Phir Hera Pheri
ID | 13213201 |
---|---|
Movie Name | Phir Hera Pheri |
Release Name | GENEL |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 419058 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:09,845 --> 00:01:12,177
Hayatta bir þey kazanýrsan...
3
00:01:12,248 --> 00:01:14,375
... bir þeyler de kaybedersin derler.
4
00:01:14,517 --> 00:01:18,317
Bizim üç kafadarlara da böyle
bir þey oldu.
5
00:01:21,323 --> 00:01:24,850
Bu Raju. Þansý deðiþti.
6
00:01:24,927 --> 00:01:30,866
Çok parasý oldu. Ama hasta
annesini de kaybetti.
7
00:01:33,602 --> 00:01:35,194
Bunu tanýmadýnýz mý? Bu Shyam.
8
00:01:35,337 --> 00:01:41,867
O da çok para kazandý, ama kazada
sevgilisini kaybetti... Anuradha.
9
00:01:45,014 --> 00:01:49,883
Bunu nasýl unutabiliriz! O
Babu Rao Ganpat Rao Apte.
10
00:01:49,952 --> 00:01:54,480
O da çok para kazandý. Ama onun
kaybedecek bir þeyi yoktu.
11
00:01:54,623 --> 00:01:55,885
Peþtamâlý hariç.
12
00:01:56,225 --> 00:01:59,422
Bu yüzden... kendini kaybetti.
13
00:02:10,573 --> 00:02:12,905
Sevgilim!
14
00:02:12,906 --> 00:02:34,906
Çeviri : King3000
15
00:02:55,217 --> 00:02:58,948
Gözlerime sürme sür, sevgilim.
16
00:02:59,021 --> 00:03:02,957
Ayaklarýma halhallar tak, sevgilim.
17
00:03:06,028 --> 00:03:09,486
Gözlerime sürme sür, sevgilim.
18
00:03:09,632 --> 00:03:12,965
Ayaklarýma halhallar tak, sevgilim.
19
00:03:13,302 --> 00:03:16,567
Süsle beni, sevgilim.
20
00:03:16,639 --> 00:03:18,368
Sevgi...
21
00:03:18,641 --> 00:03:36,049
Beni baharat dolu, aþk sosuna
dönüþtür, sevgilim.
22
00:04:01,617 --> 00:04:05,212
Býrak kalbimden yonca kokusu gelsin.
23
00:04:05,287 --> 00:04:09,280
Ve arzularým yansýn.
24
00:04:12,561 --> 00:04:16,156
Sarhoþluða tarçýn ek.
25
00:04:16,298 --> 00:04:20,428
Ve sana kendi ellerimle yedireyim.
26
00:04:21,370 --> 00:04:25,033
Beni huzursuz etmeyi býrak artýk.
27
00:04:25,107 --> 00:04:27,041
Sevgi...
28
00:04:27,109 --> 00:04:44,050
Beni baharat dolu, aþk sosuna
dönüþtür, sevgilim.
29
00:04:44,126 --> 00:04:47,391
Gözlerime sürme sür, sevgilim.
30
00:04:47,529 --> 00:04:51,056
Ayaklarýma halhallar tak, sevgilim.
31
00:04:51,133 --> 00:04:55,069
Gözlerime sürme sür, sevgilim.
32
00:04:55,137 --> 00:04:58,538
Ayaklarýma halhallar tak, sevgilim.
33
00:04:58,607 --> 00:05:02,065
Süsle beni, sevgilim.
34
00:05:02,144 --> 00:05:07,411
Sevgi...
35
00:05:07,483 --> 00:05:13,547
Beni baharat dolu, aþk sosuna
dönüþtür, sevgilim.
36
00:05:13,622 --> 00:05:16,352
Hey, Babu-bhaiya!
- Hey, Babu-bhaiya!
37
00:05:18,560 --> 00:05:21,085
Bak ne kadar da çok parasý var.
- Çek defterini atýyor.
38
00:05:21,163 --> 00:05:22,425
Çek defteri gerginliði yapma.
39
00:05:22,498 --> 00:05:23,692
Herhalde bankada da parasý
vardýr, öyle deðil mi?
40
00:05:23,766 --> 00:05:25,097
Tüm parasý evde deðil ya.
41
00:05:36,178 --> 00:05:39,113
Oh Tanrýça Laxmi! Koru beni.
42
00:05:39,448 --> 00:05:41,712
Selam telefon!
43
00:05:41,784 --> 00:05:43,445
Selam yanlýþ numara!
44
00:05:43,519 --> 00:05:45,180
Selam Devi Prasadaya!
45
00:05:45,254 --> 00:05:48,382
Selam rupi ve para!
46
00:05:48,457 --> 00:05:50,118
Bu ne, Babu-bhaiya?
47
00:05:50,192 --> 00:05:52,660
Neden yerde bir patates çuvalý
gibi oturuyorsun?
48
00:05:52,728 --> 00:05:55,720
Ne oldu?
- Biz artýk zenginiz.
49
00:05:55,798 --> 00:05:57,789
Zengin olduysam havalara mý
çýkayým?
50
00:05:57,866 --> 00:05:59,128
Rahat otur.
51
00:05:59,268 --> 00:06:03,398
Hey! Ayakkabýlarý çýkar. Oda da
dolaþýrken ayakkabý giyilmemeli.
52
00:06:03,472 --> 00:06:06,339
Ayrýca sen Babu-bhaiya... sen hep
fakir kalacaksýn.
53
00:06:06,408 --> 00:06:07,739
Hep ucuz þeyler düþünüyorsun.
54
00:06:07,810 --> 00:06:10,404
Zengin insanlar kanepenin üzerinde
ayakkabýlarla oturur.
55
00:06:10,479 --> 00:06:12,140
Babu-bhaiya kendi tarzýný yarat.
56
00:06:12,214 --> 00:06:14,148
Yemeði de çatal kaþýkla ye.
57
00:06:14,216 --> 00:06:17,743
Tamam, peki Hint yemeðini
çatal kaþýkla nasýl yiyeceksin?
58
00:06:17,820 --> 00:06:21,153
Bu da ne? Ben geleli 15 dakika
oldu ve sen hala...
59
00:06:21,223 --> 00:06:24,750
... ayný giysileri giyiyorsun?
Zengin ol. Zengin!
60
00:06:24,827 --> 00:06:27,489
Zengin adam her 15 dakika da
bir giysilerini deðiþtirir.
61
00:06:27,563 --> 00:06:29,428
Her 30 dakika da evini deðiþtirir.
62
00:06:29,498 --> 00:06:31,159
Ve her saatte iþini.
63
00:06:31,233 --> 00:06:33,292
Ve her iki saatte karýsýný.
- Oh, Tanrým!
64
00:06:33,369 --> 00:06:34,631
Oh, Tanrým!
65
00:06:34,770 --> 00:06:38,638
Benim karým var mý?
Komþularýmýn karýsýný mý?
66
00:06:38,707 --> 00:06:41,699
Tamam, tamam. Hepsini unut. En azýndan
þu telefonu deðiþtir.
67
00:06:41,844 --> 00:06:43,175
Tüm paralarý harcýyorsun ama....
68
00:06:43,245 --> 00:06:45,440
... hala ayný numara ve ayný
telefonu kullanýyorsun.
69
00:06:45,514 --> 00:06:47,641
Telefona dokunmayýn. Býrak.
70
00:06:48,517 --> 00:06:50,508
Deðiþtirdim mi? Hayýr, deðil mi?
71
00:06:50,586 --> 00:06:52,645
Telefon deðiþikliði ilgili konuþma.
72
00:06:52,721 --> 00:06:55,451
Eðer adýnýzý deðiþtirmeyecekseniz,
o halde giysilerinizi deðiþtirin.
73
00:06:55,524 --> 00:06:57,185
Babanýzý bile deðiþtirebilirsiniz, ama...
74
00:06:57,259 --> 00:06:59,193
... sakýn bu telefonun deðiþmesiyle
ilgili konuþmayýn.
75
00:06:59,328 --> 00:07:02,855
Bu konak bu araba,
bu para. Bu ayakkabýlar.
76
00:07:02,931 --> 00:07:05,456
Donumuza kadar bu telefonun
sayesinde geldi.
77
00:07:05,601 --> 00:07:10,197
Bu sadece bir telefon deðil. Bu
deðiþiklikler þansý. Deðiþiklikler þansý!
78
00:07:11,273 --> 00:07:12,467
Alo!
79
00:07:13,409 --> 00:07:14,808
Kim bu?
80
00:07:14,877 --> 00:07:17,209
Kabeera... Kabeera arýyor.
81
00:07:17,479 --> 00:07:20,880
O... ona... ona Baburao öldü de.
82
00:07:20,949 --> 00:07:22,211
Raju, ona söylemeniz Baburao...
83
00:07:22,284 --> 00:07:23,478
O beni dinlemez.
84
00:07:23,552 --> 00:07:29,218
Hey bu... bu... bu... Ka... Ka...
Kabeera kardeþim.
85
00:07:29,558 --> 00:07:31,219
Selam Maharashtra!
86
00:07:32,561 --> 00:07:34,222
Star balýkçýlýk... hey sen!
87
00:07:34,296 --> 00:07:35,490
Beni kandýrdýnýz.
88
00:07:35,564 --> 00:07:38,226
Balýklarýn yarýsý öldü yarýsý da
suda boðuldu.
89
00:07:38,300 --> 00:07:40,234
Kalan yarýsý da susuzluktan öldü.
90
00:07:40,302 --> 00:07:42,236
Ve Baburao'nun peþtamalý düþtü.
91
00:07:43,305 --> 00:07:46,240
Aptallar! Peþtamalýmý mý açýyorsunuz?
Buna nasýl cesaret edersiniz?
92
00:07:47,309 --> 00:07:51,245
Tanrým, al götür.
93
00:07:51,313 --> 00:07:54,578
Benim gibi zengin adamý deðil... bu
zavallý çocuklarý al götür.
94
00:08:06,528 --> 00:08:08,462
Tanrým! Su çok soðuk.
95
00:08:13,936 --> 00:08:19,340
Tanrým! Babu-bhaiya'nýn
nesi var?
96
00:08:19,408 --> 00:08:22,468
Bir çuval altýn da versen
yine ayný olur.
97
00:08:22,611 --> 00:08:24,272
Biz kocaman havuz yaptýk.
98
00:08:24,346 --> 00:08:26,746
O neden hala ip baðlayýp duþunu
dýþarýda alýyor?
99
00:08:26,815 --> 00:08:28,282
Þimdi komþularýmýn bize olan
saygýlarý ne olacak?
100
00:08:28,350 --> 00:08:31,285
Buraya mý kazdýk? - Onun
anlamasýný saðlayacaðým.
101
00:08:31,954 --> 00:08:34,286
Babu-bhaiya, ne yapýyorsun?
102
00:08:34,556 --> 00:08:38,287
5 yýl önce sen böyle yapmamýþtýn.
Banyo yapýyorum.
103
00:08:38,360 --> 00:08:39,952
Ýnsan böyle mi banyo yapar?
104
00:08:40,429 --> 00:08:41,691
Peki nasýl yapar?
105
00:08:41,897 --> 00:08:44,764
Neden kovaya ip baðlayýp
su çekiyorsun, Babu-bhaiya?
106
00:08:44,833 --> 00:08:47,700
Doðrudan kovayý daldýrsana.
107
00:08:47,836 --> 00:08:49,701
Raju, onun saðduyusu zayýf.
108
00:08:49,771 --> 00:08:52,501
Ne diyebilirim ki? Bu bir
yüzme havuzu.
109
00:08:52,574 --> 00:08:54,303
Neden içine kova koyuyorsun?
110
00:08:54,376 --> 00:08:56,708
Neden doðrudan girmiyorsun?
- Nasýl gireyim?
111
00:08:56,778 --> 00:08:58,439
Ýþte böyle. Doðrudan.
112
00:09:02,918 --> 00:09:07,582
Merhaba evet... hangi Devi Prasad?
Sen kimsin?
113
00:09:08,991 --> 00:09:11,789
Anuradha... Chit finanstan Laxmi mi?
Evet söyle.
114
00:09:14,663 --> 00:09:16,324
Para 21 gün içerisinde ikiye mi
katlayacak?
115
00:09:16,665 --> 00:09:18,792
Hayýr, hayýr. Ben ilgileniyorum.
116
00:09:19,401 --> 00:09:21,926
Evet... ben Devi Prasad.
Sadece bana adresi ver.
117
00:09:22,004 --> 00:09:24,666
Hayýr, hayýr. Ofise. Evet söyle.
118
00:09:25,674 --> 00:09:30,873
Jai Ambe Chambers, 27.
Son otobüs duraðý.
119
00:09:31,013 --> 00:09:33,675
Yeriniz orada mý?
Tamam... tamam... görüþürüz.
120
00:09:37,953 --> 00:09:40,547
Araba bozuldu. Otobüsle
gitmek zorundayým.
121
00:09:43,025 --> 00:09:45,823
Bilet! Bilet! Bilet!
122
00:09:46,028 --> 00:09:47,825
Sonraki durak.
- Son durak.
123
00:09:49,031 --> 00:09:51,625
1.000 rupi mi? Kardeþim, 10 rupi için...
124
00:09:51,700 --> 00:09:53,895
... bana bütün maaþýný mý veriyorsun?
Bozuk ver.
125
00:09:53,969 --> 00:09:55,698
Senin bozukluðun olmalý.
- Hayýr yok.
126
00:09:55,771 --> 00:09:57,432
Acele edin! Bir sonraki durakta
inmek zorundayým.
127
00:09:57,506 --> 00:09:59,974
Tamam, þöyle yap. Onun
ve kýzýnýn da bilet parasýný al.
128
00:10:00,042 --> 00:10:02,704
O benim kýzým deðil.
- Kocasýnýn bileti için.
129
00:10:02,778 --> 00:10:04,370
O benim kocam deðil.
- Tamam...
130
00:10:04,446 --> 00:10:05,845
... ikimizin bilet parasýný al.
Tamam mý?
131
00:10:05,914 --> 00:10:07,905
Kardeþim, eðer otobüsteki herkesin
bilet parasýný ödersen...
132
00:10:07,983 --> 00:10:09,848
... ancak o zaman 1.000 rupiden
sana para üstü vermem gerekmez.
133
00:10:09,918 --> 00:10:12,512
Acele et, lütfen bunu al ve
onun bilet parasýný da kes.
134
00:10:12,588 --> 00:10:15,716
Lütfen acele edin duraða geldim sayýlýr.
- Ama... - Bilet ver.
135
00:10:16,058 --> 00:10:18,390
Al þunu.
- Evet.
136
00:10:18,727 --> 00:10:22,925
Hey, madam. En azýndan
parayý alsaydýn.
137
00:10:24,733 --> 00:10:27,395
Beni dinleyin, madam dinleyin. Lütfen.
138
00:10:27,736 --> 00:10:29,397
Madam, lütfen kaçmayýn.
139
00:10:31,406 --> 00:10:33,397
Madhuri-ji!
- Benim adým Madhuri deðil.
140
00:10:33,475 --> 00:10:34,942
O zaman adýn ne?
- Ne yapacaksýn?
141
00:10:35,010 --> 00:10:38,878
Senin benimle bir iþin olduðundan deðil...
142
00:10:38,947 --> 00:10:40,881
... ama sen benim bilet paramý verdin.
143
00:10:40,949 --> 00:10:43,417
Duraðýma geliyordum. Ve acelem vardý,
þimdi gidebilir miyim?
144
00:10:43,485 --> 00:10:45,544
Beni dinle. Hey! Hey!
Bana bir þans ver.
145
00:10:45,621 --> 00:10:48,021
Bir þans... bir dakika.
Paraný geri vereceðim.
146
00:10:48,090 --> 00:10:50,422
Gerek yok.
- Lütfen buraya gel.
147
00:10:50,492 --> 00:10:52,960
Buraya gel lütfen. Ne kadar?
148
00:10:53,028 --> 00:10:54,495
10 rupi.
- Ýki tane ver.
149
00:10:54,563 --> 00:10:56,428
Ben yemek istemiyorum.
- Bu burada çok ünlüdür.
150
00:10:56,498 --> 00:10:58,022
Sadece bir dene ve gör.
151
00:10:58,100 --> 00:10:59,965
Neden þaþkýn þaþkýn bakýyorsun?
Hadi hemen iki tane ver.
152
00:11:01,036 --> 00:11:03,766
Buyur. Çok sýcak.
153
00:11:05,107 --> 00:11:07,632
Buyur.
- Parayý al.
154
00:11:07,776 --> 00:11:09,767
Efendim, 1.000 rupi para üstü yok.
155
00:11:09,911 --> 00:11:11,902
O kadar iþ yapýyorsunuz ve hiç
para üstü yok mu?
156
00:11:11,980 --> 00:11:13,038
Birinden isteyin.
157
00:11:13,181 --> 00:11:15,706
Efendim, kim bu vakitte böyle
parayý bozar ki?
158
00:11:15,784 --> 00:11:17,911
Bulun. Ondan iste.
159
00:11:17,986 --> 00:11:19,715
Al, buyur, al.
160
00:11:19,788 --> 00:11:23,053
Þimdi de 30 rupi oldu...
dinle beni. Hey, ver!
161
00:11:25,527 --> 00:11:28,189
Sen ne yaptýn sen, Nilima-ji?
Þimdi 30 rupi alacaklý oldun.
162
00:11:28,730 --> 00:11:30,664
Bak, benim adým Nilima deðil.
163
00:11:30,732 --> 00:11:32,063
Ve lütfen, beni izleme artýk.
164
00:11:32,134 --> 00:11:34,068
Böyle nasýl gideyim?
Sana paraný vereceðim.
165
00:11:34,136 --> 00:11:35,467
Bu iyiliðin altýnda kalmak istemiyorum.
166
00:11:35,537 --> 00:11:38,062
Buzlu þeker satanlarda vardýr.
Onlardan alacaðým.
167
00:11:38,140 --> 00:11:40,472
Ama...
- Lütfen benimle gel.
168
00:11:40,809 --> 00:11:42,470
Bize iki tane ver.
169
00:11:45,614 --> 00:11:49,948
Bu burada çok ünlü.
170
00:11:52,554 --> 00:11:54,488
Al. - Bozuk yok.
171
00:12:06,568 --> 00:12:07,830
Geri ver!
172
00:12:09,705 --> 00:12:11,502
Umarým hoþuna gidiyordur.
173
00:12:13,175 --> 00:12:15,837
Dur... dur... teþekkür ederim!
174
00:12:18,580 --> 00:12:20,047
Gel, gel.
175
00:12:20,515 --> 00:12:21,641
Hey! Ne kadar?
- 60 rupi, efendim.
176
00:12:21,717 --> 00:12:22,775
Buyur.
177
00:12:22,851 --> 00:12:24,978
1.000 rupi mi? Efendim, bozuk yok.
178
00:12:25,053 --> 00:12:26,520
Ne yapacaðým? Sizde bozuk
para olmalýydý.
179
00:12:26,588 --> 00:12:29,056
Tüm yoksul insanlar burada. Kimden
isteyeyim? Hiç kimsede bozuk para yok.
180
00:12:29,591 --> 00:12:31,525
Ne yapýyorsun sen? 60 rupi!
181
00:12:31,593 --> 00:12:33,527
Tamam, þimdi 110 rupi oldu.
Bir þey yapacaðýz.
182
00:12:33,595 --> 00:12:36,120
Þu at arabalý adam, o da çok
ünlüdür. Oraya gideceðiz.
183
00:12:36,198 --> 00:12:39,133
Yeter! Ben paramý falan istemiyorum.
Sadece lütfen peþimi býrak!
184
00:12:39,201 --> 00:12:41,066
Bu nasýl olacak? Sana paraný
vereceðim.
185
00:12:42,137 --> 00:12:44,537
Laxmi Chit Fonu, Mumbai.
186
00:12:44,606 --> 00:12:46,801
Binayý yapýyorlar mý yoksa
yýkýyorlar mý?
187
00:12:59,221 --> 00:13:00,552
Hemen yapýn.
188
00:13:02,624 --> 00:13:04,216
Merhaba...
- Merhaba.
189
00:13:04,826 --> 00:13:06,157
Günaydýn, efendim.
190
00:13:06,228 --> 00:13:07,559
Sen kimsin?
191
00:13:07,629 --> 00:13:09,563
Ben Devi Prasad.
192
00:13:09,898 --> 00:13:12,890
Devi Prasad? Ama ben Devi Prasad'ý
þahsen tanýyorum.
193
00:13:12,968 --> 00:13:15,562
O biraz daha yaþlý... - Hayýr... hayýr...
beni yanlýþ anladýnýz.
194
00:13:15,637 --> 00:13:18,834
Devi Prasad-ji beni gönderdi.
- Tamam. Lütfen oturun.
195
00:13:18,907 --> 00:13:20,101
Teþekkürler.
196
00:13:22,644 --> 00:13:25,579
Söylesene, para gerçekten de
iki katý mý olacak?
197
00:13:25,647 --> 00:13:27,911
Evet, ve bu 21 gün içinde olacak.
Bir sorun mu var?
198
00:13:28,049 --> 00:13:30,574
Devi Prasad-ji sana söylemedi mi?
199
00:13:30,919 --> 00:13:34,582
Evet, ama ofisiniz yapým aþamasýnda.
200
00:13:34,923 --> 00:13:37,585
Daha güzel bir yer olmasý gerekirdi.
201
00:13:37,659 --> 00:13:39,183
Limanda ya da Chowpaty gibi yerlerde.
202
00:13:39,261 --> 00:13:40,660
Hatýrlatma için teþekkür ederiz.
203
00:13:42,264 --> 00:13:44,732
Bay Bijlani, bu da ne?
204
00:13:44,866 --> 00:13:47,596
Benim marketlerden 10 milyon rupiden
fazla param var.
205
00:13:47,669 --> 00:13:49,603
Ve siz hala binayý
bitiremediniz mi?
206
00:13:49,671 --> 00:13:51,195
Önümüzdeki ay Ýçiþleri
bakanlýðý gelecek.
207
00:13:51,273 --> 00:13:52,672
Sence onu nerede aðýrlayayým?
208
00:13:53,942 --> 00:13:58,606
Tamamlanacak deme. Tamamlanmasý
gerekiyor... bu iyi.
209
00:13:59,948 --> 00:14:01,609
Söylesene...
210
00:14:02,284 --> 00:14:07,153
... param iki katý olacak mý?
211
00:14:07,222 --> 00:14:09,622
Üzgünüm efendim, bizim projemiz
sýnýrlý insanlar içindir.
212
00:14:11,626 --> 00:14:14,618
Ben de sýnýrlýyým. Sýnýrlý yerim,
sýnýrlý içerim.
213
00:14:14,696 --> 00:14:17,631
Sýnýrlý içerim. Sýnýrlý
insanlarla kalýrým.
214
00:14:17,699 --> 00:14:20,964
Aslýnda geldiðim otobüs bile,
o da sýnýrlý.
215
00:14:21,303 --> 00:14:22,634
Gülüyorsun.
216
00:14:22,704 --> 00:14:24,103
Tamam.
217
00:14:24,306 --> 00:14:25,967
Sana bir þans vereceðim.
218
00:14:26,174 --> 00:14:29,109
Ama þirketimizin politikasý
gereði...
219
00:14:29,177 --> 00:14:32,635
... 10 milyondan daha fazla, ve
1 milyondan daha az kabul etmiyoruz.
220
00:14:32,714 --> 00:14:33,908
1 milyon mu?
221
00:14:36,785 --> 00:14:39,777
1 milyonu nereden bulacaðým?
- Ne oldu?
222
00:14:40,655 --> 00:14:43,647
Hayýr, yani nasýl getireceðim?
Bu çok büyük bir miktar.
223
00:14:43,725 --> 00:14:45,249
Þimdi onu evden nasýl getireceðim?
224
00:14:45,327 --> 00:14:48,660
Parayý sen getirmeyeceksin.
Sadece adresi vereceksin.
225
00:14:48,730 --> 00:14:51,255
Parayý almaya ben geleceðim. - Evet.
226
00:14:51,333 --> 00:14:54,131
Sadece bu formu imzalayýn
ve hazýr olsun.
227
00:14:55,337 --> 00:15:00,001
Yaþam standartlarýný kontrol edeceðim,
statünü ve banka bilançosunu.
228
00:15:02,010 --> 00:15:05,207
1 milyondan daha az deðil, öyle mi?
- Özür dilerim.
229
00:15:05,413 --> 00:15:06,937
Tam 1 milyon. - Evet, 1 milyon.
230
00:15:07,015 --> 00:15:08,209
Güzel bir politika.
231
00:15:09,684 --> 00:15:12,676
Burasý emlakçý mý? Evet, dinle,
Banwari'ye telefon et.
232
00:15:12,888 --> 00:15:18,155
Banwari, ben Raju. Tamam,
evini istiyorum.
233
00:15:18,293 --> 00:15:20,693
Ayný zamanda yarýþ ve golf
alaný arasýnda.
234
00:15:20,762 --> 00:15:22,696
Ve özel bir havuz istiyorum.
235
00:15:22,764 --> 00:15:24,231
Su geçirmeyen ve içinde
balýk olan.
236
00:15:24,299 --> 00:15:28,030
Stadyum ve çok kanallý televizyon.
237
00:15:29,037 --> 00:15:31,699
Tamam, sonra ararým, görüþürüz.
238
00:15:33,375 --> 00:15:38,711
Hey Raju! Raju! Piyangodan para
falan mý kazandýn?
239
00:15:38,780 --> 00:15:43,717
Piyangoyu yoksul insanlar alýr,
Babu-bhaiya. Ben iþ yapýyorum.
240
00:15:43,785 --> 00:15:45,218
Ne iþi? Ne?
241
00:15:45,287 --> 00:15:46,720
- Söyleyeceðim.
242
00:15:47,722 --> 00:15:51,715
Tata, Birla, Ambani ve Devi Prasad
nasýl zengin oldular?
243
00:15:51,793 --> 00:15:55,320
Ben sýrrý biliyorum.
- Sigara içmiyorlar mý?
244
00:15:55,797 --> 00:15:59,255
Sýrrý sigara deðil, Babu-bhaiya. - Sýr?
245
00:15:59,401 --> 00:16:02,734
Hepsi de tüm paralarýný Chit fona
yatýrdýlar.
246
00:16:02,804 --> 00:16:04,999
Ve sonra 21 gün paramýz
21 katýna çýkacak.
247
00:16:05,073 --> 00:16:07,268
Tekrar 21 gün sonra para
4 kat artacak.
248
00:16:07,342 --> 00:16:09,333
Ve 21 gün sonra tekrar yine...
- 8 katý.
249
00:16:09,411 --> 00:16:10,742
Sonra...
- 16 katý.
250
00:16:11,079 --> 00:16:12,410
32 katý.
251
00:16:13,014 --> 00:16:16,279
Bu yüzden her birimiz için
5 milyon yatýrýyorum.
252
00:16:18,019 --> 00:16:20,283
Babu-bhaiya, sen bu dolandýrýcýnýn
tatlý tatlý konuþmalarýna kanma.
253
00:16:20,422 --> 00:16:22,754
Bu adam bizim iþimizi bitirecek.
254
00:16:22,824 --> 00:16:27,761
Hayýr, caným. Sabahtan beri sað
gözüm seðiriyor.
255
00:16:27,896 --> 00:16:30,763
Kesinlikle milyoner olacaðýmýzý
hissediyorum.
256
00:16:31,766 --> 00:16:34,758
O kadar kolay olsaydý kör
adam bile milyoner olurdu.
257
00:16:36,438 --> 00:16:38,770
Lord Ganpati Bappa.
258
00:16:38,840 --> 00:16:41,968
Selam Vinayaka Tanrým!
259
00:16:45,046 --> 00:16:47,776
Dostum, ver. Ver.
- Ne vermem gerekiyor?
260
00:16:47,849 --> 00:16:49,783
Bana 5 milyon vereceðini söylemiþtin.
261
00:16:49,851 --> 00:16:53,184
Sen þu anda zengin bir
adama bakýyorsun.
262
00:16:53,521 --> 00:16:55,284
Önce yatýrayým, siz bana
para getirin.
263
00:16:55,357 --> 00:16:56,449
- Ne?
264
00:16:56,524 --> 00:16:58,924
1'er milyon verin ve formu imzalayýn.
265
00:16:58,994 --> 00:17:00,791
Hayýr, ben vermeyeceðim.
- Ben de vermeyeceðim.
266
00:17:00,862 --> 00:17:02,056
Ben 1 milyon rupi istiyorum.
267
00:17:02,130 --> 00:17:04,792
Yatýracaðýz, 21 gün sonra da
2 milyon olarak geri alacaðýz.
268
00:17:05,133 --> 00:17:08,068
Oku þunu, sen okumuþ bir
adamsýn, deðil mi?
269
00:17:08,136 --> 00:17:10,400
Oku. Ne yazýyorsa oku, hadi.
270
00:17:13,408 --> 00:17:16,070
Evet, burada paranýn 21 gün
sonra 2 katý olacaðýný yazýyor.
271
00:17:16,144 --> 00:17:17,873
1 milyon yatýrýn ve 2 milyon olsun.
272
00:17:17,946 --> 00:17:19,880
Ýki katý olacaðýný yazýyor mu?
Ve o zaman.
273
00:17:19,948 --> 00:17:22,075
Benim sana güvenim tam.
274
00:17:22,150 --> 00:17:24,345
Sana 1 milyon vereceðim.
275
00:17:24,886 --> 00:17:31,348
Hadi, sen de imzala.
276
00:17:34,162 --> 00:17:36,824
Þüpheli bir þeyler var, bir þeyler.
277
00:17:36,898 --> 00:17:38,422
Ne oldu?
- Bir þey duydunuz mu?
278
00:17:38,500 --> 00:17:40,900
Bu adam her zaman bir þeyler duyuyor.
279
00:17:40,969 --> 00:17:43,494
Hiçbir þarký yok. Ne radyo
ne de televizyon.
280
00:17:43,571 --> 00:17:46,836
Ýmzala be adam! Hadi imzala!
281
00:17:47,175 --> 00:17:48,836
Þüpheli bir þeyler var, bir þeyler.
282
00:17:48,910 --> 00:17:51,845
Ben duyabiliyorum. Siz de...
- Ýmzala, dostum. Hadi!
283
00:17:51,913 --> 00:17:55,849
Lütfen... imzala.
284
00:17:57,452 --> 00:18:00,853
O iyi ama bizim 300.000 rupimiz var.
285
00:18:01,122 --> 00:18:03,386
Kalan 700.000 rupiyi nereden bulacaðýz?
286
00:18:03,458 --> 00:18:05,858
Siz bana güveniyor musunuz?
- Evet.
287
00:18:05,927 --> 00:18:07,451
Ben de Tanrýya güveniyorum.
288
00:18:07,529 --> 00:18:10,191
700.000 rupiyi bir yerlerden bulacaðým.
289
00:18:10,265 --> 00:18:12,460
Tamam mý? Güzel.
290
00:18:12,534 --> 00:18:14,399
O çok iyi biri.
291
00:18:14,469 --> 00:18:17,927
Babu-bhaiya, sen yine ayný
numarayý yutuyorsun.
292
00:18:18,006 --> 00:18:20,873
Numara falan yok.
293
00:18:21,943 --> 00:18:26,880
Tanrým, umarým param 2
katý olur.
294
00:18:31,219 --> 00:18:33,210
Raju!
295
00:18:41,563 --> 00:18:43,224
Yine durdu.
296
00:18:45,166 --> 00:18:46,895
700.000 rupiyi nereden bulacaðým?
297
00:18:50,505 --> 00:18:52,496
Abi, bu çok cazip. Eðer bir
iþ kurabilseydim.
298
00:18:52,574 --> 00:18:54,041
Abine söyle de hayatta...
299
00:18:54,109 --> 00:18:55,906
... para konusunda endiþe etmesin.
300
00:18:56,511 --> 00:18:59,912
Eðer beni abin olarak görürsen o zaman
para konusunda sana destek olurum.
301
00:18:59,981 --> 00:19:02,916
Anlaþýldý mý?
- Evet.
302
00:19:13,261 --> 00:19:16,253
Ýnsanlar sorunlarý olduðunda
akýllarýna ilk abileri gelir.
303
00:19:16,397 --> 00:19:17,523
Para ya da baþka bir þey isteyebilirsin.
304
00:19:17,599 --> 00:19:19,931
Hey Chhotu. - Geliyorum, efendim...
305
00:19:21,136 --> 00:19:22,398
Bir bardak çay getir.
306
00:19:24,005 --> 00:19:26,405
Bozukluðum yok.
- Bu senin bahþiþin.
307
00:19:27,275 --> 00:19:28,936
1000 rupi mi?
- Bahþiþ.
308
00:19:29,277 --> 00:19:30,938
1.000 rupi bahþiþ mi?
309
00:19:31,012 --> 00:19:32,946
Çayýn parasýný daha sonra öderim,
þimdi git.
310
00:19:34,015 --> 00:19:36,279
Burasý ne kadar da pis böyle.
311
00:19:50,031 --> 00:19:52,966
Hey ufaklýk, evime birini gönder.
312
00:19:53,034 --> 00:19:55,969
Neden kliman yok? Burasý çok sýcak.
313
00:19:58,306 --> 00:19:59,967
Hey, efendim. Eðer bu sorun ise...
314
00:20:00,041 --> 00:20:01,235
... neden çayý beþ yýldýzlý
otelde içmiyorsunuz?
315
00:20:01,309 --> 00:20:02,970
Bizim de alýþkanlýklarýmýz var, caným.
316
00:20:03,044 --> 00:20:04,978
Bir zamanlar ben de burada yoksuldum.
317
00:20:05,446 --> 00:20:09,439
Bir gecede milyoner oldum.
- Nasýl?
318
00:20:10,118 --> 00:20:12,177
25 günde milyoner.
319
00:20:13,588 --> 00:20:15,579
25 günde milyoner mi?
320
00:20:17,659 --> 00:20:19,183
Sence ben keriz gibi mi görünüyorum?
321
00:20:19,527 --> 00:20:21,256
Sahte para iþi mi yapýyorsun?
322
00:20:21,329 --> 00:20:23,524
Ýþ deðil... bu...
323
00:20:25,333 --> 00:20:27,198
Çekil, çekil.
324
00:20:28,069 --> 00:20:29,195
Benim programým var.
325
00:20:29,671 --> 00:20:32,003
Zengin olmanýn yolunu buldum.
326
00:20:33,007 --> 00:20:35,339
25 gün içinde para 2 katý oluyor.
327
00:20:35,677 --> 00:20:37,668
25 gün içinde para 2 katý mý oluyor?
328
00:20:40,081 --> 00:20:42,413
Ben de paramýn 2 katýna
yükselmesini istiyorum.
329
00:20:43,084 --> 00:20:45,609
Bu program Tom Dick ve Harry için deðil.
330
00:20:45,687 --> 00:20:48,349
Bunun için saðlam baðlantýlarýn
olmasý gerekir.
331
00:20:48,623 --> 00:20:50,614
Hey, dostum lütfen çay ver.
332
00:20:50,692 --> 00:20:52,284
Kardeþim, beni baðlantýlarla
bir araya getirsene.
333
00:20:52,360 --> 00:20:55,022
Hey, kardeþim için özel çay getir.
Kardeþim... kardeþim.
334
00:20:55,096 --> 00:20:57,030
Sanki seni uzun süredir tanýyor
gibiyim.
335
00:20:57,098 --> 00:21:00,295
Kardeþim, 7 dakika oldu, kardeþim.
336
00:21:00,368 --> 00:21:04,236
Tamam... iyi, güzel, en azýndan
700 olmasý gerekiyor.
337
00:21:04,305 --> 00:21:09,038
Çay.
- Þeker koydun mu?
338
00:21:09,377 --> 00:21:13,040
Git ve þeker getir... hadi git.
339
00:21:13,114 --> 00:21:14,581
Kardeþim, kardeþim.
340
00:21:14,649 --> 00:21:16,583
Bunun için en az 700.000 gerekli.
341
00:21:16,651 --> 00:21:18,050
700.000!
342
00:21:18,119 --> 00:21:20,353
Ben sana alçak sesle konuþuyorum ama
sen benim formülümü herkesin önünde
baðýrarak söylüyorsun!
343
00:21:20,388 --> 00:21:22,322
Ama benim 700.000 rupim yok.
344
00:21:22,390 --> 00:21:25,052
O zaman ben 500.000 istiyorum. Daha
azý iþe yaramaz.
345
00:21:25,126 --> 00:21:28,061
500.000 mi? O zaman benim
iþim olmaz.
346
00:21:28,129 --> 00:21:29,596
Dinle, dinle.
347
00:21:30,198 --> 00:21:31,529
Bu kadar depresif olma.
348
00:21:32,066 --> 00:21:36,469
Aklýma 300.000 rupilik bir
formül geldi.
349
00:21:36,537 --> 00:21:40,064
300.000? Ama benim sadece
200.000 rupim var.
350
00:21:41,075 --> 00:21:43,407
Kardeþim bir þeyler yap.
- Tamam o zaman, iyi.
351
00:21:43,745 --> 00:21:46,407
Pekala, para nerede?
352
00:21:46,481 --> 00:21:48,676
Hemen bir sonraki kapýda ve
hemen elinde olacak, nakit.
353
00:21:48,750 --> 00:21:50,411
Hemen getirebilir misin?
- Evet, hemen getirebilirim, kardeþim.
354
00:21:50,485 --> 00:21:52,077
Tamam o zaman, parayý benim
konaðýma getir.
355
00:21:52,153 --> 00:21:54,087
Evet, kardeþim, sen konaðýna git,
ben de...
356
00:21:54,155 --> 00:21:56,089
... parayý getireyim.
- Tamam, git, git.
357
00:22:00,428 --> 00:22:02,089
Hala 500.000 rupi gerekiyor.
358
00:22:04,699 --> 00:22:07,099
Kardeþim bu iþin garantisi nedir?
- Ne garantisi?
359
00:22:07,168 --> 00:22:08,294
Evet, güvenlik lazým.
360
00:22:08,369 --> 00:22:10,360
Hayýr, hayýr kardeþim, güvenlik olmaz.
- Geri dön.
361
00:22:10,438 --> 00:22:12,099
Hayýr, hayýr. - Evlat, bu formül sana
göre deðil.
362
00:22:12,173 --> 00:22:14,107
Hayýr, kardeþim.
- Geri dön.
363
00:22:14,175 --> 00:22:16,109
Geri dön. Hayýr, kardeþim.
- Bu formül sana göre deðil.
364
00:22:16,177 --> 00:22:17,701
- Kardeþim beni affet. - Hadi git.
365
00:22:17,779 --> 00:22:20,111
Hey, al þu paralarý ve çocuklarýna
þeker falan al.
366
00:22:20,181 --> 00:22:21,239
Hayýr, hayýr, hayýr.
367
00:22:21,316 --> 00:22:23,113
Sana 10 rupilik bir formül vereceðim.
368
00:22:23,184 --> 00:22:24,651
Hayýr, hayýr, benim sana güvenim tam.
369
00:22:24,719 --> 00:22:26,118
Hemen gidip getireceðim.
370
00:22:26,254 --> 00:22:27,380
Tamam.
371
00:22:27,455 --> 00:22:29,116
Hemen þimdi konaða getireceðim. - Tamam.
372
00:22:29,190 --> 00:22:30,316
Geleceksin, öyle deðil mi?
- Evet .
373
00:22:30,391 --> 00:22:32,256
Emin misin?
- %100 geleceðim.
374
00:22:32,327 --> 00:22:33,385
Tamam.
375
00:22:39,200 --> 00:22:42,135
Seni hain, biz burada çalýþýyoruz...
376
00:22:42,203 --> 00:22:44,671
... ve sen orada burada geziyorsun.
377
00:22:44,739 --> 00:22:46,468
200.000 rupi ayarlýyorum.
378
00:22:47,208 --> 00:22:49,403
Boþ versene sen, 200.000 rupi sana
kendiliðinden mi gelecek?
379
00:22:49,477 --> 00:22:50,671
Onun gibi bir þey.
380
00:22:50,745 --> 00:22:55,148
Neden, 200.000 rupi yok mu?
381
00:22:56,484 --> 00:23:00,147
Bu iyi bir þakaydý. Gül,
seni pislik! Buna gül!
382
00:23:04,292 --> 00:23:06,157
Babu-bhaiya, bir adam geliyor.
383
00:23:06,227 --> 00:23:08,161
Onu tuzaða düþürdüm.
384
00:23:08,229 --> 00:23:11,164
Tanrým! Bu alkol böyle.
Sarhoþ eder...
385
00:23:11,232 --> 00:23:12,699
... hatta daha fazla.
386
00:23:14,502 --> 00:23:18,165
Hey, neden bütün gece öksürüp durdun?
387
00:23:18,239 --> 00:23:20,571
Git ve benim þarabýmdan bir iki
yudum iç.
388
00:23:20,641 --> 00:23:23,166
Neden? Öksürüðüm alkolle mi azalacak?
389
00:23:23,244 --> 00:23:25,769
Çünkü içki babama tamirhanesini
kaybettirdi.
390
00:23:25,847 --> 00:23:27,712
Tüm mülkiyeti kayboldu.
391
00:23:27,782 --> 00:23:29,443
Hatta babamý bile. O zaman...
392
00:23:29,517 --> 00:23:31,451
... neden öksürüðü kaybetmesin?
393
00:23:31,519 --> 00:23:33,180
Patron... patron... o geliyor.
394
00:23:33,254 --> 00:23:36,712
Hiç kimse bir þey demeyecek,
anlaþýldý mý?
395
00:23:36,791 --> 00:23:39,259
Eðer hiç kimse hiçbir þey söylemeyecekse,
hiç bir þey mi söylemeyeceðiz?
396
00:23:39,327 --> 00:23:41,192
Evet, böyle bir sorunda ne diyeceðiz?
397
00:23:41,529 --> 00:23:44,657
Onu deli edecek bir þey yapmayýn.
398
00:23:44,732 --> 00:23:47,200
Sen git, git ve çalýþ.
399
00:23:55,209 --> 00:23:57,473
Hey! Çabuk geldin.
400
00:23:58,479 --> 00:24:00,208
Para geldi mi?
- Evet.
401
00:24:00,281 --> 00:24:03,216
Hey, bu dansçý Lavni.
402
00:24:04,552 --> 00:24:05,814
O...
403
00:24:05,887 --> 00:24:09,618
O benim bahçývaným. Hey, Babu,
düzgün sula.
404
00:24:09,824 --> 00:24:14,227
Seni aþaðýlýk, Babu-bhaiya'dan
Babu mu olduk?
405
00:24:14,562 --> 00:24:16,427
Seninle daha sonra görüþeceðiz.
406
00:24:16,497 --> 00:24:18,692
O senin bahçývanýn mý?
Ama geçen gün o...
407
00:24:18,766 --> 00:24:20,563
Paralarý savuruyordu, biliyorum.
408
00:24:21,302 --> 00:24:25,238
Aslýnda, o maaþýný bana verir.
409
00:24:25,306 --> 00:24:27,240
Ve ben ona iki katý veririm.
410
00:24:27,308 --> 00:24:28,775
Sonra da orada paralarý savurur.
411
00:24:31,913 --> 00:24:33,778
O gün de öyleydi.
412
00:24:33,848 --> 00:24:35,713
Hey þoför, hey þoför, sana kaç kez...
413
00:24:35,783 --> 00:24:37,842
... parayý bagajdan al içeriye
götür demedim mi?
414
00:24:37,919 --> 00:24:39,950
Hey kapa çeneni!
415
00:24:42,790 --> 00:24:43,848
Sana kapa çeneni dedi.
416
00:24:43,925 --> 00:24:45,449
O benim babam gibidir.
417
00:24:45,927 --> 00:24:48,862
5 yaþýndan beri beni yetiþtirip
adam etti.
418
00:24:48,930 --> 00:24:50,261
O zamandan beri o benim þoförüm.
419
00:24:51,532 --> 00:24:54,262
5 yaþýndan beri mi? Ama o senin
yaþlarýnda görünüyor.
420
00:24:56,871 --> 00:24:58,930
Plastik cerrahi diye bir þey duydun mu?
421
00:24:59,607 --> 00:25:03,270
Ben onun yüzü için 4 milyon
rupi harcadým.
422
00:25:04,812 --> 00:25:05,870
Onu spor salonuna bile gönderiyorum.
423
00:25:05,947 --> 00:25:07,676
60 yaþýnda gibi görünüyor mu?
424
00:25:09,550 --> 00:25:11,609
Eðer paran varsa, o zaman
her þey mümkündür.
425
00:25:11,686 --> 00:25:14,280
Para tamam mý? - Evet.
426
00:25:14,622 --> 00:25:15,884
Kardeþim, içeride oturup sayalým.
427
00:25:15,957 --> 00:25:17,822
Ýçeride hiçbir þey yok.
Biz oturmayýz.
428
00:25:17,892 --> 00:25:19,883
En azýndan su.
- Kim su içiyor?
429
00:25:19,961 --> 00:25:21,895
Su sadece bitkiler için.
Biz bira içeriz.
430
00:25:21,963 --> 00:25:24,295
Bira iç, suyu kurtar,
sloganýmýz bu.
431
00:25:24,365 --> 00:25:26,299
Hey, kardeþim, 25 gün sonra 2
katý olacak mý?
432
00:25:26,367 --> 00:25:28,892
Eðer parayý verirsen, 2 katý olur.
- Evet, evet, al.
433
00:25:29,971 --> 00:25:31,836
Kardeþim, 25 gün sonra geleceðim.
- Tamam.
434
00:25:31,906 --> 00:25:35,501
Güzel o zaman, kardeþim.
- Tamam.
435
00:25:37,979 --> 00:25:41,642
Seni alçak, bana bahçývan dersin ha?
436
00:25:41,716 --> 00:25:44,583
Babu-bhaiya, þu anda 200.000
rupimiz oldu.
437
00:25:44,652 --> 00:25:47,314
Þoför ha? Sen bu gözlüklerle
hýrsýzlara benzemiþsin.
438
00:25:47,388 --> 00:25:48,650
Bana þoför mü diyorsun?
439
00:25:51,659 --> 00:25:54,787
Aþaðýlýk... - Bekle.
440
00:25:59,934 --> 00:26:02,334
Aman Tanrým, Lakshmi chit fon'daki...
441
00:26:02,403 --> 00:26:04,667
... insanlar bana ne soracaklar?
442
00:26:04,939 --> 00:26:07,339
Delhi Hindistan’ýn baþkenti.
443
00:26:07,408 --> 00:26:10,343
Raju, sen Laxmi fonundakilerin...
444
00:26:10,411 --> 00:26:12,538
... 1 milyonun altýndaki rakamlarý
kabul etmediklerini söylemiþtin.
445
00:26:12,613 --> 00:26:13,671
Bu doðru.
446
00:26:13,748 --> 00:26:15,613
Bizde 300.000 var, ondan da
200.000 aldýn.
447
00:26:15,683 --> 00:26:17,344
500.000 bini nereden bulacaksýn?
448
00:26:17,418 --> 00:26:19,943
500.000 rupinin biri bu, ve bir
diðeri de bu.
449
00:26:20,021 --> 00:26:21,352
Vay canýna! Bu çok güzel.
gerçekten de 2 katý olmaya baþladý bile .
450
00:26:21,422 --> 00:26:22,480
Çok iyi.
451
00:26:22,557 --> 00:26:24,024
O 500.000 rupiyi nereden aldýn?
452
00:26:24,091 --> 00:26:26,355
Aldýðým kiþiye 2 katý vereceðim.
453
00:26:28,896 --> 00:26:31,626
Geliyor, geliyor.
454
00:26:54,455 --> 00:26:56,389
Hoþ geldiniz, hoþ geldiniz.
455
00:26:56,457 --> 00:26:57,719
- Bu Anuradha.
456
00:26:57,858 --> 00:27:01,385
Anuradha? Adýn Anuradha mý?
457
00:27:01,996 --> 00:27:05,727
Ne demek istiyorsun? Senin adýn da
Anuradha mý?
458
00:27:06,534 --> 00:27:09,935
Tabiki hayýr, ben.
- Boþ ver, bu Shyam.
459
00:27:11,072 --> 00:27:14,405
Benim adým Baburao, Baburao
Ganpat Rao Apte.
460
00:27:14,742 --> 00:27:17,404
Gel, içeriye girip konuþalým.
Çok güneþli, gel.
461
00:27:17,478 --> 00:27:19,742
Shyam... güzel bir isim.
462
00:27:21,415 --> 00:27:22,746
Anuradha?
463
00:27:25,019 --> 00:27:27,419
Güzel kahve.
- Teþekkür ederim. - Güzel bir ev.
464
00:27:27,488 --> 00:27:29,956
Çok teþekkürler. Ýþte, evraklar.
465
00:27:33,694 --> 00:27:37,755
Harika, Bay Shyam M.Com mu
yaptýnýz? - Evet.
466
00:27:39,033 --> 00:27:44,437
Bay Raju, bu ITUS'un derecesi ne?
467
00:27:44,905 --> 00:27:46,429
Aptal insanlar için.
468
00:27:49,110 --> 00:27:51,442
Evet, aslýnda, bu Uluslararasý
bir yetenek...
469
00:27:51,512 --> 00:27:54,640
... mükemmel öðrenci.
470
00:27:54,782 --> 00:27:56,443
Hiç böyle bir derecede bir þey duymadým.
471
00:27:56,517 --> 00:27:58,644
Duymamýþsýndýr.
472
00:27:58,786 --> 00:28:01,448
Çünkü bu çok zor.
473
00:28:01,656 --> 00:28:03,055
Çok az sayýda öðrenci bunu yapabilir.
474
00:28:03,124 --> 00:28:04,785
Yani bilirsin, çok zeki olmak gerekiyor.
475
00:28:04,925 --> 00:28:08,452
Ve ben de onlardan biriydim.
- Bu garip.
476
00:28:08,929 --> 00:28:13,593
Hey, hey, bu da benim derecem.
- Bu mu? - Evet.
477
00:28:14,535 --> 00:28:17,470
Bu Marathi okulundan verilmiþ
bir okuryazar sertifikasýna benziyor.
478
00:28:17,805 --> 00:28:19,466
Kaça kadar okudun?
479
00:28:20,541 --> 00:28:22,475
Sabaha kadar.
- Ne?
480
00:28:23,144 --> 00:28:26,477
Babam sabah beni okula býrakýrdý.
481
00:28:26,547 --> 00:28:29,281
Ve öðleden sonra tüm okul
beni býrakmaya gelirdi.
482
00:28:29,349 --> 00:28:30,483
Bu da sertifika.
483
00:28:32,086 --> 00:28:34,486
Anuradha-ji, ben sana bir þey
sormak istiyorum.
484
00:28:35,089 --> 00:28:37,819
Firmanýz ne tür bir iþ yapýyor da...
485
00:28:37,892 --> 00:28:40,759
... 21 gün içinde parayý 2
katý veriyor?
486
00:28:40,961 --> 00:28:42,019
Saçmalýk.
487
00:28:42,096 --> 00:28:44,826
O çok akýllý bir soru.
- Teþekkür ederim.
488
00:28:45,966 --> 00:28:50,164
Evet, yabancý bir þirket bizim þirketimize
yatýrým yaptý.
489
00:28:50,237 --> 00:28:53,502
Onlar bize parayý 7 gün içinde
2 katý olarak veriyorlar.
490
00:28:53,574 --> 00:28:57,567
Oh, oh, anladým. - Raju, izin
ver de doðrudan gidelim.
491
00:28:57,645 --> 00:28:59,112
Sessiz ol, Babu-bhaiya.
492
00:28:59,180 --> 00:29:01,842
Memnun oldunuz mu Bay Shyam?
- Evet, tabii.
493
00:29:02,116 --> 00:29:04,175
Üçünüzün de parasý 2 katý olacak.
494
00:29:04,852 --> 00:29:07,980
El sýkýþmayalým, bana parayý verin.
495
00:29:09,590 --> 00:29:11,057
Alýn bunu, makbuz bu.
496
00:29:11,125 --> 00:29:12,524
Bunun içinde 500.000 ve diðerinin
içinde de 500.000 var.
497
00:29:12,593 --> 00:29:15,858
1 milyon tamam mý?
- Tebrikler.
498
00:29:15,930 --> 00:29:18,728
Bu bir kaç gün içinde sizleri milyoner
yapacaðým.
499
00:29:18,866 --> 00:29:21,528
Ben sadece bir koca olmak istiyorum.
500
00:29:21,602 --> 00:29:23,536
Sana onu evlendirelim dedim.
Parayý alacaðýz.
501
00:29:23,604 --> 00:29:24,798
Tamam, görüþürüz.
502
00:29:26,073 --> 00:29:28,541
21 Gün Sonra.
503
00:29:29,143 --> 00:29:31,873
Hey Raju, þu ofis neredeydi?
504
00:29:31,946 --> 00:29:33,538
Hey bu ne? Ýþte burasý.
505
00:29:33,614 --> 00:29:35,809
Þuna bak, ofis nerede?
506
00:29:37,618 --> 00:29:39,882
Paramýz nerede?
- Burasý bir yýkýntý.
507
00:29:39,954 --> 00:29:41,546
Ofis nerede?
508
00:29:41,622 --> 00:29:45,149
Hey kýmýlda, burada Laxmi Chit
ofisi vardý.
509
00:29:45,226 --> 00:29:46,818
Yönetim kurulu, nereye gitti?
510
00:29:46,894 --> 00:29:48,759
Ben de ofisi arýyorum.
511
00:29:48,829 --> 00:29:50,228
Burada ofis vardý, deðil mi?
512
00:29:50,898 --> 00:29:54,561
O gün bu da vardý. O kýz
nerede? Çabuk söyle!
513
00:29:54,635 --> 00:29:57,570
Hey kardeþim, biz buraya paramýzýn
2 katýný almaya geldik.
514
00:29:57,638 --> 00:30:00,106
Bize 2 katý para vereceklerini
söylemiþlerdi.
515
00:30:00,174 --> 00:30:02,165
Bugün buraya geldiðimizde
hiç kimseyi bulamadýk.
516
00:30:02,243 --> 00:30:03,642
Ne?
- Ne?
517
00:30:03,711 --> 00:30:06,578
Baþým dönmeye baþladý.
518
00:30:06,647 --> 00:30:08,581
Onu tanýyamadým.
519
00:30:12,119 --> 00:30:16,579
Bu Raju'ya güvenme,
bizi iflas ettirecek.
520
00:30:16,657 --> 00:30:18,591
Ona para verme.
521
00:30:18,659 --> 00:30:21,184
Ben öyle sanmýþtým, o kýz
çok masumdu.
522
00:30:21,262 --> 00:30:23,594
Bizi kazýklayýp gideceðini
nereden bilebilirdim ki?
523
00:30:23,864 --> 00:30:25,991
Benim Anuradha'm nasýl böyle
bir þey yapar?
524
00:30:26,066 --> 00:30:29,126
Hey, kes sesini! Senin Anuradha'n,
seni aþaðýlýk, seni kazma!
525
00:30:29,203 --> 00:30:31,137
Neden bana vuruyorsun?
Ne yaptým ben?
526
00:30:31,272 --> 00:30:34,605
Sen en büyük uðursuzluk toplayansýn!
527
00:30:34,675 --> 00:30:37,610
Senin yüzünden... ama neden
bana vuruyorsunuz?
528
00:30:37,678 --> 00:30:39,612
Acýtýyor, siz ikiniz delirdiniz mi?
529
00:30:39,680 --> 00:30:43,616
Al, al bunu, al ve kafasýna vur.
530
00:30:45,686 --> 00:30:52,091
Ýki katý olacaksýn, iki katý,
artýk elimden kurtulamazsýn.
531
00:30:54,962 --> 00:30:56,623
Ne yapýyorsun?
532
00:30:56,697 --> 00:31:00,155
Ýki katý ha?
533
00:31:00,234 --> 00:31:01,633
Anuradha senin kýz kardeþin mi?
Nerede kýz kardeþin?
534
00:31:01,702 --> 00:31:03,101
Kýz kardeþin nerede?
- Anuradha da kim?
535
00:31:03,170 --> 00:31:04,637
Benim kýz kardeþim yok! - Bana
kýz kardeþinin nerede olduðunu söyle!
536
00:31:04,705 --> 00:31:06,104
Babu-bhaiya, ne yapýyorsun sen?
537
00:31:06,173 --> 00:31:07,902
O Anuradha'nýn abisi deðil.
538
00:31:07,975 --> 00:31:10,239
Anuradha abisi deðilse o zaman
o Anuradha.
539
00:31:10,311 --> 00:31:12,643
Aþaðýlýk, takma býyýk
takýyorsun, deðil mi?
540
00:31:12,713 --> 00:31:15,113
Babu-bhaiya, o Anuradha olamaz.
541
00:31:15,182 --> 00:31:19,175
O bir erkek. Nasýl Anuradha olacak?
542
00:31:22,790 --> 00:31:24,655
Delirdin mi sen?
543
00:31:25,993 --> 00:31:29,986
Babu-bhaiya, sakin ol.
544
00:31:30,064 --> 00:31:31,793
Babu-bhaiya, Raju'nun aþaðýlýk
biri olduðunu kabullen.
545
00:31:31,866 --> 00:31:33,663
300.000 rupimizi kaybettik.
546
00:31:34,001 --> 00:31:36,265
Ama hala 500.000 deðerinde evimiz var.
547
00:31:36,403 --> 00:31:38,200
Hala bir evimiz var.
548
00:31:40,741 --> 00:31:43,733
Tanrým, onu unutmuþtum.
549
00:31:43,811 --> 00:31:46,279
500.000 deðerinde bir konaðýmýz var.
550
00:31:47,281 --> 00:31:51,217
Hey Raju, seni hain, bana konaðýn
tapusunu ver.
551
00:31:51,352 --> 00:31:53,946
Yoksa sen evi de satarsýn.
- Al.
552
00:31:54,021 --> 00:31:55,682
Ona güven olamaz.
553
00:31:57,024 --> 00:32:00,960
Anladýn mý?
Neden konuþmuyor?
554
00:32:01,295 --> 00:32:04,025
Hey kardeþim, hala bir konaðýmýz
var, öyle deðil mi?
555
00:32:04,765 --> 00:32:07,700
Konaðýmýz vardý.
- Ne?
556
00:32:08,035 --> 00:32:10,026
Yani evimizi sattýn mý?
557
00:32:10,771 --> 00:32:14,707
Kalan 500.000 nereden bulduðumu
neden sormuyorsunuz?
558
00:32:14,775 --> 00:32:21,704
Seni öldüreceðim. Babu-bhaiya,
hey Babu-bhaiya. Hey Raju.
559
00:32:23,050 --> 00:32:25,177
Hemen gel. Benzin yok.
560
00:32:25,319 --> 00:32:26,718
Bu da kim?
561
00:32:27,788 --> 00:32:29,119
Hey, piyangodan para tutturdum.
562
00:32:29,189 --> 00:32:31,054
25 gün sona erdi, bundan sonra...
563
00:32:31,125 --> 00:32:32,717
... bana milyoner diyecekler.
564
00:32:32,793 --> 00:32:34,727
Para 2 katýna çýktý.
Hey Tanrým, benim...
565
00:32:34,795 --> 00:32:36,729
... iki tane hindistancevizim var.
566
00:32:37,064 --> 00:32:38,725
Al.
- Ne yapýyorsun?
567
00:32:38,799 --> 00:32:42,200
Al, artýk kölelik devri bitti.
568
00:32:42,269 --> 00:32:43,736
Nereye gidiyorsun?
569
00:32:43,871 --> 00:32:45,930
Bekçilik için mi geldin?
570
00:32:46,740 --> 00:32:48,935
Seni aþçý, git ve efendine haber ver.
571
00:32:49,009 --> 00:32:51,739
Hangi efendiye? Buranýn efendisi benim.
572
00:32:53,013 --> 00:32:54,345
Hey Tanrým, sen harikasýn!
573
00:32:54,416 --> 00:32:59,781
Þoföründen bahçývanýna kadar,
bu evde herkes zengin.
574
00:32:59,820 --> 00:33:01,754
Raju kardeþim sana da iki katý
para veriyor olmalý.
575
00:33:01,822 --> 00:33:03,289
Þimdi de ben iki katý almak istiyorum.
576
00:33:03,357 --> 00:33:07,088
Hey Raju kardeþim, ben geldim.
577
00:33:07,361 --> 00:33:09,295
O kanepe babanýn malýmý?
578
00:33:09,363 --> 00:33:11,763
Bu Raju kardeþime ait,
Raju kardeþim!
579
00:33:12,099 --> 00:33:14,761
Raju kardeþin iflas etti.
- Ne?
580
00:33:14,835 --> 00:33:17,167
25 gün önce bana bu
konaðý sattý ve gitti.
581
00:33:19,840 --> 00:33:21,774
Eðer paramý alamazsam,
kesinlikle ölürüm.
582
00:33:21,842 --> 00:33:24,777
Burada olmaz, çýk ve dýþarýda,
yolda öl.
583
00:33:25,112 --> 00:33:28,775
Çabuk Raju'nun nerede olduðunu söyle,
yoksa seni öldürürüm!
584
00:33:28,849 --> 00:33:29,975
Ancak boðazýmý býrakýrsan
sana söyleyebilirim.
585
00:33:30,050 --> 00:33:32,109
Hayýr, önce söyle yoksa
seni öldürürüm.
586
00:33:32,186 --> 00:33:34,381
Oðlum, boðazýmý býrak, sana söyleyeyim.
- Tamam.
587
00:33:35,055 --> 00:33:36,386
Bana vuracak mýsýn?
588
00:33:36,457 --> 00:33:38,789
Bu bacaksýz mý bana vuracak?
589
00:33:39,059 --> 00:33:41,857
Beni vuracak mýsýn?
Þimdi sana göstereceðim.
590
00:33:41,929 --> 00:33:46,798
Sen beni tanýyor musun?
Benim kaçak silahlarým var...
591
00:33:46,867 --> 00:33:49,802
... ve seni þu antika silahlarla
öldüreceðim.
592
00:33:49,870 --> 00:33:51,997
Elimden kaçamazsýn!
593
00:34:01,882 --> 00:34:04,817
Hey! Öyle tutma. Pipo ya da
sigara gibi tut.
594
00:34:05,152 --> 00:34:07,814
Bu Baburao'nun tarzýdýr. Çekin.
595
00:34:09,156 --> 00:34:11,351
Nasýl?
- Evet, çok güzel.
596
00:34:11,425 --> 00:34:14,087
Tamam. Sahnede rol
alacak mýyým?
597
00:34:14,161 --> 00:34:16,026
Bu kýyafetler kiralýk. Hemen çýkar.
598
00:34:16,096 --> 00:34:17,427
Kira mý?
- Evet, öyle.
599
00:34:17,498 --> 00:34:19,830
Senin rolün baþrol oyuncusunun
baba rolünde.
600
00:34:19,900 --> 00:34:20,958
Baba?
601
00:34:21,035 --> 00:34:24,436
Ölen baba. Þimdi senin resmini
çekip sahneye koyacaðýz.
602
00:34:24,505 --> 00:34:26,439
Plastik bir çelenk koyacaðýz.
603
00:34:27,107 --> 00:34:30,440
Hey! Size kovayla vuracaðým!
604
00:34:30,511 --> 00:34:31,842
Asla su istemeyeceksiniz.
605
00:34:32,379 --> 00:34:35,371
Bir zengin konaklara bak bir de
su kuyruðuna bak.
606
00:34:37,518 --> 00:34:40,248
Hey Shyam! Hey Raju!
607
00:34:45,526 --> 00:34:47,858
Hey Akýllý!
608
00:34:47,928 --> 00:34:51,455
Akýllý deðil, Apte. Baburao
Ganpat Rao Apte.
609
00:34:51,532 --> 00:34:53,193
Apte ya da Jhapte olabilirsin...
610
00:34:53,267 --> 00:34:56,464
... elbiselerini kurut. - Bu ýslak,
caným. Kurutayým.
611
00:34:56,537 --> 00:34:57,868
Bu benim balkonum.
612
00:34:58,939 --> 00:35:00,463
Gece vardiyasýnda mý yoksa
gündüz vardiyasýnda mý?
613
00:35:01,008 --> 00:35:02,270
Burada yeni misin?
614
00:35:02,342 --> 00:35:04,537
Hayýr, yaþlý. Ama sadece yýkadým.
615
00:35:04,611 --> 00:35:06,203
Birinci sýnýf görünüyor.
616
00:35:06,280 --> 00:35:08,874
Bu benim balkonum...
benim kapýmýn önü.
617
00:35:09,416 --> 00:35:12,476
Sanki buralar babanýn malý gibi
görünüyor.
618
00:35:13,954 --> 00:35:15,353
Peki ya senin baban?
619
00:35:15,489 --> 00:35:18,890
Evet, benim babamýn Kolhapur'da
büyük bir yeri var.
620
00:35:18,959 --> 00:35:22,224
O halde al çamaþýrlarýný Kolhapur'da
kurut, burada deðil.
621
00:35:22,963 --> 00:35:25,363
Peþtamalýmý Kolhapur'da kurutmaya
giderken...
622
00:35:25,432 --> 00:35:26,899
... ne giyeceðim?
623
00:35:28,435 --> 00:35:29,902
Þimdi sana vurayým mý?
624
00:35:31,238 --> 00:35:33,900
Sana çuval gibi mi görünüyorum?
Neden bana vuracaksýn?
625
00:35:33,974 --> 00:35:36,909
Seni buradan atacaðým.
626
00:35:37,578 --> 00:35:39,443
Ben de merdivenlerden
geri çýkarým.
627
00:35:39,513 --> 00:35:40,912
Býrak sorunu ben çözeyim.
628
00:35:40,981 --> 00:35:42,243
Þimdi sana göstereceðim.
629
00:35:42,316 --> 00:35:43,578
- Ben de sana göstereceðim.
630
00:35:43,917 --> 00:35:45,578
Ne yapacaksýn?
- Sen ne yapacaksýn?
631
00:35:45,652 --> 00:35:49,179
Ne yapacaksýn?
- Ben peþtamalýmý burada kurutacaðým.
632
00:35:49,456 --> 00:35:52,914
Sen beni tanýmýyorsun. - Seni
tanýyýp da ne yapacaðým?
633
00:35:52,993 --> 00:35:57,453
Kimsin sen? - Öðreneceksin.
634
00:36:01,001 --> 00:36:02,400
Babu-bhaiya buraya gel.
635
00:36:02,469 --> 00:36:09,932
Tutma beni. O beni tanýmýyor...
tutma beni!
636
00:36:10,010 --> 00:36:12,945
Ona sert vur. Sen tutma beni...
seni mahvedeceðim salak.
637
00:36:13,013 --> 00:36:16,949
Býrakýn beni... elimden kurtulamazsýn.
638
00:36:18,218 --> 00:36:20,118
Hey Tambi, Raju efendiyi gördün mü?
639
00:36:20,187 --> 00:36:21,415
Kim Raju?
640
00:36:21,488 --> 00:36:23,956
Þu sana 1.000 rupi bahþiþ veren adam.
641
00:36:24,291 --> 00:36:26,486
Ona.
- Kim o?
642
00:36:26,560 --> 00:36:28,027
Evet, o sana 1.000 rupi vermedi mi?
643
00:36:28,095 --> 00:36:29,562
O bir sahtekar.
644
00:36:29,630 --> 00:36:31,291
Çay içmeden önce 1.000 rupi veriyor.
645
00:36:31,365 --> 00:36:33,094
Ýçtikten sonra da tokadý atýp,
parayý geri alýyor.
646
00:36:33,167 --> 00:36:34,964
Hep borç içiyor.
647
00:36:35,035 --> 00:36:36,434
4 özel çay yap, ben geliyorum.
648
00:36:39,306 --> 00:36:41,171
O pisliðin peþini býrakmayacaðým.
649
00:36:51,051 --> 00:36:52,985
Sana sadece 150 rupi veririm.
650
00:36:53,053 --> 00:36:54,987
Her biri için 150 demek, ikisi
için 300 eder, öyle deðil mi?
651
00:36:55,055 --> 00:36:57,580
Ýnsan satýn alýrken çift olarak
satýn alýr.
652
00:36:57,658 --> 00:37:00,320
Kachra-Bhai'yý aptal yerine koyma.
653
00:37:00,594 --> 00:37:05,327
Efendim, bu Japonya malý. - O halde onu
Japon bit pazarýnda sat.
654
00:37:07,668 --> 00:37:11,001
Önce Laxmi fonu bizi mahvetti,
þimdi de sen.
655
00:37:11,071 --> 00:37:12,265
Hadi al.
656
00:37:12,339 --> 00:37:13,533
Beni aptal yerine koyma, Babu-bhaiya.
657
00:37:13,607 --> 00:37:15,006
Görüþmeye geç kalýyorum.
658
00:37:15,075 --> 00:37:18,340
4 tane ithal ayakkabý vardý ama
þimdi bir tanesi bile yok.
659
00:37:18,612 --> 00:37:21,080
Dün gece Raju'nun kafasýna
ayakkabýlarla vurmuþtum.
660
00:37:21,148 --> 00:37:22,410
O zaman vardý.
661
00:37:22,683 --> 00:37:24,014
Hey Shyam! Al þunu, size...
662
00:37:24,084 --> 00:37:26,018
... bir öðünlük ekmek ve...
663
00:37:26,086 --> 00:37:29,214
... bira için para getirdim,
Babu-bhaiya.
664
00:37:30,357 --> 00:37:33,019
Yemek parasýný nereden buldun?
665
00:37:33,360 --> 00:37:35,555
Para nedir ki? Para elinin kiridir.
666
00:37:35,629 --> 00:37:37,028
O zaman hemen bize söylemelisin...
667
00:37:37,097 --> 00:37:40,032
... ve ben güzel bir banyo yaptým,
ve tüm kirlerden arýndým.
668
00:37:40,300 --> 00:37:41,426
Bana þiþeyi ver.
669
00:37:41,501 --> 00:37:44,026
Benim görüþmeye gitmem gerekiyor.
Benim ayakkabýmý gören var mý?
670
00:37:44,104 --> 00:37:45,366
Görüþmeye mi?
- Evet.
671
00:37:45,439 --> 00:37:47,031
O halde bana ayakkabýlarý
görüþmeden sonra...
672
00:37:47,107 --> 00:37:48,165
... satmamý söyleyebilirdin.
673
00:37:48,242 --> 00:37:52,042
Ayakkabýlarýmý satmamý kim istedi?
- Satýlacak baþka bir þey kalmadý.
674
00:37:52,112 --> 00:37:55,047
Babu, kardeþim bu...
675
00:37:55,115 --> 00:37:56,377
Yýrtýlacak... yýrtýlacak.
676
00:37:56,450 --> 00:38:00,045
Atletim yýrtýldý zaten, þimdi takýmýn
altýna ne giyeceðim ben?
677
00:38:00,120 --> 00:38:01,178
Aylak aylak terliklerle mi dolaþayým?
678
00:38:01,255 --> 00:38:04,053
Býrak beni, býrak beni!
Þu zavallýya bir bak.
679
00:38:04,124 --> 00:38:08,322
O bir kelime ediyor mu? Onun altýn
çerçeveli ve normal gözlüðünü sattým.
680
00:38:08,395 --> 00:38:10,124
Zavallý adam bir þey dedi mi?
O haklý deðil mi?
681
00:38:10,197 --> 00:38:14,065
Gözlüklerimi mi sattýn?
682
00:38:14,134 --> 00:38:17,069
Seni salak, ben de senin atlet
ve külotunu satacaðým.
683
00:38:17,137 --> 00:38:23,076
Yerine verecek misin? Al þunu.
684
00:38:23,410 --> 00:38:27,540
Senin þiþe yere düþtü. Ne diyeceksin?
685
00:38:28,148 --> 00:38:31,549
Þimdi söyle. Þimdi söyle.
Gözlüðünü ne yapacaksýn?
686
00:38:31,618 --> 00:38:33,552
Zamanlama kötü.
687
00:38:33,620 --> 00:38:35,611
Pislik! Þimdi zamanýn sona erdi.
688
00:38:35,689 --> 00:38:37,088
Babu-bhaiya, onu býrakma.
689
00:38:37,157 --> 00:38:43,096
Önce onu yakala, caným.
- Raju, hain!
690
00:38:43,163 --> 00:38:45,097
Seni pislik! Sen benim gözlüklerimi
sattýn.
691
00:38:45,432 --> 00:38:47,366
Sana yemek vermeyeceðim.
- Senin yiyeceðin.
692
00:38:47,434 --> 00:38:49,299
Bana yemek vermeyecek misin?
693
00:38:50,437 --> 00:38:56,103
Bana vurdu? Bana vurdu? Bana vurdu.
Bu pislik bana vurdu.
694
00:39:04,184 --> 00:39:06,118
Maratha adam uyandý!
695
00:39:06,720 --> 00:39:13,387
Babu, gel, gel. Babu, gel.
Öldür onu, Babu, öldür.
696
00:39:13,460 --> 00:39:16,122
Hey! Býrakýn beni... býrakýn!
697
00:39:18,799 --> 00:39:21,131
Hey! Kulaklarýmý býrak!
698
00:39:24,471 --> 00:39:27,463
O benim burnum... o benim burnum.
699
00:39:27,541 --> 00:39:30,135
Býrak beni, býrak!
700
00:39:44,291 --> 00:39:46,156
Babu-bhaiya, bir kýz geldi.
701
00:39:46,827 --> 00:39:48,761
Ben ne zaman çocuk dedim?
702
00:39:48,829 --> 00:39:53,425
Babu-bhaiya, o gitti.
703
00:39:54,368 --> 00:39:58,702
Gözlüklerini deðiþtir, o gitmemiþ,
hala burada.
704
00:40:01,441 --> 00:40:08,176
Peþtamâlýn. - O peþtamal deðil,
elbise giyiyor.
705
00:40:10,517 --> 00:40:12,451
Senin peþtamâlýn yok.
706
00:40:19,659 --> 00:40:22,457
Ne yapýyorsun orada?
Kýz burada, dhotini giy.
707
00:40:23,263 --> 00:40:29,327
Deðiþtir. - Sýkýca baðla onu.
708
00:40:33,273 --> 00:40:34,604
Nasýlsýn?
709
00:40:35,876 --> 00:40:40,336
Buraya nasýl geldin?
- Ben kira için geldim.
710
00:40:40,547 --> 00:40:43,677
Kiraya ne olmuþ caným? Ýstediðin
kadar verebilirsin, tamam mý?
711
00:40:43,683 --> 00:40:46,208
Hayýr! Ben kirayý almaya geldim.
712
00:40:46,753 --> 00:40:48,812
O zaman Raju'dan al.
713
00:40:49,222 --> 00:40:50,746
Buranýn sahibi sen misin?
714
00:40:51,558 --> 00:40:54,220
Hayýr, babam buranýn muhasebecisi.
715
00:40:54,561 --> 00:40:57,223
O iyi olmayýnca kirayý
almaya ben geldim.
716
00:40:57,898 --> 00:40:59,229
175 rupi.
717
00:40:59,566 --> 00:41:02,364
Evet, al.
718
00:41:02,502 --> 00:41:05,835
Bu 1.000 rupiyi nereden buldun, salak?
719
00:41:05,906 --> 00:41:07,840
Onunla ayakkabý alacaðým.
720
00:41:07,908 --> 00:41:09,432
Ayakkabýyý havlunun altýna mý
giyeceksin?
721
00:41:09,509 --> 00:41:11,500
O senin gibi dilenci deðil.
Onun takým elbisesi var.
722
00:41:11,578 --> 00:41:14,308
Ben bu parayý onun takým
elbisesini satýp aldým.
723
00:41:14,381 --> 00:41:15,643
1.000 rupi bozukluðum yok!
724
00:41:15,715 --> 00:41:18,240
O zaman birlikte gidip kahve içelim de
parayý bozduralým.
725
00:41:18,585 --> 00:41:20,246
Hiç gerek yok!
726
00:41:20,320 --> 00:41:24,256
Rekha-ji dinle... Seema-ji... Meena-ji.
727
00:41:24,324 --> 00:41:26,588
Senin için parayý bozduracaðým.
728
00:41:26,660 --> 00:41:28,321
O salak benim takýmýmý satmýþ!
729
00:41:28,395 --> 00:41:31,262
O salak benim gözlüklerimi satmýþ!
730
00:41:31,331 --> 00:41:33,322
Onu býrakmayacaðým. Ýzle ve gör.
731
00:41:33,400 --> 00:41:35,595
Evet, döv onu, sakýn býrakma!
732
00:41:35,669 --> 00:41:42,268
Dinle beni... beni dinle.
Beraber kahve içelim.
733
00:41:44,411 --> 00:41:45,810
Abla, þunu versene bana...
734
00:41:48,882 --> 00:41:51,282
Kafasýný kýr... o salaðýn
kafatasýný kýr.
735
00:41:51,618 --> 00:41:53,882
Takým elbisem nerede? Benim
biricik takým elbisem nerede?
736
00:41:53,954 --> 00:41:57,287
Sana 2 tane alacaðým. Onunla
yüzme havuzuna gir.
737
00:41:58,959 --> 00:42:02,292
Hýrsýz. - Sensin hýrsýz.
- Kafasýný kýr. - Hey Babu!
738
00:42:06,633 --> 00:42:10,626
Hemen git ve benim takým elbisemi
getir. Yoksa kafaný kýrarým.
739
00:42:10,704 --> 00:42:14,572
Deli olma, Shyam. Onunla
bir tarafýmý acýtacaksýn.
740
00:42:14,641 --> 00:42:18,634
Shyam vur! Vur da kafatasý kýrýlsýn.
741
00:42:24,918 --> 00:42:29,321
Babu-bhaiya, bak sana vurdu, vur ona.
- O yaptý!
742
00:42:32,659 --> 00:42:36,857
Ne 4000? Ben sana takýmý sattýðýmda
bana 1.000 vermiþtin.
743
00:42:36,930 --> 00:42:38,795
Þimdi 4000. 3000 kar mý?
744
00:42:38,865 --> 00:42:41,663
Evet, biraz masrafý oldu.
- Ne masrafý?
745
00:42:41,735 --> 00:42:44,329
Düðmeleri eksikti bu yüzden
düðme temin ettim.
746
00:42:44,404 --> 00:42:47,669
Ve fareler ýsýrmýþ ben de diktim.
747
00:42:47,807 --> 00:42:50,332
Ve çok kirliydi, yýkamaya verdim.
748
00:42:50,677 --> 00:42:53,339
Bak, kardeþim eðer 4000 rupi
istiyorsan, o zaman geri al.
749
00:43:07,427 --> 00:43:08,826
Saðlam.
750
00:43:13,967 --> 00:43:15,366
5000 rupi mi?
751
00:43:15,702 --> 00:43:18,364
Hey bayým, buraya gel.
752
00:43:19,706 --> 00:43:21,901
Sana 10 numara bir ayakkabý verdim.
753
00:43:21,975 --> 00:43:23,374
Ve bana 150 rupi verdin.
754
00:43:23,443 --> 00:43:25,968
Ve o adam sana küçücük bir torba verdi
ve sen ona 5.000 rupi mi verdin?
755
00:43:26,046 --> 00:43:27,377
Neden bu ayrýmcýlýk?
756
00:43:27,447 --> 00:43:30,382
O torbada fýndýk vardý.
- O ne olacak?
757
00:43:30,717 --> 00:43:34,380
Kokain. Ýþ ilaçlarý. Ýlaçlar.
758
00:43:35,455 --> 00:43:37,787
Böylece sen kel kahraman olup, onu
viranelerde satacak mýsýn?
759
00:43:38,725 --> 00:43:44,857
Kel deðil, kahraman, ilaçlar, anladýn mý?
760
00:43:45,465 --> 00:43:47,057
Ýlaç?
- Evet.
761
00:43:47,734 --> 00:43:51,397
Hey, sen çok yaramazsýn.
762
00:43:51,738 --> 00:43:55,868
Hadi takýmý bana ver.
- Eðer istiyorsan 4.000 ver.
763
00:43:56,743 --> 00:43:59,405
Polise haber verince sen gününü görürsün.
764
00:43:59,479 --> 00:44:02,937
Az önce malý veren adam polisti.
765
00:44:04,084 --> 00:44:06,416
Güzel o zaman, ben de askeri polise
haber veririm.
766
00:44:07,687 --> 00:44:09,416
Seni alçak, yavaþ ol!
767
00:44:14,761 --> 00:44:17,958
O aþaðýlýðý bombalayacaðým.
Onu elime bir geçireyim.
768
00:44:18,031 --> 00:44:20,556
Pani Puri tatlýsý yap.
769
00:44:22,769 --> 00:44:27,433
Bana baharatlý olandan ver.
770
00:44:37,784 --> 00:44:41,447
Yakalayýn þu aptalý!
771
00:44:42,055 --> 00:44:45,456
Elimizden kaçmamalý! Sen benim
elime düþeceksin, seni býrakmayacaðým!
772
00:44:51,598 --> 00:44:52,860
Ýçeriye!
773
00:45:00,807 --> 00:45:02,468
Oraya bak!
774
00:45:06,079 --> 00:45:10,482
Senden bir þey isteyeceðim, al þu parayý,
þu gelen adamlara içki ver.
775
00:45:27,167 --> 00:45:34,835
Kalbimi dýþarýya çýkardým.
776
00:45:35,175 --> 00:45:42,843
Kalbimi dýþarýya çýkardým.
777
00:45:43,650 --> 00:45:45,777
Havada aþk var.
778
00:45:45,852 --> 00:45:47,717
Gözlerinde aþk var.
779
00:45:47,787 --> 00:45:51,518
Kalbimi kalbinin içinde sakla.
780
00:45:51,591 --> 00:45:58,793
Kalbimi dýþarýya çýkardým.
781
00:45:59,599 --> 00:46:06,801
Kalbimi dýþarýya çýkardým.
782
00:46:30,163 --> 00:46:33,894
Titrek bir yürüyüþ.
783
00:46:34,033 --> 00:46:38,026
Titreyerek bana bak.
784
00:46:38,104 --> 00:46:46,102
Aþkým benim baþýmý döndürdü.
785
00:46:46,246 --> 00:46:50,182
Çok sevenin olabilir.
786
00:46:50,250 --> 00:46:54,186
Ama asla benim gibisini bulamazsýn.
787
00:46:54,254 --> 00:46:58,190
Neden gözlerini öyle
benden kaçýrýyorsun?
788
00:46:58,258 --> 00:47:01,853
Benden kaçman çok zor.
789
00:47:01,928 --> 00:47:05,591
Sevgilim!
790
00:47:05,932 --> 00:47:10,130
Sihir büyülüyor.
791
00:47:10,270 --> 00:47:13,865
Kalbimi dýþarýya çýkardým.
792
00:47:13,940 --> 00:47:17,876
Paramý ver.
793
00:47:18,211 --> 00:47:20,202
Havada aþk var.
794
00:47:20,280 --> 00:47:22,214
Gözlerinde aþk var.
795
00:47:22,282 --> 00:47:26,150
Kalbimi kalbinin içinde sakla.
796
00:47:26,219 --> 00:47:34,888
Kalbimi dýþarýya çýkardým.
797
00:47:45,638 --> 00:47:47,629
Siz neden anlamýyorsunuz?
798
00:47:47,707 --> 00:47:49,971
O kýz barda dans ediyor.
799
00:47:50,043 --> 00:47:52,170
Onunla birlikte dans ettim.
Size söylüyorum.
800
00:47:52,245 --> 00:47:53,644
O iyi bir aileden.
801
00:47:53,713 --> 00:47:55,647
Ýyi kýz, barda dans etmez.
802
00:47:55,715 --> 00:47:57,239
Eðer bana inanmýyorsanýz
neden benimle gelmiyorsunuz?
803
00:47:57,317 --> 00:47:58,648
Ben o tür yerlere gitmem.
804
00:47:58,718 --> 00:48:00,652
Babu-bhaiya, sen benimle gel.
- Olmaz. - Gel.
805
00:48:00,720 --> 00:48:01,778
Onunla gitmeyeceðim.
806
00:48:01,855 --> 00:48:04,915
Önce herhangi bir yere götürdü,
sonra da baþýmý belaya soktu.
807
00:48:05,258 --> 00:48:08,125
Sen tek baþýna gideceksin.
Yalnýz git.
808
00:48:08,261 --> 00:48:10,661
Ve eðer oradaysa hemen kulaklarýndan
tut ve dýþarýya çýkar.
809
00:48:10,730 --> 00:48:12,925
Hey! Kulaklarýndan tutma, Raju.
O çok hassas biri.
810
00:48:12,999 --> 00:48:14,660
Git.
811
00:48:15,001 --> 00:48:17,868
O bütün dükkaný götürdü ve sen
onun kulaklarýný düþünüyorsun.
812
00:48:17,937 --> 00:48:21,998
Bu ne böyle? Ben çok açým, Tanrým.
813
00:48:23,743 --> 00:48:25,677
Kardeþim, muz ne kadar?
814
00:48:26,212 --> 00:48:29,670
Düzinesi 20 rupi. 20 rupi.
- Peki ya kabuksuzu ne kadar?
815
00:48:30,016 --> 00:48:31,677
Ýstiyorsan al, kardeþim.
816
00:48:33,286 --> 00:48:36,278
Ne kadar paran var?
- 5 rupi.
817
00:48:36,356 --> 00:48:41,692
Ver. Ver. Al.
818
00:48:44,764 --> 00:48:46,698
Ne oldu?
- Onu bulamadým.
819
00:48:46,766 --> 00:48:47,960
Onu bulamayacaðýný söylemiþtim.
820
00:48:48,034 --> 00:48:49,695
Dünden beri bayanlar
barý kapalý.
821
00:48:49,769 --> 00:48:51,703
Hükümet tüm bayanlarý
þutladý.
822
00:48:53,039 --> 00:48:54,700
Bana muz ver, çok açým.
823
00:48:54,774 --> 00:48:56,105
Ne?
824
00:48:57,310 --> 00:48:59,039
Gözlüklü amca.
825
00:48:59,112 --> 00:49:00,374
Ne?
826
00:49:01,180 --> 00:49:03,842
Ben çok açým. Bana bir muz versene.
827
00:49:04,384 --> 00:49:06,716
Caným, öyle aðlama.
828
00:49:06,786 --> 00:49:09,721
Açsýn ve muz mu yemek istiyorsun?
829
00:49:09,789 --> 00:49:14,317
Shyam! Ona muzunu ver. Çocuk çok aç.
830
00:49:14,394 --> 00:49:18,057
Sen insan mýsýn yoksa baþka
bir þey mi? Evet, al.
831
00:49:27,073 --> 00:49:34,206
Amca, bir tane daha ver.
- Al þunu.
832
00:49:46,893 --> 00:49:48,884
Ben hala açým amca.
833
00:49:53,099 --> 00:49:56,034
Al bunu da caným.
- Teþekkürler amca.
834
00:50:00,440 --> 00:50:01,964
Bu da nereden geldi?
835
00:50:02,976 --> 00:50:08,778
Seni aþaðýlýk! Paramý çaldýn!
836
00:50:09,115 --> 00:50:14,109
Taþla vurmayýn.
837
00:50:14,187 --> 00:50:15,848
Bak! Bak!
838
00:50:16,389 --> 00:50:18,789
Ben hýrsýz deðil, ben bir bahçývaným.
839
00:50:18,858 --> 00:50:21,122
Parayý vermeyen o, ona vurun, ona!
840
00:50:21,194 --> 00:50:24,322
Evet, ben bir þoförüm,
maaþýmý da vermedi.
841
00:50:24,397 --> 00:50:26,331
Ona vurun! Yakalayýn onu!
842
00:50:26,399 --> 00:50:28,128
Bir dakika! Bir dakika!
Evet, evet, biliyorum.
843
00:50:28,201 --> 00:50:29,793
Vurmayýn. Bir dakika dedim.
844
00:50:29,869 --> 00:50:31,063
Benim param yok.
845
00:50:31,137 --> 00:50:33,401
Be... ben o parayla yatýrým yaptým.
846
00:50:33,473 --> 00:50:34,804
Þirket... býrak... ne yapabilirdim...
847
00:50:34,874 --> 00:50:36,808
... þirket parayla kaçtý.
848
00:50:36,876 --> 00:50:40,277
Bu benim suçum deðil. Þirket tüm
paramý alýp kaçtý.
849
00:50:40,346 --> 00:50:45,807
Ben de ayný berbat durumdayým.
Ve siz benden mi istiyorsunuz?
850
00:50:45,885 --> 00:50:49,082
Yemek için dileniyorum. Onlarý
beslemek için de dileniyorum.
851
00:50:49,155 --> 00:50:53,216
Benim durumum çok kötü. Sizi
alçaklar! Biraz utanýn!
852
00:50:53,292 --> 00:50:54,418
Tanrýdan korkun biraz!
853
00:50:55,495 --> 00:50:58,487
Her þey gitti mi?
- Evet, her þey gitti.
854
00:50:58,564 --> 00:51:00,293
Bir kuruþ bile kalmadý.
855
00:51:06,439 --> 00:51:11,103
Kardeþime dokunmayýn. Bunu
bana söylemen gerekirdi.
856
00:51:11,177 --> 00:51:13,111
Ýnsanlarýn bana izin verselerdi.
857
00:51:13,179 --> 00:51:17,172
Patronum çok mütevazi biri.
Eðer ona gidersen...
858
00:51:17,250 --> 00:51:21,983
... ve kaybýný anlatýrsan, sana
100-200.000 yardým edecektir.
859
00:51:22,055 --> 00:51:25,855
Benim için bir sorun yok.
Hadi gel.
860
00:51:25,925 --> 00:51:28,860
Tanrý bizi kurtardý.
861
00:51:28,995 --> 00:51:30,462
Sola dönün.
862
00:51:35,201 --> 00:51:44,405
Yeter, yeter, gel, gel.
863
00:51:45,211 --> 00:51:46,872
Hey, hey, yavaþ yavaþ.
864
00:51:47,213 --> 00:51:49,477
Hey, burasý niye karanlýk?
865
00:51:49,549 --> 00:51:52,211
Bundan sonrasý aydýnlýk.
866
00:52:06,165 --> 00:52:09,430
Burasý ev mi yoksa bir silah
fabrikasý mý? Selamlar, Bhabhi-ji.
867
00:52:09,502 --> 00:52:11,970
Kapa çeneni! Neler saçmalýyorsun?
868
00:52:12,038 --> 00:52:14,905
Bir baþka kadýna mý çatacaðýz?
869
00:52:15,241 --> 00:52:18,176
O bir hizmetçi.
870
00:52:21,981 --> 00:52:28,910
Efendim, efendim, efendim,
bu insanlar... bu.
871
00:52:33,259 --> 00:52:34,920
Hey, ne yapýyorsun?
872
00:52:35,995 --> 00:52:38,122
Hey silahý indir.
873
00:52:42,001 --> 00:52:43,935
Ýçeriye çaðýrýyor.
874
00:52:45,271 --> 00:52:47,535
Gel, gel efendim. Sen çok cömertsin.
875
00:52:47,607 --> 00:52:49,939
Gel. Hepiniz gelin.
876
00:52:50,276 --> 00:52:55,942
Seth-ji, bunlar o üç geri zekalýlar.
877
00:52:56,082 --> 00:52:58,949
Seth-ji, bu salaklar beni kandýrdýlar!
878
00:52:59,218 --> 00:53:01,277
Bu üçü senin paraný çaldýlar.
879
00:53:01,354 --> 00:53:03,948
Onlarý öldür ve beni kurtar.
880
00:53:04,023 --> 00:53:06,491
Hey, o yalan söylüyor, o,
o bizden buraya gelmemizi...
881
00:53:06,559 --> 00:53:09,221
... ve senin bize para vereceðini söyledi.
882
00:53:09,295 --> 00:53:11,490
Kesinlikle yalan söylüyor!
883
00:53:11,564 --> 00:53:18,970
Sessizlik, çok sessiz olun, sizler...
884
00:53:19,038 --> 00:53:24,305
... Tiwari efendimizin parasýný çaldýnýz,
Sizi öldüreceðim.
885
00:53:24,443 --> 00:53:26,968
O fýndýk böceðini aðzýndan çýkar
ve konuþ be adam.
886
00:53:27,113 --> 00:53:29,980
Fýndýk böceði zaten aðzýnda,
geveliyor.
887
00:53:31,250 --> 00:53:32,979
Hey, ne fýsýldýyorsunuz öyle?
888
00:53:33,586 --> 00:53:35,520
Senin ne dediðini anlayamýyoruz.
889
00:53:35,655 --> 00:53:37,520
Altyazý da yok.
890
00:53:37,657 --> 00:53:42,321
Dinleyin! Akýllý davranmaya çalýþmayýn.
Bir daha söylesene.
891
00:53:42,595 --> 00:53:44,460
Bir daha söylesene.
892
00:53:44,530 --> 00:53:46,521
Bir daha söyle de aðzýný
burnunu kýrayým.
893
00:53:46,599 --> 00:53:50,000
Biz Çin yemeði yiyoruz,
anlamýyoruz.
894
00:53:50,269 --> 00:53:52,203
20 tekme atýn.
- 20 tekme mi?
895
00:53:52,405 --> 00:53:56,000
200.000 rupi verin.
- Sana 20 defa nasýl vuracaðýz?
896
00:53:56,075 --> 00:53:59,010
Tekme demiyorum. 200.000 diyorum.
200.000, hey 200.000.
897
00:53:59,078 --> 00:54:02,605
Ýyi görünmüyor.
- Bizi dövecekler. Sessiz ol!
898
00:54:02,682 --> 00:54:05,207
Tekme deðil, 200.000!
899
00:54:05,284 --> 00:54:07,013
Ben açýklayacaðým. Ben açýklayacaðým.
900
00:54:07,086 --> 00:54:10,487
Oh, Tanrým, bunu yapacaðým.
Hey, hazýr ol.
901
00:54:10,556 --> 00:54:13,024
Terliklerimi çýkarýp sana
20 tekme atacaðým.
902
00:54:13,092 --> 00:54:15,287
Seni akýllý, anlýyor musun?
903
00:54:15,361 --> 00:54:17,625
Terlik çýkarmadan sonra ne dedin?
904
00:54:17,697 --> 00:54:19,494
Senin beynine 20 tekme atacaðým dedim.
905
00:54:19,565 --> 00:54:21,032
20 tekme. Bana Tiwari'nin parasýný ver.
906
00:54:21,100 --> 00:54:27,039
Bir dakika, sessizlik!
907
00:54:27,106 --> 00:54:30,041
Kafamý ütülediniz!
908
00:54:32,712 --> 00:54:36,512
Hemen bana paramý verin.
909
00:54:37,316 --> 00:54:41,650
Aman Tanrým! Efendisi daha da
fazla geveliyor.
910
00:54:41,721 --> 00:54:43,655
Hey, sus! Alçak, kapa çeneni!
911
00:54:43,723 --> 00:54:46,055
Yoksa büyük topla vururum.
912
00:54:49,128 --> 00:54:52,063
Benim 200.000 rupim nerede?
913
00:54:53,132 --> 00:54:55,657
Benim 200.000 rupim nerede?
914
00:54:56,068 --> 00:54:58,059
Tamam, tamam, 200.000 rupi mi?
915
00:54:58,137 --> 00:54:59,604
Biz onlarý çaldýk ya.
916
00:55:00,406 --> 00:55:03,398
Sen beni taklit etmeye mi çalýþýyorsun?
917
00:55:04,744 --> 00:55:06,211
Seni mahvedeceðim!
918
00:55:06,412 --> 00:55:11,076
Hey, hey, ben doðduðumdan beri
kekelerim.
919
00:55:11,417 --> 00:55:14,079
Babam da öyleydi.
920
00:55:14,153 --> 00:55:17,088
Büyükbabam bir orkestrada þefti.
921
00:55:17,156 --> 00:55:20,091
Ne diyorsun sen? Açýk konuþ.
922
00:55:20,159 --> 00:55:22,093
Orkestrada þarký söylediðini...
923
00:55:22,161 --> 00:55:24,095
... söylüyor. Þarký söylesin mi?
924
00:55:24,163 --> 00:55:26,563
Annemin üzerine yemin ederim ki...
babasý ve büyükbabasýný...
925
00:55:26,632 --> 00:55:28,691
... þarký söylerken gördüm.
926
00:55:28,768 --> 00:55:30,759
Orkestrada. Ben gördüm, yemin ederim.
927
00:55:31,170 --> 00:55:42,104
Kalbim þarký söylemeye devam ediyor,
sensin benim amacým.
928
00:55:42,181 --> 00:55:49,110
Sen de geveliyorsun, ben de öyle,
biz akrabayýz.
929
00:55:49,188 --> 00:55:53,124
Hey Raju, hey Shyam,
dikkatle dinleyin.
930
00:55:53,326 --> 00:55:56,659
Siz benim akrabamýn parasýný çaldýnýz.
931
00:55:56,796 --> 00:56:00,391
Sizi alçaklar, geri verin yoksa
sizi öldürürüm.
932
00:56:00,800 --> 00:56:04,133
Ben onlara söyledim. Geri verecekler.
Ve ben gidiyorum.
933
00:56:04,203 --> 00:56:06,728
Hey, sen nereye gittiðini sanýyorsun?
934
00:56:10,810 --> 00:56:13,142
Þöyle dön ve etrafýna bir bak.
935
00:56:23,756 --> 00:56:27,749
Hey, kafasý nerede?
- Ýlk kata bak, kardeþim.
936
00:56:28,227 --> 00:56:29,694
Hey benim geri zekalýlarým!
937
00:56:30,496 --> 00:56:35,160
Onlarýn evlerine gidin
ve alabildiklerini alýn.
938
00:56:35,234 --> 00:56:37,168
Atlet, külot her þeyi.
939
00:56:45,845 --> 00:56:49,713
Neden arabayý durdurdun?
Binaya mý bakýyorsun?
940
00:56:49,782 --> 00:56:51,773
Hayýr, hayýr. Ben burada yaþamýyorum.
Ben kenar mahallede yaþýyorum.
941
00:56:51,851 --> 00:56:53,182
Kenar mahalle mi?
942
00:56:53,252 --> 00:56:55,777
Hemen iþemem gerekiyor, lütfen.
943
00:56:55,855 --> 00:56:57,186
Hadi, eve git ve yap.
944
00:56:57,256 --> 00:56:59,190
Eve varýncaya kadar kaçýrýrým.
Lütfen izin ver.
945
00:56:59,258 --> 00:57:04,195
Kenar mahallede yapacaðým.
Böbreklerim mahvolacak.
946
00:57:04,864 --> 00:57:07,196
Hey Raju, senin böbrek
rahatsýzlýðýn mý var?
947
00:57:07,266 --> 00:57:08,858
Neden bugüne kadar bana söylemedin?
948
00:57:08,934 --> 00:57:15,203
Ona söylemedin mi? Býrak gitsin,
sadece burada yapacak.
949
00:57:15,274 --> 00:57:16,400
Böbrekleri mahvolacak.
950
00:57:16,475 --> 00:57:19,205
Peki ya kaçmaya çalýþýrsa?
- Neden kaçayým ki? Deli miyim ben?
951
00:57:19,278 --> 00:57:21,678
Bu ikisi yanýnýzda. Kaçamam.
952
00:57:21,747 --> 00:57:23,681
Hey, bizi rehin mi býrakýyorsun?
953
00:57:23,749 --> 00:57:26,217
Hemen iþini gör ve gel, hemen gel.
954
00:57:26,285 --> 00:57:28,219
Git, git, hýzlý ol Raju git., Git, git.
955
00:57:28,287 --> 00:57:29,686
O çok soylu bir insan.
956
00:57:32,558 --> 00:57:34,219
Raju, çabuk gel.
- Aþaðýlýk rehineler.
957
00:57:34,293 --> 00:57:36,227
... biz de gidip iþeyelim.
958
00:57:37,296 --> 00:57:39,696
Bu böbrek hastalýðý
çok kötü bir þey, adam.
959
00:57:40,232 --> 00:57:43,224
Günde 10 kere su iç. 20 defa.
960
00:57:43,302 --> 00:57:45,566
Hayatýndan yarýsýndan fazlasýný
banyoda harcadýn.
961
00:57:49,508 --> 00:57:51,237
Hey, neden hala dönmedi?
962
00:57:51,310 --> 00:57:52,504
Kaçmýþ olmalý.
963
00:57:52,578 --> 00:57:54,842
Sanýrým böbrek hastalýðý yüzünden
kalp krizi geçirdi.
964
00:57:54,914 --> 00:57:56,245
Bir yerlerde düþmüþ olmalý.
965
00:57:56,315 --> 00:57:58,249
Gidip onu bulup getireyim.
- Peki ya gelmezsen?
966
00:57:58,317 --> 00:57:59,375
Nasýl kaçacaðým? Neden kaçacaðým?
967
00:57:59,452 --> 00:58:01,579
Babu-bhaiya elinizde rehine.
968
00:58:01,654 --> 00:58:03,588
Size göre ben Mangalsutra'nýn...
969
00:58:03,656 --> 00:58:05,783
... rehinesi miyim?
970
00:58:05,925 --> 00:58:07,722
Beni rehin býrakýp iþemeye gidiyor.
971
00:58:07,793 --> 00:58:08,851
Ve sen bana kalp krizi geçirteceksin.
972
00:58:08,928 --> 00:58:11,863
Ne düþünüyorsun? O kaçacak, kaçacak.
973
00:58:12,331 --> 00:58:14,526
Hey, siz ikiniz de onunla gidin.
974
00:58:15,334 --> 00:58:18,269
Ben gidip onu getireceðim. Raju!
975
00:58:22,608 --> 00:58:24,542
Hadi!
- Býrak beni.
976
00:58:24,610 --> 00:58:26,805
Kötü zamanlar geldi.
977
00:58:26,946 --> 00:58:28,880
Önce kalp krizi geçirdi.
978
00:58:28,948 --> 00:58:30,882
Ve þu anda hem kalp krizi
hem de böbrekleri.
979
00:58:32,351 --> 00:58:35,286
Sessizlik.
- Tamam, iyi.
980
00:58:37,890 --> 00:58:40,552
Neden bu insanlar hala dönmediler?
981
00:58:40,626 --> 00:58:43,493
Evet, þimdi sýra bende,
ben gidip bakacaðým.
982
00:58:43,562 --> 00:58:46,360
Sessiz ol, sen beni keriz mi sanýyorsun?
Otur yerine.
983
00:58:46,432 --> 00:58:49,299
Biz bakarýz.
- Evet.
984
00:58:53,372 --> 00:58:56,637
Hey þapþallar, buraya gelin.
985
00:58:59,378 --> 00:59:02,313
Arabayý kim kilitleyecek? Bunu bu
þekilde açýk býrakmamalýsýnýz.
986
00:59:02,381 --> 00:59:03,780
Peki ya kaçarsam, öyle deðil mi?
987
00:59:03,849 --> 00:59:05,976
Tamam, tamam, iyi.
- Evet.
988
00:59:08,320 --> 00:59:12,313
Bu ne? Camý açýk býrakýp da gitti.
989
00:59:17,997 --> 00:59:21,865
Babu-bhaiya! Babu.
- Hey, yankesici.
990
00:59:21,934 --> 00:59:23,663
Neden öyle baðýrýyorsun?
- Çabuk gel.
991
00:59:23,736 --> 00:59:25,328
Hayýr gelemem, onlar arabayý...
992
00:59:25,404 --> 00:59:27,338
... bana emanet edip gittiler.
993
00:59:27,406 --> 00:59:28,873
Kendilerini kötü hissedecekler.
Ben gelemiyorum.
994
00:59:28,941 --> 00:59:30,932
Hey dostum, onun anlamasýný saðla.
- Hadi dostum.
995
00:59:31,010 --> 00:59:35,344
Bu kilitli, nasýl geleceðim?
- Bu þekilde açýlýr.
996
00:59:35,681 --> 00:59:38,343
Hadi.
997
00:59:43,956 --> 00:59:46,948
Bak, bizim gittiðimiz yeri hiç
kimse bilmemeli.
998
00:59:47,026 --> 00:59:48,357
Yoksa ensemize silah dayanýr.
999
00:59:48,427 --> 00:59:50,361
Artýk merak etmeyin, ben herkese...
1000
00:59:50,429 --> 00:59:52,021
... Kolhapur'a gitmediðimizi söyledim.
1001
00:59:52,431 --> 00:59:54,365
Siz devam edin, ben size
yetiþirim.
1002
00:59:54,433 --> 00:59:55,900
Ama nereye gidiyorsun?
1003
00:59:55,968 --> 00:59:58,368
Rekha, Priya ve Vimla'ya
para vermem gerekiyor.
1004
00:59:58,437 --> 00:59:59,495
Bu yüzden gitmek zorundayým.
1005
00:59:59,572 --> 01:00:01,437
Senin kaç kadýna borcun var?
1006
01:00:01,507 --> 01:00:02,838
Ne kadar borç var?
1007
01:00:02,908 --> 01:00:04,375
Sadece bir kýzdan borç aldým.
1008
01:00:04,443 --> 01:00:05,637
572 rupisini vermek zorundayým.
1009
01:00:05,711 --> 01:00:07,906
O çok iyi bir kýz. O çok temiz
kalpli bir kýz.
1010
01:00:07,980 --> 01:00:10,380
Onun parasýný ödemeden gitmek
istemiyorum. Günah iþlemiþ olurum.
1011
01:00:10,449 --> 01:00:12,508
Sen aþýk falan mý oldun?
1012
01:00:12,718 --> 01:00:14,379
Hayýr, adamým, aþk yok.
1013
01:00:14,453 --> 01:00:16,921
Evet, hayýr, hayýr, dostum.
Sana güvenmiyorum.
1014
01:00:16,989 --> 01:00:19,389
Ona çocukluðundan beri
güvenmiyorum.
1015
01:00:19,458 --> 01:00:22,393
Siz de gelin. Hadi gidelim.
1016
01:00:33,472 --> 01:00:34,666
Burada hiç kimse yok.
1017
01:00:36,008 --> 01:00:40,001
Görünüþe göre, burada sadece pencereler
var, buranýn kapýsý yok.
1018
01:00:40,079 --> 01:00:42,673
O kýz pencerelerden mi gelip gidiyor?
1019
01:00:42,748 --> 01:00:44,010
Burasý binanýn arka kýsmý.
1020
01:00:44,083 --> 01:00:45,607
Ana kapý ileride.
1021
01:00:45,751 --> 01:00:47,810
Pencerelerin üzerinde kapý zili bile yok.
1022
01:00:54,093 --> 01:00:57,551
Þimdi þu çöpçü ne zaman... - Pappu!
1023
01:00:57,763 --> 01:00:59,424
Baban da mý burada kalýyor?
1024
01:00:59,498 --> 01:01:00,965
Evet, hadi git ve ayaklarýna kapan.
1025
01:01:01,100 --> 01:01:04,968
Pappu'yu tanýmýyor musun, Pappu?
- O ne yapýyor?
1026
01:01:05,037 --> 01:01:06,504
Nereden bileyim?
1027
01:01:11,977 --> 01:01:13,444
Ben gerçekten de ölüyüm.
1028
01:01:13,779 --> 01:01:16,441
Raju, ben sana buraya gelmeyelim
demedim mi?
1029
01:01:17,116 --> 01:01:18,913
Ama bu aþaðýlýðýn burada ne iþi var?
1030
01:01:21,520 --> 01:01:23,920
Baba, buyur, çay getirdim.
1031
01:01:27,126 --> 01:01:30,459
Abi, neden buraya geldin?
1032
01:01:31,730 --> 01:01:33,857
Sen zaten bizi böyle mahvettin,
tüm bunlar seni memnun etmedi mi?
1033
01:01:34,133 --> 01:01:36,465
Babam düzen içinde çalýþýyordu.
1034
01:01:36,802 --> 01:01:39,464
Ve sen onun imzasýný taklit edip,
tüm parayý aldýn.
1035
01:01:40,072 --> 01:01:42,472
Ama hala yetmedi mi?
Sen benim mücevherlerimi çaldýn.
1036
01:01:42,541 --> 01:01:45,009
Evi sattýn, ve bugün sýrf
senin yüzünden...
1037
01:01:45,077 --> 01:01:47,068
... böyle kiralýk evlerdeyiz.
1038
01:01:47,146 --> 01:01:51,947
Kardeþim dinle...
- Bana kardeþim deme. Git buradan.
1039
01:01:52,017 --> 01:01:53,951
Sakýn son günlerimizdeki kalan...
1040
01:01:54,019 --> 01:01:55,953
... huzurumuzu da çalma.
1041
01:01:56,021 --> 01:02:00,481
O kapýyý açma. Beni öldürecekler.
Beni sað býrakmazlar.
1042
01:02:00,559 --> 01:02:05,087
Ne? Hangi insanlar?
- Onlar çok tehlikeli insanlar.
1043
01:02:05,164 --> 01:02:06,495
Ne?
1044
01:02:06,565 --> 01:02:07,827
Canýmý alacaklar.
1045
01:02:11,570 --> 01:02:14,505
Tiwari'den 200.000 rupi aldým.
1046
01:02:14,673 --> 01:02:15,897
Ve biri gelip bana...
1047
01:02:15,975 --> 01:02:18,099
... 25 gün içinde parayý iki katýna
yükseltme formülünü anlattý.
1048
01:02:19,111 --> 01:02:22,103
Ben de parayý iki katýna çýkarýp,
tüm borçlarýmý ödemeyi düþünüyordum.
1049
01:02:22,181 --> 01:02:25,514
Ama benim þansým kendisi kötüydü.
1050
01:02:26,051 --> 01:02:28,519
Benim 200.000 rupi verdiðim insanlar...
1051
01:02:28,587 --> 01:02:30,521
... beni dolandýrýp, parayla kaçtýlar.
1052
01:02:30,589 --> 01:02:34,116
Býrakýp gittiler, kardeþim.
Tiwari beni sað býrakmaz.
1053
01:02:34,193 --> 01:02:39,722
Kapýyý açýn. Kapýyý açýn.
1054
01:02:39,798 --> 01:02:41,857
Açma. Sen içeriye gir.
1055
01:02:49,208 --> 01:02:51,870
Hey, nereye saklandýn?
- Ben sizlerle çalýþtým.
1056
01:02:52,945 --> 01:02:57,541
Siz dostlarým sayýlýrsýnýz. Kýz kardeþime
bir þey yapmayýn.
1057
01:03:10,095 --> 01:03:15,226
Tanrým! Bu da ne?
Nereye gittiler?
1058
01:03:16,635 --> 01:03:22,574
Sizi aþaðýlýklar! Bekleyin!
Bekleyin! Arabayý durdurun.
1059
01:03:48,734 --> 01:03:50,668
Raju, elini ver bana.
- Al bunu.
1060
01:03:50,736 --> 01:03:52,601
Orada çukur var. Dikkatli ol.
1061
01:03:55,941 --> 01:04:02,608
Oh Tanrým, bizim yüzümüzden
baþý belaya girdi.
1062
01:04:03,282 --> 01:04:05,614
Trende yemek için bir þeyler almalýyýz.
1063
01:04:06,285 --> 01:04:08,150
Babasý felçli.
1064
01:04:08,887 --> 01:04:10,616
Ne yaptýk biz?
1065
01:04:11,290 --> 01:04:13,087
Ýçki de almalýyýz.
1066
01:04:13,158 --> 01:04:16,616
Evet, bugün olanlar doðru deðildi.
1067
01:04:17,763 --> 01:04:19,162
Çabuk ol! Treni kaçýracaðýz.
1068
01:04:19,231 --> 01:04:23,634
Kapa çeneni, alçak, sen insan mýsýn
yoksa bir yaratýk mý?
1069
01:04:24,970 --> 01:04:28,633
O zavallý kýz alçak katiller
tarafýndan kaçýrýldý...
1070
01:04:28,707 --> 01:04:30,902
... ve sen kaçýp gizlenmek mi
istiyorsun?
1071
01:04:31,643 --> 01:04:33,975
Ben bir yere gitmiyorum. Ben buradayým.
1072
01:04:34,046 --> 01:04:35,980
Ben siz ikinizin gitmesinden
bahsediyordum.
1073
01:04:42,254 --> 01:04:45,189
Hey, Raju! Hey Raju,
sen ne diyorsun?
1074
01:04:45,257 --> 01:04:48,658
Sadece bir seçeneðim vardý,
ve bu kýz oldu.
1075
01:04:48,994 --> 01:04:50,791
Sizi sokakta býrakabilirim.
1076
01:04:51,330 --> 01:04:53,264
Þimdi yapýlmasý gerekeni
yapmalýyým.
1077
01:04:53,332 --> 01:04:54,663
Siz ikiniz trene binip gidin,
burada fazlasýyla tehlike var.
1078
01:04:54,733 --> 01:04:56,257
Sen ne yapacaksýn?
1079
01:04:56,335 --> 01:04:58,860
Hiçbir þey, ben o kekeleyen Tiwari'nin
yanýna gidiyorum.
1080
01:04:59,004 --> 01:05:01,666
Ona, beni almasýný ve kýzý
býrakmasýný söyleyeceðim.
1081
01:05:01,740 --> 01:05:04,800
O kekeleyen Tiwari deli,
seni öldürür.
1082
01:05:05,010 --> 01:05:09,674
Öldürsün. Beni bitirsin. En azýndan...
1083
01:05:09,748 --> 01:05:13,684
... bu günahýn bedelini ödemiþ olurum.
1084
01:05:15,287 --> 01:05:18,950
Kýzýn hayatý için ona yalvaracaðým.
1085
01:05:20,025 --> 01:05:21,686
Hey Raju!
1086
01:05:22,160 --> 01:05:26,961
Hey Raju, seni salak, sen hiç
yüzüne baktýn mý?
1087
01:05:27,232 --> 01:05:28,699
Sana sadaka verecek olan kim?
1088
01:05:29,167 --> 01:05:33,297
Ýþte, bana bak, bak, ben
doðuþtan dilenci gibi görünüyorum.
1089
01:05:33,372 --> 01:05:35,966
Ben de seninle gelmek istiyorum.
Hadi, gidelim.
1090
01:05:36,041 --> 01:05:37,838
Ben de doðduðumdan beri soruyorum.
1091
01:05:38,911 --> 01:05:43,314
Önce ailem, sonra burs...
1092
01:05:43,382 --> 01:05:45,373
... okul, ve þimdi iþ.
1093
01:05:45,984 --> 01:05:49,044
Benim bilgim çok iyi.
Ben doktora okudum.
1094
01:05:49,721 --> 01:05:51,245
Benim de gelmem gerekiyor,
deðil mi? Hadi.
1095
01:05:51,390 --> 01:05:55,053
Hayýr, zengin olmak isteyen
sadece bendim.
1096
01:05:55,327 --> 01:05:57,727
Günah benimse cefasýný
siz neden çekesiniz?
1097
01:05:57,796 --> 01:06:00,993
Kapa çeneni, adam!
Ne günahý, günah, günah?
1098
01:06:01,199 --> 01:06:04,066
Bak, sen günah çantasýný hazýrlarken...
1099
01:06:04,136 --> 01:06:07,333
... ben de içine açgözlülüðü ekledim.
1100
01:06:07,406 --> 01:06:10,739
Ama Babu-bhaiya...
- Sen ne demeye çalýþýyorsun?
1101
01:06:11,076 --> 01:06:13,408
Eðer konuþmaya devam edersen
tokadý yapýþtýrýrým.
1102
01:06:14,413 --> 01:06:16,278
Babu-bhaiya çok kurnaz bir adam.
1103
01:06:17,816 --> 01:06:20,341
Öncelikle seni günaha zorlayan kiþi oydu.
1104
01:06:20,419 --> 01:06:22,080
Peki neden bunu ödeme
zamaný geldiðinde...
1105
01:06:22,154 --> 01:06:24,349
... tek baþýna gidiyorsun, olur mu hiç?
1106
01:06:24,423 --> 01:06:28,086
Ya gönüllü olursun ya da zorla.
1107
01:06:28,160 --> 01:06:30,754
Üçümüzün de payý eþit olmalý.
1108
01:06:30,896 --> 01:06:32,761
Raju iki tekme yerse...
1109
01:06:32,831 --> 01:06:34,355
... Shyam da iki tekme yemeli.
1110
01:06:34,433 --> 01:06:36,765
Ve eðer Shyam iki tekme yerse...
1111
01:06:36,835 --> 01:06:40,100
... benim de iki tekme yemem
gerekir, deðil mi?
1112
01:06:44,109 --> 01:06:45,770
Hadi, çete liderine gidelim...
1113
01:06:45,844 --> 01:06:48,779
... ve ondan merhamet dileyelim,
hadi!
1114
01:07:13,271 --> 01:07:17,332
Hani kaçtýklarýný görmüþtün?
1115
01:07:19,277 --> 01:07:22,940
Bu bizim aramýzda olan bir mesele.
Zavallý kýzý býrak gitsin.
1116
01:07:24,483 --> 01:07:26,815
Ýstersen onun yerine beni
rehin alabilirsin.
1117
01:07:27,152 --> 01:07:28,813
Ama kýz kardeþini býrakýn lütfen.
1118
01:07:28,887 --> 01:07:32,823
Çok iyi, o zaman parayý kim verecek?
1119
01:07:32,891 --> 01:07:33,949
Evet, ben vereceðim.
1120
01:07:34,159 --> 01:07:35,421
Senin 200.000 rupini ben vereceðim.
1121
01:07:35,494 --> 01:07:38,292
400.000. - Neden 400.000?
1122
01:07:38,363 --> 01:07:41,025
Neden mi? Ýki katýný vereceðinizi
söylemediniz mi?
1123
01:07:41,166 --> 01:07:44,829
Ve 400.000 3 gün içinde.
1124
01:07:45,170 --> 01:07:48,833
3 gün, aman Tanrým, bu çok az bir süre.
1125
01:07:48,907 --> 01:07:51,375
En azýndan 30 yýl gerekli.
1126
01:07:51,443 --> 01:07:52,842
Babu, Babu-bhaiya...
1127
01:07:54,446 --> 01:07:58,041
Tamam, 400.000 rupini 3 gün
içinde getireceðim.
1128
01:07:58,517 --> 01:08:01,850
Peki kaçmayacaðýný
nereden bileceðim?
1129
01:08:02,187 --> 01:08:06,385
Kardeþim, eðer kaçmak isteseydik,
senin yanýna gelir miydik?
1130
01:08:06,525 --> 01:08:08,390
Lütfen kýzý býrakýn.
1131
01:08:08,460 --> 01:08:14,194
Güzel, Pappu, kýz kardeþini de
al ve buradan git.
1132
01:08:23,208 --> 01:08:25,005
Kilidi aç.
1133
01:08:25,077 --> 01:08:27,875
Kilit... benim anahtarým yok.
1134
01:08:27,946 --> 01:08:30,141
Kapa çeneni! Sana söylüyorum.
Sana söylüyorum.
1135
01:08:33,285 --> 01:08:35,412
Aþaðýlýk, kýrdý!
1136
01:08:45,497 --> 01:08:49,365
Hangi diþ macununu kullanýyorsun?
Bu, bu...
1137
01:08:49,434 --> 01:08:52,892
Eski kilidi açamýyorum.
Benim için açsana.
1138
01:08:52,971 --> 01:08:54,029
Sessiz olun.
1139
01:08:55,240 --> 01:08:59,904
Eðer karakola giderseniz, ya da
kaçarsanýz sizi sað býrakmam!
1140
01:09:00,245 --> 01:09:02,179
3 gün sonra parayý almaya
geleceðim.
1141
01:09:02,380 --> 01:09:05,508
Eðer para yoksa o zaman
siz de yok olacaksýnýz.
1142
01:09:21,199 --> 01:09:23,190
Peter.
- Söyle, Nanji-Bhai.
1143
01:09:24,202 --> 01:09:25,533
Ben sana o kadar çok güveniyorum ki...
1144
01:09:25,670 --> 01:09:27,535
Karýna bile o kadar güvenmiyorsun.
1145
01:09:28,140 --> 01:09:30,938
Haklýsýn. Bir yýldan fazla bir süredir.
1146
01:09:31,009 --> 01:09:32,943
Sana inancým tam.
1147
01:09:33,011 --> 01:09:34,603
Munna'ya ne kadar inanýyorsun?
1148
01:09:34,679 --> 01:09:36,340
Ama o bir haindi.
1149
01:09:36,548 --> 01:09:39,949
Nanji-Bhai endiþelenme.
Ben dürüst bir köpek gibiyim.
1150
01:09:44,022 --> 01:09:46,684
Bu yüzden seni çalýþma
ortamýmý gösteriyorum.
1151
01:09:47,025 --> 01:09:48,219
Þuna bak.
1152
01:09:51,563 --> 01:09:53,155
Burasý bir karakol mu?
1153
01:09:53,231 --> 01:09:56,223
Karakol deðil, burasý teras.
1154
01:09:56,301 --> 01:09:58,963
Git ve parayý getir.
1155
01:10:05,043 --> 01:10:07,978
Hey Gotya! Nanji-Bhai'nýn
yeni adamý geldi.
1156
01:10:08,046 --> 01:10:09,980
Ona mal ve para vereceðiz.
1157
01:10:12,384 --> 01:10:15,979
Ýþte. Bunlar mal...
1158
01:10:16,054 --> 01:10:18,989
... ve bu da para. Dikkatli ol!
1159
01:10:34,072 --> 01:10:35,596
Sen hiç utanmýyor musun?
1160
01:10:35,674 --> 01:10:39,542
Senin yüzünden intihar etme zamaný geldi.
1161
01:10:40,345 --> 01:10:42,006
Nereden bulacaksýn?
1162
01:10:42,080 --> 01:10:46,141
Parayý nereden bulacaksýn ve o
þiþko pelteðe vereceksin?
1163
01:10:46,351 --> 01:10:53,086
Kendimi suçlu hissediyorum. Þimdi
benim için sadece bir çýkýþ yolu var.
1164
01:10:53,158 --> 01:10:55,023
Benim peþtamâlýmý mý satacaksýn?
1165
01:10:55,093 --> 01:10:57,288
Her insanda iki böbrek vardýr.
1166
01:10:59,097 --> 01:11:00,223
Yani?
1167
01:11:00,699 --> 01:11:04,032
Tek böbrekle de yaþanabiliyor.
1168
01:11:06,638 --> 01:11:08,037
Sen ne diyorsun, caným?
1169
01:11:10,375 --> 01:11:14,641
Böbreðimi zengin bir hastaya
satacaðým.
1170
01:11:14,713 --> 01:11:16,647
Çok para alacaðým.
1171
01:11:17,716 --> 01:11:22,050
Sonra gözümün birini satacaðým,
ve çok para alacaðým.
1172
01:11:23,388 --> 01:11:26,118
Sonra bir böbrek daha, bir göz daha.
1173
01:11:27,592 --> 01:11:30,117
Ve bu þekilde tüm bedeni satacaðým.
1174
01:11:31,529 --> 01:11:34,054
Böylece hem Tiwari'ye
olan borcumu...
1175
01:11:34,132 --> 01:11:36,066
... hem de günahýmýn bedelini
ödeyeceðim.
1176
01:11:39,137 --> 01:11:44,074
Aman Tanrým! Caným benim! Tanrým!
Ben seni...
1177
01:11:44,142 --> 01:11:48,078
... bir sahtekar sanýyordum, ama
sen Tanrýya ait olduðunu gösterdin.
1178
01:11:48,413 --> 01:11:54,352
Aman Tanrým, Baburao için böbreðini mi
satacaksýn? Gözünü mü?
1179
01:11:54,552 --> 01:11:57,077
Tanrým! Sen birini gönder.
1180
01:11:57,155 --> 01:11:59,089
Ben kendi böbreðimden söz etmiyorum.
1181
01:11:59,224 --> 01:12:01,419
Ben senin böbreklerin ve gözlerinden
bahsediyorum.
1182
01:12:01,493 --> 01:12:05,156
Benim mi? Seni alçak!
1183
01:12:05,630 --> 01:12:08,428
Babu-bhaiya, öldür onu.
O bir alçak.
1184
01:12:08,500 --> 01:12:11,367
Bana vuracak mýsýn? Benim
gözümü mü alacaksýn?
1185
01:12:11,436 --> 01:12:13,097
Benim böbreðimi mi satacaksýn?
- Hayýr! Hayýr! - Hayýr!
1186
01:12:13,171 --> 01:12:15,366
Babu-bhaiya!
- Benim sana saygým var.
1187
01:12:15,440 --> 01:12:18,102
Babu-bhaiya öldüreceksin.
1188
01:12:22,247 --> 01:12:24,374
O domates! Domates!
1189
01:12:25,183 --> 01:12:26,241
Seni alçak!
1190
01:12:26,318 --> 01:12:27,376
- Hayýr! Hayýr! Hayýr!
1191
01:12:27,452 --> 01:12:29,113
Babu-bhaiya, Babu-bhaiya,
býrak þu çýlgýnlýðý.
1192
01:12:29,187 --> 01:12:33,385
Seni býrakmayacaðým alçak!
1193
01:12:33,458 --> 01:12:37,121
Babu-bhaiya sakin ol.
Biraz sakin ol.
1194
01:12:37,195 --> 01:12:41,461
Beni domatesle korkutuyorsun,
seni alçak.
1195
01:12:45,737 --> 01:12:48,137
Onu turp gibi, domates gibi keseceðim!
1196
01:12:48,206 --> 01:12:50,674
Sakin ol. Neden tansiyonunu
çýkartýyorsun ki?
1197
01:12:50,742 --> 01:12:56,408
Çocuðunu döven anne gibiyim.
1198
01:12:56,748 --> 01:13:00,149
Ayný þekilde baba gibi.
1199
01:13:00,218 --> 01:13:02,152
Ýndir silahý. Sakin ol.
1200
01:13:03,755 --> 01:13:05,154
Afedersiniz!
1201
01:13:10,495 --> 01:13:13,430
O da kim?
- Bilmiyorum.
1202
01:13:18,503 --> 01:13:22,769
Evet, ben Devdas, Paro.
1203
01:13:22,841 --> 01:13:24,433
Paro deðil, ben Peter.
1204
01:13:24,843 --> 01:13:28,176
Nanji'ye bir kral gibi gönderdim...
1205
01:13:28,246 --> 01:13:31,181
... ama sen bir kraliçe gibi geldin.
1206
01:13:31,249 --> 01:13:34,707
Sen buraya gelmenin ne kadar
sakýncalý olduðunu biliyor musun?
1207
01:13:34,786 --> 01:13:36,185
Ya Nanji-Bhai'ýn adamlarý buraya
geldiðimi öðrenirlerse?
1208
01:13:36,254 --> 01:13:37,448
Beni öldürürler.
1209
01:13:37,655 --> 01:13:39,179
Nanji-Bhai'dan kaçýp...
1210
01:13:39,257 --> 01:13:40,315
... buraya zaman geçirmeye mi
geliyorsun?
1211
01:13:40,392 --> 01:13:44,190
Nanji-Bhai'in hazinesini öðrendiðimi
söylemeye geldim.
1212
01:13:44,529 --> 01:13:49,193
Asýl eðlence þimdi baþlýyor. Þimdi
Nanji-Bhai'ýn iþi bitecek.
1213
01:13:49,801 --> 01:13:53,202
Mallarý nerede? Benimle gel, söyle.
1214
01:13:53,271 --> 01:13:55,205
Khetwadi polis karakolunun
üzerinde...
1215
01:13:55,273 --> 01:13:56,535
... terasta bulunuyor.
1216
01:13:56,741 --> 01:13:58,402
Ben kendi gözlerimle gördüm.
1217
01:13:58,543 --> 01:14:02,479
Ayakkabý paketlerine milyonlarý
dolduruyorlardý.
1218
01:14:02,814 --> 01:14:05,806
2 kutusunda en az 3-4 milyon vardýr.
1219
01:14:05,884 --> 01:14:09,342
Harika! Yarýn öðleden sonra...
1220
01:14:09,421 --> 01:14:13,221
... rupiler burada olacak.
1221
01:14:13,358 --> 01:14:18,819
Ve sonra Nanji-Bhai'dan daha
büyük patron olacaðýz.
1222
01:14:18,897 --> 01:14:21,491
Harikasýn, harika!
1223
01:14:21,566 --> 01:14:26,230
Kanji! Bugüne bugün onu
Nanji'nin adamý yapan kim?
1224
01:14:26,571 --> 01:14:29,233
Efendim! Efendim! Benim %50'mi unutma.
1225
01:14:29,307 --> 01:14:31,298
Sen kesinlikle %50 alacaksýn.
1226
01:14:31,376 --> 01:14:34,243
Kalan %50 de çocuklarla benim olacak.
1227
01:14:36,848 --> 01:14:40,249
Nanji tavþan deliðinden çýktý.
1228
01:14:40,318 --> 01:14:42,786
Munna-Bhai dansa baþladý.
1229
01:14:42,921 --> 01:14:45,253
Nanji tavþan deliðinden çýktý.
1230
01:14:45,323 --> 01:14:47,257
Munna-Bhai dansa baþladý.
1231
01:14:47,325 --> 01:14:49,316
Bhai, sanýrým bu kýz ýslýk çalýyor.
1232
01:14:50,328 --> 01:14:52,592
Biz içiyoruz ama sarhoþ olan sensin.
1233
01:14:52,864 --> 01:14:55,458
Sen bu elbiseyi giydiðinden beri
o sana ýslýk çalýyor.
1234
01:14:55,533 --> 01:14:58,263
Eðer çýkarmazsan, sana
süpürgesiyle vuracaktýr.
1235
01:14:59,938 --> 01:15:02,600
Bu boþ. Þimdi boþ.
1236
01:15:02,674 --> 01:15:05,268
Babu-bhaiya, benimle gel.
1237
01:15:05,343 --> 01:15:06,810
Ben böbreðimi satmak istemiyorum.
1238
01:15:06,878 --> 01:15:08,277
Ben senin böbreðini satmak istemiyorum.
1239
01:15:08,346 --> 01:15:10,280
Hayýr, gözlerimi de satmak istemiyorum.
1240
01:15:10,348 --> 01:15:12,282
Size gizli bir sýr söylemek istiyorum.
1241
01:15:12,350 --> 01:15:14,284
- Biz dinlemek istemiyoruz.
1242
01:15:15,887 --> 01:15:17,286
Gelin!
1243
01:15:17,422 --> 01:15:19,890
Çok gizli bir sýr duydum.
1244
01:15:19,958 --> 01:15:21,357
Hangi radyoyu dinledin?
1245
01:15:21,426 --> 01:15:23,291
Radyodan deðil, komþumuzdan, Munna.
1246
01:15:23,361 --> 01:15:24,885
- Þu peþtamâl hýrsýzý!
1247
01:15:24,963 --> 01:15:27,898
O bir hýrsýz deðil.
O bir elebaþý!
1248
01:15:27,966 --> 01:15:30,560
Gözlerimle gördüm ve kulaklarýmla
duydum.
1249
01:15:30,768 --> 01:15:34,295
Plan yapýyorlar, 4-5 milyon
çalmayý planlýyorlar.
1250
01:15:34,439 --> 01:15:35,633
Soygunu yaptýktan sonra...
1251
01:15:35,707 --> 01:15:36,765
... parayý yan odaya getirecekler.
1252
01:15:36,841 --> 01:15:39,571
Biz de gidip polise haber mi vereceðiz?
Elimize ne geçecek?
1253
01:15:40,378 --> 01:15:44,314
Benim büyük bir planým var.
Munna ve adamlarý...
1254
01:15:44,382 --> 01:15:47,317
... soygun için evden çýktýklarýnda...
1255
01:15:47,385 --> 01:15:50,279
... gizlice eve gireceðiz ve kendimizi
orada kamufle edeceðiz.
1256
01:15:50,321 --> 01:15:51,720
Ve parayla döndüklerinde...
1257
01:15:51,789 --> 01:15:56,317
... kafalarýna silahý dayayýp
paraya el koyacaðýz.
1258
01:15:56,394 --> 01:15:58,794
Tiwari'ye ne kadar verecektik?
1259
01:15:58,863 --> 01:16:01,331
400.000 vermemiz gerekiyor.
4 milyondan...
1260
01:16:01,399 --> 01:16:02,661
... 400.000 verirsek geriye ne kalýr?
1261
01:16:02,734 --> 01:16:03,928
- Üç altmýþ.
1262
01:16:04,002 --> 01:16:07,597
Hesabýn kuvvetli. Üç altmýþ.
1263
01:16:07,672 --> 01:16:11,335
3 altmýþý aramýzda bölüþeceðiz.
1264
01:16:11,409 --> 01:16:13,877
Ve þehri terk edeceðiz.
1265
01:16:13,945 --> 01:16:17,676
Burayý terk edip, mutlu olacaðýz.
1266
01:16:19,417 --> 01:16:21,351
Paralarýmýz olacak.
1267
01:16:21,419 --> 01:16:22,886
Bu büyük bir plan.
1268
01:16:22,954 --> 01:16:26,355
Ne harika bir planý?
Bu düpedüz saçmalýk.
1269
01:16:26,424 --> 01:16:28,358
Tüm yollarý kapatacaklar sonra da
bizi hapse yollayacaklar.
1270
01:16:28,426 --> 01:16:29,484
Taþ kýrmaya.
1271
01:16:29,561 --> 01:16:31,358
Babu-bhaiya, sakýn onun
dediklerine kanma.
1272
01:16:31,429 --> 01:16:32,953
Daha önce bizi kandýrdý.
1273
01:16:33,031 --> 01:16:35,363
Zaten canýmýz burnumuzda.
Peki bu insanlar...
1274
01:16:35,433 --> 01:16:37,367
... 400.000 istediklerinde
nereden bulacaðýz?
1275
01:16:37,702 --> 01:16:39,363
Babu-bhaiya, siyah boða ve...
1276
01:16:39,437 --> 01:16:40,495
... o Kutup Minar para istediðinde...
1277
01:16:40,572 --> 01:16:41,834
... nereden bulup vereceðiz?
1278
01:16:42,040 --> 01:16:44,907
Anjali isterse, ne cevap vereceksin?
Ýntihar mý edeceksin?
1279
01:16:44,976 --> 01:16:46,375
Seni öldüreceðim.
1280
01:16:46,711 --> 01:16:48,372
Seni Babu-bhaiya bence bütün
bu kargaþanýn sebebini atalým...
1281
01:16:48,446 --> 01:16:49,970
... ve sorunlarýmýzý kökünden çözelim.
1282
01:16:50,048 --> 01:16:53,984
Evet, atýn beni, atýn beni.
1283
01:16:56,654 --> 01:16:58,788
Beni öldürdükten sonra
siz de sað kalmayacaksýnýz.
1284
01:16:58,856 --> 01:17:00,380
Sen olgun bir adamsýn, lütfen
onun da anlamasýný saðla.
1285
01:17:00,458 --> 01:17:01,891
Ben anladým, caným.
1286
01:17:01,960 --> 01:17:03,393
- Ne anladýn?
1287
01:17:03,661 --> 01:17:06,994
O bizi resmen soyguna itiyor,
bunu çok net anla.
1288
01:17:07,065 --> 01:17:08,464
Yarýn da cinayet iþlememizi
isteyecektir.
1289
01:17:08,533 --> 01:17:09,727
Evet, doðru!
1290
01:17:09,801 --> 01:17:13,029
Bunun nesi yanlýþ? Ben size
kiliseyi mi soyalým diyorum?
1291
01:17:13,071 --> 01:17:15,005
Ben size þu hýrsýzlarýn evinden
çalalým diyorum.
1292
01:17:15,073 --> 01:17:16,404
Onu öldürmek için söylüyorum deðilim.
1293
01:17:16,474 --> 01:17:19,671
Anladýn mý Shyam? O bizden
adam öldürmemizi istemiyor.
1294
01:17:19,744 --> 01:17:21,405
Babu-bhaiya, bu yanlýþ bir yol.
1295
01:17:21,479 --> 01:17:23,003
Bu doðru yol.
- Bu yanlýþ yol.
1296
01:17:23,081 --> 01:17:24,412
Sana bunun doðru yol
olduðunu söylüyorum.
1297
01:17:24,482 --> 01:17:25,540
Hayýr, bu yanlýþ
yol, Babu-bhaiya.
1298
01:17:25,617 --> 01:17:28,677
Babu-bhaiya, bu doðru yol.
1299
01:17:28,753 --> 01:17:30,015
Kapa çeneni!
1300
01:17:38,696 --> 01:17:41,028
Baþka bir yolu var mý?
1301
01:17:49,440 --> 01:17:51,431
Silahý nereden bulacaksýnýz?
1302
01:18:02,053 --> 01:18:05,456
Bu konuda endiþe etmeyin! Ben
her þeyi ayarlayacaðým.
1303
01:18:05,858 --> 01:18:10,852
Seth-ji, silahlarýn resimleri kitabýn içinde,
15 adet silah.
1304
01:18:10,930 --> 01:18:13,694
Bu 3 silah piyasada...
1305
01:18:13,766 --> 01:18:15,358
... milyon deðerinde.
1306
01:18:27,880 --> 01:18:29,313
Teþekkür ederim, Seth-ji.
1307
01:18:32,084 --> 01:18:35,713
Seth-ji, sana gitme dedim.
1308
01:18:35,788 --> 01:18:39,724
Parayý aldýk mý?
Ne diyorsun?
1309
01:18:39,792 --> 01:18:45,253
Bu tamam ama sen Parsi'nin silah
çýkýþlarýný buldun mu?
1310
01:18:45,331 --> 01:18:48,459
Patron Parsi, Mumbai'da,
ve diðer...
1311
01:18:48,534 --> 01:18:52,766
... 15 tabanca da öyle, onu
bilen yok.
1312
01:18:52,838 --> 01:18:58,105
Bul onu. Rüyalarýmda görüyorum.
Silahlarý rüyamda görüyorum.
1313
01:18:58,177 --> 01:19:02,136
Parsi ve silahlar?
1314
01:19:03,449 --> 01:19:07,385
Patron peki ben Parsi'nin
silahlarýný getirirsem?
1315
01:19:07,453 --> 01:19:08,977
Nereden getireceksin?
1316
01:19:09,055 --> 01:19:13,116
Efendim o benim sorumluluðum.
Sen sadece bana 2 gün süre ver.
1317
01:19:13,192 --> 01:19:14,750
Ben getirip sana vereceðim.
1318
01:19:14,827 --> 01:19:20,788
Tamam. Git ve o 15 silahý getir,
seni özgür býrakacaðým.
1319
01:19:24,403 --> 01:19:30,308
Parsi bu konakta.
- Onu uyandýrmamalýyýz.
1320
01:19:31,978 --> 01:19:35,778
15 tane silahý var.
1321
01:19:36,048 --> 01:19:39,814
Çabucak almamýz gerekiyor.
1322
01:19:39,885 --> 01:19:41,250
Tamam mý?
1323
01:19:52,231 --> 01:19:53,858
Kloroformu çýkar.
1324
01:19:54,233 --> 01:19:55,530
Dök.
1325
01:19:56,202 --> 01:19:57,260
Ve?
1326
01:19:57,336 --> 01:20:02,364
Bir dakika, hadi.
1327
01:20:05,811 --> 01:20:07,938
Kim var orada? Ne yapýyorsun?
1328
01:20:24,830 --> 01:20:26,127
Yedi.
1329
01:20:26,198 --> 01:20:28,826
Sen neden bahsediyorsun? 17?
3 daha 20 olacak.
1330
01:20:28,901 --> 01:20:31,028
Ama Pappu sadece 15 tane var dedi.
1331
01:20:31,103 --> 01:20:36,837
15 yerine fazladan 2 tane
daha götüreceðiz. Mutlu olacak.
1332
01:20:36,909 --> 01:20:37,967
Ve dinle...
1333
01:20:38,044 --> 01:20:40,137
... kalan 3 tanesini kendimiz
satarýz.
1334
01:20:40,212 --> 01:20:43,340
Yarý yarýya mý? Ama Pappu'ya söyleme.
1335
01:20:43,416 --> 01:20:44,474
Onu söylemeyeceðim.
1336
01:20:44,550 --> 01:20:47,849
Aptal, diðer 3 silah nerede?
1337
01:20:47,920 --> 01:20:49,444
Hangi 3 silah?
1338
01:20:49,522 --> 01:20:51,581
Sen 15 dedin ve ben 17 getirdim.
1339
01:20:51,657 --> 01:20:53,852
Bu 3 silah!
1340
01:20:53,926 --> 01:20:54,984
Bu 3 silah. Onlarýn deðeri...
1341
01:20:55,061 --> 01:20:56,858
... piyasada milyonlar eder.
1342
01:20:56,929 --> 01:20:59,523
Pazarda. Nerede olduklarýný
söyle! Nerede?
1343
01:20:59,598 --> 01:21:01,293
Sana nereden bulacaðýný söyleyeceðim.
1344
01:21:01,367 --> 01:21:05,394
Patron, getireceðim. Getireceðim
efendim. Getireceðim.
1345
01:21:06,205 --> 01:21:08,298
1 sonra da 11.
1346
01:21:08,374 --> 01:21:10,467
Öðretmen delirdi, sanki beni
dinlemiyorsun.
1347
01:21:10,543 --> 01:21:11,942
Silahlar nerede?
1348
01:21:14,880 --> 01:21:17,872
Okula gidince bu olur.
1349
01:21:17,950 --> 01:21:20,612
Silah kendi elinde ama bana
sorarsýn.
1350
01:21:20,686 --> 01:21:21,880
Sakýn akýllýk etmeye çalýþma...
1351
01:21:21,954 --> 01:21:25,321
... yoksa midene kurþunu yersin.
1352
01:21:25,391 --> 01:21:27,450
O 3 silah nerede?
1353
01:21:27,526 --> 01:21:30,393
Ben onlarý sattým.
1354
01:21:30,463 --> 01:21:32,158
Sattýn mý?
1355
01:21:34,200 --> 01:21:37,567
O silahlarý satmaný kim söyledi?
1356
01:21:37,903 --> 01:21:41,896
Sana istediðin kadar ödeme
yapacaðým, iki katý ödeyeceðim...
1357
01:21:41,974 --> 01:21:46,638
... üç katý, istersen, ama o silahlarý
kime sattýn?
1358
01:21:46,712 --> 01:21:49,442
Nerede oturduðunu nereden bileyim?
1359
01:21:49,515 --> 01:21:53,645
Küçük melek evine geldi.
1360
01:21:55,087 --> 01:21:57,555
Raju bunlar gerçek mi yoksa sahte mi?
1361
01:21:57,623 --> 01:21:59,420
Onlar gerçek.
- Ne diyorsun?
1362
01:21:59,492 --> 01:22:02,928
- Ýçinde kurþun var mý?
- Evet, ama en dipte.
1363
01:22:06,165 --> 01:22:07,598
Düþtü mü?
1364
01:22:07,666 --> 01:22:09,531
Býrak. Hiçbir þey düþmedi.
1365
01:22:09,602 --> 01:22:12,969
Düþtüyse atýp seni döveceðim.
1366
01:22:13,038 --> 01:22:16,633
Her neyse. Bu silahlar
bizim kaderimizi deðiþtirecek.
1367
01:22:25,017 --> 01:22:29,317
Yine oyunu kazanacaðýz.
1368
01:22:39,168 --> 01:22:42,604
Epeyce zaman geçti, ama bu
kadar da uzun sürer mi?
1369
01:22:43,272 --> 01:22:45,103
Polis!
1370
01:22:45,174 --> 01:22:46,232
Polis buraya her gün geliyor.
1371
01:22:46,308 --> 01:22:48,538
Bunlar o polislerden deðil, bunlar
özel bölümden görünüyorlar.
1372
01:22:48,611 --> 01:22:49,942
Kaçýn buradan.
1373
01:22:51,947 --> 01:22:54,211
Þimdi ne olacak?
- Polis buraya baskýn yaptý.
1374
01:22:54,283 --> 01:22:56,581
Siz hemen köyünüze gidin.
Ben her þeyi hallederim.
1375
01:22:56,652 --> 01:22:58,449
Ama Naan... Nanji-Bhai.
1376
01:22:58,521 --> 01:22:59,954
Nanji-Bhai'ya da bakarým, gidin!
1377
01:23:00,022 --> 01:23:02,582
Polis o taraftan geliyor.
1378
01:23:02,658 --> 01:23:06,287
Arka kapýdan, gidin, gidin!
1379
01:23:12,034 --> 01:23:14,969
Efendim, polis karakolu burada.
1380
01:23:15,037 --> 01:23:17,597
Sen nereye gidiyorsun? Hangi bölüme?
1381
01:23:18,641 --> 01:23:23,578
Hangi bölüme? Ben polis deðilim.
- Öyle mi?
1382
01:23:23,646 --> 01:23:25,409
Ben CID'den.
1383
01:23:26,248 --> 01:23:30,048
Peki efendim, neden polis üniformasý
giyiyorsunuz?
1384
01:23:30,119 --> 01:23:31,984
Aslýnda, bunlar geçici.
1385
01:23:32,054 --> 01:23:34,318
CID elbisesi giysem insanlar
þüphelenirler.
1386
01:23:34,390 --> 01:23:36,381
Ama polis üniformasý giyince...
1387
01:23:36,458 --> 01:23:38,483
... hiç kimse benim CID'den
olduðumu anlamaz bile.
1388
01:23:38,561 --> 01:23:41,997
Ne güzel bir fikir!
1389
01:23:42,064 --> 01:23:43,554
Bu ne rahatlýk, esas duruþ!
1390
01:23:43,632 --> 01:23:44,656
Efendim!
1391
01:23:46,733 --> 01:23:49,999
Kapayýn çenenizi! Eller yukarý.
Kimse kýmýldamasýn!
1392
01:23:50,039 --> 01:23:52,633
Hiç kimse yok, artýk her þey temiz.
1393
01:23:52,708 --> 01:23:54,300
Onlara polis geliyor dedim.
1394
01:23:54,376 --> 01:23:55,400
Hey polis.
1395
01:23:55,477 --> 01:23:56,671
Polis sizsiniz.
1396
01:23:56,745 --> 01:24:00,545
Beni korkuttun, para nerede?
1397
01:24:00,616 --> 01:24:02,709
Nanji-Bhai dün parayý aldý.
1398
01:24:02,785 --> 01:24:06,016
Ama içerideki paralar
paradan daha deðersiz deðil.
1399
01:24:06,088 --> 01:24:08,147
3-4 milyon deðerindedir.
1400
01:24:08,224 --> 01:24:11,455
Nerede? - Çantalarda. Nerede?
- Ýçeride.
1401
01:24:14,797 --> 01:24:17,027
Ýþte kasa. En az...
1402
01:24:17,099 --> 01:24:19,033
... 3-4 milyon eder.
1403
01:24:20,102 --> 01:24:23,037
Bak ben bile 2 çanta aldým bile.
1404
01:24:23,672 --> 01:24:27,301
Þimdi Nanji-Bhai'ya
bir ders vereceðim.
1405
01:24:27,376 --> 01:24:30,038
Artýk en büyük olmam için
karþýmda hiç kimse duramayacak.
1406
01:24:30,112 --> 01:24:35,140
En büyük benim.
1407
01:24:35,217 --> 01:24:37,048
Ben sensiz huzursuzum.
1408
01:24:37,119 --> 01:24:38,780
Ben sensiz uyuyamam.
1409
01:24:49,131 --> 01:24:55,161
Bu iyi. Palyaço elbiselerini
Mohini tiyatro kutusundan aldým.
1410
01:24:58,207 --> 01:25:00,675
Gelin, gidelim.
1411
01:25:00,743 --> 01:25:02,711
Siz burada sessizce gizlenin.
1412
01:25:03,512 --> 01:25:06,072
Gizlenecek miyiz? Tamam o zaman.
1413
01:25:06,148 --> 01:25:07,672
Nereye gidiyorsun?
1414
01:25:07,750 --> 01:25:10,446
Ayný evde gizlenmemiz gerekiyor.
1415
01:25:10,519 --> 01:25:12,510
Bunu hiç kimse bilmeyecek,
öyle deðil mi Raju?
1416
01:25:12,588 --> 01:25:15,421
Kapa çeneni! Ýsim yok!
- Anladýn mý?
1417
01:25:15,491 --> 01:25:18,756
Raju, haklý, isimleri söylememeliyiz.
1418
01:25:18,827 --> 01:25:20,818
Neden isim söylüyorsun? Saklan!
1419
01:25:20,896 --> 01:25:22,454
Þimdi gidip saklanýn.
1420
01:25:36,145 --> 01:25:37,703
Ne yapýyorsun sen?
1421
01:25:37,780 --> 01:25:39,338
Sen saklanýn demedin mi?
1422
01:25:39,415 --> 01:25:42,111
Arkama demedim.
Git ve bir yerlere saklan.
1423
01:25:42,184 --> 01:25:47,121
Hadi, çabuk olun! Hiç kimseye
fark ettirmeden iþi yapmamýz gerekiyor.
1424
01:25:49,525 --> 01:25:52,119
Polis... polis!
1425
01:25:52,261 --> 01:26:01,260
Oh hayýr! Polis. - Polis mi? Ama
neden palyaço gibi giyiniyorlar?
1426
01:26:01,470 --> 01:26:05,873
Bu komþu.
- Peþtamâl hýrsýzý!
1427
01:26:06,141 --> 01:26:07,506
Neden bu kadar çok korkuyoruz?
1428
01:26:07,576 --> 01:26:10,136
Biz gerçek polisiz.
1429
01:26:10,212 --> 01:26:12,146
Gizli polise benziyorlar.
1430
01:26:12,715 --> 01:26:14,615
CBI'den mi?
1431
01:26:14,683 --> 01:26:17,151
Hayýr, SRP!
- SRP!
1432
01:26:17,219 --> 01:26:18,584
SRP de ne demek?
1433
01:26:18,654 --> 01:26:20,781
Özel bölümden, bilmiyor musunuz?
1434
01:26:20,856 --> 01:26:23,154
Bhai, senin bilgilerin çok iyi.
1435
01:26:23,225 --> 01:26:25,159
Hiç kimse kimsenin ayaðýna basmasýn.
1436
01:26:25,527 --> 01:26:30,863
Çantayý arkana koy, çabuk!
Ve hemen ellerini kaldýr.
1437
01:26:30,933 --> 01:26:34,494
Joker S. Shyam, evet. Sen.
1438
01:26:34,570 --> 01:26:35,662
Ýpi getir.
1439
01:26:35,738 --> 01:26:36,864
Joker B!
1440
01:26:36,939 --> 01:26:38,167
Ýpi getir.
1441
01:26:38,240 --> 01:26:43,405
Ýp... ben onu unuttum, Raju.
1442
01:26:43,479 --> 01:26:45,208
Seni aptal, ipi unuttun mu?
1443
01:26:46,215 --> 01:26:48,615
B kategorisinde C sýnýfýndan insanlar.
1444
01:26:48,684 --> 01:26:50,174
Bana bir yerlerden ip bul.
1445
01:26:50,252 --> 01:26:52,311
Joker R, pijamamdan çýkarayým mý?
1446
01:26:52,388 --> 01:26:53,446
Hayýr.
1447
01:26:53,522 --> 01:26:56,719
Ýpin var mý?
- Ýp mi?
1448
01:26:56,792 --> 01:26:59,192
Aslýnda ben aceleden onu unuttum.
1449
01:26:59,261 --> 01:27:03,755
Ýpim var. Ama Bandra'da.
1450
01:27:03,832 --> 01:27:08,201
Ama eðer istersen, getireyim mi?
- Bandra'dan mý?
1451
01:27:08,270 --> 01:27:12,206
Ýp senin evinin karþýsýnda
çamaþýrlarýný astýðýn yerde.
1452
01:27:12,274 --> 01:27:14,936
Gidip getir.
- Tabiî ki.
1453
01:27:15,210 --> 01:27:16,734
Sadece bir dakika.
1454
01:27:17,212 --> 01:27:19,908
Çamaþýrlarý astýðýn ipi getir.
1455
01:27:19,982 --> 01:27:21,745
Komþununkini getirme.
1456
01:27:21,884 --> 01:27:25,945
Sanki bu sesi daha önce bir
yerlerde duydum gibi.
1457
01:27:26,288 --> 01:27:29,382
Ben de senin yüzünü bir yerlerde
gördüm gibi.
1458
01:27:29,458 --> 01:27:31,323
Tamam, tamam.
1459
01:27:31,960 --> 01:27:35,953
Ýp!
- Bu tarafa gel.
1460
01:27:36,031 --> 01:27:37,464
Bunu yaptýn mý? Bolca ip.
1461
01:27:37,533 --> 01:27:39,228
Düðünden mi geliyorsun da...
1462
01:27:39,301 --> 01:27:40,632
... beni 'Mangalsutra' yerine
koyacaksýn?
1463
01:27:40,702 --> 01:27:42,966
Daha çok ip getir, yoksa þu
silahý görüyor musun?
1464
01:27:43,038 --> 01:27:44,767
Seni tekmeleyip 2 metre
uzaða atarým. Anlaþýldý mý?
1465
01:27:45,240 --> 01:27:47,231
Efendim, biz baðlarýz, olur mu?
1466
01:27:47,309 --> 01:27:49,243
Hadi. Bana ipi ver.
1467
01:27:49,311 --> 01:27:51,802
Baðla. Baðla onlarý.
1468
01:27:53,248 --> 01:27:56,775
Joker B, Joker S, yardým et.
1469
01:27:56,852 --> 01:28:00,413
Ve evet herkes azar azar, hiç
kimse hile yapmasýn.
1470
01:28:01,056 --> 01:28:04,514
Sýký mý? - Efendim, bu kadar
gevþek baðlamayýn.
1471
01:28:04,593 --> 01:28:08,256
Güzel, þimdi hiç açýlmaz.
- Hayýr, hayýr hiç de deðil.
1472
01:28:08,330 --> 01:28:11,595
Sabaha kadar kýmýldamayýz.
Efendim, sana söz veriyorum.
1473
01:28:11,667 --> 01:28:13,259
Ýyi.
- Evet, efendim.
1474
01:28:17,673 --> 01:28:19,436
Aþaðý eðilip de ne yapýyorsun?
1475
01:28:19,508 --> 01:28:20,566
Kilidi açmaya çalýþýyorum.
1476
01:28:20,642 --> 01:28:21,802
Sana kilitlemeni kim söyledi.
1477
01:28:21,877 --> 01:28:23,276
Eðer kilidi açamazsak...
1478
01:28:23,345 --> 01:28:24,903
... komþular dýþarýya
çýktýðýmýzý bilecekler.
1479
01:28:24,980 --> 01:28:26,538
Dýþarýda kaldýðýmýzý hissedecekler.
1480
01:28:26,615 --> 01:28:29,277
Vurma, açacaðým.
1481
01:28:32,287 --> 01:28:34,016
En azýndan beni içeri alýn.
1482
01:28:34,089 --> 01:28:37,422
Evet, gel. Biri dýþarýda kaldý.
1483
01:28:40,295 --> 01:28:44,561
Ben kapýyý kapattým. Çok
iyi. Tamamdýr.
1484
01:28:45,300 --> 01:28:47,564
Hala kostümün üzerinde.
1485
01:29:02,317 --> 01:29:04,308
Bunlar güvercin olup da
uçtular mý?
1486
01:29:04,386 --> 01:29:05,819
Benimle gel.
1487
01:29:12,628 --> 01:29:15,461
Þimdi ganimet zamaný.
1488
01:29:17,332 --> 01:29:19,926
Bir kaç gün sonra yeþil
paralarý göreceðim.
1489
01:29:20,469 --> 01:29:21,959
Bu sadece çim.
1490
01:29:22,037 --> 01:29:24,665
O çim deðil. Onun altýnda
olabilir. Bilirsin.
1491
01:29:24,740 --> 01:29:27,334
Týpký mangonun üzerindeki
yeþillikler gibi.
1492
01:29:27,409 --> 01:29:30,640
Altýnda olmalý. Bakýn.
1493
01:29:30,712 --> 01:29:31,940
Burada hiçbir þey yok.
1494
01:29:32,014 --> 01:29:33,345
Burada sadece un var.
1495
01:29:33,415 --> 01:29:39,684
O kadar çabadan sonra bunu mu baþardýk?
1496
01:29:39,755 --> 01:29:42,588
Sýðýrlar için yem.
1497
01:29:42,658 --> 01:29:43,716
O bizi öldürecek.
1498
01:29:43,859 --> 01:29:48,990
Bu çim deðil. Bu ilaç.
1499
01:29:49,064 --> 01:29:50,895
Ýlaç mý?
- Evet.
1500
01:29:52,434 --> 01:29:54,994
Ve bu kahraman.
- Hangi filmde?
1501
01:29:55,070 --> 01:29:57,436
Öyle kahraman deðil.
Bu ilaç.
1502
01:29:57,506 --> 01:29:59,098
Geri koyun, bunu polise vereceðiz.
1503
01:29:59,174 --> 01:30:00,664
Ne yapacaklarýna onlar karar verecekler.
1504
01:30:00,742 --> 01:30:04,872
Aptallar, bize, milyonlar,
yüzbinler lazým.
1505
01:30:04,947 --> 01:30:06,380
Ne diyorsun sen? Sana...
1506
01:30:06,448 --> 01:30:08,814
... bu yem için yüz rupi
bile vermezler.
1507
01:30:08,884 --> 01:30:11,819
Bu mal yüz bin deðil, milyonlar
deðerinde.
1508
01:30:11,887 --> 01:30:12,979
Nasýl biliyorsun?
1509
01:30:13,055 --> 01:30:14,113
Ben bunun hakkýnda her þeyi biliyorum.
1510
01:30:14,189 --> 01:30:15,383
Hatta bahsettiðim...
1511
01:30:15,457 --> 01:30:17,118
... o 4-5 milyon da bu.
1512
01:30:17,192 --> 01:30:18,955
Biz ilaçlardan bahsediyoruz.
1513
01:30:19,027 --> 01:30:24,397
Ve bunu verebileceðim
birini tanýyorum.
1514
01:30:24,533 --> 01:30:29,402
Bunun için 3 milyon alýrýz.
- 3 milyon mu?
1515
01:30:29,471 --> 01:30:32,065
Payýmýza düþeni alacak mýyýz, Raju?
1516
01:30:32,140 --> 01:30:34,040
Hepimiz alacaðýz.
1517
01:30:34,109 --> 01:30:35,406
Kalacak da.
1518
01:30:35,477 --> 01:30:38,640
Kalan para ile tütsü alacaðým.
1519
01:30:39,147 --> 01:30:40,512
Þaka mý yapýyorsun sen?
1520
01:30:41,149 --> 01:30:43,709
Uyuyun. Milyoner olduðunuzu
hayal edin.
1521
01:30:43,785 --> 01:30:45,582
Ve düzgün yat.
1522
01:31:15,484 --> 01:31:19,921
Yine dolandýr, yine dolandýr.
1523
01:31:19,988 --> 01:31:24,789
Yine dolandýr, yine dolandýr.
1524
01:31:24,860 --> 01:31:27,192
Rusya'nýn rublesini gördün mü?
1525
01:31:27,262 --> 01:31:29,594
Japonya'nýn yenini gördün mü?
1526
01:31:29,665 --> 01:31:31,997
Avrupa'nýn eurosunu gördün mü?
1527
01:31:32,067 --> 01:31:34,467
Amerika'nýn Amerikan dolarýný
gördün mü?
1528
01:31:34,536 --> 01:31:39,166
Bu gönül Hint rupisi de istiyor.
1529
01:31:39,241 --> 01:31:43,837
Ben rupiyi seviyorum! Rupi!
Sadece rupi!
1530
01:31:43,912 --> 01:31:48,872
Rupiyi seviyorum, rupi!
1531
01:31:48,950 --> 01:31:51,180
Rusya'nýn rublesini gördün mü?
1532
01:31:51,253 --> 01:31:53,653
Japonya'nýn yenini gördün mü?
1533
01:31:53,722 --> 01:31:55,986
Avrupa'nýn eurosunu gördün mü?
1534
01:31:56,058 --> 01:31:58,526
Amerika'nýn Amerikan dolarýný
gördün mü?
1535
01:31:58,593 --> 01:32:03,121
Bu gönül Hint rupisi de istiyor.
1536
01:32:03,198 --> 01:32:07,794
Ben rupiyi seviyorum! Rupi!
Sadece rupi!
1537
01:32:07,869 --> 01:32:12,772
Ben rupiyi seviyorum! Rupi!
Sadece rupi!
1538
01:32:34,796 --> 01:32:38,596
Yine dolandýr, yine dolandýr.
1539
01:33:01,022 --> 01:33:05,584
Yine dolandýr, yine dolandýr.
1540
01:33:05,660 --> 01:33:10,563
Yine dolandýr, yine dolandýr.
1541
01:33:11,166 --> 01:33:15,569
Raju bana paramý ver!
Seni öldüreceðim.
1542
01:33:15,637 --> 01:33:18,037
Sessiz ol.
1543
01:33:18,106 --> 01:33:20,301
Yerin kulaðý var.
Yavaþ konuþ.
1544
01:33:20,642 --> 01:33:22,075
Ne oldu?
1545
01:33:27,582 --> 01:33:29,573
Biraz daha yüksek sesle konuþ.
Hiçbir þey duyamýyorum.
1546
01:33:29,651 --> 01:33:36,022
Rüyamda Raju paramý alýp,
kaçtý, o hýrsýz.
1547
01:33:36,091 --> 01:33:38,218
Her neyse ki saat 5'te gördüðün
rüyalar gerçek olur.
1548
01:33:38,293 --> 01:33:40,727
Ben sabah da gördüm...
1549
01:33:40,796 --> 01:33:42,593
... sen parayý alýp kaçýyordun...
1550
01:33:42,664 --> 01:33:43,722
... ve ben seni öldürüyordum.
1551
01:33:43,799 --> 01:33:44,891
Ne diyorsun?
1552
01:33:44,966 --> 01:33:46,593
Raju öldürülürse...
1553
01:33:46,668 --> 01:33:48,067
... sen ölüme mahkum olursun.
1554
01:33:48,136 --> 01:33:51,765
Bu da tüm paranýn benim
olacaðý anlamýna gelir.
1555
01:33:51,840 --> 01:33:55,241
Sadece sus.
1556
01:33:57,846 --> 01:34:03,011
Hey Shinde, hey Mhatre, tüm
beyefendiler buraya gelin.
1557
01:34:03,351 --> 01:34:06,149
Bhai, peþtamâllý adam
çok heyecanlý görünüyor!
1558
01:34:06,621 --> 01:34:09,317
Her yere klima taktýracaðým.
1559
01:34:09,624 --> 01:34:11,615
Tüm tuvaletlerde de.
1560
01:34:11,693 --> 01:34:14,184
Ve bardaklarýn hepsi
gümüþ olacak.
1561
01:34:14,262 --> 01:34:16,196
Her yere klima taktýracaðým.
1562
01:34:16,264 --> 01:34:18,994
Malýmýzý o mu çaldý?
1563
01:34:19,067 --> 01:34:22,867
Bu sadece beyaz bir güvercin.
1564
01:34:22,938 --> 01:34:24,633
Bizi nasýl soyacak?
1565
01:34:24,739 --> 01:34:27,333
Mahallede bir þey olduðunda...
1566
01:34:27,409 --> 01:34:28,808
... korkup kaçacak olan odur.
1567
01:34:29,678 --> 01:34:32,146
Tüm kadýnlar öne.
1568
01:34:32,214 --> 01:34:35,650
Bugünden itibaren hiçbir kadýn
su için sýraya girmeyecek.
1569
01:34:35,717 --> 01:34:39,209
Herkesin evine 3'er tane musluk
taktýracaðým.
1570
01:34:39,287 --> 01:34:40,652
3 musluk mu?
- Evet.
1571
01:34:40,789 --> 01:34:43,656
Sýcak suyla banyo yapmak
isteyen var mý?
1572
01:34:43,725 --> 01:34:45,659
Sýcak su musluðu olacak.
1573
01:34:45,727 --> 01:34:47,024
Baþkalarý soðuk su kullanacak.
1574
01:34:47,095 --> 01:34:49,655
Peki ya üçüncü?
- Onun deðil.
1575
01:34:49,731 --> 01:34:51,164
Banyo yapmak istemeyenler için.
1576
01:34:51,233 --> 01:34:52,962
Üçüncü musluðun altýna geçecekler.
1577
01:34:53,935 --> 01:34:55,664
Seni aptal.
1578
01:34:56,738 --> 01:34:59,298
Baban mý evleniyor?
1579
01:34:59,374 --> 01:35:02,673
Evet, babam evlendi ve ben doðdum.
1580
01:35:02,744 --> 01:35:04,302
Senin gibi deðil.
1581
01:35:04,379 --> 01:35:06,176
Biz o pelteðe parasýný vereceðiz,
ve o Babu-bhaiya...
1582
01:35:06,248 --> 01:35:07,681
Raju Raju kalk.
1583
01:35:08,016 --> 01:35:11,747
Ben çok kötü bir rüya gördüm
Babu-Bhai...
1584
01:35:11,820 --> 01:35:15,256
... herkese paramýz olduðunu
söylüyordu.
1585
01:35:15,323 --> 01:35:18,690
O gerçekten de herkese
paradan söz ediyor.
1586
01:35:18,760 --> 01:35:20,227
Ne diyorsun?
1587
01:35:20,295 --> 01:35:23,059
Evet, bence hemen toparlanýp
buradan gidelim.
1588
01:35:23,131 --> 01:35:24,689
Yoksa polis bizi yakalayacak.
1589
01:35:24,766 --> 01:35:25,824
Onu durdur.
1590
01:35:25,901 --> 01:35:27,027
Buradaki her þeyi ele alacaðým.
Sen git.
1591
01:35:27,102 --> 01:35:28,831
Kaos oluþturma.
1592
01:35:28,904 --> 01:35:30,872
Sen tapýnaðýn bozuk parasýný çaldýn.
1593
01:35:30,939 --> 01:35:32,270
Seni bozuk para hýrsýzý?
1594
01:35:33,708 --> 01:35:36,302
Ben tapýnaðý soymadým.
1595
01:35:36,378 --> 01:35:38,209
Bir hýrsýzýn evini soydum.
1596
01:35:38,280 --> 01:35:40,407
Dün ne yaptýk sanýyorsun?
1597
01:35:40,715 --> 01:35:43,707
Babu-bhaiya, Babu-bhaiya, sen...
1598
01:35:43,785 --> 01:35:46,720
... piyangodan 5.000 kazandýn...
1599
01:35:46,788 --> 01:35:49,723
... ve bunu herkese yaymak
zorunda deðilsin.
1600
01:35:49,791 --> 01:35:51,725
5.000 kazanarak kaybetti zaten.
1601
01:35:52,861 --> 01:35:57,730
Dinleyin! 5.000 rupiye 3 tane
musluk. Ayyaþ!
1602
01:35:59,467 --> 01:36:01,230
Onu buraya getir.
1603
01:36:01,303 --> 01:36:02,827
Eðer peþtamâl hýrsýzý!
1604
01:36:02,904 --> 01:36:05,930
Babu-bhaiya, ne yapýyorsun?
1605
01:36:06,007 --> 01:36:07,736
Daha henüz çocuk bile doðmadý...
1606
01:36:07,809 --> 01:36:09,800
... ama sen milletin içinde doðum günü
kutlamasý yapýyorsun.
1607
01:36:09,878 --> 01:36:12,369
Çocuk mu? Çocuk mu olacak?
1608
01:36:12,447 --> 01:36:14,472
Ama Raju ne zaman evlendi?
1609
01:36:14,549 --> 01:36:17,916
O henüz evlenmedi seni aptal.
1610
01:36:17,986 --> 01:36:19,044
Henüz paramýz olmadý...
1611
01:36:19,120 --> 01:36:20,451
... ve sen eðlence yapýyorsun.
1612
01:36:20,522 --> 01:36:22,319
Pizzayý nereden getirdin?
1613
01:36:23,792 --> 01:36:26,760
Domino'dan, ve eðer
30 dakika içinde gelmezse...
1614
01:36:26,827 --> 01:36:29,024
... pizza bedava.
1615
01:36:29,097 --> 01:36:30,189
Bu yüzden getirttim!
1616
01:36:30,265 --> 01:36:31,960
Yani 30 dakika sonra geldi.
1617
01:36:32,033 --> 01:36:33,762
Hayýr, hayýr. 20 dakikada geldi.
1618
01:36:33,835 --> 01:36:35,268
Ama ben bir kenara gizlendim.
1619
01:36:35,337 --> 01:36:36,827
Karþýsýna çýkmadým.
1620
01:36:36,905 --> 01:36:40,841
Orada burada beni arayýp durdu.
1621
01:36:40,909 --> 01:36:43,104
Ve 30 dakika geçer geçmez
hemen karþýsýna dikildim.
1622
01:36:43,178 --> 01:36:44,770
Ve ona, bana bedava pizzamý ver dedim.
1623
01:36:44,846 --> 01:36:46,143
O halde ben de bedava yiyeceðim.
1624
01:36:46,214 --> 01:36:48,409
Evet, siz ikiniz burada oturup
eðlenmenize bakýn.
1625
01:36:48,483 --> 01:36:49,780
Ve ben gidip tüm iþleri yapayým.
1626
01:36:49,851 --> 01:36:51,216
Mallarý eskiciye satacaðým.
1627
01:36:51,286 --> 01:36:52,776
Anlaþmayý çabuk yap,
bugün...
1628
01:36:52,854 --> 01:36:54,788
... pelteðe ödeme yapmamýzýn son günü.
1629
01:36:54,856 --> 01:36:56,790
Ben yanýma az bir örnek alýyorum.
1630
01:36:56,858 --> 01:36:58,792
Sen bu aptalýn aðzýný sýký tutmaya bak.
1631
01:36:58,860 --> 01:37:00,521
Peþtamâl hýrsýzý!
1632
01:37:01,396 --> 01:37:03,796
Hadi gidelim. - Peþtamal hýrsýzý!
1633
01:37:10,205 --> 01:37:11,399
Bu o.
1634
01:37:12,941 --> 01:37:16,377
Yarýn gel. Silahý alan adam.
1635
01:37:20,582 --> 01:37:22,072
Bhai, Kachra Seth.
1636
01:37:22,183 --> 01:37:26,244
Evet söyle, Kachra Seth.
- Silahý alan adam geldi.
1637
01:37:27,455 --> 01:37:29,821
Hemen motoruna bin ve buraya gel.
1638
01:37:29,891 --> 01:37:31,825
O zamana kadar ben onu idare ederim.
1639
01:37:31,893 --> 01:37:33,224
Tamam. Hadi.
1640
01:37:43,905 --> 01:37:46,100
Bu çok güzel bir ürün.
1641
01:37:46,975 --> 01:37:50,069
Al sana 5.000.
- Bu sadece bir örnek efendim.
1642
01:37:50,145 --> 01:37:51,840
Bundan yüzlerce kilo var.
1643
01:37:51,913 --> 01:37:54,575
Yüzlerce kilo mu?
1644
01:37:54,649 --> 01:37:57,243
Bu da 2-3 milyon demektir.
1645
01:37:57,852 --> 01:38:00,844
Bunun tarlasý mý var?
1646
01:38:00,922 --> 01:38:03,117
Mal hazýr, nakit paran var mý?
1647
01:38:03,191 --> 01:38:04,852
Ne diyorsun sen?
1648
01:38:04,926 --> 01:38:07,986
Hiç eskici dükkanýnda
2 milyon bulunur mu?
1649
01:38:08,063 --> 01:38:12,056
Þöyle yap, sen beni ara.
1650
01:38:12,133 --> 01:38:15,569
Bu benim cep numaram.
Saat 4'te beni ara.
1651
01:38:18,940 --> 01:38:20,271
Eena... Meena... Deeka.
1652
01:38:21,910 --> 01:38:27,473
3 kýzýmýn da adýný nasýl bildin?
1653
01:38:27,549 --> 01:38:28,948
Onlar benim üniversiteden arkadaþlarým.
1654
01:38:29,017 --> 01:38:31,918
Hey! Ama daha 3. sýnýftalar.
1655
01:38:31,986 --> 01:38:34,887
Dinle beni... dinle... dinle.
1656
01:38:34,956 --> 01:38:37,891
Leena-ji, Tina-ji, Meena-ji,
en azýndan beni dinle.
1657
01:38:37,959 --> 01:38:38,983
Meena-ji.
1658
01:38:39,060 --> 01:38:40,493
Neden beni takip ediyorsun?
- Ben seninle ilgileniyorum.
1659
01:38:40,562 --> 01:38:41,893
- Ne?
1660
01:38:41,963 --> 01:38:44,898
Sana para vermem gerekiyor. Ve ilgi de.
1661
01:38:45,033 --> 01:38:48,594
Dinle beni... nereye gidiyorsun?
Orada deniz var.
1662
01:38:48,670 --> 01:38:51,138
Ýster denize ister baþka bir yere
giderim, neden beni rahatsýz ediyorsun?
1663
01:38:54,109 --> 01:38:55,440
Hey bakýn!
1664
01:38:57,912 --> 01:39:03,908
Hey güzel kadýn! Kardeþin nerede?
- Sizler.
1665
01:39:03,985 --> 01:39:09,651
Hey, gelip sizi döversem, böyle
saçmalamayý býrakýrsýnýz.
1666
01:39:09,724 --> 01:39:10,918
Anladýnýz mý?
1667
01:39:10,992 --> 01:39:12,050
- Hey.
1668
01:39:12,127 --> 01:39:13,185
Býrak.
1669
01:39:13,261 --> 01:39:14,353
Tanýmadýðýnýz mý?
Bu o çýlgýn aþýk.
1670
01:39:14,429 --> 01:39:16,522
Önce kardeþinden 200.000 rupi çaldý.
1671
01:39:18,099 --> 01:39:21,535
Patronumuz Tiwari kýzý kaçýrýnca da...
1672
01:39:21,603 --> 01:39:23,400
... oraya geldi ve...
1673
01:39:23,471 --> 01:39:27,966
... istersen benim canýmý al ama
lütfen kýzý býrak dedi.
1674
01:39:33,948 --> 01:39:35,939
Eðer bu akþama kadar parayý veremezse...
1675
01:39:36,017 --> 01:39:37,951
... hiç kurtuluþu olmayacak.
1676
01:39:40,955 --> 01:39:42,479
Gerçeðin bu mu?
1677
01:39:42,557 --> 01:39:44,422
Hayýr, ben öyle deðilim.
1678
01:39:44,492 --> 01:39:45,550
Sen beni öyle düþünüyorsun.
1679
01:39:45,627 --> 01:39:48,061
Bu benim biraz açgözlü
olmamdan dolayý oldu.
1680
01:39:49,030 --> 01:39:51,294
Biraz para sýkýntým vardý.
1681
01:39:53,234 --> 01:39:56,965
Sana ve ailene...
1682
01:39:57,038 --> 01:40:00,599
... verdiðim rahatsýzlýktan dolayý
özür dilerim.
1683
01:40:00,975 --> 01:40:02,966
Bugün öðleden sonra, her þey
tamam olacak.
1684
01:40:03,311 --> 01:40:05,245
Özür dilerim.
1685
01:40:07,982 --> 01:40:09,313
Özür dilerim.
1686
01:40:12,020 --> 01:40:14,511
Beni affedeceðini düþünmemiþtim.
1687
01:40:14,989 --> 01:40:18,049
Leena, Meena, Tina adýn neyse.
1688
01:40:27,802 --> 01:40:30,396
Dinle.
- Evet.
1689
01:40:30,471 --> 01:40:32,496
Ýkincisi benim adým Anjali.
1690
01:40:33,274 --> 01:40:35,037
Üzgünüm, Anjali-ji.
1691
01:40:36,010 --> 01:40:39,309
Ýkincisi mi? Peki birincisi neydi?
1692
01:40:40,081 --> 01:40:43,573
O, benim paramý ne zaman vereceksin?
1693
01:40:43,718 --> 01:40:45,015
Hangi para?
1694
01:40:55,763 --> 01:40:58,027
Ama bozuk param yok.
1695
01:40:59,234 --> 01:41:02,032
Mumbai'ýn en ünlü baharatlý
aperatif sataný burada.
1696
01:41:02,103 --> 01:41:03,263
Gidelim mi?
1697
01:41:10,378 --> 01:41:13,677
Ben utanýyorum. Gel.
1698
01:41:17,185 --> 01:41:21,281
Kaç arzu...
1699
01:41:21,623 --> 01:41:26,356
... hep seni istedi, sevgilim.
1700
01:41:48,216 --> 01:41:52,710
Kaç arzu...
1701
01:41:52,787 --> 01:41:56,484
... hep seni istedi, sevgilim.
1702
01:41:56,658 --> 01:42:01,095
Kaç arzu...
1703
01:42:01,162 --> 01:42:05,189
... hep seni istedi, sevgilim.
1704
01:42:05,266 --> 01:42:09,498
Bütün gün, bütün gece... ben senin
anýlarýnla doluyum.
1705
01:42:09,570 --> 01:42:16,100
Senin anýlarýnla doluyum.
1706
01:42:16,177 --> 01:42:20,307
Bütün gün, bütün gece... ben senin
anýlarýnla doluyum.
1707
01:42:20,381 --> 01:42:22,372
Senin anýlarýnla doluyum.
1708
01:42:22,450 --> 01:42:25,112
Gönül dilini anla.
1709
01:42:25,186 --> 01:42:26,847
Hadi gönülleri birleþtirelim.
1710
01:42:26,921 --> 01:42:31,187
Senin anýlarýnla doluyum.
1711
01:42:31,259 --> 01:42:35,662
Senin anýlarýnla doluyum.
1712
01:42:44,405 --> 01:42:48,466
Neden kalbim hala senin
aþkýnla dolu?
1713
01:42:48,609 --> 01:42:52,875
Her aným huzursuzlukla dolu, sevgilim.
1714
01:42:53,147 --> 01:42:57,140
Neden kalbim hala senin
aþkýnla dolu?
1715
01:42:57,218 --> 01:43:01,450
Her aným huzursuzlukla dolu, sevgilim.
1716
01:43:01,522 --> 01:43:03,422
Beni býrakma.
1717
01:43:03,491 --> 01:43:05,721
Hayatýma gel.
1718
01:43:05,793 --> 01:43:07,818
Hayatýma gel.
1719
01:43:07,895 --> 01:43:14,824
Kaç arzu...
1720
01:43:14,902 --> 01:43:18,736
... hep seni istedi, sevgilim.
1721
01:43:18,806 --> 01:43:22,902
Bütün gün, bütün gece... ben senin
anýlarýnla doluyum.
1722
01:43:22,977 --> 01:43:25,172
Senin anýlarýnla doluyum.
1723
01:43:25,246 --> 01:43:29,580
Senin anýlarýnla doluyum.
1724
01:43:29,650 --> 01:43:31,675
Ne oldu?
- Raju hala gelmedi.
1725
01:43:31,753 --> 01:43:34,415
Peltek adam her an gelebilir.
1726
01:43:34,489 --> 01:43:37,549
O gelmeden önce Raju'yu bulalým.
1727
01:43:37,625 --> 01:43:38,922
Ne diyorsun?
- Hadi.
1728
01:43:56,277 --> 01:44:01,214
Oh Tanrým, onu aramaktan yoruldum.
1729
01:44:01,616 --> 01:44:04,210
Bütün eskicileri dolaþtým.
1730
01:44:04,285 --> 01:44:07,220
Biri bana vurdu.
1731
01:44:07,288 --> 01:44:09,346
Babu-bhaiya, kalkýp da bir
eskiciye...
1732
01:44:09,347 --> 01:44:11,347
... buraya uyuþturucu
satmaya gelen oldu mu...
1733
01:44:11,423 --> 01:44:13,320
... diye sorarsan, kesin dayaðý yersin.
1734
01:44:13,393 --> 01:44:14,918
Peki o nereye gitti?
1735
01:44:15,396 --> 01:44:17,956
Lütfen sessiz ol. Mutlaka
onu bir yerlerde bulacaðýz.
1736
01:44:18,032 --> 01:44:19,761
Burada 4-5 tane eskici var.
1737
01:44:20,701 --> 01:44:23,966
Anuradha?
- Neden Anuradha diyorsun?
1738
01:44:24,038 --> 01:44:25,403
Anuradha deðil, Anuradha'ya
nasýl satacaksýn?
1739
01:44:25,473 --> 01:44:28,306
Ben bu Anuradha demek istiyorum, Babu.
- Aman tanrým!
1740
01:44:30,611 --> 01:44:32,272
Yakalayýn onu!
1741
01:44:34,248 --> 01:44:35,909
Babu, çabuk ol.
1742
01:44:35,983 --> 01:44:37,541
Sen daha hýzlýsýn, öyle deðil mi?
1743
01:44:40,521 --> 01:44:43,285
Askerler neden peþimizde?
1744
01:44:44,058 --> 01:44:46,252
Babu-bhaiya eðer bugün Raju'yu
dinlersek...
1745
01:44:46,326 --> 01:44:47,988
... kesinlikle ölürüz.
1746
01:44:48,062 --> 01:44:49,427
Çabuk.
1747
01:44:51,332 --> 01:44:52,731
Hey Shyam.
1748
01:44:52,800 --> 01:44:54,267
Ne oldu, Babu-bhiaya?
1749
01:44:54,335 --> 01:44:55,393
Peþtamal engelliyor.
1750
01:44:55,470 --> 01:44:57,301
O zaman neden toplamýyorsun?
1751
01:44:57,371 --> 01:44:59,737
Ýstersen çýkarýp da koþayým.
1752
01:44:59,807 --> 01:45:00,865
Sen arabada otur, ben giderim.
1753
01:45:01,008 --> 01:45:03,533
Hadi, hadi.
1754
01:45:06,280 --> 01:45:07,941
Anuradha bekle! Dur!
1755
01:45:09,283 --> 01:45:12,309
Sana muz kabuðu atýp düþüreceðim.
1756
01:45:19,961 --> 01:45:22,020
Arabayý nereye götürüyorsun?
1757
01:45:24,298 --> 01:45:26,892
Görünüþe göre askerlerin de
parasýný çalmýþ.
1758
01:45:26,968 --> 01:45:30,836
Askerler benim Anuradha'mý
yakalýyorlar. Anuradha!
1759
01:45:31,706 --> 01:45:34,766
Bugün aþkýmýzýn ilk günü.
Bir tane daha yiyeceksin.
1760
01:45:34,842 --> 01:45:36,639
Gözlerini kapat. Aðzýný aç.
1761
01:45:39,313 --> 01:45:41,304
Anuradha, bekle!
1762
01:45:43,584 --> 01:45:45,609
Benim paramý çaldý.
- Ne?
1763
01:45:45,686 --> 01:45:47,313
Sana söylemiyorum.
1764
01:45:47,388 --> 01:45:50,323
Yakalayýn onu! - Bu, bu, neden
Shyam Baburao'yu satmaya götürüyor?
1765
01:45:57,932 --> 01:46:00,594
Yakalayýn, yakalayýn.
O kaçýyordu deðil mi?
1766
01:46:01,369 --> 01:46:02,631
Yakalandý!
1767
01:46:04,605 --> 01:46:08,063
Anuradha'ma vuruyorlar,
Babu-bhaiya.
1768
01:46:09,343 --> 01:46:11,902
Shyam, bunun frenleri nerede?
1769
01:46:12,146 --> 01:46:14,080
Yaþasýn Maharashtra!
1770
01:46:14,448 --> 01:46:17,542
Elmaslarý çýkar.
- Býrakýn beni, býrakýn.
1771
01:46:17,618 --> 01:46:20,348
Asker kardeþler
ne yapýyorsunuz?
1772
01:46:20,421 --> 01:46:22,013
Bu Anuradha. Lütfen ona iyi davranýn.
1773
01:46:22,089 --> 01:46:23,579
Býrakýn onu, o benim paramý aldý.
1774
01:46:23,658 --> 01:46:24,920
Býrakýn.
1775
01:46:24,992 --> 01:46:27,051
Bunlar asker deðil, bunlar
çetenin adamlarý.
1776
01:46:27,128 --> 01:46:30,359
Aman Tanrým! Bunlar çetenin adamlar.
Hadi hemen kaçalým.
1777
01:46:30,431 --> 01:46:33,559
Babu-bhaiya... benim Anuradha'm!
Size ne dedim? Vurmayýn!
1778
01:46:33,634 --> 01:46:39,937
Ne dedim ben? Ne dedim?
Býrakýn onu, býrakýn.
1779
01:46:40,007 --> 01:46:44,103
Benim Anuradha'm!
Size ne dedim ben? Vurmayýn!
1780
01:46:44,178 --> 01:46:46,510
Raju, vur ona.
1781
01:46:49,383 --> 01:46:50,975
Gözlüklerim!
1782
01:46:51,052 --> 01:46:57,116
Ne yapýyorsun sen? Evine git.
Sen kendi adamýna vuruyorsun.
1783
01:47:06,634 --> 01:47:11,128
Para nerede? Tut onu.
Tut ve býrakma.
1784
01:47:18,412 --> 01:47:19,470
Býrakýn gideyim!
1785
01:47:25,753 --> 01:47:32,659
Nerene vurayým senin?
1786
01:47:33,594 --> 01:47:40,557
Gel buraya. Hemen paramý ver.
1787
01:47:40,635 --> 01:47:43,433
Raju, bu kadar gergin olma.
- Paramý ver .
1788
01:47:43,504 --> 01:47:45,495
Dikkatli ol.
1789
01:47:48,743 --> 01:47:52,474
Yani onlar Kabira'nýn adamlarýydý.
1790
01:47:52,546 --> 01:47:54,070
Ve sen onun kýz kardeþisin.
1791
01:47:54,582 --> 01:47:59,076
Ablam boþandý ve onun bir
kýzý var.
1792
01:47:59,487 --> 01:48:02,650
Onun Kabira'nýn çetesiyle
çalýþtýðýný bilmiyordum.
1793
01:48:02,857 --> 01:48:06,918
Polis, Kabira ile birlikte ablamý da
hapse attý.
1794
01:48:07,061 --> 01:48:11,054
Ve ben iþimi kaybettim.
1795
01:48:11,465 --> 01:48:14,662
Ama kýzýn sorumluðu bana bindi.
1796
01:48:14,735 --> 01:48:19,195
Barda dans etmekten
baþka bir çarem yoktu.
1797
01:48:19,473 --> 01:48:21,464
Bir gün eve geldiðimde.
1798
01:48:21,542 --> 01:48:24,477
Kabira'nýn adamlarýndan mektup aldým.
1799
01:48:24,812 --> 01:48:27,838
Eðer kýzý görmek istiyorsan...
1800
01:48:27,915 --> 01:48:30,475
... o zaman sahte bir finans
þirketi aç.
1801
01:48:30,551 --> 01:48:32,485
Ve bu üçü...
1802
01:48:32,553 --> 01:48:34,544
... Kabira'nýn parasýný çalan kiþiler.
1803
01:48:34,622 --> 01:48:36,954
Sen onlardan iki katý olarak alacaksýn.
1804
01:48:39,293 --> 01:48:42,490
Sizden aldýðým parayla...
1805
01:48:42,563 --> 01:48:45,498
... elmas satýn aldým.
1806
01:48:45,566 --> 01:48:49,764
Ama adresi bulup onlara gittiðimde...
1807
01:48:49,837 --> 01:48:51,099
Ne? Kýz kaçtý mý?
1808
01:48:51,172 --> 01:48:53,606
Küçücük bir çocuðun hakkýndan
gelemiyor musunuz?
1809
01:48:53,674 --> 01:48:56,666
Teyzesi buraya elmas getirecek,
gelince ben ona ne diyeceðim?
1810
01:48:56,744 --> 01:48:57,802
Ona ne anlatacaðým?
1811
01:48:57,878 --> 01:49:02,781
Geldi. - Elmaslarý ver.
- Hayýr! - Yakalayýn onu!
1812
01:49:11,225 --> 01:49:14,717
Abdullah amca! - Ne oldu caným?
- Hadi buradan gidelim.
1813
01:49:14,795 --> 01:49:16,524
Benim arabam bozuldu.
Bu zaman alacak.
1814
01:49:16,597 --> 01:49:17,723
Peþimde çete var.
1815
01:49:17,798 --> 01:49:20,767
Aman Tanrým, amca bu birinin
çok deðerli bir þeyi.
1816
01:49:20,835 --> 01:49:27,070
Ona dikkat et. Ben kendimi
kurtaracaðým.
1817
01:49:27,141 --> 01:49:31,542
Çetenin adamlarýndan kurtulup
Abdul amcamýn evine vardýðýmda...
1818
01:49:31,611 --> 01:49:34,240
... amcam ölüm döþeðinde yatýyordu.
1819
01:49:35,549 --> 01:49:41,886
Amca, sana saklaman için verdiðim þey...
1820
01:49:41,956 --> 01:49:43,287
... o nerede?
1821
01:49:48,028 --> 01:49:49,086
Ne?
1822
01:49:49,163 --> 01:49:52,655
Guk-gurugu...
- Guk-gurugu...
1823
01:49:52,733 --> 01:49:55,133
Görünüþe göre ölmeden önce tavuk
görmek istiyor.
1824
01:49:55,736 --> 01:50:01,868
Guk-gurugu da ne demek oluyor amca?
1825
01:50:01,942 --> 01:50:03,569
Guk-gurugu da ne demek oluyor?
1826
01:50:03,644 --> 01:50:05,111
Guk-gurugu?
1827
01:50:05,179 --> 01:50:09,912
Evet. - Guk-gurugu...
1828
01:50:15,589 --> 01:50:17,819
Nasýl? Çok iyi deðil mi?
1829
01:50:17,892 --> 01:50:19,826
Bundan yüzlerce kilo var.
1830
01:50:20,928 --> 01:50:23,055
Ne kadar istediðini söyle. Söyle.
1831
01:50:23,197 --> 01:50:27,600
Seni aptal. Sen benim malýmý
çalýyorsun, sonra bana mý satýyorsun?
1832
01:50:27,668 --> 01:50:31,263
Hayýr, hayýr. Senin malýný
ne zaman çalmýþým?
1833
01:50:31,338 --> 01:50:32,600
O zaman kim?
1834
01:50:32,673 --> 01:50:36,268
Kim olduðunu bilmiyorum. Bir genç...
1835
01:50:36,343 --> 01:50:38,903
... 1.80 boylarýnda, altý tane
paket vardý.
1836
01:50:38,979 --> 01:50:41,607
Mallar nerede?
- Gençte.
1837
01:50:41,682 --> 01:50:43,115
Kim bu genç?
1838
01:50:43,184 --> 01:50:46,711
Onu cebimde taþýmýyorum, öyle deðil mi?
1839
01:50:46,787 --> 01:50:49,620
Ona tam saat 4'te arayacaðýmý söyledim.
1840
01:50:49,690 --> 01:50:54,127
O arýyor olmalý.
1841
01:50:54,728 --> 01:50:57,629
Merhaba, Kachra Seth konuþ.
1842
01:50:57,698 --> 01:50:58,960
Evet Kachra seth, ben Raju.
1843
01:50:59,033 --> 01:51:00,227
Bu o.
1844
01:51:00,301 --> 01:51:01,768
Mallarla buraya gelmesini söyle.
1845
01:51:01,836 --> 01:51:04,805
Senin paraný ayarladým.
1846
01:51:04,872 --> 01:51:06,669
Hadi hemen mallarý buraya getir.
1847
01:51:06,740 --> 01:51:07,764
Nereye?
1848
01:51:07,842 --> 01:51:11,642
Burada Shaitan çizgisi,
tehlikeli ev...
1849
01:51:11,712 --> 01:51:14,738
... Andher Nagar mezarlýðýn önünde.
1850
01:51:14,815 --> 01:51:16,908
Tamam, mezarlýðýn önünde,
iyi, iyi.
1851
01:51:16,984 --> 01:51:18,042
Mezarlýk mý?
1852
01:51:18,118 --> 01:51:19,176
- Bir dakika...
1853
01:51:19,253 --> 01:51:21,153
Sen benden mallarý mý istiyorsun,
yoksa beni öldürecek misin?
1854
01:51:21,222 --> 01:51:22,280
Ben mezarlýða gitmek istemiyorum.
1855
01:51:22,356 --> 01:51:23,653
Evet, ona mezarlýðýn yanýna
gitmeyeceðimizi söyle.
1856
01:51:23,724 --> 01:51:25,248
Baþka bir yer söylesin.
1857
01:51:25,326 --> 01:51:26,384
Baþka bir yere. - Çekil.
1858
01:51:28,095 --> 01:51:31,326
Kachra Seth, Royal sirkini gördün mü?
1859
01:51:31,398 --> 01:51:35,391
Evet, Matunga civarlarýnda.
- Royal sirki. Neden?
1860
01:51:35,469 --> 01:51:36,663
Lütfen, lütfen.
1861
01:51:36,804 --> 01:51:39,671
Royal sirke diyor.
1862
01:51:39,740 --> 01:51:41,002
Neden? O küçük bir çocuk mu?
1863
01:51:41,075 --> 01:51:42,167
Yüzünden büyük görünüyor.
1864
01:51:42,243 --> 01:51:43,369
Aklýný bilmiyorum.
1865
01:51:43,444 --> 01:51:44,877
Tamam, tamam neresi olursa olsun.
Hemen söyle.
1866
01:51:44,945 --> 01:51:46,674
Evet kardeþim, sen oraya gel.
1867
01:51:46,747 --> 01:51:48,681
Royal sirkine gel. Ben seni bulurum.
1868
01:51:49,817 --> 01:51:51,682
Mallarý Royal sirke götürüp...
1869
01:51:51,752 --> 01:51:54,152
... sirkte zengin olacaðýz.
1870
01:51:54,288 --> 01:51:58,782
Peltek adamý kim arayacak?
Parayý koy.
1871
01:52:02,963 --> 01:52:04,760
Ben Tiwari.
1872
01:52:04,832 --> 01:52:07,392
Merhaba, peltek adam!
- Ne yapýyorsun?
1873
01:52:07,468 --> 01:52:12,428
Üzgünüm, merhaba Tiwari Seth
400.000 rupin hazýr.
1874
01:52:13,741 --> 01:52:18,337
Lütfen Matunga'daki Royal sirk
yakýnlarýna gel.
1875
01:52:18,412 --> 01:52:23,042
Ama neden Royal sirk?
Siz parayý burayý getirin.
1876
01:52:23,117 --> 01:52:25,984
Çünkü miktar çok büyük.
1877
01:52:26,053 --> 01:52:27,714
Biz onu orada alacaðýz...
1878
01:52:27,788 --> 01:52:29,221
... sen de gel al. Tamam mý?
1879
01:52:29,290 --> 01:52:31,349
Tamam, tamam.
1880
01:52:31,425 --> 01:52:33,154
Birinci sýnýf. Hýzlý olalým.
1881
01:52:34,728 --> 01:52:37,162
Her yere baktýk.
1882
01:52:37,231 --> 01:52:38,721
Herkesi sirkin içinde baþ aþaðý asýp...
1883
01:52:38,799 --> 01:52:40,061
... bir güzel döveceðim.
1884
01:52:40,134 --> 01:52:42,034
Ama yine de birisi benim malýmý aldý.
1885
01:52:42,102 --> 01:52:43,364
Nerede benim mallarým?
1886
01:52:45,139 --> 01:52:46,731
Munna-Bhai, sen mallarý sattýn...
1887
01:52:46,807 --> 01:52:48,138
... ve bunu hatýrlamýyorsun bile.
1888
01:52:48,208 --> 01:52:50,176
Hangi malý? Hangi malý?
1889
01:52:50,244 --> 01:52:51,939
Sattýðýn mallar.
1890
01:52:52,012 --> 01:52:53,741
Ama neden bir eskiciye sattýn?
1891
01:52:53,814 --> 01:52:55,805
O da mallarý Nanji-Bhai'ya satmaya gitti.
1892
01:52:55,883 --> 01:52:57,316
Çok büyük bir sorun vardý.
1893
01:52:57,384 --> 01:53:00,046
Hangi eskiciye? Hangi malý?
1894
01:53:00,120 --> 01:53:01,747
Seni terasa çýkarýp aþaðý atarým.
1895
01:53:01,822 --> 01:53:05,019
Munna-Bhai, yarý yarýya demiþtin.
1896
01:53:05,092 --> 01:53:06,218
Þimdi caydýn mý?
1897
01:53:06,293 --> 01:53:07,487
Senin deðerin yok.
1898
01:53:07,928 --> 01:53:09,759
Beni þaþýrtmak için, mallarý...
1899
01:53:09,830 --> 01:53:11,764
... sattýðýmý iddia ediyorsun.
1900
01:53:27,781 --> 01:53:29,078
Sence ben polis miyim?
1901
01:53:29,083 --> 01:53:30,782
Sen bana karþý akýllýlýk mý
etmeye çalýþýyorsun?
1902
01:53:31,785 --> 01:53:32,911
Bu sana zarar vermez mi?
1903
01:53:33,520 --> 01:53:37,513
O zaman neden baðýrmýyorsun?
1904
01:53:37,591 --> 01:53:38,785
Mallar nerede söyle!
1905
01:53:46,200 --> 01:53:47,792
Mallar nerede söyle!
1906
01:53:47,868 --> 01:53:51,360
Munna-Bhai, burada.
Tam burada.
1907
01:53:53,007 --> 01:53:55,066
Þimdi yola geldin.
1908
01:53:56,810 --> 01:54:00,803
Mallar nerede söyle, yoksa seni
öldürürüm!
1909
01:54:00,881 --> 01:54:02,906
Mallar burada deðil orada.
1910
01:54:04,251 --> 01:54:05,843
Ne dedin sen?
- Orada.
1911
01:54:18,899 --> 01:54:19,957
Mal burada ve biz...
1912
01:54:20,034 --> 01:54:21,558
... þehri arýyoruz.
1913
01:54:21,635 --> 01:54:26,197
Alýn ganimeti, alýn.
Ben peþtamalý çýkaracaðým.
1914
01:54:26,273 --> 01:54:29,174
4-5 milyonluk malý çaldýlar.
1915
01:54:29,243 --> 01:54:33,236
Her peþtamâl giyen Gandhi deðildir.
1916
01:54:33,313 --> 01:54:34,837
Haklýsýn.
1917
01:54:34,915 --> 01:54:36,007
- Bu da ne?
1918
01:54:36,083 --> 01:54:40,247
BBI, CBI, TBI onlarý da satacaðým.
Artýk sorun yok.
1919
01:54:40,320 --> 01:54:41,480
Buraya getir. Hadi.
1920
01:54:41,555 --> 01:54:46,117
Bu üçü her an gelebilirler.
Öldürün onlarý.
1921
01:54:46,193 --> 01:54:47,353
Sað býrakmayýn!
1922
01:54:47,428 --> 01:54:50,124
Bhai.
- Sana vereceðim. Sana vereceðim.
1923
01:54:50,197 --> 01:54:53,098
Ýþi bitir ve al, anladýn mý?
1924
01:54:53,167 --> 01:54:54,225
Tamam.
1925
01:55:09,550 --> 01:55:11,313
Hala gelmediler.
1926
01:55:11,385 --> 01:55:12,613
Geliyor olmalýlar.
1927
01:55:12,686 --> 01:55:14,051
Gelecekler o zaman.
1928
01:55:14,121 --> 01:55:15,611
Onlarý sað býrakmayacaðýz.
1929
01:55:21,895 --> 01:55:26,628
1, 2, 3, 4 bacak mý?
3 kiþi gelmesi gerekiyordu.
1930
01:55:26,700 --> 01:55:28,224
Saldýrýn.
1931
01:55:32,005 --> 01:55:34,235
Üçüncü adam nerede?
1932
01:55:34,308 --> 01:55:35,366
Üçüncü adam üst katta.
1933
01:55:54,995 --> 01:55:57,930
Gelin, burasý yoksul evi.
1934
01:55:59,366 --> 01:56:03,462
Bugünden itibaren, tüm gerginlikler bitecek.
1935
01:56:03,937 --> 01:56:07,168
Kapý açýk...
1936
01:56:09,543 --> 01:56:12,444
Hayýr, sanýrým bir baþkasýnýn
odasýna geldik.
1937
01:56:12,513 --> 01:56:16,677
Uyumaya devam edin. Üzgünüm,
uyuyun. Unutmuþum.
1938
01:56:19,019 --> 01:56:20,680
Tapýnak benim.
1939
01:56:20,954 --> 01:56:23,252
Bu bile benim.
1940
01:56:24,291 --> 01:56:26,486
Ev de benim evim.
1941
01:56:26,627 --> 01:56:29,187
Burada yanlýþ bir þeyler var.
1942
01:56:29,263 --> 01:56:34,030
Hey Raju! - Evet. - Burada
yanlýþ giden bir þeyler var.
1943
01:56:34,101 --> 01:56:35,966
Raju, buraya gel, bir göz at.
1944
01:56:36,970 --> 01:56:38,232
Kim bu insanlar?
1945
01:56:38,372 --> 01:56:41,034
Bilmiyorum. Senin akrabalarýna
benziyorlar.
1946
01:56:41,608 --> 01:56:45,544
Shyam, içeriye gel.
1947
01:56:45,612 --> 01:56:46,977
Hazine çok aðýr duruyor, deðil mi?
1948
01:56:47,047 --> 01:56:48,981
Onlara yardým edip geleceðim.
1949
01:56:49,183 --> 01:56:50,480
Ne oldu?
1950
01:56:51,985 --> 01:56:53,043
Mallar nerede?
1951
01:56:53,120 --> 01:56:55,315
Ne? Çalýndý mý?
1952
01:56:57,257 --> 01:57:00,420
Ýlk Munna çaldý.
1953
01:57:00,494 --> 01:57:03,657
Biz Munna'dan çalýp buraya getirdik.
1954
01:57:03,997 --> 01:57:06,625
Ve daha sonra tekrar Munna
buradan çalýp götürdü.
1955
01:57:06,700 --> 01:57:10,033
Bu ne dalavere böyle?
1956
01:57:10,103 --> 01:57:12,003
Size buradan kaçýp gidelim demiþtim.
1957
01:57:12,072 --> 01:57:19,638
Bu da ne? Bizi öldürmeleri için
çete mi tuttunuz?
1958
01:57:20,013 --> 01:57:22,004
Onlar yumurta gibi.
1959
01:57:22,082 --> 01:57:23,140
Zaten kýrýlmýþlar.
1960
01:57:23,517 --> 01:57:25,280
Onlarýn kim olduklarýný bilmiyorum!
1961
01:57:25,352 --> 01:57:29,186
Gidin buradan. Tren
istasyonuna mý benziyor?
1962
01:57:29,256 --> 01:57:30,348
Kalkýn.
1963
01:57:30,424 --> 01:57:34,019
Kirayý biz ödüyoruz ama onlar
uyuyorlar.
1964
01:57:34,194 --> 01:57:36,162
Para nerede?
1965
01:57:36,330 --> 01:57:39,561
Efendim, sen hep parayý soruyorsun.
1966
01:57:39,633 --> 01:57:41,328
Ben akþam dedim. (Shyam).
1967
01:57:41,401 --> 01:57:42,493
Bana ne zaman söyledin?
1968
01:57:42,569 --> 01:57:45,037
Akþama demek istedim.
1969
01:57:45,172 --> 01:57:48,039
Patron, patronuna söyle de...
1970
01:57:48,108 --> 01:57:50,633
... biz parayý ona saat 5'te
Royal sirkinde vereceðiz.
1971
01:57:50,711 --> 01:57:52,235
O zamana kadar siz sallanabilirsiniz.
1972
01:57:52,312 --> 01:57:55,611
Öyle mi? O zamana kadar
seni salýncak yaparým.
1973
01:57:57,150 --> 01:57:59,050
Royal sirk?
1974
01:57:59,119 --> 01:58:01,781
Biz gelip parayý size vereceðiz.
1975
01:58:01,855 --> 01:58:03,413
Evet, o zaman ben de sizinle geliyorum.
1976
01:58:03,490 --> 01:58:05,048
Sorun þu ki, bu partide...
1977
01:58:05,125 --> 01:58:06,387
...seni görünce korkmaya baþladým.
1978
01:58:06,460 --> 01:58:08,428
En azýndan yüzünü görselerdi.
1979
01:58:08,495 --> 01:58:09,553
Nedir bu olanlar?
1980
01:58:09,630 --> 01:58:11,120
Kaçýn.
1981
01:58:15,068 --> 01:58:18,060
Uzak durun!
1982
01:58:19,139 --> 01:58:21,539
Hey üzerime düþme.
1983
01:58:21,608 --> 01:58:23,508
Kalk. Çabuk ol.
1984
01:58:24,077 --> 01:58:26,068
Nereye gidiyorsun?
1985
01:58:26,146 --> 01:58:27,545
Hadi bir þeyler yapalým.
1986
01:58:27,614 --> 01:58:31,345
Býrakýn beni! Raju!
1987
01:58:32,085 --> 01:58:33,177
Hadi, içeriye gir!
1988
01:58:38,125 --> 01:58:40,423
Bak, parayý vereceðiz.
1989
01:58:40,494 --> 01:58:43,486
Kýzlarý býrakýn, parayý vereceðiz,
biz hýrsýz deðiliz.
1990
01:58:43,563 --> 01:58:45,087
Akþam parayý getirin...
1991
01:58:45,165 --> 01:58:47,827
... kýzlarý Royal sirkten alýrsýnýz.
1992
01:58:48,101 --> 01:58:51,229
Raju, bir þeyler düþün.
1993
01:58:51,305 --> 01:58:52,602
Ne yapabilirim?
1994
01:58:55,175 --> 01:58:56,836
Royal sirk.
1995
01:58:56,910 --> 01:58:58,172
Hadi.
1996
01:59:42,255 --> 01:59:44,223
Bu adam nerede?
1997
01:59:44,291 --> 01:59:47,488
Sen merak etme, hadi. O kapýnýn
solunda olacak. Bak,
1998
01:59:47,561 --> 01:59:49,495
Muz satýyor.
1999
01:59:49,563 --> 01:59:50,655
Babu!
2000
01:59:50,731 --> 01:59:53,165
Neden böyle bir güneþte
beni þemsiyesiz býraktýnýz?
2001
01:59:53,233 --> 01:59:55,861
Ne yapýyorsun?
- Mallarý aldýn mý?
2002
01:59:55,936 --> 01:59:57,267
Bunlar sahte.
2003
01:59:57,337 --> 02:00:00,238
Mallar da öyle.
2004
02:00:00,307 --> 02:00:03,572
Sen gel. Hayýr ben gelmiyorum.
Sen benim de sahtemi bulursun.
2005
02:00:03,643 --> 02:00:05,804
Hadi yürü, sahteyi daha sonra buluruz.
2006
02:00:05,879 --> 02:00:09,906
Tek kuruþumuz yok, sirke nasýl gideceðiz?
2007
02:00:09,983 --> 02:00:12,781
Varacaðýz. Endiþe etme. Eðer
Tanrý bunu isterse o zaman olur.
2008
02:00:12,853 --> 02:00:16,186
Amca, bana buzlu þeker alsana.
2009
02:00:16,256 --> 02:00:20,192
Yine mi sen? Zehirlenmeye mi geldin?
Hadi git buradan.
2010
02:00:20,260 --> 02:00:22,353
Raju, sirke nasýl varacaðýmýzý düþün.
2011
02:00:22,429 --> 02:00:25,193
Raju, sirke nasýl varacaðýmýzý düþün.
2012
02:00:25,265 --> 02:00:30,498
Hadi. Hadi. Hey þu dramatik
ortaða bakýn.
2013
02:00:30,570 --> 02:00:33,334
Sen dramatik ortaða mý bakýyorsun, Ravan.
2014
02:00:33,407 --> 02:00:35,671
Chawl'dan duygusal insanlar gelmiþ.
2015
02:00:35,742 --> 02:00:37,334
Onlardan bizi Royal sirke
götürmelerini isteyeceðiz.
2016
02:00:37,411 --> 02:00:39,436
Hadi gelin! Ravan-ji, bekleyin!
2017
02:00:39,546 --> 02:00:41,207
Royal sirk?
2018
02:00:47,220 --> 02:00:51,953
Bana bir balon ver...
bana bir balon ver.
2019
02:00:52,225 --> 02:00:59,927
Caným burada ne yapýyorsun sen?
- Hey, teyzeyi býrakýn ve kýzý yakalayýn!
2020
02:01:00,000 --> 02:01:03,231
Teyze otomatikman gelecek,
yaþlý adam.
2021
02:01:13,513 --> 02:01:17,813
Teyzene o deðerli þeyin burada
guk-gurunun içinde olduðunu söyle.
2022
02:01:17,884 --> 02:01:19,249
Guk-gurugu?
2023
02:01:19,319 --> 02:01:21,344
Bekle!
2024
02:01:27,060 --> 02:01:28,322
Guk-gurugu!
2025
02:01:37,270 --> 02:01:39,534
Hey, sen çýk dýþarý!
2026
02:01:39,606 --> 02:01:43,007
Havayý kirlettin ve
havalandýrmayý mý açýyorsun?
2027
02:01:43,076 --> 02:01:45,840
Çok fazla Hint köften var.
2028
02:01:48,348 --> 02:01:53,285
Hey dramatik çocuklar! Teþekkür ederiz.
Eðer bugün iþlerimiz yolunda giderse...
2029
02:01:53,353 --> 02:01:56,345
... size 10.000 rupi baðýþ yapacaðým.
2030
02:01:56,423 --> 02:01:58,448
Yemin ederim sizleri kalkýndýracaðým.
2031
02:01:58,525 --> 02:02:00,925
Çýplak da olabilirsin, teþekkür ederim!
2032
02:02:04,531 --> 02:02:07,432
Sen de duydun mu? 10.000 rupi
baðýþ dedi.
2033
02:02:07,501 --> 02:02:11,301
Bu onun büyük bir yalancý olduðunu
gösterir, bekleyelim.
2034
02:02:15,509 --> 02:02:19,536
O peltek adamý nereden bulacaðýz, caným?
2035
02:02:20,347 --> 02:02:24,613
Babu, oraya bak, peltek orada.
- Nerede?
2036
02:02:26,820 --> 02:02:28,447
Burada sadece patlamýþ
mýsýr bulabilirsin.
2037
02:02:33,360 --> 02:02:37,421
Erken geldi. Parayý nereden bulacaðýz?
2038
02:02:39,699 --> 02:02:42,327
Bir þey yapacaðýz.
Parayý...
2039
02:02:42,402 --> 02:02:44,836
... onlardan alýp onlara
vereceðiz.
2040
02:02:49,476 --> 02:02:52,809
Fil mi? Fili nerede satacaksýn?
2041
02:02:52,879 --> 02:02:56,940
Arkaya bak! Beyaz fili görmüyor musun?
2042
02:02:57,417 --> 02:03:02,787
Oh! Evet vereceðiz. Ben onlara
söyleyip geleceðim.
2043
02:03:02,856 --> 02:03:03,914
Onlar güneþte duruyor.
2044
02:03:03,990 --> 02:03:05,480
Sana ne? Hadi!
2045
02:03:06,960 --> 02:03:13,092
Gelmiþ. - Ben ganimeti alýp onu
öldüreceðim.
2046
02:03:13,366 --> 02:03:17,097
Sakýn yapma. Burasý halka açýk bir yer.
2047
02:03:17,370 --> 02:03:19,634
Önce suratlarýný görelim.
2048
02:03:19,706 --> 02:03:22,607
Sonra da Surat istasyonunda
onlarý patlatalým.
2049
02:03:22,676 --> 02:03:25,372
Bu yüzden onlara sahte
para getirdim.
2050
02:03:25,445 --> 02:03:30,644
Önce malý alalým. Sakýn benim %2
komisyonumu unutmayýn.
2051
02:03:37,390 --> 02:03:40,382
Selamlar. Alýn.
2052
02:03:43,396 --> 02:03:46,092
Malý getirdin mi?
- Parayý getirdin mi?
2053
02:03:46,166 --> 02:03:48,532
Bak, bir çanta dolusu malým var.
2054
02:03:48,602 --> 02:03:50,968
Bendeki de boþ çanta deðil.
2055
02:03:51,037 --> 02:03:53,403
Peki, ver.
- Sen ver.
2056
02:03:53,473 --> 02:03:55,737
Ýlk önce sen ver.
- Ver.
2057
02:04:06,119 --> 02:04:10,055
Önce gerçek yoksa sahtemi diye
kontrol et.
2058
02:04:10,123 --> 02:04:11,852
Candan davranmayý kes!
2059
02:04:11,925 --> 02:04:14,792
Siz de paranýn gerçek olup olmadýðýný
kontrol edin.
2060
02:04:14,861 --> 02:04:18,456
Ýlk önce 400.000 alalým.
- Bunu burada kendimiz yapacaðýz.
2061
02:04:18,531 --> 02:04:19,793
Bunu burada nasýl yapacaðýz?
2062
02:04:19,866 --> 02:04:21,424
Danýþmaya gidelim, orada yaparýz.
2063
02:04:23,503 --> 02:04:28,440
Efendim, çocuðu kayboldu.
- Evet. - Ne?
2064
02:04:29,509 --> 02:04:30,737
Çocuðun adý neydi?
2065
02:04:30,810 --> 02:04:32,835
Baburao.
- Baburao.
2066
02:04:32,912 --> 02:04:36,040
Ama bu benim adým. Ýkisini de
mahvetmem gerekiyor.
2067
02:04:40,053 --> 02:04:43,921
Aç þunu. - Açýyorum,
Babu. - Ver. Ver.
2068
02:04:44,457 --> 02:04:49,451
Benim peþtamâlým çok küçük.
Daha büyüðünü giymem gerekirdi.
2069
02:04:49,529 --> 02:04:52,464
Bu banknotlarýn üzerinde neden
Gandhi-ji yok?
2070
02:04:55,001 --> 02:04:56,696
Gandhi-ji'nin kafasýnda saç var mýydý?
2071
02:04:57,537 --> 02:05:00,904
Bunlarda yýldýzlar var.
Shahrukh ve Amitabh var.
2072
02:05:03,476 --> 02:05:11,474
Hepsi sahte. Ne yapýyorsun?
- Bir düþüneyim.
2073
02:05:11,551 --> 02:05:12,984
Þimdi ne yapacaðýz, Raju?
2074
02:05:13,486 --> 02:05:19,049
Beni dinleyin. Burada sahte
para olduðunu ben biliyorum.
2075
02:05:19,125 --> 02:05:21,616
Sahte para olduðunu siz
biliyorsunuz. - Evet.
2076
02:05:21,761 --> 02:05:24,491
Ama onlar bilmiyorlar.
2077
02:05:24,631 --> 02:05:29,568
Onlara da söyleyeceðiz, öyle deðil mi?
- Lütfen sus!
2078
02:05:29,669 --> 02:05:33,537
Hemen þunlarý toparlayalým.
2079
02:05:38,578 --> 02:05:45,541
Tiwari, gel. Para, para.
Gel, gel.
2080
02:05:53,593 --> 02:05:55,584
400.000 rupi getirdin mi?
2081
02:05:56,563 --> 02:05:59,862
Kýzlarý getirdiniz mi?
- Kýzlar mý?- Evet, kýzlar.
2082
02:06:00,533 --> 02:06:04,264
Önce 400.000 verin, ben de size
kýzlarý vereyim.
2083
02:06:04,337 --> 02:06:07,636
Önce kýzlarý verin sonra
parayý vereyim.
2084
02:06:08,541 --> 02:06:11,271
Önce kýzlarý verin!
- Sen kýz mý satýyorsun?
2085
02:06:12,645 --> 02:06:17,275
Biz onlarý satmýyoruz. Bazen
onlarla. Biz...
2086
02:06:17,350 --> 02:06:20,148
Býrak. Ben hallederim.
2087
02:06:20,220 --> 02:06:23,553
Ben bir hata yaptým, kardeþ.
Özür dilerim. Onu al ve git.
2088
02:06:23,623 --> 02:06:25,716
Utanmaz adam! Hadi.
2089
02:06:26,593 --> 02:06:28,026
Kýzlarý getirdiniz mi?
2090
02:06:30,563 --> 02:06:33,191
Islýða da kendine benziyor.
2091
02:06:35,835 --> 02:06:37,132
Geldiler.
2092
02:06:37,203 --> 02:06:38,795
Biz kör müyüz? Biz de
görüyoruz herhalde.
2093
02:06:40,740 --> 02:06:42,571
Geldi.
- Güzel.
2094
02:06:47,981 --> 02:06:51,644
Hey akýllý, parayý ver.
2095
02:06:52,652 --> 02:06:55,143
Önce, kýzlarý gönderin.
2096
02:06:56,389 --> 02:06:57,583
Gidin!
2097
02:07:00,193 --> 02:07:03,321
Al þunu. - Ben deðil, sen götür.
2098
02:07:03,396 --> 02:07:05,864
Al sen bunu, biz kýzlarla
ilgileneceðiz.
2099
02:07:06,099 --> 02:07:10,263
Sen daha olgunsun. Yürü! Hadi adamým!
2100
02:07:18,611 --> 02:07:19,669
Nasýlsýnýz?
2101
02:07:19,746 --> 02:07:21,611
Þimdi bir þey olacak. Ne yapýyorsun?
2102
02:07:26,119 --> 02:07:31,352
Çabuk. Bir þey yaptýlar mý?
2103
02:07:31,658 --> 02:07:34,821
Alýn. - 400.000 rupinin tamamý mý?
2104
02:07:34,894 --> 02:07:40,628
Tamamý deðil. Milyon falan,
2 milyon fazla.
2105
02:07:42,702 --> 02:07:47,639
Seth-ji! Mallarý aldým.
2106
02:07:49,108 --> 02:07:50,939
O benim malýmý satýyor.
2107
02:07:55,782 --> 02:07:59,809
Bu çok iyi. Hem zenginiz hem de
silahlar bizde.
2108
02:07:59,886 --> 02:08:02,047
Ýþte, siz iyi çocuklar olmalýsýnýz.
2109
02:08:03,389 --> 02:08:08,224
Hey! Mallar sahte.
2110
02:08:08,461 --> 02:08:09,655
Sessiz ol!
2111
02:08:09,729 --> 02:08:15,690
Sen de bana sahte para verdin.
2112
02:08:15,768 --> 02:08:19,135
Ýçinde sahte para olduðunu
siz de öðreneceksiniz.
2113
02:08:19,205 --> 02:08:23,403
Onun canýna okuyacaksýnýz, deðil mi?
Sizler çok tehlikelisiniz, deðil mi?
2114
02:08:23,476 --> 02:08:25,000
Ne dedin sen?
2115
02:08:25,078 --> 02:08:31,278
Hey siz! Patronuma gerçek malý
verin ve sahtesini geri alýn.
2116
02:08:31,351 --> 02:08:35,048
Sizi terlikle döveceðim.
2117
02:08:36,422 --> 02:08:39,323
Raju! Bak, mallar orada.
2118
02:08:48,167 --> 02:08:52,103
Hemen 400.000 rupi ver yoksa
seni öldürürüm.
2119
02:08:52,171 --> 02:08:56,164
Hemen mallarý geri ver.
- Nereden bulacaðým?
2120
02:08:56,910 --> 02:09:01,847
Ne yapayým? Çok çaresizim.
2121
02:09:01,915 --> 02:09:07,182
Onu öldüreyim mi?
- Babu-bhaiya çýk oradan.
2122
02:09:07,720 --> 02:09:08,948
Bunun tek yolu var.
2123
02:09:09,022 --> 02:09:16,724
Gerçek mallar arabada.
- Koþun, alýn!
2124
02:09:16,796 --> 02:09:21,733
Çantayý verin.
2125
02:09:29,075 --> 02:09:34,206
Hey kahraman! Hey kýrmýzý baþlýklý kýz!
2126
02:09:36,880 --> 02:09:41,186
Pijaman yýrtýldý, pijaman yýrtýldý!
- Neresinden?
2127
02:09:48,561 --> 02:09:51,257
Sen o tarafa.
2128
02:10:30,870 --> 02:10:32,804
Beni yordular.
2129
02:11:05,104 --> 02:11:07,937
Arayýn.
2130
02:11:42,141 --> 02:11:45,406
Burada sirk yok.
- Biliyorum.
2131
02:11:54,153 --> 02:11:56,986
Elinden tut. Gezintiye mi çýkýyorsun?
2132
02:12:11,637 --> 02:12:17,234
Siz! - Palyaço... biz palyaçoyuz.
2133
02:12:17,310 --> 02:12:19,938
Biz sirke gidiyoruz. Dans
edip þarký söyleyeceðiz.
2134
02:12:20,012 --> 02:12:22,207
Seni alçak! Sen beni mi taklit ediyorsun?
2135
02:12:22,381 --> 02:12:27,045
Hayýr, taklit deðil. Ben çocukluðumdan
beri peltek konuþurum.
2136
02:12:27,954 --> 02:12:31,913
Babam da peltekti. Çocuðum da
peltek olacaktýr.
2137
02:12:31,991 --> 02:12:34,819
Baban orkestrada þarký söyler miydi?
2138
02:12:34,961 --> 02:12:36,622
Evet. Evet.
2139
02:12:36,996 --> 02:12:38,657
Hangi þarkýyý söylerdi?
2140
02:12:38,731 --> 02:12:40,596
Þarký...
- Evet!
2141
02:12:42,001 --> 02:12:46,529
Kalbim þarkýya devam ediyor.
2142
02:12:46,606 --> 02:12:51,942
Sensin sadece benim arzum.
2143
02:12:52,011 --> 02:12:55,139
Evet. Evet. - Hayýr, hayýr.
2144
02:12:55,214 --> 02:12:58,980
Babasý baþka bir þarký söylerdi.
Hangi þarkýydý o?
2145
02:13:02,488 --> 02:13:04,956
Benim siyah, siyah gözlerim.
2146
02:13:05,024 --> 02:13:09,620
Sürme, benim siyah, siyah gözlerim.
2147
02:13:09,695 --> 02:13:15,065
Yeter, yeter, içeriye gidip
þarkýnýzý söyleyin. - Hadi.
2148
02:13:18,070 --> 02:13:23,201
Hey palyaço, peþtamalýn düþtü.
2149
02:13:24,343 --> 02:13:29,110
Sen giy onu. - Yakalayýn! Çanta!
2150
02:13:29,182 --> 02:13:30,979
Hýzlý!
2151
02:13:31,317 --> 02:13:34,480
Çantayý ver!
2152
02:13:59,111 --> 02:14:01,011
Programý kapatýn!
2153
02:14:32,411 --> 02:14:33,776
Bakýn!
2154
02:15:10,149 --> 02:15:12,140
Goril! Muz alacaðým.
2155
02:15:14,820 --> 02:15:16,151
Almama izin ver be adamým.
2156
02:15:17,290 --> 02:15:18,689
Bir tane muz alsam ne olur?
2157
02:15:24,597 --> 02:15:27,828
Ne yapýyorsun?
2158
02:15:28,434 --> 02:15:29,560
Sen beni tanýyor musun?
2159
02:15:32,338 --> 02:15:36,239
Kapa çeneni! Tepemin tasýný attýrma!
Erkeksen dýþarýya gel!
2160
02:15:36,309 --> 02:15:38,607
Goril!
2161
02:16:14,146 --> 02:16:15,477
Teþekkür ederiz. Teþekkür ederiz.
2162
02:16:21,887 --> 02:16:24,549
Kardeþim! - Kapayýn çenenizi!
Ne kardeþi?
2163
02:16:24,824 --> 02:16:27,156
Neden bu kadar korkuyorsunuz?
2164
02:16:27,360 --> 02:16:28,691
Ben goril gibi mi görünüyorum?
2165
02:16:28,761 --> 02:16:31,161
Goril arkanda kardeþim.
- Kapa çeneni!
2166
02:16:34,166 --> 02:16:38,830
Eðer arkamda olsaydý o zaman ben ondan
korkardým. Ben onun gibisini çok gördüm.
2167
02:16:38,904 --> 02:16:40,166
Hadi.
2168
02:16:58,924 --> 02:17:00,448
Gökyüzüne bakýn.
2169
02:17:01,694 --> 02:17:03,389
Gökyüzü.
2170
02:17:05,398 --> 02:17:08,925
Hadi. - Hey kaçýyorlar.
2171
02:17:17,943 --> 02:17:19,274
Buradan.
2172
02:17:29,955 --> 02:17:31,286
Beni kandýrdýn.
2173
02:17:31,557 --> 02:17:33,548
Neden yaþlý insanlardan mal istiyorsun?
2174
02:17:36,295 --> 02:17:37,853
Babu-Bhai, sen git. Git dinlen.
2175
02:17:42,368 --> 02:17:43,767
Bebeðim. - Teyze.
2176
02:17:53,979 --> 02:17:55,310
Geliyorum.
2177
02:17:55,881 --> 02:17:58,975
Tanrým, buraya nasýl geldim ben?
2178
02:18:04,990 --> 02:18:06,821
Gel. Siyah boða! Tut.
2179
02:18:08,327 --> 02:18:09,589
Yakala onu!
2180
02:18:09,662 --> 02:18:10,788
Kachra!
2181
02:18:24,610 --> 02:18:25,736
Guk-gurugu.
2182
02:18:25,878 --> 02:18:27,277
Guk-gurugu?
2183
02:18:27,480 --> 02:18:30,675
Evet, Abdul amca guk-gurugunun içine
bir þey koyduðunu söyledi.
2184
02:18:30,683 --> 02:18:36,679
Yani elmaslar. Gel.
2185
02:18:39,859 --> 02:18:43,795
Shyam, elmaslar!
- Elmaslar mý?
2186
02:18:44,029 --> 02:18:46,361
Elmaslar guk-gurugu trenin içinde. Orada.
2187
02:18:46,832 --> 02:18:48,493
Beni býrak!
2188
02:18:49,368 --> 02:18:52,496
Elmaslar guk-gurugunun içinde mi?
2189
02:19:14,059 --> 02:19:20,328
Elmaslarý aldým!
2190
02:19:31,944 --> 02:19:34,344
Süpermen gibi keseyi alýp geldin.
2191
02:19:35,614 --> 02:19:38,082
Bunlarý býrak. Kim beni itti?
- Ben deðil.
2192
02:19:40,419 --> 02:19:41,545
Hey koþun!
2193
02:19:43,689 --> 02:19:44,815
1, 2, 1.
2194
02:19:48,861 --> 02:19:50,021
Yakalayýn onu!
2195
02:19:50,863 --> 02:19:54,355
Geliyorum! Býrakma onu!!
Yakala.
2196
02:19:54,433 --> 02:19:56,424
Bana elmaslarý ver.
2197
02:20:00,906 --> 02:20:07,436
Raju, çantayý yakala. -. Çantayý deðil.
Babu-bhaiya, çantayý tut.
2198
02:20:18,023 --> 02:20:19,923
Neden buraya geldin?
Ben geliyordum.
2199
02:20:19,992 --> 02:20:22,051
Sen elmaslarý tut.
Ben Babu-bhaiya'yý kurtaracaðým.
2200
02:20:24,396 --> 02:20:25,863
Beni býrak!
2201
02:20:25,931 --> 02:20:28,593
Elmaslarý istiyorsun.
Yakala.
2202
02:20:39,411 --> 02:20:42,471
Neden malýmýn üzerinde oturuyorsun?
Hadi git sallan!
2203
02:20:47,086 --> 02:20:49,748
Hey Babu-bhaiya, bana elini ver.
Sakýn korkma.
2204
02:20:55,995 --> 02:20:57,929
Gir þuraya.
2205
02:20:59,031 --> 02:21:00,498
Raju kurtar beni.
2206
02:21:04,570 --> 02:21:09,098
Seni döveceðim. Beni alýn!
- Kardeþim!
2207
02:21:16,782 --> 02:21:18,443
Aðýrlýk oluþturmak için mi geldin?
2208
02:21:18,517 --> 02:21:19,779
Bu da kim?
2209
02:21:20,119 --> 02:21:22,087
Hey Babu, tutmaya devam et.
2210
02:21:23,789 --> 02:21:25,757
Hey, pijamam sýyrýlýyor.
2211
02:21:33,599 --> 02:21:39,970
Hey tutun beni, tutun beni!
2212
02:21:42,074 --> 02:21:43,473
Elini býrakayým mý?
2213
02:21:44,043 --> 02:21:46,204
Hey, Shyam, ben çok yoruldum artýk.
Kollarým acýyor.
2214
02:21:46,745 --> 02:21:50,476
Bana bacaðýný ver.
- Eðer elimi býrakýrsan...
2215
02:21:50,683 --> 02:21:54,483
... sana ayaklarýmý uzatýrým, bak.
2216
02:21:54,753 --> 02:21:57,483
Bacaklarýn çok güçlü deðil mi?
2217
02:21:57,556 --> 02:21:59,547
Eskiciyi tut, Babu!
2218
02:22:00,626 --> 02:22:01,752
Tutun onu! Çekin!
2219
02:22:13,138 --> 02:22:16,130
Babu-bhaiya, sýký tutun,
sakýn kayma.
2220
02:22:17,142 --> 02:22:22,910
Beni býrakma, sana istediðin kadar
para vereceðim, býrakma beni.
2221
02:22:24,249 --> 02:22:25,978
Býrakmayýn.
2222
02:22:26,251 --> 02:22:27,582
Neden onu býrakayým ki?
2223
02:23:00,018 --> 02:23:01,883
Bu kadar yaygarayý bir muz için
yapýyorsun be adam!
2224
02:23:11,663 --> 02:23:12,755
Hey elmaslar!
2225
02:23:14,967 --> 02:23:21,566
Bana doðru geliyor.
2226
02:23:21,640 --> 02:23:28,705
Hey, köprü mü sandýn bizi?
2227
02:23:46,331 --> 02:23:48,196
Hayýr, hayýr, hayýr. Bir muz aldým
diye beni buraya kadar takip etti.
2228
02:23:48,267 --> 02:23:49,598
Elmas alsaydým evime kadar
gelirdi.
2229
02:23:49,668 --> 02:23:59,942
Kardeþim, bir uzlaþma yapalým.
- Elmaslar!
2230
02:24:01,113 --> 02:24:05,015
Ben de pýrlanta ve benim ganimet var.
2231
02:24:06,285 --> 02:24:08,617
Ben aldým ve bu benim.
2232
02:24:15,093 --> 02:24:16,617
Elmaslarý ben aldým.
2233
02:24:19,631 --> 02:24:20,757
Seni peltek!
2234
02:24:28,707 --> 02:24:31,698
Seni býrakmayacaðým. Sen benim
kim olduðumu biliyor musun?
2235
02:24:35,877 --> 02:24:37,371
Hey, ben deðil, ben deðil kurtaný...
2236
02:24:37,382 --> 02:24:40,647
Ben de senin kurtaný yýrtacaðým.
2237
02:24:40,719 --> 02:24:42,277
Herkesin giysilerini yýrtacaðým.
2238
02:24:42,788 --> 02:24:44,255
Yýrt!
2239
02:24:51,930 --> 02:24:54,056
Yýrttýn. Senin elbisen neden yýrtýlmýyor?
2240
02:24:59,738 --> 02:25:00,864
Kaldýrýn!
2241
02:25:08,180 --> 02:25:10,671
Pantolonumu yýrttýn! - Hey, polis!
2242
02:25:10,749 --> 02:25:15,015
Hadi, hadi. - Efendim, efendim,
bu iki adamýn...
2243
02:25:15,087 --> 02:25:16,679
... çantalarýnda uyuþturucu var.
Yakalayýn onlarý!
2244
02:25:18,423 --> 02:25:21,153
Ortada olanlar. Ortada.
2245
02:25:22,261 --> 02:25:24,695
Hadi, hadi.
2246
02:25:24,763 --> 02:25:27,698
Benim ganimetimi ver. - Gel, caným gel.
2247
02:25:27,766 --> 02:25:30,030
Koþ, gel. - Hadi, gel.
2248
02:25:38,176 --> 02:25:41,839
Hey, seni peltek. - Babu-bhaiya otursun.
- Ben oturuyorum.
2249
02:25:46,451 --> 02:25:48,112
Postu kurtardýk, Tanrým.
2250
02:25:49,221 --> 02:25:51,052
Raju ve Shyam gelinceye kadar...
2251
02:25:51,123 --> 02:25:52,852
... biraz kestireyim.
2252
02:25:53,225 --> 02:25:56,456
Kalkýnca da komþum
Munna'yý öldüreceðim!
2253
02:25:56,728 --> 02:25:58,719
Aþaðýlýk!
2254
02:26:00,465 --> 02:26:02,330
Peþtamal hýrsýzý!
2255
02:26:06,004 --> 02:26:08,734
Raju'yu gördünüz mü?
Shyam nerede?
2256
02:26:09,207 --> 02:26:12,005
Evet. Hey Raju, Shyam.
2257
02:26:12,210 --> 02:26:14,144
Vakit geldi, borç para aldým.
2258
02:26:14,212 --> 02:26:15,270
Ver. Hey.
2259
02:26:15,480 --> 02:26:18,472
Hey Munna. - Al götür.
2260
02:26:18,884 --> 02:26:20,749
Hey Munna, benim giysim.
- Ýþte.
2261
02:26:20,819 --> 02:26:24,255
Bu bayan giysisi.
2262
02:26:27,025 --> 02:26:30,017
Bana bir þey ver.
- Biliyorum, bunu al ve sus.
2263
02:26:32,397 --> 02:26:36,493
Bunu nereme giyeceðim? O kadar
küçük ki.
2264
02:26:37,302 --> 02:26:40,430
Dinleyin, hepsine öðreteceðim.
2265
02:27:19,411 --> 02:27:23,211
Hey sevgilim.
2266
02:27:31,556 --> 02:27:35,424
Hey sevgilim.
2267
02:27:37,129 --> 02:27:39,825
Sen benim endiþelerimi yok ediyorsun.
2268
02:27:40,565 --> 02:27:43,193
Bana büyü göster. Aþkýný göster.
2269
02:27:43,568 --> 02:27:46,196
Bu gece Perþembeden önceki gece. Gel.
2270
02:27:46,338 --> 02:27:49,171
Gel ve bana katýl.
2271
02:27:50,375 --> 02:27:53,037
Bu gece Perþembeden önceki gece. Gel.
2272
02:27:53,378 --> 02:27:56,472
Gel ve bana katýl.
2273
02:28:11,530 --> 02:28:13,930
Pazar gecesi, gece, hadi sür.
2274
02:28:14,266 --> 02:28:17,497
Kenardan sür, beni de götür.
2275
02:28:18,603 --> 02:28:31,277
Ben seni görmeden duramam.
2276
02:28:39,558 --> 02:28:52,062
Ben seni görmeden duramam.
- Senden uzak.
2277
02:28:54,239 --> 02:28:57,037
Sen benim endiþelerimi yok ediyorsun.
2278
02:28:57,909 --> 02:29:00,104
Bana büyü göster. Aþkýný göster.
2279
02:29:00,645 --> 02:29:02,636
Bu gece Perþembeden önceki gece. Gel.
2280
02:29:02,914 --> 02:29:06,111
Gel ve bana katýl.
2281
02:29:07,519 --> 02:29:13,219
Gel ve bana katýl.
2282
02:29:14,526 --> 02:29:18,428
Gel ve bana katýl.
2283
02:29:18,663 --> 02:29:20,324
Gel ve bana katýl.
2284
02:29:21,466 --> 02:29:27,462
Gel ve bana katýl.
2285
02:29:28,607 --> 02:29:34,273
Gel ve bana katýl.
2286
02:29:35,247 --> 02:29:39,616
Hey Raju! Bu da Baburao Ganpat Rao
Apte'nin orkestrasý.
2287
02:29:40,085 --> 02:29:41,552
Yaþasýn Maharashtra.
2288
02:29:42,687 --> 02:29:46,555
Yaþasýn... bu nasýl rüya böyle?
2289
02:29:48,059 --> 02:29:50,027
Raju ve Shyam hala gelmediler mi?
2290
02:29:54,332 --> 02:29:56,960
Þimdi senin için lambaya
saf yað koyup yakacaðým.
2291
02:29:57,369 --> 02:29:59,564
Tanrým, beni koru lütfen.
Tanrým, beni koru.
2292
02:30:00,038 --> 02:30:01,164
Hey, ne oldu?
2293
02:30:01,239 --> 02:30:02,968
Anuradha ve küçük kýzý
býraktýlar mý?
2294
02:30:03,041 --> 02:30:05,509
Ben onlarý býrakýp geldim.
Peki Raju nerede?
2295
02:30:05,710 --> 02:30:07,234
Anjali'yi býrakmaya gitti.
- Nereye?
2296
02:30:07,445 --> 02:30:10,505
Arabadaki o silahlarý hatýrlýyor musun?
2297
02:30:11,049 --> 02:30:13,483
Tuhaf bir þekilde geldiler.
2298
02:30:13,718 --> 02:30:15,982
200 ya da 500 mü alacaktýk?
Kapa çeneni dedim, alçak.
2299
02:30:16,054 --> 02:30:18,989
Ben kirli para istemiyorum.
2300
02:30:19,124 --> 02:30:20,716
Silahlarý denize at.
Onlarý atmaya gitti.
2301
02:30:21,993 --> 02:30:23,551
Sana hep söyledim, Babu-bhaiya.
2302
02:30:23,728 --> 02:30:25,059
Bu Raju bir gün bize tuzak kuracak.
2303
02:30:25,397 --> 02:30:27,991
Bu doðru. Dediðin doðru. Hadi.
2304
02:30:28,333 --> 02:30:29,694
Bugün ellerimizi...
2305
02:30:29,768 --> 02:30:32,002
... lambanýn üzerine koyup
yemin edeceðiz.
2306
02:30:33,104 --> 02:30:36,005
Tanrým bugün milyonlarý alsak bile...
2307
02:30:36,074 --> 02:30:39,271
... sana yemin ederiz ki, artýk
yanlýþ bir þey yapmayacaðýz.
2308
02:30:39,344 --> 02:30:40,606
Artýk yanlýþ iþler yapmayacaðýz.
2309
02:30:42,681 --> 02:30:44,012
Söndü.
2310
02:30:44,749 --> 02:30:48,549
Aman Tanrým! Biz yemin ettik,
lamba söndü.
2311
02:30:49,754 --> 02:30:53,222
O zaman yanlýþ iþler yapalým mý
yoksa yapmayalým mý?
2312
02:30:57,095 --> 02:30:58,221
Hayýr, biz hiçbir þey
bilmiyoruz, adamým.
2313
02:30:59,698 --> 02:31:01,029
Çabuk ol.
2314
02:31:03,101 --> 02:31:04,227
Jip nerede?
2315
02:31:05,170 --> 02:31:07,297
Raju kýz kardeþini eve býrakmak
için jipi aldý.
2316
02:31:07,572 --> 02:31:09,767
Ýçindeki 3 eski silahý buldunuz mu?
2317
02:31:10,175 --> 02:31:11,369
Evet.
2318
02:31:15,680 --> 02:31:17,545
Hani þu mükemmel tahtasý olan mý?
2319
02:31:17,616 --> 02:31:18,776
Evet... evet.
2320
02:31:19,117 --> 02:31:20,379
Biri çok büyüktü, deðil mi?
2321
02:31:20,452 --> 02:31:21,544
Evet, evet, evet.
2322
02:31:21,620 --> 02:31:23,645
Birinin üzerinde gümüþü olan mý?
2323
02:31:23,722 --> 02:31:25,121
Evet, öyle.
2324
02:31:25,190 --> 02:31:27,657
Hayýr, biz öyle silah görmedik.
2325
02:31:30,795 --> 02:31:33,059
Parsi'yi çaldýðým kiþi...
2326
02:31:33,131 --> 02:31:35,361
... silahlarý kimin çaldýðýný
bilebilir mi?
2327
02:31:35,600 --> 02:31:37,727
Bulunsaydý harika olurdu.
2328
02:31:37,802 --> 02:31:39,133
3 milyon rupi.
2329
02:31:39,804 --> 02:31:43,069
3 milyon mu?
2330
02:31:44,209 --> 02:31:46,074
Þuna bak, þuna bak.
Burada...
2331
02:31:46,144 --> 02:31:49,079
... Ýngilizce yazýyor, Ýngilizce yazýyor,
bak... 3 milyondan fazla.
2332
02:31:49,147 --> 02:31:50,273
Hadi, hemen dýþarý çýk.
2333
02:31:50,482 --> 02:31:55,818
Evet, geliyorum. Jipin içinde
cep telefonu yok muydu?
2334
02:31:56,087 --> 02:31:57,145
Onu buldun mu?
2335
02:31:57,222 --> 02:31:58,280
Cep telefonu falan yoktu.
2336
02:31:58,590 --> 02:31:59,682
Tamam, eðer bulursanýz onu
kýz kardeþime verin.
2337
02:31:59,758 --> 02:32:02,818
Ben hapse gidiyorum,
ona verin.
2338
02:32:03,361 --> 02:32:05,352
Dinle! Senin cep numaran kaçtý?
2339
02:32:09,834 --> 02:32:12,098
Bu ganimet yaklaþýk 6-7 milyon deðerinde.
2340
02:32:12,170 --> 02:32:15,833
1.5 milyon! 3.5 milyon. 5 milyon.
2341
02:32:20,378 --> 02:32:21,504
Bu telefonda kimin?
2342
02:32:29,621 --> 02:32:31,782
Bana býrak, bana býrak, adamým.
2343
02:32:31,856 --> 02:32:33,323
Hey, sen düzgün göremiyorsun bile.
2344
02:32:33,391 --> 02:32:35,120
Sen gözlük takýyorsun, bana ver.
2345
02:32:35,193 --> 02:32:36,660
Al, al, al.
2346
02:32:36,728 --> 02:32:39,526
Kýrmýzý telefon bana uður
getiriyor, aramama izin ver.
2347
02:32:48,673 --> 02:32:50,436
Hadi.
2348
02:32:51,810 --> 02:32:53,675
Hey Raju, neredesin sen?
2349
02:32:54,612 --> 02:32:57,547
Nerede Raju... güzellik salonunda mý?
2350
02:32:58,817 --> 02:33:00,546
Seni aptal, güzellik salonunda
ne iþin var senin?
2351
02:33:00,885 --> 02:33:02,216
Eþek!
2352
02:33:02,654 --> 02:33:03,814
Rani mi?
2353
02:33:05,256 --> 02:33:07,315
Peki ya sen yanlýþ numara
taþýyorsan?
2354
02:33:09,894 --> 02:33:11,555
Düþünce neden su sesi çýkmadý?
2355
02:33:42,927 --> 02:33:44,189
Arýyor.
2356
02:33:47,932 --> 02:33:49,524
Çalýyor.
- Ne oldu?
2357
02:33:57,342 --> 02:33:59,207
Raju, Raju, telefonu aç, Raju.
2358
02:33:59,944 --> 02:34:02,412
Hey Raju, telefonu aç. Raju!
2359
02:34:05,817 --> 02:34:07,216
Ne yapýyorsun sen?
2360
02:34:11,356 --> 02:34:13,824
Aç þunu Raju.
- Aç þunu!
2361
02:34:22,233 --> 02:34:23,894
Raju, bu 3 milyon meselesi, Raju.
2362
02:34:23,968 --> 02:34:25,299
Aç þu telefonu.
2363
02:34:25,637 --> 02:34:30,301
Hey Tanrým, aç, bana deðil, Raju'ya
söyle de açsýn.
2364
02:34:30,375 --> 02:34:33,401
Aç þunu Raju! Aç!
2365
02:34:33,478 --> 02:34:34,638
Aman Tanrým, aç.
2366
02:34:34,639 --> 02:35:35,639
Çeviri : King3000
2367
02:35:36,305 --> 02:36:36,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm