SEC Football: Any Given Saturday

ID13213174
Movie NameSEC Football: Any Given Saturday
Release Name SEC.Football.Any.Given.Saturday.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID35056033
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 ‫"(فاندربلت)"‬ 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,761 ‫أكثر الأمور إرعابًا في الدوري…‬ 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,805 ‫"ديار الـ(رايزرباكس)"‬ 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,765 ‫أننا قد نصادف يومًا‬ 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,519 ‫يتحول فجأة إلى كابوس.‬ 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,024 ‫"(فاندربلت فرست بانك)"‬ 7 00:00:24,107 --> 00:00:29,696 ‫كان حدثًا حيويًا‬ ‫بالنسبة إلى برنامجين في ليلة سبت.‬ 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,700 ‫مشهد لا يُصدّق. كان الأمر مذهلًا.‬ 9 00:00:35,618 --> 00:00:38,747 ‫يجب ألّا تكون لحظة مماثلة أمرًا ممكنًا.‬ 10 00:00:38,830 --> 00:00:42,208 ‫- داخل خط الـ40، "برايلن" عند الخط الـ30.‬ ‫- لم تكن هذه معجزة.‬ 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,835 ‫سيشق طريقه من أجل…‬ 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 ‫بل انفجار قنبلتين نوويتين في اليوم نفسه.‬ 13 00:00:47,422 --> 00:00:51,217 ‫وفجأة، تغيّر منظورنا للعالم بالكامل.‬ 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,136 ‫كان هذا صادمًا.‬ 15 00:00:57,432 --> 00:01:03,104 ‫"الدوري الجنوب الشرقي‬ ‫لكرة القدم الأمريكية: كلّ سبت"‬ 16 00:01:03,772 --> 00:01:07,692 ‫"إذهال العالم"‬ 17 00:01:10,278 --> 00:01:14,949 ‫"(ناشفيل)، (تينيسي)"‬ 18 00:01:15,825 --> 00:01:18,578 ‫- تجولنا اليومي حول المنشأة.‬ ‫- هذا ما نفعله.‬ 19 00:01:19,871 --> 00:01:23,124 ‫الظروف ليست مثالية لهذه النزهة.‬ 20 00:01:25,585 --> 00:01:28,463 ‫لا نتوقع أن يعتبر أي أحد ما نفعله مهمًا.‬ 21 00:01:28,546 --> 00:01:30,799 ‫ما لم نعتبره نحن مهمًا أولًا.‬ 22 00:01:30,882 --> 00:01:34,385 ‫أنا "كلارك ليا"،‬ ‫مدرب كرة القدم الرئيسي لفريق "فاندربلت".‬ 23 00:01:35,428 --> 00:01:38,473 ‫حصلت أعمال شغب كثيرة في الثانوية.‬ 24 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 ‫- تدخين السجائر بلا فلتر.‬ ‫- أجل.‬ 25 00:01:42,393 --> 00:01:45,647 ‫أنا و"بارتون" صديقان منذ الصف السابع.‬ 26 00:01:46,689 --> 00:01:49,400 ‫نشأت على حضور المباريات هنا في "فاندربلت".‬ 27 00:01:51,861 --> 00:01:54,823 ‫يحاول الخروج! أوقع الكرة!‬ 28 00:01:54,906 --> 00:01:59,202 ‫تعرّض برنامج "فاندربلت" لكرة القدم‬ ‫لكثير من السخرية.‬ 29 00:01:59,285 --> 00:02:03,373 ‫كيف بدا فريق "فاندربلت" تاريخيًا‬ ‫في الدوري الجنوبي الشرقي؟‬ 30 00:02:04,207 --> 00:02:05,875 ‫هل كان هذا سؤالًا جادًا؟‬ 31 00:02:05,959 --> 00:02:07,293 ‫ما مدى سوء…‬ 32 00:02:07,377 --> 00:02:10,797 ‫لطالما كان فريق "فاندربلت"…‬ 33 00:02:11,339 --> 00:02:12,423 ‫محط سخرية.‬ 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,177 ‫يُعتبر الفريق الأسوأ.‬ 35 00:02:16,678 --> 00:02:19,764 ‫يهزم فريق "جورجيا" الـ"كومودورز"،‬ ‫والنتيجة 43 مقابل صفر.‬ 36 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 ‫- 25 مقابل صفر.‬ ‫- 34 مقابل صفر.‬ 37 00:02:22,225 --> 00:02:25,520 ‫لطالما اعتُبر فريق "فاندربلت"‬ ‫ممسحة عتبة الدوري.‬ 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 ‫هذا مهين لمماسح العتبات.‬ 39 00:02:28,648 --> 00:02:30,024 ‫ينطلق "نيل" بعيدًا.‬ 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,026 ‫تم اعتراضها!‬ 41 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 ‫السؤال الذي يطرحه عليّ مشجعو الدوري‬ ‫باستمرار،‬ 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,866 ‫هو، متى سيطرد الدوري الفريق.‬ 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 ‫تخرّجت من جامعة "فاندربلت".‬ 44 00:02:42,287 --> 00:02:44,247 ‫سيعيدها "كلارك".‬ 45 00:02:45,832 --> 00:02:49,711 ‫فزت بست مباريات هنا‬ ‫في السنوات الثلاثة السابقة كلاعب.‬ 46 00:02:50,211 --> 00:02:55,258 ‫خلال نشأتي،‬ ‫حلمت بتحقيق العظمة في هذا البرنامج.‬ 47 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 ‫عندما كنا مشجعي "فاندربلت" بين أصدقائنا،‬ 48 00:02:59,053 --> 00:03:02,724 ‫كنا مشجعي الفريق المستضعف على ما أظن.‬ 49 00:03:03,516 --> 00:03:06,644 ‫قد يتحول هذا البرنامج‬ ‫إلى فريق كرة قدم قوي.‬ 50 00:03:06,728 --> 00:03:11,065 ‫هذا ما أريد حصوله‬ ‫وأنا واثق بأن الفرج قريب.‬ 51 00:03:18,698 --> 00:03:19,908 ‫هيا يا فتيان.‬ 52 00:03:20,408 --> 00:03:24,037 ‫جزء من عودتي إلى هنا‬ ‫هو أن أكون منقذ هذا البرنامج،‬ 53 00:03:24,120 --> 00:03:27,498 ‫وأعلم أن كلامي ينم عن غرور شديد.‬ 54 00:03:27,582 --> 00:03:28,499 ‫ها نحن ذا.‬ 55 00:03:28,583 --> 00:03:31,169 ‫اثنان يسارًا،‬ ‫ثم "زي بلاي" و"إيتش لوب" و"أود سومو".‬ 56 00:03:31,252 --> 00:03:32,503 ‫حسنًا. جاهز.‬ 57 00:03:32,587 --> 00:03:36,090 ‫عليّ التمتع بعزيمة قوية‬ ‫لبناء فريق كرة قدم "فاندربلت"…‬ 58 00:03:36,174 --> 00:03:37,258 ‫اعملوا على الدفاع!‬ 59 00:03:37,342 --> 00:03:38,551 ‫ها نحن ذا!‬ 60 00:03:39,510 --> 00:03:40,970 ‫لدرجة كبيرة.‬ 61 00:03:42,138 --> 00:03:43,556 ‫اثبتوا.‬ 62 00:03:43,640 --> 00:03:46,976 ‫ارمها. هكذا. أجل!‬ 63 00:03:47,060 --> 00:03:51,898 ‫عندما وصلت إلى هنا قبل عامين،‬ ‫وحاولت ترسيخ البرنامج…‬ 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 ‫هيا. هكذا.‬ 65 00:03:53,983 --> 00:03:55,026 ‫بقوة!‬ 66 00:03:55,109 --> 00:04:00,448 ‫التحدي الأكبر‬ ‫ليس تغيير الرأي الخارجي بالبرنامج،‬ 67 00:04:00,531 --> 00:04:03,785 ‫بل تغيير الآراء داخل البرنامج.‬ 68 00:04:03,868 --> 00:04:05,161 ‫أول 12 يومًا،‬ 69 00:04:05,245 --> 00:04:09,123 ‫تأخر 26 لاعبًا أو غابوا عن التدريب.‬ 70 00:04:10,291 --> 00:04:12,794 ‫تخيّل التعرّض لهزيمة نكراء‬ 71 00:04:12,877 --> 00:04:17,465 ‫لدرجة تدرك فيها عجزك عن الفوز ربما.‬ 72 00:04:18,216 --> 00:04:20,802 ‫فتكف عن المبالاة.‬ 73 00:04:21,511 --> 00:04:25,181 ‫سنشدد على المفهوم نفسه.‬ ‫هل الأهم التحسينات الكبرى أم الصغرى؟‬ 74 00:04:25,265 --> 00:04:26,474 ‫- الصغرى.‬ ‫- الصغرى.‬ 75 00:04:28,559 --> 00:04:31,646 ‫وبدأنا من الصفر.‬ 76 00:04:31,729 --> 00:04:36,150 ‫ماذا تعلّمتم عن أنفسكم الأسبوع الماضي‬ ‫وجعلكم تتحسّنون قليلًا؟‬ 77 00:04:36,234 --> 00:04:37,986 ‫- هل سنتحسّن الخميس المقبل؟‬ ‫- أجل.‬ 78 00:04:38,069 --> 00:04:40,780 ‫إن شبكت قدميّ… وهذا ما تفعله يا "سي جاي".‬ 79 00:04:40,863 --> 00:04:43,491 ‫إن وقفت هنا وتراجع هو، ماذا يعني ذلك؟‬ 80 00:04:43,574 --> 00:04:44,909 ‫- لا مناوشة.‬ ‫- سينتهي أمري.‬ 81 00:04:44,993 --> 00:04:46,452 ‫وجب تعليمهم كلّ شيء.‬ 82 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 ‫ماذا سنصبح؟ يجب أن يكون لديكم هوية.‬ 83 00:04:50,707 --> 00:04:54,168 ‫أنت مدافع بالدوري،‬ ‫عليك العمل جاهدًا لتكون بالمستوى المطلوب.‬ 84 00:04:54,252 --> 00:04:56,004 ‫العمل هو أساس كلّ شيء.‬ 85 00:04:56,087 --> 00:04:57,005 ‫الانضباط…‬ 86 00:04:57,088 --> 00:04:59,007 ‫ادفع! أجل! هيا!‬ 87 00:04:59,090 --> 00:05:02,135 ‫- الاحترام. هذا هو هنا.‬ ‫- جيد. وماذا أيضًا؟ العزيمة.‬ 88 00:05:02,218 --> 00:05:04,512 ‫هيا بنا! اصطفوا!‬ 89 00:05:04,595 --> 00:05:06,889 ‫هذا ما سيساعدنا على تحقيق ما نريده.‬ 90 00:05:06,973 --> 00:05:10,685 ‫كنت بحاجة إلى إقناع هؤلاء الرجال‬ ‫ليؤمنوا بأننا هنا للفوز.‬ 91 00:05:10,768 --> 00:05:13,021 ‫نريد الفوز ببطولة والانتقال إلى التصفيات.‬ 92 00:05:13,104 --> 00:05:15,565 ‫وتحقيق إمكانيات فريق كرة قدم "فاندربلت".‬ 93 00:05:15,648 --> 00:05:16,941 ‫خياراتنا تحدد ماهيتنا.‬ 94 00:05:17,025 --> 00:05:20,653 ‫الانضباط والاحترام والعزيمة في كلّ شيء.‬ ‫أريد التأكد من أن التركيز موجود.‬ 95 00:05:20,737 --> 00:05:21,696 ‫- أهذا مفهوم؟‬ ‫- أجل.‬ 96 00:05:21,779 --> 00:05:22,864 ‫- ما مهمتنا؟‬ ‫- الفوز!‬ 97 00:05:22,947 --> 00:05:25,575 ‫أريد أن يكون هذا‬ ‫محط تركيزنا اليوم. اقتربوا.‬ 98 00:05:25,658 --> 00:05:28,161 ‫- أجل!‬ ‫- ها نحن ذا!‬ 99 00:05:28,244 --> 00:05:31,039 ‫- "الفريق" بعد ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة!‬ ‫- الفريق!‬ 100 00:05:34,542 --> 00:05:39,005 ‫في السنتين الأوليين،‬ ‫أظهر "كلارك" تقدّمًا حقيقيًا بشكل ملموس.‬ 101 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 ‫في أول موسمين لـ"كلارك ليا"،‬ 102 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 ‫يبدو أنه جعل اللاعبين‬ ‫يؤمنون بأن بوسعهم الفوز في الدوري.‬ 103 00:05:45,636 --> 00:05:47,096 ‫خسر "دارت" كرة القدم!‬ 104 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 ‫وبدؤوا بتحقيق ذلك.‬ 105 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 ‫إنه سباق إلى خط الهدف ولن يمسك به أحد!‬ 106 00:05:52,185 --> 00:05:54,645 ‫"يستطيع فريق (فاندربلت) رؤية التقدّم"‬ 107 00:05:54,729 --> 00:05:56,647 ‫حتى خسروا عشر مباريات على التوالي.‬ 108 00:05:58,858 --> 00:06:02,153 ‫ولم يخسروا فقط‬ ‫بل هُزموا بشكل كبير في معظم المباريات.‬ 109 00:06:03,863 --> 00:06:06,449 ‫شعرنا بأنهم حقّقوا بعض التقدّم،‬ 110 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 ‫ولكننا… سخرنا منهم جميعنا.‬ 111 00:06:09,786 --> 00:06:11,621 ‫وكأن قيمتهم مبالغ فيها.‬ 112 00:06:11,704 --> 00:06:13,581 ‫وها قد أتى فريق "ألاباما"!‬ 113 00:06:14,082 --> 00:06:17,627 ‫تاريخيًا،‬ ‫في المباريات ضد "ألاباما" و"جورجيا"،‬ 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,379 ‫يقدّمون أداء سيئًا.‬ 115 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 ‫ويسعى فريق "ألاباما" لإحراز هدف آخر!‬ 116 00:06:23,591 --> 00:06:26,886 ‫لأول مرة، بدأت تساورني الشكوك أيضًا.‬ 117 00:06:26,969 --> 00:06:29,889 ‫وشعرت بخجل شديد من ذلك،‬ 118 00:06:29,972 --> 00:06:31,057 ‫"موسم (فاندربلت) سيئ"‬ 119 00:06:31,140 --> 00:06:32,767 ‫في موقع عنى لي كثيرًا.‬ 120 00:06:35,269 --> 00:06:37,438 ‫"(فاندربلت)"‬ 121 00:06:37,522 --> 00:06:41,067 ‫ولكنني قلت لنفسي،‬ ‫حسنًا يا (كلارك)، سنستمر بالقتال."‬ 122 00:06:42,610 --> 00:06:45,363 ‫الشك بالنفس‬ ‫والخوف بأننا لسنا بارعين بما يكفي،‬ 123 00:06:45,446 --> 00:06:49,200 ‫هو كلّ ما أتيت لتغييره.‬ 124 00:06:53,413 --> 00:06:54,497 ‫بعد سنة 2023،‬ 125 00:06:54,580 --> 00:06:58,626 ‫كلمنا طلاب ثانوية السنة الماضية وقلنا،‬ ‫"نتيجتنا اثنان مقابل عشرة السنة الماضية."‬ 126 00:06:58,709 --> 00:07:03,005 ‫لن نهزم "ألاباما" برياضيين من النخبة‬ ‫ومئة من أفضل اللاعبين.‬ 127 00:07:03,089 --> 00:07:06,342 ‫عندما طلب مني "كلارك"‬ ‫تولي هذه الوظيفة كمدير عام‬ 128 00:07:06,426 --> 00:07:08,928 ‫في محاولة لتحسين جدول لاعبينا،‬ 129 00:07:09,011 --> 00:07:12,557 ‫اضطررنا إلى وضع خطة جديدة لبناء البرنامج.‬ 130 00:07:15,601 --> 00:07:19,480 ‫سنقابل عائلات خلال السفر‬ ‫في الأسبوعين التاليين‬ 131 00:07:19,564 --> 00:07:21,190 ‫لمكالمتهم فقط.‬ 132 00:07:21,274 --> 00:07:24,360 ‫ومقابلة الأهالي أمر حيوي جدًا.‬ 133 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 ‫أوافقك الرأي. كان الأسبوع الماضي مثمرًا.‬ 134 00:07:27,363 --> 00:07:30,408 ‫لا يمكننا النظر إلى الاحتمالات البديهية.‬ 135 00:07:30,491 --> 00:07:33,494 ‫لنجد اللاعبين‬ ‫الذين فوّت آخرون اختيارهم ربما.‬ 136 00:07:33,578 --> 00:07:37,373 ‫هذا يقوّض أهمية الحفاظ على تلك الصلات.‬ 137 00:07:39,208 --> 00:07:43,004 ‫بدأنا نركّز على لاعبين‬ ‫يتمتعون بمستوى من المرونة.‬ 138 00:07:43,087 --> 00:07:45,214 ‫هل هذا مفهوم لدى الجميع؟ حسنًا.‬ 139 00:07:45,298 --> 00:07:48,718 ‫مثّل اللاعبون الجدد فرصتنا الحقيقية.‬ 140 00:07:48,801 --> 00:07:53,598 ‫فهم يافعون وتواقون للفوز‬ ‫ومصممون على أن يثبتوا للعالم خطأه.‬ 141 00:07:53,681 --> 00:07:56,100 ‫لهذا جلبنا "دييغو".‬ 142 00:08:02,106 --> 00:08:06,652 ‫"الـ4:30 بعد منتصف الليل"‬ 143 00:08:08,000 --> 00:08:14,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 144 00:08:21,083 --> 00:08:26,422 ‫الاستيقاظ قبل الجميع يُشعرني بالثقة بالنفس.‬ 145 00:08:28,341 --> 00:08:30,259 ‫وبأنني قادر على التغلّب على أي شيء.‬ 146 00:08:32,386 --> 00:08:35,556 ‫"دييغو بافيا".‬ ‫الظهير الربعي في فريق "فاندربلت".‬ 147 00:08:36,557 --> 00:08:38,142 ‫سيكون أفضل لاعب إطلاقًا.‬ 148 00:08:40,144 --> 00:08:42,021 ‫لم أسمح للشك بالتسلل إليّ.‬ 149 00:08:42,104 --> 00:08:44,607 ‫هذا محفور في رأسي منذ صغري.‬ 150 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 ‫نسيت مراسلة أمي هذا الصباح.‬ 151 00:08:46,400 --> 00:08:47,652 ‫- عليك فعل ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 152 00:08:47,735 --> 00:08:50,696 ‫لطالما قالت لي أمي،‬ ‫"ابذل جهدًا أكثر من الجميع وستنجح."‬ 153 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 ‫عندما أتيت في البداية،‬ 154 00:08:53,616 --> 00:08:57,203 ‫قالوا لي إنني لا أستطيع التدرّب‬ ‫في الـ3 فجرًا.‬ 155 00:08:57,703 --> 00:09:01,207 ‫كنت أتسلل إلى غرفة الأثقال‬ ‫وأترك الباب مفتوحًا قليلًا بشيء ما.‬ 156 00:09:01,290 --> 00:09:04,794 ‫وكسرت الباب نوعًا ما، ولم يقفل فعلًا.‬ 157 00:09:04,877 --> 00:09:06,587 ‫وكنت أرفع الأثقال.‬ 158 00:09:07,505 --> 00:09:10,633 ‫إن قال لي أحد إنني لا أستطيع فعل شيء ما،‬ ‫فسأنفّذه أمامه.‬ 159 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 ‫مرة بعد مرة.‬ 160 00:09:13,302 --> 00:09:15,263 ‫لا يهمني من هو.‬ 161 00:09:16,430 --> 00:09:18,182 ‫18 على الرقبة.‬ 162 00:09:18,849 --> 00:09:20,768 ‫- 16!‬ ‫- 16 على العضلة الثنائية.‬ 163 00:09:22,770 --> 00:09:24,146 ‫ما كان قياسها قبلًا؟‬ 164 00:09:24,897 --> 00:09:28,234 ‫قياس العضلة الثنائية ما زال نفسه‬ ‫وازداد قياس الرقبة سنتيمترين ونصف.‬ 165 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 ‫- يحقق أحد النجاح على الأقل.‬ ‫- حتمًا.‬ 166 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 ‫لطالما حلمت باللعب في فريق "آي أند أم"،‬ 167 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 ‫أو "فلوريدا" أو "ألاباما".‬ 168 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 ‫ولكن لم يرغب أحد بضمي إلى فريقه‬ ‫بعد الثانوية.‬ 169 00:09:40,037 --> 00:09:41,205 ‫كيف الحال أيها المدرب؟‬ 170 00:09:47,795 --> 00:09:50,506 ‫أتتذكّر عندما قابلتك أول مرة،‬ ‫قلت إن طولك 178 سنتيمترًا.‬ 171 00:09:51,340 --> 00:09:54,176 ‫كان طولي 175،5 سنتيمترات في الواقع.‬ 172 00:09:56,387 --> 00:09:59,765 ‫لطالما واجهت المشككين‬ ‫الذين قالوا إنني لن أنجح بسبب طولي.‬ 173 00:10:00,850 --> 00:10:03,019 ‫لعبت في كلية "نيو مكسيكو" العسكرية،‬ 174 00:10:03,102 --> 00:10:08,065 ‫وفزنا بالبطولة الوطنية،‬ ‫ثم ضمّني فريق ولاية "نيو مكسيكو" إليه.‬ 175 00:10:09,358 --> 00:10:11,319 ‫يحاول "بافيا" تسديد رمية طويلة.‬ 176 00:10:11,402 --> 00:10:12,987 ‫وجد لاعبه!‬ 177 00:10:13,070 --> 00:10:15,906 ‫واكتملت! "جاستيس باورز"!‬ 178 00:10:15,990 --> 00:10:18,451 ‫ما توقعت رؤيته عند تشغيل الفيلم‬ 179 00:10:18,534 --> 00:10:22,705 ‫هو لاعب قوي طوله متران تم تجاهله.‬ 180 00:10:22,788 --> 00:10:26,834 ‫ولكنني رأيت بدلًا من ذلك لاعبًا صغيرًا قويًا.‬ 181 00:10:28,836 --> 00:10:29,795 ‫ومصارعًا.‬ 182 00:10:30,379 --> 00:10:31,297 ‫أذهلني تمامًا.‬ 183 00:10:31,380 --> 00:10:34,175 ‫"بافيا" عند زاوية منطقة الهدف!‬ 184 00:10:34,258 --> 00:10:35,301 ‫هدف!‬ 185 00:10:35,384 --> 00:10:38,679 ‫"دييغو بافيا" ظهير ربعي ولكنه ليس ضخمًا.‬ 186 00:10:38,763 --> 00:10:42,350 ‫لا يتمتع بذراع قوية‬ ‫ليتلهف مستكشفو كرة القدم القومية لتجنيده.‬ 187 00:10:42,433 --> 00:10:44,727 ‫فاز الـ"آغيز" ببطولة "كويك لاين"!‬ 188 00:10:44,810 --> 00:10:47,813 ‫تهاني لنيلك لقب أفضل لاعب‬ ‫في بطولة "كويك لاين".‬ 189 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 ‫شكرًا جزيلًا وبارك اللّه بكم.‬ 190 00:10:50,399 --> 00:10:54,195 ‫أثبت "دييغو" قدرته على الفوز‬ ‫في البرامج الأخرى.‬ 191 00:10:55,237 --> 00:10:59,533 ‫ولكن هل سينجح ذلك مع انتقاله‬ ‫من فريق "نيو مكسيكو" إلى الدوري؟‬ 192 00:11:03,412 --> 00:11:06,666 ‫"(فاندربلت كومودورز)"‬ 193 00:11:07,416 --> 00:11:10,294 ‫كان فريق "فاندربلت" مذهلًا هذا الموسم.‬ 194 00:11:10,795 --> 00:11:13,089 ‫إنهم أكثر تنافسًا من العام الماضي.‬ 195 00:11:13,881 --> 00:11:17,802 ‫"فاندربلت" وفريق "ميزوري" السابع.‬ ‫هذه فرصة كبرى للـ"دورز".‬ 196 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 ‫يسعى فريق "فاندربلت" للفوز في ملعبه.‬ 197 00:11:20,638 --> 00:11:23,974 ‫مباراة واحدة لتحديد وجهة البرنامج.‬ 198 00:11:24,058 --> 00:11:27,144 ‫إلى اليمين ورمية طويلة يسارًا،‬ ‫ثم هجوم وضربة "إيتش".‬ 199 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 ‫تمثّل المباراة ضد "ميزوري" فرصة.‬ 200 00:11:31,941 --> 00:11:35,903 ‫إن فزنا فسيبدأ الناس‬ ‫بأخذ فريق "فاندربلت" بعين الاعتبار.‬ 201 00:11:37,822 --> 00:11:39,448 ‫مرة أخرى، استعدوا، هيا.‬ 202 00:11:40,533 --> 00:11:42,451 ‫يتظاهر "بافيا" بالتمرير.‬ 203 00:11:42,535 --> 00:11:47,206 ‫ويريد التمرير. وينجح!‬ ‫رمية عبر الملعب. لقد نجح!‬ 204 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 ‫كان "دييغو" رائعًا.‬ 205 00:11:48,582 --> 00:11:52,086 ‫يلعب ككلب صغير يظن أنه "روتوايلر" ضخم.‬ 206 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 ‫ها نحن ذا. وقت إضافي.‬ ‫تعادل "فاندربلت" و"ميزوري" بنتيجة 20 نقطة.‬ 207 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 ‫يسعى لرمي الكرة إلى "فيشر"!‬ ‫هدف لـ"فاندربلت"!‬ 208 00:12:04,265 --> 00:12:05,516 ‫هيا!‬ 209 00:12:06,851 --> 00:12:10,104 ‫كلماتي لا تفي بوصف "دييغو بافيا".‬ 210 00:12:10,187 --> 00:12:13,315 ‫رأيت أنه ألهم اللاعبين عند الجانب.‬ 211 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 ‫هذا هو الدوري!‬ 212 00:12:14,692 --> 00:12:17,945 ‫لم نفز بعد. شجعوا الدفاع.‬ 213 00:12:18,028 --> 00:12:20,156 ‫شجعوا الدفاع، هيا بنا!‬ 214 00:12:20,656 --> 00:12:24,326 ‫واجه "فاندربلت" غير المصنف‬ ‫فريق "ميزوري" المصنف سابعًا وهزمه.‬ 215 00:12:24,410 --> 00:12:27,538 ‫وخاص مباراة تكلم عنها الجميع.‬ 216 00:12:29,081 --> 00:12:31,250 ‫لدينا تعادل بنتيجة 27.‬ 217 00:12:33,085 --> 00:12:34,587 ‫يتقدّم فريق "ميزوري".‬ 218 00:12:34,670 --> 00:12:38,924 ‫قد يكون رد "فاندربلت" كسب نقاط بالملعب‬ ‫أو في منطقة الهدف.‬ 219 00:12:39,008 --> 00:12:40,301 ‫ولكن هل سيتمكنون من ذلك؟‬ 220 00:12:40,384 --> 00:12:44,430 ‫يتولى "بافيا" الرمية. تراجع ورمى الكرة.‬ ‫تم اعتراضها. رمية غير مكتملة.‬ 221 00:12:44,513 --> 00:12:49,935 ‫أردت معانقة لاعبي "فاندربلت" ورفعهم ولكن…‬ 222 00:12:50,019 --> 00:12:55,191 ‫وسيحاول "بورك تايلور" الآن‬ ‫نقلنا إلى الوقت الإضافي الثالث.‬ 223 00:12:55,274 --> 00:12:58,736 ‫ولكن ما زال صعبًا‬ ‫أخذ فريق "فاندربلت" على محمل الجد.‬ 224 00:13:04,909 --> 00:13:06,494 ‫لقد نجح!‬ 225 00:13:07,036 --> 00:13:10,581 ‫نجا فريق "ميزوري"!‬ 226 00:13:14,335 --> 00:13:15,628 ‫هل عليّ قول المزيد؟‬ 227 00:13:17,588 --> 00:13:19,924 ‫خاب أملنا بالنتيجة بالطبع.‬ 228 00:13:20,007 --> 00:13:25,012 ‫ولكن علينا التطلّع أمامنا،‬ ‫وهذا يبدأ بفريق "ألاباما" وهو منافس رائع.‬ 229 00:13:26,972 --> 00:13:27,807 ‫لنكن صادقين،‬ 230 00:13:27,890 --> 00:13:31,560 ‫يبدو لي أن تقدّمهم‬ ‫في مطلع الموسم كان سرابًا.‬ 231 00:13:32,436 --> 00:13:34,480 ‫فإن خسروا أمام "ميزوري"،‬ 232 00:13:35,189 --> 00:13:38,901 ‫ماذا سيحصل بمواجهة "ألاباما"،‬ ‫أفضل فريق في البلاد؟‬ 233 00:13:38,984 --> 00:13:40,903 ‫"جامعة (ألاباما)"‬ 234 00:13:41,987 --> 00:13:45,491 ‫برنامج فريق "ألاباما" هو نخبة النخبة.‬ 235 00:13:48,619 --> 00:13:53,874 ‫فاز فريق "ألاباما" بست بطولات وطنية‬ ‫بين عامي 2009 و2020.‬ 236 00:13:54,917 --> 00:13:58,295 ‫مواجهة "ألاباما" أشبه بمواجهة "تايغر وودز"‬ 237 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 ‫في الجولة الأخيرة من دورة كبرى.‬ 238 00:14:00,256 --> 00:14:01,298 ‫سيخسرون.‬ 239 00:14:01,382 --> 00:14:02,675 ‫يحتفظ بها "ميلروي".‬ 240 00:14:02,758 --> 00:14:06,178 ‫ينطلق عبر الخط الجانبي! هدف!‬ 241 00:14:06,262 --> 00:14:10,057 ‫لديهم لاعبون سينضمون إلى كرة القدم الوطنية‬ ‫في كلّ منصب تقريبًا.‬ 242 00:14:11,892 --> 00:14:15,479 ‫هذه المباراة‬ ‫تجعل مواجهة "داوود" و"جالوت" تبدو عادلة.‬ 243 00:14:15,563 --> 00:14:16,814 ‫"(فاندربلت كومودورز)"‬ 244 00:14:17,565 --> 00:14:20,985 ‫هيا بنا!‬ 245 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 ‫هذا… أجل. هذه رمية مستحيلة.‬ 246 00:14:28,826 --> 00:14:31,579 ‫والسؤال هو، أيستطيع "كلارك ليا" تولي ذلك؟‬ 247 00:14:31,662 --> 00:14:33,914 ‫لأن أصعب ما قد يواجهه‬ 248 00:14:33,998 --> 00:14:38,377 ‫هو حمل اللاعبين في غرفة تغيير الملابس‬ ‫على الإيمان بفوز غير موجود.‬ 249 00:14:39,879 --> 00:14:41,839 ‫لا أعلم إن كانوا سيقلبون الوضع.‬ 250 00:14:44,341 --> 00:14:45,968 ‫يجب أن نبدأ بالفوز.‬ 251 00:14:46,051 --> 00:14:50,097 ‫سمحنا لنتيجة بأن تؤدي إلى ثانية وثالثة،‬ ‫ونتيجتنا فوزان وعشر خسائر هذا الموسم.‬ 252 00:14:50,180 --> 00:14:51,015 ‫هيا بنا!‬ 253 00:14:51,098 --> 00:14:53,100 ‫مهما كانت رسالتي إلى الفريق،‬ 254 00:14:53,183 --> 00:14:59,565 ‫سرعان ما تمسي واهية وبلا تأثير‬ ‫إن لم يروا منظورنا للنجاح.‬ 255 00:14:59,648 --> 00:15:01,233 ‫عليكم تعزيز جهودكم!‬ 256 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 ‫- "الجهد" بعد ثلاثة! واحد، اثنان، ثلاثة!‬ ‫- الجهد!‬ 257 00:15:11,452 --> 00:15:15,748 ‫"(فاييتفيل)، (أركنساس)"‬ 258 00:15:15,831 --> 00:15:20,252 ‫"(كاتفيش هول)"‬ 259 00:15:20,336 --> 00:15:22,671 ‫"(أركنساس)"‬ 260 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 ‫"50 سنتًا"‬ 261 00:15:24,965 --> 00:15:28,469 ‫"وو بيغ سووي"!‬ 262 00:15:33,933 --> 00:15:36,852 ‫"بيغ سووي"! "رايزرباكس"!‬ 263 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 ‫أجل!‬ 264 00:15:38,395 --> 00:15:40,940 ‫لنرحّب بمدرب فريق "رايزرباكس" الرئيسي.‬ 265 00:15:41,023 --> 00:15:43,067 ‫إنه معنا هنا الليلة.‬ 266 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 ‫يا له من حشد جميل هنا.‬ 267 00:15:47,363 --> 00:15:51,075 ‫لنتطرق إلى أسئلتنا. تلقيت سؤالًا من "جيري".‬ 268 00:15:51,158 --> 00:15:54,912 ‫يتساءل إن كنت ستتحدث‬ ‫عن عمق خط الهجوم والتطوّر.‬ 269 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 ‫تحسّن خطنا بالتأكيد،‬ 270 00:15:56,747 --> 00:15:59,333 ‫وأحبهم كثيرًا لأنهم لاعبون بارعون.‬ 271 00:15:59,416 --> 00:16:03,462 ‫أعني، أحبهم بجميع الأحوال،‬ ‫ولكنني أحبهم أكثر لأنهم بارعون.‬ 272 00:16:03,545 --> 00:16:04,838 ‫- وهذا يساعد.‬ ‫- صحيح.‬ 273 00:16:04,922 --> 00:16:09,259 ‫ما يميّز فريق "أركنساس" هو أهل الولاية.‬ 274 00:16:10,719 --> 00:16:12,388 ‫يحبون هذا الفريق،‬ 275 00:16:12,471 --> 00:16:17,101 ‫ونريد الفوز ليقصدوا المقهى أو ما شابه ذلك،‬ ‫والتكلم عن الـ"هوغز".‬ 276 00:16:18,560 --> 00:16:23,399 ‫لا شيء يضاهي الشعور الناجم عن ذلك.‬ 277 00:16:24,066 --> 00:16:27,069 ‫التدريب ليس عملي بل حياتي.‬ 278 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 ‫وهذا شخصي.‬ 279 00:16:28,487 --> 00:16:31,365 ‫عندما نخسر مباراة، يكون الوضع بائسًا.‬ 280 00:16:32,574 --> 00:16:36,328 ‫ونخسر كثيرًا حاليًا بالطبع.‬ 281 00:16:37,579 --> 00:16:41,125 ‫كانت بداية "بتمان" جيدة‬ ‫خلال عمله في فريق "أركنساس".‬ 282 00:16:42,501 --> 00:16:44,378 ‫ولكنه عانى تراجعًا،‬ 283 00:16:45,421 --> 00:16:47,840 ‫وأشعر بأن الوضع يزداد صعوبة.‬ 284 00:16:47,923 --> 00:16:49,758 ‫الأمر يزداد سوءًا.‬ 285 00:16:49,842 --> 00:16:53,303 ‫"9 -4 سنة 2021، 7 - 6، سنة 2022‬ ‫4 - 8 سنة 2023"‬ 286 00:16:54,304 --> 00:16:56,724 ‫لا يريد المحيطون بالبرنامج طرده،‬ 287 00:16:56,807 --> 00:17:00,519 ‫ولكن حسب ما يجري،‬ ‫يبدو أنهم يسيرون بذلك الاتجاه‬ 288 00:17:00,602 --> 00:17:03,230 ‫إن لم تتغير الحال في فريق "أركنساس".‬ 289 00:17:04,481 --> 00:17:08,485 ‫"الأسبوع السادس،‬ ‫(تينيسي) المصنف رابعًا ضد (أركنساس)"‬ 290 00:17:09,153 --> 00:17:11,196 ‫"باقي أربعة أيام على المباراة"‬ 291 00:17:11,280 --> 00:17:12,573 ‫تعالي وأخبريني ما لديّ.‬ 292 00:17:12,656 --> 00:17:13,615 ‫"فريق (أركنساس)"‬ 293 00:17:13,699 --> 00:17:16,869 ‫مقالات كثيرة تتساءل متى سيتم طردي.‬ 294 00:17:16,952 --> 00:17:23,959 ‫عليّ التمتع بجلد حوت وقرش وأفعى صل‬ 295 00:17:24,043 --> 00:17:25,961 ‫لأكون مدربًا رئيسيًا في الدوري.‬ 296 00:17:26,545 --> 00:17:31,467 ‫موعدك عند الـ11 اليوم،‬ ‫عليك البقاء معهم ومع "كايل".‬ 297 00:17:31,550 --> 00:17:32,718 ‫هذا اليوم؟‬ 298 00:17:33,302 --> 00:17:37,890 ‫المدرب "بتمان" أكثر الذين قابلتهم نزاهة.‬ 299 00:17:37,973 --> 00:17:40,893 ‫أين بقيتها؟ أظن أنها كانت أكثر قليلًا.‬ 300 00:17:40,976 --> 00:17:42,311 ‫هذه لليوم.‬ 301 00:17:45,647 --> 00:17:47,441 ‫إنه مستعد لفعل أي شيء لأي أحد.‬ 302 00:17:48,650 --> 00:17:51,487 ‫ولكنني أريد أن أقرر متى أريد الرحيل،‬ 303 00:17:51,570 --> 00:17:54,990 ‫لأنني لا أريد أن يُطرد أحد في هذا المبنى.‬ 304 00:17:55,074 --> 00:17:58,869 ‫يحظى المدرب الرئيسي بعشرة أو ثمانية‬ ‫أو 15 مليون دولار عندما يُطرد.‬ 305 00:18:00,370 --> 00:18:02,790 ‫أما تلك السيدة في الخارج فلا تنال شيئًا.‬ 306 00:18:02,873 --> 00:18:04,124 ‫راتب أسبوعين فقط.‬ 307 00:18:04,666 --> 00:18:08,170 ‫وأشعر بأن لدينا مباراة مهمة هذا الأسبوع.‬ 308 00:18:09,338 --> 00:18:10,255 ‫أراك لاحقًا.‬ 309 00:18:10,339 --> 00:18:11,256 ‫إلى اللقاء.‬ 310 00:18:14,301 --> 00:18:18,388 ‫سيتواجه فريقا "أركنساس" و"تينيسي"‬ ‫في ملعب الـ"رايزرباكس".‬ 311 00:18:18,472 --> 00:18:20,474 ‫يسعى فريق "أركنساس" لتحقيق فوز مهيب.‬ 312 00:18:20,557 --> 00:18:24,019 ‫وبالطبع، يريد فريق "تينيسي"‬ ‫الاستمرار ببذل الجهد وهزيمة خصومه.‬ 313 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 ‫"(تي فولز)"‬ 314 00:18:26,480 --> 00:18:30,234 ‫يبدو فريق "تينيسي" مستعدًا للتصفيات.‬ 315 00:18:31,985 --> 00:18:34,738 ‫خط دفاعهم قوي.‬ 316 00:18:38,951 --> 00:18:43,539 ‫سيكون هذا صعبًا‬ ‫وخاصةً على خط هجوم "أركنساس".‬ 317 00:18:47,209 --> 00:18:48,377 ‫أأنتم مستعدون؟‬ 318 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 ‫هيا بنا يا شبان.‬ 319 00:18:51,505 --> 00:18:53,966 ‫أنتم تتسابقون. لسنا في سباق!‬ 320 00:18:54,049 --> 00:18:56,426 ‫لا شيء مما نفعله صائب.‬ 321 00:18:57,261 --> 00:19:01,265 ‫يتمتع خط الهجوم بالموهبة ولكنهم يعانون.‬ 322 00:19:01,348 --> 00:19:04,351 ‫وبنى "سام بتمان" شهرته‬ ‫على تدريب لاعبي الهجوم.‬ 323 00:19:05,435 --> 00:19:11,316 ‫والفريق الذي يدربه "سام بتمان"،‬ ‫من الأفضل أن يتمتع بخط هجوم جيد.‬ 324 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 ‫ثبت وركيك، أرجع عقبيك.‬ 325 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 ‫اقفز إلى الخلف! أرجع عقبيك!‬ 326 00:19:17,239 --> 00:19:18,448 ‫هيا!‬ 327 00:19:18,532 --> 00:19:20,742 ‫نجحت. مجددًا!‬ 328 00:19:21,326 --> 00:19:24,288 ‫يتمتع لاعبو "تينيسي" بالضخامة‬ ‫والقوة الجسدية.‬ 329 00:19:24,371 --> 00:19:27,708 ‫إن قام خط الهجوم بعمله،‬ ‫فسنحظى بفرصة جيدة للفوز.‬ 330 00:19:27,791 --> 00:19:29,459 ‫هيا أيها الفتيان!‬ 331 00:19:29,543 --> 00:19:30,961 ‫سننتصر عند الخط الفاصل.‬ 332 00:19:31,044 --> 00:19:34,423 ‫هذا ما يحقق الفوز بمعظم المباريات‬ ‫ولكن خاصةً هذا الأسبوع.‬ 333 00:19:34,506 --> 00:19:36,133 ‫اسمي "فيرناندو كارمونا الأصغر".‬ 334 00:19:36,216 --> 00:19:38,719 ‫أنا لاعب هجوم في فريق "أركنساس"،‬ 335 00:19:38,802 --> 00:19:39,761 ‫لاعب هجوم أيسر.‬ 336 00:19:41,763 --> 00:19:44,766 ‫مهمة خط الهجوم الدفاع عن الظهير الربعي.‬ 337 00:19:44,850 --> 00:19:46,643 ‫وعدم السماح بتعرّضه للضربات.‬ 338 00:19:48,812 --> 00:19:52,733 ‫يتمتع خط الهجوم باحترامي الشديد.‬ 339 00:19:53,525 --> 00:19:56,987 ‫لأن عملهم يتطلب جهدًا كبيرًا،‬ ‫عند الخط الفاصل.‬ 340 00:19:57,070 --> 00:20:02,576 ‫وبدونهم، لما تسنى لي وقت لرمي الكرة.‬ 341 00:20:02,659 --> 00:20:06,163 ‫ولما حظي لاعبو الظهير الراكضون‬ ‫بمجال للركض.‬ 342 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 ‫لا يدرك الناس مدى أهميتهم.‬ 343 00:20:08,832 --> 00:20:11,293 ‫ها نحن ذا. استعدوا في الملعب.‬ 344 00:20:11,376 --> 00:20:15,714 ‫التعليقات في الوسائط الاجتماعية‬ ‫عن خط الهجوم تفيد بأنه ليس جيدًا.‬ 345 00:20:16,798 --> 00:20:17,925 ‫المحاولة الرابعة. هيا!‬ 346 00:20:18,008 --> 00:20:20,093 ‫يجب أن نعود إلى المسار الصحيح.‬ 347 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 ‫هذا أفضل.‬ 348 00:20:22,221 --> 00:20:23,680 ‫يجب أن تكون هذه خلفك.‬ 349 00:20:23,764 --> 00:20:27,392 ‫تسمح له بالهرب منك كلّ مرة، مفهوم؟‬ 350 00:20:27,476 --> 00:20:30,062 ‫شبان خط الهجوم‬ ‫هم اللاعبون الأكبر حجمًا في الفريق.‬ 351 00:20:30,145 --> 00:20:34,483 ‫نتحمّل معظم الضغوطات،‬ 352 00:20:34,566 --> 00:20:37,861 ‫وكذلك أجسامنا من الناحية الجسدية.‬ 353 00:20:40,489 --> 00:20:42,449 ‫مرحبًا يا "جيمز". هل جلبت الطعام؟‬ 354 00:20:44,952 --> 00:20:46,745 ‫أنا قرب الباصات.‬ 355 00:20:46,828 --> 00:20:49,331 ‫أنا مثل امرأة حامل.‬ 356 00:20:49,414 --> 00:20:52,834 ‫إنها مباراة كبيرة بالنسبة إليّ،‬ ‫لذا يجب أن أُشبع رغباتي.‬ 357 00:20:52,918 --> 00:20:56,380 ‫نمزح حيال أوزاننا بالطبع.‬ ‫هذا ما يجري في خط الهجوم.‬ 358 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 ‫من المضحك النظر إلى بعضنا البعض‬ ‫والقول، "أنت سمين."‬ 359 00:20:59,591 --> 00:21:01,468 ‫ولكن هذا جزء من منصبنا.‬ 360 00:21:01,551 --> 00:21:05,097 ‫يجب أن نكون أكثر ضخامة‬ ‫وجميعنا نتقبّل ذلك بحب.‬ 361 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 ‫"جيمز"! هنا.‬ 362 00:21:07,891 --> 00:21:09,810 ‫- شكرًا جزيلًا يا سيدي.‬ ‫- أجل.‬ 363 00:21:10,811 --> 00:21:12,813 ‫هذا ما جئنا من أجله.‬ 364 00:21:13,855 --> 00:21:17,109 ‫ولكن كرة القدم بالدوري جدّية.‬ 365 00:21:17,192 --> 00:21:18,610 ‫يجب أن نكون جسورين.‬ 366 00:21:18,694 --> 00:21:20,946 ‫أجل، إنه لذيذ جدًا. هل جرّبت خبز الذرة هنا؟‬ 367 00:21:21,029 --> 00:21:24,116 ‫هذا ظهيرنا الربعي ولا نريد أن يؤذيه أحد.‬ 368 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 ‫"(ناشفيل)، (تينيسي)"‬ 369 00:21:29,913 --> 00:21:33,375 ‫"دايف"، مرجّح أن يتفوق فريق "ألاباما"‬ ‫بهذه المباراة بـ23 نقطة.‬ 370 00:21:33,458 --> 00:21:36,086 ‫"ألاباما" هو الفريق الأفضل بشكل كبير.‬ 371 00:21:36,169 --> 00:21:40,632 ‫إن لعبوا بشكل جيد،‬ ‫فسيفوزون بالمباراة على الأرجح.‬ 372 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 ‫خذ هاتفي.‬ 373 00:21:44,094 --> 00:21:45,304 ‫اضغط على زر التشغيل.‬ 374 00:21:46,847 --> 00:21:51,310 ‫الموقع الوحيد السهل في الدوري‬ ‫هو اللعب في فريق "فاندربلت"‬ 375 00:21:51,893 --> 00:21:55,272 ‫إن كنت ضمن فريق "فاندربلت"‬ ‫فعدد مشجعوك أكبر منهم.‬ 376 00:22:00,027 --> 00:22:01,111 ‫سمعت ذلك.‬ 377 00:22:01,611 --> 00:22:02,738 ‫هذا يحفّزني.‬ 378 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 ‫ادفعوا!‬ 379 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 ‫أتشوق لتحقيق الأهداف. قد أرمي هذه.‬ 380 00:22:10,120 --> 00:22:12,331 ‫- سأوقّعها وأرميها لكم هناك.‬ ‫- لا بأس.‬ 381 00:22:12,414 --> 00:22:14,833 ‫- لا يمكنك رميها كلّ هذه المسافة.‬ ‫- تبًا.‬ 382 00:22:14,916 --> 00:22:16,668 ‫فعل "دييغو" هذا لاحقًا.‬ 383 00:22:16,752 --> 00:22:21,631 ‫كان قرب الخط الجانبي. لنفترض أن هذا هو.‬ ‫تظاهر بالتراجع يا صاح.‬ 384 00:22:22,591 --> 00:22:26,470 ‫- كان مشوشًا.‬ ‫- حاول بكلّ الاتجاهات.‬ 385 00:22:26,553 --> 00:22:29,348 ‫يمكنكم السخرية الآن قدر ما تشاؤون.‬ ‫مهلًا حتى نبدأ بالركض.‬ 386 00:22:30,891 --> 00:22:32,684 ‫عندما أتيت بداية، كانوا يقولون،‬ 387 00:22:32,768 --> 00:22:36,772 ‫"سنواجه (ألاباما)، سنواجه (كنتاكي)."‬ 388 00:22:36,855 --> 00:22:39,816 ‫"قد نفوز بهذه المباراة.‬ ‫ولا أعلم بشأن هذه. لن نفوز بهذه."‬ 389 00:22:39,900 --> 00:22:43,195 ‫عم تتكلمون؟‬ ‫احتمال الفوز موجود في كلّ مباراة.‬ 390 00:22:43,278 --> 00:22:45,947 ‫- هيا.‬ ‫- وأثار ذلك غضبي.‬ 391 00:22:46,031 --> 00:22:48,992 ‫استدر! أجل!‬ 392 00:22:50,035 --> 00:22:54,456 ‫امتلكنا فرصة بلوغ معلم مهم‬ ‫في مباراتنا ضد "ميزوري".‬ 393 00:22:54,956 --> 00:22:57,167 ‫وخاب أملي لخسارتنا.‬ 394 00:22:57,667 --> 00:23:01,129 ‫وإن كان هذا شعوري،‬ ‫فحتمًا شعور اللاعبين أعظم بعشرة أضعاف.‬ 395 00:23:01,922 --> 00:23:06,426 ‫نطلب من هؤلاء اللاعبين الاستمرار بالقتال‬ ‫لتحقيق المزيد، بغض النظر عن النتائج.‬ 396 00:23:06,510 --> 00:23:09,137 ‫هذه ميزة لا يملكها كثيرون.‬ 397 00:23:09,221 --> 00:23:12,057 ‫أحتاج إليكم هنا.‬ 398 00:23:12,140 --> 00:23:15,477 ‫ركض فردي يسارًا، "روجر" اثنان،‬ ‫رمية بعيدة يوم الاثنين! جاهزون!‬ 399 00:23:15,560 --> 00:23:16,770 ‫إيمانه وثقته بنفسه،‬ 400 00:23:16,853 --> 00:23:19,523 ‫وجود هذا في غرفة تغيير الملابس،‬ 401 00:23:19,606 --> 00:23:23,485 ‫رابط قوي جدًا لإيصالنا إلى نقطة الفرج.‬ 402 00:23:23,568 --> 00:23:25,112 ‫مرة بعد. جاهزون، هيا.‬ 403 00:23:28,949 --> 00:23:30,951 ‫لا مزيد من اللهو بعد الآن.‬ 404 00:23:31,034 --> 00:23:33,537 ‫- "جاموني"، حاول البقاء عند هذه الجهة.‬ ‫- 32!‬ 405 00:23:33,620 --> 00:23:36,289 ‫- الوسط منطقة خطرة.‬ ‫- أجل.‬ 406 00:23:36,373 --> 00:23:40,544 ‫شخصية "دييغو" التنافسية قوية جدًا.‬ 407 00:23:40,627 --> 00:23:43,588 ‫- أسرع. مرة واحدة بعد.‬ ‫- لا أريد المزيد من التدريب الجسدي.‬ 408 00:23:43,672 --> 00:23:46,299 ‫- تغيرت يا أخي.‬ ‫- نحن ما قبل المباراة وليس ما بعدها.‬ 409 00:23:46,383 --> 00:23:51,471 ‫أراه يحاول تحفيز اللاعبين‬ ‫لتخطي ما يظنون أنهم قادرون عليه.‬ 410 00:23:52,055 --> 00:23:53,890 ‫هيا بنا!‬ 411 00:23:54,933 --> 00:23:58,019 ‫لا يهمني. أنا هكذا.‬ 412 00:23:58,812 --> 00:24:00,355 ‫الفوز هو كلّ ما يهمني.‬ 413 00:24:00,439 --> 00:24:04,067 ‫اسمعوا. هكذا تحصلون على الكرة وأخيرًا.‬ 414 00:24:05,694 --> 00:24:11,825 ‫لم أحاول قط كبح ذلك‬ ‫لأنني أظن أن هذا مهم لـ"فاندربلت" حاليًا.‬ 415 00:24:14,870 --> 00:24:16,830 ‫"متجر أسطوانات (إرنست تاب)"‬ 416 00:24:18,582 --> 00:24:21,460 ‫لا، هذه هي الطريقة الإسبانية أيها الأحمق.‬ 417 00:24:21,543 --> 00:24:25,547 ‫لا يفهم الناس أحيانًا‬ ‫بأنني أفكّر بشكل مختلف.‬ 418 00:24:25,630 --> 00:24:28,258 ‫كيف تشجع الـ"يانكيز" يا "دييغو"؟ صدقًا.‬ 419 00:24:28,341 --> 00:24:30,469 ‫لأنني شخص رابح يا "موزي".‬ 420 00:24:30,969 --> 00:24:34,598 ‫لهذا أنا مسرور جدًا بوجود "إيلاي" معنا.‬ 421 00:24:35,932 --> 00:24:37,267 ‫يا ويلي.‬ 422 00:24:37,350 --> 00:24:38,852 ‫قال، "ماذا"؟‬ 423 00:24:38,935 --> 00:24:42,481 ‫أنا "إيلاي ستاويرز"‬ ‫وأنا لاعب خط نهاية في فريق "فاندربلت".‬ 424 00:24:42,564 --> 00:24:45,275 ‫إن قدّمت خطابًا قبل المباراة، فكيف سيكون؟‬ 425 00:24:45,358 --> 00:24:46,818 ‫سيشمل ترهات ما!‬ 426 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 ‫ارتدت جامعة "نيو مكسيكو" ولعبت مع "دييغو"،‬ 427 00:24:52,616 --> 00:24:54,910 ‫وسأفوّت فرصة‬ 428 00:24:54,993 --> 00:25:00,957 ‫إن لم أساعده وأعضاء الفريق‬ ‫على تطوير علاقة وتفاهم في ما بينهم‬ 429 00:25:01,041 --> 00:25:02,626 ‫داخل الملعب وخارجه.‬ 430 00:25:03,627 --> 00:25:06,546 ‫ليخرجوا راغبين باللعب من أجل أخوتهم.‬ 431 00:25:08,798 --> 00:25:11,259 ‫ألست أدق ظهير ربعي تعرفه؟‬ 432 00:25:13,386 --> 00:25:15,514 ‫ماذا يحتاج الناس إلى أن يعرفوا عن "دييغو"؟‬ 433 00:25:19,017 --> 00:25:20,977 ‫تم التشكيك بقدراته طوال حياته.‬ 434 00:25:22,395 --> 00:25:23,688 ‫لا أستطيع الكذب،‬ 435 00:25:23,772 --> 00:25:29,110 ‫والتظاهر بأنني عرفت بأن هذا اللاتيني‬ ‫وطوله 178 سنتيمترًا سيكون ظهيرًا ربعيًا.‬ 436 00:25:30,403 --> 00:25:32,280 ‫ولكنني كنت مخطئًا.‬ 437 00:25:32,364 --> 00:25:36,493 ‫وعندما قررت فعلًا القدوم إلى "فاندربلت"،‬ 438 00:25:36,576 --> 00:25:41,998 ‫كانت ثقتي في "دييغو"‬ ‫من أكبر العوامل التي أثّرت بقراري.‬ 439 00:25:42,666 --> 00:25:44,793 ‫وهذه فعلًا مباراة حاسمة.‬ 440 00:25:45,794 --> 00:25:47,212 ‫علينا كلينا بذل قصارى جهدنا.‬ 441 00:25:48,588 --> 00:25:50,257 ‫إن كنت "إم جاي"، فمن أنت؟‬ 442 00:25:51,508 --> 00:25:52,926 ‫أظن أنني "سكوتي".‬ 443 00:25:53,468 --> 00:25:56,638 ‫- أشبه "دينيس" أكثر. أنجز الأمور الصعبة.‬ ‫- بصراحة.‬ 444 00:25:56,721 --> 00:25:58,682 ‫أنا "إم جاي". أنت "دينيس".‬ 445 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 ‫- حسنًا، اهدأ.‬ ‫- آسف.‬ 446 00:26:07,232 --> 00:26:11,444 ‫شقة (دييغو) و(إيلاي)"‬ 447 00:26:12,112 --> 00:26:14,364 ‫هل ستضع القليل من الزبدة في القعر أم لا؟‬ 448 00:26:14,447 --> 00:26:15,824 ‫هذه برغر يا أخي.‬ 449 00:26:16,741 --> 00:26:17,909 ‫لا تحتاج إلى ذلك.‬ 450 00:26:20,161 --> 00:26:22,581 ‫- لا تجعل قطعتي مالحة جدًا.‬ ‫- سأحاول.‬ 451 00:26:23,164 --> 00:26:25,208 ‫- هل قلت "مالحة"؟‬ ‫- أجل.‬ 452 00:26:25,292 --> 00:26:28,628 ‫عائلتك بأكملها من "المكسيك"،‬ ‫ظننت أنك قد ترغب في بعض التتبيل.‬ 453 00:26:30,672 --> 00:26:35,343 ‫يتصرف "دييغو" بوقاحة قليلًا،‬ ‫لشدة ثقته بنفسه،‬ 454 00:26:36,386 --> 00:26:37,762 ‫ويبالغ أحيانًا.‬ 455 00:26:38,430 --> 00:26:40,974 ‫- تجد طريقة لانتقادي دائمًا.‬ ‫- لست أفضل مني.‬ 456 00:26:41,057 --> 00:26:42,851 ‫لا، ما الذي لا يعجبك في ما أفعله؟‬ 457 00:26:42,934 --> 00:26:45,645 ‫كنموذج يحتذي به الأولاد،‬ 458 00:26:46,646 --> 00:26:50,191 ‫يجب ألّا تطلق الشتائم علنًا أمام الجميع.‬ 459 00:26:51,318 --> 00:26:54,863 ‫- ولكنني لا أشتم لإهانة أحد.‬ ‫- عليك الكف عن ذلك.‬ 460 00:26:54,946 --> 00:26:58,658 ‫أحيانًا خلال كلامي مع "إيلاي"،‬ ‫يقول لي، "اهدأ يا رجل."‬ 461 00:26:58,742 --> 00:27:00,160 ‫"كلّ شيء جيد."‬ 462 00:27:01,911 --> 00:27:07,083 ‫وأسلوبه في تولي أعماله اليومية‬ 463 00:27:07,167 --> 00:27:08,835 ‫قد يلهم الفريق.‬ 464 00:27:08,918 --> 00:27:11,171 ‫"اثبتوا"‬ 465 00:27:19,387 --> 00:27:22,432 ‫ألهمني هذا. أحتاج إلى ذلك لأكون ناجحًا.‬ 466 00:27:24,225 --> 00:27:27,020 ‫لم يتحل هؤلاء الشبان بثقة بالفوز‬ ‫عند قدومي،‬ 467 00:27:27,103 --> 00:27:31,524 ‫ولكنني سأرفع معنوياتهم‬ ‫وأحرص على إبراز الأفضل لدى الجميع.‬ 468 00:27:33,693 --> 00:27:35,153 ‫ارفعها مجددًا!‬ 469 00:27:36,237 --> 00:27:38,782 ‫"(كومودورز)"‬ 470 00:27:38,865 --> 00:27:40,992 ‫"مجموعة من الخنازير البرية"‬ 471 00:27:41,076 --> 00:27:43,828 ‫"(فاييتفيل)، (أركنساس)"‬ 472 00:27:44,496 --> 00:27:46,122 ‫"ملعب فريق (رايزرباكس)"‬ 473 00:27:46,289 --> 00:27:49,292 ‫إنه يوم مباراة السبت في "أركنساس"!‬ 474 00:27:52,128 --> 00:27:57,258 ‫لدى فريق "تينيسي" خمس انتصارات ولا خسائر‬ ‫وفازوا على خصومهم بمعدل 57 مقابل سبعة.‬ 475 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 ‫"تينيسي" ثامن أفضل فريق‬ ‫في الضغط على الظهير الربعي.‬ 476 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 ‫معدل "أركنساس" أقلّ من 103 في الدفاع.‬ ‫وخط هجومه ليس جيدًا،‬ 477 00:28:04,057 --> 00:28:06,559 ‫وأعتقد أن فريق "أركنساس"‬ ‫يسير في الاتجاه الخاطئ.‬ 478 00:28:09,270 --> 00:28:10,814 ‫يا لها من ليلة.‬ 479 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 ‫نتوقع خسارة "أركنساس" في هذه المباراة،‬ 480 00:28:15,694 --> 00:28:17,445 ‫وإن خسروا هذه المرة،‬ 481 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 ‫لا أعرف إن كان "سام بتمان" سيبقى.‬ 482 00:28:20,490 --> 00:28:22,325 ‫اركعوا سريعًا. هيا.‬ 483 00:28:24,369 --> 00:28:26,621 ‫لدينا حشود كبيرة جدًا،‬ 484 00:28:26,705 --> 00:28:30,750 ‫بما أن "أركنساس" بانتظاركم الليلة، لماذا؟‬ 485 00:28:32,544 --> 00:28:34,337 ‫أتوا لمشاهدتكم تفوزون.‬ 486 00:28:34,838 --> 00:28:38,591 ‫لعبت تحت إشراف مدربين رئيسيين كثر،‬ ‫والمدرب "بتمان" أكثرهم صراحة‬ 487 00:28:38,675 --> 00:28:41,010 ‫وهو أكثر من يكترث للاعبيه.‬ 488 00:28:41,094 --> 00:28:44,472 ‫خط الهجوم يتمتع بأواصر وثيقة‬ ‫أكثر من أي فريق آخر شاركت فيه.‬ 489 00:28:44,973 --> 00:28:47,058 ‫سنفوز على الفريق الرابع الليلة.‬ 490 00:28:47,142 --> 00:28:48,977 ‫سنفوز الليلة.‬ 491 00:28:49,477 --> 00:28:51,438 ‫لا يهم كيف تبدون، المهم هو كيف تلعبون.‬ 492 00:28:51,521 --> 00:28:54,232 ‫ولا يقتصر الأمر على اللعب الفردي،‬ ‫بل كيف تتعاونون معًا.‬ 493 00:28:54,315 --> 00:28:57,569 ‫لا نريد أكبر عدد من النجوم.‬ ‫نحتاج إلى أن نكون الفريق الأفضل فحسب.‬ 494 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 ‫- مفهوم؟‬ ‫- أجل!‬ 495 00:28:58,737 --> 00:29:00,780 ‫- لنذهب ونهزمهم!‬ ‫- نالوا منهم!‬ 496 00:29:10,290 --> 00:29:11,458 ‫هيا!‬ 497 00:29:12,292 --> 00:29:18,047 ‫"وو بيغ سووي"! "رايزرباكس"!‬ 498 00:29:19,924 --> 00:29:20,759 ‫المدرب "بتمان"،‬ 499 00:29:21,843 --> 00:29:23,386 ‫أردنا أن نريه‬ 500 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 ‫أننا وراءه وسنفعل هذا من أجله.‬ 501 00:29:26,806 --> 00:29:31,019 ‫مع بدء الشوط الأخير، الـ"رايزرباكس"‬ ‫متأخرون بنتيجة عشرة مقابل 14.‬ 502 00:29:31,102 --> 00:29:33,646 ‫"تينيسي" الفريق المصنّف رابعًا في البلاد،‬ 503 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 ‫الـ"هوغز" يبذلون قصارى جهودهم.‬ 504 00:29:38,151 --> 00:29:40,695 ‫باقي 14 دقيقة و52 ثانية من المباراة.‬ 505 00:29:40,779 --> 00:29:44,324 ‫المحاولة الأولى وعشر يارادت‬ ‫عند خط الـ"رايزرباكس" الـ33.‬ 506 00:29:47,911 --> 00:29:50,497 ‫رمية من "غرين"، تقدّم قليلًا عبر الملعب!‬ 507 00:29:50,580 --> 00:29:51,581 ‫أمسكوا به!‬ 508 00:29:52,332 --> 00:29:53,833 ‫هيا بنا!‬ 509 00:29:55,418 --> 00:29:59,214 ‫كان أداء خط الهجوم رائعًا‬ ‫ضد خط دفاع بارع جدًا.‬ 510 00:30:01,716 --> 00:30:03,635 ‫لدينا "تايلن غرين"،‬ 511 00:30:04,135 --> 00:30:05,345 ‫لدينا فرصة للفوز.‬ 512 00:30:08,139 --> 00:30:10,016 ‫المحاولة الأولى عند خط الـ45 ياردة.‬ 513 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 ‫سيرمي "غرين" بدون تجمّع.‬ 514 00:30:22,529 --> 00:30:23,863 ‫اكتملت التمريرة،‬ 515 00:30:23,947 --> 00:30:27,367 ‫خرجت عن الحد عند الخط الـ15 لـ"تينيسي"!‬ 516 00:30:29,828 --> 00:30:31,746 ‫تأخروا بالاصطدام بـ"تايلن غرين".‬ 517 00:30:32,831 --> 00:30:36,417 ‫وقع "غرين".‬ 518 00:30:40,797 --> 00:30:44,300 ‫رأيت ركبتي تبدأ بالتورم.‬ 519 00:30:44,384 --> 00:30:46,094 ‫كانت أشبه بحبة الليمون الهندي.‬ 520 00:30:49,138 --> 00:30:51,850 ‫تعلم ذلك! لقد أخطأت!‬ 521 00:30:51,933 --> 00:30:54,602 ‫- عليك اللعب بذكاء!‬ ‫- هيا بنا.‬ 522 00:30:55,103 --> 00:30:56,229 ‫لا نحتاج إلى ذلك.‬ 523 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 ‫بعد إصابة "تايلن" ودخول "مالاكي سينغلتون"…‬ 524 00:31:01,025 --> 00:31:06,364 ‫لم يحظ "مالاكاي" بفرصة دخول الملعب قط.‬ 525 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 ‫الخط الثالث والهدف.‬ 526 00:31:09,325 --> 00:31:10,159 ‫رمية سيئة!‬ 527 00:31:10,243 --> 00:31:13,371 ‫التقطها "سينغلتون" وسرعان ما هاجموه.‬ 528 00:31:13,454 --> 00:31:14,706 ‫لم ينجح ذلك.‬ 529 00:31:14,789 --> 00:31:17,667 ‫عليهم تحقيق هدف‬ ‫للاقتراب نقطة من معادلة النتيجة.‬ 530 00:31:19,294 --> 00:31:20,295 ‫رمية جيدة.‬ 531 00:31:20,378 --> 00:31:23,339 ‫ركلة جيدة.‬ 532 00:31:23,423 --> 00:31:25,550 ‫"(تينيسي) 14 - (أركنساس) 13، الشوط الأخير"‬ 533 00:31:25,633 --> 00:31:28,052 ‫حان وقت اللعب الحاسم. هيا بنا.‬ 534 00:31:28,136 --> 00:31:32,181 ‫نحن في خط المناوشة. لا يهمني من هم.‬ 535 00:31:32,265 --> 00:31:34,017 ‫- أجل.‬ ‫- لا أريد أن يأبه أحد لهم.‬ 536 00:31:35,685 --> 00:31:37,103 ‫ثالث محاولة عند الخط التاسع.‬ 537 00:31:37,186 --> 00:31:39,564 ‫على الـ"هوغز" صدهم هنا لاستعادة الكرة.‬ 538 00:31:39,647 --> 00:31:42,650 ‫المحاولة الأولى،‬ ‫باقي ثلاث دقائق و35 ثانية من المباراة.‬ 539 00:31:48,156 --> 00:31:50,283 ‫يلتقط "نيكو" الكرة. لديه بعض الوقت.‬ 540 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 ‫رمية قصيرة وغير مكتملة!‬ 541 00:31:55,038 --> 00:31:57,040 ‫وسيستعيدها فريق "أركنساس".‬ 542 00:31:58,917 --> 00:32:01,419 ‫ما العمل؟ لنر. أعلينا تسديد هدف للفوز؟‬ 543 00:32:01,502 --> 00:32:04,130 ‫ما الصعب في ذلك؟ لا شيء.‬ 544 00:32:04,213 --> 00:32:06,507 ‫علينا الانتباه والتركيز.‬ 545 00:32:06,591 --> 00:32:09,302 ‫- أيسمع الجميع كلامي؟‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 546 00:32:11,012 --> 00:32:14,849 ‫وتغيرت خطة لعبنا مع "مالاكاي".‬ 547 00:32:15,433 --> 00:32:17,310 ‫وكنا سنركض مع الكرة اللعينة.‬ 548 00:32:18,144 --> 00:32:21,648 ‫يتوقف علينا الآن التسديد لحسم المباراة.‬ 549 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 ‫- الكرة معهم الآن.‬ ‫- أجل.‬ 550 00:32:23,691 --> 00:32:27,445 ‫عند الخط الـ41‬ ‫وباقي ثلاث دقائق و20 ثانية من المباراة.‬ 551 00:32:28,863 --> 00:32:30,031 ‫عند الركض والصد،‬ 552 00:32:30,114 --> 00:32:34,035 ‫علينا إزالة الرجل الواقف أمامنا،‬ ‫وإبعاده عن مسارنا.‬ 553 00:32:35,370 --> 00:32:36,955 ‫علينا إحداث فجوة…‬ 554 00:32:40,375 --> 00:32:42,043 ‫لحماية الظهير الراكض.‬ 555 00:32:44,170 --> 00:32:48,925 ‫داخل خط الـ40، بلغ "برايلن" الخط الـ30،‬ ‫ويقطع داخل الخط الـ25!‬ 556 00:32:51,928 --> 00:32:54,055 ‫علينا تشكيل وحدة.‬ 557 00:32:54,138 --> 00:32:55,348 ‫دقيقتان!‬ 558 00:32:59,435 --> 00:33:03,398 ‫يركض "راسل" نحو خط الـ11 ياردة!‬ 559 00:33:03,481 --> 00:33:07,777 ‫كان هذا أشبه بمباراة من الخمسينيات.‬ ‫وسار ذلك ببطء شديد.‬ 560 00:33:12,115 --> 00:33:16,452 ‫ويتظاهرون برميها إلى "راسل"،‬ ‫و"سينغلتون" إلى اليمين!‬ 561 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 ‫هدف لـ"أركنساس"!‬ 562 00:33:19,205 --> 00:33:23,126 ‫"مالاكي سينغلتون" عن بعد 11 ياردة!‬ 563 00:33:25,086 --> 00:33:27,255 ‫النتيجة 19 مقابل 14،‬ 564 00:33:27,338 --> 00:33:31,092 ‫والهدف قد يعني فوز "تينيسي".‬ 565 00:33:32,719 --> 00:33:34,095 ‫يريد "نيكو" رمي الكرة.‬ 566 00:33:34,178 --> 00:33:35,596 ‫ها قد بدأ الضغط.‬ 567 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 ‫يدور ويتوجه إلى اليسار.‬ 568 00:33:37,515 --> 00:33:39,267 ‫أمامه مساحة فارغة.‬ 569 00:33:39,350 --> 00:33:41,644 ‫يرميها عبر الملعب.‬ 570 00:33:41,728 --> 00:33:43,354 ‫وتم التقاطها.‬ 571 00:33:43,855 --> 00:33:47,025 ‫يختلف الوضع بين تقدّمنا بنقطتين،‬ 572 00:33:47,108 --> 00:33:49,444 ‫فيما الكرة معنا ونركع عليها،‬ 573 00:33:49,527 --> 00:33:53,322 ‫مقابل تقدمنا بنقطة فيما يهاجموننا.‬ 574 00:33:53,906 --> 00:33:55,199 ‫هيا بنا!‬ 575 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 ‫اعترض تلك التمريرة.‬ 576 00:34:00,496 --> 00:34:02,206 ‫المحاولة الرابعة.‬ 577 00:34:02,957 --> 00:34:06,002 ‫باقي ست ثوان، وهذه اللحظة الحاسمة.‬ 578 00:34:06,586 --> 00:34:09,881 ‫يحاول فريق "أركنساس" التقدّم.‬ 579 00:34:09,964 --> 00:34:12,258 ‫ولكن عليهم تخطي محاولة لعب بعد.‬ 580 00:34:12,341 --> 00:34:14,427 ‫هيا.‬ 581 00:34:24,270 --> 00:34:26,814 ‫ينطلق بقوة، ما زال يتوجه جنوبًا.‬ 582 00:34:28,691 --> 00:34:30,193 ‫يفوز فريق "أركنساس"!‬ 583 00:34:30,276 --> 00:34:32,862 ‫"(تينيسي) 14 - (أركنساس) 19‬ ‫النتيجة النهائية"‬ 584 00:34:33,446 --> 00:34:37,450 ‫هزم الـ"رايزرباكس" فريق "تينيسي"‬ ‫ويهرعون عبر الملعب!‬ 585 00:34:38,117 --> 00:34:40,453 ‫كانت المحاولة الأخيرة رائعة.‬ 586 00:34:40,536 --> 00:34:44,165 ‫لا يمكننا الفوز بدون خط الهجوم.‬ ‫كانت هذه أفضل مبارياتهم.‬ 587 00:34:49,545 --> 00:34:54,092 ‫عمت الفوضى بعد اندفاع المشجعين عبر الملعب،‬ 588 00:34:54,175 --> 00:34:58,262 ‫ولكنه أول فوز على فريق‬ ‫من الفرق الخمسة الأولى منذ وقت طويل.‬ 589 00:34:58,346 --> 00:35:01,265 ‫لا أعرف منذ متى، ولكن منذ فترة طويلة.‬ 590 00:35:03,309 --> 00:35:07,146 ‫اسمعوا، الفرق السابقة التي زارت "أركنساس"،‬ 591 00:35:07,230 --> 00:35:09,690 ‫كيف نصبح من بينهم؟‬ 592 00:35:09,774 --> 00:35:11,442 ‫- أجل.‬ ‫- نحن كذلك الآن.‬ 593 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 ‫- هيا بنا!‬ ‫- أجل!‬ 594 00:35:27,708 --> 00:35:31,838 ‫"(ناشفيل)، (تينيسي)"‬ 595 00:35:32,880 --> 00:35:34,257 ‫"ملعب (فرست بانك فاندربلت)"‬ 596 00:35:34,799 --> 00:35:38,594 ‫مباراة مع "ألاباما" الفريق المصنف أولًا‬ ‫في ملعب "فاندربلت فيرست بانك".‬ 597 00:35:38,678 --> 00:35:41,806 ‫عندما هزم "فاندربلت" فريق "ألاباما"‬ ‫آخر مرة في "ناشفيل"،‬ 598 00:35:41,889 --> 00:35:46,018 ‫خطا "نيل أرمسترونغ" خطوته الصغيرة‬ ‫من أجل البشرية عام 1969.‬ 599 00:35:56,779 --> 00:35:58,781 ‫هيا بنا!‬ 600 00:36:00,741 --> 00:36:03,244 ‫لا مجال!‬ 601 00:36:04,871 --> 00:36:06,914 ‫هيا بنا!‬ 602 00:36:10,751 --> 00:36:13,171 ‫- "الجهد" بعد ثلاثة! واحد، اثنان، ثلاثة!‬ ‫- الجهد!‬ 603 00:36:14,714 --> 00:36:16,299 ‫جميعنا نعلم ما يعنيه اليوم.‬ 604 00:36:16,883 --> 00:36:20,595 ‫يحكم علينا كلّ أولئك الغرباء يوم السبت.‬ 605 00:36:23,389 --> 00:36:24,599 ‫ولكن سأقول لكم هذا،‬ 606 00:36:25,892 --> 00:36:29,270 ‫لا أحد يفهم جوهرنا،‬ ‫عدا عن الموجودين في هذه الغرفة.‬ 607 00:36:31,147 --> 00:36:36,944 ‫ومهما حصل، لا تنسوا من نحن!‬ 608 00:36:37,028 --> 00:36:38,196 ‫أجل يا سيدي.‬ 609 00:36:40,656 --> 00:36:43,618 ‫- نحن مجموعة محاربين. صحيح؟‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 610 00:36:44,911 --> 00:36:48,706 ‫لا تنسوا ذلك أبدًا.‬ ‫لا تنسوا ما يحدد هويتكم.‬ 611 00:36:48,789 --> 00:36:51,292 ‫لن أغادر هذا الملعب بدون فوز!‬ 612 00:36:51,375 --> 00:36:54,212 ‫هذا ما نحتاج إليه اليوم.‬ ‫هذا هو التحدي الذي نواجهه.‬ 613 00:36:54,295 --> 00:36:56,547 ‫لكن عليكم أن تعرفوا من أنتم.‬ 614 00:36:56,631 --> 00:36:57,757 ‫واليوم،‬ 615 00:36:58,507 --> 00:37:03,512 ‫إن فعلنا ما يُفترض بنا فعله،‬ ‫فسيكتشف العالم ذلك أيضًا.‬ 616 00:37:03,596 --> 00:37:06,265 ‫من أول ركلة حتى آخر ركلة،‬ 617 00:37:06,349 --> 00:37:07,934 ‫سنهيمن على كلّ ركلة!‬ 618 00:37:08,017 --> 00:37:09,060 ‫هيا بنا!‬ 619 00:37:09,143 --> 00:37:11,604 ‫- "الفوز" بعد ثلاثة! واحد، اثنان، ثلاثة!‬ ‫- الفوز!‬ 620 00:37:11,687 --> 00:37:13,272 ‫"(فاندربلت)"‬ 621 00:37:16,484 --> 00:37:18,027 ‫- هل أنتم جاهزون؟‬ ‫- جاهزون!‬ 622 00:37:33,251 --> 00:37:37,755 ‫أعلم أن هذا فريق "ألاباما" ويحوي ست لاعبين‬ ‫تم اختيارهم بالدورة الأولى.‬ 623 00:37:37,838 --> 00:37:39,507 ‫أنا منهم في رأسي.‬ 624 00:37:39,590 --> 00:37:42,802 ‫عليّ أن أكون مجنونًا قليلًا، أتفهم قصدي؟‬ 625 00:37:42,885 --> 00:37:45,388 ‫"تنح جانبًا وعد إلى الخارج"‬ 626 00:37:48,099 --> 00:37:52,687 ‫اقتربنا من أجل القرعة وحاولوا السخرية منا.‬ 627 00:37:52,770 --> 00:37:55,022 ‫واستمررت بالقول، "سنرى."‬ 628 00:37:55,731 --> 00:37:56,983 ‫سنرى.‬ 629 00:37:57,066 --> 00:37:58,651 ‫هذه ركلة البداية.‬ 630 00:37:59,235 --> 00:38:01,988 ‫"ألاباما"، الفريق الأول في البلاد.‬ 631 00:38:02,071 --> 00:38:05,491 ‫لم يسبق أن هزم فريق "فاندربلت"‬ ‫فريقًا في المرتبة الأولى في البلاد‬ 632 00:38:05,574 --> 00:38:06,742 ‫في تاريخ البرنامج.‬ 633 00:38:06,826 --> 00:38:08,369 ‫هيا أيها الفتيان، هيا بنا!‬ 634 00:38:08,452 --> 00:38:12,331 ‫في أي حلبة تنافس،‬ ‫علينا توجيه الضربة الأولى.‬ 635 00:38:12,415 --> 00:38:13,457 ‫استعداد، هيا.‬ 636 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 ‫يتراجع "بافيا". يتعرّض للضغط.‬ 637 00:38:18,963 --> 00:38:22,174 ‫"دييغو بافيا" الساحر يهرب من الضغط.‬ 638 00:38:22,258 --> 00:38:23,843 ‫يسقط "فاندربلت" أولًا.‬ 639 00:38:24,969 --> 00:38:25,928 ‫استعداد، هيا.‬ 640 00:38:26,721 --> 00:38:28,848 ‫يتوجه إلى اليسار ويخفض كتفه.‬ 641 00:38:28,931 --> 00:38:31,183 ‫وينطلق نحو خط الهدف!‬ 642 00:38:31,267 --> 00:38:34,228 ‫لقد دخل‬ ‫ويسدد فريق "فاندي" الضربة الموجعة الأولى!‬ 643 00:38:40,484 --> 00:38:43,070 ‫في وسط هذا الشوط الأول. "ميلرو"…‬ 644 00:38:47,575 --> 00:38:49,577 ‫تم اعتراضه وانتقلت الكرة إلى "فاندربلت"!‬ 645 00:38:52,705 --> 00:38:54,540 ‫وحقق هدفًا!‬ 646 00:38:54,623 --> 00:38:55,750 ‫تلك اللكمة الموجهة،‬ 647 00:38:55,833 --> 00:38:58,169 ‫في مطلع المباراة.‬ 648 00:38:58,252 --> 00:39:01,255 ‫أجل! هيا بنا!‬ 649 00:39:02,340 --> 00:39:04,717 ‫ولكن هذا فريق "ألاباما".‬ 650 00:39:05,593 --> 00:39:07,720 ‫التقط الكرة. ويتخطى مناوشة عند الخط الـ50.‬ 651 00:39:07,803 --> 00:39:09,930 ‫الخط الـ45، الـ40، عبر الملعب.‬ 652 00:39:10,014 --> 00:39:12,141 ‫ويكتسب الـ"كريمزون تايد" ياردات.‬ 653 00:39:14,393 --> 00:39:17,855 ‫يتناول الكرة ويبقى على قدميه،‬ ‫يتوجه إلى اليسار، وسجّل ست نقاط.‬ 654 00:39:17,938 --> 00:39:20,358 ‫وسجلوا هدفًا بسرعة.‬ 655 00:39:22,943 --> 00:39:23,903 ‫استعداد، هيا.‬ 656 00:39:23,986 --> 00:39:26,822 ‫تم تمرير الكرة. ينطلق "ألكسندر".‬ 657 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 ‫هدف لـ"فاندي"!‬ 658 00:39:29,700 --> 00:39:31,035 ‫أحرزنا تقدّمًا.‬ 659 00:39:31,535 --> 00:39:35,956 ‫لدى "ميلر" مساحة كبيرة، ويركض لإحراز هدف.‬ 660 00:39:36,040 --> 00:39:38,417 ‫ثم يعود فريق "ألاباما".‬ 661 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 ‫عليه شق طريقه نحو منطقة الهدف.‬ 662 00:39:40,836 --> 00:39:43,923 ‫كان هذا سهلًا على الفريق الأول في البلاد.‬ 663 00:39:44,006 --> 00:39:47,259 ‫"(ألاباما) 21 - (فاندربلت) 23‬ ‫الشوط الثالث"‬ 664 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 ‫في الماضي،‬ 665 00:39:51,847 --> 00:39:56,227 ‫كان الفريق يفقد ثقته في لحظة كهذه ويتفكك.‬ 666 00:39:59,063 --> 00:40:03,651 ‫ولدينا الآن لاعب عندما يسقط…‬ 667 00:40:08,864 --> 00:40:12,368 ‫ينهض مجددًا ويستمر بالقتال.‬ 668 00:40:30,177 --> 00:40:33,389 ‫المحاولة الثالثة لـ"فاندربلت".‬ ‫باقي أربع دقائق على الشوط الثالث.‬ 669 00:40:33,472 --> 00:40:37,226 ‫هيا بنا. مرة بعد. استعداد، هيا.‬ 670 00:40:37,309 --> 00:40:40,396 ‫باقي خمس يارادات ونصف في المحاولة الأولى.‬ 671 00:40:42,815 --> 00:40:45,943 ‫سيكون هذا وشيكًا لـ"فاندربلت".‬ 672 00:40:46,861 --> 00:40:48,112 ‫المحاولة الرابعة.‬ 673 00:40:49,405 --> 00:40:51,532 ‫ما هو قرار "كلارك ليا"؟‬ 674 00:40:52,241 --> 00:40:54,243 ‫في مرحلة ما من هذه المباريات،‬ 675 00:40:54,326 --> 00:40:56,662 ‫علينا المجازفة إن أردنا الفوز،‬ 676 00:40:56,745 --> 00:40:58,664 ‫وعليّ أن أختار التحلّي بالشجاعة‬ 677 00:40:58,747 --> 00:41:01,876 ‫ووضع المباراة بين يدي لاعب أثق به.‬ 678 00:41:01,959 --> 00:41:04,253 ‫المحاولة الرابعة‬ ‫وياردة واحدة، عند الخط الـ36.‬ 679 00:41:04,336 --> 00:41:06,005 ‫مرة أخرى. استعدوا، انطلقوا.‬ 680 00:41:07,506 --> 00:41:10,676 ‫كان علينا تمرير الكرة إلى "إيلاي"‬ ‫عند الخط الجانبي.‬ 681 00:41:11,844 --> 00:41:14,305 ‫ولكن المجال لم يكن مفتوحًا أمامي.‬ ‫فقلت، "تبًا."‬ 682 00:41:14,388 --> 00:41:15,806 ‫ثم قلت، "تبًا لذلك."‬ 683 00:41:16,891 --> 00:41:18,142 ‫يسعى "بافيا" لرمي الكرة!‬ 684 00:41:22,563 --> 00:41:24,940 ‫ويتم التقاطها!‬ 685 00:41:25,024 --> 00:41:26,442 ‫هدف!‬ 686 00:41:27,276 --> 00:41:31,030 ‫كانت تلك أفضل لعبة‬ ‫لـ"دييغو بافيا" على الإطلاق.‬ 687 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 ‫رمية بعيدة‬ ‫في المحاولة الرابعة عند الخط الأول.‬ 688 00:41:33,491 --> 00:41:36,535 ‫هدف لـ"فاندربلت"!‬ 689 00:41:36,619 --> 00:41:39,538 ‫- مستحيل! لا أصدّق.‬ ‫- أجل!‬ 690 00:41:39,622 --> 00:41:44,335 ‫ولكن برأيي، تفصل ركلة واحدة فريق "ألاباما"‬ ‫عن معاودة التقدّم في المباراة.‬ 691 00:41:44,418 --> 00:41:49,006 ‫رمية بعيدة. هناك لاعبان.‬ ‫ويتم التقاطها عند الخط الجانبي.‬ 692 00:41:49,089 --> 00:41:51,509 ‫أشعر باندفاعهم لمعاودة التقدّم.‬ 693 00:41:52,468 --> 00:41:54,720 ‫لقد ألغوا الفجوة بينهما.‬ 694 00:41:54,803 --> 00:41:56,555 ‫"فاندربلت" متقدم بخمس نقاط.‬ 695 00:41:59,183 --> 00:42:00,768 ‫مرة أخرى، لنبذل قصارى جهدنا!‬ 696 00:42:00,851 --> 00:42:02,061 ‫كلّ واحد منا.‬ 697 00:42:02,144 --> 00:42:04,939 ‫اندفاع أخير بعد. كلّ ما لدينا!‬ ‫الأمر متوقف علينا.‬ 698 00:42:05,022 --> 00:42:08,484 ‫للفوز، علينا استغلال الوقت.‬ 699 00:42:08,567 --> 00:42:10,069 ‫والحفاظ على هذا النصر.‬ 700 00:42:10,152 --> 00:42:14,323 ‫يسعى فريق "فاندربلت"‬ ‫لإبقاء الكرة بعيدًا عن متناول "ألاباما".‬ 701 00:42:14,406 --> 00:42:17,326 ‫إنهم بأمس الحاجة إلى كسب المحاولات الأولى.‬ 702 00:42:17,409 --> 00:42:18,911 ‫مرة أخرى. استعدوا، انطلقوا.‬ 703 00:42:22,915 --> 00:42:26,627 ‫يركض بقوة، إلى اليسار،‬ ‫وأول سقوط للـ"كومودورز"!‬ 704 00:42:28,504 --> 00:42:29,463 ‫محاولة أخرى،‬ 705 00:42:29,547 --> 00:42:32,258 ‫ويستطيع "فاندي" الركوع ضمن تشكيلة فوز‬ 706 00:42:32,341 --> 00:42:34,635 ‫ضد الفريق الأول للمرة الأولى.‬ 707 00:42:43,852 --> 00:42:45,771 ‫باقي دقيقة و18 ثانية.‬ 708 00:42:46,272 --> 00:42:47,898 ‫مرة أخرى. استعدوا، انطلقوا.‬ 709 00:42:47,982 --> 00:42:50,693 ‫لدى "بافيا" خيار التوجه إلى اليسار.‬ 710 00:42:56,991 --> 00:42:59,326 ‫- المحاولة الأولى!‬ ‫- إنها المحاولة الأولى!‬ 711 00:43:01,579 --> 00:43:02,913 ‫"دييغو بافيا"!‬ 712 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 ‫الساحر من "نيو مكسيكو"!‬ 713 00:43:04,873 --> 00:43:07,626 ‫يا لها من لحظة هنا لـ"فاندربلت"!‬ 714 00:43:09,503 --> 00:43:14,425 ‫بعد أكثر من ثلاث سنوات‬ ‫من التسلق المؤلم إلى القمة،‬ 715 00:43:14,508 --> 00:43:16,927 ‫نحن على وشك تحقيق لحظة حاسمة.‬ 716 00:43:20,848 --> 00:43:23,976 ‫هل هذا حقيقي؟ بالتأكيد!‬ 717 00:43:24,476 --> 00:43:28,147 ‫أعظم لحظة‬ ‫في تاريخ فريق كرة قدم "فاندربلت"!‬ 718 00:43:33,902 --> 00:43:36,363 ‫مصير برنامجنا على وشك أن يتغيّر،‬ 719 00:43:36,447 --> 00:43:39,116 ‫وهذا يفتح أعين الآخرين‬ ‫ليروا الإمكانيات الموجودة هنا.‬ 720 00:43:47,333 --> 00:43:49,376 ‫يا للروعة! لقد فزنا.‬ 721 00:43:49,960 --> 00:43:53,672 ‫إنه شعور رائع.‬ ‫لن يختبره الكثير من الناس في حياتهم.‬ 722 00:43:53,756 --> 00:43:56,467 ‫هزمتم الفريق الأول في البلاد!‬ 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,844 ‫ما الذي تفكر فيه حاليًا؟‬ 724 00:43:58,927 --> 00:44:01,930 ‫أنا شاكر جدًا‬ ‫على وجود لاعبين مثل "إيلاي ستاويرز"‬ 725 00:44:02,514 --> 00:44:06,352 ‫هذا الرجل مذهل. وبقية أعضاء فريقنا، انظري.‬ 726 00:44:09,772 --> 00:44:11,649 ‫قلب "فاندي" الطاولة!‬ 727 00:44:12,149 --> 00:44:16,654 ‫علمت أنني أستطيع اللعب بأعلى مستوى.‬ ‫أرى نفسي بشكل لا يراه أحد.‬ 728 00:44:17,404 --> 00:44:21,533 ‫أنا المنافس الأكبر‬ ‫الذي يريد الفوز بأي ثمن.‬ 729 00:44:21,617 --> 00:44:26,205 ‫الموقع الوحيد السهل في الدوري‬ ‫هو اللعب في فريق "فاندربلت"‬ 730 00:44:26,288 --> 00:44:30,668 ‫الموقع الوحيد السهل في الدوري‬ ‫هو اللعب في فريق "فاندربلت"‬ 731 00:44:30,751 --> 00:44:32,503 ‫أحب تخيّل الأهداف وتحقيقها.‬ 732 00:44:32,586 --> 00:44:35,589 ‫ويعلم الآخرون الآن‬ ‫أن بوسعنا مواجهة أي أحد.‬ 733 00:44:35,673 --> 00:44:37,424 ‫ولن ألتفت ورائي.‬ 734 00:44:40,469 --> 00:44:41,929 ‫هزيمة "جوليات" ممتعة جدًا.‬ 735 00:44:42,012 --> 00:44:44,890 ‫ولكننا نأمل أن نتحول إلى "جوليات".‬ 736 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 ‫حمل هؤلاء الناس عمود الهدف‬ ‫مسافة تتخطى الثلاثة كيلومترات ونصف.‬ 737 00:44:50,479 --> 00:44:52,147 ‫ورموه في النهر.‬ 738 00:44:52,231 --> 00:44:54,358 ‫من الأمور التي سيتذكّرها هؤلاء التلاميذ،‬ 739 00:44:54,441 --> 00:44:59,029 ‫بعد أربع سنوات،‬ ‫هو ما حصل الليلة، وهذه اللحظة حرفيًا.‬ 740 00:44:59,905 --> 00:45:02,574 ‫استمررتم بالقتال وبالمواجهة،‬ 741 00:45:02,658 --> 00:45:05,452 ‫والعودة والقول، "نؤمن بما نفعله."‬ 742 00:45:05,536 --> 00:45:06,954 ‫شكرًا.‬ 743 00:45:07,037 --> 00:45:10,207 ‫سيصبح برنامج كرة قدم "فاندربلت"‬ ‫الأفضل في البلاد.‬ 744 00:45:15,421 --> 00:45:17,506 ‫أشعر بالروعة الآن لبلوغ مرحلة‬ 745 00:45:17,589 --> 00:45:20,884 ‫يدرك فيها الناس رؤيتنا والبرنامج كما أراه.‬ 746 00:45:20,968 --> 00:45:24,805 ‫وربما ليس بشكل كامل مثلي،‬ ‫ولكننا نحقق التقدّم شيئًا فشيئًا.‬ 747 00:45:29,977 --> 00:45:33,564 ‫قلت إن كوني "أوبرن تايغر" أمر رائع…‬ 748 00:45:34,148 --> 00:45:36,734 ‫عندما يكون فريق "أوبرن" جيدًا، يكون رائعًا.‬ 749 00:45:36,817 --> 00:45:39,528 ‫المشكلة الوحيدة‬ ‫هي عندما تسوء حال "أوبورن"،‬ 750 00:45:39,611 --> 00:45:41,029 ‫لأنها تمسي سيئة جدًا.‬ 751 00:45:43,073 --> 00:45:47,995 ‫إعادة فريق "أوبرن" إلى مجده‬ ‫تتطلّب جهدًا ووقتًا وصبرًا.‬ 752 00:45:48,078 --> 00:45:50,789 ‫توقف! "روسكو" بذلك الاتجاه!‬ 753 00:45:50,873 --> 00:45:55,210 ‫إن أراد فريق "لويزيانا" بلوغ التصفيات،‬ ‫لا يمكنه أن يخطئ أبدًا.‬ 754 00:45:56,086 --> 00:46:00,048 ‫"ألاباما" و"لويزيانا"‬ ‫في مباراة من أجل التصفيات.‬ 755 00:46:00,132 --> 00:46:01,842 ‫هذا ما نعيش من أجله.‬ 756 00:46:01,925 --> 00:46:03,343 ‫لم يبلغ الهدف!‬ 757 00:46:03,844 --> 00:46:05,554 ‫"ناس" أفضل لاعب لدينا.‬ 758 00:46:06,054 --> 00:46:08,182 ‫إن غادر "غاريت ناسماير" فريق "لويزيانا"،‬ 759 00:46:08,265 --> 00:46:11,143 ‫سيواجه برنامج كرة القدم هذا بعض المتاعب.‬ 760 00:46:30,245 --> 00:46:34,249 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬ 760 00:46:35,305 --> 00:47:35,501 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm