The Falcons

ID13213198
Movie NameThe Falcons
Release NameMagasiskola - 1970 - István Gaál.de
Year1970
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID66035
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,520 --> 00:00:36,561 DIE FAUKE 3 00:00:40,721 --> 00:00:43,281 Geschrieben von 4 00:00:54,080 --> 00:00:55,761 Musik 5 00:00:59,281 --> 00:01:04,041 Mit 6 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Produktionsleiter 7 00:02:05,561 --> 00:02:08,121 Direktor für Fotografie 8 00:02:11,081 --> 00:02:14,561 Regie 9 00:04:04,760 --> 00:04:06,121 Der Zug hatte Verspätung. 10 00:04:09,480 --> 00:04:12,081 Er stampft mit dem Fuß nach links, aber du wirst ihn trotzdem lieben. 11 00:04:23,321 --> 00:04:25,641 - Ich heiße Lilik. - Somoskői. 12 00:04:27,081 --> 00:04:28,121 Wollen wir loslegen? 13 00:04:28,881 --> 00:04:30,761 Was hältst du von diesen Kabeln? 14 00:04:31,641 --> 00:04:35,641 Letzte Woche war eine Reporterin aus Budapest hier. 15 00:04:37,360 --> 00:04:40,401 In der Nacht ging sie hinaus, um sie zu belauschen. 16 00:04:40,761 --> 00:04:43,001 Das ist pure Musik, sagte sie. 17 00:04:44,321 --> 00:04:47,481 Sie haben zwei meiner Vögel getötet, diese Kabel. 18 00:04:48,521 --> 00:04:51,561 Ihr Glitzern täuscht sogar ihre Augen. 19 00:04:52,321 --> 00:04:54,321 Und doch sind ihre Augen weiß Gott etwas Besonderes. 20 00:05:20,560 --> 00:05:22,121 Sollen wir in diese Richtung gehen? 21 00:05:23,000 --> 00:05:24,081 Es ist besser, wenn wir nicht. 22 00:05:24,560 --> 00:05:27,401 Wir sollten sie besser nicht stören. Wir haben noch etwas Zeit. 23 00:05:46,560 --> 00:05:51,361 Du hast gute Augen für einen Stadtjungen. 24 00:05:55,560 --> 00:05:56,801 Ich habe das gemalt. 25 00:05:58,521 --> 00:06:02,161 Ich mag es, sie zu zeichnen. Ich habe noch mehr davon zu Hause. 26 00:06:10,081 --> 00:06:11,441 Die Schlingel! 27 00:06:24,641 --> 00:06:27,001 Ich weiß, wer das getan hat. 28 00:06:28,480 --> 00:06:29,761 Es sind Jugendliche. 29 00:06:31,040 --> 00:06:32,761 Von der Farm nebenan. 30 00:06:34,360 --> 00:06:36,921 Sie kommen nachts hierher. 31 00:06:37,480 --> 00:06:38,921 Schweine!!! 32 00:06:45,800 --> 00:06:48,001 Warum sind die Menschen so voller Hass? 33 00:06:49,881 --> 00:06:52,161 Man weiß nie genau, was einen erwartet. 34 00:06:55,480 --> 00:06:56,481 Ist es Eifersucht? 35 00:06:58,040 --> 00:07:00,041 Oder etwas anderes? 36 00:07:01,040 --> 00:07:02,321 Was sagst du dazu? 37 00:07:06,401 --> 00:07:08,081 Du kannst gut schweigen, wenn es nötig ist. 38 00:07:42,240 --> 00:07:43,761 Komm hier rüber! 39 00:07:53,800 --> 00:07:56,121 Das ist meine Luftpolizei. 40 00:07:57,521 --> 00:08:00,641 Das sind die Offiziere. Das sind die besten Falken. 41 00:08:01,800 --> 00:08:03,241 Die anderen sind nur einfache Soldaten. 42 00:08:03,800 --> 00:08:06,161 Aber auch sie sind es wert. 43 00:08:08,800 --> 00:08:11,041 Wie sieht deine Lizenz aus? Ist alles in Ordnung? 44 00:08:18,521 --> 00:08:19,561 Therese! 45 00:08:21,800 --> 00:08:24,721 Du bleibst über Nacht hier. Thérèse wird sich um dich kümmern. 46 00:08:43,921 --> 00:08:44,921 Komm mit! 47 00:08:59,000 --> 00:09:01,561 Reicht dir eine Decke? Wenn nicht, kann ich noch welche mitbringen... 48 00:09:02,000 --> 00:09:03,361 Danke, das reicht. 49 00:09:04,321 --> 00:09:06,161 Im Winter hättest du nicht mehr gehabt. 50 00:09:06,400 --> 00:09:09,481 Und selbst dann schläft Lilik nackt. Du etwa nicht? 51 00:09:09,520 --> 00:09:11,121 Na ja, nein, nicht ganz. 52 00:09:13,161 --> 00:09:14,641 Bist du seine Frau? 53 00:09:23,400 --> 00:09:25,321 Das Becken ist unter dem Bett. 54 00:10:18,400 --> 00:10:20,400 Zámbó! Ruf den Gast an! 55 00:10:20,921 --> 00:10:21,921 Ja, Herr. 56 00:11:05,120 --> 00:11:06,321 Entschuldigen Sie bitte. 57 00:11:07,041 --> 00:11:08,241 Sie werden sich daran gewöhnen. 58 00:11:09,520 --> 00:11:11,800 Es ist nur so, dass wir uns hier strikt an den Zeitplan halten. 59 00:11:15,360 --> 00:11:16,401 Wie heißt du noch mal? 60 00:11:16,480 --> 00:11:17,921 Gábor Somoskői. 61 00:11:19,081 --> 00:11:21,561 Das ist ziemlich lang. 62 00:11:22,321 --> 00:11:25,481 Nennen wir ihn Garçon! Er hat ein so junges Gesicht. 63 00:11:28,000 --> 00:11:29,081 Ja, so ist es besser 64 00:11:31,081 --> 00:11:34,481 - Diese Jungs sind meine Falkner, Garçon. - Es ist mir eine Freude. 65 00:11:34,520 --> 00:11:37,401 - Zámbó. - Ferge. - Bazsó. - Bartus. 66 00:11:40,240 --> 00:11:41,281 Morgen, 67 00:11:42,441 --> 00:11:45,401 nehmen Sie vier Falken mit nach Kunhalom. 68 00:11:47,041 --> 00:11:49,121 Dort haben wir eine Herde Reiher gesehen. 69 00:11:49,561 --> 00:11:51,641 - Schießen Sie die Hälfte von ihnen ab. - Gehört. 70 00:11:59,400 --> 00:12:02,041 - Prost! - Prost! 71 00:12:09,120 --> 00:12:10,121 Therese! 72 00:12:24,360 --> 00:12:26,761 Ich habe es noch nicht verdient. 73 00:12:27,120 --> 00:12:28,161 Das spielt keine Rolle. 74 00:12:28,760 --> 00:12:31,001 Jeder neue Gast hat ein Recht darauf. 75 00:12:32,321 --> 00:12:34,481 Später wird sie es sowieso vergessen. 76 00:12:42,321 --> 00:12:45,441 - Kommen Sie, gehen wir. - Danke. 77 00:12:48,081 --> 00:12:50,481 Kennst du die Werke von Dawlah Taymur? 78 00:12:50,921 --> 00:12:53,081 Man müsste sie jeden Tag lesen! 79 00:12:53,561 --> 00:12:55,401 Ich tue es. Und zwar jeden Abend. 80 00:12:56,561 --> 00:12:59,641 Erstaunlich, wie dieser kahlköpfige Perser alles im Voraus wusste. 81 00:12:59,721 --> 00:13:01,721 Natürlich hat er das. Die Natur ändert sich nicht. 82 00:13:02,561 --> 00:13:05,561 Man muss vom Leben ausgehen, das ist das Geheimnis von allem. 83 00:13:05,640 --> 00:13:07,641 Nur so kann man Ordnung schaffen. 84 00:13:08,360 --> 00:13:09,801 Von nun an wirst du verstehen. 85 00:13:10,280 --> 00:13:12,761 Taymur hätte gesagt: "Warum" 86 00:13:13,561 --> 00:13:16,321 sollte man die Reiher unnötig stören? 87 00:13:16,640 --> 00:13:19,001 Warum sollen sie einen neuen Ort 88 00:13:19,480 --> 00:13:21,121 suchen, wenn wir diesen doch so gut kennen? 89 00:13:21,441 --> 00:13:24,761 Morgen gehen wir hin und lichten ihre Reihen. Wir nehmen vier Falken mit. 90 00:13:26,921 --> 00:13:29,281 Es ist unmöglich, hier ohne Axt auszukommen. 91 00:13:29,640 --> 00:13:31,561 Auch die Nahrung muss getötet werden. 92 00:13:32,120 --> 00:13:34,481 Als Folge davon füllen sich unsere Hände mit Blut und Federn. 93 00:13:35,441 --> 00:13:36,721 Das ist Männerarbeit. 94 00:13:38,801 --> 00:13:41,521 Komm, Fliegenjägerin! 95 00:13:42,081 --> 00:13:43,561 Ein komisches Tier, nicht wahr? 96 00:13:44,321 --> 00:13:46,521 Lebhaft genug, um eine Wachtel zu 97 00:13:47,000 --> 00:13:48,801 erlegen, aber unmöglich, ihr zu vertrauen. 98 00:13:49,400 --> 00:13:51,481 Sie würde ihre Beute 99 00:13:51,640 --> 00:13:53,281 aufgeben, um Käfer zu 100 00:13:53,640 --> 00:13:55,001 jagen, wie ein Kind. 101 00:13:58,321 --> 00:13:59,721 Wie ein Zivilist. 102 00:14:02,760 --> 00:14:04,041 Lass uns ins Bett gehen. 103 00:14:04,880 --> 00:14:06,001 Gute Nacht. 104 00:14:06,280 --> 00:14:07,561 Sie haben genug gegessen. 105 00:15:32,240 --> 00:15:34,761 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 106 00:15:38,880 --> 00:15:40,041 Bin ich zu spät? 107 00:15:40,480 --> 00:15:43,281 Das macht nichts. Du wirst schnell lernen. 108 00:15:44,640 --> 00:15:46,401 Hast du dir gestern Abend Notizen gemacht? 109 00:15:47,801 --> 00:15:49,561 Über Fliegenfänger? 110 00:15:50,120 --> 00:15:52,121 Sie ist die Favoritin unserer Besucher. 111 00:15:53,120 --> 00:15:55,241 Aus reiner Sentimentalität. 112 00:15:59,240 --> 00:16:01,761 Die anderen sind auch nicht sehr wild. 113 00:16:02,120 --> 00:16:05,081 Wilde Falken würden keine Gänse töten. 114 00:16:06,041 --> 00:16:07,881 Sie brauchen sie einfach nicht. 115 00:16:08,921 --> 00:16:11,241 Ein halbes Pfund Fleisch pro Tag reicht ihnen. 116 00:16:11,921 --> 00:16:14,521 Warum sollten sie gegen die verdammten Gänse kämpfen? 117 00:16:15,321 --> 00:16:17,161 Hier ist es anders. 118 00:16:17,520 --> 00:16:19,561 Ich gebe ihnen doppelt so viel, wie sie brauchen. 119 00:16:20,120 --> 00:16:22,801 Wer mehr Gewicht hat, hat auch mehr Kraft! 120 00:16:24,041 --> 00:16:26,721 Das vergessen viele junge Trainer. 121 00:16:27,561 --> 00:16:29,441 Aber meine Vögel erzwingen Respekt. 122 00:16:31,161 --> 00:16:34,561 Sie würden ihre eigene Mutter jagen. 123 00:16:35,280 --> 00:16:38,521 Nur diese hier nicht. Jägerin von Fliegen. 124 00:16:41,640 --> 00:16:43,761 Wir holen alle Beine zurück. 125 00:16:44,480 --> 00:16:45,921 Alle zurückbekommen? Warum? 126 00:16:46,161 --> 00:16:48,561 Was glaubst du, was wir hier machen? 127 00:16:49,441 --> 00:16:51,041 Sie sind unsere Währung. 128 00:16:51,081 --> 00:16:54,801 Jeden Monat müssen wir unsere Rentabilität unter Beweis stellen. 129 00:16:57,441 --> 00:16:59,161 Zámbó! Ja, Sir! 130 00:17:00,081 --> 00:17:01,641 An die Arbeit, Leute! 131 00:17:32,641 --> 00:17:33,921 Swing! 132 00:19:01,401 --> 00:19:02,641 Spiel mit dem Ball! 133 00:20:43,921 --> 00:20:45,641 Na, was sagst du dazu? 134 00:20:47,000 --> 00:20:47,801 Erstaunlich. 135 00:20:47,881 --> 00:20:50,801 Warte, bis du sie in Aktion siehst. 136 00:21:26,520 --> 00:21:28,281 - Wer ist für das Wasser zuständig? - Ferge. 137 00:21:29,121 --> 00:21:31,641 Das Wasser im Bad ist schmutzig. 138 00:21:31,800 --> 00:21:33,801 - Geh und wechsle es sofort. - Ja, Sir. 139 00:22:02,361 --> 00:22:04,281 Du musst dich nicht beeilen. 140 00:22:06,320 --> 00:22:07,641 Wir sind daran gewöhnt. 141 00:22:10,560 --> 00:22:13,121 Die Neuen machen alle das Gleiche. 142 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Was meinen sie damit? 143 00:22:16,121 --> 00:22:17,721 Mit ihren Bärten. 144 00:22:18,000 --> 00:22:21,001 Nach und nach vergessen sie ihn. 145 00:22:22,760 --> 00:22:26,921 Das ist ein etwas ungewöhnlicher Ort für eine Frau. 146 00:22:28,000 --> 00:22:29,121 Mir gefällt es hier. 147 00:22:30,520 --> 00:22:32,401 Ich könnte nirgendwo anders leben. 148 00:22:33,921 --> 00:22:36,801 Ich habe eine Ausbildung zur Bildhauerin gemacht. 3 Jahre lang. 149 00:22:37,520 --> 00:22:39,921 Mein Lehrer sagte über meine Statuen, dass sie lebendig seien. 150 00:22:41,401 --> 00:22:43,441 - Hast du es aufgegeben? - Natürlich habe ich das. 151 00:22:44,320 --> 00:22:47,921 Wie dumm, so etwas zu sagen! Was ist an einer Statue lebendig? 152 00:22:50,921 --> 00:22:52,721 Hier auf dem Bauernhof ist es anders. 153 00:22:54,560 --> 00:22:56,560 Hier existiert alles wegen des anderen und für den anderen. 154 00:22:57,121 --> 00:22:58,121 Das gilt auch für uns. 155 00:23:01,641 --> 00:23:02,721 Sieh dir das an. 156 00:23:03,280 --> 00:23:05,361 Letztes Jahr ist eines meiner Stinktiere gestorben. 157 00:23:06,560 --> 00:23:09,041 Ich hätte sie unter Hunderten von anderen erkennen können. 158 00:23:10,641 --> 00:23:12,721 Wenn ich sie streichelte, stand sie immer auf. 159 00:23:14,040 --> 00:23:15,641 Und wo ist sie jetzt? 160 00:23:16,760 --> 00:23:18,321 Du hast es selbst gesagt. 161 00:23:18,361 --> 00:23:20,641 Alles existiert für den anderen. 162 00:23:21,760 --> 00:23:24,481 - Die Reiher für die Falken. - Natürlich ist das so. 163 00:23:24,800 --> 00:23:26,617 Und dann gibt es immer wieder neue, die sie ersetzen. 164 00:23:26,641 --> 00:23:28,281 Alle fragen nach Essen. 165 00:23:28,320 --> 00:23:32,361 Ich liebe sie alle. Wie soll ich Zeit für Statuen haben? 166 00:23:33,000 --> 00:23:35,001 Statuen sind nur ein Spiel. 167 00:23:35,280 --> 00:23:37,481 Was ist mit Lilik? Seine Zeichnungen? 168 00:23:38,480 --> 00:23:39,801 Ist das auch nur ein Spiel? 169 00:23:45,480 --> 00:23:46,921 Für ihn sicherlich nicht. 170 00:23:54,921 --> 00:23:58,921 Ihr Männer seid doch so anders 171 00:23:59,721 --> 00:24:01,121 .oder nicht? 172 00:24:02,760 --> 00:24:05,561 Lilik kann die Tatsache, dass Diana tot ist, nicht 173 00:24:05,800 --> 00:24:07,761 akzeptieren, also tröstet er sich mit dem Zeichnen. 174 00:24:07,800 --> 00:24:09,561 Er zeichnet sie an die Wand 175 00:24:11,800 --> 00:24:13,281 .Erzählt Geschichten über sie 176 00:24:18,000 --> 00:24:19,121 .Legenden .. 177 00:24:24,721 --> 00:24:27,521 Der Mensch braucht Legenden, um glücklich zu sein. Aber warum erfindet er sie dann? 178 00:24:27,641 --> 00:24:29,641 Ich ziehe es vor, mich mit Essen zu beschäftigen. 179 00:24:30,800 --> 00:24:33,161 Übrigens... das Mittagessen ist da. 180 00:24:43,800 --> 00:24:44,801 Guten Morgen. 181 00:24:51,161 --> 00:24:52,881 Er ist nicht sehr freundlich. 182 00:24:53,721 --> 00:24:54,881 Aber natürlich! 183 00:24:54,921 --> 00:24:58,361 Der Teufel holt uns die Leute herbei, anstatt sie von uns fernzuhalten! 184 00:25:01,280 --> 00:25:02,481 Nimm ihn nicht persönlich. 185 00:25:03,121 --> 00:25:04,641 Er hat nicht von dir gesprochen. 186 00:25:18,721 --> 00:25:20,281 Ihr scheint ziemlich gute Freunde zu sein. 187 00:25:22,000 --> 00:25:24,321 - Kennst du die Namen von allen? - Natürlich haben sie das. 188 00:25:24,361 --> 00:25:27,641 Sie haben alle denselben Namen. Nur die Falken haben unterschiedliche Namen. 189 00:25:29,361 --> 00:25:32,081 Eines Tages stahl ein wildes Stinktier neun Mäuse. 190 00:25:33,401 --> 00:25:35,401 Glaubst du, dass Lilik das bemerkt hat? 191 00:25:36,240 --> 00:25:37,801 Ich habe es bemerkt. 192 00:25:38,401 --> 00:25:40,161 Aber wie? Es sind so viele. 193 00:25:40,560 --> 00:25:44,241 Es geht nicht um die Anzahl. 194 00:25:45,560 --> 00:25:48,121 Auf die eine oder andere Weise, schien die ganze Gruppe weniger zu sein. 195 00:26:32,560 --> 00:26:34,881 Selbst Lilik zeichnet um diese Zeit nicht mehr. 196 00:27:03,121 --> 00:27:04,121 Komm 197 00:27:46,800 --> 00:27:47,801 Junge 198 00:27:50,240 --> 00:27:51,881 Nimm die Kapuzen ab! 199 00:27:53,000 --> 00:27:55,241 Mit sanften Bewegungen. Mit geschmeidigen Bewegungen! 200 00:27:55,800 --> 00:27:58,241 Ziehen Sie nicht am Seil! 201 00:27:59,800 --> 00:28:01,161 Setzen Sie die Kappen wieder auf! 202 00:28:01,721 --> 00:28:03,041 Sorgfältig. 203 00:28:03,080 --> 00:28:04,440 Drücken Sie nicht zu fest auf ihre Köpfe! 204 00:28:04,921 --> 00:28:09,001 Ziehen Sie vorsichtig am Seil. 205 00:28:09,480 --> 00:28:10,720 Nach vorn! Formation in einem Kreis! 206 00:28:12,760 --> 00:28:13,801 Gut. 207 00:28:16,480 --> 00:28:19,081 Ellbogen im rechten Winkel zueinander! 208 00:28:20,280 --> 00:28:22,401 So ist es richtig! Halte deine Faust nicht zu hoch! 209 00:28:22,441 --> 00:28:24,641 Siehst du nicht, wie der Falke schwankt? 210 00:28:24,721 --> 00:28:25,721 So ist es richtig! 211 00:28:26,641 --> 00:28:27,641 Richte dich auf! 212 00:28:30,401 --> 00:28:33,041 Positioniere deine Hände richtig! 213 00:28:34,441 --> 00:28:36,801 Die Handflächen zeigen nach innen! Gut! 214 00:28:38,280 --> 00:28:39,361 Langsam und vorsichtig. 215 00:28:40,721 --> 00:28:42,121 Bleib gerade auf deinem Pferd sitzen! 216 00:28:44,161 --> 00:28:45,241 So ist es richtig! Gut! 217 00:28:46,000 --> 00:28:47,361 Das ist es! Schön! 218 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 So ist es richtig! 219 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Setze dich gerade hin! 220 00:28:53,721 --> 00:28:56,121 Die Ellenbogen im rechten Winkel! 221 00:30:29,161 --> 00:30:31,001 Hier habe ich immer meine Notizen gemacht. 222 00:30:39,721 --> 00:30:40,801 Ist sie das, Diana? 223 00:30:43,480 --> 00:30:45,081 Sie war nur halb so groß. 224 00:30:47,080 --> 00:30:51,921 Es sind die ausgebreiteten Flügel, die dich täuschen. Das ist ein Heiliger Falke. 225 00:30:52,800 --> 00:30:55,641 Sie machen auch gute Begleiter. 226 00:30:55,721 --> 00:30:58,121 Sie sind ziemlich nützlich und nicht zu sensibel. 227 00:30:58,921 --> 00:31:01,801 Sie halten sich an das, was man ihnen beigebracht hat. 228 00:31:02,441 --> 00:31:03,921 Aber das ist auch ihre Einschränkung. 229 00:31:04,641 --> 00:31:08,361 Ein Vogel sollte nicht einfach nur gehorchen, wie eine Maschine. 230 00:31:08,641 --> 00:31:10,401 Er muss in der Lage sein, zu improvisieren, 231 00:31:10,760 --> 00:31:13,801 und dabei die ihm erteilten Befehle befolgen. 232 00:31:16,921 --> 00:31:18,121 Diana... 233 00:31:21,040 --> 00:31:23,801 Das ist die Art von Vogel, die man nur einmal im Leben bekommt. 234 00:31:32,240 --> 00:31:33,921 Wir machen morgen einen Versuch. 235 00:31:36,921 --> 00:31:41,121 Taymur sagt, wir sollten die Ausbreitung regulieren, 236 00:31:42,641 --> 00:31:44,521 sonst wird es bald Anarchie geben. 237 00:31:55,280 --> 00:31:57,801 Haben Sie vielleicht Elstern in der Nähe gesehen? 238 00:31:57,881 --> 00:31:59,801 Nicht hier, sondern dort drüben. 239 00:32:05,280 --> 00:32:07,361 Wir wissen jetzt, wo wir nicht suchen sollen. 240 00:32:07,401 --> 00:32:08,721 Er lügt uns an, das steht fest. 241 00:32:16,161 --> 00:32:17,801 Da sind sie! Ich habe es ja gesagt! 242 00:32:18,040 --> 00:32:19,161 Kreist sie ein! 243 00:32:27,401 --> 00:32:28,801 Von der rechten Seite! 244 00:32:35,401 --> 00:32:36,521 Victoria! 245 00:32:42,641 --> 00:32:43,921 Komm hier entlang! 246 00:34:48,800 --> 00:34:50,161 Er hat gut gekämpft. 247 00:34:55,280 --> 00:34:57,041 Was machen wir mit den anderen beiden? 248 00:35:25,360 --> 00:35:27,761 Nicht übertreten. 249 00:35:35,320 --> 00:35:36,921 Ah, die Schweine! 250 00:35:37,561 --> 00:35:39,401 Schurken, Scheißer! 251 00:36:14,400 --> 00:36:16,921 - Du hast mich gerufen? - Bring einen Sprung mit! 252 00:36:21,521 --> 00:36:22,521 Schnell! 253 00:36:23,800 --> 00:36:26,441 Lass ihn nicht so stehen! Gieße ein wenig Wasser! 254 00:36:39,481 --> 00:36:41,241 Schnapp ihn dir! 255 00:36:45,240 --> 00:36:46,561 Ich habe ihn! 256 00:36:49,481 --> 00:36:51,241 Sie sind so weich. 257 00:36:51,800 --> 00:36:53,121 Er ist ganz verängstigt. 258 00:36:54,521 --> 00:36:56,521 Mein kleiner Junge... Hast du Angst? 259 00:36:58,561 --> 00:37:00,361 Beißt du mich? 260 00:37:00,400 --> 00:37:04,121 Das solltest du nicht tun. Du musst keine Angst vor mir haben. 261 00:37:07,721 --> 00:37:09,521 Junge! Komm mal her! 262 00:37:15,161 --> 00:37:16,161 Nimm das hier! 263 00:37:18,481 --> 00:37:21,641 Ich werde dir etwas ziemlich Außergewöhnliches zeigen. 264 00:37:23,920 --> 00:37:26,521 Das wird eine Sensation beim Herbstspektakel! 265 00:37:31,240 --> 00:37:32,401 Bist du nicht zu müde? 266 00:37:33,360 --> 00:37:36,401 Das wird in die Geschichte der Falknerei eingehen! 267 00:37:37,001 --> 00:37:39,881 Zwei Sacres, die zusammen jagen! 268 00:37:41,161 --> 00:37:43,801 Dafür müssen sie gut aneinander gewöhnt sein. 269 00:37:44,161 --> 00:37:47,481 Zwei Körper, aber ein Wille. 270 00:37:49,081 --> 00:37:50,761 Das erfordert viel Übung. 271 00:37:51,121 --> 00:37:54,921 Ihr Instinkt würde sie dazu bringen, sich gegenseitig um die Beute zu bekämpfen, 272 00:37:55,641 --> 00:37:57,561 das wäre Anarchie. 273 00:37:57,920 --> 00:38:00,401 Zunächst müssen sie lernen, alles freundlich zu teilen. 274 00:38:00,440 --> 00:38:03,721 Erst dann können sie gemeinsam auf die Jagd gehen. 275 00:38:04,561 --> 00:38:06,721 Eine Woche zuvor hatten sie sich noch wie verrückt gestritten. 276 00:38:06,760 --> 00:38:09,121 Jetzt sind sie wie Brüder. 277 00:38:12,081 --> 00:38:15,041 Gehe ein Stück weiter und verstecke den Reiher. 278 00:38:16,641 --> 00:38:19,121 Es gibt kein Geheimnis. 279 00:38:19,641 --> 00:38:20,801 Es ist ziemlich einfach. 280 00:38:25,880 --> 00:38:29,121 Man muss sie nur gemeinsam vom selben Kadaver essen lassen. 281 00:38:30,440 --> 00:38:33,561 Eine weitere von Taymurs Lehren: 282 00:38:33,760 --> 00:38:35,241 Lass sie den Reiher nicht sehen. 283 00:39:01,641 --> 00:39:03,001 Decken Sie ihn zu. Und jetzt lass ihn los. 284 00:39:43,721 --> 00:39:44,881 Sie werden ihn töten. 285 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 Nicht schon wieder. 286 00:39:48,641 --> 00:39:51,081 - Hat er keine Angst? - So wird er mutig. 287 00:39:55,240 --> 00:39:56,880 Aber das hier kann er nicht länger ertragen. 288 00:39:58,240 --> 00:39:59,361 Er muss es tun. 289 00:40:04,721 --> 00:40:05,881 Jetzt ist es genug. 290 00:40:26,400 --> 00:40:27,921 Er wird davon genesen. 291 00:40:33,641 --> 00:40:36,041 Ich werde die beiden Sakramente auf ihn trainieren. 292 00:40:46,561 --> 00:40:47,921 Du bist sehr still. 293 00:40:49,240 --> 00:40:50,240 Nein. 294 00:40:50,920 --> 00:40:53,640 Er scheint schwerer zu sein als zu dem Zeitpunkt, als ich ihn herausgezogen habe. 295 00:40:56,400 --> 00:40:59,801 Ich kann dir versichern, dass sein Gewicht genau gleich ist. Komm mit. 296 00:42:16,521 --> 00:42:17,521 Therese! 297 00:42:26,240 --> 00:42:28,641 Thérèse, ich möchte mit dir reden. 298 00:42:28,721 --> 00:42:29,721 Warte einen Moment. 299 00:42:49,721 --> 00:42:51,081 Frag freundlich. Sei freundlich! 300 00:42:51,360 --> 00:42:53,561 Komm schon! 301 00:43:06,081 --> 00:43:08,121 Jetzt haben sie es kaputt gemacht, die Ratten! 302 00:43:14,561 --> 00:43:16,401 Und sie haben sogar das Schild mitgenommen. 303 00:43:17,641 --> 00:43:19,321 Ich muss ein neues malen. 304 00:43:20,760 --> 00:43:22,561 Ich gehe heute Nacht noch einmal hin. 305 00:43:22,920 --> 00:43:24,761 Ich werde einen fangen! 306 00:44:31,001 --> 00:44:33,801 Erinnern Sie sich noch an Diana? 307 00:44:33,880 --> 00:44:36,081 Und wie! Sie war die Beste. 308 00:44:36,360 --> 00:44:38,001 Schwer zu zähmen, 309 00:44:40,880 --> 00:44:43,081 aber leicht zu handhaben, wenn sie einmal dressiert war. 310 00:44:43,121 --> 00:44:45,401 Herr Lilik sprach mit ihr. 311 00:44:45,481 --> 00:44:48,321 Sie sind am besten, wenn man sie in der Wildnis fängt. 312 00:44:48,360 --> 00:44:50,921 Das stimmt, aber wie viele von ihnen überleben? 313 00:44:51,240 --> 00:44:53,041 Wie viele von diesen schafft man zu fangen? 314 00:44:53,561 --> 00:44:56,161 Es ist sicherer, sie aus dem Nest zu holen. 315 00:44:56,561 --> 00:44:59,641 Das ist sicher, aber in diesem Fall, lieber weniger behalten. 316 00:45:00,641 --> 00:45:03,161 Diejenigen, die an Ort und Stelle aufgezogen werden, sind gut 317 00:45:03,240 --> 00:45:05,321 Aber sie brauchen ständig jemanden, der hinter ihnen steht. 318 00:45:05,721 --> 00:45:10,161 Trotzdem gehen sie nicht gerne ein Risiko ein. Sie kommen sofort zurück. 319 00:45:10,481 --> 00:45:12,361 Man muss sie nur erneut ansprechen. 320 00:45:14,920 --> 00:45:16,521 Diana war anders. 321 00:45:17,561 --> 00:45:20,001 Einmal war sie drei Tage lang verschwunden. 322 00:45:21,041 --> 00:45:23,321 Als sie wiederkam, war ihr Bauch mit Kerben übersät. 323 00:45:24,800 --> 00:45:26,641 Sie hatte die ganze Arbeit gemacht. 324 00:45:27,800 --> 00:45:29,321 Ganz für sich allein. 325 00:45:45,521 --> 00:45:48,121 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 326 00:45:53,041 --> 00:45:54,081 Hat es etwas gebracht? 327 00:45:54,561 --> 00:45:55,641 Die Schurken? 328 00:45:56,641 --> 00:45:59,361 Nein, ich habe nur den alten Kutscher gesehen, der sich hier herumgetrieben hat. 329 00:45:59,521 --> 00:46:01,241 Den, der das Mittagessen bringt. 330 00:46:01,920 --> 00:46:03,401 Aber ich glaube nicht, dass er es ist. 331 00:46:04,440 --> 00:46:06,121 Er hat nicht die Eier dafür. 332 00:46:11,360 --> 00:46:13,801 Aber es hat sich trotzdem gelohnt. 333 00:46:15,280 --> 00:46:16,921 Ich habe Diana kennengelernt. 334 00:46:18,121 --> 00:46:19,281 Sie hat mich erkannt. 335 00:46:19,800 --> 00:46:21,561 Ihr Ebenbild. 336 00:46:21,641 --> 00:46:23,321 Eine schöne, große, zwei Jahre alte Hündin, 337 00:46:23,641 --> 00:46:26,041 mit Flügeln, die über den Schwanz hinausragen, und einem kleinen Kopf, 338 00:46:26,440 --> 00:46:28,401 einen Schnabel wie eine Axt. 339 00:46:29,081 --> 00:46:30,561 Das konnte nur sie sein! 340 00:46:31,920 --> 00:46:34,921 Morgen werde ich versuchen, sie wieder einzufangen. 341 00:46:35,641 --> 00:46:37,121 Morgen früh? 342 00:46:37,920 --> 00:46:39,321 Ich würde gerne mit Ihnen kommen. 343 00:46:41,161 --> 00:46:42,321 Eh 344 00:46:43,800 --> 00:46:45,121 Wenn du möchtest. 345 00:46:47,800 --> 00:46:48,801 Aber 346 00:46:50,880 --> 00:46:52,801 Es wird kein Vergnügen sein. 347 00:47:00,561 --> 00:47:02,441 Sie hat gestern hier gedreht. 348 00:47:03,561 --> 00:47:04,881 Wir werden warten. 349 00:47:20,800 --> 00:47:21,881 Die Verbände? 350 00:47:35,240 --> 00:47:36,321 Warte! 351 00:47:51,400 --> 00:47:54,561 Atme im Takt, sonst wirst du schnell müde. 352 00:48:00,920 --> 00:48:03,921 Halte die Taube so, dass sie mit den Flügeln schlagen kann. 353 00:48:11,481 --> 00:48:16,241 Wenn der Falke auf sie fällt, halte sein 354 00:48:17,161 --> 00:48:19,041 Bein hoch in die Luft und rufe mich sofort an! 355 00:48:23,641 --> 00:48:24,641 Komm, wir gehen nach Hause! 356 00:48:30,920 --> 00:48:32,321 Und sei ganz ruhig. 357 00:53:08,001 --> 00:53:10,001 Gefällt dir das nicht? 358 00:53:10,721 --> 00:53:11,721 Doch, das tut es. 359 00:53:11,880 --> 00:53:13,801 Aber ich glaube, ich habe es verdorben. 360 00:53:15,121 --> 00:53:17,441 - Es war zu viel. - Was war es? 361 00:53:18,721 --> 00:53:19,801 Er weiß was. 362 00:53:23,121 --> 00:53:24,641 Hast du es auch nicht kommen sehen? 363 00:53:27,641 --> 00:53:29,801 Und dann erschien es mir sinnlos, zu bleiben. 364 00:53:30,800 --> 00:53:33,121 Die Taube starb in meiner Hand. 365 00:53:34,041 --> 00:53:35,441 Deshalb bin ich weggegangen. 366 00:53:37,440 --> 00:53:39,361 Ein Turmfalke umkreiste mich. 367 00:53:42,760 --> 00:53:44,400 Ich habe ihn aufgescheucht, damit er wegfliegt. 368 00:53:45,920 --> 00:53:49,081 Wir werden sie eines Tages fangen. Wenn nicht sie 369 00:53:50,161 --> 00:53:51,641 eines ihrer Jungen. 370 00:53:54,320 --> 00:53:56,121 - Bleibst du zu Hause? - Nein. 371 00:53:56,440 --> 00:53:57,921 Ich hänge das Schild wieder auf. 372 00:54:00,081 --> 00:54:02,561 Vielleicht bekomme ich eine neue Chance bei diesen Schurken. 373 00:54:13,920 --> 00:54:15,521 Aber morgen wird niemand... 374 00:54:16,920 --> 00:54:18,121 Warte auf mich. 375 00:54:37,081 --> 00:54:40,041 - Prost! - Prost! 376 00:54:43,161 --> 00:54:44,241 Zámbó! 377 00:54:49,161 --> 00:54:50,761 Bring die Gläser zurück. 378 00:55:47,481 --> 00:55:50,121 Gegenseitige Abhängigkeit. 379 00:55:51,081 --> 00:55:52,321 Das ist der Zweck. 380 00:55:53,440 --> 00:55:54,641 Auch untereinander. 381 00:55:55,521 --> 00:55:59,641 Wie und wann es geschieht, bin ich nicht in der Lage, dir das zu sagen. 382 00:56:00,440 --> 00:56:03,561 Aber sicherlich nicht durch Gewalt, wie die Leute denken. 383 00:56:04,161 --> 00:56:08,281 Die Falken haben genauso viel Macht über mich wie ich über sie. 384 00:56:11,121 --> 00:56:12,441 Lass sie wegfliegen! 385 00:56:20,641 --> 00:56:21,721 Siehst du? 386 00:56:22,641 --> 00:56:25,801 Ich werfe den Falken erst, wenn ich sicher bin, dass sie in die richtige Richtung fliegen, 387 00:56:26,641 --> 00:56:29,041 und wie viele sie sind. 388 00:56:51,561 --> 00:56:53,241 Sie sind aus unserem Bereich heraus. 389 00:56:54,121 --> 00:56:57,161 Das war ein schöner Reiher! Er hätte sich gut für das Training geeignet. 390 00:57:59,561 --> 00:58:00,561 Wer sind Sie? 391 00:58:00,641 --> 00:58:02,097 Man könnte Ihnen die gleiche Frage stellen! 392 00:58:02,121 --> 00:58:04,721 Ich leite die Forschungsstation. 393 00:58:06,561 --> 00:58:08,161 Schämt ihr euch nicht? 394 00:58:08,240 --> 00:58:10,441 Wie Tiere, wie Unmenschen! 395 00:58:10,481 --> 00:58:12,561 Mit einem Knüppel und einem Brecheisen! 396 00:58:15,721 --> 00:58:17,537 Haben Sie keine Ahnung, was so ein Vogel wert ist? 397 00:58:17,561 --> 00:58:19,921 Was er jedenfalls verdient, ist 398 00:58:20,440 --> 00:58:22,401 ein Knüppel und ein Brecheisen! 399 00:58:22,800 --> 00:58:24,801 Sie haben nicht gesehen, was er getan hat! 400 00:58:25,081 --> 00:58:27,041 Da hat sich uns der Magen umgedreht! 401 00:58:27,721 --> 00:58:29,481 Wenn er ihn wenigstens getötet hätte! 402 00:58:30,001 --> 00:58:31,161 Aber er hat ihn nur gequält! 403 00:58:31,240 --> 00:58:33,240 Wir haben gelernt, wie man diese Tiere tötet. 404 00:58:33,800 --> 00:58:35,360 Hat man Ihnen noch etwas anderes beigebracht? 405 00:58:35,561 --> 00:58:38,361 Sie bringen alles durcheinander! Es ist ein Raubtier. 406 00:58:38,920 --> 00:58:40,641 In den richtigen Händen ist es nützlich. 407 00:58:40,920 --> 00:58:42,521 Ah, jetzt verstehe ich! 408 00:58:42,760 --> 00:58:46,521 Er hat auf Sie gewartet, deshalb hat er sich Zeit gelassen. 409 00:58:47,240 --> 00:58:50,081 Ja, er hat auf mich gewartet, weil ich ihn aufgezogen habe. Ich! 410 00:58:50,800 --> 00:58:51,800 Hey! 411 00:58:52,081 --> 00:58:53,321 Er ist Eigentum der Regierung. 412 00:58:53,800 --> 00:58:56,241 Und Sie schlagen ihn mit einem Brecheisen. 413 00:58:56,280 --> 00:59:00,041 Das konnten wir nicht wissen, er ist wie alle anderen. 414 00:59:00,800 --> 00:59:04,161 Man sieht hier viele von ihnen. 415 00:59:04,561 --> 00:59:06,241 Sie sehen alle gleich aus. 416 00:59:06,561 --> 00:59:08,121 Sie sollten sie kennzeichnen. 417 00:59:08,440 --> 00:59:10,121 Ihnen eine Uniform anziehen! 418 00:59:10,161 --> 00:59:12,281 Ich verstehe nicht, warum Sie sie verteidigen. 419 00:59:14,121 --> 00:59:16,401 Ich werde es Ihnen erklären, junger Mann. 420 00:59:20,001 --> 00:59:22,361 Dieser Vogel ist mindestens genauso nützlich wie Sie. 421 00:59:23,121 --> 00:59:26,121 Reiher fressen den ganzen Fisch. 422 00:59:26,760 --> 00:59:29,121 Krähen zerstören die Ernte. 423 00:59:30,161 --> 00:59:32,361 Bedeutet Ihnen das nationale Interesse gar nichts? 424 00:59:33,121 --> 00:59:35,121 Fragen Sie sich erst einmal, warum die Dinge 425 00:59:35,161 --> 00:59:38,401 passieren, dann hören Sie auf, zart besaitet zu sein. 426 00:59:39,561 --> 00:59:40,561 Im Übrigen... 427 00:59:41,920 --> 00:59:44,321 Wir sind hier nicht in einem Mädchenpensionat. 428 00:59:46,400 --> 00:59:48,241 Merken Sie sich das! 429 00:59:49,161 --> 00:59:52,321 In Ordnung. Und was kommt als Nächstes? 430 00:59:54,001 --> 00:59:56,241 Nehmen Sie unsere Nummer! 431 01:00:10,240 --> 01:00:11,561 Werden Sie sie anzeigen? 432 01:00:11,641 --> 01:00:13,801 Warum sollen wir die Spannung erhöhen? 433 01:00:15,280 --> 01:00:19,921 Irgendwann werden sie merken, dass wir das alles in ihrem Interesse tun. 434 01:02:14,360 --> 01:02:16,801 Das ist die Ernte dieser Saison. 435 01:02:17,800 --> 01:02:19,641 Haben Sie die Ziele übertroffen? 436 01:02:19,721 --> 01:02:21,121 Das werden wir sehen. 437 01:02:21,760 --> 01:02:24,441 Es scheint mehr zu sein als im letzten Jahr. 438 01:02:28,320 --> 01:02:31,121 251 Stück bedeutet 126 Vögel. 439 01:02:32,041 --> 01:02:34,121 Einer von ihnen muss ein Holzbein gehabt haben! 440 01:02:38,240 --> 01:02:39,361 - Wie viele waren es? - 100. 441 01:02:39,400 --> 01:02:40,881 - Was ist mit hier? - 100. - Gut. 442 01:02:41,121 --> 01:02:43,521 - Packen Sie den Rest in eine kleine Tasche. - Ja, Sir. 443 01:02:44,561 --> 01:02:45,761 - Zámbó! - Ja? 444 01:02:45,800 --> 01:02:49,881 - Du wirst sie vor dem Mittagessen abschicken. - Ja, Sir. 445 01:02:52,561 --> 01:02:53,921 Das ist ein anderes Problem. 446 01:02:54,641 --> 01:02:56,041 Die starre Planung. 447 01:02:58,121 --> 01:03:00,561 Wer weiß schon, wie viele Reiher es im nächsten Jahr geben wird? 448 01:03:00,920 --> 01:03:05,641 Vielleicht sind wir nicht in der Lage, die Ziele zu erfüllen. 449 01:03:08,320 --> 01:03:10,481 Willst du es haben? Als Andenken. 450 01:03:54,280 --> 01:03:56,481 Unser Schild wurde zweimal abgerissen. 451 01:03:56,920 --> 01:03:58,881 Dann wurde es gestohlen. 452 01:03:59,760 --> 01:04:02,761 Wissen Sie, wer das getan hat? Ich habe Sie in der Nähe gesehen. 453 01:04:03,240 --> 01:04:05,081 Nachts ist es auf unserer Farm ruhig. 454 01:04:05,121 --> 01:04:06,241 Was ist mit den Kindern? 455 01:04:06,521 --> 01:04:09,001 Die schlafen wie ein Baumstumpf! 456 01:05:16,641 --> 01:05:18,321 Sie sind so süß! 457 01:05:18,800 --> 01:05:20,121 So verängstigt. 458 01:05:26,320 --> 01:05:30,921 Sie würden ihre eigene Mutter jagen. 459 01:05:50,920 --> 01:05:52,481 - Komm schnell! - Wohin? 460 01:05:52,521 --> 01:05:53,401 Rette die Vögel! 461 01:05:53,440 --> 01:05:55,561 Sie sind dabei zu ertrinken. Beeile dich! 462 01:05:59,920 --> 01:06:01,801 Hier entlang! 463 01:06:04,760 --> 01:06:06,321 Schneide das Seil durch! 464 01:06:18,800 --> 01:06:21,241 - Fliegenfänger ist tot. - Bringt sie hinein. 465 01:06:50,440 --> 01:06:52,281 - Wie viele haben wir ins Haus gebracht? - 11. 466 01:06:52,561 --> 01:06:54,761 Los, los, los! Nicht trödeln! 467 01:08:12,641 --> 01:08:15,001 - Prost! - Prost! 468 01:08:15,561 --> 01:08:16,761 Prost! 469 01:08:20,000 --> 01:08:21,121 Du denkst 470 01:08:21,920 --> 01:08:24,281 dass es ein Zufall war, dass Fliegenfänger gestorben ist? 471 01:08:25,000 --> 01:08:26,041 Der kleine Dummkopf. 472 01:08:26,441 --> 01:08:29,801 Sie hat so sehr gejammert, dass man ihr ein längeres Seil umgehängt hat, 473 01:08:30,800 --> 01:08:33,161 damit sie Käfer fangen konnte. 474 01:08:34,120 --> 01:08:36,401 Sie hat sich darin verfangen. 475 01:08:37,321 --> 01:08:39,121 Sie hat sich verschluckt. 476 01:08:39,160 --> 01:08:41,801 Ihr Seil war doppelt so lang wie das der anderen. 477 01:08:41,880 --> 01:08:42,881 Genau. 478 01:08:44,120 --> 01:08:45,801 Taymur wusste das auch. 479 01:08:46,641 --> 01:08:48,921 Es kommt auf die Länge der Leine an. 480 01:08:49,800 --> 01:08:53,241 Wenn sie zu lang ist, ist das Ende erreicht. 481 01:08:54,561 --> 01:08:55,761 Die Falken 482 01:08:56,920 --> 01:08:58,880 wissen nicht, was sie mit ihrer Freiheit anfangen sollen. 483 01:08:59,641 --> 01:09:03,481 Sie verlieren ihr Vertrauen, und ihre gegenseitige Abhängigkeit. 484 01:09:03,920 --> 01:09:06,281 Sie glauben, dass sie sich selbst versorgen können. 485 01:09:06,920 --> 01:09:08,001 Und das 486 01:09:09,120 --> 01:09:10,481 ist Anarchie. 487 01:09:11,760 --> 01:09:16,041 Die Leine bedeutet einen Rahmen, Ordnung, Sicherheit. 488 01:09:18,040 --> 01:09:21,161 Wenn sie sich einmal daran gewöhnt haben, kann es nicht mehr geändert werden. 489 01:09:21,241 --> 01:09:22,521 Diljahan! 490 01:09:59,401 --> 01:10:00,921 Säubert den Schlamm! 491 01:10:01,721 --> 01:10:03,801 Bringen Sie sauberen Sand mit! 492 01:10:23,080 --> 01:10:24,801 Gutes Blut! 493 01:11:17,561 --> 01:11:18,641 Dieser hier auch. 494 01:11:18,880 --> 01:11:19,880 Flecken auf seinem Hals. 495 01:11:20,561 --> 01:11:21,641 Wie viele? 496 01:11:23,120 --> 01:11:24,121 2. 497 01:11:25,401 --> 01:11:26,481 Die Armen. 498 01:11:27,441 --> 01:11:29,041 Sie müssen begraben werden. 499 01:11:41,321 --> 01:11:42,361 Entschuldige bitte. 500 01:11:46,241 --> 01:11:47,921 Ich wünschte, du würdest mit mir kommen. 501 01:12:12,760 --> 01:12:16,641 Selbst die Falkner würden sonst nicht beerdigt werden. 502 01:12:18,441 --> 01:12:21,401 Wir können ihnen das nicht verwehren. Sie waren loyal. 503 01:13:36,241 --> 01:13:37,441 Also, was ist mit dir? 504 01:13:57,920 --> 01:13:59,281 Wonach suchst du? 505 01:14:00,521 --> 01:14:01,721 Nach meinem Rasiermesser. 506 01:14:03,241 --> 01:14:05,121 Ich habe ihn auf die Fensterbank gelegt. 507 01:14:06,800 --> 01:14:08,641 Willst du nicht mehr mit mir reden? 508 01:14:18,281 --> 01:14:20,001 Du hast genug von uns. 509 01:14:23,880 --> 01:14:25,481 Welchen Zug nimmst du? 510 01:14:28,441 --> 01:14:29,641 Fährst du nach Hause? 511 01:14:38,481 --> 01:14:40,041 Vielleicht ist es besser so. 512 01:14:41,441 --> 01:14:43,041 Du bist hier ein Fremder. 513 01:14:46,561 --> 01:14:48,321 Auch wenn ich anfangs dachte. 514 01:14:51,241 --> 01:14:52,361 Schade. 515 01:15:00,441 --> 01:15:02,761 9 kleine Nutrias wurden geboren. 516 01:15:06,521 --> 01:15:08,561 Ich träume oft von Nutrias. 517 01:15:11,160 --> 01:15:13,761 Letzte Woche zum Beispiel. Kurz vor dem Sturm. 518 01:15:13,800 --> 01:15:15,521 Als du bei Perge geschlafen hast? 519 01:15:19,120 --> 01:15:20,361 Mit ihm auch. 520 01:15:21,721 --> 01:15:24,641 Als Lilik mich nicht wollte, schlafe ich mit den anderen. 521 01:15:26,721 --> 01:15:28,401 In dieser Nacht war es anders. 522 01:15:33,321 --> 01:15:35,121 Ich legte sie in einen Korb, 523 01:15:35,481 --> 01:15:39,321 und lief durch die Wüste, mit dem Korb auf meinem Kopf. 524 01:15:39,920 --> 01:15:41,081 Dann bekam ich Angst. 525 01:15:41,120 --> 01:15:44,561 Der Korb war offen, hätte sie jemand sehen können. 526 01:15:45,521 --> 01:15:46,521 Und. 527 01:15:46,760 --> 01:15:48,881 Und dann bist du zu mir gerannt. 528 01:15:48,920 --> 01:15:50,361 - Ich? - Du. 529 01:15:50,800 --> 01:15:53,641 Und du hast den Korb mit einem großen Tuch bedeckt. 530 01:15:58,401 --> 01:15:59,721 Seltsam, nicht wahr? 531 01:16:00,920 --> 01:16:04,561 Ich träume nie von meinen Tieren, auch nicht von den Falken. 532 01:16:06,080 --> 01:16:07,761 Weißt du, warum? 533 01:16:10,521 --> 01:16:12,241 Du lügst dich selbst an. 534 01:16:13,401 --> 01:16:16,561 Du behauptest, dass du nichts damit zu tun hast. 535 01:16:17,880 --> 01:16:19,561 Mit all dem zu tun. 536 01:16:20,481 --> 01:16:22,121 Du fütterst nur, 537 01:16:23,080 --> 01:16:24,361 dienen. 538 01:16:25,521 --> 01:16:28,161 Die Tiere, Lilik... 539 01:16:29,641 --> 01:16:30,921 Die Männer... 540 01:16:31,880 --> 01:16:32,880 Ich... 541 01:16:33,441 --> 01:16:34,441 Nein! 542 01:16:35,321 --> 01:16:37,801 Das geht dich nichts an. Ist es nicht so? 543 01:16:39,721 --> 01:16:41,121 Was kümmert dich Taymur? 544 01:16:42,721 --> 01:16:45,121 Du wäschst dir damit die Hände. Das ist alles. 545 01:16:45,800 --> 01:16:47,481 Träumst du von Nutrias? 546 01:16:49,361 --> 01:16:50,521 Da irrst du dich. 547 01:16:57,160 --> 01:17:00,121 Entschuldige, dass ich dich gestört habe. 548 01:17:02,561 --> 01:17:04,241 Weiß Lilik von deiner Abreise? 549 01:17:04,561 --> 01:17:05,921 Wenn du es ihm sagst, wird er es sein. 550 01:19:10,641 --> 01:19:13,081 Eingeweichtes Rindfleisch und zwei Tauben. 551 01:21:10,120 --> 01:21:11,120 ENDE 551 01:21:12,305 --> 01:22:12,786 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm