
00:38:56,248 --> 00:38:58,448
Ціна для вас - 30 штук.
289
00:38:58,648 --> 00:39:00,248
Вибачте.
290
00:39:03,888 --> 00:39:05,968
Чіро, я знайшов її.
291
00:39:06,448 --> 00:39:07,448
Де вона?
292
00:39:10,648 --> 00:39:12,648
Там, де ти й думав.
293
00:39:20,528 --> 00:39:23,528
- Ми зупинилися на ціні.
- 30 штук.
294
00:39:24,328 --> 00:39:27,328
- Ти згоден?
- Згоден.
295
00:39:29,048 --> 00:39:30,848
Все гаразд, Чіро?
296
00:39:33,048 --> 00:39:35,648
Що в тебе з рукою?
297
00:39:37,448 --> 00:39:40,248
Вдома вдарився... дрібниці.
298
00:39:46,808 --> 00:39:48,608
На три?
299
00:39:49,728 --> 00:39:51,528
Справді?
300
00:39:52,448 --> 00:39:53,848
Так.
301
00:40:03,328 --> 00:40:04,728
Маріє!
302
00:40:10,448 --> 00:40:12,048
Маріє Ріто!
303
00:40:40,848 --> 00:40:42,648
Де моя донька?
304
00:40:43,808 --> 00:40:46,608
Вона з Розарією, Терезою і Сімонеттою.
305
00:40:49,528 --> 00:40:51,928
Вони пішли їсти піцу.
306
00:40:53,928 --> 00:40:56,128
Вона весь день просиділа вдома.
307
00:41:00,648 --> 00:41:02,648
Я хотів вибачитися
308
00:41:04,248 --> 00:41:06,248
за те, що втратив самовладання.
309
00:41:09,248 --> 00:41:11,848
Мені важко бачити тебе такою.
310
00:41:14,448 --> 00:41:16,448
Сходимо куди-небудь?
311
00:41:17,288 --> 00:41:19,088
Удвох, тільки ти і я.
312
00:41:22,728 --> 00:41:25,128
Ми давно нікуди не ходили разом.
313
00:41:27,448 --> 00:41:28,848
Проведемо вечір удвох,
314
00:41:29,528 --> 00:41:31,328
наодинці.
315
00:41:32,128 --> 00:41:33,928
Що скажеш?
316
00:41:35,048 --> 00:41:36,448
Ходімо?
317
00:42:12,168 --> 00:42:13,768
Знаєш, Деборо,
318
00:42:16,848 --> 00:42:20,448
коли ми з Аттіліо хлопчаками...
тільки починали красти,
319
00:42:22,848 --> 00:42:24,248
ми приходили сюди
320
00:42:26,408 --> 00:42:28,208
і дивилися у вікна.
321
00:42:29,648 --> 00:42:32,448
Увійти ми не могли, ми стояли зовні.
322
00:42:33,328 --> 00:42:35,528
У нас в кишені були копійки.
323
00:42:37,448 --> 00:42:39,648
Ми будували такі плани.
324
00:42:46,248 --> 00:42:48,248
І ось я тут...
325
00:42:51,648 --> 00:42:54,248
Поруч з найкрасивішою жінкою в світі.
326
00:42:56,408 --> 00:42:59,408
У мене донька, яку я обожнюю.
327
00:43:11,448 --> 00:43:12,848
Деборо...
328
00:43:22,648 --> 00:43:26,248
ти краще за всіх знаєш, чого мені
коштувало опинитися там, де я зараз.
329
00:43:30,168 --> 00:43:31,968
А де ти зараз?
330
00:43:33,888 --> 00:43:35,888
На самій вершині.
331
00:44:26,008 --> 00:44:27,008
Деборо...
332
00:44:33,168 --> 00:44:34,568
Деборо, послухай мене.
333
00:44:36,048 --> 00:44:38,128
Залишилося зовсім трохи,
334
00:44:38,328 --> 00:44:39,928
чуєш?
335
00:44:40,128 --> 00:44:42,128
Ми майже біля мети.
336
00:44:42,648 --> 00:44:44,248
Нас уже не зупинити.
337
00:44:44,448 --> 00:44:47,248
Якщо не зупинишся сам,
це зроблять інші.
338
00:44:49,048 --> 00:44:52,048
Мене ніхто не зупинить. Чуєш?
339
00:44:53,288 --> 00:44:56,568
- Мене ніхто не зупинить!
- І мене теж! Прибери від мене руки.
340
00:44:59,648 --> 00:45:02,328
Ти розумієш, чого мені коштувало
досягти нинішнього становища?
341
00:45:02,528 --> 00:45:04,208
Я не можу зараз зупинитися.
342
00:45:04,408 --> 00:45:06,208
Тебе зупиню я!
343
00:45:07,808 --> 00:45:10,408
Ти зовсім з глузду з'їхала?
Ти з'їхала з глузду...
344
00:45:11,648 --> 00:45:13,128
Ти з'їхала з глузду,
345
00:45:13,848 --> 00:45:15,448
ти з'їхала з глузду...
346
00:45:15,648 --> 00:45:17,648
Заспокойся... заспокойся...
347
00:45:18,328 --> 00:45:19,728
Заспокойся, Деборо...
348
00:45:19,928 --> 00:45:20,928
Заспокойся...
349
00:45:21,448 --> 00:45:22,848
заспокойся...
350
00:45:26,448 --> 00:45:28,048
Заспокойся ж... заспокойся!
351
00:45:28,448 --> 00:45:30,248
Ти заспокоїшся?
352
00:45:30,448 --> 00:45:32,248
Заспокоїшся?
353
00:45:32,648 --> 00:45:34,048
Заспокойся!
354
00:45:34,648 --> 00:45:36,048
Заспокойся!
355
00:45:38,248 --> 00:45:40,248
Довірся мені.
356
00:45:42,648 --> 00:45:44,248
Ти чуєш?
357
00:45:45,848 --> 00:45:47,648
Ти чуєш?
358
00:45:54,048 --> 00:45:55,848
Заспокойся...
359
00:45:56,048 --> 00:45:57,648
Заспокойся...
360
00:48:21,688 --> 00:48:24,088
Сьогодні великий день.
361
00:48:24,288 --> 00:48:27,088
Ми створили новий союз,
362
00:48:27,288 --> 00:48:29,688
де рішення ухвалюють усі разом.
363
00:48:30,568 --> 00:48:35,168
Я купую товар на всіх, але у
себе вдома кожен командує сам.
364
00:48:37,448 --> 00:48:40,448
Ми створили Сполучені Штати
Скампії і Секондільяно,
365
00:48:41,328 --> 00:48:43,328
і хай благословить нас Всевишній.
366
00:48:43,528 --> 00:48:45,808
Але Ріоні, Фьорі і Берлінджері
не увійшли в ці Штати.
367
00:48:46,008 --> 00:48:48,888
Подумаєш, кілька виродків,
які все ще вірні Савастано.
368
00:48:49,848 --> 00:48:51,848
Ми зараз не можемо вести війну.
369
00:48:52,608 --> 00:48:54,808
Але якщо ми перекриємо їм кисень,
370
00:48:55,008 --> 00:48:58,688
через кілька місяців вони самі
прийдуть до нас із простягнутою рукою.
371
00:48:58,928 --> 00:49:01,008
А тепер... вип'ємо.
372
00:49:01,208 --> 00:49:03,408
- Неси пляшку.
- Зараз...
373
00:49:06,368 --> 00:49:08,168
Дон Сальваторе.
374
00:49:08,368 --> 00:49:10,368
Щоб вона в око нашим ворогам потрапила...
375
00:49:11,008 --> 00:49:12,408
Давай, відкривай.
376
00:49:16,528 --> 00:49:18,128
Ви готові?
377
00:49:35,968 --> 00:49:37,768
А де мій келих?
378
00:49:42,048 --> 00:49:44,648
- Ваше здоров'я, дон Сальваторе.
- Ваше здоров'я!
379
00:49:56,048 --> 00:49:57,848
Так, це її.
380
00:49:58,688 --> 00:50:00,288
Розпишіться тут.
381
00:51:02,768 --> 00:51:05,048
Кров кличе кров, а одне
насильство тягне за собою інше
382
00:51:05,248 --> 00:51:07,848
у цій нескінченній низці вендет,
яка перетворює Неаполь
383
00:51:08,048 --> 00:51:10,648
на поле бою між угрупованнями каморри,
384
00:51:10,848 --> 00:51:12,528
веде до нових жертв і
сіє жах серед населення.
385
00:51:12,728 --> 00:51:14,528
<i>На півночі міста скоєно нове... </i>
386
00:51:14,728 --> 00:51:15,928
Алло!
387
00:51:16,128 --> 00:51:19,128
<i>...жорстоке вбивство.
Цього разу жертва - жінка. </i>
388
00:51:19,328 --> 00:51:20,728
Так, зараз.
389
00:52:18,248 --> 00:52:20,448
Його стан значно покращився,
390
00:52:20,648 --> 00:52:24,648
а гемодинамічні параметри
практично прийшли в норму...
391
00:52:25,305 --> 00:53:25,673