"SEC Football: Any Given Saturday" Episode #1.1

ID13213172
Movie Name"SEC Football: Any Given Saturday" Episode #1.1
Release Name SEC.Football.Any.Given.Saturday.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37578079
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,563 ‫إن لعبت في هذا الدوري…‬ 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,983 ‫كلّ يوم سبت…‬ 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,611 ‫ستدخل خط النار.‬ 5 00:00:32,866 --> 00:00:34,075 ‫هل تستطيع موهبتنا،‬ 6 00:00:34,951 --> 00:00:38,913 ‫هل يمكن لحبنا لبعضنا البعض‬ ‫الصمود في وجه الحرارة؟‬ 7 00:00:40,498 --> 00:00:42,125 ‫- يوم المباراة!‬ ‫- أجل!‬ 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 ‫أم هل سنحترق؟‬ 9 00:00:51,593 --> 00:00:54,137 ‫الدوري الجنوبي الشرقي‬ ‫هو أروع مكان في العالم‬ 10 00:00:54,220 --> 00:00:55,430 ‫للعب كرة القدم الجامعية.‬ 11 00:00:58,349 --> 00:00:59,893 ‫هيا بنا!‬ 12 00:00:59,976 --> 00:01:03,021 ‫هنا نجد أفضل اللاعبين والمدربين.‬ 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,065 ‫اهدؤوا وقوموا بعملكم!‬ 14 00:01:05,690 --> 00:01:08,485 ‫وأكبر الملاعب وأشد المعجبين حماسًا.‬ 15 00:01:09,652 --> 00:01:11,112 ‫هذه ليست كرة قدم فحسب.‬ 16 00:01:11,196 --> 00:01:15,366 ‫هذه ديانة ونسيج المجتمع.‬ 17 00:01:15,450 --> 00:01:18,703 ‫يشرّفني تقديم جائزة البطولة القومية.‬ 18 00:01:18,787 --> 00:01:21,790 ‫فرق الدوري الجنوبي الشرقي‬ ‫تفوز بالبطولات الوطنية.‬ 19 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 ‫وهذا ما جرى لفترة طويلة.‬ 20 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 ‫ثالث خسارة في الاتحاد،‬ 21 00:01:29,506 --> 00:01:30,882 ‫هذا الضغط مختلف.‬ 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 ‫12 يوم سبت،‬ 23 00:01:35,261 --> 00:01:38,640 ‫كلّ الأنظار مصوبة نحو المدرب الرئيسي.‬ 24 00:01:40,975 --> 00:01:43,103 ‫لديّ حياتي ورهن عقاري،‬ 25 00:01:43,186 --> 00:01:47,148 ‫وكلّ ما يتعلّق بالشبان‬ ‫ما بين سن الـ18 والـ21. ماذا أفعل؟‬ 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 ‫- ألا تعرف كيف تربط ربطة العنق؟‬ ‫- بلى.‬ 27 00:01:49,317 --> 00:01:51,444 ‫أوقف التصوير!‬ 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,488 ‫لدينا رابط أخوي هنا.‬ 29 00:01:53,571 --> 00:01:57,826 ‫كلّ فتى في هذه الولاية‬ ‫نشأ وهو يحلم باللعب في أحد فرق الجامعات.‬ 30 00:01:58,409 --> 00:02:02,122 ‫يتوقع المعجبون قدوم لاعب جديد لامع‬ ‫والبدء بالفوز بالمباريات فورًا.‬ 31 00:02:02,205 --> 00:02:04,415 ‫أشعر بأن هذا غير عادل.‬ 32 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 ‫عندما تزوجت "شاين"، قال،‬ 33 00:02:06,751 --> 00:02:08,920 ‫"المسألة ليست إن تم طردنا بل متى."‬ 34 00:02:09,504 --> 00:02:11,131 ‫وأصيب "ميرتز".‬ 35 00:02:11,214 --> 00:02:13,133 ‫في البداية قلت، "هذا ليس حقيقيًا."‬ 36 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا يا أمي.‬ 37 00:02:14,926 --> 00:02:17,929 ‫إن لم يعد بوسعي‬ ‫التأثير على المباراة في الملعب.‬ 38 00:02:18,012 --> 00:02:19,848 ‫فما الذي سأفعله؟‬ 39 00:02:22,392 --> 00:02:24,769 ‫إن اتحدنا، سنحقق هذا!‬ 40 00:02:26,020 --> 00:02:28,064 ‫2024 عام تغيير هائل.‬ 41 00:02:29,023 --> 00:02:32,777 ‫لدينا 12 فريقًا في التصفيات الآن.‬ ‫والضغط أكبر من أي وقت مضى.‬ 42 00:02:32,861 --> 00:02:34,821 ‫اخرجوا واحصلوا على ما هو من حقكم.‬ 43 00:02:36,948 --> 00:02:38,741 ‫لا مجال لأي أخطاء.‬ 44 00:02:38,825 --> 00:02:40,451 ‫وجب أن تدمّروا فريقهم!‬ 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,037 ‫وظيفتي على المحك كلّ يوم سبت.‬ 46 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 ‫كانت سنة صعبة جدًا، كلّنا نعرف ذلك.‬ 47 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 ‫يفوز فريق "أركنساس"!‬ 48 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 ‫لكن فوزًا كبيرًا واحدًا قد يغيّر حياتك.‬ 49 00:02:50,253 --> 00:02:51,713 ‫هذا هدف الدوري!‬ 50 00:02:51,796 --> 00:02:53,423 ‫أجل!‬ 51 00:02:53,506 --> 00:02:56,801 ‫- يمكننا هزيمة أي شخص في البلاد.‬ ‫- لا تنس أبدًا ما يحدّد ماهيتك.‬ 52 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 ‫- "العائلة" بعد ثلاثة.‬ ‫- العائلة!‬ 53 00:02:58,636 --> 00:02:59,971 ‫هذا هو الحلم هنا.‬ 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 ‫هذا قد يحدث حرفيًا أي يوم سبت في الدوري.‬ 55 00:03:03,474 --> 00:03:09,022 ‫"الدوري الجنوب الشرقي‬ ‫لكرة القدم الأمريكية: كل سبت"‬ 56 00:03:10,064 --> 00:03:13,484 ‫"الركلة الافتتاحية"‬ 57 00:03:25,705 --> 00:03:27,624 ‫"(تايغرز) الأبطال القوميون"‬ 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,667 ‫"مرفأ (باتون روج) الكبرى"‬ 59 00:03:29,751 --> 00:03:32,086 ‫"جامعة ولاية (لويزيانا)"‬ 60 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 ‫"ملعب (تايغر)"‬ 61 00:03:34,172 --> 00:03:36,466 ‫"أهلًا بكم في (ديث فالي)"‬ 62 00:03:36,549 --> 00:03:39,093 ‫"ملعب (أندرسون فيزل)"‬ 63 00:03:42,805 --> 00:03:45,642 ‫- هيا!‬ ‫- اصطفوا.‬ 64 00:03:45,725 --> 00:03:47,227 ‫لديّ مجال هنا.‬ 65 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 ‫انتقلوا إلى الدفاع! تراجعوا!‬ 66 00:03:51,856 --> 00:03:54,484 ‫لا يمكننا السير بنصف السرعة.‬ 67 00:03:55,360 --> 00:03:57,695 ‫عند دخول هذا المبنى،‬ 68 00:03:57,779 --> 00:04:02,075 ‫أريد أن يشعروا بما هو متوقع منهم يوميًا.‬ 69 00:04:03,368 --> 00:04:05,078 ‫المعايير.‬ 70 00:04:06,204 --> 00:04:07,872 ‫يستخدم الناس كلمة "ثقافة".‬ 71 00:04:09,249 --> 00:04:13,253 ‫علينا تحديد رؤية لما نريد تحقيقه.‬ 72 00:04:13,336 --> 00:04:14,504 ‫جاهزون!‬ 73 00:04:14,587 --> 00:04:16,714 ‫هيا! أسرعوا!‬ 74 00:04:16,798 --> 00:04:17,966 ‫تحركوا!‬ 75 00:04:19,008 --> 00:04:21,678 ‫اقتربوا!‬ 76 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 ‫ورؤيتنا تقتضي الفوز بالبطولات.‬ 77 00:04:23,680 --> 00:04:24,931 ‫تعالوا إلى هنا!‬ 78 00:04:25,640 --> 00:04:26,683 ‫اقتربوا!‬ 79 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 ‫وهذا يعني التحلّي بالتفكير المناسب‬ ‫خلال اللعب.‬ 80 00:04:29,519 --> 00:04:32,730 ‫اسمعوني. سأقول ذلك مرة بعد.‬ 81 00:04:32,814 --> 00:04:36,693 ‫إن أردتم اللعب بشكل سيئ،‬ ‫فافعلوا ما تشاؤون، سأترك الملعب!‬ 82 00:04:36,776 --> 00:04:37,652 ‫هل هذا واضح؟‬ 83 00:04:39,279 --> 00:04:41,572 ‫إن أردتم اللعب بشكل سيئ، أعلموني الآن.‬ 84 00:04:41,656 --> 00:04:43,199 ‫أنتم تضيعون وقتي.‬ 85 00:04:43,866 --> 00:04:45,535 ‫تحركوا!‬ 86 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 ‫لم تعجبني الرمية. أكمل الرمية.‬ 87 00:04:50,707 --> 00:04:54,294 ‫لا يمكننا القول،‬ ‫"لا بأس إن لم يركّزوا على اللعبة.‬ 88 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 ‫وحاولوا اتباع طريقة سهلة."‬ 89 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 ‫انتبهوا!‬ 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 ‫هذا ليس مقبولًا.‬ 91 00:04:58,381 --> 00:05:00,675 ‫هيا! عليكم النجاح! زيدوا الحدّية!‬ 92 00:05:00,758 --> 00:05:03,428 ‫نبذل قصارى جهدنا كلّ أسبوع في الدوري.‬ 93 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 ‫لا يكفي أن نتدبّر أمرنا.‬ ‫لأن هذا يعني الهزيمة.‬ 94 00:05:07,015 --> 00:05:09,183 ‫لنسجّل أهدافًا!‬ 95 00:05:09,267 --> 00:05:11,269 ‫يعرف لاعبونا من أنا.‬ 96 00:05:11,352 --> 00:05:13,271 ‫يعلمون أن المدرب يقسو عليهم…‬ 97 00:05:13,354 --> 00:05:14,731 ‫هذا من الداخل!‬ 98 00:05:14,814 --> 00:05:16,065 ‫كلّ يوم.‬ 99 00:05:16,149 --> 00:05:17,191 ‫تحركوا!‬ 100 00:05:18,192 --> 00:05:19,902 ‫يجب أن يقسو عليهم أحد.‬ 101 00:05:32,332 --> 00:05:33,750 ‫كيف حالكم؟‬ 102 00:05:35,084 --> 00:05:37,420 ‫- ربما لديّ القليل. هل أتحقق من ذلك؟‬ ‫- أرجوك.‬ 103 00:05:37,503 --> 00:05:40,089 ‫قد توقعك التيكيلا بالمتاعب خلال الموسم.‬ 104 00:05:40,173 --> 00:05:41,507 ‫سأنتظر حتى نهايته.‬ 105 00:05:47,388 --> 00:05:50,933 ‫سأجد له مياهًا غازية. ليست لي.‬ 106 00:05:52,894 --> 00:05:55,229 ‫فيها قليل من عصير الليمون الحامض.‬ ‫أتودّ ذلك؟‬ 107 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 ‫- ممتاز؟‬ ‫- جميل.‬ 108 00:05:56,606 --> 00:05:59,567 ‫- يبدو لي أنك تفضّل عصير الليمون الحامض.‬ ‫- أجل. أفضّله.‬ 109 00:05:59,650 --> 00:06:00,985 ‫أنت غريب يا محب الليمون.‬ 110 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 ‫نشأت في "تشيلسي"، "ماساتشوستس"،‬ 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 ‫عند مشارف "بوسطن".‬ 112 00:06:09,369 --> 00:06:12,038 ‫أنا إيرلندي كاثوليكي. وأحد أربع أولاد.‬ 113 00:06:12,622 --> 00:06:15,083 ‫يحوي الدوري‬ ‫الكثير من اللاعبين الرئيسيين البارعين.‬ 114 00:06:15,166 --> 00:06:16,959 ‫- صحيح.‬ ‫- يا للروعة.‬ 115 00:06:17,043 --> 00:06:20,880 ‫عمل أبي كمدير في شركة نفط محلية،‬ 116 00:06:20,963 --> 00:06:22,757 ‫كما عمل في مجال السياسة أيضًا.‬ 117 00:06:23,508 --> 00:06:27,637 ‫أثناء نشأتي، كان أبي صارمًا معنا جميعًا.‬ 118 00:06:28,471 --> 00:06:29,514 ‫نبيذ "بينو"؟‬ 119 00:06:30,098 --> 00:06:34,644 ‫كانت تلك ركيزتي كمدرب طوال 35 سنة،‬ 120 00:06:34,727 --> 00:06:37,105 ‫وهو أنني صارم مع كلّ اللاعبين.‬ 121 00:06:37,688 --> 00:06:39,232 ‫يحوي الدوري فرقًا جيدة كثيرة.‬ 122 00:06:39,315 --> 00:06:40,942 ‫- من الأول إلى الأخير.‬ ‫- أجل.‬ 123 00:06:41,025 --> 00:06:43,778 ‫- كلّ نهاية أسبوع.‬ ‫- قد يفوز فريق "أول ميس" بالبطولة.‬ 124 00:06:45,571 --> 00:06:47,365 ‫أجل. شكرًا لتذكيري.‬ 125 00:06:50,451 --> 00:06:52,578 ‫"جامعة ولاية (لويزيانا) - ملعب (تايغر)"‬ 126 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 ‫عُرضت عليّ فرصة في جامعة ولاية "لويزيانا"‬ 127 00:06:59,544 --> 00:07:03,423 ‫لتولي برنامج يواجه فترة عصيبة.‬ 128 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 ‫برنامج جامعة ولاية "لويزيانا"‬ ‫شهير في الدوري.‬ 129 00:07:06,717 --> 00:07:08,886 ‫ويتوقعون فوز الفريق كلّ سنتين.‬ 130 00:07:08,970 --> 00:07:10,930 ‫أبطال الدوري!‬ 131 00:07:11,013 --> 00:07:13,099 ‫عشرة مقابل ثلاثة نسبة غير مقبولة.‬ 132 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 ‫كأس البطولة القومية لفريق "تايغرز"‬ ‫من جامعة ولاية "لويزيانا".‬ 133 00:07:17,186 --> 00:07:20,648 ‫فاز "إد أورجيرون" بالبطولة القومية.‬ 134 00:07:20,731 --> 00:07:23,276 ‫طُرد بعد عامين.‬ 135 00:07:23,359 --> 00:07:26,821 ‫أظن أن هذا يخبرنا الكثير‬ ‫عن برنامج جامعة "لويزيانا"‬ 136 00:07:26,904 --> 00:07:28,573 ‫والتوقعات.‬ 137 00:07:29,657 --> 00:07:31,993 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- أهلًا بكم في "باتون روج".‬ 138 00:07:32,076 --> 00:07:36,497 ‫فوظفت الكلية "براين كيلي"، وهو مدرب صارم.‬ 139 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 ‫لا أعلم إن كان "براين" موافقًا على القرار.‬ 140 00:07:38,833 --> 00:07:42,712 ‫معروف عن "براين كيلي"‬ ‫أنه أفضل المدربين في كرة القدم الجامعية،‬ 141 00:07:43,212 --> 00:07:44,922 ‫ولكنه لم يفز ببطولة قومية قط.‬ 142 00:07:48,009 --> 00:07:50,970 ‫رأينا موهبته الواعدة في الموسمين الأولين.‬ 143 00:07:51,053 --> 00:07:54,223 ‫أعدّ "براين كيلي" أفضل الهجمات‬ ‫في كرة القدم الجامعية.‬ 144 00:07:54,932 --> 00:07:57,768 ‫يسعى "دانيلز" لبلوغ خط النهاية!‬ 145 00:08:00,396 --> 00:08:03,399 ‫سنة 2023، كان لدينا "جايدن دانيلز"‬ ‫الحائز على جائزة "هايزمان"‬ 146 00:08:04,066 --> 00:08:06,652 ‫يرمي الكرة إلى "براين توماس"، لاعب النخبة،‬ 147 00:08:06,736 --> 00:08:09,489 ‫الذي يرمي الكرة إلى "ماليك نايبرز"،‬ ‫لاعب النخبة.‬ 148 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 ‫لكن الدفاع‬ 149 00:08:13,117 --> 00:08:16,787 ‫كان من أسوأ خطط الدفاع التي رأيتها.‬ 150 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 ‫تفوقوا بالتسديد على الجميع،‬ 151 00:08:19,790 --> 00:08:22,460 ‫ولكن المشكلة‬ ‫أن الجميع تفوقوا عليهم بالدفاع.‬ 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,712 ‫كان دفاعهم الأسوأ في المحيط،‬ 153 00:08:25,588 --> 00:08:28,633 ‫وافتقر إلى القوة البدنية والصلابة.‬ 154 00:08:28,716 --> 00:08:31,677 ‫لم يتمكنوا من منع تسديد أهداف حيوية‬ ‫في المباراة.‬ 155 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 ‫وننتقل إلى سنة 2024‬ 156 00:08:35,681 --> 00:08:37,016 ‫وحسب التوقعات‬ 157 00:08:37,099 --> 00:08:40,311 ‫يجب أن يكون الدفاع أفضل بكثير.‬ 158 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 ‫"جامعة ولاية (لويزيانا)"‬ 159 00:08:48,277 --> 00:08:50,571 ‫حلّ فجر موسم جديد.‬ 160 00:08:50,655 --> 00:08:53,407 ‫إنه الأسبوع الأول‬ ‫في كرة القدم الجامعية في الدوري.‬ 161 00:08:53,491 --> 00:08:56,661 ‫تواجه جامعة "لويزيانا" تحدّيًا‬ ‫يتمثّل بجامعة جنوب "كاليفورنيا".‬ 162 00:08:56,744 --> 00:08:58,538 ‫ستُقام المباراة في "لاس فيغاس"،‬ 163 00:08:58,621 --> 00:09:02,500 ‫وهي حتمًا مباراة شيقة وصعبة‬ ‫في بداية الموسم.‬ 164 00:09:02,583 --> 00:09:04,752 ‫"(لويزيانا) 23 ضد جنوب (كاليفورنيا) 13"‬ 165 00:09:04,835 --> 00:09:07,338 ‫تريدون التحدّث عن اللعب بشكل جيد.‬ 166 00:09:07,421 --> 00:09:08,589 ‫هنا يتم ذلك.‬ 167 00:09:08,673 --> 00:09:12,969 ‫لا يمكنكم الخروج والهرع بالأرجاء‬ ‫والظن بأنكم ستفوزون أيام السبت.‬ 168 00:09:13,052 --> 00:09:16,013 ‫عليكم التدرب بالشكل الصحيح اليوم.‬ 169 00:09:16,097 --> 00:09:17,598 ‫الجميع مركّزون.‬ 170 00:09:17,682 --> 00:09:20,268 ‫علينا الانتباه إلى التفاصيل والحذر…‬ 171 00:09:20,351 --> 00:09:21,519 ‫اسمعوني!‬ 172 00:09:22,770 --> 00:09:24,897 ‫إنه اليوم المنشود.‬ 173 00:09:28,192 --> 00:09:31,529 ‫في العام الماضي، دفاعنا في النصف الثاني،‬ 174 00:09:31,612 --> 00:09:34,448 ‫عجزنا عن تحقيق خططنا كما أردنا‬ ‫في وقت متأخر من المباراة.‬ 175 00:09:34,532 --> 00:09:36,909 ‫كونوا سريعين وفعّالين اليوم.‬ 176 00:09:36,993 --> 00:09:40,663 ‫إن لم تعرفوا ما تفعلونه، اطرحوا الأسئلة.‬ 177 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 ‫سنركّز هذه السنة على مفهوم دفاع جديد تمامًا.‬ 178 00:09:45,167 --> 00:09:47,628 ‫يجب أن ينتبهوا جيدًا.‬ 179 00:09:47,712 --> 00:09:51,215 ‫عليهم التحلّي بالعزم‬ ‫لتنفيذ خطط اللعب في آخر المباراة.‬ 180 00:09:54,260 --> 00:09:55,136 ‫هناك!‬ 181 00:09:55,219 --> 00:09:57,597 ‫- لا.‬ ‫- اللعنة!‬ 182 00:09:57,680 --> 00:10:00,182 ‫لا، هذه ليست عرقلة.‬ 183 00:10:00,266 --> 00:10:03,144 ‫هذه السنة مع المدرب "كيلي"،‬ ‫نعلم أنه علينا تحقيق الفوز،‬ 184 00:10:03,227 --> 00:10:07,356 ‫فإن أخطأنا سينهرنا بصرامة.‬ 185 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 ‫وعلينا الحفاظ على تركيزنا.‬ 186 00:10:09,859 --> 00:10:11,277 ‫انطلقوا بسرعة.‬ 187 00:10:12,403 --> 00:10:13,863 ‫أجل! هيا!‬ 188 00:10:16,949 --> 00:10:19,285 ‫- كيف أخطأتم؟‬ ‫- لنكرّر ذلك!‬ 189 00:10:19,368 --> 00:10:21,287 ‫هل نحن… مهلًا!‬ 190 00:10:21,370 --> 00:10:24,498 ‫هل تتواصلان معًا؟ توقف!‬ 191 00:10:24,582 --> 00:10:27,293 ‫هل تتواصلان معًا؟ ماذا قلت له؟‬ 192 00:10:28,586 --> 00:10:31,881 ‫ماذا قلت له؟ يجب أن تتواصلا.‬ 193 00:10:32,923 --> 00:10:34,550 ‫هيا يا رجال. هيا بنا.‬ 194 00:10:34,634 --> 00:10:37,094 ‫لست الأضخم ولا الأسرع ولا الأقوى،‬ 195 00:10:37,178 --> 00:10:40,931 ‫ولكنني سأبذل قصارى جهدي مهما حصل.‬ 196 00:10:43,142 --> 00:10:48,397 ‫"ويت ويكس"، أنا ظُهير خطّي‬ ‫في فريق جامعة "لويزيانا" ورقمي 40.‬ 197 00:10:48,981 --> 00:10:50,691 ‫لعب أبي في فريق "جورجيا".‬ 198 00:10:50,775 --> 00:10:54,612 ‫كان مدرب كرة القدم في فريقي‬ ‫كلّ عام إلى جانب سنتي في الصف الثامن.‬ 199 00:10:54,695 --> 00:10:57,490 ‫ولطالما دفعني وأخوتي إلى بلوغ أعلى مستوى.‬ 200 00:10:58,240 --> 00:11:01,786 ‫أتذكّر مباراة لم أبذل فيها قصارى جهدي.‬ 201 00:11:01,869 --> 00:11:04,372 ‫كان ذلك في منتصف يناير،‬ ‫وكان البرد قارسًا في الخارج.‬ 202 00:11:04,455 --> 00:11:07,875 ‫وعندما عدت إلى المنزل بعد المباراة،‬ ‫قال لي، "غادر الشاحنة واركض."‬ 203 00:11:07,958 --> 00:11:09,794 ‫اضطررت إلى الركض حول المنزل.‬ 204 00:11:09,877 --> 00:11:14,006 ‫شعرت وكأنني ركضت إلى ما لا نهاية.‬ ‫ومذاك اليوم، أبذل قصارى جهدي.‬ 205 00:11:14,090 --> 00:11:16,133 ‫ها نحن ذا، استعدوا، هيا.‬ 206 00:11:17,385 --> 00:11:19,470 ‫- جيد. نظر ثاقب.‬ ‫- رفعت ذراعي.‬ 207 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 ‫"ويت" معي هنا.‬ 208 00:11:21,138 --> 00:11:23,641 ‫تذكّر، أريد أن تكسر ضلعي.‬ 209 00:11:23,724 --> 00:11:25,643 ‫- أريد الانخفاض وإبعاده.‬ ‫- فهمت.‬ 210 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 ‫هذا موسم السنة الثانية بالنسبة إليّ.‬ 211 00:11:27,853 --> 00:11:30,314 ‫أريد أن أكون من أفضل لاعبي الظُهير الخطّي‬ ‫في البلاد.‬ 212 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 ‫"(ويت ويكس)"‬ 213 00:11:32,191 --> 00:11:34,360 ‫في الوسط. أمسك بكاحله.‬ 214 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 ‫وأوقعه.‬ 215 00:11:36,070 --> 00:11:40,074 ‫مسؤوليات الظُهير الخطّي،‬ ‫برأيي، نحن لاعبو الظُهير الربعي المدافعون.‬ 216 00:11:41,117 --> 00:11:43,577 ‫نتخذ القرارات، ونحدد المقدّمة.‬ 217 00:11:43,661 --> 00:11:48,040 ‫وعلينا تحديد مواقع الدفاع والعرقلة.‬ 218 00:11:48,124 --> 00:11:49,709 ‫- هذا أفضل!‬ ‫- استمر!‬ 219 00:11:49,792 --> 00:11:52,837 ‫كان دفاعنا السنة الماضية محرجًا جدًا.‬ 220 00:11:52,920 --> 00:11:55,005 ‫سمحنا للاعبي الظُهير الربعي بتخطّينا.‬ 221 00:11:55,589 --> 00:11:59,844 ‫الفارق الأكبر هذه السنة برأيي،‬ ‫هو السماح لـ"ويت" بإبراز موهبته وجهوده.‬ 222 00:12:00,469 --> 00:12:04,348 ‫اندفاعه وصلابته وحس القيادة لديه.‬ 223 00:12:07,143 --> 00:12:08,644 ‫هيا. اقتربوا.‬ 224 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 ‫اركعوا.‬ 225 00:12:10,980 --> 00:12:13,649 ‫للدفاع، علينا إنجاز الأمور الصغيرة‬ ‫بالشكل الصحيح.‬ 226 00:12:13,733 --> 00:12:15,818 ‫عند تحديد خطة ما، يجب إنجازها.‬ 227 00:12:15,901 --> 00:12:17,111 ‫علينا تنفيذها.‬ 228 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 ‫إن أنجزتم ذلك ببراعة شديدة،‬ 229 00:12:20,114 --> 00:12:24,160 ‫فسيفوز فريق كرة القدم هذا كلّ نهاية أسبوع.‬ 230 00:12:24,243 --> 00:12:27,997 ‫لنتذكّر أي أخطاء ارتكبناها اليوم.‬ ‫ولنتجنّبها.‬ 231 00:12:28,080 --> 00:12:31,375 ‫موافقون؟ أحسنتم اليوم.‬ ‫أحسنتم صنعًا. خذوا استراحة.‬ 232 00:12:31,459 --> 00:12:33,461 ‫- "العائلة" بعد واحد! واحد!‬ ‫- العائلة!‬ 233 00:12:35,838 --> 00:12:40,593 ‫علينا تحويل كلّ هذه التحضيرات إلى أداء.‬ 234 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 ‫وهذا وقف عليهم.‬ 235 00:12:42,511 --> 00:12:44,638 ‫وهذا مثير للتوتر الشديد.‬ 236 00:12:44,722 --> 00:12:46,515 ‫هذا ليس بيدنا.‬ 237 00:12:46,599 --> 00:12:51,228 ‫أقول لنفسي، "حسنًا. ها نحن ذا."‬ ‫إنهم شبان ما بين سن الـ18 والـ21.‬ 238 00:12:51,312 --> 00:12:56,901 ‫وحياتي ورهني العقاري‬ ‫وكلّ شيء مرتبط بهؤلاء الشبان؟‬ 239 00:12:56,984 --> 00:12:59,945 ‫ما الذي أفعله؟ هل أنا مجنون؟‬ 240 00:13:03,365 --> 00:13:04,533 ‫إلى اليسار.‬ 241 00:13:06,494 --> 00:13:07,578 ‫أجل، انعطف.‬ 242 00:13:07,661 --> 00:13:11,123 ‫انطلق ثم انعطف على الطريق الترابي.‬ 243 00:13:11,207 --> 00:13:14,919 ‫اذهب مباشرةً، سترى طريقًا ترابيًا آخر.‬ ‫انعطف يسارًا على ذلك الطريق الترابي.‬ 244 00:13:16,712 --> 00:13:18,923 ‫- تمسّك.‬ ‫- هذه آلية من الحرب العالمية الثانية.‬ 245 00:13:19,006 --> 00:13:21,383 ‫تحوي ثقوب رصاص في جانبها.‬ 246 00:13:22,134 --> 00:13:24,220 ‫اللعب مع أخي الأكبر في الثانوية‬ 247 00:13:24,303 --> 00:13:27,932 ‫كان ممتعًا جدًا، بل الأكثر متعة‬ ‫خلال لعب كرة القدم على الإطلاق.‬ 248 00:13:28,015 --> 00:13:32,978 ‫عندما عرضت عليّ جامعة "لويزيانا" منحة،‬ ‫علمت أنني لا أستطيع تفويت اللعب مع "ويست".‬ 249 00:13:33,062 --> 00:13:37,066 ‫أحاول التفكير في آخر مرة‬ ‫أتينا فيها إلى هنا.‬ 250 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 ‫أتذكّر أن البرد كان قارسًا،‬ ‫ربما الشتاء الماضي.‬ 251 00:13:40,152 --> 00:13:46,158 ‫"ويت" أصغر منّي بسنتين،‬ ‫وكنت في السنة الثالثة وهو في السنة الأولى.‬ 252 00:13:47,326 --> 00:13:50,412 ‫لا يتسنى لكثيرين اللعب مع أخوتهم‬ 253 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 ‫تول أنت هذا يا "ويست".‬ 254 00:13:53,666 --> 00:13:55,376 ‫- ها هو.‬ ‫- إنه قادم.‬ 255 00:13:59,255 --> 00:14:00,089 ‫جميل.‬ 256 00:14:00,172 --> 00:14:03,342 ‫لم يلعب "ويت" كثيرًا في سنته الأولى.‬ 257 00:14:03,425 --> 00:14:05,928 ‫ويُفترض أن يشكّل هذا الموسم انطلاقته.‬ 258 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 ‫هذا سيؤدي إلى الفوز كلّ أسبوع.‬ 259 00:14:08,889 --> 00:14:12,643 ‫لدينا واحد حي في ذلك الاتجاه،‬ ‫وسلك الآخر هذا الاتجاه.‬ 260 00:14:12,726 --> 00:14:14,687 ‫رأيت واحدًا بهذا الاتجاه، واثنان هناك.‬ 261 00:14:14,770 --> 00:14:17,481 ‫هذه آخر سنة سألعب فيها مع "ويست".‬ 262 00:14:17,565 --> 00:14:20,693 ‫لا نريد أن نختتم ذلك بالخسارة بل بالنصر.‬ 263 00:14:25,447 --> 00:14:27,491 ‫ما معدلنا؟ خمسة مقابل خمسة؟‬ 264 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 ‫لم أفوّت أي إصابة بعد.‬ 265 00:14:28,951 --> 00:14:29,785 ‫ولا أنا.‬ 266 00:14:32,830 --> 00:14:34,665 ‫هذا لا يُصدّق.‬ 267 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 ‫سألعب في أول مباراة في الدوري هذا الأسبوع،‬ ‫وهذا مهم جدًا على صعيد شخصي بالنسبة إليّ.‬ 268 00:14:40,671 --> 00:14:44,717 ‫لن أسمح لشبان الساحل الغربي بهزيمتنا.‬ 269 00:14:44,800 --> 00:14:47,052 ‫نحن من الجنوب ونلعب كرة القدم الفعلية.‬ 270 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 ‫لو أصبته لكان ذلك رائعًا.‬ 271 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 ‫أعلم ذلك.‬ 272 00:14:50,306 --> 00:14:53,517 ‫نحن جاهزون ومستعدون هذا الأسبوع.‬ 273 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 ‫أخطأت.‬ 274 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 ‫تبًا.‬ 275 00:14:59,523 --> 00:15:00,816 ‫إطلاق نار سيئ جدًا.‬ 276 00:15:00,900 --> 00:15:03,903 ‫- هذا محرج جدًا.‬ ‫- أجل، كان ذلك.‬ 277 00:15:03,986 --> 00:15:06,363 ‫إن لم تتدرّب فستفقد مهارتك.‬ 278 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 ‫ماذا لدينا الآن؟‬ 279 00:15:07,740 --> 00:15:09,158 ‫- سبعة.‬ ‫- سبعة؟‬ 280 00:15:09,241 --> 00:15:10,743 ‫- أظن أنه لدينا ثلاثة.‬ ‫- لا.‬ 281 00:15:10,826 --> 00:15:12,328 ‫هل جلبت أيًا مما اصطدناه؟‬ 282 00:15:12,411 --> 00:15:16,665 ‫تبالغ في نتيجتك.‬ 283 00:15:16,749 --> 00:15:18,584 ‫راقبتهم لسنوات.‬ 284 00:15:18,667 --> 00:15:21,253 ‫يكتفي أبي بالجلوس، وفقد مهارته الآن.‬ 285 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 ‫- علينا صفّها والتقاط صورة.‬ ‫- حصيلتنا جيدة.‬ 286 00:15:26,133 --> 00:15:29,136 ‫"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"‬ 287 00:15:29,219 --> 00:15:30,930 ‫إنه الأسبوع الأول،‬ 288 00:15:31,013 --> 00:15:34,433 ‫ومن الأفضل‬ ‫أن يُظهر فريق "لويزيانا" البلاد مبكرًا‬ 289 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 ‫بأنه سيشارك في التصفيات.‬ 290 00:15:38,145 --> 00:15:42,149 ‫يتمنون البدء‬ ‫بهزيمة فريق جنوب "كاليفورنيا".‬ 291 00:15:43,525 --> 00:15:48,072 ‫يتوق مشجعوهم للعودة إلى النصر،‬ 292 00:15:48,155 --> 00:15:52,201 ‫ويرزح "براين كيلي" تحت ضغط كبير.‬ 293 00:15:54,870 --> 00:15:57,122 ‫السؤال المطروح في هذه المباراة،‬ 294 00:15:57,206 --> 00:16:01,585 ‫هل حسّن الدفاع السيئ جدًا بعد السنة الماضية؟‬ 295 00:16:05,005 --> 00:16:06,799 ‫الشوط الأخير هنا في "لاس فيغاس".‬ 296 00:16:06,882 --> 00:16:09,176 ‫فريق الـ"بايو بنغالز" متقدّم بأربع نقاط.‬ 297 00:16:09,760 --> 00:16:11,553 ‫أريد نهاية قوية في الشوط الأخير!‬ 298 00:16:11,637 --> 00:16:14,056 ‫أريد نهاية قوية في الشوط الأخير! هيا بنا!‬ 299 00:16:14,139 --> 00:16:19,770 ‫- من فريق جامعة "لويزيانا"؟‬ ‫- من فريق جامعة "لويزيانا"؟‬ 300 00:16:26,151 --> 00:16:28,487 ‫سيركض "ماركس" بالكرة.‬ ‫رأى ثغرة كبرى في الدفاع.‬ 301 00:16:29,071 --> 00:16:32,491 ‫ويصل إلى خط الـ28 ياردة‬ ‫الخاص بفريق جامعة "لويزيانا".‬ 302 00:16:32,574 --> 00:16:34,576 ‫تم تفويت بضع محاولات عرقلة.‬ 303 00:16:34,660 --> 00:16:37,871 ‫قد أخطئ بضع مرات في المباراة.‬ 304 00:16:37,955 --> 00:16:40,916 ‫وأنظر إلى المدرب "كيلي"‬ ‫وهو يصرخ عليّ من الخط الجانبي.‬ 305 00:16:41,000 --> 00:16:43,961 ‫لن يعجبني ذلك عندما أصل إلى الخط الجانبي.‬ 306 00:16:46,630 --> 00:16:47,715 ‫هيا أيها الدفاع!‬ 307 00:16:48,590 --> 00:16:50,551 ‫المدرب "براين كيلي" يقف هناك،‬ 308 00:16:50,634 --> 00:16:53,679 ‫ولا يعجبه ما يراه من دفاع فريق "تايغر".‬ 309 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 ‫سيحاول "موس" جعله يدفع الثمن.‬ 310 00:16:56,515 --> 00:17:00,060 ‫رماها إلى خط النهاية.‬ ‫أمسك بها! هدف لـ"جاكوبي لاين"!‬ 311 00:17:01,895 --> 00:17:05,190 ‫بذل بعض الشبان قصارى جهودهم باللعب اليوم.‬ 312 00:17:08,068 --> 00:17:09,653 ‫والركلة جيدة.‬ 313 00:17:09,737 --> 00:17:11,905 ‫واجهنا جروحًا سببناها لأنفسنا…‬ 314 00:17:14,575 --> 00:17:17,369 ‫رمية بعيدة وتتطاير الأعلام في كلّ مكان‬ 315 00:17:17,453 --> 00:17:21,331 ‫ولم نستطع تنفيذ الخطط الضرورية‬ ‫في آخر المباراة.‬ 316 00:17:27,254 --> 00:17:29,923 ‫يهرع "وودي ماركس" نحو خط النهاية،‬ 317 00:17:30,007 --> 00:17:33,969 ‫ويتقدم فريق جنوب "كاليفورنيا"‬ ‫مع ثماني ثوان باقية من المباراة.‬ 318 00:17:34,053 --> 00:17:40,225 ‫وها نحن جالسون هنا ثانيةً،‬ ‫نناقش الأمر ذاته.‬ 319 00:17:40,309 --> 00:17:42,019 ‫وهذه النهاية.‬ 320 00:17:42,102 --> 00:17:45,564 ‫وانتصروا على فريق جامعة "لويزيانا"‬ ‫هنا في "لاس فيغاس".‬ 321 00:17:45,647 --> 00:17:48,942 ‫أنا غاضب جدًا وعليّ فعل شيء ما حيال ذلك.‬ 322 00:17:49,026 --> 00:17:51,361 ‫لا أقدّم جهودًا وافية كمدرب.‬ 323 00:17:54,364 --> 00:17:57,743 ‫عند التقدّم علينا الاستمرار حتى النصر.‬ 324 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 ‫نحن كفريق جامعة "لويزيانا"،‬ 325 00:17:59,495 --> 00:18:02,623 ‫يحمل الجميع على بذل قصارى جهودهم ضدنا.‬ 326 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 ‫يريد الجميع هزيمتكم.‬ 327 00:18:06,668 --> 00:18:08,587 ‫لا يمكنكم السماح بحصول هذا ثانيةً.‬ 328 00:18:08,670 --> 00:18:10,756 ‫- هل كلامي واضح؟‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 329 00:18:11,632 --> 00:18:15,344 ‫أتساءل كأحد مشجعي فريق "لويزيانا"،‬ ‫ما الذي ينتظرنا؟‬ 330 00:18:16,553 --> 00:18:20,849 ‫هل سينجح أسلوب "براين كيلي" التقليدي‬ ‫أمام الضغوطات؟‬ 331 00:18:21,600 --> 00:18:23,143 ‫لا نعرف بعد.‬ 332 00:18:28,649 --> 00:18:31,944 ‫"(كولومبيا)، (كارولينا الجنوبية)"‬ 333 00:18:32,027 --> 00:18:34,947 ‫"بارك اللّه (كولومبيا)‬ ‫في (كارولينا الجنوبية)، مزمور 118:8"‬ 334 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 ‫"يحيا فريق (كوكس)"‬ 335 00:18:40,077 --> 00:18:43,122 ‫نحمد اللّه على هذا اليوم الرائع‬ ‫والطعام الذي سنتناوله.‬ 336 00:18:43,205 --> 00:18:46,041 ‫شكرًا على منحنا فرصة الاجتماع على الفطور.‬ 337 00:18:46,125 --> 00:18:48,418 ‫- نصلّي باسم "يسوع". آمين.‬ ‫- آمين.‬ 338 00:18:49,211 --> 00:18:52,631 ‫- ألديكما يوم حافل في المدرسة؟‬ ‫- أجل. لديّ ثلاثة اختبارات سريعة.‬ 339 00:18:52,714 --> 00:18:56,593 ‫ثلاثة اختبارات سريعة؟‬ ‫أكنت تدرس من أجلها ليلة البارحة؟‬ 340 00:18:56,677 --> 00:18:58,262 ‫البروتونات والنيوترونات؟‬ 341 00:18:58,345 --> 00:18:59,763 ‫أيهما إيجابي؟‬ 342 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 ‫- بدأ الضغط.‬ ‫- البروتونات.‬ 343 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 ‫أعتقد أنني ذكي.‬ 344 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 345 00:19:06,436 --> 00:19:09,481 ‫نقصد الموقع نفسه طالما نفوز.‬ 346 00:19:09,565 --> 00:19:13,777 ‫ونطلب الطلبات نفسها ونختار المقصورة ذاتها.‬ ‫هذا لا يعني أننا متطيرون.‬ 347 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 ‫كان حظنا جيدًا في "وافل هاوس".‬ 348 00:19:16,905 --> 00:19:19,533 ‫- لا أحب "وافل هاوس"، إنه ملعون.‬ ‫- بحقك.‬ 349 00:19:19,616 --> 00:19:22,244 ‫سيستعيد "وافل هاوس" شعبيته في النهاية،‬ 350 00:19:22,327 --> 00:19:25,330 ‫ولكننا حاليًا في آخر سنة 2024،‬ 351 00:19:25,414 --> 00:19:29,960 ‫وآمل أن نكون هنا في يناير، أليس كذلك؟‬ 352 00:19:30,043 --> 00:19:31,545 ‫هذا يعني أننا حظينا بسنة جيدة.‬ 353 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 ‫إنها الكبرى‬ ‫وعليها القيادة إلى المدرسة بنفسها.‬ 354 00:19:34,131 --> 00:19:37,759 ‫- وعليها الرحيل قبلنا جميعنا.‬ ‫- لديّ مهام أنجزها في المدرسة هذا الأسبوع.‬ 355 00:19:37,843 --> 00:19:39,803 ‫- حسنًا. أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 356 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 ‫في ما يتعلق ببرامج الدوري الجنوب الشرقي،‬ 357 00:19:42,514 --> 00:19:44,892 ‫لا يأخذون "كارولينا الجنوبية"‬ ‫بعين الاعتبار،‬ 358 00:19:44,975 --> 00:19:47,186 ‫وهو حسب اقتباسهم، "أحد البرامج الرئيسية."‬ 359 00:19:47,269 --> 00:19:51,982 ‫ولن يختارنا أحد لفعل أي شيء سنة 2024.‬ 360 00:19:54,193 --> 00:19:57,529 ‫"(أولد دومينيون) في (كارولينا الجنوبية)"‬ 361 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 ‫واجهنا "أولد دومينيون" الأسبوع الماضي‬ ‫في مباراتنا الأولى،‬ 362 00:20:01,241 --> 00:20:03,702 ‫وسمعت كلامًا‬ ‫عن مدى سوء فريق "كارولينا الجنوبية".‬ 363 00:20:03,785 --> 00:20:05,787 ‫وكيف أنه سيكون محظوظًا بالفوز بمباراتين.‬ 364 00:20:06,747 --> 00:20:08,707 ‫الشوط الأخير ليلة سبت.‬ 365 00:20:08,790 --> 00:20:12,586 ‫نتيجة فريق "كارولينا" أقل بثلاث نقاط،‬ ‫ويحاول الفوز بالمباراة.‬ 366 00:20:12,669 --> 00:20:16,632 ‫يتوجه "سيلرز" إلى خط النهاية!‬ ‫هدف لـ"كارولينا"!‬ 367 00:20:18,634 --> 00:20:22,137 ‫لم يهلع أحد ووجدنا طريقة للفوز.‬ ‫لدينا فريق كرة قدم جيد جدًا.‬ 368 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 ‫أين تريد البدء؟‬ 369 00:20:30,229 --> 00:20:32,522 ‫- قف هنا. سأقف هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 370 00:20:32,606 --> 00:20:34,691 ‫هذا صيفنا…‬ 371 00:20:36,026 --> 00:20:38,445 ‫هذا عملنا الصيفي، وما نستطيع فعله.‬ 372 00:20:38,528 --> 00:20:40,322 ‫- أتحدق إلى الشمس؟‬ ‫- لا بأس.‬ 373 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 ‫هنا في "كارولينا الجنوبية"…‬ 374 00:20:42,366 --> 00:20:44,660 ‫نستمر بالدعم قدر الإمكان.‬ 375 00:20:44,743 --> 00:20:45,702 ‫أحب هذه الولاية.‬ 376 00:20:45,786 --> 00:20:51,041 ‫أريد التقاعد هنا وإحداث تغيير،‬ ‫في الملعب وخارجه، لوقت طويل.‬ 377 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 ‫ظننت أنك تريد أن أبقى عليه.‬ 378 00:20:55,379 --> 00:20:58,006 ‫كما فعل أبي في جامعة "فيرجينيا" التقنية.‬ 379 00:20:58,090 --> 00:21:00,634 ‫هيا، لنغادر المكان.‬ 380 00:21:00,717 --> 00:21:02,886 ‫"(شاين بيمر)"‬ 381 00:21:02,970 --> 00:21:05,389 ‫"يعود (بيمر) إلى دياره"‬ 382 00:21:05,472 --> 00:21:07,641 ‫"يشرّفني أنك لعبت‬ ‫في جامعة (فيرجينيا)، أبوك"‬ 383 00:21:07,724 --> 00:21:13,063 ‫هذه كلّها أشياء جمعتها‬ ‫واحتفظت بها على مر السنوات.‬ 384 00:21:13,146 --> 00:21:14,314 ‫أحب هذه.‬ 385 00:21:14,398 --> 00:21:16,900 ‫عندما أصبح أبي المدرب الرئيسي‬ ‫في جامعة "فيرجينيا"،‬ 386 00:21:16,984 --> 00:21:20,112 ‫كانت أول مباراة له‬ ‫خارج أرض الفريق كمدرب رئيسي‬ 387 00:21:20,195 --> 00:21:22,114 ‫كانت في "كارولينا الجنوبية"،‬ 388 00:21:22,197 --> 00:21:26,159 ‫ملعب "ويليام برايس"، في 10 أكتوبر 1987".‬ 389 00:21:27,953 --> 00:21:31,957 ‫عليّ الوفاء بتوقعات عالية‬ ‫عند العمل في الدوري الجنوب الشرقي.‬ 390 00:21:32,040 --> 00:21:36,295 ‫كلّ أسبوع، تُصوّب كلّ الأنظار عليّ‬ ‫لأنني المدرّب الرئيسي.‬ 391 00:21:36,378 --> 00:21:38,046 ‫"مُنح (شاين بيمر) كرة المباراة"‬ 392 00:21:38,630 --> 00:21:40,757 ‫لأن كنيتي هي "بيمر"،‬ 393 00:21:41,466 --> 00:21:44,011 ‫وهذا يأتي مع توقعات.‬ 394 00:21:47,264 --> 00:21:50,642 ‫"شاين بيمر" ابن أحد أعظم‬ ‫مدربي كرة قدم الجامعات على الإطلاق.‬ 395 00:21:51,435 --> 00:21:54,104 ‫"فرانك بيمر".‬ ‫هو من وضع جامعة "فيرجينيا" على الخارطة.‬ 396 00:21:54,187 --> 00:21:55,856 ‫حاز المدرب "بيمر" على 300 نصر.‬ 397 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 ‫يتكلمون دومًا عن فريق‬ ‫من أبناء الطبقة العاملة.‬ 398 00:21:58,442 --> 00:22:01,445 ‫يجلب فريق جامعة "فيرجينيا" التقنية‬ ‫علبة غداء قديمة إلى الملعب‬ 399 00:22:02,029 --> 00:22:04,614 ‫كرمز لماهية ذلك البرنامج.‬ 400 00:22:04,698 --> 00:22:07,242 ‫إنهم رجال أقوياء كادحون.‬ 401 00:22:08,201 --> 00:22:10,620 ‫فازوا بمباريات كثيرة‬ ‫في جامعة "فيرجينيا" التقنية.‬ 402 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 ‫ودخل صالة مشاهير كرة القدم الجامعية.‬ 403 00:22:12,998 --> 00:22:15,709 ‫وله تمثال‬ ‫خارج ملعب جامعة "فيرجينيا" التقنية.‬ 404 00:22:15,792 --> 00:22:17,044 ‫سنهزمهم!‬ 405 00:22:18,170 --> 00:22:21,882 ‫أسموا شوارع باسمه وهو يستحق ذلك.‬ 406 00:22:24,968 --> 00:22:28,096 ‫أحب جامعة (فيرجينيا) التقنية.‬ ‫عملت فيها من قبل كمدرب مساعد.‬ 407 00:22:28,847 --> 00:22:31,850 ‫ولكن هناك، أنا دائمًا ابن "فرانك".‬ 408 00:22:34,436 --> 00:22:38,732 ‫أتيت إلى "كارولينا الجنوبية"‬ ‫لأنني أردت صنع اسم لنفسي بنفسي،‬ 409 00:22:38,815 --> 00:22:42,277 ‫وأكون "شاين بيمر"، وليس ابن "فرانك" فحسب.‬ 410 00:22:42,361 --> 00:22:45,405 ‫ثالث تقدّم يا "أو". ثالث تقدّم يا "سيلي".‬ 411 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 ‫- هيا.‬ ‫- دعه يرمي الكرة.‬ 412 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 ‫- احرص على النجاح.‬ ‫- لاحقوه!‬ 413 00:22:50,285 --> 00:22:55,332 ‫- دفعني الظُهير الربعي توًا.‬ ‫- حقًا؟ لما فعل ذلك.‬ 414 00:22:56,083 --> 00:22:59,544 ‫المدرب "بيمر" شخص سعيد،‬ ‫يكلم الجميع ويبتسم في وجوههم.‬ 415 00:22:59,628 --> 00:23:01,838 ‫منافسة جيدة.‬ 416 00:23:01,922 --> 00:23:03,340 ‫اسمي "لانوريس سيلرز"،‬ 417 00:23:03,423 --> 00:23:05,592 ‫أنا ظُهير ربعي‬ ‫في فريق "كارولينا الجنوبية".‬ 418 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 ‫أأنت بخير يا "ديفيد"؟ هيا يا "مو".‬ 419 00:23:07,969 --> 00:23:12,099 ‫علاقتنا ليست علاقة مدرب ولاعب.‬ ‫بل أعمق من ذلك.‬ 420 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 ‫بيننا حب حقيقي.‬ 421 00:23:13,767 --> 00:23:16,686 ‫ناور وأوقع اللاعب الأول فحسب. قيّم موقفك.‬ 422 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 ‫- يُشعرنا وكأننا عائلة.‬ ‫- سأرى الكشافة.‬ 423 00:23:18,814 --> 00:23:22,984 ‫أتذكّر ما قبل يوم اختياري للفريق.‬ ‫تكلمنا… اتصل بي كلّ يوم،‬ 424 00:23:23,068 --> 00:23:24,820 ‫وكان يراسلني ويتفقد أحوال عائلتي.‬ 425 00:23:26,071 --> 00:23:27,114 ‫هيا!‬ 426 00:23:27,197 --> 00:23:29,324 ‫هيا يا "غيل"! أراك.‬ 427 00:23:29,991 --> 00:23:33,912 ‫كان اختيار "لانوريس" وهو في الثانوية‬ ‫مختلفًا قليلًا.‬ 428 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 ‫معظم لاعبي الظُهير الربعي‬ ‫يلتزمون في سنتهم الثالثة،‬ 429 00:23:37,290 --> 00:23:39,000 ‫أو الثانية على الأقل.‬ 430 00:23:39,084 --> 00:23:41,670 ‫عانى إصابات مع انتقاله إلى سنة التخرّج،‬ 431 00:23:41,753 --> 00:23:44,965 ‫ولم يحظ بعروض لضمه بقدر ما يجب.‬ 432 00:23:45,048 --> 00:23:47,467 ‫عبر الملعب. هل فهمت؟‬ 433 00:23:48,051 --> 00:23:52,472 ‫رأيته أول مرة في مخيم سبعة ضد سبعة،‬ 434 00:23:52,556 --> 00:23:56,268 ‫وضم لاعبي ظهير ربعي لامعون آخرين،‬ 435 00:23:56,768 --> 00:23:59,938 ‫ولكن رأيت بوضوح‬ ‫أن أفضل ظهير ربعي في مخيمنا،‬ 436 00:24:00,021 --> 00:24:03,525 ‫بل أكثر من ذلك، كان "لانوريس سيلرز".‬ 437 00:24:03,608 --> 00:24:07,237 ‫أظهر ميزة فريدة وهذا بسبب روحه التنافسية.‬ 438 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 ‫قاد فريق كرة القدم في ثانويته إلى البطولة،‬ 439 00:24:13,243 --> 00:24:15,954 ‫ولم يحصل ذلك في ثانويته لوقت طويل.‬ 440 00:24:16,037 --> 00:24:19,249 ‫"سيلرز" في الوسط ويحقق هدفًا لفريق "بروين".‬ 441 00:24:20,000 --> 00:24:21,460 ‫عرضنا عليه منحة دراسية،‬ 442 00:24:21,543 --> 00:24:25,130 ‫وفرصة البقاء بالقرب من دياره،‬ ‫وتمكنا من الحصول عليه.‬ 443 00:24:29,426 --> 00:24:32,971 ‫"وسط (كولومبيا)، (كارولينا الجنوبية)"‬ 444 00:24:33,054 --> 00:24:34,389 ‫"(ماين أند جيرفايس)"‬ 445 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 ‫نحن جاهزون الآن، أجل.‬ 446 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 447 00:24:36,933 --> 00:24:39,060 ‫- تسرّني رؤيتك.‬ ‫- تسرّني رؤيتك أيضًا.‬ 448 00:24:39,144 --> 00:24:40,896 ‫- هل أنت مشهور؟‬ ‫- لا.‬ 449 00:24:40,979 --> 00:24:42,022 ‫هل أنت مستعد؟‬ 450 00:24:42,105 --> 00:24:43,356 ‫لك ذلك.‬ 451 00:24:43,440 --> 00:24:45,442 ‫"شرائح لحم"‬ 452 00:24:46,485 --> 00:24:49,571 ‫آكل هنا فقط،‬ ‫هنا أو في "تشيك فيليه" أو "وينغستوب".‬ 453 00:24:49,654 --> 00:24:51,948 ‫سيقولون لك على الأرجح،‬ ‫"أتريد طلبك المعتاد؟"‬ 454 00:24:52,032 --> 00:24:54,743 ‫"(نوريس سيلرز)، والد (لانوريس)"‬ 455 00:24:54,826 --> 00:24:59,498 ‫عائلتي مهمة جدًا بالنسبة إليّ.‬ ‫يفعلون كلّ شيء من أجلي ولطالما دعموني.‬ 456 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 ‫كلّ التضحيات التي قدّموها لي أثناء نشأتي،‬ 457 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 ‫لحضور كلّ حدث لنا.‬ 458 00:25:04,294 --> 00:25:08,924 ‫عندما أُصبت في سنتي الثانية،‬ ‫كانوا إلى جانبي خلال ذلك.‬ 459 00:25:10,467 --> 00:25:12,928 ‫أحب "بيمر"، ولكن لم أعتقد أنني سأحضر.‬ 460 00:25:13,011 --> 00:25:14,721 ‫لم تعتقد بأنك ستأتي؟‬ 461 00:25:14,804 --> 00:25:16,765 ‫أتذكّر أنك…‬ 462 00:25:16,848 --> 00:25:19,643 ‫كلمت المدرب "بيمر" عبر الهاتف طوال الوقت،‬ 463 00:25:19,726 --> 00:25:23,772 ‫وعندما قابلت المدرب "بيمر"،‬ ‫شعرت بوجود رابط بينكما.‬ 464 00:25:25,482 --> 00:25:29,569 ‫- هذا أفضل قرار اتخذته.‬ ‫- على الإطلاق.‬ 465 00:25:29,653 --> 00:25:32,113 ‫يعاني فريق "كارولينا الجنوبية" مشكلة،‬ 466 00:25:32,197 --> 00:25:34,574 ‫لا يعتبرنا الناس فريقًا جيدًا.‬ 467 00:25:35,659 --> 00:25:37,452 ‫أتطلع إلى تغيير ذلك.‬ 468 00:25:40,956 --> 00:25:45,085 ‫"(أوكلاهوما) - (كارولينا الجنوبية)‬ ‫(تينيسي) - (تكساس) - (تكساس آي أند إم)"‬ 469 00:25:47,128 --> 00:25:48,630 ‫- "بيمر"!‬ ‫- "بيمر"!‬ 470 00:25:53,009 --> 00:25:57,097 ‫"كارولينا الجنوبية" و"كنتاكي".‬ ‫أول مباراة في الدوري.‬ 471 00:25:57,180 --> 00:26:00,308 ‫(غايمكوكس) هو الفريق المستضعف‬ ‫مع عشر نقاط في هذه المباراة.‬ 472 00:26:00,392 --> 00:26:03,270 ‫يسافر (لانوريس سيلرز) للمرة الأولى‬ 473 00:26:03,353 --> 00:26:05,605 ‫بعد المعاناة ضد "أولد دومينيون".‬ 474 00:26:05,689 --> 00:26:07,107 ‫هذا اختبار كبير.‬ 475 00:26:07,691 --> 00:26:12,904 ‫اجعلوا الدوري كلّه يراكم الآن،‬ ‫لأن هذه البداية فقط!‬ 476 00:26:12,988 --> 00:26:15,824 ‫"(كنتاكي)"‬ 477 00:26:18,368 --> 00:26:20,745 ‫"(غايمكوكس)، (سيلرز)"‬ 478 00:26:28,211 --> 00:26:30,589 ‫يريد "لانوريس" رمي الكرة عبر وسط الملعب.‬ 479 00:26:30,672 --> 00:26:32,007 ‫حصل على مراده.‬ 480 00:26:39,848 --> 00:26:41,141 ‫هدف لـ"كارولينا".‬ 481 00:26:41,766 --> 00:26:44,477 ‫هزم فريق "كارولينا الجنوبية"‬ ‫فريق "كنتاكي" هزيمة نكراء.‬ 482 00:26:46,187 --> 00:26:50,984 ‫رأيت لاعبي ظُهير ربعي في السنة الثانية‬ ‫كـ"مايكل فيك" في جامعة "فيرجينيا" التقنية.‬ 483 00:26:51,067 --> 00:26:53,945 ‫من المثير رؤية "لانوريس"‬ ‫يستعد للخطوة التالية،‬ 484 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 ‫لأننا نعلم أنها قادمة.‬ 485 00:26:55,947 --> 00:26:57,782 ‫هيا بنا!‬ 486 00:27:01,036 --> 00:27:02,120 ‫أحبكم جميعًا.‬ 487 00:27:02,787 --> 00:27:04,706 ‫لم تكونوا قلقين، أليس كذلك؟‬ 488 00:27:04,789 --> 00:27:07,000 ‫سيلعبون ضد فريق "لويزيانا" الأسبوع المقبل.‬ 489 00:27:07,083 --> 00:27:09,336 ‫"كارولينا الجنوبية" في الدوري‬ ‫منذ سنة 1992،‬ 490 00:27:09,419 --> 00:27:13,006 ‫وكان (غايمكوكس) فريق المستضعفين‬ ‫طوال الوقت.‬ 491 00:27:13,089 --> 00:27:16,676 ‫ويلعب ضد كلّ تلك الفرق الأخرى‬ ‫التي فازت ببطولات قومية.‬ 492 00:27:17,344 --> 00:27:22,766 ‫"ألاباما" و"فلوريدا"‬ ‫و"تينيسي" و"أوبرن" و"لويزيانا".‬ 493 00:27:22,849 --> 00:27:24,768 ‫فوز "كارولينا الجنوبية" على "لوزيانا"،‬ 494 00:27:24,851 --> 00:27:29,147 ‫سيعني تغيير كلّ ما نتوقعه من ذلك الفريق.‬ 495 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 ‫أيستطيعون منافسة القوى العُظمى في الدوري؟‬ 496 00:27:32,817 --> 00:27:35,862 ‫حتى أنا غادرت الملعب وقلت لنفسي،‬ 497 00:27:35,945 --> 00:27:39,074 ‫أعتقد أن لدينا فرصة‬ ‫لتحقيق إنجازات مهمة هذا العام.‬ 498 00:27:39,157 --> 00:27:42,327 ‫"(كارولينا الجنوبية)"‬ 499 00:27:43,995 --> 00:27:46,414 ‫"(باتون روج)، (لويزيانا)"‬ 500 00:27:46,498 --> 00:27:49,751 ‫"جامعة ولاية (لويزيانا)"‬ 501 00:27:51,336 --> 00:27:55,632 ‫سيزور فريق "لويزيانا" "كارولينا الجنوبية"‬ ‫لأول مرة منذ سنة 2008.‬ 502 00:27:55,715 --> 00:27:57,217 ‫على فريق "لويزيانا" الفوز.‬ 503 00:27:57,926 --> 00:27:59,886 ‫لا أنصح بالمراهنة على فوز وخسارتين.‬ 504 00:27:59,969 --> 00:28:00,887 ‫عليكم الفوز.‬ 505 00:28:02,597 --> 00:28:03,765 ‫يقول مدربونا دائمًا،‬ 506 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 ‫"الخسارة تُعدّ خسارة إن لم تتعلّموا منها."‬ 507 00:28:06,351 --> 00:28:11,106 ‫ولذلك، علينا التعلّم منها‬ ‫وتخطّيها والاستمرار باللعب.‬ 508 00:28:11,189 --> 00:28:13,525 ‫بعد خسارة تلك المباراة‬ ‫ضد جنوب "كاليفورنيا"،‬ 509 00:28:14,317 --> 00:28:17,445 ‫تساءلت عمّا أمكنني فعله بشكل أفضل.‬ 510 00:28:17,529 --> 00:28:20,990 ‫شعرت بالإحباط وكذلك جميع أعضاء الفريق.‬ 511 00:28:21,074 --> 00:28:23,284 ‫لربما كان هذا لخيرنا،‬ 512 00:28:23,368 --> 00:28:27,664 ‫لأننا أدركنا أن كلّ ما فعلناه‬ ‫أدى لخسارتنا ونحن السبب.‬ 513 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 ‫- أجل.‬ ‫- وكلّها أمور أمكن تصحيحها، لذا…‬ 514 00:28:30,333 --> 00:28:32,752 ‫خاصةً خسارتنا تلك المباراة،‬ 515 00:28:32,836 --> 00:28:35,547 ‫مواجهتنا لهم وهزيمتهم لنا.‬ 516 00:28:35,630 --> 00:28:38,258 ‫أشعر بالفخر كلاعب دفاع‬ ‫عند إيقاف محاولة تسديد هدف.‬ 517 00:28:38,341 --> 00:28:41,761 ‫انهار كلّ شيء أمامنا.‬ ‫عجزنا عن عرقلة أحد فحسب.‬ 518 00:28:41,845 --> 00:28:43,221 ‫سنصحّح ذلك.‬ 519 00:28:43,304 --> 00:28:46,850 ‫علينا التنفيذ الآن ولعب كرة القدم.‬ 520 00:28:52,021 --> 00:28:54,649 ‫مع تقدمنا نحو مباراة "كارولينا الجنوبية"،‬ 521 00:28:55,567 --> 00:28:58,027 ‫آخر أسبوع في التدريب،‬ 522 00:28:58,111 --> 00:29:01,197 ‫عُدنا للعمل على كيفية التنفيذ…‬ 523 00:29:04,117 --> 00:29:06,202 ‫وإنجاز خطط اللعب في آخر المباراة.‬ 524 00:29:07,203 --> 00:29:09,622 ‫- كان يركض وظهره لي.‬ ‫- أجل، فهمتك.‬ 525 00:29:09,706 --> 00:29:11,916 ‫- حاولت وضعها في منطقته.‬ ‫- أنا معك.‬ 526 00:29:12,000 --> 00:29:13,793 ‫- كانت تلك الفرصة الأولى.‬ ‫- أجل.‬ 527 00:29:13,877 --> 00:29:18,173 ‫عدم الخوف من الفشل‬ ‫وحملهم على فهم هذا المفهوم.‬ 528 00:29:18,256 --> 00:29:19,883 ‫تعلمون أنها كانت محاولة إلهاء.‬ 529 00:29:19,966 --> 00:29:22,886 ‫يفكّر بشتى الأمور الأخرى.‬ ‫ركّزوا على مواقعكم المحدّدة.‬ 530 00:29:22,969 --> 00:29:25,555 ‫لطالما كنت متطلبًا‬ ‫ولكن لم أقلّل من شأنهم قط.‬ 531 00:29:25,638 --> 00:29:29,559 ‫نسعى دائمًا لدفع لاعبينا‬ ‫لتقديم أفضل ما لديهم،‬ 532 00:29:29,642 --> 00:29:34,397 ‫ولكن عليّ أن أتمتع بأسلوب مختلف‬ ‫للتأثير على لاعبيّ.‬ 533 00:29:37,567 --> 00:29:40,820 ‫إليك المسألة،‬ ‫فاتتك الفرصة إلى اليمين وإلى اليسار،‬ 534 00:29:40,904 --> 00:29:43,156 ‫والتالية ستكون في الوسط.‬ 535 00:29:43,239 --> 00:29:45,617 ‫كدت أن تدور بالاتجاه المعاكس‬ ‫في الأولى، صحيح؟‬ 536 00:29:45,700 --> 00:29:47,202 ‫خلال نشأتي،‬ 537 00:29:47,285 --> 00:29:49,913 ‫أظن أن السياسة ساعدتني في عملي كمدرب‬ 538 00:29:49,996 --> 00:29:52,749 ‫بعد دخولي المجال بعد الكلّية.‬ 539 00:29:53,917 --> 00:29:56,336 ‫عملت لدى سيناتور الولاية،‬ 540 00:29:56,419 --> 00:30:00,256 ‫ثم لدى "غاري هارت"‬ ‫في حملته الانتخابية للرئاسة.‬ 541 00:30:00,340 --> 00:30:05,011 ‫وأعتقد أن هذا ساعدني لفهم العلاقات‬ ‫وسُبل التواصل.‬ 542 00:30:06,471 --> 00:30:09,516 ‫وهذا أساس المدرب الناجح.‬ 543 00:30:09,599 --> 00:30:12,185 ‫ماذا عليك أن تفعل قبل الخروج إلى هنا؟‬ 544 00:30:12,769 --> 00:30:14,395 ‫- عليّ الاستعداد.‬ ‫- فكّر بشكل صائب.‬ 545 00:30:14,479 --> 00:30:17,524 ‫قل لنفسك إن عليك بذل جهدك‬ ‫رغم شعورك بالألم والتعب.‬ 546 00:30:17,607 --> 00:30:20,151 ‫عليك معاودة اللعب وبذل جهدك.‬ 547 00:30:20,235 --> 00:30:23,238 ‫ستكون اللاعب الأبرز‬ ‫وستحدد أسلوب لعب الفريق.‬ 548 00:30:23,321 --> 00:30:24,823 ‫- مفهوم؟ هيا بنا.‬ ‫- مفهوم.‬ 549 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 ‫إنهم بشر.‬ 550 00:30:27,575 --> 00:30:30,370 ‫وليسوا متخفين خلف ستار.‬ 551 00:30:31,412 --> 00:30:34,916 ‫ولهذا تم تعيين "بلايك" كمنسق الدفاع.‬ 552 00:30:36,960 --> 00:30:42,799 ‫وعلمت أنه سيُحسن تمامًا‬ ‫بناء علاقات مع اللاعبين.‬ 553 00:30:42,882 --> 00:30:46,469 ‫علينا العمل بشكل فردي… "ويت"!‬ 554 00:30:47,846 --> 00:30:48,805 ‫شكرًا.‬ 555 00:30:48,888 --> 00:30:51,015 ‫- هيا بنا يا صديقي.‬ ‫- استعداد!‬ 556 00:30:51,099 --> 00:30:53,518 ‫نجحت في امتحان اللغة الإسبانية هذا الصيف.‬ 557 00:30:53,601 --> 00:30:54,769 ‫هيا!‬ 558 00:30:54,853 --> 00:30:59,357 ‫إن هاجمنا الظُهير الربعي عند رمي الكرة،‬ ‫انس أمر الكرة وركّز على الظُهير الربعي.‬ 559 00:30:59,440 --> 00:31:01,276 ‫- لا يمكنهم صدّنا.‬ ‫- أجل.‬ 560 00:31:01,359 --> 00:31:03,069 ‫تتمتع بيدين مرنتين جدًا!‬ 561 00:31:03,152 --> 00:31:05,572 ‫- اليدان هما الأساس!‬ ‫- حتمًا!‬ 562 00:31:06,656 --> 00:31:10,076 ‫ثمة مدربي دفاع وهجوم كثر.‬ 563 00:31:10,743 --> 00:31:12,996 ‫"ويتي"، أريد أربع لاعبي ظُهير خطّي هنا.‬ 564 00:31:13,079 --> 00:31:15,832 ‫ولكن إن عجزت عن التفاهم مع اللاعبين‬ ‫فلديك مشكلة.‬ 565 00:31:15,915 --> 00:31:18,126 ‫أجل، تول الخلف وصولًا إلى خط الدفاع.‬ 566 00:31:18,209 --> 00:31:21,629 ‫تذكّر ما قلته البارحة،‬ ‫كن بارعًا في ما تفعله. هذا هو الحب.‬ 567 00:31:21,713 --> 00:31:25,633 ‫هدفي الرئيسي هو رابطي باللاعبين.‬ 568 00:31:27,802 --> 00:31:31,014 ‫ما هي زهرة ولاية "لويزيانا"؟‬ 569 00:31:31,890 --> 00:31:33,224 ‫بحقكم.‬ 570 00:31:33,308 --> 00:31:34,767 ‫أعلم أن لونها أبيض. مهلًا.‬ 571 00:31:35,310 --> 00:31:36,895 ‫- ما هي؟‬ ‫- المغنوليا.‬ 572 00:31:36,978 --> 00:31:39,480 ‫- المغنوليا.‬ ‫- أجل.‬ 573 00:31:40,064 --> 00:31:41,482 ‫لعبة المعلومات العامة،‬ 574 00:31:41,566 --> 00:31:44,527 ‫بدأت بها بشكل فطري قبل بعض سنوات.‬ 575 00:31:45,194 --> 00:31:47,614 ‫حسنًا، من يظن أن "سايج" سيفوز؟‬ 576 00:31:48,239 --> 00:31:51,659 ‫وهذا لحملهم على الاسترخاء‬ ‫قبل تحليل فيلم المباراة.‬ 577 00:31:51,743 --> 00:31:55,622 ‫"لويزيانا" هي عاصمة جراد البحر‬ 578 00:31:55,705 --> 00:31:58,833 ‫والضفادع في العالم.‬ 579 00:31:58,917 --> 00:32:01,711 ‫أي مدينة مكونة من كلّ من الاسمين؟‬ 580 00:32:02,962 --> 00:32:06,215 ‫أعتقد أن الشبان يستمتعون بذلك،‬ ‫وأخبرهم بأنها وقائع تافهة،‬ 581 00:32:06,299 --> 00:32:08,885 ‫ولكن لا أحد يعلم‬ ‫إن كان سيشارك في "جيبوردي" يومًا.‬ 582 00:32:08,968 --> 00:32:10,053 ‫قد يساعد ذلك.‬ 583 00:32:10,136 --> 00:32:12,138 ‫ألا تعرفون عاصمة جراد البحر حتى؟‬ 584 00:32:12,221 --> 00:32:14,140 ‫حسنًا يا "إكزافيير"، ساعده.‬ 585 00:32:15,725 --> 00:32:18,603 ‫- "برو بريدج" ربما.‬ ‫- "برو بريدج"، أحسنت.‬ 586 00:32:18,686 --> 00:32:20,021 ‫كأي شخص يعمل في وظيفة،‬ 587 00:32:20,104 --> 00:32:23,024 ‫إن كرهوا القدوم إلى هنا والعمل كلّ يوم،‬ 588 00:32:23,107 --> 00:32:26,069 ‫فلن يقدّموا أفضل ما لديهم على الأرجح.‬ 589 00:32:26,152 --> 00:32:28,363 ‫لذلك، أحاول حملهم على الاستمتاع.‬ 590 00:32:28,446 --> 00:32:31,741 ‫حسنًا، هيا بنا. تصحيحات اليوم. حسنًا…‬ 591 00:32:31,824 --> 00:32:34,661 ‫عندما كنت لاعبًا، كنا نكتفي بالقول،‬ ‫"أجل يا سيدي" و"لا".‬ 592 00:32:34,744 --> 00:32:36,621 ‫وننفّذ ما يقوله المدرب فحسب.‬ 593 00:32:36,704 --> 00:32:40,959 ‫وهم الآن أكثر فضولًا وحساسية.‬ 594 00:32:41,042 --> 00:32:44,337 ‫أرأيتم جميعًا ذلك؟ حسنًا، ثلاثة وواحد…‬ 595 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 ‫"الأبطال القوميون"‬ 596 00:32:50,093 --> 00:32:51,177 ‫صباح الخير.‬ 597 00:32:51,260 --> 00:32:52,929 ‫حسنًا، الساعة الـ9:15.‬ 598 00:32:53,012 --> 00:32:57,058 ‫في مثل هذا الوقت غدًا، سنكون في الملعب.‬ 599 00:32:57,141 --> 00:32:58,977 ‫تعلّمت قبل وقت طويل،‬ 600 00:32:59,060 --> 00:33:02,397 ‫على اللاعبين في هذه المباريات الكبرى‬ ‫تنفيذ الخطط.‬ 601 00:33:02,480 --> 00:33:04,232 ‫ما أحبه في هذه اللعبة،‬ 602 00:33:04,315 --> 00:33:06,818 ‫وما يجعلني أستمر فيها،‬ 603 00:33:06,901 --> 00:33:13,783 ‫هو مشاهدتكم تلعبون بحب وشغف مذهلين،‬ 604 00:33:13,866 --> 00:33:16,244 ‫ولم أر ذلك بعد.‬ 605 00:33:16,327 --> 00:33:18,454 ‫وأعتقد أن هذا خطئي.‬ 606 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 ‫لكن إن صح ذلك، عليكم الاستمتاع باللعب.‬ 607 00:33:20,623 --> 00:33:23,001 ‫أريد رؤيتكم تستمتعون بذلك.‬ 608 00:33:23,084 --> 00:33:28,381 ‫أريد رؤية فرح الفوز‬ ‫والمشاركة في هذه اللعبة.‬ 609 00:33:29,382 --> 00:33:30,591 ‫هذا ما نحتاج إليه.‬ 610 00:33:31,175 --> 00:33:32,468 ‫هيا بنا.‬ 611 00:33:33,720 --> 00:33:37,765 ‫"(كولومبيا)، (كارولينا الجنوبية)"‬ 612 00:33:40,893 --> 00:33:43,938 ‫استمروا بما تفعلونه.‬ 613 00:33:44,022 --> 00:33:46,858 ‫هذا وقتنا. هذا وقت فريق "غايمكوكس".‬ 614 00:33:46,941 --> 00:33:49,944 ‫حظي الجميع بوقتهم. الآن وقت "غايمكوكس".‬ 615 00:33:50,028 --> 00:33:54,824 ‫فهيا بنا لإنجاز ذلك، مفهوم؟‬ ‫أجل، لنحقق ذلك.‬ 616 00:33:54,907 --> 00:33:57,160 ‫أريد تقديم كلّ ما بوسعي‬ 617 00:33:57,243 --> 00:34:04,167 ‫لئلّا ينسى أحد مواجهته مع "دي مو".‬ 618 00:34:04,834 --> 00:34:05,668 ‫ها نحن ذا.‬ 619 00:34:05,752 --> 00:34:08,880 ‫هيا بنا! توجهوا إلى مواقعكم!‬ 620 00:34:08,963 --> 00:34:10,506 ‫تنافسوا!‬ 621 00:34:10,590 --> 00:34:14,218 ‫"ديريك مور". ويلقّبونني بـ"دي مو".‬ 622 00:34:14,302 --> 00:34:16,095 ‫هيا بنا!‬ 623 00:34:16,179 --> 00:34:19,724 ‫لا تسر. توجّه إلى موقعك!‬ 624 00:34:19,807 --> 00:34:21,851 ‫أجل!‬ 625 00:34:21,934 --> 00:34:24,187 ‫يا لها من فرصة لنا.‬ 626 00:34:24,270 --> 00:34:27,065 ‫وظيفتي هي بناء الفريق‬ ‫من أجل المدرب "بيمر"،‬ 627 00:34:27,148 --> 00:34:30,234 ‫ودعم رؤيته لكرة القدم‬ ‫في "كارولينا الجنوبية".‬ 628 00:34:30,318 --> 00:34:33,654 ‫- "ديبو". أنت محدد وتيرتنا. الفوز قادم.‬ ‫- حتمًا.‬ 629 00:34:33,738 --> 00:34:37,075 ‫- سنخوض المباراة يوم السبت بعزم.‬ ‫- ستفعل ذلك.‬ 630 00:34:37,158 --> 00:34:39,202 ‫عملنا لا يتبع دوامًا تقليديًا.‬ 631 00:34:39,285 --> 00:34:42,205 ‫قد أعمل عند الثانية فجرًا.‬ 632 00:34:42,872 --> 00:34:47,376 ‫أتصل بالمدرب "بيمر" عند الواحدة فجرًا،‬ ‫أو أراسله وأخبره بأنني أود إعلامه شيئًا.‬ 633 00:34:47,460 --> 00:34:48,503 ‫أجل!‬ 634 00:34:48,586 --> 00:34:52,381 ‫أخبر رجالنا مازحًا‬ ‫بأن هاتفي قرب سريري مباشرةً.‬ 635 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 ‫زوجتي على جانب وهاتفي على الجانب الآخر.‬ 636 00:34:54,926 --> 00:34:58,054 ‫وأحتضن هاتفي أكثر مما أحتضن زوجتي.‬ 637 00:35:01,224 --> 00:35:04,519 ‫هجوم، دفاع! هيا يا جماعة!‬ 638 00:35:07,438 --> 00:35:11,734 ‫هزيمة فريق كفريق "لويزيانا"،‬ ‫يتمتع بتقاليد عريقة،‬ 639 00:35:12,819 --> 00:35:15,905 ‫والفوز ثلاث مرات بدون أي خسارة،‬ ‫يفتح أمامنا مجالات كثيرة.‬ 640 00:35:15,988 --> 00:35:19,909 ‫سيتم تصنيفنا على صعيد البلاد‬ ‫وستتوجه أنظار كثيرة إلينا.‬ 641 00:35:21,452 --> 00:35:25,248 ‫فعلنا ذلك يعني أننا رفعنا هذا البرنامج‬ ‫من مرتبته الحالية،‬ 642 00:35:25,331 --> 00:35:28,543 ‫كما فعل أبي‬ ‫بفريق جامعة "فيرجينيا" التقنية.‬ 643 00:35:29,127 --> 00:35:30,378 ‫ها نحن ذا.‬ 644 00:35:31,587 --> 00:35:36,634 ‫جيد!‬ 645 00:35:36,717 --> 00:35:38,344 ‫لكن القول أسهل من الفعل‬ 646 00:35:38,427 --> 00:35:42,098 ‫أمام فريق "لويزيانا"‬ ‫وهو أحد البرامج الشهيرة في الدوري.‬ 647 00:35:42,765 --> 00:35:45,726 ‫بدأنا شيئًا الأسبوع الماضي في "كنتاكي".‬ 648 00:35:45,810 --> 00:35:47,311 ‫هناك بعض المشككين.‬ 649 00:35:47,395 --> 00:35:49,272 ‫أسيكرر فريق "كارولينا الجنوبية" ذلك؟‬ 650 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 ‫هل كان ذلك مصادفة لن تتكرر؟‬ 651 00:35:51,399 --> 00:35:54,026 ‫البلدة مفعمة بالأقاويل والتشويق.‬ 652 00:35:54,110 --> 00:35:56,737 ‫دام هذا طوال الأسبوع. وسيستمر بالازدياد.‬ 653 00:35:57,238 --> 00:35:59,657 ‫ولكننا نحدد ماهيتنا.‬ 654 00:35:59,740 --> 00:36:02,910 ‫- "العائلة" بعد ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.‬ ‫- العائلة!‬ 655 00:36:04,412 --> 00:36:07,331 ‫"(لويزيانا) 16 ضد (كارولينا الجنوبية)"‬ 656 00:36:09,667 --> 00:36:12,378 ‫"كرة قدم (غايمكوك)"‬ 657 00:36:15,256 --> 00:36:19,594 ‫عيون الأمة‬ ‫مصوبة على ملعب "ويليام برايس" اليوم‬ 658 00:36:19,677 --> 00:36:22,138 ‫حيث يواجه الـ"غايمكوكس"‬ ‫من "كارولينا الجنوبية"‬ 659 00:36:22,221 --> 00:36:25,349 ‫فريق "تايغرز" من "لويزيانا" وتصنيفه 16"‬ 660 00:36:26,684 --> 00:36:28,936 ‫"(غايمكوكس)"‬ 661 00:36:29,020 --> 00:36:33,399 ‫لما جلست هنا مطلقًا‬ ‫وشككت بما يحصل في الملعب.‬ 662 00:36:33,482 --> 00:36:36,611 ‫سبق وأدركت بأن "شاين" أفضل مني بأشواط.‬ 663 00:36:36,694 --> 00:36:38,821 ‫"شاين" بارع جدًا بعمله.‬ 664 00:36:38,905 --> 00:36:40,364 ‫سيلعبون بقوة.‬ 665 00:36:40,448 --> 00:36:42,658 ‫سيبذلون قصارى جهدهم.‬ 666 00:36:42,742 --> 00:36:44,785 ‫في هذا المحيط، ستكون معركة.‬ 667 00:36:45,620 --> 00:36:46,954 ‫معركة بين خصمين بارزين.‬ 668 00:36:47,038 --> 00:36:49,916 ‫لديهم فريق كرة قدم وكذلك نحن.‬ 669 00:36:50,499 --> 00:36:55,046 ‫بذلتم جهدكم في التدريبات. وحققنا تقدّمًا.‬ ‫الآن حان وقت المرح. أطلقوا العنان لأنفسكم.‬ 670 00:36:57,131 --> 00:36:59,800 ‫مركزي كمدرب رئيسي‬ ‫في فريق "كارولينا الجنوبية"،‬ 671 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 ‫في بلدة جامعية،‬ 672 00:37:01,636 --> 00:37:04,722 ‫يشمل إيجابيات رائعة وكثيرًا من السلبيات.‬ 673 00:37:05,514 --> 00:37:07,934 ‫إن فزنا أسبوعًا، فسيحبنا الجميع.‬ 674 00:37:08,017 --> 00:37:10,519 ‫وإن خسرنا بعده، فسيرغبون بطردنا من البلدة.‬ 675 00:37:23,866 --> 00:37:27,036 ‫هزم فريق "كارولينا الجنوبية"‬ ‫فريق "كنتاكي" تمامًا وقضى عليه.‬ 676 00:37:27,119 --> 00:37:29,247 ‫ثم أتى يوم مباريات الكليات إلى "كولومبيا".‬ 677 00:37:29,330 --> 00:37:32,124 ‫وبات لدينا الآن فريق حقق نصرًا كبيرًا،‬ 678 00:37:32,208 --> 00:37:34,919 ‫ولدينا يوم مباريات الكلّيات هناك‬ ‫لأول مرة منذ عشر سنوات.‬ 679 00:37:35,002 --> 00:37:38,339 ‫سيشتعل حماس المشجعين في وقت مبكر.‬ 680 00:37:45,554 --> 00:37:48,099 ‫برأيي، ما يصعب فهمه‬ 681 00:37:48,182 --> 00:37:52,228 ‫هو التزام قاعدة المشجعين المذهل.‬ 682 00:37:52,311 --> 00:37:53,646 ‫إنها بلدات صغيرة جدًا.‬ 683 00:37:54,647 --> 00:37:56,232 ‫وكثافتها السكانية 30 ألفًا ربما،‬ 684 00:37:56,315 --> 00:37:58,901 ‫ولكن فجأة، عند بلوغ الملعب‬ 685 00:37:58,985 --> 00:38:01,320 ‫أجد نحو 85 ألف شخص.‬ 686 00:38:04,282 --> 00:38:06,993 ‫"ملعب (ويليامز برايس)، المنصة الرئيسية"‬ 687 00:38:07,868 --> 00:38:11,956 ‫قال ذلك المدرب الأسبوع الماضي‬ ‫إن فريقه للمرة الأولى في حياته المهنية،‬ 688 00:38:12,039 --> 00:38:13,165 ‫قد اختبر الهزيمة.‬ 689 00:38:14,417 --> 00:38:17,128 ‫أريد أن يدخل ذلك المدرب بعد المباراة‬ 690 00:38:17,211 --> 00:38:20,298 ‫بعد هزيمة فريقه‬ ‫للمرة الأولى في حياته المهنية.‬ 691 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 ‫اذهبوا وأثبتوا معدننا.‬ 692 00:38:22,133 --> 00:38:24,635 ‫الجميع مركزون اليوم.‬ 693 00:38:24,719 --> 00:38:29,307 ‫أريد تركيزًا شديدًا.‬ ‫أريد رؤية حيوية فائقة على الجانب اليوم.‬ 694 00:38:31,475 --> 00:38:34,729 ‫يجب أن يستعيد دفاع "لويزيانا"‬ ‫بعض الثقة بالنفس‬ 695 00:38:34,812 --> 00:38:39,984 ‫أمام هجوم "كارولينا الجنوبية"‬ ‫الذي أظهر تقدّمًا مع "لانوريس سيلرز".‬ 696 00:38:41,027 --> 00:38:42,486 ‫سبق وخسروا مباراة،‬ 697 00:38:42,570 --> 00:38:46,240 ‫وأي هفوة تضيّق مجال الخطأ أكثر فأكثر‬ 698 00:38:46,324 --> 00:38:48,743 ‫لنيل البطولة القومية.‬ 699 00:38:48,826 --> 00:38:51,704 ‫حسنًا، نحن جاهزون للبدء.‬ 700 00:38:51,787 --> 00:38:55,166 ‫تلوح المناشف البيض وتطير في الجو.‬ 701 00:38:57,793 --> 00:39:00,171 ‫حصلت الركلة الأولى وبدأت المباراة.‬ 702 00:39:02,214 --> 00:39:04,216 ‫ركلها من آخر خط النهاية.‬ 703 00:39:04,300 --> 00:39:06,302 ‫سيهاجم الـ"غايمكوكس" للتقدّم عشر يارادت.‬ 704 00:39:06,385 --> 00:39:08,846 ‫أريد دفاعًا قويًا!‬ 705 00:39:08,929 --> 00:39:11,265 ‫بالنسبة إلى "سيلرز"،‬ ‫هذه ثالث بداية لمسيرته.‬ 706 00:39:11,349 --> 00:39:13,642 ‫سيتعلّم فيما نشاهده هنا،‬ 707 00:39:13,726 --> 00:39:16,228 ‫يواجه منسق دفاع يهوى الهجمات.‬ 708 00:39:23,235 --> 00:39:24,403 ‫ها نحن ذا.‬ 709 00:39:24,487 --> 00:39:26,197 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 710 00:39:29,575 --> 00:39:30,868 ‫هيا!‬ 711 00:39:33,746 --> 00:39:35,581 ‫تمكن "ويت ويكس" من عرقلته،‬ 712 00:39:35,664 --> 00:39:39,627 ‫لكن "سيلرز" استغل ضخامته للتقدّم.‬ 713 00:39:40,628 --> 00:39:43,589 ‫يا له من عمل رائع من الظُهير الربعي الشاب.‬ 714 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 ‫حصل خط الهجوم هذا على بداية لا تُصدّق.‬ 715 00:39:47,385 --> 00:39:49,053 ‫لا أصدّق.‬ 716 00:39:49,136 --> 00:39:52,098 ‫لا بأس يا "ويت". أخفضت ركبتك، أنت بخير.‬ 717 00:39:52,181 --> 00:39:54,016 ‫- ماذا الآن؟ الركض.‬ ‫- الركض.‬ 718 00:39:54,100 --> 00:39:56,102 ‫إنها طريقة جيدة للعرقلة. الركض.‬ 719 00:39:57,061 --> 00:39:59,063 ‫يستعد دفاع "كارولينا الجنوبية".‬ 720 00:40:06,612 --> 00:40:08,823 ‫يقوم "ديبو ويليامز" بالعرقلة.‬ 721 00:40:09,323 --> 00:40:11,033 ‫"(كوكس)"‬ 722 00:40:11,117 --> 00:40:13,994 ‫بداية جيدة يا رجل. استمر باللعب.‬ 723 00:40:16,330 --> 00:40:18,791 ‫صد من "غايمكوكس" عند خط الـ30 ياردة!‬ 724 00:40:18,874 --> 00:40:21,127 ‫ويحصل فريق "كارولينا الجنوبية" على الكرة.‬ 725 00:40:21,752 --> 00:40:23,838 ‫أول هجوم وهدف بعد خط اليارادت العشر.‬ 726 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 ‫هدف لـ"كارولينا الجنوبية"!‬ 727 00:40:36,142 --> 00:40:39,520 ‫حظينا بأسبوع جيد من التدريب.‬ ‫توجّهنا إلى هذه المباراة مستعدين.‬ 728 00:40:39,603 --> 00:40:42,106 ‫ولذلك نتساءل الآن، "كيف حصل هذا؟"‬ 729 00:40:44,024 --> 00:40:46,235 ‫اسمعوا، لم يُحسم شيء بعد.‬ 730 00:40:46,318 --> 00:40:49,321 ‫علينا تسديد أهداف وردعهم بدفاعنا.‬ 731 00:40:49,405 --> 00:40:51,157 ‫مرر الكرة إلى "دورام" بعد أخذها.‬ 732 00:40:58,038 --> 00:41:02,001 ‫حقق الـ"فايتينغ تايغرز" هدفًا‬ ‫سيُضاف إلى لوحة النتائج!‬ 733 00:41:02,084 --> 00:41:04,295 ‫تمكنا من تنفيذ بضع مخططات كبرى.‬ 734 00:41:08,174 --> 00:41:09,425 ‫فقد الكرة!‬ 735 00:41:10,092 --> 00:41:11,719 ‫حركة جيدة من "بلايك بايكر".‬ 736 00:41:12,303 --> 00:41:14,138 ‫تمكنا من خرق الصدارة.‬ 737 00:41:14,221 --> 00:41:15,306 ‫هدف!‬ 738 00:41:16,098 --> 00:41:18,476 ‫ولكن بقي هناك نقطة تفصلنا عنهم.‬ 739 00:41:19,685 --> 00:41:22,188 ‫"(غايمكوكس)"‬ 740 00:41:23,564 --> 00:41:26,400 ‫انطلق "لانوريس" سريعًا.‬ ‫سيتوجه مباشرةً عبر الوسط.‬ 741 00:41:26,484 --> 00:41:28,360 ‫"لانوريس" ينطلق حرًا عند خط الـ50!‬ 742 00:41:28,944 --> 00:41:31,155 ‫سيحاولون تخطيه عند خط الـ35!‬ 743 00:41:31,655 --> 00:41:33,365 ‫لا يستطيعون بلوغه عند خط الـ15!‬ 744 00:41:33,449 --> 00:41:35,075 ‫عشرة، خمسة…‬ 745 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 ‫هدف لـ"لانوريس سيلرز"!‬ 746 00:41:37,453 --> 00:41:40,206 ‫75 ياردة!‬ 747 00:41:41,415 --> 00:41:47,129 ‫"(لويزيانا) 16 - (كارولينا الجنوبية) 24‬ ‫الشوط الثاني"‬ 748 00:41:51,717 --> 00:41:53,469 ‫هذه مباراتنا!‬ 749 00:41:53,552 --> 00:41:54,887 ‫يمكننا الفوز!‬ 750 00:41:54,970 --> 00:41:56,347 ‫هيا بنا!‬ 751 00:41:57,431 --> 00:41:59,808 ‫كنا بحاجة إلى حصول شيء ما.‬ 752 00:41:59,892 --> 00:42:03,604 ‫محال أن نخسر.‬ ‫ما زال بوسعنا الفوز بالمباراة.‬ 753 00:42:09,944 --> 00:42:12,029 ‫يواجه "سيلرز" بعض المتاعب.‬ 754 00:42:17,618 --> 00:42:19,787 ‫الأمر الوحيد الذي لا تستطيع فعله!‬ 755 00:42:20,663 --> 00:42:24,124 ‫يبدو "سيلرز" بطيئًا قليلًا. ها هو ينحني.‬ 756 00:42:28,671 --> 00:42:32,174 ‫فقد حذاءه وهو يعرج، وهذا مُقلق.‬ 757 00:42:33,759 --> 00:42:37,221 ‫تطوّر مفاجئ لم يرغب مشجعو "غايمكوك" برؤيته.‬ 758 00:42:41,392 --> 00:42:43,477 ‫تدوم المباراة 60 دقيقة.‬ 759 00:42:44,645 --> 00:42:47,022 ‫أعدكم إن أنجزتم عملكم فلن يسددوا أي أهداف.‬ 760 00:42:47,106 --> 00:42:50,776 ‫لتكن هذه المباراة نصرًا‬ ‫وعودة عظيمة لـ"لويزيانا".‬ 761 00:42:51,360 --> 00:42:52,611 ‫لنفز!‬ 762 00:42:54,405 --> 00:42:58,075 ‫إن كنتم قد انضممتم إلينا توًا،‬ ‫فقد خرج "لانوريس سيلرز" من المباراة،‬ 763 00:42:58,158 --> 00:43:01,412 ‫بعد إصابة كاحله في نهاية النصف الأول.‬ 764 00:43:01,495 --> 00:43:03,914 ‫أظن أنني تقدّمت ثم أمسك بي،‬ 765 00:43:03,998 --> 00:43:07,626 ‫وتعثر كاحلي به ولويته.‬ 766 00:43:08,210 --> 00:43:09,128 ‫سمعت صوت انخلاعه.‬ 767 00:43:09,211 --> 00:43:13,424 ‫عندما عجزت عن وضع ثقلي على كاحلي،‬ ‫علمت أنني أواجه مشكلة.‬ 768 00:43:14,300 --> 00:43:17,011 ‫أخذ "آشفورد" مكانه بعد خروجه.‬ 769 00:43:17,094 --> 00:43:20,389 ‫يمكنك التوجه نزولًا إن فشلوا ثم عد إلى هنا.‬ 770 00:43:20,472 --> 00:43:24,893 ‫استمر الصراع بين الفريقين.‬ ‫استطاع فريق "لويزيانا" المقاومة.‬ 771 00:43:24,977 --> 00:43:29,315 ‫نزداد قوة! وترون ذلك!‬ 772 00:43:29,398 --> 00:43:31,275 ‫هذه اللحظة الحاسمة.‬ 773 00:43:31,358 --> 00:43:34,570 ‫تفصل فريق "لويزيانا" عن الصدارة ياردتان.‬ 774 00:43:34,653 --> 00:43:36,822 ‫فوزوا بهذه المباراة في الحال!‬ 775 00:43:47,750 --> 00:43:49,918 ‫"ويليامز" عند خط النهاية!‬ 776 00:43:50,002 --> 00:43:51,170 ‫هدف!‬ 777 00:43:51,253 --> 00:43:56,342 ‫أحرز فريق "فايتينغ تايغرز" من "لويزيانا"‬ ‫هدفًا من ست نقاط!‬ 778 00:43:57,801 --> 00:44:02,556 ‫لا بأس. نحن مستعدون.‬ ‫هذا كلّ ما سيحصلون عليه!‬ 779 00:44:02,640 --> 00:44:05,059 ‫الأمر الآن منوط بدفاع الـ"تايغرز".‬ 780 00:44:05,142 --> 00:44:06,935 ‫انتشر الهلع بينهم فجأة.‬ 781 00:44:07,019 --> 00:44:08,020 ‫فلا تخافوا.‬ 782 00:44:08,103 --> 00:44:10,356 ‫والأهم، لا تخطئوا.‬ 783 00:44:10,439 --> 00:44:14,276 ‫يعتمد فريق "كارولينا الجنوبية" مجددًا‬ ‫على الظُهير الربعي "روبي آشفورد"‬ 784 00:44:14,360 --> 00:44:15,736 ‫يحتاجون إلى ثلاث نقاط فقط.‬ 785 00:44:15,819 --> 00:44:19,156 ‫عليك بلوغ خط الـ35 ياردة على الأقل‬ ‫للحصول على فرصة للتسديد.‬ 786 00:44:31,460 --> 00:44:33,379 ‫التقط الكرة عند خط الـ43 ياردة.‬ 787 00:44:33,462 --> 00:44:37,758 ‫وها هو يعبر وسط الملعب إلى خط الـ41 ياردة‬ ‫الخاص بجامعة "لويزيانا".‬ 788 00:44:39,468 --> 00:44:42,137 ‫آخر 30 ثانية من المباراة.‬ 789 00:44:42,221 --> 00:44:43,180 ‫"الشوط الأخير"‬ 790 00:44:43,263 --> 00:44:45,057 ‫هجوم، سيركض إلى الوسط.‬ 791 00:44:45,140 --> 00:44:47,893 ‫- هيا!‬ ‫- وها هو عند خط الـ35 ياردة.‬ 792 00:44:49,186 --> 00:44:51,522 ‫أوقفه "ويت ويكس".‬ 793 00:44:52,314 --> 00:44:53,357 ‫هيا بنا!‬ 794 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 ‫سيركل "شاين بيمر" الهدف من هنا.‬ 795 00:44:58,237 --> 00:45:01,240 ‫ويحاول بلوغ تعادل في المباراة،‬ 796 00:45:01,323 --> 00:45:03,200 ‫للانتقال إلى الوقت الإضافي.‬ 797 00:45:05,577 --> 00:45:07,162 ‫باقي خمس ثوان.‬ 798 00:45:22,177 --> 00:45:23,429 ‫وها هو ينطلق!‬ 799 00:45:30,936 --> 00:45:33,021 ‫ويفوّت الهدف!‬ 800 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 ‫وينجو فريق "لويزيانا"‬ 801 00:45:36,734 --> 00:45:40,237 ‫ويحظى بنصر وعودة كبرى خارج أرضه،‬ 802 00:45:40,320 --> 00:45:43,490 ‫ويحطم قلوب مشجعي فريق "كارولينا الجنوبية".‬ 803 00:45:45,743 --> 00:45:46,994 ‫كان ذلك جيدًا.‬ 804 00:45:47,077 --> 00:45:49,329 ‫- أحترم قتالكم جميعًا.‬ ‫- ونحن أيضًا.‬ 805 00:45:49,413 --> 00:45:51,498 ‫- أجل، بالتوفيق.‬ ‫- بالتوفيق.‬ 806 00:45:58,714 --> 00:46:04,511 ‫جامعة ولاية "لويزيانا"!‬ 807 00:46:04,595 --> 00:46:07,473 ‫أحب استمراركم باللعب.‬ 808 00:46:10,976 --> 00:46:12,394 ‫مباراة كرة قدم جامعية رائعة.‬ 809 00:46:12,478 --> 00:46:16,064 ‫أنا فخور جدًا بعزيمتكم واستمراركم.‬ 810 00:46:16,148 --> 00:46:19,777 ‫جامعة ولاية "لويزيانا"!‬ 811 00:46:32,164 --> 00:46:37,628 ‫من الصعب جدًا في الدوري منح أحد شيئًا.‬ 812 00:46:38,504 --> 00:46:41,799 ‫وأعترف بجهودهم.‬ ‫خسروا بنتيجة 17 مقابل صفر ثم حققوا عودة.‬ 813 00:46:41,882 --> 00:46:44,718 ‫اعترفوا بجهودهم. أحترمهم جدًا.‬ 814 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 ‫ولكننا سمحنا لهم بذلك.‬ 815 00:46:46,595 --> 00:46:48,847 ‫أحبك. كنت رائعًا. أنا فخورة بك.‬ 816 00:46:48,931 --> 00:46:54,686 ‫إن أمكننا التعلّم من هذه المباراة.‬ ‫وفهم الخط الرفيع بين الفوز والخسارة،‬ 817 00:46:54,770 --> 00:46:56,188 ‫والعودة للعمل غدًا،‬ 818 00:46:56,271 --> 00:46:59,066 ‫ما زالت أهدافنا أمامنا.‬ 819 00:46:59,149 --> 00:47:02,945 ‫كلّ ما أردنا فعله هذا الموسم،‬ 820 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 ‫ما زال كلّ شيء أمامنا.‬ 821 00:47:07,157 --> 00:47:10,828 ‫واجهنا فريق "لويزيانا" المفعم بالمواهب‬ ‫وكنا على قدر التحدّي.‬ 822 00:47:10,911 --> 00:47:12,037 ‫هذا تذكير رائع‬ 823 00:47:12,120 --> 00:47:15,582 ‫بأن الخط الفاصل‬ ‫بين الفوز والهزيمة رفيع جدًا.‬ 824 00:47:16,083 --> 00:47:18,919 ‫المهم بالنسبة إلينا هو،‬ ‫هل سنخطو خطوة بعد في البرنامج،‬ 825 00:47:19,002 --> 00:47:20,254 ‫خطوة أخرى كفريق؟‬ 826 00:47:20,337 --> 00:47:22,714 ‫- لنأخذ استراحة.‬ ‫- اقتربوا.‬ 827 00:47:22,798 --> 00:47:25,425 ‫- "العائلة" بعد ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.‬ ‫- العائلة!‬ 828 00:47:31,640 --> 00:47:35,978 ‫في الدوري، قرّرنا أن نصبح الأبطال القوميين.‬ 829 00:47:36,687 --> 00:47:39,314 ‫يشاهد الملايين مبارياتنا كلّ أسبوع.‬ 830 00:47:40,065 --> 00:47:41,984 ‫نعتمد عليكم لتنفيذ خطة اللعب.‬ 831 00:47:42,067 --> 00:47:43,902 ‫هذا هدف!‬ 832 00:47:43,986 --> 00:47:45,863 ‫- "اللعبة". واحد، اثنان.‬ ‫- اللعبة!‬ 833 00:47:45,946 --> 00:47:48,574 ‫هذا أشبه بشن حرب.‬ ‫أريد أن أكون عند الخط الأمامي.‬ 834 00:47:48,657 --> 00:47:50,492 ‫لنذهب وننل منهم.‬ 835 00:47:53,495 --> 00:47:56,707 ‫لطالما كانت هذه اللعبة تعني شيئًا،‬ ‫والآن تعني كلّ شيء.‬ 836 00:47:56,790 --> 00:47:58,500 ‫إن لم نفز ببطولة قومية…‬ 837 00:47:58,584 --> 00:48:00,127 ‫انحرفت واعترضها!‬ 838 00:48:00,210 --> 00:48:01,044 ‫نفشل.‬ 839 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 ‫كان هذا الموسم صعبًا.‬ 840 00:48:02,713 --> 00:48:03,714 ‫من سنكون؟‬ 841 00:48:03,797 --> 00:48:07,759 ‫ولكن ما حدث البارحة لا يحدد ما سيحصل غدًا.‬ 842 00:48:08,552 --> 00:48:10,762 ‫إن غادر "غاريت ناسماير" فريق "لويزيانا"،‬ 843 00:48:10,846 --> 00:48:13,640 ‫سيواجه هذا البرنامج بعض المتاعب.‬ 844 00:48:13,724 --> 00:48:15,642 ‫ما الذي تفكر فيه من أجل العام التالي؟‬ 845 00:48:15,726 --> 00:48:18,103 ‫لطالما حلمت باللعب في الفرق المحترفة.‬ 846 00:48:18,186 --> 00:48:22,357 ‫فُز بالمباريات وإلّا فسينتهي أمرك.‬ 847 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 ‫سينعطف "سيلرز" إلى اليمين‬ ‫نحو خط النهاية من الخلف.‬ 848 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 ‫يبالغ برميها.‬ 849 00:48:26,653 --> 00:48:29,823 ‫لا أغادر المنزل بعد الخسارة.‬ 850 00:48:29,907 --> 00:48:31,617 ‫أشعر بأن البلدة غاضبة مني.‬ 851 00:48:31,700 --> 00:48:32,868 ‫استعدوا!‬ 852 00:48:32,951 --> 00:48:35,621 ‫إن قلت لي إنني لا أستطيع فعل شيء ما،‬ ‫فسأفعله أمامك.‬ 853 00:48:35,704 --> 00:48:38,957 ‫أتيت لأكون منقذ هذا البرنامج.‬ 854 00:48:40,459 --> 00:48:43,754 ‫هذه المباراة تجعل معركة "داوود" و"جالوت"‬ ‫تبدو عادلة.‬ 855 00:48:43,837 --> 00:48:48,133 ‫- يريد المشجعون الفوز وحالًا.‬ ‫- فوز "أركنساس"!‬ 856 00:48:48,967 --> 00:48:51,970 ‫- هزمتم الفريق الأول في البلاد توًا!‬ ‫- انظروا إلى هذا.‬ 857 00:48:52,054 --> 00:48:53,513 ‫أي يوم سبت…‬ 858 00:48:53,597 --> 00:48:55,390 ‫اعتراض وهجوم في ملعب "غايتورز".‬ 859 00:48:55,474 --> 00:48:57,351 ‫قد يغيّر كلّ شيء.‬ 860 00:48:57,434 --> 00:49:01,063 ‫ساد غضب عارم،‬ ‫الكثير من الناس غاضبون من "نابيير".‬ 861 00:49:01,146 --> 00:49:02,189 ‫أنت فاشل يا "بيلي"!‬ 862 00:49:02,272 --> 00:49:05,025 ‫من المهم أن نبقى معًا.‬ 863 00:49:05,609 --> 00:49:07,694 ‫كيف لا تأخذ ذلك بشكل شخصي؟‬ 864 00:49:27,089 --> 00:49:31,093 ‫"ترجمة "غادة أميرداش"‬ 864 00:49:32,305 --> 00:50:32,828 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm