Phir Hera Pheri

ID13213201
Movie NamePhir Hera Pheri
Release NameGENEL
Year2006
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID419058
Formatsrt
Download ZIP
Download Hera.Pheri.2.(2006).SRT
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:09,845 --> 00:01:12,177 Hayatta bir þey kazanýrsan... 3 00:01:12,248 --> 00:01:14,375 ... bir þeyler de kaybedersin derler. 4 00:01:14,517 --> 00:01:18,317 Bizim üç kafadarlara da böyle bir þey oldu. 5 00:01:21,323 --> 00:01:24,850 Bu Raju. Þansý deðiþti. 6 00:01:24,927 --> 00:01:30,866 Çok parasý oldu. Ama hasta annesini de kaybetti. 7 00:01:33,602 --> 00:01:35,194 Bunu tanýmadýnýz mý? Bu Shyam. 8 00:01:35,337 --> 00:01:41,867 O da çok para kazandý, ama kazada sevgilisini kaybetti... Anuradha. 9 00:01:45,014 --> 00:01:49,883 Bunu nasýl unutabiliriz! O Babu Rao Ganpat Rao Apte. 10 00:01:49,952 --> 00:01:54,480 O da çok para kazandý. Ama onun kaybedecek bir þeyi yoktu. 11 00:01:54,623 --> 00:01:55,885 Peþtamâlý hariç. 12 00:01:56,225 --> 00:01:59,422 Bu yüzden... kendini kaybetti. 13 00:02:10,573 --> 00:02:12,905 Sevgilim! 14 00:02:12,906 --> 00:02:34,906 Çeviri : King3000 15 00:02:55,217 --> 00:02:58,948 Gözlerime sürme sür, sevgilim. 16 00:02:59,021 --> 00:03:02,957 Ayaklarýma halhallar tak, sevgilim. 17 00:03:06,028 --> 00:03:09,486 Gözlerime sürme sür, sevgilim. 18 00:03:09,632 --> 00:03:12,965 Ayaklarýma halhallar tak, sevgilim. 19 00:03:13,302 --> 00:03:16,567 Süsle beni, sevgilim. 20 00:03:16,639 --> 00:03:18,368 Sevgi... 21 00:03:18,641 --> 00:03:36,049 Beni baharat dolu, aþk sosuna dönüþtür, sevgilim. 22 00:04:01,617 --> 00:04:05,212 Býrak kalbimden yonca kokusu gelsin. 23 00:04:05,287 --> 00:04:09,280 Ve arzularým yansýn. 24 00:04:12,561 --> 00:04:16,156 Sarhoþluða tarçýn ek. 25 00:04:16,298 --> 00:04:20,428 Ve sana kendi ellerimle yedireyim. 26 00:04:21,370 --> 00:04:25,033 Beni huzursuz etmeyi býrak artýk. 27 00:04:25,107 --> 00:04:27,041 Sevgi... 28 00:04:27,109 --> 00:04:44,050 Beni baharat dolu, aþk sosuna dönüþtür, sevgilim. 29 00:04:44,126 --> 00:04:47,391 Gözlerime sürme sür, sevgilim. 30 00:04:47,529 --> 00:04:51,056 Ayaklarýma halhallar tak, sevgilim. 31 00:04:51,133 --> 00:04:55,069 Gözlerime sürme sür, sevgilim. 32 00:04:55,137 --> 00:04:58,538 Ayaklarýma halhallar tak, sevgilim. 33 00:04:58,607 --> 00:05:02,065 Süsle beni, sevgilim. 34 00:05:02,144 --> 00:05:07,411 Sevgi... 35 00:05:07,483 --> 00:05:13,547 Beni baharat dolu, aþk sosuna dönüþtür, sevgilim. 36 00:05:13,622 --> 00:05:16,352 Hey, Babu-bhaiya! - Hey, Babu-bhaiya! 37 00:05:18,560 --> 00:05:21,085 Bak ne kadar da çok parasý var. - Çek defterini atýyor. 38 00:05:21,163 --> 00:05:22,425 Çek defteri gerginliði yapma. 39 00:05:22,498 --> 00:05:23,692 Herhalde bankada da parasý vardýr, öyle deðil mi? 40 00:05:23,766 --> 00:05:25,097 Tüm parasý evde deðil ya. 41 00:05:36,178 --> 00:05:39,113 Oh Tanrýça Laxmi! Koru beni. 42 00:05:39,448 --> 00:05:41,712 Selam telefon! 43 00:05:41,784 --> 00:05:43,445 Selam yanlýþ numara! 44 00:05:43,519 --> 00:05:45,180 Selam Devi Prasadaya! 45 00:05:45,254 --> 00:05:48,382 Selam rupi ve para! 46 00:05:48,457 --> 00:05:50,118 Bu ne, Babu-bhaiya? 47 00:05:50,192 --> 00:05:52,660 Neden yerde bir patates çuvalý gibi oturuyorsun? 48 00:05:52,728 --> 00:05:55,720 Ne oldu? - Biz artýk zenginiz. 49 00:05:55,798 --> 00:05:57,789 Zengin olduysam havalara mý çýkayým? 50 00:05:57,866 --> 00:05:59,128 Rahat otur. 51 00:05:59,268 --> 00:06:03,398 Hey! Ayakkabýlarý çýkar. Oda da dolaþýrken ayakkabý giyilmemeli. 52 00:06:03,472 --> 00:06:06,339 Ayrýca sen Babu-bhaiya... sen hep fakir kalacaksýn. 53 00:06:06,408 --> 00:06:07,739 Hep ucuz þeyler düþünüyorsun. 54 00:06:07,810 --> 00:06:10,404 Zengin insanlar kanepenin üzerinde ayakkabýlarla oturur. 55 00:06:10,479 --> 00:06:12,140 Babu-bhaiya kendi tarzýný yarat. 56 00:06:12,214 --> 00:06:14,148 Yemeði de çatal kaþýkla ye. 57 00:06:14,216 --> 00:06:17,743 Tamam, peki Hint yemeðini çatal kaþýkla nasýl yiyeceksin? 58 00:06:17,820 --> 00:06:21,153 Bu da ne? Ben geleli 15 dakika oldu ve sen hala... 59 00:06:21,223 --> 00:06:24,750 ... ayný giysileri giyiyorsun? Zengin ol. Zengin! 60 00:06:24,827 --> 00:06:27,489 Zengin adam her 15 dakika da bir giysilerini deðiþtirir. 61 00:06:27,563 --> 00:06:29,428 Her 30 dakika da evini deðiþtirir. 62 00:06:29,498 --> 00:06:31,159 Ve her saatte iþini. 63 00:06:31,233 --> 00:06:33,292 Ve her iki saatte karýsýný. - Oh, Tanrým! 64 00:06:33,369 --> 00:06:34,631 Oh, Tanrým! 65 00:06:34,770 --> 00:06:38,638 Benim karým var mý? Komþularýmýn karýsýný mý? 66 00:06:38,707 --> 00:06:41,699 Tamam, tamam. Hepsini unut. En azýndan þu telefonu deðiþtir. 67 00:06:41,844 --> 00:06:43,175 Tüm paralarý harcýyorsun ama.... 68 00:06:43,245 --> 00:06:45,440 ... hala ayný numara ve ayný telefonu kullanýyorsun. 69 00:06:45,514 --> 00:06:47,641 Telefona dokunmayýn. Býrak. 70 00:06:48,517 --> 00:06:50,508 Deðiþtirdim mi? Hayýr, deðil mi? 71 00:06:50,586 --> 00:06:52,645 Telefon deðiþikliði ilgili konuþma. 72 00:06:52,721 --> 00:06:55,451 Eðer adýnýzý deðiþtirmeyecekseniz, o halde giysilerinizi deðiþtirin. 73 00:06:55,524 --> 00:06:57,185 Babanýzý bile deðiþtirebilirsiniz, ama... 74 00:06:57,259 --> 00:06:59,193 ... sakýn bu telefonun deðiþmesiyle ilgili konuþmayýn. 75 00:06:59,328 --> 00:07:02,855 Bu konak bu araba, bu para. Bu ayakkabýlar. 76 00:07:02,931 --> 00:07:05,456 Donumuza kadar bu telefonun sayesinde geldi. 77 00:07:05,601 --> 00:07:10,197 Bu sadece bir telefon deðil. Bu deðiþiklikler þansý. Deðiþiklikler þansý! 78 00:07:11,273 --> 00:07:12,467 Alo! 79 00:07:13,409 --> 00:07:14,808 Kim bu? 80 00:07:14,877 --> 00:07:17,209 Kabeera... Kabeera arýyor. 81 00:07:17,479 --> 00:07:20,880 O... ona... ona Baburao öldü de. 82 00:07:20,949 --> 00:07:22,211 Raju, ona söylemeniz Baburao... 83 00:07:22,284 --> 00:07:23,478 O beni dinlemez. 84 00:07:23,552 --> 00:07:29,218 Hey bu... bu... bu... Ka... Ka... Kabeera kardeþim. 85 00:07:29,558 --> 00:07:31,219 Selam Maharashtra! 86 00:07:32,561 --> 00:07:34,222 Star balýkçýlýk... hey sen! 87 00:07:34,296 --> 00:07:35,490 Beni kandýrdýnýz. 88 00:07:35,564 --> 00:07:38,226 Balýklarýn yarýsý öldü yarýsý da suda boðuldu. 89 00:07:38,300 --> 00:07:40,234 Kalan yarýsý da susuzluktan öldü. 90 00:07:40,302 --> 00:07:42,236 Ve Baburao'nun peþtamalý düþtü. 91 00:07:43,305 --> 00:07:46,240 Aptallar! Peþtamalýmý mý açýyorsunuz? Buna nasýl cesaret edersiniz? 92 00:07:47,309 --> 00:07:51,245 Tanrým, al götür. 93 00:07:51,313 --> 00:07:54,578 Benim gibi zengin adamý deðil... bu zavallý çocuklarý al götür. 94 00:08:06,528 --> 00:08:08,462 Tanrým! Su çok soðuk. 95 00:08:13,936 --> 00:08:19,340 Tanrým! Babu-bhaiya'nýn nesi var? 96 00:08:19,408 --> 00:08:22,468 Bir çuval altýn da versen yine ayný olur. 97 00:08:22,611 --> 00:08:24,272 Biz kocaman havuz yaptýk. 98 00:08:24,346 --> 00:08:26,746 O neden hala ip baðlayýp duþunu dýþarýda alýyor? 99 00:08:26,815 --> 00:08:28,282 Þimdi komþularýmýn bize olan saygýlarý ne olacak? 100 00:08:28,350 --> 00:08:31,285 Buraya mý kazdýk? - Onun anlamasýný saðlayacaðým. 101 00:08:31,954 --> 00:08:34,286 Babu-bhaiya, ne yapýyorsun? 102 00:08:34,556 --> 00:08:38,287 5 yýl önce sen böyle yapmamýþtýn. Banyo yapýyorum. 103 00:08:38,360 --> 00:08:39,952 Ýnsan böyle mi banyo yapar? 104 00:08:40,429 --> 00:08:41,691 Peki nasýl yapar? 105 00:08:41,897 --> 00:08:44,764 Neden kovaya ip baðlayýp su çekiyorsun, Babu-bhaiya? 106 00:08:44,833 --> 00:08:47,700 Doðrudan kovayý daldýrsana. 107 00:08:47,836 --> 00:08:49,701 Raju, onun saðduyusu zayýf. 108 00:08:49,771 --> 00:08:52,501 Ne diyebilirim ki? Bu bir yüzme havuzu. 109 00:08:52,574 --> 00:08:54,303 Neden içine kova koyuyorsun? 110 00:08:54,376 --> 00:08:56,708 Neden doðrudan girmiyorsun? - Nasýl gireyim? 111 00:08:56,778 --> 00:08:58,439 Ýþte böyle. Doðrudan. 112 00:09:02,918 --> 00:09:07,582 Merhaba evet... hangi Devi Prasad? Sen kimsin? 113 00:09:08,991 --> 00:09:11,789 Anuradha... Chit finanstan Laxmi mi? Evet söyle. 114 00:09:14,663 --> 00:09:16,324 Para 21 gün içerisinde ikiye mi katlayacak? 115 00:09:16,665 --> 00:09:18,792 Hayýr, hayýr. Ben ilgileniyorum. 116 00:09:19,401 --> 00:09:21,926 Evet... ben Devi Prasad. Sadece bana adresi ver. 117 00:09:22,004 --> 00:09:24,666 Hayýr, hayýr. Ofise. Evet söyle. 118 00:09:25,674 --> 00:09:30,873 Jai Ambe Chambers, 27. Son otobüs duraðý. 119 00:09:31,013 --> 00:09:33,675 Yeriniz orada mý? Tamam... tamam... görüþürüz. 120 00:09:37,953 --> 00:09:40,547 Araba bozuldu. Otobüsle gitmek zorundayým. 121 00:09:43,025 --> 00:09:45,823 Bilet! Bilet! Bilet! 122 00:09:46,028 --> 00:09:47,825 Sonraki durak. - Son durak. 123 00:09:49,031 --> 00:09:51,625 1.000 rupi mi? Kardeþim, 10 rupi için... 124 00:09:51,700 --> 00:09:53,895 ... bana bütün maaþýný mý veriyorsun? Bozuk ver. 125 00:09:53,969 --> 00:09:55,698 Senin bozukluðun olmalý. - Hayýr yok. 126 00:09:55,771 --> 00:09:57,432 Acele edin! Bir sonraki durakta inmek zorundayým. 127 00:09:57,506 --> 00:09:59,974 Tamam, þöyle yap. Onun ve kýzýnýn da bilet parasýný al. 128 00:10:00,042 --> 00:10:02,704 O benim kýzým deðil. - Kocasýnýn bileti için. 129 00:10:02,778 --> 00:10:04,370 O benim kocam deðil. - Tamam... 130 00:10:04,446 --> 00:10:05,845 ... ikimizin bilet parasýný al. Tamam mý? 131 00:10:05,914 --> 00:10:07,905 Kardeþim, eðer otobüsteki herkesin bilet parasýný ödersen... 132 00:10:07,983 --> 00:10:09,848 ... ancak o zaman 1.000 rupiden sana para üstü vermem gerekmez. 133 00:10:09,918 --> 00:10:12,512 Acele et, lütfen bunu al ve onun bilet parasýný da kes. 134 00:10:12,588 --> 00:10:15,716 Lütfen acele edin duraða geldim sayýlýr. - Ama... - Bilet ver. 135 00:10:16,058 --> 00:10:18,390 Al þunu. - Evet. 136 00:10:18,727 --> 00:10:22,925 Hey, madam. En azýndan parayý alsaydýn. 137 00:10:24,733 --> 00:10:27,395 Beni dinleyin, madam dinleyin. Lütfen. 138 00:10:27,736 --> 00:10:29,397 Madam, lütfen kaçmayýn. 139 00:10:31,406 --> 00:10:33,397 Madhuri-ji! - Benim adým Madhuri deðil. 140 00:10:33,475 --> 00:10:34,942 O zaman adýn ne? - Ne yapacaksýn? 141 00:10:35,010 --> 00:10:38,878 Senin benimle bir iþin olduðundan deðil... 142 00:10:38,947 --> 00:10:40,881 ... ama sen benim bilet paramý verdin. 143 00:10:40,949 --> 00:10:43,417 Duraðýma geliyordum. Ve acelem vardý, þimdi gidebilir miyim? 144 00:10:43,485 --> 00:10:45,544 Beni dinle. Hey! Hey! Bana bir þans ver. 145 00:10:45,621 --> 00:10:48,021 Bir þans... bir dakika. Paraný geri vereceðim. 146 00:10:48,090 --> 00:10:50,422 Gerek yok. - Lütfen buraya gel. 147 00:10:50,492 --> 00:10:52,960 Buraya gel lütfen. Ne kadar? 148 00:10:53,028 --> 00:10:54,495 10 rupi. - Ýki tane ver. 149 00:10:54,563 --> 00:10:56,428 Ben yemek istemiyorum. - Bu burada çok ünlüdür. 150 00:10:56,498 --> 00:10:58,022 Sadece bir dene ve gör. 151 00:10:58,100 --> 00:10:59,965 Neden þaþkýn þaþkýn bakýyorsun? Hadi hemen iki tane ver. 152 00:11:01,036 --> 00:11:03,766 Buyur. Çok sýcak. 153 00:11:05,107 --> 00:11:07,632 Buyur. - Parayý al. 154 00:11:07,776 --> 00:11:09,767 Efendim, 1.000 rupi para üstü yok. 155 00:11:09,911 --> 00:11:11,902 O kadar iþ yapýyorsunuz ve hiç para üstü yok mu? 156 00:11:11,980 --> 00:11:13,038 Birinden isteyin. 157 00:11:13,181 --> 00:11:15,706 Efendim, kim bu vakitte böyle parayý bozar ki? 158 00:11:15,784 --> 00:11:17,911 Bulun. Ondan iste. 159 00:11:17,986 --> 00:11:19,715 Al, buyur, al. 160 00:11:19,788 --> 00:11:23,053 Þimdi de 30 rupi oldu... dinle beni. Hey, ver! 161 00:11:25,527 --> 00:11:28,189 Sen ne yaptýn sen, Nilima-ji? Þimdi 30 rupi alacaklý oldun. 162 00:11:28,730 --> 00:11:30,664 Bak, benim adým Nilima deðil. 163 00:11:30,732 --> 00:11:32,063 Ve lütfen, beni izleme artýk. 164 00:11:32,134 --> 00:11:34,068 Böyle nasýl gideyim? Sana paraný vereceðim. 165 00:11:34,136 --> 00:11:35,467 Bu iyiliðin altýnda kalmak istemiyorum. 166 00:11:35,537 --> 00:11:38,062 Buzlu þeker satanlarda vardýr. Onlardan alacaðým. 167 00:11:38,140 --> 00:11:40,472 Ama... - Lütfen benimle gel. 168 00:11:40,809 --> 00:11:42,470 Bize iki tane ver. 169 00:11:45,614 --> 00:11:49,948 Bu burada çok ünlü. 170 00:11:52,554 --> 00:11:54,488 Al. - Bozuk yok. 171 00:12:06,568 --> 00:12:07,830 Geri ver! 172 00:12:09,705 --> 00:12:11,502 Umarým hoþuna gidiyordur. 173 00:12:13,175 --> 00:12:15,837 Dur... dur... teþekkür ederim! 174 00:12:18,580 --> 00:12:20,047 Gel, gel. 175 00:12:20,515 --> 00:12:21,641 Hey! Ne kadar? - 60 rupi, efendim. 176 00:12:21,717 --> 00:12:22,775 Buyur. 177 00:12:22,851 --> 00:12:24,978 1.000 rupi mi? Efendim, bozuk yok. 178 00:12:25,053 --> 00:12:26,520 Ne yapacaðým? Sizde bozuk para olmalýydý. 179 00:12:26,588 --> 00:12:29,056 Tüm yoksul insanlar burada. Kimden isteyeyim? Hiç kimsede bozuk para yok. 180 00:12:29,591 --> 00:12:31,525 Ne yapýyorsun sen? 60 rupi! 181 00:12:31,593 --> 00:12:33,527 Tamam, þimdi 110 rupi oldu. Bir þey yapacaðýz. 182 00:12:33,595 --> 00:12:36,120 Þu at arabalý adam, o da çok ünlüdür. Oraya gideceðiz. 183 00:12:36,198 --> 00:12:39,133 Yeter! Ben paramý falan istemiyorum. Sadece lütfen peþimi býrak! 184 00:12:39,201 --> 00:12:41,066 Bu nasýl olacak? Sana paraný vereceðim. 185 00:12:42,137 --> 00:12:44,537 Laxmi Chit Fonu, Mumbai. 186 00:12:44,606 --> 00:12:46,801 Binayý yapýyorlar mý yoksa yýkýyorlar mý? 187 00:12:59,221 --> 00:13:00,552 Hemen yapýn. 188 00:13:02,624 --> 00:13:04,216 Merhaba... - Merhaba. 189 00:13:04,826 --> 00:13:06,157 Günaydýn, efendim. 190 00:13:06,228 --> 00:13:07,559 Sen kimsin? 191 00:13:07,629 --> 00:13:09,563 Ben Devi Prasad. 192 00:13:09,898 --> 00:13:12,890 Devi Prasad? Ama ben Devi Prasad'ý þahsen tanýyorum. 193 00:13:12,968 --> 00:13:15,562 O biraz daha yaþlý... - Hayýr... hayýr... beni yanlýþ anladýnýz. 194 00:13:15,637 --> 00:13:18,834 Devi Prasad-ji beni gönderdi. - Tamam. Lütfen oturun. 195 00:13:18,907 --> 00:13:20,101 Teþekkürler. 196 00:13:22,644 --> 00:13:25,579 Söylesene, para gerçekten de iki katý mý olacak? 197 00:13:25,647 --> 00:13:27,911 Evet, ve bu 21 gün içinde olacak. Bir sorun mu var? 198 00:13:28,049 --> 00:13:30,574 Devi Prasad-ji sana söylemedi mi? 199 00:13:30,919 --> 00:13:34,582 Evet, ama ofisiniz yapým aþamasýnda. 200 00:13:34,923 --> 00:13:37,585 Daha güzel bir yer olmasý gerekirdi. 201 00:13:37,659 --> 00:13:39,183 Limanda ya da Chowpaty gibi yerlerde. 202 00:13:39,261 --> 00:13:40,660 Hatýrlatma için teþekkür ederiz. 203 00:13:42,264 --> 00:13:44,732 Bay Bijlani, bu da ne? 204 00:13:44,866 --> 00:13:47,596 Benim marketlerden 10 milyon rupiden fazla param var. 205 00:13:47,669 --> 00:13:49,603 Ve siz hala binayý bitiremediniz mi? 206 00:13:49,671 --> 00:13:51,195 Önümüzdeki ay Ýçiþleri bakanlýðý gelecek. 207 00:13:51,273 --> 00:13:52,672 Sence onu nerede aðýrlayayým? 208 00:13:53,942 --> 00:13:58,606 Tamamlanacak deme. Tamamlanmasý gerekiyor... bu iyi. 209 00:13:59,948 --> 00:14:01,609 Söylesene... 210 00:14:02,284 --> 00:14:07,153 ... param iki katý olacak mý? 211 00:14:07,222 --> 00:14:09,622 Üzgünüm efendim, bizim projemiz sýnýrlý insanlar içindir. 212 00:14:11,626 --> 00:14:14,618 Ben de sýnýrlýyým. Sýnýrlý yerim, sýnýrlý içerim. 213 00:14:14,696 --> 00:14:17,631 Sýnýrlý içerim. Sýnýrlý insanlarla kalýrým. 214 00:14:17,699 --> 00:14:20,964 Aslýnda geldiðim otobüs bile, o da sýnýrlý. 215 00:14:21,303 --> 00:14:22,634 Gülüyorsun. 216 00:14:22,704 --> 00:14:24,103 Tamam. 217 00:14:24,306 --> 00:14:25,967 Sana bir þans vereceðim. 218 00:14:26,174 --> 00:14:29,109 Ama þirketimizin politikasý gereði... 219 00:14:29,177 --> 00:14:32,635 ... 10 milyondan daha fazla, ve 1 milyondan daha az kabul etmiyoruz. 220 00:14:32,714 --> 00:14:33,908 1 milyon mu? 221 00:14:36,785 --> 00:14:39,777 1 milyonu nereden bulacaðým? - Ne oldu? 222 00:14:40,655 --> 00:14:43,647 Hayýr, yani nasýl getireceðim? Bu çok büyük bir miktar. 223 00:14:43,725 --> 00:14:45,249 Þimdi onu evden nasýl getireceðim? 224 00:14:45,327 --> 00:14:48,660 Parayý sen getirmeyeceksin. Sadece adresi vereceksin. 225 00:14:48,730 --> 00:14:51,255 Parayý almaya ben geleceðim. - Evet. 226 00:14:51,333 --> 00:14:54,131 Sadece bu formu imzalayýn ve hazýr olsun. 227 00:14:55,337 --> 00:15:00,001 Yaþam standartlarýný kontrol edeceðim, statünü ve banka bilançosunu. 228 00:15:02,010 --> 00:15:05,207 1 milyondan daha az deðil, öyle mi? - Özür dilerim. 229 00:15:05,413 --> 00:15:06,937 Tam 1 milyon. - Evet, 1 milyon. 230 00:15:07,015 --> 00:15:08,209 Güzel bir politika. 231 00:15:09,684 --> 00:15:12,676 Burasý emlakçý mý? Evet, dinle, Banwari'ye telefon et. 232 00:15:12,888 --> 00:15:18,155 Banwari, ben Raju. Tamam, evini istiyorum. 233 00:15:18,293 --> 00:15:20,693 Ayný zamanda yarýþ ve golf alaný arasýnda. 234 00:15:20,762 --> 00:15:22,696 Ve özel bir havuz istiyorum. 235 00:15:22,764 --> 00:15:24,231 Su geçirmeyen ve içinde balýk olan. 236 00:15:24,299 --> 00:15:28,030 Stadyum ve çok kanallý televizyon. 237 00:15:29,037 --> 00:15:31,699 Tamam, sonra ararým, görüþürüz. 238 00:15:33,375 --> 00:15:38,711 Hey Raju! Raju! Piyangodan para falan mý kazandýn? 239 00:15:38,780 --> 00:15:43,717 Piyangoyu yoksul insanlar alýr, Babu-bhaiya. Ben iþ yapýyorum. 240 00:15:43,785 --> 00:15:45,218 Ne iþi? Ne? 241 00:15:45,287 --> 00:15:46,720 - Söyleyeceðim. 242 00:15:47,722 --> 00:15:51,715 Tata, Birla, Ambani ve Devi Prasad nasýl zengin oldular? 243 00:15:51,793 --> 00:15:55,320 Ben sýrrý biliyorum. - Sigara içmiyorlar mý? 244 00:15:55,797 --> 00:15:59,255 Sýrrý sigara deðil, Babu-bhaiya. - Sýr? 245 00:15:59,401 --> 00:16:02,734 Hepsi de tüm paralarýný Chit fona yatýrdýlar. 246 00:16:02,804 --> 00:16:04,999 Ve sonra 21 gün paramýz 21 katýna çýkacak. 247 00:16:05,073 --> 00:16:07,268 Tekrar 21 gün sonra para 4 kat artacak. 248 00:16:07,342 --> 00:16:09,333 Ve 21 gün sonra tekrar yine... - 8 katý. 249 00:16:09,411 --> 00:16:10,742 Sonra... - 16 katý. 250 00:16:11,079 --> 00:16:12,410 32 katý. 251 00:16:13,014 --> 00:16:16,279 Bu yüzden her birimiz için 5 milyon yatýrýyorum. 252 00:16:18,019 --> 00:16:20,283 Babu-bhaiya, sen bu dolandýrýcýnýn tatlý tatlý konuþmalarýna kanma. 253 00:16:20,422 --> 00:16:22,754 Bu adam bizim iþimizi bitirecek. 254 00:16:22,824 --> 00:16:27,761 Hayýr, caným. Sabahtan beri sað gözüm seðiriyor. 255 00:16:27,896 --> 00:16:30,763 Kesinlikle milyoner olacaðýmýzý hissediyorum. 256 00:16:31,766 --> 00:16:34,758 O kadar kolay olsaydý kör adam bile milyoner olurdu. 257 00:16:36,438 --> 00:16:38,770 Lord Ganpati Bappa. 258 00:16:38,840 --> 00:16:41,968 Selam Vinayaka Tanrým! 259 00:16:45,046 --> 00:16:47,776 Dostum, ver. Ver. - Ne vermem gerekiyor? 260 00:16:47,849 --> 00:16:49,783 Bana 5 milyon vereceðini söylemiþtin. 261 00:16:49,851 --> 00:16:53,184 Sen þu anda zengin bir adama bakýyorsun. 262 00:16:53,521 --> 00:16:55,284 Önce yatýrayým, siz bana para getirin. 263 00:16:55,357 --> 00:16:56,449 - Ne? 264 00:16:56,524 --> 00:16:58,924 1'er milyon verin ve formu imzalayýn. 265 00:16:58,994 --> 00:17:00,791 Hayýr, ben vermeyeceðim. - Ben de vermeyeceðim. 266 00:17:00,862 --> 00:17:02,056 Ben 1 milyon rupi istiyorum. 267 00:17:02,130 --> 00:17:04,792 Yatýracaðýz, 21 gün sonra da 2 milyon olarak geri alacaðýz. 268 00:17:05,133 --> 00:17:08,068 Oku þunu, sen okumuþ bir adamsýn, deðil mi? 269 00:17:08,136 --> 00:17:10,400 Oku. Ne yazýyorsa oku, hadi. 270 00:17:13,408 --> 00:17:16,070 Evet, burada paranýn 21 gün sonra 2 katý olacaðýný yazýyor. 271 00:17:16,144 --> 00:17:17,873 1 milyon yatýrýn ve 2 milyon olsun. 272 00:17:17,946 --> 00:17:19,880 Ýki katý olacaðýný yazýyor mu? Ve o zaman. 273 00:17:19,948 --> 00:17:22,075 Benim sana güvenim tam. 274 00:17:22,150 --> 00:17:24,345 Sana 1 milyon vereceðim. 275 00:17:24,886 --> 00:17:31,348 Hadi, sen de imzala. 276 00:17:34,162 --> 00:17:36,824 Þüpheli bir þeyler var, bir þeyler. 277 00:17:36,898 --> 00:17:38,422 Ne oldu? - Bir þey duydunuz mu? 278 00:17:38,500 --> 00:17:40,900 Bu adam her zaman bir þeyler duyuyor. 279 00:17:40,969 --> 00:17:43,494 Hiçbir þarký yok. Ne radyo ne de televizyon. 280 00:17:43,571 --> 00:17:46,836 Ýmzala be adam! Hadi imzala! 281 00:17:47,175 --> 00:17:48,836 Þüpheli bir þeyler var, bir þeyler. 282 00:17:48,910 --> 00:17:51,845 Ben duyabiliyorum. Siz de... - Ýmzala, dostum. Hadi! 283 00:17:51,913 --> 00:17:55,849 Lütfen... imzala. 284 00:17:57,452 --> 00:18:00,853 O iyi ama bizim 300.000 rupimiz var. 285 00:18:01,122 --> 00:18:03,386 Kalan 700.000 rupiyi nereden bulacaðýz? 286 00:18:03,458 --> 00:18:05,858 Siz bana güveniyor musunuz? - Evet. 287 00:18:05,927 --> 00:18:07,451 Ben de Tanrýya güveniyorum. 288 00:18:07,529 --> 00:18:10,191 700.000 rupiyi bir yerlerden bulacaðým. 289 00:18:10,265 --> 00:18:12,460 Tamam mý? Güzel. 290 00:18:12,534 --> 00:18:14,399 O çok iyi biri. 291 00:18:14,469 --> 00:18:17,927 Babu-bhaiya, sen yine ayný numarayý yutuyorsun. 292 00:18:18,006 --> 00:18:20,873 Numara falan yok. 293 00:18:21,943 --> 00:18:26,880 Tanrým, umarým param 2 katý olur. 294 00:18:31,219 --> 00:18:33,210 Raju! 295 00:18:41,563 --> 00:18:43,224 Yine durdu. 296 00:18:45,166 --> 00:18:46,895 700.000 rupiyi nereden bulacaðým? 297 00:18:50,505 --> 00:18:52,496 Abi, bu çok cazip. Eðer bir iþ kurabilseydim. 298 00:18:52,574 --> 00:18:54,041 Abine söyle de hayatta... 299 00:18:54,109 --> 00:18:55,906 ... para konusunda endiþe etmesin. 300 00:18:56,511 --> 00:18:59,912 Eðer beni abin olarak görürsen o zaman para konusunda sana destek olurum. 301 00:18:59,981 --> 00:19:02,916 Anlaþýldý mý? - Evet. 302 00:19:13,261 --> 00:19:16,253 Ýnsanlar sorunlarý olduðunda akýllarýna ilk abileri gelir. 303 00:19:16,397 --> 00:19:17,523 Para ya da baþka bir þey isteyebilirsin. 304 00:19:17,599 --> 00:19:19,931 Hey Chhotu. - Geliyorum, efendim... 305 00:19:21,136 --> 00:19:22,398 Bir bardak çay getir. 306 00:19:24,005 --> 00:19:26,405 Bozukluðum yok. - Bu senin bahþiþin. 307 00:19:27,275 --> 00:19:28,936 1000 rupi mi? - Bahþiþ. 308 00:19:29,277 --> 00:19:30,938 1.000 rupi bahþiþ mi? 309 00:19:31,012 --> 00:19:32,946 Çayýn parasýný daha sonra öderim, þimdi git. 310 00:19:34,015 --> 00:19:36,279 Burasý ne kadar da pis böyle. 311 00:19:50,031 --> 00:19:52,966 Hey ufaklýk, evime birini gönder. 312 00:19:53,034 --> 00:19:55,969 Neden kliman yok? Burasý çok sýcak. 313 00:19:58,306 --> 00:19:59,967 Hey, efendim. Eðer bu sorun ise... 314 00:20:00,041 --> 00:20:01,235 ... neden çayý beþ yýldýzlý otelde içmiyorsunuz? 315 00:20:01,309 --> 00:20:02,970 Bizim de alýþkanlýklarýmýz var, caným. 316 00:20:03,044 --> 00:20:04,978 Bir zamanlar ben de burada yoksuldum. 317 00:20:05,446 --> 00:20:09,439 Bir gecede milyoner oldum. - Nasýl? 318 00:20:10,118 --> 00:20:12,177 25 günde milyoner. 319 00:20:13,588 --> 00:20:15,579 25 günde milyoner mi? 320 00:20:17,659 --> 00:20:19,183 Sence ben keriz gibi mi görünüyorum? 321 00:20:19,527 --> 00:20:21,256 Sahte para iþi mi yapýyorsun? 322 00:20:21,329 --> 00:20:23,524 Ýþ deðil... bu... 323 00:20:25,333 --> 00:20:27,198 Çekil, çekil. 324 00:20:28,069 --> 00:20:29,195 Benim programým var. 325 00:20:29,671 --> 00:20:32,003 Zengin olmanýn yolunu buldum. 326 00:20:33,007 --> 00:20:35,339 25 gün içinde para 2 katý oluyor. 327 00:20:35,677 --> 00:20:37,668 25 gün içinde para 2 katý mý oluyor? 328 00:20:40,081 --> 00:20:42,413 Ben de paramýn 2 katýna yükselmesini istiyorum. 329 00:20:43,084 --> 00:20:45,609 Bu program Tom Dick ve Harry için deðil. 330 00:20:45,687 --> 00:20:48,349 Bunun için saðlam baðlantýlarýn olmasý gerekir. 331 00:20:48,623 --> 00:20:50,614 Hey, dostum lütfen çay ver. 332 00:20:50,692 --> 00:20:52,284 Kardeþim, beni baðlantýlarla bir araya getirsene. 333 00:20:52,360 --> 00:20:55,022 Hey, kardeþim için özel çay getir. Kardeþim... kardeþim. 334 00:20:55,096 --> 00:20:57,030 Sanki seni uzun süredir tanýyor gibiyim. 335 00:20:57,098 --> 00:21:00,295 Kardeþim, 7 dakika oldu, kardeþim. 336 00:21:00,368 --> 00:21:04,236 Tamam... iyi, güzel, en azýndan 700 olmasý gerekiyor. 337 00:21:04,305 --> 00:21:09,038 Çay. - Þeker koydun mu? 338 00:21:09,377 --> 00:21:13,040 Git ve þeker getir... hadi git. 339 00:21:13,114 --> 00:21:14,581 Kardeþim, kardeþim. 340 00:21:14,649 --> 00:21:16,583 Bunun için en az 700.000 gerekli. 341 00:21:16,651 --> 00:21:18,050 700.000! 342 00:21:18,119 --> 00:21:20,353 Ben sana alçak sesle konuþuyorum ama sen benim formülümü herkesin önünde baðýrarak söylüyorsun! 343 00:21:20,388 --> 00:21:22,322 Ama benim 700.000 rupim yok. 344 00:21:22,390 --> 00:21:25,052 O zaman ben 500.000 istiyorum. Daha azý iþe yaramaz. 345 00:21:25,126 --> 00:21:28,061 500.000 mi? O zaman benim iþim olmaz. 346 00:21:28,129 --> 00:21:29,596 Dinle, dinle. 347 00:21:30,198 --> 00:21:31,529 Bu kadar depresif olma. 348 00:21:32,066 --> 00:21:36,469 Aklýma 300.000 rupilik bir formül geldi. 349 00:21:36,537 --> 00:21:40,064 300.000? Ama benim sadece 200.000 rupim var. 350 00:21:41,075 --> 00:21:43,407 Kardeþim bir þeyler yap. - Tamam o zaman, iyi. 351 00:21:43,745 --> 00:21:46,407 Pekala, para nerede? 352 00:21:46,481 --> 00:21:48,676 Hemen bir sonraki kapýda ve hemen elinde olacak, nakit. 353 00:21:48,750 --> 00:21:50,411 Hemen getirebilir misin? - Evet, hemen getirebilirim, kardeþim. 354 00:21:50,485 --> 00:21:52,077 Tamam o zaman, parayý benim konaðýma getir. 355 00:21:52,153 --> 00:21:54,087 Evet, kardeþim, sen konaðýna git, ben de... 356 00:21:54,155 --> 00:21:56,089 ... parayý getireyim. - Tamam, git, git. 357 00:22:00,428 --> 00:22:02,089 Hala 500.000 rupi gerekiyor. 358 00:22:04,699 --> 00:22:07,099 Kardeþim bu iþin garantisi nedir? - Ne garantisi? 359 00:22:07,168 --> 00:22:08,294 Evet, güvenlik lazým. 360 00:22:08,369 --> 00:22:10,360 Hayýr, hayýr kardeþim, güvenlik olmaz. - Geri dön. 361 00:22:10,438 --> 00:22:12,099 Hayýr, hayýr. - Evlat, bu formül sana göre deðil. 362 00:22:12,173 --> 00:22:14,107 Hayýr, kardeþim. - Geri dön. 363 00:22:14,175 --> 00:22:16,109 Geri dön. Hayýr, kardeþim. - Bu formül sana göre deðil. 364 00:22:16,177 --> 00:22:17,701 - Kardeþim beni affet. - Hadi git. 365 00:22:17,779 --> 00:22:20,111 Hey, al þu paralarý ve çocuklarýna þeker falan al. 366 00:22:20,181 --> 00:22:21,239 Hayýr, hayýr, hayýr. 367 00:22:21,316 --> 00:22:23,113 Sana 10 rupilik bir formül vereceðim. 368 00:22:23,184 --> 00:22:24,651 Hayýr, hayýr, benim sana güvenim tam. 369 00:22:24,719 --> 00:22:26,118 Hemen gidip getireceðim. 370 00:22:26,254 --> 00:22:27,380 Tamam. 371 00:22:27,455 --> 00:22:29,116 Hemen þimdi konaða getireceðim. - Tamam. 372 00:22:29,190 --> 00:22:30,316 Geleceksin, öyle deðil mi? - Evet . 373 00:22:30,391 --> 00:22:32,256 Emin misin? - %100 geleceðim. 374 00:22:32,327 --> 00:22:33,385 Tamam. 375 00:22:39,200 --> 00:22:42,135 Seni hain, biz burada çalýþýyoruz... 376 00:22:42,203 --> 00:22:44,671 ... ve sen orada burada geziyorsun. 377 00:22:44,739 --> 00:22:46,468 200.000 rupi ayarlýyorum. 378 00:22:47,208 --> 00:22:49,403 Boþ versene sen, 200.000 rupi sana kendiliðinden mi gelecek? 379 00:22:49,477 --> 00:22:50,671 Onun gibi bir þey. 380 00:22:50,745 --> 00:22:55,148 Neden, 200.000 rupi yok mu? 381 00:22:56,484 --> 00:23:00,147 Bu iyi bir þakaydý. Gül, seni pislik! Buna gül! 382 00:23:04,292 --> 00:23:06,157 Babu-bhaiya, bir adam geliyor. 383 00:23:06,227 --> 00:23:08,161 Onu tuzaða düþürdüm. 384 00:23:08,229 --> 00:23:11,164 Tanrým! Bu alkol böyle. Sarhoþ eder... 385 00:23:11,232 --> 00:23:12,699 ... hatta daha fazla. 386 00:23:14,502 --> 00:23:18,165 Hey, neden bütün gece öksürüp durdun? 387 00:23:18,239 --> 00:23:20,571 Git ve benim þarabýmdan bir iki yudum iç. 388 00:23:20,641 --> 00:23:23,166 Neden? Öksürüðüm alkolle mi azalacak? 389 00:23:23,244 --> 00:23:25,769 Çünkü içki babama tamirhanesini kaybettirdi. 390 00:23:25,847 --> 00:23:27,712 Tüm mülkiyeti kayboldu. 391 00:23:27,782 --> 00:23:29,443 Hatta babamý bile. O zaman... 392 00:23:29,517 --> 00:23:31,451 ... neden öksürüðü kaybetmesin? 393 00:23:31,519 --> 00:23:33,180 Patron... patron... o geliyor. 394 00:23:33,254 --> 00:23:36,712 Hiç kimse bir þey demeyecek, anlaþýldý mý? 395 00:23:36,791 --> 00:23:39,259 Eðer hiç kimse hiçbir þey söylemeyecekse, hiç bir þey mi söylemeyeceðiz? 396 00:23:39,327 --> 00:23:41,192 Evet, böyle bir sorunda ne diyeceðiz? 397 00:23:41,529 --> 00:23:44,657 Onu deli edecek bir þey yapmayýn. 398 00:23:44,732 --> 00:23:47,200 Sen git, git ve çalýþ. 399 00:23:55,209 --> 00:23:57,473 Hey! Çabuk geldin. 400 00:23:58,479 --> 00:24:00,208 Para geldi mi? - Evet. 401 00:24:00,281 --> 00:24:03,216 Hey, bu dansçý Lavni. 402 00:24:04,552 --> 00:24:05,814 O... 403 00:24:05,887 --> 00:24:09,618 O benim bahçývaným. Hey, Babu, düzgün sula. 404 00:24:09,824 --> 00:24:14,227 Seni aþaðýlýk, Babu-bhaiya'dan Babu mu olduk? 405 00:24:14,562 --> 00:24:16,427 Seninle daha sonra görüþeceðiz. 406 00:24:16,497 --> 00:24:18,692 O senin bahçývanýn mý? Ama geçen gün o... 407 00:24:18,766 --> 00:24:20,563 Paralarý savuruyordu, biliyorum. 408 00:24:21,302 --> 00:24:25,238 Aslýnda, o maaþýný bana verir. 409 00:24:25,306 --> 00:24:27,240 Ve ben ona iki katý veririm. 410 00:24:27,308 --> 00:24:28,775 Sonra da orada paralarý savurur. 411 00:24:31,913 --> 00:24:33,778 O gün de öyleydi. 412 00:24:33,848 --> 00:24:35,713 Hey þoför, hey þoför, sana kaç kez... 413 00:24:35,783 --> 00:24:37,842 ... parayý bagajdan al içeriye götür demedim mi? 414 00:24:37,919 --> 00:24:39,950 Hey kapa çeneni! 415 00:24:42,790 --> 00:24:43,848 Sana kapa çeneni dedi. 416 00:24:43,925 --> 00:24:45,449 O benim babam gibidir. 417 00:24:45,927 --> 00:24:48,862 5 yaþýndan beri beni yetiþtirip adam etti. 418 00:24:48,930 --> 00:24:50,261 O zamandan beri o benim þoförüm. 419 00:24:51,532 --> 00:24:54,262 5 yaþýndan beri mi? Ama o senin yaþlarýnda görünüyor. 420 00:24:56,871 --> 00:24:58,930 Plastik cerrahi diye bir þey duydun mu? 421 00:24:59,607 --> 00:25:03,270 Ben onun yüzü için 4 milyon rupi harcadým. 422 00:25:04,812 --> 00:25:05,870 Onu spor salonuna bile gönderiyorum. 423 00:25:05,947 --> 00:25:07,676 60 yaþýnda gibi görünüyor mu? 424 00:25:09,550 --> 00:25:11,609 Eðer paran varsa, o zaman her þey mümkündür. 425 00:25:11,686 --> 00:25:14,280 Para tamam mý? - Evet. 426 00:25:14,622 --> 00:25:15,884 Kardeþim, içeride oturup sayalým. 427 00:25:15,957 --> 00:25:17,822 Ýçeride hiçbir þey yok. Biz oturmayýz. 428 00:25:17,892 --> 00:25:19,883 En azýndan su. - Kim su içiyor? 429 00:25:19,961 --> 00:25:21,895 Su sadece bitkiler için. Biz bira içeriz. 430 00:25:21,963 --> 00:25:24,295 Bira iç, suyu kurtar, sloganýmýz bu. 431 00:25:24,365 --> 00:25:26,299 Hey, kardeþim, 25 gün sonra 2 katý olacak mý? 432 00:25:26,367 --> 00:25:28,892 Eðer parayý verirsen, 2 katý olur. - Evet, evet, al. 433 00:25:29,971 --> 00:25:31,836 Kardeþim, 25 gün sonra geleceðim. - Tamam. 434 00:25:31,906 --> 00:25:35,501 Güzel o zaman, kardeþim. - Tamam. 435 00:25:37,979 --> 00:25:41,642 Seni alçak, bana bahçývan dersin ha? 436 00:25:41,716 --> 00:25:44,583 Babu-bhaiya, þu anda 200.000 rupimiz oldu. 437 00:25:44,652 --> 00:25:47,314 Þoför ha? Sen bu gözlüklerle hýrsýzlara benzemiþsin. 438 00:25:47,388 --> 00:25:48,650 Bana þoför mü diyorsun? 439 00:25:51,659 --> 00:25:54,787 Aþaðýlýk... - Bekle. 440 00:25:59,934 --> 00:26:02,334 Aman Tanrým, Lakshmi chit fon'daki... 441 00:26:02,403 --> 00:26:04,667 ... insanlar bana ne soracaklar? 442 00:26:04,939 --> 00:26:07,339 Delhi Hindistan’ýn baþkenti. 443 00:26:07,408 --> 00:26:10,343 Raju, sen Laxmi fonundakilerin... 444 00:26:10,411 --> 00:26:12,538 ... 1 milyonun altýndaki rakamlarý kabul etmediklerini söylemiþtin. 445 00:26:12,613 --> 00:26:13,671 Bu doðru. 446 00:26:13,748 --> 00:26:15,613 Bizde 300.000 var, ondan da 200.000 aldýn. 447 00:26:15,683 --> 00:26:17,344 500.000 bini nereden bulacaksýn? 448 00:26:17,418 --> 00:26:19,943 500.000 rupinin biri bu, ve bir diðeri de bu. 449 00:26:20,021 --> 00:26:21,352 Vay canýna! Bu çok güzel. gerçekten de 2 katý olmaya baþladý bile . 450 00:26:21,422 --> 00:26:22,480 Çok iyi. 451 00:26:22,557 --> 00:26:24,024 O 500.000 rupiyi nereden aldýn? 452 00:26:24,091 --> 00:26:26,355 Aldýðým kiþiye 2 katý vereceðim. 453 00:26:28,896 --> 00:26:31,626 Geliyor, geliyor. 454 00:26:54,455 --> 00:26:56,389 Hoþ geldiniz, hoþ geldiniz. 455 00:26:56,457 --> 00:26:57,719 - Bu Anuradha. 456 00:26:57,858 --> 00:27:01,385 Anuradha? Adýn Anuradha mý? 457 00:27:01,996 --> 00:27:05,727 Ne demek istiyorsun? Senin adýn da Anuradha mý? 458 00:27:06,534 --> 00:27:09,935 Tabiki hayýr, ben. - Boþ ver, bu Shyam. 459 00:27:11,072 --> 00:27:14,405 Benim adým Baburao, Baburao Ganpat Rao Apte. 460 00:27:14,742 --> 00:27:17,404 Gel, içeriye girip konuþalým. Çok güneþli, gel. 461 00:27:17,478 --> 00:27:19,742 Shyam... güzel bir isim. 462 00:27:21,415 --> 00:27:22,746 Anuradha? 463 00:27:25,019 --> 00:27:27,419 Güzel kahve. - Teþekkür ederim. - Güzel bir ev. 464 00:27:27,488 --> 00:27:29,956 Çok teþekkürler. Ýþte, evraklar. 465 00:27:33,694 --> 00:27:37,755 Harika, Bay Shyam M.Com mu yaptýnýz? - Evet. 466 00:27:39,033 --> 00:27:44,437 Bay Raju, bu ITUS'un derecesi ne? 467 00:27:44,905 --> 00:27:46,429 Aptal insanlar için. 468 00:27:49,110 --> 00:27:51,442 Evet, aslýnda, bu Uluslararasý bir yetenek... 469 00:27:51,512 --> 00:27:54,640 ... mükemmel öðrenci. 470 00:27:54,782 --> 00:27:56,443 Hiç böyle bir derecede bir þey duymadým. 471 00:27:56,517 --> 00:27:58,644 Duymamýþsýndýr. 472 00:27:58,786 --> 00:28:01,448 Çünkü bu çok zor. 473 00:28:01,656 --> 00:28:03,055 Çok az sayýda öðrenci bunu yapabilir. 474 00:28:03,124 --> 00:28:04,785 Yani bilirsin, çok zeki olmak gerekiyor. 475 00:28:04,925 --> 00:28:08,452 Ve ben de onlardan biriydim. - Bu garip. 476 00:28:08,929 --> 00:28:13,593 Hey, hey, bu da benim derecem. - Bu mu? - Evet. 477 00:28:14,535 --> 00:28:17,470 Bu Marathi okulundan verilmiþ bir okuryazar sertifikasýna benziyor. 478 00:28:17,805 --> 00:28:19,466 Kaça kadar okudun? 479 00:28:20,541 --> 00:28:22,475 Sabaha kadar. - Ne? 480 00:28:23,144 --> 00:28:26,477 Babam sabah beni okula býrakýrdý. 481 00:28:26,547 --> 00:28:29,281 Ve öðleden sonra tüm okul beni býrakmaya gelirdi. 482 00:28:29,349 --> 00:28:30,483 Bu da sertifika. 483 00:28:32,086 --> 00:28:34,486 Anuradha-ji, ben sana bir þey sormak istiyorum. 484 00:28:35,089 --> 00:28:37,819 Firmanýz ne tür bir iþ yapýyor da... 485 00:28:37,892 --> 00:28:40,759 ... 21 gün içinde parayý 2 katý veriyor? 486 00:28:40,961 --> 00:28:42,019 Saçmalýk. 487 00:28:42,096 --> 00:28:44,826 O çok akýllý bir soru. - Teþekkür ederim. 488 00:28:45,966 --> 00:28:50,164 Evet, yabancý bir þirket bizim þirketimize yatýrým yaptý. 489 00:28:50,237 --> 00:28:53,502 Onlar bize parayý 7 gün içinde 2 katý olarak veriyorlar. 490 00:28:53,574 --> 00:28:57,567 Oh, oh, anladým. - Raju, izin ver de doðrudan gidelim. 491 00:28:57,645 --> 00:28:59,112 Sessiz ol, Babu-bhaiya. 492 00:28:59,180 --> 00:29:01,842 Memnun oldunuz mu Bay Shyam? - Evet, tabii. 493 00:29:02,116 --> 00:29:04,175 Üçünüzün de parasý 2 katý olacak. 494 00:29:04,852 --> 00:29:07,980 El sýkýþmayalým, bana parayý verin. 495 00:29:09,590 --> 00:29:11,057 Alýn bunu, makbuz bu. 496 00:29:11,125 --> 00:29:12,524 Bunun içinde 500.000 ve diðerinin içinde de 500.000 var. 497 00:29:12,593 --> 00:29:15,858 1 milyon tamam mý? - Tebrikler. 498 00:29:15,930 --> 00:29:18,728 Bu bir kaç gün içinde sizleri milyoner yapacaðým. 499 00:29:18,866 --> 00:29:21,528 Ben sadece bir koca olmak istiyorum. 500 00:29:21,602 --> 00:29:23,536 Sana onu evlendirelim dedim. Parayý alacaðýz. 501 00:29:23,604 --> 00:29:24,798 Tamam, görüþürüz. 502 00:29:26,073 --> 00:29:28,541 21 Gün Sonra. 503 00:29:29,143 --> 00:29:31,873 Hey Raju, þu ofis neredeydi? 504 00:29:31,946 --> 00:29:33,538 Hey bu ne? Ýþte burasý. 505 00:29:33,614 --> 00:29:35,809 Þuna bak, ofis nerede? 506 00:29:37,618 --> 00:29:39,882 Paramýz nerede? - Burasý bir yýkýntý. 507 00:29:39,954 --> 00:29:41,546 Ofis nerede? 508 00:29:41,622 --> 00:29:45,149 Hey kýmýlda, burada Laxmi Chit ofisi vardý. 509 00:29:45,226 --> 00:29:46,818 Yönetim kurulu, nereye gitti? 510 00:29:46,894 --> 00:29:48,759 Ben de ofisi arýyorum. 511 00:29:48,829 --> 00:29:50,228 Burada ofis vardý, deðil mi? 512 00:29:50,898 --> 00:29:54,561 O gün bu da vardý. O kýz nerede? Çabuk söyle! 513 00:29:54,635 --> 00:29:57,570 Hey kardeþim, biz buraya paramýzýn 2 katýný almaya geldik. 514 00:29:57,638 --> 00:30:00,106 Bize 2 katý para vereceklerini söylemiþlerdi. 515 00:30:00,174 --> 00:30:02,165 Bugün buraya geldiðimizde hiç kimseyi bulamadýk. 516 00:30:02,243 --> 00:30:03,642 Ne? - Ne? 517 00:30:03,711 --> 00:30:06,578 Baþým dönmeye baþladý. 518 00:30:06,647 --> 00:30:08,581 Onu tanýyamadým. 519 00:30:12,119 --> 00:30:16,579 Bu Raju'ya güvenme, bizi iflas ettirecek. 520 00:30:16,657 --> 00:30:18,591 Ona para verme. 521 00:30:18,659 --> 00:30:21,184 Ben öyle sanmýþtým, o kýz çok masumdu. 522 00:30:21,262 --> 00:30:23,594 Bizi kazýklayýp gideceðini nereden bilebilirdim ki? 523 00:30:23,864 --> 00:30:25,991 Benim Anuradha'm nasýl böyle bir þey yapar? 524 00:30:26,066 --> 00:30:29,126 Hey, kes sesini! Senin Anuradha'n, seni aþaðýlýk, seni kazma! 525 00:30:29,203 --> 00:30:31,137 Neden bana vuruyorsun? Ne yaptým ben? 526 00:30:31,272 --> 00:30:34,605 Sen en büyük uðursuzluk toplayansýn! 527 00:30:34,675 --> 00:30:37,610 Senin yüzünden... ama neden bana vuruyorsunuz? 528 00:30:37,678 --> 00:30:39,612 Acýtýyor, siz ikiniz delirdiniz mi? 529 00:30:39,680 --> 00:30:43,616 Al, al bunu, al ve kafasýna vur. 530 00:30:45,686 --> 00:30:52,091 Ýki katý olacaksýn, iki katý, artýk elimden kurtulamazsýn. 531 00:30:54,962 --> 00:30:56,623 Ne yapýyorsun? 532 00:30:56,697 --> 00:31:00,155 Ýki katý ha? 533 00:31:00,234 --> 00:31:01,633 Anuradha senin kýz kardeþin mi? Nerede kýz kardeþin? 534 00:31:01,702 --> 00:31:03,101 Kýz kardeþin nerede? - Anuradha da kim? 535 00:31:03,170 --> 00:31:04,637 Benim kýz kardeþim yok! - Bana kýz kardeþinin nerede olduðunu söyle! 536 00:31:04,705 --> 00:31:06,104 Babu-bhaiya, ne yapýyorsun sen? 537 00:31:06,173 --> 00:31:07,902 O Anuradha'nýn abisi deðil. 538 00:31:07,975 --> 00:31:10,239 Anuradha abisi deðilse o zaman o Anuradha. 539 00:31:10,311 --> 00:31:12,643 Aþaðýlýk, takma býyýk takýyorsun, deðil mi? 540 00:31:12,713 --> 00:31:15,113 Babu-bhaiya, o Anuradha olamaz. 541 00:31:15,182 --> 00:31:19,175 O bir erkek. Nasýl Anuradha olacak? 542 00:31:22,790 --> 00:31:24,655 Delirdin mi sen? 543 00:31:25,993 --> 00:31:29,986 Babu-bhaiya, sakin ol. 544 00:31:30,064 --> 00:31:31,793 Babu-bhaiya, Raju'nun aþaðýlýk biri olduðunu kabullen. 545 00:31:31,866 --> 00:31:33,663 300.000 rupimizi kaybettik. 546 00:31:34,001 --> 00:31:36,265 Ama hala 500.000 deðerinde evimiz var. 547 00:31:36,403 --> 00:31:38,200 Hala bir evimiz var. 548 00:31:40,741 --> 00:31:43,733 Tanrým, onu unutmuþtum. 549 00:31:43,811 --> 00:31:46,279 500.000 deðerinde bir konaðýmýz var. 550 00:31:47,281 --> 00:31:51,217 Hey Raju, seni hain, bana konaðýn tapusunu ver. 551 00:31:51,352 --> 00:31:53,946 Yoksa sen evi de satarsýn. - Al. 552 00:31:54,021 --> 00:31:55,682 Ona güven olamaz. 553 00:31:57,024 --> 00:32:00,960 Anladýn mý? Neden konuþmuyor? 554 00:32:01,295 --> 00:32:04,025 Hey kardeþim, hala bir konaðýmýz var, öyle deðil mi? 555 00:32:04,765 --> 00:32:07,700 Konaðýmýz vardý. - Ne? 556 00:32:08,035 --> 00:32:10,026 Yani evimizi sattýn mý? 557 00:32:10,771 --> 00:32:14,707 Kalan 500.000 nereden bulduðumu neden sormuyorsunuz? 558 00:32:14,775 --> 00:32:21,704 Seni öldüreceðim. Babu-bhaiya, hey Babu-bhaiya. Hey Raju. 559 00:32:23,050 --> 00:32:25,177 Hemen gel. Benzin yok. 560 00:32:25,319 --> 00:32:26,718 Bu da kim? 561 00:32:27,788 --> 00:32:29,119 Hey, piyangodan para tutturdum. 562 00:32:29,189 --> 00:32:31,054 25 gün sona erdi, bundan sonra... 563 00:32:31,125 --> 00:32:32,717 ... bana milyoner diyecekler. 564 00:32:32,793 --> 00:32:34,727 Para 2 katýna çýktý. Hey Tanrým, benim... 565 00:32:34,795 --> 00:32:36,729 ... iki tane hindistancevizim var. 566 00:32:37,064 --> 00:32:38,725 Al. - Ne yapýyorsun? 567 00:32:38,799 --> 00:32:42,200 Al, artýk kölelik devri bitti. 568 00:32:42,269 --> 00:32:43,736 Nereye gidiyorsun? 569 00:32:43,871 --> 00:32:45,930 Bekçilik için mi geldin? 570 00:32:46,740 --> 00:32:48,935 Seni aþçý, git ve efendine haber ver. 571 00:32:49,009 --> 00:32:51,739 Hangi efendiye? Buranýn efendisi benim. 572 00:32:53,013 --> 00:32:54,345 Hey Tanrým, sen harikasýn! 573 00:32:54,416 --> 00:32:59,781 Þoföründen bahçývanýna kadar, bu evde herkes zengin. 574 00:32:59,820 --> 00:33:01,754 Raju kardeþim sana da iki katý para veriyor olmalý. 575 00:33:01,822 --> 00:33:03,289 Þimdi de ben iki katý almak istiyorum. 576 00:33:03,357 --> 00:33:07,088 Hey Raju kardeþim, ben geldim. 577 00:33:07,361 --> 00:33:09,295 O kanepe babanýn malýmý? 578 00:33:09,363 --> 00:33:11,763 Bu Raju kardeþime ait, Raju kardeþim! 579 00:33:12,099 --> 00:33:14,761 Raju kardeþin iflas etti. - Ne? 580 00:33:14,835 --> 00:33:17,167 25 gün önce bana bu konaðý sattý ve gitti. 581 00:33:19,840 --> 00:33:21,774 Eðer paramý alamazsam, kesinlikle ölürüm. 582 00:33:21,842 --> 00:33:24,777 Burada olmaz, çýk ve dýþarýda, yolda öl. 583 00:33:25,112 --> 00:33:28,775 Çabuk Raju'nun nerede olduðunu söyle, yoksa seni öldürürüm! 584 00:33:28,849 --> 00:33:29,975 Ancak boðazýmý býrakýrsan sana söyleyebilirim. 585 00:33:30,050 --> 00:33:32,109 Hayýr, önce söyle yoksa seni öldürürüm. 586 00:33:32,186 --> 00:33:34,381 Oðlum, boðazýmý býrak, sana söyleyeyim. - Tamam. 587 00:33:35,055 --> 00:33:36,386 Bana vuracak mýsýn? 588 00:33:36,457 --> 00:33:38,789 Bu bacaksýz mý bana vuracak? 589 00:33:39,059 --> 00:33:41,857 Beni vuracak mýsýn? Þimdi sana göstereceðim. 590 00:33:41,929 --> 00:33:46,798 Sen beni tanýyor musun? Benim kaçak silahlarým var... 591 00:33:46,867 --> 00:33:49,802 ... ve seni þu antika silahlarla öldüreceðim. 592 00:33:49,870 --> 00:33:51,997 Elimden kaçamazsýn! 593 00:34:01,882 --> 00:34:04,817 Hey! Öyle tutma. Pipo ya da sigara gibi tut. 594 00:34:05,152 --> 00:34:07,814 Bu Baburao'nun tarzýdýr. Çekin. 595 00:34:09,156 --> 00:34:11,351 Nasýl? - Evet, çok güzel. 596 00:34:11,425 --> 00:34:14,087 Tamam. Sahnede rol alacak mýyým? 597 00:34:14,161 --> 00:34:16,026 Bu kýyafetler kiralýk. Hemen çýkar. 598 00:34:16,096 --> 00:34:17,427 Kira mý? - Evet, öyle. 599 00:34:17,498 --> 00:34:19,830 Senin rolün baþrol oyuncusunun baba rolünde. 600 00:34:19,900 --> 00:34:20,958 Baba? 601 00:34:21,035 --> 00:34:24,436 Ölen baba. Þimdi senin resmini çekip sahneye koyacaðýz. 602 00:34:24,505 --> 00:34:26,439 Plastik bir çelenk koyacaðýz. 603 00:34:27,107 --> 00:34:30,440 Hey! Size kovayla vuracaðým! 604 00:34:30,511 --> 00:34:31,842 Asla su istemeyeceksiniz. 605 00:34:32,379 --> 00:34:35,371 Bir zengin konaklara bak bir de su kuyruðuna bak. 606 00:34:37,518 --> 00:34:40,248 Hey Shyam! Hey Raju! 607 00:34:45,526 --> 00:34:47,858 Hey Akýllý! 608 00:34:47,928 --> 00:34:51,455 Akýllý deðil, Apte. Baburao Ganpat Rao Apte. 609 00:34:51,532 --> 00:34:53,193 Apte ya da Jhapte olabilirsin... 610 00:34:53,267 --> 00:34:56,464 ... elbiselerini kurut. - Bu ýslak, caným. Kurutayým. 611 00:34:56,537 --> 00:34:57,868 Bu benim balkonum. 612 00:34:58,939 --> 00:35:00,463 Gece vardiyasýnda mý yoksa gündüz vardiyasýnda mý? 613 00:35:01,008 --> 00:35:02,270 Burada yeni misin? 614 00:35:02,342 --> 00:35:04,537 Hayýr, yaþlý. Ama sadece yýkadým. 615 00:35:04,611 --> 00:35:06,203 Birinci sýnýf görünüyor. 616 00:35:06,280 --> 00:35:08,874 Bu benim balkonum... benim kapýmýn önü. 617 00:35:09,416 --> 00:35:12,476 Sanki buralar babanýn malý gibi görünüyor. 618 00:35:13,954 --> 00:35:15,353 Peki ya senin baban? 619 00:35:15,489 --> 00:35:18,890 Evet, benim babamýn Kolhapur'da büyük bir yeri var. 620 00:35:18,959 --> 00:35:22,224 O halde al çamaþýrlarýný Kolhapur'da kurut, burada deðil. 621 00:35:22,963 --> 00:35:25,363 Peþtamalýmý Kolhapur'da kurutmaya giderken... 622 00:35:25,432 --> 00:35:26,899 ... ne giyeceðim? 623 00:35:28,435 --> 00:35:29,902 Þimdi sana vurayým mý? 624 00:35:31,238 --> 00:35:33,900 Sana çuval gibi mi görünüyorum? Neden bana vuracaksýn? 625 00:35:33,974 --> 00:35:36,909 Seni buradan atacaðým. 626 00:35:37,578 --> 00:35:39,443 Ben de merdivenlerden geri çýkarým. 627 00:35:39,513 --> 00:35:40,912 Býrak sorunu ben çözeyim. 628 00:35:40,981 --> 00:35:42,243 Þimdi sana göstereceðim. 629 00:35:42,316 --> 00:35:43,578 - Ben de sana göstereceðim. 630 00:35:43,917 --> 00:35:45,578 Ne yapacaksýn? - Sen ne yapacaksýn? 631 00:35:45,652 --> 00:35:49,179 Ne yapacaksýn? - Ben peþtamalýmý burada kurutacaðým. 632 00:35:49,456 --> 00:35:52,914 Sen beni tanýmýyorsun. - Seni tanýyýp da ne yapacaðým? 633 00:35:52,993 --> 00:35:57,453 Kimsin sen? - Öðreneceksin. 634 00:36:01,001 --> 00:36:02,400 Babu-bhaiya buraya gel. 635 00:36:02,469 --> 00:36:09,932 Tutma beni. O beni tanýmýyor... tutma beni! 636 00:36:10,010 --> 00:36:12,945 Ona sert vur. Sen tutma beni... seni mahvedeceðim salak. 637 00:36:13,013 --> 00:36:16,949 Býrakýn beni... elimden kurtulamazsýn. 638 00:36:18,218 --> 00:36:20,118 Hey Tambi, Raju efendiyi gördün mü? 639 00:36:20,187 --> 00:36:21,415 Kim Raju? 640 00:36:21,488 --> 00:36:23,956 Þu sana 1.000 rupi bahþiþ veren adam. 641 00:36:24,291 --> 00:36:26,486 Ona. - Kim o? 642 00:36:26,560 --> 00:36:28,027 Evet, o sana 1.000 rupi vermedi mi? 643 00:36:28,095 --> 00:36:29,562 O bir sahtekar. 644 00:36:29,630 --> 00:36:31,291 Çay içmeden önce 1.000 rupi veriyor. 645 00:36:31,365 --> 00:36:33,094 Ýçtikten sonra da tokadý atýp, parayý geri alýyor. 646 00:36:33,167 --> 00:36:34,964 Hep borç içiyor. 647 00:36:35,035 --> 00:36:36,434 4 özel çay yap, ben geliyorum. 648 00:36:39,306 --> 00:36:41,171 O pisliðin peþini býrakmayacaðým. 649 00:36:51,051 --> 00:36:52,985 Sana sadece 150 rupi veririm. 650 00:36:53,053 --> 00:36:54,987 Her biri için 150 demek, ikisi için 300 eder, öyle deðil mi? 651 00:36:55,055 --> 00:36:57,580 Ýnsan satýn alýrken çift olarak satýn alýr. 652 00:36:57,658 --> 00:37:00,320 Kachra-Bhai'yý aptal yerine koyma. 653 00:37:00,594 --> 00:37:05,327 Efendim, bu Japonya malý. - O halde onu Japon bit pazarýnda sat. 654 00:37:07,668 --> 00:37:11,001 Önce Laxmi fonu bizi mahvetti, þimdi de sen. 655 00:37:11,071 --> 00:37:12,265 Hadi al. 656 00:37:12,339 --> 00:37:13,533 Beni aptal yerine koyma, Babu-bhaiya. 657 00:37:13,607 --> 00:37:15,006 Görüþmeye geç kalýyorum. 658 00:37:15,075 --> 00:37:18,340 4 tane ithal ayakkabý vardý ama þimdi bir tanesi bile yok. 659 00:37:18,612 --> 00:37:21,080 Dün gece Raju'nun kafasýna ayakkabýlarla vurmuþtum. 660 00:37:21,148 --> 00:37:22,410 O zaman vardý. 661 00:37:22,683 --> 00:37:24,014 Hey Shyam! Al þunu, size... 662 00:37:24,084 --> 00:37:26,018 ... bir öðünlük ekmek ve... 663 00:37:26,086 --> 00:37:29,214 ... bira için para getirdim, Babu-bhaiya. 664 00:37:30,357 --> 00:37:33,019 Yemek parasýný nereden buldun? 665 00:37:33,360 --> 00:37:35,555 Para nedir ki? Para elinin kiridir. 666 00:37:35,629 --> 00:37:37,028 O zaman hemen bize söylemelisin... 667 00:37:37,097 --> 00:37:40,032 ... ve ben güzel bir banyo yaptým, ve tüm kirlerden arýndým. 668 00:37:40,300 --> 00:37:41,426 Bana þiþeyi ver. 669 00:37:41,501 --> 00:37:44,026 Benim görüþmeye gitmem gerekiyor. Benim ayakkabýmý gören var mý? 670 00:37:44,104 --> 00:37:45,366 Görüþmeye mi? - Evet. 671 00:37:45,439 --> 00:37:47,031 O halde bana ayakkabýlarý görüþmeden sonra... 672 00:37:47,107 --> 00:37:48,165 ... satmamý söyleyebilirdin. 673 00:37:48,242 --> 00:37:52,042 Ayakkabýlarýmý satmamý kim istedi? - Satýlacak baþka bir þey kalmadý. 674 00:37:52,112 --> 00:37:55,047 Babu, kardeþim bu... 675 00:37:55,115 --> 00:37:56,377 Yýrtýlacak... yýrtýlacak. 676 00:37:56,450 --> 00:38:00,045 Atletim yýrtýldý zaten, þimdi takýmýn altýna ne giyeceðim ben? 677 00:38:00,120 --> 00:38:01,178 Aylak aylak terliklerle mi dolaþayým? 678 00:38:01,255 --> 00:38:04,053 Býrak beni, býrak beni! Þu zavallýya bir bak. 679 00:38:04,124 --> 00:38:08,322 O bir kelime ediyor mu? Onun altýn çerçeveli ve normal gözlüðünü sattým. 680 00:38:08,395 --> 00:38:10,124 Zavallý adam bir þey dedi mi? O haklý deðil mi? 681 00:38:10,197 --> 00:38:14,065 Gözlüklerimi mi sattýn? 682 00:38:14,134 --> 00:38:17,069 Seni salak, ben de senin atlet ve külotunu satacaðým. 683 00:38:17,137 --> 00:38:23,076 Yerine verecek misin? Al þunu. 684 00:38:23,410 --> 00:38:27,540 Senin þiþe yere düþtü. Ne diyeceksin? 685 00:38:28,148 --> 00:38:31,549 Þimdi söyle. Þimdi söyle. Gözlüðünü ne yapacaksýn? 686 00:38:31,618 --> 00:38:33,552 Zamanlama kötü. 687 00:38:33,620 --> 00:38:35,611 Pislik! Þimdi zamanýn sona erdi. 688 00:38:35,689 --> 00:38:37,088 Babu-bhaiya, onu býrakma. 689 00:38:37,157 --> 00:38:43,096 Önce onu yakala, caným. - Raju, hain! 690 00:38:43,163 --> 00:38:45,097 Seni pislik! Sen benim gözlüklerimi sattýn. 691 00:38:45,432 --> 00:38:47,366 Sana yemek vermeyeceðim. - Senin yiyeceðin. 692 00:38:47,434 --> 00:38:49,299 Bana yemek vermeyecek misin? 693 00:38:50,437 --> 00:38:56,103 Bana vurdu? Bana vurdu? Bana vurdu. Bu pislik bana vurdu. 694 00:39:04,184 --> 00:39:06,118 Maratha adam uyandý! 695 00:39:06,720 --> 00:39:13,387 Babu, gel, gel. Babu, gel. Öldür onu, Babu, öldür. 696 00:39:13,460 --> 00:39:16,122 Hey! Býrakýn beni... býrakýn! 697 00:39:18,799 --> 00:39:21,131 Hey! Kulaklarýmý býrak! 698 00:39:24,471 --> 00:39:27,463 O benim burnum... o benim burnum. 699 00:39:27,541 --> 00:39:30,135 Býrak beni, býrak! 700 00:39:44,291 --> 00:39:46,156 Babu-bhaiya, bir kýz geldi. 701 00:39:46,827 --> 00:39:48,761 Ben ne zaman çocuk dedim? 702 00:39:48,829 --> 00:39:53,425 Babu-bhaiya, o gitti. 703 00:39:54,368 --> 00:39:58,702 Gözlüklerini deðiþtir, o gitmemiþ, hala burada. 704 00:40:01,441 --> 00:40:08,176 Peþtamâlýn. - O peþtamal deðil, elbise giyiyor. 705 00:40:10,517 --> 00:40:12,451 Senin peþtamâlýn yok. 706 00:40:19,659 --> 00:40:22,457 Ne yapýyorsun orada? Kýz burada, dhotini giy. 707 00:40:23,263 --> 00:40:29,327 Deðiþtir. - Sýkýca baðla onu. 708 00:40:33,273 --> 00:40:34,604 Nasýlsýn? 709 00:40:35,876 --> 00:40:40,336 Buraya nasýl geldin? - Ben kira için geldim. 710 00:40:40,547 --> 00:40:43,677 Kiraya ne olmuþ caným? Ýstediðin kadar verebilirsin, tamam mý? 711 00:40:43,683 --> 00:40:46,208 Hayýr! Ben kirayý almaya geldim. 712 00:40:46,753 --> 00:40:48,812 O zaman Raju'dan al. 713 00:40:49,222 --> 00:40:50,746 Buranýn sahibi sen misin? 714 00:40:51,558 --> 00:40:54,220 Hayýr, babam buranýn muhasebecisi. 715 00:40:54,561 --> 00:40:57,223 O iyi olmayýnca kirayý almaya ben geldim. 716 00:40:57,898 --> 00:40:59,229 175 rupi. 717 00:40:59,566 --> 00:41:02,364 Evet, al. 718 00:41:02,502 --> 00:41:05,835 Bu 1.000 rupiyi nereden buldun, salak? 719 00:41:05,906 --> 00:41:07,840 Onunla ayakkabý alacaðým. 720 00:41:07,908 --> 00:41:09,432 Ayakkabýyý havlunun altýna mý giyeceksin? 721 00:41:09,509 --> 00:41:11,500 O senin gibi dilenci deðil. Onun takým elbisesi var. 722 00:41:11,578 --> 00:41:14,308 Ben bu parayý onun takým elbisesini satýp aldým. 723 00:41:14,381 --> 00:41:15,643 1.000 rupi bozukluðum yok! 724 00:41:15,715 --> 00:41:18,240 O zaman birlikte gidip kahve içelim de parayý bozduralým. 725 00:41:18,585 --> 00:41:20,246 Hiç gerek yok! 726 00:41:20,320 --> 00:41:24,256 Rekha-ji dinle... Seema-ji... Meena-ji. 727 00:41:24,324 --> 00:41:26,588 Senin için parayý bozduracaðým. 728 00:41:26,660 --> 00:41:28,321 O salak benim takýmýmý satmýþ! 729 00:41:28,395 --> 00:41:31,262 O salak benim gözlüklerimi satmýþ! 730 00:41:31,331 --> 00:41:33,322 Onu býrakmayacaðým. Ýzle ve gör. 731 00:41:33,400 --> 00:41:35,595 Evet, döv onu, sakýn býrakma! 732 00:41:35,669 --> 00:41:42,268 Dinle beni... beni dinle. Beraber kahve içelim. 733 00:41:44,411 --> 00:41:45,810 Abla, þunu versene bana... 734 00:41:48,882 --> 00:41:51,282 Kafasýný kýr... o salaðýn kafatasýný kýr. 735 00:41:51,618 --> 00:41:53,882 Takým elbisem nerede? Benim biricik takým elbisem nerede? 736 00:41:53,954 --> 00:41:57,287 Sana 2 tane alacaðým. Onunla yüzme havuzuna gir. 737 00:41:58,959 --> 00:42:02,292 Hýrsýz. - Sensin hýrsýz. - Kafasýný kýr. - Hey Babu! 738 00:42:06,633 --> 00:42:10,626 Hemen git ve benim takým elbisemi getir. Yoksa kafaný kýrarým. 739 00:42:10,704 --> 00:42:14,572 Deli olma, Shyam. Onunla bir tarafýmý acýtacaksýn. 740 00:42:14,641 --> 00:42:18,634 Shyam vur! Vur da kafatasý kýrýlsýn. 741 00:42:24,918 --> 00:42:29,321 Babu-bhaiya, bak sana vurdu, vur ona. - O yaptý! 742 00:42:32,659 --> 00:42:36,857 Ne 4000? Ben sana takýmý sattýðýmda bana 1.000 vermiþtin. 743 00:42:36,930 --> 00:42:38,795 Þimdi 4000. 3000 kar mý? 744 00:42:38,865 --> 00:42:41,663 Evet, biraz masrafý oldu. - Ne masrafý? 745 00:42:41,735 --> 00:42:44,329 Düðmeleri eksikti bu yüzden düðme temin ettim. 746 00:42:44,404 --> 00:42:47,669 Ve fareler ýsýrmýþ ben de diktim. 747 00:42:47,807 --> 00:42:50,332 Ve çok kirliydi, yýkamaya verdim. 748 00:42:50,677 --> 00:42:53,339 Bak, kardeþim eðer 4000 rupi istiyorsan, o zaman geri al. 749 00:43:07,427 --> 00:43:08,826 Saðlam. 750 00:43:13,967 --> 00:43:15,366 5000 rupi mi? 751 00:43:15,702 --> 00:43:18,364 Hey bayým, buraya gel. 752 00:43:19,706 --> 00:43:21,901 Sana 10 numara bir ayakkabý verdim. 753 00:43:21,975 --> 00:43:23,374 Ve bana 150 rupi verdin. 754 00:43:23,443 --> 00:43:25,968 Ve o adam sana küçücük bir torba verdi ve sen ona 5.000 rupi mi verdin? 755 00:43:26,046 --> 00:43:27,377 Neden bu ayrýmcýlýk? 756 00:43:27,447 --> 00:43:30,382 O torbada fýndýk vardý. - O ne olacak? 757 00:43:30,717 --> 00:43:34,380 Kokain. Ýþ ilaçlarý. Ýlaçlar. 758 00:43:35,455 --> 00:43:37,787 Böylece sen kel kahraman olup, onu viranelerde satacak mýsýn? 759 00:43:38,725 --> 00:43:44,857 Kel deðil, kahraman, ilaçlar, anladýn mý? 760 00:43:45,465 --> 00:43:47,057 Ýlaç? - Evet. 761 00:43:47,734 --> 00:43:51,397 Hey, sen çok yaramazsýn. 762 00:43:51,738 --> 00:43:55,868 Hadi takýmý bana ver. - Eðer istiyorsan 4.000 ver. 763 00:43:56,743 --> 00:43:59,405 Polise haber verince sen gününü görürsün. 764 00:43:59,479 --> 00:44:02,937 Az önce malý veren adam polisti. 765 00:44:04,084 --> 00:44:06,416 Güzel o zaman, ben de askeri polise haber veririm. 766 00:44:07,687 --> 00:44:09,416 Seni alçak, yavaþ ol! 767 00:44:14,761 --> 00:44:17,958 O aþaðýlýðý bombalayacaðým. Onu elime bir geçireyim. 768 00:44:18,031 --> 00:44:20,556 Pani Puri tatlýsý yap. 769 00:44:22,769 --> 00:44:27,433 Bana baharatlý olandan ver. 770 00:44:37,784 --> 00:44:41,447 Yakalayýn þu aptalý! 771 00:44:42,055 --> 00:44:45,456 Elimizden kaçmamalý! Sen benim elime düþeceksin, seni býrakmayacaðým! 772 00:44:51,598 --> 00:44:52,860 Ýçeriye! 773 00:45:00,807 --> 00:45:02,468 Oraya bak! 774 00:45:06,079 --> 00:45:10,482 Senden bir þey isteyeceðim, al þu parayý, þu gelen adamlara içki ver. 775 00:45:27,167 --> 00:45:34,835 Kalbimi dýþarýya çýkardým. 776 00:45:35,175 --> 00:45:42,843 Kalbimi dýþarýya çýkardým. 777 00:45:43,650 --> 00:45:45,777 Havada aþk var. 778 00:45:45,852 --> 00:45:47,717 Gözlerinde aþk var. 779 00:45:47,787 --> 00:45:51,518 Kalbimi kalbinin içinde sakla. 780 00:45:51,591 --> 00:45:58,793 Kalbimi dýþarýya çýkardým. 781 00:45:59,599 --> 00:46:06,801 Kalbimi dýþarýya çýkardým. 782 00:46:30,163 --> 00:46:33,894 Titrek bir yürüyüþ. 783 00:46:34,033 --> 00:46:38,026 Titreyerek bana bak. 784 00:46:38,104 --> 00:46:46,102 Aþkým benim baþýmý döndürdü. 785 00:46:46,246 --> 00:46:50,182 Çok sevenin olabilir. 786 00:46:50,250 --> 00:46:54,186 Ama asla benim gibisini bulamazsýn. 787 00:46:54,254 --> 00:46:58,190 Neden gözlerini öyle benden kaçýrýyorsun? 788 00:46:58,258 --> 00:47:01,853 Benden kaçman çok zor. 789 00:47:01,928 --> 00:47:05,591 Sevgilim! 790 00:47:05,932 --> 00:47:10,130 Sihir büyülüyor. 791 00:47:10,270 --> 00:47:13,865 Kalbimi dýþarýya çýkardým. 792 00:47:13,940 --> 00:47:17,876 Paramý ver. 793 00:47:18,211 --> 00:47:20,202 Havada aþk var. 794 00:47:20,280 --> 00:47:22,214 Gözlerinde aþk var. 795 00:47:22,282 --> 00:47:26,150 Kalbimi kalbinin içinde sakla. 796 00:47:26,219 --> 00:47:34,888 Kalbimi dýþarýya çýkardým. 797 00:47:45,638 --> 00:47:47,629 Siz neden anlamýyorsunuz? 798 00:47:47,707 --> 00:47:49,971 O kýz barda dans ediyor. 799 00:47:50,043 --> 00:47:52,170 Onunla birlikte dans ettim. Size söylüyorum. 800 00:47:52,245 --> 00:47:53,644 O iyi bir aileden. 801 00:47:53,713 --> 00:47:55,647 Ýyi kýz, barda dans etmez. 802 00:47:55,715 --> 00:47:57,239 Eðer bana inanmýyorsanýz neden benimle gelmiyorsunuz? 803 00:47:57,317 --> 00:47:58,648 Ben o tür yerlere gitmem. 804 00:47:58,718 --> 00:48:00,652 Babu-bhaiya, sen benimle gel. - Olmaz. - Gel. 805 00:48:00,720 --> 00:48:01,778 Onunla gitmeyeceðim. 806 00:48:01,855 --> 00:48:04,915 Önce herhangi bir yere götürdü, sonra da baþýmý belaya soktu. 807 00:48:05,258 --> 00:48:08,125 Sen tek baþýna gideceksin. Yalnýz git. 808 00:48:08,261 --> 00:48:10,661 Ve eðer oradaysa hemen kulaklarýndan tut ve dýþarýya çýkar. 809 00:48:10,730 --> 00:48:12,925 Hey! Kulaklarýndan tutma, Raju. O çok hassas biri. 810 00:48:12,999 --> 00:48:14,660 Git. 811 00:48:15,001 --> 00:48:17,868 O bütün dükkaný götürdü ve sen onun kulaklarýný düþünüyorsun. 812 00:48:17,937 --> 00:48:21,998 Bu ne böyle? Ben çok açým, Tanrým. 813 00:48:23,743 --> 00:48:25,677 Kardeþim, muz ne kadar? 814 00:48:26,212 --> 00:48:29,670 Düzinesi 20 rupi. 20 rupi. - Peki ya kabuksuzu ne kadar? 815 00:48:30,016 --> 00:48:31,677 Ýstiyorsan al, kardeþim. 816 00:48:33,286 --> 00:48:36,278 Ne kadar paran var? - 5 rupi. 817 00:48:36,356 --> 00:48:41,692 Ver. Ver. Al. 818 00:48:44,764 --> 00:48:46,698 Ne oldu? - Onu bulamadým. 819 00:48:46,766 --> 00:48:47,960 Onu bulamayacaðýný söylemiþtim. 820 00:48:48,034 --> 00:48:49,695 Dünden beri bayanlar barý kapalý. 821 00:48:49,769 --> 00:48:51,703 Hükümet tüm bayanlarý þutladý. 822 00:48:53,039 --> 00:48:54,700 Bana muz ver, çok açým. 823 00:48:54,774 --> 00:48:56,105 Ne? 824 00:48:57,310 --> 00:48:59,039 Gözlüklü amca. 825 00:48:59,112 --> 00:49:00,374 Ne? 826 00:49:01,180 --> 00:49:03,842 Ben çok açým. Bana bir muz versene. 827 00:49:04,384 --> 00:49:06,716 Caným, öyle aðlama. 828 00:49:06,786 --> 00:49:09,721 Açsýn ve muz mu yemek istiyorsun? 829 00:49:09,789 --> 00:49:14,317 Shyam! Ona muzunu ver. Çocuk çok aç. 830 00:49:14,394 --> 00:49:18,057 Sen insan mýsýn yoksa baþka bir þey mi? Evet, al. 831 00:49:27,073 --> 00:49:34,206 Amca, bir tane daha ver. - Al þunu. 832 00:49:46,893 --> 00:49:48,884 Ben hala açým amca. 833 00:49:53,099 --> 00:49:56,034 Al bunu da caným. - Teþekkürler amca. 834 00:50:00,440 --> 00:50:01,964 Bu da nereden geldi? 835 00:50:02,976 --> 00:50:08,778 Seni aþaðýlýk! Paramý çaldýn! 836 00:50:09,115 --> 00:50:14,109 Taþla vurmayýn. 837 00:50:14,187 --> 00:50:15,848 Bak! Bak! 838 00:50:16,389 --> 00:50:18,789 Ben hýrsýz deðil, ben bir bahçývaným. 839 00:50:18,858 --> 00:50:21,122 Parayý vermeyen o, ona vurun, ona! 840 00:50:21,194 --> 00:50:24,322 Evet, ben bir þoförüm, maaþýmý da vermedi. 841 00:50:24,397 --> 00:50:26,331 Ona vurun! Yakalayýn onu! 842 00:50:26,399 --> 00:50:28,128 Bir dakika! Bir dakika! Evet, evet, biliyorum. 843 00:50:28,201 --> 00:50:29,793 Vurmayýn. Bir dakika dedim. 844 00:50:29,869 --> 00:50:31,063 Benim param yok. 845 00:50:31,137 --> 00:50:33,401 Be... ben o parayla yatýrým yaptým. 846 00:50:33,473 --> 00:50:34,804 Þirket... býrak... ne yapabilirdim... 847 00:50:34,874 --> 00:50:36,808 ... þirket parayla kaçtý. 848 00:50:36,876 --> 00:50:40,277 Bu benim suçum deðil. Þirket tüm paramý alýp kaçtý. 849 00:50:40,346 --> 00:50:45,807 Ben de ayný berbat durumdayým. Ve siz benden mi istiyorsunuz? 850 00:50:45,885 --> 00:50:49,082 Yemek için dileniyorum. Onlarý beslemek için de dileniyorum. 851 00:50:49,155 --> 00:50:53,216 Benim durumum çok kötü. Sizi alçaklar! Biraz utanýn! 852 00:50:53,292 --> 00:50:54,418 Tanrýdan korkun biraz! 853 00:50:55,495 --> 00:50:58,487 Her þey gitti mi? - Evet, her þey gitti. 854 00:50:58,564 --> 00:51:00,293 Bir kuruþ bile kalmadý. 855 00:51:06,439 --> 00:51:11,103 Kardeþime dokunmayýn. Bunu bana söylemen gerekirdi. 856 00:51:11,177 --> 00:51:13,111 Ýnsanlarýn bana izin verselerdi. 857 00:51:13,179 --> 00:51:17,172 Patronum çok mütevazi biri. Eðer ona gidersen... 858 00:51:17,250 --> 00:51:21,983 ... ve kaybýný anlatýrsan, sana 100-200.000 yardým edecektir. 859 00:51:22,055 --> 00:51:25,855 Benim için bir sorun yok. Hadi gel. 860 00:51:25,925 --> 00:51:28,860 Tanrý bizi kurtardý. 861 00:51:28,995 --> 00:51:30,462 Sola dönün. 862 00:51:35,201 --> 00:51:44,405 Yeter, yeter, gel, gel. 863 00:51:45,211 --> 00:51:46,872 Hey, hey, yavaþ yavaþ. 864 00:51:47,213 --> 00:51:49,477 Hey, burasý niye karanlýk? 865 00:51:49,549 --> 00:51:52,211 Bundan sonrasý aydýnlýk. 866 00:52:06,165 --> 00:52:09,430 Burasý ev mi yoksa bir silah fabrikasý mý? Selamlar, Bhabhi-ji. 867 00:52:09,502 --> 00:52:11,970 Kapa çeneni! Neler saçmalýyorsun? 868 00:52:12,038 --> 00:52:14,905 Bir baþka kadýna mý çatacaðýz? 869 00:52:15,241 --> 00:52:18,176 O bir hizmetçi. 870 00:52:21,981 --> 00:52:28,910 Efendim, efendim, efendim, bu insanlar... bu. 871 00:52:33,259 --> 00:52:34,920 Hey, ne yapýyorsun? 872 00:52:35,995 --> 00:52:38,122 Hey silahý indir. 873 00:52:42,001 --> 00:52:43,935 Ýçeriye çaðýrýyor. 874 00:52:45,271 --> 00:52:47,535 Gel, gel efendim. Sen çok cömertsin. 875 00:52:47,607 --> 00:52:49,939 Gel. Hepiniz gelin. 876 00:52:50,276 --> 00:52:55,942 Seth-ji, bunlar o üç geri zekalýlar. 877 00:52:56,082 --> 00:52:58,949 Seth-ji, bu salaklar beni kandýrdýlar! 878 00:52:59,218 --> 00:53:01,277 Bu üçü senin paraný çaldýlar. 879 00:53:01,354 --> 00:53:03,948 Onlarý öldür ve beni kurtar. 880 00:53:04,023 --> 00:53:06,491 Hey, o yalan söylüyor, o, o bizden buraya gelmemizi... 881 00:53:06,559 --> 00:53:09,221 ... ve senin bize para vereceðini söyledi. 882 00:53:09,295 --> 00:53:11,490 Kesinlikle yalan söylüyor! 883 00:53:11,564 --> 00:53:18,970 Sessizlik, çok sessiz olun, sizler... 884 00:53:19,038 --> 00:53:24,305 ... Tiwari efendimizin parasýný çaldýnýz, Sizi öldüreceðim. 885 00:53:24,443 --> 00:53:26,968 O fýndýk böceðini aðzýndan çýkar ve konuþ be adam. 886 00:53:27,113 --> 00:53:29,980 Fýndýk böceði zaten aðzýnda, geveliyor. 887 00:53:31,250 --> 00:53:32,979 Hey, ne fýsýldýyorsunuz öyle? 888 00:53:33,586 --> 00:53:35,520 Senin ne dediðini anlayamýyoruz. 889 00:53:35,655 --> 00:53:37,520 Altyazý da yok. 890 00:53:37,657 --> 00:53:42,321 Dinleyin! Akýllý davranmaya çalýþmayýn. Bir daha söylesene. 891 00:53:42,595 --> 00:53:44,460 Bir daha söylesene. 892 00:53:44,530 --> 00:53:46,521 Bir daha söyle de aðzýný burnunu kýrayým. 893 00:53:46,599 --> 00:53:50,000 Biz Çin yemeði yiyoruz, anlamýyoruz. 894 00:53:50,269 --> 00:53:52,203 20 tekme atýn. - 20 tekme mi? 895 00:53:52,405 --> 00:53:56,000 200.000 rupi verin. - Sana 20 defa nasýl vuracaðýz? 896 00:53:56,075 --> 00:53:59,010 Tekme demiyorum. 200.000 diyorum. 200.000, hey 200.000. 897 00:53:59,078 --> 00:54:02,605 Ýyi görünmüyor. - Bizi dövecekler. Sessiz ol! 898 00:54:02,682 --> 00:54:05,207 Tekme deðil, 200.000! 899 00:54:05,284 --> 00:54:07,013 Ben açýklayacaðým. Ben açýklayacaðým. 900 00:54:07,086 --> 00:54:10,487 Oh, Tanrým, bunu yapacaðým. Hey, hazýr ol. 901 00:54:10,556 --> 00:54:13,024 Terliklerimi çýkarýp sana 20 tekme atacaðým. 902 00:54:13,092 --> 00:54:15,287 Seni akýllý, anlýyor musun? 903 00:54:15,361 --> 00:54:17,625 Terlik çýkarmadan sonra ne dedin? 904 00:54:17,697 --> 00:54:19,494 Senin beynine 20 tekme atacaðým dedim. 905 00:54:19,565 --> 00:54:21,032 20 tekme. Bana Tiwari'nin parasýný ver. 906 00:54:21,100 --> 00:54:27,039 Bir dakika, sessizlik! 907 00:54:27,106 --> 00:54:30,041 Kafamý ütülediniz! 908 00:54:32,712 --> 00:54:36,512 Hemen bana paramý verin. 909 00:54:37,316 --> 00:54:41,650 Aman Tanrým! Efendisi daha da fazla geveliyor. 910 00:54:41,721 --> 00:54:43,655 Hey, sus! Alçak, kapa çeneni! 911 00:54:43,723 --> 00:54:46,055 Yoksa büyük topla vururum. 912 00:54:49,128 --> 00:54:52,063 Benim 200.000 rupim nerede? 913 00:54:53,132 --> 00:54:55,657 Benim 200.000 rupim nerede? 914 00:54:56,068 --> 00:54:58,059 Tamam, tamam, 200.000 rupi mi? 915 00:54:58,137 --> 00:54:59,604 Biz onlarý çaldýk ya. 916 00:55:00,406 --> 00:55:03,398 Sen beni taklit etmeye mi çalýþýyorsun? 917 00:55:04,744 --> 00:55:06,211 Seni mahvedeceðim! 918 00:55:06,412 --> 00:55:11,076 Hey, hey, ben doðduðumdan beri kekelerim. 919 00:55:11,417 --> 00:55:14,079 Babam da öyleydi. 920 00:55:14,153 --> 00:55:17,088 Büyükbabam bir orkestrada þefti. 921 00:55:17,156 --> 00:55:20,091 Ne diyorsun sen? Açýk konuþ. 922 00:55:20,159 --> 00:55:22,093 Orkestrada þarký söylediðini... 923 00:55:22,161 --> 00:55:24,095 ... söylüyor. Þarký söylesin mi? 924 00:55:24,163 --> 00:55:26,563 Annemin üzerine yemin ederim ki... babasý ve büyükbabasýný... 925 00:55:26,632 --> 00:55:28,691 ... þarký söylerken gördüm. 926 00:55:28,768 --> 00:55:30,759 Orkestrada. Ben gördüm, yemin ederim. 927 00:55:31,170 --> 00:55:42,104 Kalbim þarký söylemeye devam ediyor, sensin benim amacým. 928 00:55:42,181 --> 00:55:49,110 Sen de geveliyorsun, ben de öyle, biz akrabayýz. 929 00:55:49,188 --> 00:55:53,124 Hey Raju, hey Shyam, dikkatle dinleyin. 930 00:55:53,326 --> 00:55:56,659 Siz benim akrabamýn parasýný çaldýnýz. 931 00:55:56,796 --> 00:56:00,391 Sizi alçaklar, geri verin yoksa sizi öldürürüm. 932 00:56:00,800 --> 00:56:04,133 Ben onlara söyledim. Geri verecekler. Ve ben gidiyorum. 933 00:56:04,203 --> 00:56:06,728 Hey, sen nereye gittiðini sanýyorsun? 934 00:56:10,810 --> 00:56:13,142 Þöyle dön ve etrafýna bir bak. 935 00:56:23,756 --> 00:56:27,749 Hey, kafasý nerede? - Ýlk kata bak, kardeþim. 936 00:56:28,227 --> 00:56:29,694 Hey benim geri zekalýlarým! 937 00:56:30,496 --> 00:56:35,160 Onlarýn evlerine gidin ve alabildiklerini alýn. 938 00:56:35,234 --> 00:56:37,168 Atlet, külot her þeyi. 939 00:56:45,845 --> 00:56:49,713 Neden arabayý durdurdun? Binaya mý bakýyorsun? 940 00:56:49,782 --> 00:56:51,773 Hayýr, hayýr. Ben burada yaþamýyorum. Ben kenar mahallede yaþýyorum. 941 00:56:51,851 --> 00:56:53,182 Kenar mahalle mi? 942 00:56:53,252 --> 00:56:55,777 Hemen iþemem gerekiyor, lütfen. 943 00:56:55,855 --> 00:56:57,186 Hadi, eve git ve yap. 944 00:56:57,256 --> 00:56:59,190 Eve varýncaya kadar kaçýrýrým. Lütfen izin ver. 945 00:56:59,258 --> 00:57:04,195 Kenar mahallede yapacaðým. Böbreklerim mahvolacak. 946 00:57:04,864 --> 00:57:07,196 Hey Raju, senin böbrek rahatsýzlýðýn mý var? 947 00:57:07,266 --> 00:57:08,858 Neden bugüne kadar bana söylemedin? 948 00:57:08,934 --> 00:57:15,203 Ona söylemedin mi? Býrak gitsin, sadece burada yapacak. 949 00:57:15,274 --> 00:57:16,400 Böbrekleri mahvolacak. 950 00:57:16,475 --> 00:57:19,205 Peki ya kaçmaya çalýþýrsa? - Neden kaçayým ki? Deli miyim ben? 951 00:57:19,278 --> 00:57:21,678 Bu ikisi yanýnýzda. Kaçamam. 952 00:57:21,747 --> 00:57:23,681 Hey, bizi rehin mi býrakýyorsun? 953 00:57:23,749 --> 00:57:26,217 Hemen iþini gör ve gel, hemen gel. 954 00:57:26,285 --> 00:57:28,219 Git, git, hýzlý ol Raju git., Git, git. 955 00:57:28,287 --> 00:57:29,686 O çok soylu bir insan. 956 00:57:32,558 --> 00:57:34,219 Raju, çabuk gel. - Aþaðýlýk rehineler. 957 00:57:34,293 --> 00:57:36,227 ... biz de gidip iþeyelim. 958 00:57:37,296 --> 00:57:39,696 Bu böbrek hastalýðý çok kötü bir þey, adam. 959 00:57:40,232 --> 00:57:43,224 Günde 10 kere su iç. 20 defa. 960 00:57:43,302 --> 00:57:45,566 Hayatýndan yarýsýndan fazlasýný banyoda harcadýn. 961 00:57:49,508 --> 00:57:51,237 Hey, neden hala dönmedi? 962 00:57:51,310 --> 00:57:52,504 Kaçmýþ olmalý. 963 00:57:52,578 --> 00:57:54,842 Sanýrým böbrek hastalýðý yüzünden kalp krizi geçirdi. 964 00:57:54,914 --> 00:57:56,245 Bir yerlerde düþmüþ olmalý. 965 00:57:56,315 --> 00:57:58,249 Gidip onu bulup getireyim. - Peki ya gelmezsen? 966 00:57:58,317 --> 00:57:59,375 Nasýl kaçacaðým? Neden kaçacaðým? 967 00:57:59,452 --> 00:58:01,579 Babu-bhaiya elinizde rehine. 968 00:58:01,654 --> 00:58:03,588 Size göre ben Mangalsutra'nýn... 969 00:58:03,656 --> 00:58:05,783 ... rehinesi miyim? 970 00:58:05,925 --> 00:58:07,722 Beni rehin býrakýp iþemeye gidiyor. 971 00:58:07,793 --> 00:58:08,851 Ve sen bana kalp krizi geçirteceksin. 972 00:58:08,928 --> 00:58:11,863 Ne düþünüyorsun? O kaçacak, kaçacak. 973 00:58:12,331 --> 00:58:14,526 Hey, siz ikiniz de onunla gidin. 974 00:58:15,334 --> 00:58:18,269 Ben gidip onu getireceðim. Raju! 975 00:58:22,608 --> 00:58:24,542 Hadi! - Býrak beni. 976 00:58:24,610 --> 00:58:26,805 Kötü zamanlar geldi. 977 00:58:26,946 --> 00:58:28,880 Önce kalp krizi geçirdi. 978 00:58:28,948 --> 00:58:30,882 Ve þu anda hem kalp krizi hem de böbrekleri. 979 00:58:32,351 --> 00:58:35,286 Sessizlik. - Tamam, iyi. 980 00:58:37,890 --> 00:58:40,552 Neden bu insanlar hala dönmediler? 981 00:58:40,626 --> 00:58:43,493 Evet, þimdi sýra bende, ben gidip bakacaðým. 982 00:58:43,562 --> 00:58:46,360 Sessiz ol, sen beni keriz mi sanýyorsun? Otur yerine. 983 00:58:46,432 --> 00:58:49,299 Biz bakarýz. - Evet. 984 00:58:53,372 --> 00:58:56,637 Hey þapþallar, buraya gelin. 985 00:58:59,378 --> 00:59:02,313 Arabayý kim kilitleyecek? Bunu bu þekilde açýk býrakmamalýsýnýz. 986 00:59:02,381 --> 00:59:03,780 Peki ya kaçarsam, öyle deðil mi? 987 00:59:03,849 --> 00:59:05,976 Tamam, tamam, iyi. - Evet. 988 00:59:08,320 --> 00:59:12,313 Bu ne? Camý açýk býrakýp da gitti. 989 00:59:17,997 --> 00:59:21,865 Babu-bhaiya! Babu. - Hey, yankesici. 990 00:59:21,934 --> 00:59:23,663 Neden öyle baðýrýyorsun? - Çabuk gel. 991 00:59:23,736 --> 00:59:25,328 Hayýr gelemem, onlar arabayý... 992 00:59:25,404 --> 00:59:27,338 ... bana emanet edip gittiler. 993 00:59:27,406 --> 00:59:28,873 Kendilerini kötü hissedecekler. Ben gelemiyorum. 994 00:59:28,941 --> 00:59:30,932 Hey dostum, onun anlamasýný saðla. - Hadi dostum. 995 00:59:31,010 --> 00:59:35,344 Bu kilitli, nasýl geleceðim? - Bu þekilde açýlýr. 996 00:59:35,681 --> 00:59:38,343 Hadi. 997 00:59:43,956 --> 00:59:46,948 Bak, bizim gittiðimiz yeri hiç kimse bilmemeli. 998 00:59:47,026 --> 00:59:48,357 Yoksa ensemize silah dayanýr. 999 00:59:48,427 --> 00:59:50,361 Artýk merak etmeyin, ben herkese... 1000 00:59:50,429 --> 00:59:52,021 ... Kolhapur'a gitmediðimizi söyledim. 1001 00:59:52,431 --> 00:59:54,365 Siz devam edin, ben size yetiþirim. 1002 00:59:54,433 --> 00:59:55,900 Ama nereye gidiyorsun? 1003 00:59:55,968 --> 00:59:58,368 Rekha, Priya ve Vimla'ya para vermem gerekiyor. 1004 00:59:58,437 --> 00:59:59,495 Bu yüzden gitmek zorundayým. 1005 00:59:59,572 --> 01:00:01,437 Senin kaç kadýna borcun var? 1006 01:00:01,507 --> 01:00:02,838 Ne kadar borç var? 1007 01:00:02,908 --> 01:00:04,375 Sadece bir kýzdan borç aldým. 1008 01:00:04,443 --> 01:00:05,637 572 rupisini vermek zorundayým. 1009 01:00:05,711 --> 01:00:07,906 O çok iyi bir kýz. O çok temiz kalpli bir kýz. 1010 01:00:07,980 --> 01:00:10,380 Onun parasýný ödemeden gitmek istemiyorum. Günah iþlemiþ olurum. 1011 01:00:10,449 --> 01:00:12,508 Sen aþýk falan mý oldun? 1012 01:00:12,718 --> 01:00:14,379 Hayýr, adamým, aþk yok. 1013 01:00:14,453 --> 01:00:16,921 Evet, hayýr, hayýr, dostum. Sana güvenmiyorum. 1014 01:00:16,989 --> 01:00:19,389 Ona çocukluðundan beri güvenmiyorum. 1015 01:00:19,458 --> 01:00:22,393 Siz de gelin. Hadi gidelim. 1016 01:00:33,472 --> 01:00:34,666 Burada hiç kimse yok. 1017 01:00:36,008 --> 01:00:40,001 Görünüþe göre, burada sadece pencereler var, buranýn kapýsý yok. 1018 01:00:40,079 --> 01:00:42,673 O kýz pencerelerden mi gelip gidiyor? 1019 01:00:42,748 --> 01:00:44,010 Burasý binanýn arka kýsmý. 1020 01:00:44,083 --> 01:00:45,607 Ana kapý ileride. 1021 01:00:45,751 --> 01:00:47,810 Pencerelerin üzerinde kapý zili bile yok. 1022 01:00:54,093 --> 01:00:57,551 Þimdi þu çöpçü ne zaman... - Pappu! 1023 01:00:57,763 --> 01:00:59,424 Baban da mý burada kalýyor? 1024 01:00:59,498 --> 01:01:00,965 Evet, hadi git ve ayaklarýna kapan. 1025 01:01:01,100 --> 01:01:04,968 Pappu'yu tanýmýyor musun, Pappu? - O ne yapýyor? 1026 01:01:05,037 --> 01:01:06,504 Nereden bileyim? 1027 01:01:11,977 --> 01:01:13,444 Ben gerçekten de ölüyüm. 1028 01:01:13,779 --> 01:01:16,441 Raju, ben sana buraya gelmeyelim demedim mi? 1029 01:01:17,116 --> 01:01:18,913 Ama bu aþaðýlýðýn burada ne iþi var? 1030 01:01:21,520 --> 01:01:23,920 Baba, buyur, çay getirdim. 1031 01:01:27,126 --> 01:01:30,459 Abi, neden buraya geldin? 1032 01:01:31,730 --> 01:01:33,857 Sen zaten bizi böyle mahvettin, tüm bunlar seni memnun etmedi mi? 1033 01:01:34,133 --> 01:01:36,465 Babam düzen içinde çalýþýyordu. 1034 01:01:36,802 --> 01:01:39,464 Ve sen onun imzasýný taklit edip, tüm parayý aldýn. 1035 01:01:40,072 --> 01:01:42,472 Ama hala yetmedi mi? Sen benim mücevherlerimi çaldýn. 1036 01:01:42,541 --> 01:01:45,009 Evi sattýn, ve bugün sýrf senin yüzünden... 1037 01:01:45,077 --> 01:01:47,068 ... böyle kiralýk evlerdeyiz. 1038 01:01:47,146 --> 01:01:51,947 Kardeþim dinle... - Bana kardeþim deme. Git buradan. 1039 01:01:52,017 --> 01:01:53,951 Sakýn son günlerimizdeki kalan... 1040 01:01:54,019 --> 01:01:55,953 ... huzurumuzu da çalma. 1041 01:01:56,021 --> 01:02:00,481 O kapýyý açma. Beni öldürecekler. Beni sað býrakmazlar. 1042 01:02:00,559 --> 01:02:05,087 Ne? Hangi insanlar? - Onlar çok tehlikeli insanlar. 1043 01:02:05,164 --> 01:02:06,495 Ne? 1044 01:02:06,565 --> 01:02:07,827 Canýmý alacaklar. 1045 01:02:11,570 --> 01:02:14,505 Tiwari'den 200.000 rupi aldým. 1046 01:02:14,673 --> 01:02:15,897 Ve biri gelip bana... 1047 01:02:15,975 --> 01:02:18,099 ... 25 gün içinde parayý iki katýna yükseltme formülünü anlattý. 1048 01:02:19,111 --> 01:02:22,103 Ben de parayý iki katýna çýkarýp, tüm borçlarýmý ödemeyi düþünüyordum. 1049 01:02:22,181 --> 01:02:25,514 Ama benim þansým kendisi kötüydü. 1050 01:02:26,051 --> 01:02:28,519 Benim 200.000 rupi verdiðim insanlar... 1051 01:02:28,587 --> 01:02:30,521 ... beni dolandýrýp, parayla kaçtýlar. 1052 01:02:30,589 --> 01:02:34,116 Býrakýp gittiler, kardeþim. Tiwari beni sað býrakmaz. 1053 01:02:34,193 --> 01:02:39,722 Kapýyý açýn. Kapýyý açýn. 1054 01:02:39,798 --> 01:02:41,857 Açma. Sen içeriye gir. 1055 01:02:49,208 --> 01:02:51,870 Hey, nereye saklandýn? - Ben sizlerle çalýþtým. 1056 01:02:52,945 --> 01:02:57,541 Siz dostlarým sayýlýrsýnýz. Kýz kardeþime bir þey yapmayýn. 1057 01:03:10,095 --> 01:03:15,226 Tanrým! Bu da ne? Nereye gittiler? 1058 01:03:16,635 --> 01:03:22,574 Sizi aþaðýlýklar! Bekleyin! Bekleyin! Arabayý durdurun. 1059 01:03:48,734 --> 01:03:50,668 Raju, elini ver bana. - Al bunu. 1060 01:03:50,736 --> 01:03:52,601 Orada çukur var. Dikkatli ol. 1061 01:03:55,941 --> 01:04:02,608 Oh Tanrým, bizim yüzümüzden baþý belaya girdi. 1062 01:04:03,282 --> 01:04:05,614 Trende yemek için bir þeyler almalýyýz. 1063 01:04:06,285 --> 01:04:08,150 Babasý felçli. 1064 01:04:08,887 --> 01:04:10,616 Ne yaptýk biz? 1065 01:04:11,290 --> 01:04:13,087 Ýçki de almalýyýz. 1066 01:04:13,158 --> 01:04:16,616 Evet, bugün olanlar doðru deðildi. 1067 01:04:17,763 --> 01:04:19,162 Çabuk ol! Treni kaçýracaðýz. 1068 01:04:19,231 --> 01:04:23,634 Kapa çeneni, alçak, sen insan mýsýn yoksa bir yaratýk mý? 1069 01:04:24,970 --> 01:04:28,633 O zavallý kýz alçak katiller tarafýndan kaçýrýldý... 1070 01:04:28,707 --> 01:04:30,902 ... ve sen kaçýp gizlenmek mi istiyorsun? 1071 01:04:31,643 --> 01:04:33,975 Ben bir yere gitmiyorum. Ben buradayým. 1072 01:04:34,046 --> 01:04:35,980 Ben siz ikinizin gitmesinden bahsediyordum. 1073 01:04:42,254 --> 01:04:45,189 Hey, Raju! Hey Raju, sen ne diyorsun? 1074 01:04:45,257 --> 01:04:48,658 Sadece bir seçeneðim vardý, ve bu kýz oldu. 1075 01:04:48,994 --> 01:04:50,791 Sizi sokakta býrakabilirim. 1076 01:04:51,330 --> 01:04:53,264 Þimdi yapýlmasý gerekeni yapmalýyým. 1077 01:04:53,332 --> 01:04:54,663 Siz ikiniz trene binip gidin, burada fazlasýyla tehlike var. 1078 01:04:54,733 --> 01:04:56,257 Sen ne yapacaksýn? 1079 01:04:56,335 --> 01:04:58,860 Hiçbir þey, ben o kekeleyen Tiwari'nin yanýna gidiyorum. 1080 01:04:59,004 --> 01:05:01,666 Ona, beni almasýný ve kýzý býrakmasýný söyleyeceðim. 1081 01:05:01,740 --> 01:05:04,800 O kekeleyen Tiwari deli, seni öldürür. 1082 01:05:05,010 --> 01:05:09,674 Öldürsün. Beni bitirsin. En azýndan... 1083 01:05:09,748 --> 01:05:13,684 ... bu günahýn bedelini ödemiþ olurum. 1084 01:05:15,287 --> 01:05:18,950 Kýzýn hayatý için ona yalvaracaðým. 1085 01:05:20,025 --> 01:05:21,686 Hey Raju! 1086 01:05:22,160 --> 01:05:26,961 Hey Raju, seni salak, sen hiç yüzüne baktýn mý? 1087 01:05:27,232 --> 01:05:28,699 Sana sadaka verecek olan kim? 1088 01:05:29,167 --> 01:05:33,297 Ýþte, bana bak, bak, ben doðuþtan dilenci gibi görünüyorum. 1089 01:05:33,372 --> 01:05:35,966 Ben de seninle gelmek istiyorum. Hadi, gidelim. 1090 01:05:36,041 --> 01:05:37,838 Ben de doðduðumdan beri soruyorum. 1091 01:05:38,911 --> 01:05:43,314 Önce ailem, sonra burs... 1092 01:05:43,382 --> 01:05:45,373 ... okul, ve þimdi iþ. 1093 01:05:45,984 --> 01:05:49,044 Benim bilgim çok iyi. Ben doktora okudum. 1094 01:05:49,721 --> 01:05:51,245 Benim de gelmem gerekiyor, deðil mi? Hadi. 1095 01:05:51,390 --> 01:05:55,053 Hayýr, zengin olmak isteyen sadece bendim. 1096 01:05:55,327 --> 01:05:57,727 Günah benimse cefasýný siz neden çekesiniz? 1097 01:05:57,796 --> 01:06:00,993 Kapa çeneni, adam! Ne günahý, günah, günah? 1098 01:06:01,199 --> 01:06:04,066 Bak, sen günah çantasýný hazýrlarken... 1099 01:06:04,136 --> 01:06:07,333 ... ben de içine açgözlülüðü ekledim. 1100 01:06:07,406 --> 01:06:10,739 Ama Babu-bhaiya... - Sen ne demeye çalýþýyorsun? 1101 01:06:11,076 --> 01:06:13,408 Eðer konuþmaya devam edersen tokadý yapýþtýrýrým. 1102 01:06:14,413 --> 01:06:16,278 Babu-bhaiya çok kurnaz bir adam. 1103 01:06:17,816 --> 01:06:20,341 Öncelikle seni günaha zorlayan kiþi oydu. 1104 01:06:20,419 --> 01:06:22,080 Peki neden bunu ödeme zamaný geldiðinde... 1105 01:06:22,154 --> 01:06:24,349 ... tek baþýna gidiyorsun, olur mu hiç? 1106 01:06:24,423 --> 01:06:28,086 Ya gönüllü olursun ya da zorla. 1107 01:06:28,160 --> 01:06:30,754 Üçümüzün de payý eþit olmalý. 1108 01:06:30,896 --> 01:06:32,761 Raju iki tekme yerse... 1109 01:06:32,831 --> 01:06:34,355 ... Shyam da iki tekme yemeli. 1110 01:06:34,433 --> 01:06:36,765 Ve eðer Shyam iki tekme yerse... 1111 01:06:36,835 --> 01:06:40,100 ... benim de iki tekme yemem gerekir, deðil mi? 1112 01:06:44,109 --> 01:06:45,770 Hadi, çete liderine gidelim... 1113 01:06:45,844 --> 01:06:48,779 ... ve ondan merhamet dileyelim, hadi! 1114 01:07:13,271 --> 01:07:17,332 Hani kaçtýklarýný görmüþtün? 1115 01:07:19,277 --> 01:07:22,940 Bu bizim aramýzda olan bir mesele. Zavallý kýzý býrak gitsin. 1116 01:07:24,483 --> 01:07:26,815 Ýstersen onun yerine beni rehin alabilirsin. 1117 01:07:27,152 --> 01:07:28,813 Ama kýz kardeþini býrakýn lütfen. 1118 01:07:28,887 --> 01:07:32,823 Çok iyi, o zaman parayý kim verecek? 1119 01:07:32,891 --> 01:07:33,949 Evet, ben vereceðim. 1120 01:07:34,159 --> 01:07:35,421 Senin 200.000 rupini ben vereceðim. 1121 01:07:35,494 --> 01:07:38,292 400.000. - Neden 400.000? 1122 01:07:38,363 --> 01:07:41,025 Neden mi? Ýki katýný vereceðinizi söylemediniz mi? 1123 01:07:41,166 --> 01:07:44,829 Ve 400.000 3 gün içinde. 1124 01:07:45,170 --> 01:07:48,833 3 gün, aman Tanrým, bu çok az bir süre. 1125 01:07:48,907 --> 01:07:51,375 En azýndan 30 yýl gerekli. 1126 01:07:51,443 --> 01:07:52,842 Babu, Babu-bhaiya... 1127 01:07:54,446 --> 01:07:58,041 Tamam, 400.000 rupini 3 gün içinde getireceðim. 1128 01:07:58,517 --> 01:08:01,850 Peki kaçmayacaðýný nereden bileceðim? 1129 01:08:02,187 --> 01:08:06,385 Kardeþim, eðer kaçmak isteseydik, senin yanýna gelir miydik? 1130 01:08:06,525 --> 01:08:08,390 Lütfen kýzý býrakýn. 1131 01:08:08,460 --> 01:08:14,194 Güzel, Pappu, kýz kardeþini de al ve buradan git. 1132 01:08:23,208 --> 01:08:25,005 Kilidi aç. 1133 01:08:25,077 --> 01:08:27,875 Kilit... benim anahtarým yok. 1134 01:08:27,946 --> 01:08:30,141 Kapa çeneni! Sana söylüyorum. Sana söylüyorum. 1135 01:08:33,285 --> 01:08:35,412 Aþaðýlýk, kýrdý! 1136 01:08:45,497 --> 01:08:49,365 Hangi diþ macununu kullanýyorsun? Bu, bu... 1137 01:08:49,434 --> 01:08:52,892 Eski kilidi açamýyorum. Benim için açsana. 1138 01:08:52,971 --> 01:08:54,029 Sessiz olun. 1139 01:08:55,240 --> 01:08:59,904 Eðer karakola giderseniz, ya da kaçarsanýz sizi sað býrakmam! 1140 01:09:00,245 --> 01:09:02,179 3 gün sonra parayý almaya geleceðim. 1141 01:09:02,380 --> 01:09:05,508 Eðer para yoksa o zaman siz de yok olacaksýnýz. 1142 01:09:21,199 --> 01:09:23,190 Peter. - Söyle, Nanji-Bhai. 1143 01:09:24,202 --> 01:09:25,533 Ben sana o kadar çok güveniyorum ki... 1144 01:09:25,670 --> 01:09:27,535 Karýna bile o kadar güvenmiyorsun. 1145 01:09:28,140 --> 01:09:30,938 Haklýsýn. Bir yýldan fazla bir süredir. 1146 01:09:31,009 --> 01:09:32,943 Sana inancým tam. 1147 01:09:33,011 --> 01:09:34,603 Munna'ya ne kadar inanýyorsun? 1148 01:09:34,679 --> 01:09:36,340 Ama o bir haindi. 1149 01:09:36,548 --> 01:09:39,949 Nanji-Bhai endiþelenme. Ben dürüst bir köpek gibiyim. 1150 01:09:44,022 --> 01:09:46,684 Bu yüzden seni çalýþma ortamýmý gösteriyorum. 1151 01:09:47,025 --> 01:09:48,219 Þuna bak. 1152 01:09:51,563 --> 01:09:53,155 Burasý bir karakol mu? 1153 01:09:53,231 --> 01:09:56,223 Karakol deðil, burasý teras. 1154 01:09:56,301 --> 01:09:58,963 Git ve parayý getir. 1155 01:10:05,043 --> 01:10:07,978 Hey Gotya! Nanji-Bhai'nýn yeni adamý geldi. 1156 01:10:08,046 --> 01:10:09,980 Ona mal ve para vereceðiz. 1157 01:10:12,384 --> 01:10:15,979 Ýþte. Bunlar mal... 1158 01:10:16,054 --> 01:10:18,989 ... ve bu da para. Dikkatli ol! 1159 01:10:34,072 --> 01:10:35,596 Sen hiç utanmýyor musun? 1160 01:10:35,674 --> 01:10:39,542 Senin yüzünden intihar etme zamaný geldi. 1161 01:10:40,345 --> 01:10:42,006 Nereden bulacaksýn? 1162 01:10:42,080 --> 01:10:46,141 Parayý nereden bulacaksýn ve o þiþko pelteðe vereceksin? 1163 01:10:46,351 --> 01:10:53,086 Kendimi suçlu hissediyorum. Þimdi benim için sadece bir çýkýþ yolu var. 1164 01:10:53,158 --> 01:10:55,023 Benim peþtamâlýmý mý satacaksýn? 1165 01:10:55,093 --> 01:10:57,288 Her insanda iki böbrek vardýr. 1166 01:10:59,097 --> 01:11:00,223 Yani? 1167 01:11:00,699 --> 01:11:04,032 Tek böbrekle de yaþanabiliyor. 1168 01:11:06,638 --> 01:11:08,037 Sen ne diyorsun, caným? 1169 01:11:10,375 --> 01:11:14,641 Böbreðimi zengin bir hastaya satacaðým. 1170 01:11:14,713 --> 01:11:16,647 Çok para alacaðým. 1171 01:11:17,716 --> 01:11:22,050 Sonra gözümün birini satacaðým, ve çok para alacaðým. 1172 01:11:23,388 --> 01:11:26,118 Sonra bir böbrek daha, bir göz daha. 1173 01:11:27,592 --> 01:11:30,117 Ve bu þekilde tüm bedeni satacaðým. 1174 01:11:31,529 --> 01:11:34,054 Böylece hem Tiwari'ye olan borcumu... 1175 01:11:34,132 --> 01:11:36,066 ... hem de günahýmýn bedelini ödeyeceðim. 1176 01:11:39,137 --> 01:11:44,074 Aman Tanrým! Caným benim! Tanrým! Ben seni... 1177 01:11:44,142 --> 01:11:48,078 ... bir sahtekar sanýyordum, ama sen Tanrýya ait olduðunu gösterdin. 1178 01:11:48,413 --> 01:11:54,352 Aman Tanrým, Baburao için böbreðini mi satacaksýn? Gözünü mü? 1179 01:11:54,552 --> 01:11:57,077 Tanrým! Sen birini gönder. 1180 01:11:57,155 --> 01:11:59,089 Ben kendi böbreðimden söz etmiyorum. 1181 01:11:59,224 --> 01:12:01,419 Ben senin böbreklerin ve gözlerinden bahsediyorum. 1182 01:12:01,493 --> 01:12:05,156 Benim mi? Seni alçak! 1183 01:12:05,630 --> 01:12:08,428 Babu-bhaiya, öldür onu. O bir alçak. 1184 01:12:08,500 --> 01:12:11,367 Bana vuracak mýsýn? Benim gözümü mü alacaksýn? 1185 01:12:11,436 --> 01:12:13,097 Benim böbreðimi mi satacaksýn? - Hayýr! Hayýr! - Hayýr! 1186 01:12:13,171 --> 01:12:15,366 Babu-bhaiya! - Benim sana saygým var. 1187 01:12:15,440 --> 01:12:18,102 Babu-bhaiya öldüreceksin. 1188 01:12:22,247 --> 01:12:24,374 O domates! Domates! 1189 01:12:25,183 --> 01:12:26,241 Seni alçak! 1190 01:12:26,318 --> 01:12:27,376 - Hayýr! Hayýr! Hayýr! 1191 01:12:27,452 --> 01:12:29,113 Babu-bhaiya, Babu-bhaiya, býrak þu çýlgýnlýðý. 1192 01:12:29,187 --> 01:12:33,385 Seni býrakmayacaðým alçak! 1193 01:12:33,458 --> 01:12:37,121 Babu-bhaiya sakin ol. Biraz sakin ol. 1194 01:12:37,195 --> 01:12:41,461 Beni domatesle korkutuyorsun, seni alçak. 1195 01:12:45,737 --> 01:12:48,137 Onu turp gibi, domates gibi keseceðim! 1196 01:12:48,206 --> 01:12:50,674 Sakin ol. Neden tansiyonunu çýkartýyorsun ki? 1197 01:12:50,742 --> 01:12:56,408 Çocuðunu döven anne gibiyim. 1198 01:12:56,748 --> 01:13:00,149 Ayný þekilde baba gibi. 1199 01:13:00,218 --> 01:13:02,152 Ýndir silahý. Sakin ol. 1200 01:13:03,755 --> 01:13:05,154 Afedersiniz! 1201 01:13:10,495 --> 01:13:13,430 O da kim? - Bilmiyorum. 1202 01:13:18,503 --> 01:13:22,769 Evet, ben Devdas, Paro. 1203 01:13:22,841 --> 01:13:24,433 Paro deðil, ben Peter. 1204 01:13:24,843 --> 01:13:28,176 Nanji'ye bir kral gibi gönderdim... 1205 01:13:28,246 --> 01:13:31,181 ... ama sen bir kraliçe gibi geldin. 1206 01:13:31,249 --> 01:13:34,707 Sen buraya gelmenin ne kadar sakýncalý olduðunu biliyor musun? 1207 01:13:34,786 --> 01:13:36,185 Ya Nanji-Bhai'ýn adamlarý buraya geldiðimi öðrenirlerse? 1208 01:13:36,254 --> 01:13:37,448 Beni öldürürler. 1209 01:13:37,655 --> 01:13:39,179 Nanji-Bhai'dan kaçýp... 1210 01:13:39,257 --> 01:13:40,315 ... buraya zaman geçirmeye mi geliyorsun? 1211 01:13:40,392 --> 01:13:44,190 Nanji-Bhai'in hazinesini öðrendiðimi söylemeye geldim. 1212 01:13:44,529 --> 01:13:49,193 Asýl eðlence þimdi baþlýyor. Þimdi Nanji-Bhai'ýn iþi bitecek. 1213 01:13:49,801 --> 01:13:53,202 Mallarý nerede? Benimle gel, söyle. 1214 01:13:53,271 --> 01:13:55,205 Khetwadi polis karakolunun üzerinde... 1215 01:13:55,273 --> 01:13:56,535 ... terasta bulunuyor. 1216 01:13:56,741 --> 01:13:58,402 Ben kendi gözlerimle gördüm. 1217 01:13:58,543 --> 01:14:02,479 Ayakkabý paketlerine milyonlarý dolduruyorlardý. 1218 01:14:02,814 --> 01:14:05,806 2 kutusunda en az 3-4 milyon vardýr. 1219 01:14:05,884 --> 01:14:09,342 Harika! Yarýn öðleden sonra... 1220 01:14:09,421 --> 01:14:13,221 ... rupiler burada olacak. 1221 01:14:13,358 --> 01:14:18,819 Ve sonra Nanji-Bhai'dan daha büyük patron olacaðýz. 1222 01:14:18,897 --> 01:14:21,491 Harikasýn, harika! 1223 01:14:21,566 --> 01:14:26,230 Kanji! Bugüne bugün onu Nanji'nin adamý yapan kim? 1224 01:14:26,571 --> 01:14:29,233 Efendim! Efendim! Benim %50'mi unutma. 1225 01:14:29,307 --> 01:14:31,298 Sen kesinlikle %50 alacaksýn. 1226 01:14:31,376 --> 01:14:34,243 Kalan %50 de çocuklarla benim olacak. 1227 01:14:36,848 --> 01:14:40,249 Nanji tavþan deliðinden çýktý. 1228 01:14:40,318 --> 01:14:42,786 Munna-Bhai dansa baþladý. 1229 01:14:42,921 --> 01:14:45,253 Nanji tavþan deliðinden çýktý. 1230 01:14:45,323 --> 01:14:47,257 Munna-Bhai dansa baþladý. 1231 01:14:47,325 --> 01:14:49,316 Bhai, sanýrým bu kýz ýslýk çalýyor. 1232 01:14:50,328 --> 01:14:52,592 Biz içiyoruz ama sarhoþ olan sensin. 1233 01:14:52,864 --> 01:14:55,458 Sen bu elbiseyi giydiðinden beri o sana ýslýk çalýyor. 1234 01:14:55,533 --> 01:14:58,263 Eðer çýkarmazsan, sana süpürgesiyle vuracaktýr. 1235 01:14:59,938 --> 01:15:02,600 Bu boþ. Þimdi boþ. 1236 01:15:02,674 --> 01:15:05,268 Babu-bhaiya, benimle gel. 1237 01:15:05,343 --> 01:15:06,810 Ben böbreðimi satmak istemiyorum. 1238 01:15:06,878 --> 01:15:08,277 Ben senin böbreðini satmak istemiyorum. 1239 01:15:08,346 --> 01:15:10,280 Hayýr, gözlerimi de satmak istemiyorum. 1240 01:15:10,348 --> 01:15:12,282 Size gizli bir sýr söylemek istiyorum. 1241 01:15:12,350 --> 01:15:14,284 - Biz dinlemek istemiyoruz. 1242 01:15:15,887 --> 01:15:17,286 Gelin! 1243 01:15:17,422 --> 01:15:19,890 Çok gizli bir sýr duydum. 1244 01:15:19,958 --> 01:15:21,357 Hangi radyoyu dinledin? 1245 01:15:21,426 --> 01:15:23,291 Radyodan deðil, komþumuzdan, Munna. 1246 01:15:23,361 --> 01:15:24,885 - Þu peþtamâl hýrsýzý! 1247 01:15:24,963 --> 01:15:27,898 O bir hýrsýz deðil. O bir elebaþý! 1248 01:15:27,966 --> 01:15:30,560 Gözlerimle gördüm ve kulaklarýmla duydum. 1249 01:15:30,768 --> 01:15:34,295 Plan yapýyorlar, 4-5 milyon çalmayý planlýyorlar. 1250 01:15:34,439 --> 01:15:35,633 Soygunu yaptýktan sonra... 1251 01:15:35,707 --> 01:15:36,765 ... parayý yan odaya getirecekler. 1252 01:15:36,841 --> 01:15:39,571 Biz de gidip polise haber mi vereceðiz? Elimize ne geçecek? 1253 01:15:40,378 --> 01:15:44,314 Benim büyük bir planým var. Munna ve adamlarý... 1254 01:15:44,382 --> 01:15:47,317 ... soygun için evden çýktýklarýnda... 1255 01:15:47,385 --> 01:15:50,279 ... gizlice eve gireceðiz ve kendimizi orada kamufle edeceðiz. 1256 01:15:50,321 --> 01:15:51,720 Ve parayla döndüklerinde... 1257 01:15:51,789 --> 01:15:56,317 ... kafalarýna silahý dayayýp paraya el koyacaðýz. 1258 01:15:56,394 --> 01:15:58,794 Tiwari'ye ne kadar verecektik? 1259 01:15:58,863 --> 01:16:01,331 400.000 vermemiz gerekiyor. 4 milyondan... 1260 01:16:01,399 --> 01:16:02,661 ... 400.000 verirsek geriye ne kalýr? 1261 01:16:02,734 --> 01:16:03,928 - Üç altmýþ. 1262 01:16:04,002 --> 01:16:07,597 Hesabýn kuvvetli. Üç altmýþ. 1263 01:16:07,672 --> 01:16:11,335 3 altmýþý aramýzda bölüþeceðiz. 1264 01:16:11,409 --> 01:16:13,877 Ve þehri terk edeceðiz. 1265 01:16:13,945 --> 01:16:17,676 Burayý terk edip, mutlu olacaðýz. 1266 01:16:19,417 --> 01:16:21,351 Paralarýmýz olacak. 1267 01:16:21,419 --> 01:16:22,886 Bu büyük bir plan. 1268 01:16:22,954 --> 01:16:26,355 Ne harika bir planý? Bu düpedüz saçmalýk. 1269 01:16:26,424 --> 01:16:28,358 Tüm yollarý kapatacaklar sonra da bizi hapse yollayacaklar. 1270 01:16:28,426 --> 01:16:29,484 Taþ kýrmaya. 1271 01:16:29,561 --> 01:16:31,358 Babu-bhaiya, sakýn onun dediklerine kanma. 1272 01:16:31,429 --> 01:16:32,953 Daha önce bizi kandýrdý. 1273 01:16:33,031 --> 01:16:35,363 Zaten canýmýz burnumuzda. Peki bu insanlar... 1274 01:16:35,433 --> 01:16:37,367 ... 400.000 istediklerinde nereden bulacaðýz? 1275 01:16:37,702 --> 01:16:39,363 Babu-bhaiya, siyah boða ve... 1276 01:16:39,437 --> 01:16:40,495 ... o Kutup Minar para istediðinde... 1277 01:16:40,572 --> 01:16:41,834 ... nereden bulup vereceðiz? 1278 01:16:42,040 --> 01:16:44,907 Anjali isterse, ne cevap vereceksin? Ýntihar mý edeceksin? 1279 01:16:44,976 --> 01:16:46,375 Seni öldüreceðim. 1280 01:16:46,711 --> 01:16:48,372 Seni Babu-bhaiya bence bütün bu kargaþanýn sebebini atalým... 1281 01:16:48,446 --> 01:16:49,970 ... ve sorunlarýmýzý kökünden çözelim. 1282 01:16:50,048 --> 01:16:53,984 Evet, atýn beni, atýn beni. 1283 01:16:56,654 --> 01:16:58,788 Beni öldürdükten sonra siz de sað kalmayacaksýnýz. 1284 01:16:58,856 --> 01:17:00,380 Sen olgun bir adamsýn, lütfen onun da anlamasýný saðla. 1285 01:17:00,458 --> 01:17:01,891 Ben anladým, caným. 1286 01:17:01,960 --> 01:17:03,393 - Ne anladýn? 1287 01:17:03,661 --> 01:17:06,994 O bizi resmen soyguna itiyor, bunu çok net anla. 1288 01:17:07,065 --> 01:17:08,464 Yarýn da cinayet iþlememizi isteyecektir. 1289 01:17:08,533 --> 01:17:09,727 Evet, doðru! 1290 01:17:09,801 --> 01:17:13,029 Bunun nesi yanlýþ? Ben size kiliseyi mi soyalým diyorum? 1291 01:17:13,071 --> 01:17:15,005 Ben size þu hýrsýzlarýn evinden çalalým diyorum. 1292 01:17:15,073 --> 01:17:16,404 Onu öldürmek için söylüyorum deðilim. 1293 01:17:16,474 --> 01:17:19,671 Anladýn mý Shyam? O bizden adam öldürmemizi istemiyor. 1294 01:17:19,744 --> 01:17:21,405 Babu-bhaiya, bu yanlýþ bir yol. 1295 01:17:21,479 --> 01:17:23,003 Bu doðru yol. - Bu yanlýþ yol. 1296 01:17:23,081 --> 01:17:24,412 Sana bunun doðru yol olduðunu söylüyorum. 1297 01:17:24,482 --> 01:17:25,540 Hayýr, bu yanlýþ yol, Babu-bhaiya. 1298 01:17:25,617 --> 01:17:28,677 Babu-bhaiya, bu doðru yol. 1299 01:17:28,753 --> 01:17:30,015 Kapa çeneni! 1300 01:17:38,696 --> 01:17:41,028 Baþka bir yolu var mý? 1301 01:17:49,440 --> 01:17:51,431 Silahý nereden bulacaksýnýz? 1302 01:18:02,053 --> 01:18:05,456 Bu konuda endiþe etmeyin! Ben her þeyi ayarlayacaðým. 1303 01:18:05,858 --> 01:18:10,852 Seth-ji, silahlarýn resimleri kitabýn içinde, 15 adet silah. 1304 01:18:10,930 --> 01:18:13,694 Bu 3 silah piyasada... 1305 01:18:13,766 --> 01:18:15,358 ... milyon deðerinde. 1306 01:18:27,880 --> 01:18:29,313 Teþekkür ederim, Seth-ji. 1307 01:18:32,084 --> 01:18:35,713 Seth-ji, sana gitme dedim. 1308 01:18:35,788 --> 01:18:39,724 Parayý aldýk mý? Ne diyorsun? 1309 01:18:39,792 --> 01:18:45,253 Bu tamam ama sen Parsi'nin silah çýkýþlarýný buldun mu? 1310 01:18:45,331 --> 01:18:48,459 Patron Parsi, Mumbai'da, ve diðer... 1311 01:18:48,534 --> 01:18:52,766 ... 15 tabanca da öyle, onu bilen yok. 1312 01:18:52,838 --> 01:18:58,105 Bul onu. Rüyalarýmda görüyorum. Silahlarý rüyamda görüyorum. 1313 01:18:58,177 --> 01:19:02,136 Parsi ve silahlar? 1314 01:19:03,449 --> 01:19:07,385 Patron peki ben Parsi'nin silahlarýný getirirsem? 1315 01:19:07,453 --> 01:19:08,977 Nereden getireceksin? 1316 01:19:09,055 --> 01:19:13,116 Efendim o benim sorumluluðum. Sen sadece bana 2 gün süre ver. 1317 01:19:13,192 --> 01:19:14,750 Ben getirip sana vereceðim. 1318 01:19:14,827 --> 01:19:20,788 Tamam. Git ve o 15 silahý getir, seni özgür býrakacaðým. 1319 01:19:24,403 --> 01:19:30,308 Parsi bu konakta. - Onu uyandýrmamalýyýz. 1320 01:19:31,978 --> 01:19:35,778 15 tane silahý var. 1321 01:19:36,048 --> 01:19:39,814 Çabucak almamýz gerekiyor. 1322 01:19:39,885 --> 01:19:41,250 Tamam mý? 1323 01:19:52,231 --> 01:19:53,858 Kloroformu çýkar. 1324 01:19:54,233 --> 01:19:55,530 Dök. 1325 01:19:56,202 --> 01:19:57,260 Ve? 1326 01:19:57,336 --> 01:20:02,364 Bir dakika, hadi. 1327 01:20:05,811 --> 01:20:07,938 Kim var orada? Ne yapýyorsun? 1328 01:20:24,830 --> 01:20:26,127 Yedi. 1329 01:20:26,198 --> 01:20:28,826 Sen neden bahsediyorsun? 17? 3 daha 20 olacak. 1330 01:20:28,901 --> 01:20:31,028 Ama Pappu sadece 15 tane var dedi. 1331 01:20:31,103 --> 01:20:36,837 15 yerine fazladan 2 tane daha götüreceðiz. Mutlu olacak. 1332 01:20:36,909 --> 01:20:37,967 Ve dinle... 1333 01:20:38,044 --> 01:20:40,137 ... kalan 3 tanesini kendimiz satarýz. 1334 01:20:40,212 --> 01:20:43,340 Yarý yarýya mý? Ama Pappu'ya söyleme. 1335 01:20:43,416 --> 01:20:44,474 Onu söylemeyeceðim. 1336 01:20:44,550 --> 01:20:47,849 Aptal, diðer 3 silah nerede? 1337 01:20:47,920 --> 01:20:49,444 Hangi 3 silah? 1338 01:20:49,522 --> 01:20:51,581 Sen 15 dedin ve ben 17 getirdim. 1339 01:20:51,657 --> 01:20:53,852 Bu 3 silah! 1340 01:20:53,926 --> 01:20:54,984 Bu 3 silah. Onlarýn deðeri... 1341 01:20:55,061 --> 01:20:56,858 ... piyasada milyonlar eder. 1342 01:20:56,929 --> 01:20:59,523 Pazarda. Nerede olduklarýný söyle! Nerede? 1343 01:20:59,598 --> 01:21:01,293 Sana nereden bulacaðýný söyleyeceðim. 1344 01:21:01,367 --> 01:21:05,394 Patron, getireceðim. Getireceðim efendim. Getireceðim. 1345 01:21:06,205 --> 01:21:08,298 1 sonra da 11. 1346 01:21:08,374 --> 01:21:10,467 Öðretmen delirdi, sanki beni dinlemiyorsun. 1347 01:21:10,543 --> 01:21:11,942 Silahlar nerede? 1348 01:21:14,880 --> 01:21:17,872 Okula gidince bu olur. 1349 01:21:17,950 --> 01:21:20,612 Silah kendi elinde ama bana sorarsýn. 1350 01:21:20,686 --> 01:21:21,880 Sakýn akýllýk etmeye çalýþma... 1351 01:21:21,954 --> 01:21:25,321 ... yoksa midene kurþunu yersin. 1352 01:21:25,391 --> 01:21:27,450 O 3 silah nerede? 1353 01:21:27,526 --> 01:21:30,393 Ben onlarý sattým. 1354 01:21:30,463 --> 01:21:32,158 Sattýn mý? 1355 01:21:34,200 --> 01:21:37,567 O silahlarý satmaný kim söyledi? 1356 01:21:37,903 --> 01:21:41,896 Sana istediðin kadar ödeme yapacaðým, iki katý ödeyeceðim... 1357 01:21:41,974 --> 01:21:46,638 ... üç katý, istersen, ama o silahlarý kime sattýn? 1358 01:21:46,712 --> 01:21:49,442 Nerede oturduðunu nereden bileyim? 1359 01:21:49,515 --> 01:21:53,645 Küçük melek evine geldi. 1360 01:21:55,087 --> 01:21:57,555 Raju bunlar gerçek mi yoksa sahte mi? 1361 01:21:57,623 --> 01:21:59,420 Onlar gerçek. - Ne diyorsun? 1362 01:21:59,492 --> 01:22:02,928 - Ýçinde kurþun var mý? - Evet, ama en dipte. 1363 01:22:06,165 --> 01:22:07,598 Düþtü mü? 1364 01:22:07,666 --> 01:22:09,531 Býrak. Hiçbir þey düþmedi. 1365 01:22:09,602 --> 01:22:12,969 Düþtüyse atýp seni döveceðim. 1366 01:22:13,038 --> 01:22:16,633 Her neyse. Bu silahlar bizim kaderimizi deðiþtirecek. 1367 01:22:25,017 --> 01:22:29,317 Yine oyunu kazanacaðýz. 1368 01:22:39,168 --> 01:22:42,604 Epeyce zaman geçti, ama bu kadar da uzun sürer mi? 1369 01:22:43,272 --> 01:22:45,103 Polis! 1370 01:22:45,174 --> 01:22:46,232 Polis buraya her gün geliyor. 1371 01:22:46,308 --> 01:22:48,538 Bunlar o polislerden deðil, bunlar özel bölümden görünüyorlar. 1372 01:22:48,611 --> 01:22:49,942 Kaçýn buradan. 1373 01:22:51,947 --> 01:22:54,211 Þimdi ne olacak? - Polis buraya baskýn yaptý. 1374 01:22:54,283 --> 01:22:56,581 Siz hemen köyünüze gidin. Ben her þeyi hallederim. 1375 01:22:56,652 --> 01:22:58,449 Ama Naan... Nanji-Bhai. 1376 01:22:58,521 --> 01:22:59,954 Nanji-Bhai'ya da bakarým, gidin! 1377 01:23:00,022 --> 01:23:02,582 Polis o taraftan geliyor. 1378 01:23:02,658 --> 01:23:06,287 Arka kapýdan, gidin, gidin! 1379 01:23:12,034 --> 01:23:14,969 Efendim, polis karakolu burada. 1380 01:23:15,037 --> 01:23:17,597 Sen nereye gidiyorsun? Hangi bölüme? 1381 01:23:18,641 --> 01:23:23,578 Hangi bölüme? Ben polis deðilim. - Öyle mi? 1382 01:23:23,646 --> 01:23:25,409 Ben CID'den. 1383 01:23:26,248 --> 01:23:30,048 Peki efendim, neden polis üniformasý giyiyorsunuz? 1384 01:23:30,119 --> 01:23:31,984 Aslýnda, bunlar geçici. 1385 01:23:32,054 --> 01:23:34,318 CID elbisesi giysem insanlar þüphelenirler. 1386 01:23:34,390 --> 01:23:36,381 Ama polis üniformasý giyince... 1387 01:23:36,458 --> 01:23:38,483 ... hiç kimse benim CID'den olduðumu anlamaz bile. 1388 01:23:38,561 --> 01:23:41,997 Ne güzel bir fikir! 1389 01:23:42,064 --> 01:23:43,554 Bu ne rahatlýk, esas duruþ! 1390 01:23:43,632 --> 01:23:44,656 Efendim! 1391 01:23:46,733 --> 01:23:49,999 Kapayýn çenenizi! Eller yukarý. Kimse kýmýldamasýn! 1392 01:23:50,039 --> 01:23:52,633 Hiç kimse yok, artýk her þey temiz. 1393 01:23:52,708 --> 01:23:54,300 Onlara polis geliyor dedim. 1394 01:23:54,376 --> 01:23:55,400 Hey polis. 1395 01:23:55,477 --> 01:23:56,671 Polis sizsiniz. 1396 01:23:56,745 --> 01:24:00,545 Beni korkuttun, para nerede? 1397 01:24:00,616 --> 01:24:02,709 Nanji-Bhai dün parayý aldý. 1398 01:24:02,785 --> 01:24:06,016 Ama içerideki paralar paradan daha deðersiz deðil. 1399 01:24:06,088 --> 01:24:08,147 3-4 milyon deðerindedir. 1400 01:24:08,224 --> 01:24:11,455 Nerede? - Çantalarda. Nerede? - Ýçeride. 1401 01:24:14,797 --> 01:24:17,027 Ýþte kasa. En az... 1402 01:24:17,099 --> 01:24:19,033 ... 3-4 milyon eder. 1403 01:24:20,102 --> 01:24:23,037 Bak ben bile 2 çanta aldým bile. 1404 01:24:23,672 --> 01:24:27,301 Þimdi Nanji-Bhai'ya bir ders vereceðim. 1405 01:24:27,376 --> 01:24:30,038 Artýk en büyük olmam için karþýmda hiç kimse duramayacak. 1406 01:24:30,112 --> 01:24:35,140 En büyük benim. 1407 01:24:35,217 --> 01:24:37,048 Ben sensiz huzursuzum. 1408 01:24:37,119 --> 01:24:38,780 Ben sensiz uyuyamam. 1409 01:24:49,131 --> 01:24:55,161 Bu iyi. Palyaço elbiselerini Mohini tiyatro kutusundan aldým. 1410 01:24:58,207 --> 01:25:00,675 Gelin, gidelim. 1411 01:25:00,743 --> 01:25:02,711 Siz burada sessizce gizlenin. 1412 01:25:03,512 --> 01:25:06,072 Gizlenecek miyiz? Tamam o zaman. 1413 01:25:06,148 --> 01:25:07,672 Nereye gidiyorsun? 1414 01:25:07,750 --> 01:25:10,446 Ayný evde gizlenmemiz gerekiyor. 1415 01:25:10,519 --> 01:25:12,510 Bunu hiç kimse bilmeyecek, öyle deðil mi Raju? 1416 01:25:12,588 --> 01:25:15,421 Kapa çeneni! Ýsim yok! - Anladýn mý? 1417 01:25:15,491 --> 01:25:18,756 Raju, haklý, isimleri söylememeliyiz. 1418 01:25:18,827 --> 01:25:20,818 Neden isim söylüyorsun? Saklan! 1419 01:25:20,896 --> 01:25:22,454 Þimdi gidip saklanýn. 1420 01:25:36,145 --> 01:25:37,703 Ne yapýyorsun sen? 1421 01:25:37,780 --> 01:25:39,338 Sen saklanýn demedin mi? 1422 01:25:39,415 --> 01:25:42,111 Arkama demedim. Git ve bir yerlere saklan. 1423 01:25:42,184 --> 01:25:47,121 Hadi, çabuk olun! Hiç kimseye fark ettirmeden iþi yapmamýz gerekiyor. 1424 01:25:49,525 --> 01:25:52,119 Polis... polis! 1425 01:25:52,261 --> 01:26:01,260 Oh hayýr! Polis. - Polis mi? Ama neden palyaço gibi giyiniyorlar? 1426 01:26:01,470 --> 01:26:05,873 Bu komþu. - Peþtamâl hýrsýzý! 1427 01:26:06,141 --> 01:26:07,506 Neden bu kadar çok korkuyoruz? 1428 01:26:07,576 --> 01:26:10,136 Biz gerçek polisiz. 1429 01:26:10,212 --> 01:26:12,146 Gizli polise benziyorlar. 1430 01:26:12,715 --> 01:26:14,615 CBI'den mi? 1431 01:26:14,683 --> 01:26:17,151 Hayýr, SRP! - SRP! 1432 01:26:17,219 --> 01:26:18,584 SRP de ne demek? 1433 01:26:18,654 --> 01:26:20,781 Özel bölümden, bilmiyor musunuz? 1434 01:26:20,856 --> 01:26:23,154 Bhai, senin bilgilerin çok iyi. 1435 01:26:23,225 --> 01:26:25,159 Hiç kimse kimsenin ayaðýna basmasýn. 1436 01:26:25,527 --> 01:26:30,863 Çantayý arkana koy, çabuk! Ve hemen ellerini kaldýr. 1437 01:26:30,933 --> 01:26:34,494 Joker S. Shyam, evet. Sen. 1438 01:26:34,570 --> 01:26:35,662 Ýpi getir. 1439 01:26:35,738 --> 01:26:36,864 Joker B! 1440 01:26:36,939 --> 01:26:38,167 Ýpi getir. 1441 01:26:38,240 --> 01:26:43,405 Ýp... ben onu unuttum, Raju. 1442 01:26:43,479 --> 01:26:45,208 Seni aptal, ipi unuttun mu? 1443 01:26:46,215 --> 01:26:48,615 B kategorisinde C sýnýfýndan insanlar. 1444 01:26:48,684 --> 01:26:50,174 Bana bir yerlerden ip bul. 1445 01:26:50,252 --> 01:26:52,311 Joker R, pijamamdan çýkarayým mý? 1446 01:26:52,388 --> 01:26:53,446 Hayýr. 1447 01:26:53,522 --> 01:26:56,719 Ýpin var mý? - Ýp mi? 1448 01:26:56,792 --> 01:26:59,192 Aslýnda ben aceleden onu unuttum. 1449 01:26:59,261 --> 01:27:03,755 Ýpim var. Ama Bandra'da. 1450 01:27:03,832 --> 01:27:08,201 Ama eðer istersen, getireyim mi? - Bandra'dan mý? 1451 01:27:08,270 --> 01:27:12,206 Ýp senin evinin karþýsýnda çamaþýrlarýný astýðýn yerde. 1452 01:27:12,274 --> 01:27:14,936 Gidip getir. - Tabiî ki. 1453 01:27:15,210 --> 01:27:16,734 Sadece bir dakika. 1454 01:27:17,212 --> 01:27:19,908 Çamaþýrlarý astýðýn ipi getir. 1455 01:27:19,982 --> 01:27:21,745 Komþununkini getirme. 1456 01:27:21,884 --> 01:27:25,945 Sanki bu sesi daha önce bir yerlerde duydum gibi. 1457 01:27:26,288 --> 01:27:29,382 Ben de senin yüzünü bir yerlerde gördüm gibi. 1458 01:27:29,458 --> 01:27:31,323 Tamam, tamam. 1459 01:27:31,960 --> 01:27:35,953 Ýp! - Bu tarafa gel. 1460 01:27:36,031 --> 01:27:37,464 Bunu yaptýn mý? Bolca ip. 1461 01:27:37,533 --> 01:27:39,228 Düðünden mi geliyorsun da... 1462 01:27:39,301 --> 01:27:40,632 ... beni 'Mangalsutra' yerine koyacaksýn? 1463 01:27:40,702 --> 01:27:42,966 Daha çok ip getir, yoksa þu silahý görüyor musun? 1464 01:27:43,038 --> 01:27:44,767 Seni tekmeleyip 2 metre uzaða atarým. Anlaþýldý mý? 1465 01:27:45,240 --> 01:27:47,231 Efendim, biz baðlarýz, olur mu? 1466 01:27:47,309 --> 01:27:49,243 Hadi. Bana ipi ver. 1467 01:27:49,311 --> 01:27:51,802 Baðla. Baðla onlarý. 1468 01:27:53,248 --> 01:27:56,775 Joker B, Joker S, yardým et. 1469 01:27:56,852 --> 01:28:00,413 Ve evet herkes azar azar, hiç kimse hile yapmasýn. 1470 01:28:01,056 --> 01:28:04,514 Sýký mý? - Efendim, bu kadar gevþek baðlamayýn. 1471 01:28:04,593 --> 01:28:08,256 Güzel, þimdi hiç açýlmaz. - Hayýr, hayýr hiç de deðil. 1472 01:28:08,330 --> 01:28:11,595 Sabaha kadar kýmýldamayýz. Efendim, sana söz veriyorum. 1473 01:28:11,667 --> 01:28:13,259 Ýyi. - Evet, efendim. 1474 01:28:17,673 --> 01:28:19,436 Aþaðý eðilip de ne yapýyorsun? 1475 01:28:19,508 --> 01:28:20,566 Kilidi açmaya çalýþýyorum. 1476 01:28:20,642 --> 01:28:21,802 Sana kilitlemeni kim söyledi. 1477 01:28:21,877 --> 01:28:23,276 Eðer kilidi açamazsak... 1478 01:28:23,345 --> 01:28:24,903 ... komþular dýþarýya çýktýðýmýzý bilecekler. 1479 01:28:24,980 --> 01:28:26,538 Dýþarýda kaldýðýmýzý hissedecekler. 1480 01:28:26,615 --> 01:28:29,277 Vurma, açacaðým. 1481 01:28:32,287 --> 01:28:34,016 En azýndan beni içeri alýn. 1482 01:28:34,089 --> 01:28:37,422 Evet, gel. Biri dýþarýda kaldý. 1483 01:28:40,295 --> 01:28:44,561 Ben kapýyý kapattým. Çok iyi. Tamamdýr. 1484 01:28:45,300 --> 01:28:47,564 Hala kostümün üzerinde. 1485 01:29:02,317 --> 01:29:04,308 Bunlar güvercin olup da uçtular mý? 1486 01:29:04,386 --> 01:29:05,819 Benimle gel. 1487 01:29:12,628 --> 01:29:15,461 Þimdi ganimet zamaný. 1488 01:29:17,332 --> 01:29:19,926 Bir kaç gün sonra yeþil paralarý göreceðim. 1489 01:29:20,469 --> 01:29:21,959 Bu sadece çim. 1490 01:29:22,037 --> 01:29:24,665 O çim deðil. Onun altýnda olabilir. Bilirsin. 1491 01:29:24,740 --> 01:29:27,334 Týpký mangonun üzerindeki yeþillikler gibi. 1492 01:29:27,409 --> 01:29:30,640 Altýnda olmalý. Bakýn. 1493 01:29:30,712 --> 01:29:31,940 Burada hiçbir þey yok. 1494 01:29:32,014 --> 01:29:33,345 Burada sadece un var. 1495 01:29:33,415 --> 01:29:39,684 O kadar çabadan sonra bunu mu baþardýk? 1496 01:29:39,755 --> 01:29:42,588 Sýðýrlar için yem. 1497 01:29:42,658 --> 01:29:43,716 O bizi öldürecek. 1498 01:29:43,859 --> 01:29:48,990 Bu çim deðil. Bu ilaç. 1499 01:29:49,064 --> 01:29:50,895 Ýlaç mý? - Evet. 1500 01:29:52,434 --> 01:29:54,994 Ve bu kahraman. - Hangi filmde? 1501 01:29:55,070 --> 01:29:57,436 Öyle kahraman deðil. Bu ilaç. 1502 01:29:57,506 --> 01:29:59,098 Geri koyun, bunu polise vereceðiz. 1503 01:29:59,174 --> 01:30:00,664 Ne yapacaklarýna onlar karar verecekler. 1504 01:30:00,742 --> 01:30:04,872 Aptallar, bize, milyonlar, yüzbinler lazým. 1505 01:30:04,947 --> 01:30:06,380 Ne diyorsun sen? Sana... 1506 01:30:06,448 --> 01:30:08,814 ... bu yem için yüz rupi bile vermezler. 1507 01:30:08,884 --> 01:30:11,819 Bu mal yüz bin deðil, milyonlar deðerinde. 1508 01:30:11,887 --> 01:30:12,979 Nasýl biliyorsun? 1509 01:30:13,055 --> 01:30:14,113 Ben bunun hakkýnda her þeyi biliyorum. 1510 01:30:14,189 --> 01:30:15,383 Hatta bahsettiðim... 1511 01:30:15,457 --> 01:30:17,118 ... o 4-5 milyon da bu. 1512 01:30:17,192 --> 01:30:18,955 Biz ilaçlardan bahsediyoruz. 1513 01:30:19,027 --> 01:30:24,397 Ve bunu verebileceðim birini tanýyorum. 1514 01:30:24,533 --> 01:30:29,402 Bunun için 3 milyon alýrýz. - 3 milyon mu? 1515 01:30:29,471 --> 01:30:32,065 Payýmýza düþeni alacak mýyýz, Raju? 1516 01:30:32,140 --> 01:30:34,040 Hepimiz alacaðýz. 1517 01:30:34,109 --> 01:30:35,406 Kalacak da. 1518 01:30:35,477 --> 01:30:38,640 Kalan para ile tütsü alacaðým. 1519 01:30:39,147 --> 01:30:40,512 Þaka mý yapýyorsun sen? 1520 01:30:41,149 --> 01:30:43,709 Uyuyun. Milyoner olduðunuzu hayal edin. 1521 01:30:43,785 --> 01:30:45,582 Ve düzgün yat. 1522 01:31:15,484 --> 01:31:19,921 Yine dolandýr, yine dolandýr. 1523 01:31:19,988 --> 01:31:24,789 Yine dolandýr, yine dolandýr. 1524 01:31:24,860 --> 01:31:27,192 Rusya'nýn rublesini gördün mü? 1525 01:31:27,262 --> 01:31:29,594 Japonya'nýn yenini gördün mü? 1526 01:31:29,665 --> 01:31:31,997 Avrupa'nýn eurosunu gördün mü? 1527 01:31:32,067 --> 01:31:34,467 Amerika'nýn Amerikan dolarýný gördün mü? 1528 01:31:34,536 --> 01:31:39,166 Bu gönül Hint rupisi de istiyor. 1529 01:31:39,241 --> 01:31:43,837 Ben rupiyi seviyorum! Rupi! Sadece rupi! 1530 01:31:43,912 --> 01:31:48,872 Rupiyi seviyorum, rupi! 1531 01:31:48,950 --> 01:31:51,180 Rusya'nýn rublesini gördün mü? 1532 01:31:51,253 --> 01:31:53,653 Japonya'nýn yenini gördün mü? 1533 01:31:53,722 --> 01:31:55,986 Avrupa'nýn eurosunu gördün mü? 1534 01:31:56,058 --> 01:31:58,526 Amerika'nýn Amerikan dolarýný gördün mü? 1535 01:31:58,593 --> 01:32:03,121 Bu gönül Hint rupisi de istiyor. 1536 01:32:03,198 --> 01:32:07,794 Ben rupiyi seviyorum! Rupi! Sadece rupi! 1537 01:32:07,869 --> 01:32:12,772 Ben rupiyi seviyorum! Rupi! Sadece rupi! 1538 01:32:34,796 --> 01:32:38,596 Yine dolandýr, yine dolandýr. 1539 01:33:01,022 --> 01:33:05,584 Yine dolandýr, yine dolandýr. 1540 01:33:05,660 --> 01:33:10,563 Yine dolandýr, yine dolandýr. 1541 01:33:11,166 --> 01:33:15,569 Raju bana paramý ver! Seni öldüreceðim. 1542 01:33:15,637 --> 01:33:18,037 Sessiz ol. 1543 01:33:18,106 --> 01:33:20,301 Yerin kulaðý var. Yavaþ konuþ. 1544 01:33:20,642 --> 01:33:22,075 Ne oldu? 1545 01:33:27,582 --> 01:33:29,573 Biraz daha yüksek sesle konuþ. Hiçbir þey duyamýyorum. 1546 01:33:29,651 --> 01:33:36,022 Rüyamda Raju paramý alýp, kaçtý, o hýrsýz. 1547 01:33:36,091 --> 01:33:38,218 Her neyse ki saat 5'te gördüðün rüyalar gerçek olur. 1548 01:33:38,293 --> 01:33:40,727 Ben sabah da gördüm... 1549 01:33:40,796 --> 01:33:42,593 ... sen parayý alýp kaçýyordun... 1550 01:33:42,664 --> 01:33:43,722 ... ve ben seni öldürüyordum. 1551 01:33:43,799 --> 01:33:44,891 Ne diyorsun? 1552 01:33:44,966 --> 01:33:46,593 Raju öldürülürse... 1553 01:33:46,668 --> 01:33:48,067 ... sen ölüme mahkum olursun. 1554 01:33:48,136 --> 01:33:51,765 Bu da tüm paranýn benim olacaðý anlamýna gelir. 1555 01:33:51,840 --> 01:33:55,241 Sadece sus. 1556 01:33:57,846 --> 01:34:03,011 Hey Shinde, hey Mhatre, tüm beyefendiler buraya gelin. 1557 01:34:03,351 --> 01:34:06,149 Bhai, peþtamâllý adam çok heyecanlý görünüyor! 1558 01:34:06,621 --> 01:34:09,317 Her yere klima taktýracaðým. 1559 01:34:09,624 --> 01:34:11,615 Tüm tuvaletlerde de. 1560 01:34:11,693 --> 01:34:14,184 Ve bardaklarýn hepsi gümüþ olacak. 1561 01:34:14,262 --> 01:34:16,196 Her yere klima taktýracaðým. 1562 01:34:16,264 --> 01:34:18,994 Malýmýzý o mu çaldý? 1563 01:34:19,067 --> 01:34:22,867 Bu sadece beyaz bir güvercin. 1564 01:34:22,938 --> 01:34:24,633 Bizi nasýl soyacak? 1565 01:34:24,739 --> 01:34:27,333 Mahallede bir þey olduðunda... 1566 01:34:27,409 --> 01:34:28,808 ... korkup kaçacak olan odur. 1567 01:34:29,678 --> 01:34:32,146 Tüm kadýnlar öne. 1568 01:34:32,214 --> 01:34:35,650 Bugünden itibaren hiçbir kadýn su için sýraya girmeyecek. 1569 01:34:35,717 --> 01:34:39,209 Herkesin evine 3'er tane musluk taktýracaðým. 1570 01:34:39,287 --> 01:34:40,652 3 musluk mu? - Evet. 1571 01:34:40,789 --> 01:34:43,656 Sýcak suyla banyo yapmak isteyen var mý? 1572 01:34:43,725 --> 01:34:45,659 Sýcak su musluðu olacak. 1573 01:34:45,727 --> 01:34:47,024 Baþkalarý soðuk su kullanacak. 1574 01:34:47,095 --> 01:34:49,655 Peki ya üçüncü? - Onun deðil. 1575 01:34:49,731 --> 01:34:51,164 Banyo yapmak istemeyenler için. 1576 01:34:51,233 --> 01:34:52,962 Üçüncü musluðun altýna geçecekler. 1577 01:34:53,935 --> 01:34:55,664 Seni aptal. 1578 01:34:56,738 --> 01:34:59,298 Baban mý evleniyor? 1579 01:34:59,374 --> 01:35:02,673 Evet, babam evlendi ve ben doðdum. 1580 01:35:02,744 --> 01:35:04,302 Senin gibi deðil. 1581 01:35:04,379 --> 01:35:06,176 Biz o pelteðe parasýný vereceðiz, ve o Babu-bhaiya... 1582 01:35:06,248 --> 01:35:07,681 Raju Raju kalk. 1583 01:35:08,016 --> 01:35:11,747 Ben çok kötü bir rüya gördüm Babu-Bhai... 1584 01:35:11,820 --> 01:35:15,256 ... herkese paramýz olduðunu söylüyordu. 1585 01:35:15,323 --> 01:35:18,690 O gerçekten de herkese paradan söz ediyor. 1586 01:35:18,760 --> 01:35:20,227 Ne diyorsun? 1587 01:35:20,295 --> 01:35:23,059 Evet, bence hemen toparlanýp buradan gidelim. 1588 01:35:23,131 --> 01:35:24,689 Yoksa polis bizi yakalayacak. 1589 01:35:24,766 --> 01:35:25,824 Onu durdur. 1590 01:35:25,901 --> 01:35:27,027 Buradaki her þeyi ele alacaðým. Sen git. 1591 01:35:27,102 --> 01:35:28,831 Kaos oluþturma. 1592 01:35:28,904 --> 01:35:30,872 Sen tapýnaðýn bozuk parasýný çaldýn. 1593 01:35:30,939 --> 01:35:32,270 Seni bozuk para hýrsýzý? 1594 01:35:33,708 --> 01:35:36,302 Ben tapýnaðý soymadým. 1595 01:35:36,378 --> 01:35:38,209 Bir hýrsýzýn evini soydum. 1596 01:35:38,280 --> 01:35:40,407 Dün ne yaptýk sanýyorsun? 1597 01:35:40,715 --> 01:35:43,707 Babu-bhaiya, Babu-bhaiya, sen... 1598 01:35:43,785 --> 01:35:46,720 ... piyangodan 5.000 kazandýn... 1599 01:35:46,788 --> 01:35:49,723 ... ve bunu herkese yaymak zorunda deðilsin. 1600 01:35:49,791 --> 01:35:51,725 5.000 kazanarak kaybetti zaten. 1601 01:35:52,861 --> 01:35:57,730 Dinleyin! 5.000 rupiye 3 tane musluk. Ayyaþ! 1602 01:35:59,467 --> 01:36:01,230 Onu buraya getir. 1603 01:36:01,303 --> 01:36:02,827 Eðer peþtamâl hýrsýzý! 1604 01:36:02,904 --> 01:36:05,930 Babu-bhaiya, ne yapýyorsun? 1605 01:36:06,007 --> 01:36:07,736 Daha henüz çocuk bile doðmadý... 1606 01:36:07,809 --> 01:36:09,800 ... ama sen milletin içinde doðum günü kutlamasý yapýyorsun. 1607 01:36:09,878 --> 01:36:12,369 Çocuk mu? Çocuk mu olacak? 1608 01:36:12,447 --> 01:36:14,472 Ama Raju ne zaman evlendi? 1609 01:36:14,549 --> 01:36:17,916 O henüz evlenmedi seni aptal. 1610 01:36:17,986 --> 01:36:19,044 Henüz paramýz olmadý... 1611 01:36:19,120 --> 01:36:20,451 ... ve sen eðlence yapýyorsun. 1612 01:36:20,522 --> 01:36:22,319 Pizzayý nereden getirdin? 1613 01:36:23,792 --> 01:36:26,760 Domino'dan, ve eðer 30 dakika içinde gelmezse... 1614 01:36:26,827 --> 01:36:29,024 ... pizza bedava. 1615 01:36:29,097 --> 01:36:30,189 Bu yüzden getirttim! 1616 01:36:30,265 --> 01:36:31,960 Yani 30 dakika sonra geldi. 1617 01:36:32,033 --> 01:36:33,762 Hayýr, hayýr. 20 dakikada geldi. 1618 01:36:33,835 --> 01:36:35,268 Ama ben bir kenara gizlendim. 1619 01:36:35,337 --> 01:36:36,827 Karþýsýna çýkmadým. 1620 01:36:36,905 --> 01:36:40,841 Orada burada beni arayýp durdu. 1621 01:36:40,909 --> 01:36:43,104 Ve 30 dakika geçer geçmez hemen karþýsýna dikildim. 1622 01:36:43,178 --> 01:36:44,770 Ve ona, bana bedava pizzamý ver dedim. 1623 01:36:44,846 --> 01:36:46,143 O halde ben de bedava yiyeceðim. 1624 01:36:46,214 --> 01:36:48,409 Evet, siz ikiniz burada oturup eðlenmenize bakýn. 1625 01:36:48,483 --> 01:36:49,780 Ve ben gidip tüm iþleri yapayým. 1626 01:36:49,851 --> 01:36:51,216 Mallarý eskiciye satacaðým. 1627 01:36:51,286 --> 01:36:52,776 Anlaþmayý çabuk yap, bugün... 1628 01:36:52,854 --> 01:36:54,788 ... pelteðe ödeme yapmamýzýn son günü. 1629 01:36:54,856 --> 01:36:56,790 Ben yanýma az bir örnek alýyorum. 1630 01:36:56,858 --> 01:36:58,792 Sen bu aptalýn aðzýný sýký tutmaya bak. 1631 01:36:58,860 --> 01:37:00,521 Peþtamâl hýrsýzý! 1632 01:37:01,396 --> 01:37:03,796 Hadi gidelim. - Peþtamal hýrsýzý! 1633 01:37:10,205 --> 01:37:11,399 Bu o. 1634 01:37:12,941 --> 01:37:16,377 Yarýn gel. Silahý alan adam. 1635 01:37:20,582 --> 01:37:22,072 Bhai, Kachra Seth. 1636 01:37:22,183 --> 01:37:26,244 Evet söyle, Kachra Seth. - Silahý alan adam geldi. 1637 01:37:27,455 --> 01:37:29,821 Hemen motoruna bin ve buraya gel. 1638 01:37:29,891 --> 01:37:31,825 O zamana kadar ben onu idare ederim. 1639 01:37:31,893 --> 01:37:33,224 Tamam. Hadi. 1640 01:37:43,905 --> 01:37:46,100 Bu çok güzel bir ürün. 1641 01:37:46,975 --> 01:37:50,069 Al sana 5.000. - Bu sadece bir örnek efendim. 1642 01:37:50,145 --> 01:37:51,840 Bundan yüzlerce kilo var. 1643 01:37:51,913 --> 01:37:54,575 Yüzlerce kilo mu? 1644 01:37:54,649 --> 01:37:57,243 Bu da 2-3 milyon demektir. 1645 01:37:57,852 --> 01:38:00,844 Bunun tarlasý mý var? 1646 01:38:00,922 --> 01:38:03,117 Mal hazýr, nakit paran var mý? 1647 01:38:03,191 --> 01:38:04,852 Ne diyorsun sen? 1648 01:38:04,926 --> 01:38:07,986 Hiç eskici dükkanýnda 2 milyon bulunur mu? 1649 01:38:08,063 --> 01:38:12,056 Þöyle yap, sen beni ara. 1650 01:38:12,133 --> 01:38:15,569 Bu benim cep numaram. Saat 4'te beni ara. 1651 01:38:18,940 --> 01:38:20,271 Eena... Meena... Deeka. 1652 01:38:21,910 --> 01:38:27,473 3 kýzýmýn da adýný nasýl bildin? 1653 01:38:27,549 --> 01:38:28,948 Onlar benim üniversiteden arkadaþlarým. 1654 01:38:29,017 --> 01:38:31,918 Hey! Ama daha 3. sýnýftalar. 1655 01:38:31,986 --> 01:38:34,887 Dinle beni... dinle... dinle. 1656 01:38:34,956 --> 01:38:37,891 Leena-ji, Tina-ji, Meena-ji, en azýndan beni dinle. 1657 01:38:37,959 --> 01:38:38,983 Meena-ji. 1658 01:38:39,060 --> 01:38:40,493 Neden beni takip ediyorsun? - Ben seninle ilgileniyorum. 1659 01:38:40,562 --> 01:38:41,893 - Ne? 1660 01:38:41,963 --> 01:38:44,898 Sana para vermem gerekiyor. Ve ilgi de. 1661 01:38:45,033 --> 01:38:48,594 Dinle beni... nereye gidiyorsun? Orada deniz var. 1662 01:38:48,670 --> 01:38:51,138 Ýster denize ister baþka bir yere giderim, neden beni rahatsýz ediyorsun? 1663 01:38:54,109 --> 01:38:55,440 Hey bakýn! 1664 01:38:57,912 --> 01:39:03,908 Hey güzel kadýn! Kardeþin nerede? - Sizler. 1665 01:39:03,985 --> 01:39:09,651 Hey, gelip sizi döversem, böyle saçmalamayý býrakýrsýnýz. 1666 01:39:09,724 --> 01:39:10,918 Anladýnýz mý? 1667 01:39:10,992 --> 01:39:12,050 - Hey. 1668 01:39:12,127 --> 01:39:13,185 Býrak. 1669 01:39:13,261 --> 01:39:14,353 Tanýmadýðýnýz mý? Bu o çýlgýn aþýk. 1670 01:39:14,429 --> 01:39:16,522 Önce kardeþinden 200.000 rupi çaldý. 1671 01:39:18,099 --> 01:39:21,535 Patronumuz Tiwari kýzý kaçýrýnca da... 1672 01:39:21,603 --> 01:39:23,400 ... oraya geldi ve... 1673 01:39:23,471 --> 01:39:27,966 ... istersen benim canýmý al ama lütfen kýzý býrak dedi. 1674 01:39:33,948 --> 01:39:35,939 Eðer bu akþama kadar parayý veremezse... 1675 01:39:36,017 --> 01:39:37,951 ... hiç kurtuluþu olmayacak. 1676 01:39:40,955 --> 01:39:42,479 Gerçeðin bu mu? 1677 01:39:42,557 --> 01:39:44,422 Hayýr, ben öyle deðilim. 1678 01:39:44,492 --> 01:39:45,550 Sen beni öyle düþünüyorsun. 1679 01:39:45,627 --> 01:39:48,061 Bu benim biraz açgözlü olmamdan dolayý oldu. 1680 01:39:49,030 --> 01:39:51,294 Biraz para sýkýntým vardý. 1681 01:39:53,234 --> 01:39:56,965 Sana ve ailene... 1682 01:39:57,038 --> 01:40:00,599 ... verdiðim rahatsýzlýktan dolayý özür dilerim. 1683 01:40:00,975 --> 01:40:02,966 Bugün öðleden sonra, her þey tamam olacak. 1684 01:40:03,311 --> 01:40:05,245 Özür dilerim. 1685 01:40:07,982 --> 01:40:09,313 Özür dilerim. 1686 01:40:12,020 --> 01:40:14,511 Beni affedeceðini düþünmemiþtim. 1687 01:40:14,989 --> 01:40:18,049 Leena, Meena, Tina adýn neyse. 1688 01:40:27,802 --> 01:40:30,396 Dinle. - Evet. 1689 01:40:30,471 --> 01:40:32,496 Ýkincisi benim adým Anjali. 1690 01:40:33,274 --> 01:40:35,037 Üzgünüm, Anjali-ji. 1691 01:40:36,010 --> 01:40:39,309 Ýkincisi mi? Peki birincisi neydi? 1692 01:40:40,081 --> 01:40:43,573 O, benim paramý ne zaman vereceksin? 1693 01:40:43,718 --> 01:40:45,015 Hangi para? 1694 01:40:55,763 --> 01:40:58,027 Ama bozuk param yok. 1695 01:40:59,234 --> 01:41:02,032 Mumbai'ýn en ünlü baharatlý aperatif sataný burada. 1696 01:41:02,103 --> 01:41:03,263 Gidelim mi? 1697 01:41:10,378 --> 01:41:13,677 Ben utanýyorum. Gel. 1698 01:41:17,185 --> 01:41:21,281 Kaç arzu... 1699 01:41:21,623 --> 01:41:26,356 ... hep seni istedi, sevgilim. 1700 01:41:48,216 --> 01:41:52,710 Kaç arzu... 1701 01:41:52,787 --> 01:41:56,484 ... hep seni istedi, sevgilim. 1702 01:41:56,658 --> 01:42:01,095 Kaç arzu... 1703 01:42:01,162 --> 01:42:05,189 ... hep seni istedi, sevgilim. 1704 01:42:05,266 --> 01:42:09,498 Bütün gün, bütün gece... ben senin anýlarýnla doluyum. 1705 01:42:09,570 --> 01:42:16,100 Senin anýlarýnla doluyum. 1706 01:42:16,177 --> 01:42:20,307 Bütün gün, bütün gece... ben senin anýlarýnla doluyum. 1707 01:42:20,381 --> 01:42:22,372 Senin anýlarýnla doluyum. 1708 01:42:22,450 --> 01:42:25,112 Gönül dilini anla. 1709 01:42:25,186 --> 01:42:26,847 Hadi gönülleri birleþtirelim. 1710 01:42:26,921 --> 01:42:31,187 Senin anýlarýnla doluyum. 1711 01:42:31,259 --> 01:42:35,662 Senin anýlarýnla doluyum. 1712 01:42:44,405 --> 01:42:48,466 Neden kalbim hala senin aþkýnla dolu? 1713 01:42:48,609 --> 01:42:52,875 Her aným huzursuzlukla dolu, sevgilim. 1714 01:42:53,147 --> 01:42:57,140 Neden kalbim hala senin aþkýnla dolu? 1715 01:42:57,218 --> 01:43:01,450 Her aným huzursuzlukla dolu, sevgilim. 1716 01:43:01,522 --> 01:43:03,422 Beni býrakma. 1717 01:43:03,491 --> 01:43:05,721 Hayatýma gel. 1718 01:43:05,793 --> 01:43:07,818 Hayatýma gel. 1719 01:43:07,895 --> 01:43:14,824 Kaç arzu... 1720 01:43:14,902 --> 01:43:18,736 ... hep seni istedi, sevgilim. 1721 01:43:18,806 --> 01:43:22,902 Bütün gün, bütün gece... ben senin anýlarýnla doluyum. 1722 01:43:22,977 --> 01:43:25,172 Senin anýlarýnla doluyum. 1723 01:43:25,246 --> 01:43:29,580 Senin anýlarýnla doluyum. 1724 01:43:29,650 --> 01:43:31,675 Ne oldu? - Raju hala gelmedi. 1725 01:43:31,753 --> 01:43:34,415 Peltek adam her an gelebilir. 1726 01:43:34,489 --> 01:43:37,549 O gelmeden önce Raju'yu bulalým. 1727 01:43:37,625 --> 01:43:38,922 Ne diyorsun? - Hadi. 1728 01:43:56,277 --> 01:44:01,214 Oh Tanrým, onu aramaktan yoruldum. 1729 01:44:01,616 --> 01:44:04,210 Bütün eskicileri dolaþtým. 1730 01:44:04,285 --> 01:44:07,220 Biri bana vurdu. 1731 01:44:07,288 --> 01:44:09,346 Babu-bhaiya, kalkýp da bir eskiciye... 1732 01:44:09,347 --> 01:44:11,347 ... buraya uyuþturucu satmaya gelen oldu mu... 1733 01:44:11,423 --> 01:44:13,320 ... diye sorarsan, kesin dayaðý yersin. 1734 01:44:13,393 --> 01:44:14,918 Peki o nereye gitti? 1735 01:44:15,396 --> 01:44:17,956 Lütfen sessiz ol. Mutlaka onu bir yerlerde bulacaðýz. 1736 01:44:18,032 --> 01:44:19,761 Burada 4-5 tane eskici var. 1737 01:44:20,701 --> 01:44:23,966 Anuradha? - Neden Anuradha diyorsun? 1738 01:44:24,038 --> 01:44:25,403 Anuradha deðil, Anuradha'ya nasýl satacaksýn? 1739 01:44:25,473 --> 01:44:28,306 Ben bu Anuradha demek istiyorum, Babu. - Aman tanrým! 1740 01:44:30,611 --> 01:44:32,272 Yakalayýn onu! 1741 01:44:34,248 --> 01:44:35,909 Babu, çabuk ol. 1742 01:44:35,983 --> 01:44:37,541 Sen daha hýzlýsýn, öyle deðil mi? 1743 01:44:40,521 --> 01:44:43,285 Askerler neden peþimizde? 1744 01:44:44,058 --> 01:44:46,252 Babu-bhaiya eðer bugün Raju'yu dinlersek... 1745 01:44:46,326 --> 01:44:47,988 ... kesinlikle ölürüz. 1746 01:44:48,062 --> 01:44:49,427 Çabuk. 1747 01:44:51,332 --> 01:44:52,731 Hey Shyam. 1748 01:44:52,800 --> 01:44:54,267 Ne oldu, Babu-bhiaya? 1749 01:44:54,335 --> 01:44:55,393 Peþtamal engelliyor. 1750 01:44:55,470 --> 01:44:57,301 O zaman neden toplamýyorsun? 1751 01:44:57,371 --> 01:44:59,737 Ýstersen çýkarýp da koþayým. 1752 01:44:59,807 --> 01:45:00,865 Sen arabada otur, ben giderim. 1753 01:45:01,008 --> 01:45:03,533 Hadi, hadi. 1754 01:45:06,280 --> 01:45:07,941 Anuradha bekle! Dur! 1755 01:45:09,283 --> 01:45:12,309 Sana muz kabuðu atýp düþüreceðim. 1756 01:45:19,961 --> 01:45:22,020 Arabayý nereye götürüyorsun? 1757 01:45:24,298 --> 01:45:26,892 Görünüþe göre askerlerin de parasýný çalmýþ. 1758 01:45:26,968 --> 01:45:30,836 Askerler benim Anuradha'mý yakalýyorlar. Anuradha! 1759 01:45:31,706 --> 01:45:34,766 Bugün aþkýmýzýn ilk günü. Bir tane daha yiyeceksin. 1760 01:45:34,842 --> 01:45:36,639 Gözlerini kapat. Aðzýný aç. 1761 01:45:39,313 --> 01:45:41,304 Anuradha, bekle! 1762 01:45:43,584 --> 01:45:45,609 Benim paramý çaldý. - Ne? 1763 01:45:45,686 --> 01:45:47,313 Sana söylemiyorum. 1764 01:45:47,388 --> 01:45:50,323 Yakalayýn onu! - Bu, bu, neden Shyam Baburao'yu satmaya götürüyor? 1765 01:45:57,932 --> 01:46:00,594 Yakalayýn, yakalayýn. O kaçýyordu deðil mi? 1766 01:46:01,369 --> 01:46:02,631 Yakalandý! 1767 01:46:04,605 --> 01:46:08,063 Anuradha'ma vuruyorlar, Babu-bhaiya. 1768 01:46:09,343 --> 01:46:11,902 Shyam, bunun frenleri nerede? 1769 01:46:12,146 --> 01:46:14,080 Yaþasýn Maharashtra! 1770 01:46:14,448 --> 01:46:17,542 Elmaslarý çýkar. - Býrakýn beni, býrakýn. 1771 01:46:17,618 --> 01:46:20,348 Asker kardeþler ne yapýyorsunuz? 1772 01:46:20,421 --> 01:46:22,013 Bu Anuradha. Lütfen ona iyi davranýn. 1773 01:46:22,089 --> 01:46:23,579 Býrakýn onu, o benim paramý aldý. 1774 01:46:23,658 --> 01:46:24,920 Býrakýn. 1775 01:46:24,992 --> 01:46:27,051 Bunlar asker deðil, bunlar çetenin adamlarý. 1776 01:46:27,128 --> 01:46:30,359 Aman Tanrým! Bunlar çetenin adamlar. Hadi hemen kaçalým. 1777 01:46:30,431 --> 01:46:33,559 Babu-bhaiya... benim Anuradha'm! Size ne dedim? Vurmayýn! 1778 01:46:33,634 --> 01:46:39,937 Ne dedim ben? Ne dedim? Býrakýn onu, býrakýn. 1779 01:46:40,007 --> 01:46:44,103 Benim Anuradha'm! Size ne dedim ben? Vurmayýn! 1780 01:46:44,178 --> 01:46:46,510 Raju, vur ona. 1781 01:46:49,383 --> 01:46:50,975 Gözlüklerim! 1782 01:46:51,052 --> 01:46:57,116 Ne yapýyorsun sen? Evine git. Sen kendi adamýna vuruyorsun. 1783 01:47:06,634 --> 01:47:11,128 Para nerede? Tut onu. Tut ve býrakma. 1784 01:47:18,412 --> 01:47:19,470 Býrakýn gideyim! 1785 01:47:25,753 --> 01:47:32,659 Nerene vurayým senin? 1786 01:47:33,594 --> 01:47:40,557 Gel buraya. Hemen paramý ver. 1787 01:47:40,635 --> 01:47:43,433 Raju, bu kadar gergin olma. - Paramý ver . 1788 01:47:43,504 --> 01:47:45,495 Dikkatli ol. 1789 01:47:48,743 --> 01:47:52,474 Yani onlar Kabira'nýn adamlarýydý. 1790 01:47:52,546 --> 01:47:54,070 Ve sen onun kýz kardeþisin. 1791 01:47:54,582 --> 01:47:59,076 Ablam boþandý ve onun bir kýzý var. 1792 01:47:59,487 --> 01:48:02,650 Onun Kabira'nýn çetesiyle çalýþtýðýný bilmiyordum. 1793 01:48:02,857 --> 01:48:06,918 Polis, Kabira ile birlikte ablamý da hapse attý. 1794 01:48:07,061 --> 01:48:11,054 Ve ben iþimi kaybettim. 1795 01:48:11,465 --> 01:48:14,662 Ama kýzýn sorumluðu bana bindi. 1796 01:48:14,735 --> 01:48:19,195 Barda dans etmekten baþka bir çarem yoktu. 1797 01:48:19,473 --> 01:48:21,464 Bir gün eve geldiðimde. 1798 01:48:21,542 --> 01:48:24,477 Kabira'nýn adamlarýndan mektup aldým. 1799 01:48:24,812 --> 01:48:27,838 Eðer kýzý görmek istiyorsan... 1800 01:48:27,915 --> 01:48:30,475 ... o zaman sahte bir finans þirketi aç. 1801 01:48:30,551 --> 01:48:32,485 Ve bu üçü... 1802 01:48:32,553 --> 01:48:34,544 ... Kabira'nýn parasýný çalan kiþiler. 1803 01:48:34,622 --> 01:48:36,954 Sen onlardan iki katý olarak alacaksýn. 1804 01:48:39,293 --> 01:48:42,490 Sizden aldýðým parayla... 1805 01:48:42,563 --> 01:48:45,498 ... elmas satýn aldým. 1806 01:48:45,566 --> 01:48:49,764 Ama adresi bulup onlara gittiðimde... 1807 01:48:49,837 --> 01:48:51,099 Ne? Kýz kaçtý mý? 1808 01:48:51,172 --> 01:48:53,606 Küçücük bir çocuðun hakkýndan gelemiyor musunuz? 1809 01:48:53,674 --> 01:48:56,666 Teyzesi buraya elmas getirecek, gelince ben ona ne diyeceðim? 1810 01:48:56,744 --> 01:48:57,802 Ona ne anlatacaðým? 1811 01:48:57,878 --> 01:49:02,781 Geldi. - Elmaslarý ver. - Hayýr! - Yakalayýn onu! 1812 01:49:11,225 --> 01:49:14,717 Abdullah amca! - Ne oldu caným? - Hadi buradan gidelim. 1813 01:49:14,795 --> 01:49:16,524 Benim arabam bozuldu. Bu zaman alacak. 1814 01:49:16,597 --> 01:49:17,723 Peþimde çete var. 1815 01:49:17,798 --> 01:49:20,767 Aman Tanrým, amca bu birinin çok deðerli bir þeyi. 1816 01:49:20,835 --> 01:49:27,070 Ona dikkat et. Ben kendimi kurtaracaðým. 1817 01:49:27,141 --> 01:49:31,542 Çetenin adamlarýndan kurtulup Abdul amcamýn evine vardýðýmda... 1818 01:49:31,611 --> 01:49:34,240 ... amcam ölüm döþeðinde yatýyordu. 1819 01:49:35,549 --> 01:49:41,886 Amca, sana saklaman için verdiðim þey... 1820 01:49:41,956 --> 01:49:43,287 ... o nerede? 1821 01:49:48,028 --> 01:49:49,086 Ne? 1822 01:49:49,163 --> 01:49:52,655 Guk-gurugu... - Guk-gurugu... 1823 01:49:52,733 --> 01:49:55,133 Görünüþe göre ölmeden önce tavuk görmek istiyor. 1824 01:49:55,736 --> 01:50:01,868 Guk-gurugu da ne demek oluyor amca? 1825 01:50:01,942 --> 01:50:03,569 Guk-gurugu da ne demek oluyor? 1826 01:50:03,644 --> 01:50:05,111 Guk-gurugu? 1827 01:50:05,179 --> 01:50:09,912 Evet. - Guk-gurugu... 1828 01:50:15,589 --> 01:50:17,819 Nasýl? Çok iyi deðil mi? 1829 01:50:17,892 --> 01:50:19,826 Bundan yüzlerce kilo var. 1830 01:50:20,928 --> 01:50:23,055 Ne kadar istediðini söyle. Söyle. 1831 01:50:23,197 --> 01:50:27,600 Seni aptal. Sen benim malýmý çalýyorsun, sonra bana mý satýyorsun? 1832 01:50:27,668 --> 01:50:31,263 Hayýr, hayýr. Senin malýný ne zaman çalmýþým? 1833 01:50:31,338 --> 01:50:32,600 O zaman kim? 1834 01:50:32,673 --> 01:50:36,268 Kim olduðunu bilmiyorum. Bir genç... 1835 01:50:36,343 --> 01:50:38,903 ... 1.80 boylarýnda, altý tane paket vardý. 1836 01:50:38,979 --> 01:50:41,607 Mallar nerede? - Gençte. 1837 01:50:41,682 --> 01:50:43,115 Kim bu genç? 1838 01:50:43,184 --> 01:50:46,711 Onu cebimde taþýmýyorum, öyle deðil mi? 1839 01:50:46,787 --> 01:50:49,620 Ona tam saat 4'te arayacaðýmý söyledim. 1840 01:50:49,690 --> 01:50:54,127 O arýyor olmalý. 1841 01:50:54,728 --> 01:50:57,629 Merhaba, Kachra Seth konuþ. 1842 01:50:57,698 --> 01:50:58,960 Evet Kachra seth, ben Raju. 1843 01:50:59,033 --> 01:51:00,227 Bu o. 1844 01:51:00,301 --> 01:51:01,768 Mallarla buraya gelmesini söyle. 1845 01:51:01,836 --> 01:51:04,805 Senin paraný ayarladým. 1846 01:51:04,872 --> 01:51:06,669 Hadi hemen mallarý buraya getir. 1847 01:51:06,740 --> 01:51:07,764 Nereye? 1848 01:51:07,842 --> 01:51:11,642 Burada Shaitan çizgisi, tehlikeli ev... 1849 01:51:11,712 --> 01:51:14,738 ... Andher Nagar mezarlýðýn önünde. 1850 01:51:14,815 --> 01:51:16,908 Tamam, mezarlýðýn önünde, iyi, iyi. 1851 01:51:16,984 --> 01:51:18,042 Mezarlýk mý? 1852 01:51:18,118 --> 01:51:19,176 - Bir dakika... 1853 01:51:19,253 --> 01:51:21,153 Sen benden mallarý mý istiyorsun, yoksa beni öldürecek misin? 1854 01:51:21,222 --> 01:51:22,280 Ben mezarlýða gitmek istemiyorum. 1855 01:51:22,356 --> 01:51:23,653 Evet, ona mezarlýðýn yanýna gitmeyeceðimizi söyle. 1856 01:51:23,724 --> 01:51:25,248 Baþka bir yer söylesin. 1857 01:51:25,326 --> 01:51:26,384 Baþka bir yere. - Çekil. 1858 01:51:28,095 --> 01:51:31,326 Kachra Seth, Royal sirkini gördün mü? 1859 01:51:31,398 --> 01:51:35,391 Evet, Matunga civarlarýnda. - Royal sirki. Neden? 1860 01:51:35,469 --> 01:51:36,663 Lütfen, lütfen. 1861 01:51:36,804 --> 01:51:39,671 Royal sirke diyor. 1862 01:51:39,740 --> 01:51:41,002 Neden? O küçük bir çocuk mu? 1863 01:51:41,075 --> 01:51:42,167 Yüzünden büyük görünüyor. 1864 01:51:42,243 --> 01:51:43,369 Aklýný bilmiyorum. 1865 01:51:43,444 --> 01:51:44,877 Tamam, tamam neresi olursa olsun. Hemen söyle. 1866 01:51:44,945 --> 01:51:46,674 Evet kardeþim, sen oraya gel. 1867 01:51:46,747 --> 01:51:48,681 Royal sirkine gel. Ben seni bulurum. 1868 01:51:49,817 --> 01:51:51,682 Mallarý Royal sirke götürüp... 1869 01:51:51,752 --> 01:51:54,152 ... sirkte zengin olacaðýz. 1870 01:51:54,288 --> 01:51:58,782 Peltek adamý kim arayacak? Parayý koy. 1871 01:52:02,963 --> 01:52:04,760 Ben Tiwari. 1872 01:52:04,832 --> 01:52:07,392 Merhaba, peltek adam! - Ne yapýyorsun? 1873 01:52:07,468 --> 01:52:12,428 Üzgünüm, merhaba Tiwari Seth 400.000 rupin hazýr. 1874 01:52:13,741 --> 01:52:18,337 Lütfen Matunga'daki Royal sirk yakýnlarýna gel. 1875 01:52:18,412 --> 01:52:23,042 Ama neden Royal sirk? Siz parayý burayý getirin. 1876 01:52:23,117 --> 01:52:25,984 Çünkü miktar çok büyük. 1877 01:52:26,053 --> 01:52:27,714 Biz onu orada alacaðýz... 1878 01:52:27,788 --> 01:52:29,221 ... sen de gel al. Tamam mý? 1879 01:52:29,290 --> 01:52:31,349 Tamam, tamam. 1880 01:52:31,425 --> 01:52:33,154 Birinci sýnýf. Hýzlý olalým. 1881 01:52:34,728 --> 01:52:37,162 Her yere baktýk. 1882 01:52:37,231 --> 01:52:38,721 Herkesi sirkin içinde baþ aþaðý asýp... 1883 01:52:38,799 --> 01:52:40,061 ... bir güzel döveceðim. 1884 01:52:40,134 --> 01:52:42,034 Ama yine de birisi benim malýmý aldý. 1885 01:52:42,102 --> 01:52:43,364 Nerede benim mallarým? 1886 01:52:45,139 --> 01:52:46,731 Munna-Bhai, sen mallarý sattýn... 1887 01:52:46,807 --> 01:52:48,138 ... ve bunu hatýrlamýyorsun bile. 1888 01:52:48,208 --> 01:52:50,176 Hangi malý? Hangi malý? 1889 01:52:50,244 --> 01:52:51,939 Sattýðýn mallar. 1890 01:52:52,012 --> 01:52:53,741 Ama neden bir eskiciye sattýn? 1891 01:52:53,814 --> 01:52:55,805 O da mallarý Nanji-Bhai'ya satmaya gitti. 1892 01:52:55,883 --> 01:52:57,316 Çok büyük bir sorun vardý. 1893 01:52:57,384 --> 01:53:00,046 Hangi eskiciye? Hangi malý? 1894 01:53:00,120 --> 01:53:01,747 Seni terasa çýkarýp aþaðý atarým. 1895 01:53:01,822 --> 01:53:05,019 Munna-Bhai, yarý yarýya demiþtin. 1896 01:53:05,092 --> 01:53:06,218 Þimdi caydýn mý? 1897 01:53:06,293 --> 01:53:07,487 Senin deðerin yok. 1898 01:53:07,928 --> 01:53:09,759 Beni þaþýrtmak için, mallarý... 1899 01:53:09,830 --> 01:53:11,764 ... sattýðýmý iddia ediyorsun. 1900 01:53:27,781 --> 01:53:29,078 Sence ben polis miyim? 1901 01:53:29,083 --> 01:53:30,782 Sen bana karþý akýllýlýk mý etmeye çalýþýyorsun? 1902 01:53:31,785 --> 01:53:32,911 Bu sana zarar vermez mi? 1903 01:53:33,520 --> 01:53:37,513 O zaman neden baðýrmýyorsun? 1904 01:53:37,591 --> 01:53:38,785 Mallar nerede söyle! 1905 01:53:46,200 --> 01:53:47,792 Mallar nerede söyle! 1906 01:53:47,868 --> 01:53:51,360 Munna-Bhai, burada. Tam burada. 1907 01:53:53,007 --> 01:53:55,066 Þimdi yola geldin. 1908 01:53:56,810 --> 01:54:00,803 Mallar nerede söyle, yoksa seni öldürürüm! 1909 01:54:00,881 --> 01:54:02,906 Mallar burada deðil orada. 1910 01:54:04,251 --> 01:54:05,843 Ne dedin sen? - Orada. 1911 01:54:18,899 --> 01:54:19,957 Mal burada ve biz... 1912 01:54:20,034 --> 01:54:21,558 ... þehri arýyoruz. 1913 01:54:21,635 --> 01:54:26,197 Alýn ganimeti, alýn. Ben peþtamalý çýkaracaðým. 1914 01:54:26,273 --> 01:54:29,174 4-5 milyonluk malý çaldýlar. 1915 01:54:29,243 --> 01:54:33,236 Her peþtamâl giyen Gandhi deðildir. 1916 01:54:33,313 --> 01:54:34,837 Haklýsýn. 1917 01:54:34,915 --> 01:54:36,007 - Bu da ne? 1918 01:54:36,083 --> 01:54:40,247 BBI, CBI, TBI onlarý da satacaðým. Artýk sorun yok. 1919 01:54:40,320 --> 01:54:41,480 Buraya getir. Hadi. 1920 01:54:41,555 --> 01:54:46,117 Bu üçü her an gelebilirler. Öldürün onlarý. 1921 01:54:46,193 --> 01:54:47,353 Sað býrakmayýn! 1922 01:54:47,428 --> 01:54:50,124 Bhai. - Sana vereceðim. Sana vereceðim. 1923 01:54:50,197 --> 01:54:53,098 Ýþi bitir ve al, anladýn mý? 1924 01:54:53,167 --> 01:54:54,225 Tamam. 1925 01:55:09,550 --> 01:55:11,313 Hala gelmediler. 1926 01:55:11,385 --> 01:55:12,613 Geliyor olmalýlar. 1927 01:55:12,686 --> 01:55:14,051 Gelecekler o zaman. 1928 01:55:14,121 --> 01:55:15,611 Onlarý sað býrakmayacaðýz. 1929 01:55:21,895 --> 01:55:26,628 1, 2, 3, 4 bacak mý? 3 kiþi gelmesi gerekiyordu. 1930 01:55:26,700 --> 01:55:28,224 Saldýrýn. 1931 01:55:32,005 --> 01:55:34,235 Üçüncü adam nerede? 1932 01:55:34,308 --> 01:55:35,366 Üçüncü adam üst katta. 1933 01:55:54,995 --> 01:55:57,930 Gelin, burasý yoksul evi. 1934 01:55:59,366 --> 01:56:03,462 Bugünden itibaren, tüm gerginlikler bitecek. 1935 01:56:03,937 --> 01:56:07,168 Kapý açýk... 1936 01:56:09,543 --> 01:56:12,444 Hayýr, sanýrým bir baþkasýnýn odasýna geldik. 1937 01:56:12,513 --> 01:56:16,677 Uyumaya devam edin. Üzgünüm, uyuyun. Unutmuþum. 1938 01:56:19,019 --> 01:56:20,680 Tapýnak benim. 1939 01:56:20,954 --> 01:56:23,252 Bu bile benim. 1940 01:56:24,291 --> 01:56:26,486 Ev de benim evim. 1941 01:56:26,627 --> 01:56:29,187 Burada yanlýþ bir þeyler var. 1942 01:56:29,263 --> 01:56:34,030 Hey Raju! - Evet. - Burada yanlýþ giden bir þeyler var. 1943 01:56:34,101 --> 01:56:35,966 Raju, buraya gel, bir göz at. 1944 01:56:36,970 --> 01:56:38,232 Kim bu insanlar? 1945 01:56:38,372 --> 01:56:41,034 Bilmiyorum. Senin akrabalarýna benziyorlar. 1946 01:56:41,608 --> 01:56:45,544 Shyam, içeriye gel. 1947 01:56:45,612 --> 01:56:46,977 Hazine çok aðýr duruyor, deðil mi? 1948 01:56:47,047 --> 01:56:48,981 Onlara yardým edip geleceðim. 1949 01:56:49,183 --> 01:56:50,480 Ne oldu? 1950 01:56:51,985 --> 01:56:53,043 Mallar nerede? 1951 01:56:53,120 --> 01:56:55,315 Ne? Çalýndý mý? 1952 01:56:57,257 --> 01:57:00,420 Ýlk Munna çaldý. 1953 01:57:00,494 --> 01:57:03,657 Biz Munna'dan çalýp buraya getirdik. 1954 01:57:03,997 --> 01:57:06,625 Ve daha sonra tekrar Munna buradan çalýp götürdü. 1955 01:57:06,700 --> 01:57:10,033 Bu ne dalavere böyle? 1956 01:57:10,103 --> 01:57:12,003 Size buradan kaçýp gidelim demiþtim. 1957 01:57:12,072 --> 01:57:19,638 Bu da ne? Bizi öldürmeleri için çete mi tuttunuz? 1958 01:57:20,013 --> 01:57:22,004 Onlar yumurta gibi. 1959 01:57:22,082 --> 01:57:23,140 Zaten kýrýlmýþlar. 1960 01:57:23,517 --> 01:57:25,280 Onlarýn kim olduklarýný bilmiyorum! 1961 01:57:25,352 --> 01:57:29,186 Gidin buradan. Tren istasyonuna mý benziyor? 1962 01:57:29,256 --> 01:57:30,348 Kalkýn. 1963 01:57:30,424 --> 01:57:34,019 Kirayý biz ödüyoruz ama onlar uyuyorlar. 1964 01:57:34,194 --> 01:57:36,162 Para nerede? 1965 01:57:36,330 --> 01:57:39,561 Efendim, sen hep parayý soruyorsun. 1966 01:57:39,633 --> 01:57:41,328 Ben akþam dedim. (Shyam). 1967 01:57:41,401 --> 01:57:42,493 Bana ne zaman söyledin? 1968 01:57:42,569 --> 01:57:45,037 Akþama demek istedim. 1969 01:57:45,172 --> 01:57:48,039 Patron, patronuna söyle de... 1970 01:57:48,108 --> 01:57:50,633 ... biz parayý ona saat 5'te Royal sirkinde vereceðiz. 1971 01:57:50,711 --> 01:57:52,235 O zamana kadar siz sallanabilirsiniz. 1972 01:57:52,312 --> 01:57:55,611 Öyle mi? O zamana kadar seni salýncak yaparým. 1973 01:57:57,150 --> 01:57:59,050 Royal sirk? 1974 01:57:59,119 --> 01:58:01,781 Biz gelip parayý size vereceðiz. 1975 01:58:01,855 --> 01:58:03,413 Evet, o zaman ben de sizinle geliyorum. 1976 01:58:03,490 --> 01:58:05,048 Sorun þu ki, bu partide... 1977 01:58:05,125 --> 01:58:06,387 ...seni görünce korkmaya baþladým. 1978 01:58:06,460 --> 01:58:08,428 En azýndan yüzünü görselerdi. 1979 01:58:08,495 --> 01:58:09,553 Nedir bu olanlar? 1980 01:58:09,630 --> 01:58:11,120 Kaçýn. 1981 01:58:15,068 --> 01:58:18,060 Uzak durun! 1982 01:58:19,139 --> 01:58:21,539 Hey üzerime düþme. 1983 01:58:21,608 --> 01:58:23,508 Kalk. Çabuk ol. 1984 01:58:24,077 --> 01:58:26,068 Nereye gidiyorsun? 1985 01:58:26,146 --> 01:58:27,545 Hadi bir þeyler yapalým. 1986 01:58:27,614 --> 01:58:31,345 Býrakýn beni! Raju! 1987 01:58:32,085 --> 01:58:33,177 Hadi, içeriye gir! 1988 01:58:38,125 --> 01:58:40,423 Bak, parayý vereceðiz. 1989 01:58:40,494 --> 01:58:43,486 Kýzlarý býrakýn, parayý vereceðiz, biz hýrsýz deðiliz. 1990 01:58:43,563 --> 01:58:45,087 Akþam parayý getirin... 1991 01:58:45,165 --> 01:58:47,827 ... kýzlarý Royal sirkten alýrsýnýz. 1992 01:58:48,101 --> 01:58:51,229 Raju, bir þeyler düþün. 1993 01:58:51,305 --> 01:58:52,602 Ne yapabilirim? 1994 01:58:55,175 --> 01:58:56,836 Royal sirk. 1995 01:58:56,910 --> 01:58:58,172 Hadi. 1996 01:59:42,255 --> 01:59:44,223 Bu adam nerede? 1997 01:59:44,291 --> 01:59:47,488 Sen merak etme, hadi. O kapýnýn solunda olacak. Bak, 1998 01:59:47,561 --> 01:59:49,495 Muz satýyor. 1999 01:59:49,563 --> 01:59:50,655 Babu! 2000 01:59:50,731 --> 01:59:53,165 Neden böyle bir güneþte beni þemsiyesiz býraktýnýz? 2001 01:59:53,233 --> 01:59:55,861 Ne yapýyorsun? - Mallarý aldýn mý? 2002 01:59:55,936 --> 01:59:57,267 Bunlar sahte. 2003 01:59:57,337 --> 02:00:00,238 Mallar da öyle. 2004 02:00:00,307 --> 02:00:03,572 Sen gel. Hayýr ben gelmiyorum. Sen benim de sahtemi bulursun. 2005 02:00:03,643 --> 02:00:05,804 Hadi yürü, sahteyi daha sonra buluruz. 2006 02:00:05,879 --> 02:00:09,906 Tek kuruþumuz yok, sirke nasýl gideceðiz? 2007 02:00:09,983 --> 02:00:12,781 Varacaðýz. Endiþe etme. Eðer Tanrý bunu isterse o zaman olur. 2008 02:00:12,853 --> 02:00:16,186 Amca, bana buzlu þeker alsana. 2009 02:00:16,256 --> 02:00:20,192 Yine mi sen? Zehirlenmeye mi geldin? Hadi git buradan. 2010 02:00:20,260 --> 02:00:22,353 Raju, sirke nasýl varacaðýmýzý düþün. 2011 02:00:22,429 --> 02:00:25,193 Raju, sirke nasýl varacaðýmýzý düþün. 2012 02:00:25,265 --> 02:00:30,498 Hadi. Hadi. Hey þu dramatik ortaða bakýn. 2013 02:00:30,570 --> 02:00:33,334 Sen dramatik ortaða mý bakýyorsun, Ravan. 2014 02:00:33,407 --> 02:00:35,671 Chawl'dan duygusal insanlar gelmiþ. 2015 02:00:35,742 --> 02:00:37,334 Onlardan bizi Royal sirke götürmelerini isteyeceðiz. 2016 02:00:37,411 --> 02:00:39,436 Hadi gelin! Ravan-ji, bekleyin! 2017 02:00:39,546 --> 02:00:41,207 Royal sirk? 2018 02:00:47,220 --> 02:00:51,953 Bana bir balon ver... bana bir balon ver. 2019 02:00:52,225 --> 02:00:59,927 Caným burada ne yapýyorsun sen? - Hey, teyzeyi býrakýn ve kýzý yakalayýn! 2020 02:01:00,000 --> 02:01:03,231 Teyze otomatikman gelecek, yaþlý adam. 2021 02:01:13,513 --> 02:01:17,813 Teyzene o deðerli þeyin burada guk-gurunun içinde olduðunu söyle. 2022 02:01:17,884 --> 02:01:19,249 Guk-gurugu? 2023 02:01:19,319 --> 02:01:21,344 Bekle! 2024 02:01:27,060 --> 02:01:28,322 Guk-gurugu! 2025 02:01:37,270 --> 02:01:39,534 Hey, sen çýk dýþarý! 2026 02:01:39,606 --> 02:01:43,007 Havayý kirlettin ve havalandýrmayý mý açýyorsun? 2027 02:01:43,076 --> 02:01:45,840 Çok fazla Hint köften var. 2028 02:01:48,348 --> 02:01:53,285 Hey dramatik çocuklar! Teþekkür ederiz. Eðer bugün iþlerimiz yolunda giderse... 2029 02:01:53,353 --> 02:01:56,345 ... size 10.000 rupi baðýþ yapacaðým. 2030 02:01:56,423 --> 02:01:58,448 Yemin ederim sizleri kalkýndýracaðým. 2031 02:01:58,525 --> 02:02:00,925 Çýplak da olabilirsin, teþekkür ederim! 2032 02:02:04,531 --> 02:02:07,432 Sen de duydun mu? 10.000 rupi baðýþ dedi. 2033 02:02:07,501 --> 02:02:11,301 Bu onun büyük bir yalancý olduðunu gösterir, bekleyelim. 2034 02:02:15,509 --> 02:02:19,536 O peltek adamý nereden bulacaðýz, caným? 2035 02:02:20,347 --> 02:02:24,613 Babu, oraya bak, peltek orada. - Nerede? 2036 02:02:26,820 --> 02:02:28,447 Burada sadece patlamýþ mýsýr bulabilirsin. 2037 02:02:33,360 --> 02:02:37,421 Erken geldi. Parayý nereden bulacaðýz? 2038 02:02:39,699 --> 02:02:42,327 Bir þey yapacaðýz. Parayý... 2039 02:02:42,402 --> 02:02:44,836 ... onlardan alýp onlara vereceðiz. 2040 02:02:49,476 --> 02:02:52,809 Fil mi? Fili nerede satacaksýn? 2041 02:02:52,879 --> 02:02:56,940 Arkaya bak! Beyaz fili görmüyor musun? 2042 02:02:57,417 --> 02:03:02,787 Oh! Evet vereceðiz. Ben onlara söyleyip geleceðim. 2043 02:03:02,856 --> 02:03:03,914 Onlar güneþte duruyor. 2044 02:03:03,990 --> 02:03:05,480 Sana ne? Hadi! 2045 02:03:06,960 --> 02:03:13,092 Gelmiþ. - Ben ganimeti alýp onu öldüreceðim. 2046 02:03:13,366 --> 02:03:17,097 Sakýn yapma. Burasý halka açýk bir yer. 2047 02:03:17,370 --> 02:03:19,634 Önce suratlarýný görelim. 2048 02:03:19,706 --> 02:03:22,607 Sonra da Surat istasyonunda onlarý patlatalým. 2049 02:03:22,676 --> 02:03:25,372 Bu yüzden onlara sahte para getirdim. 2050 02:03:25,445 --> 02:03:30,644 Önce malý alalým. Sakýn benim %2 komisyonumu unutmayýn. 2051 02:03:37,390 --> 02:03:40,382 Selamlar. Alýn. 2052 02:03:43,396 --> 02:03:46,092 Malý getirdin mi? - Parayý getirdin mi? 2053 02:03:46,166 --> 02:03:48,532 Bak, bir çanta dolusu malým var. 2054 02:03:48,602 --> 02:03:50,968 Bendeki de boþ çanta deðil. 2055 02:03:51,037 --> 02:03:53,403 Peki, ver. - Sen ver. 2056 02:03:53,473 --> 02:03:55,737 Ýlk önce sen ver. - Ver. 2057 02:04:06,119 --> 02:04:10,055 Önce gerçek yoksa sahtemi diye kontrol et. 2058 02:04:10,123 --> 02:04:11,852 Candan davranmayý kes! 2059 02:04:11,925 --> 02:04:14,792 Siz de paranýn gerçek olup olmadýðýný kontrol edin. 2060 02:04:14,861 --> 02:04:18,456 Ýlk önce 400.000 alalým. - Bunu burada kendimiz yapacaðýz. 2061 02:04:18,531 --> 02:04:19,793 Bunu burada nasýl yapacaðýz? 2062 02:04:19,866 --> 02:04:21,424 Danýþmaya gidelim, orada yaparýz. 2063 02:04:23,503 --> 02:04:28,440 Efendim, çocuðu kayboldu. - Evet. - Ne? 2064 02:04:29,509 --> 02:04:30,737 Çocuðun adý neydi? 2065 02:04:30,810 --> 02:04:32,835 Baburao. - Baburao. 2066 02:04:32,912 --> 02:04:36,040 Ama bu benim adým. Ýkisini de mahvetmem gerekiyor. 2067 02:04:40,053 --> 02:04:43,921 Aç þunu. - Açýyorum, Babu. - Ver. Ver. 2068 02:04:44,457 --> 02:04:49,451 Benim peþtamâlým çok küçük. Daha büyüðünü giymem gerekirdi. 2069 02:04:49,529 --> 02:04:52,464 Bu banknotlarýn üzerinde neden Gandhi-ji yok? 2070 02:04:55,001 --> 02:04:56,696 Gandhi-ji'nin kafasýnda saç var mýydý? 2071 02:04:57,537 --> 02:05:00,904 Bunlarda yýldýzlar var. Shahrukh ve Amitabh var. 2072 02:05:03,476 --> 02:05:11,474 Hepsi sahte. Ne yapýyorsun? - Bir düþüneyim. 2073 02:05:11,551 --> 02:05:12,984 Þimdi ne yapacaðýz, Raju? 2074 02:05:13,486 --> 02:05:19,049 Beni dinleyin. Burada sahte para olduðunu ben biliyorum. 2075 02:05:19,125 --> 02:05:21,616 Sahte para olduðunu siz biliyorsunuz. - Evet. 2076 02:05:21,761 --> 02:05:24,491 Ama onlar bilmiyorlar. 2077 02:05:24,631 --> 02:05:29,568 Onlara da söyleyeceðiz, öyle deðil mi? - Lütfen sus! 2078 02:05:29,669 --> 02:05:33,537 Hemen þunlarý toparlayalým. 2079 02:05:38,578 --> 02:05:45,541 Tiwari, gel. Para, para. Gel, gel. 2080 02:05:53,593 --> 02:05:55,584 400.000 rupi getirdin mi? 2081 02:05:56,563 --> 02:05:59,862 Kýzlarý getirdiniz mi? - Kýzlar mý?- Evet, kýzlar. 2082 02:06:00,533 --> 02:06:04,264 Önce 400.000 verin, ben de size kýzlarý vereyim. 2083 02:06:04,337 --> 02:06:07,636 Önce kýzlarý verin sonra parayý vereyim. 2084 02:06:08,541 --> 02:06:11,271 Önce kýzlarý verin! - Sen kýz mý satýyorsun? 2085 02:06:12,645 --> 02:06:17,275 Biz onlarý satmýyoruz. Bazen onlarla. Biz... 2086 02:06:17,350 --> 02:06:20,148 Býrak. Ben hallederim. 2087 02:06:20,220 --> 02:06:23,553 Ben bir hata yaptým, kardeþ. Özür dilerim. Onu al ve git. 2088 02:06:23,623 --> 02:06:25,716 Utanmaz adam! Hadi. 2089 02:06:26,593 --> 02:06:28,026 Kýzlarý getirdiniz mi? 2090 02:06:30,563 --> 02:06:33,191 Islýða da kendine benziyor. 2091 02:06:35,835 --> 02:06:37,132 Geldiler. 2092 02:06:37,203 --> 02:06:38,795 Biz kör müyüz? Biz de görüyoruz herhalde. 2093 02:06:40,740 --> 02:06:42,571 Geldi. - Güzel. 2094 02:06:47,981 --> 02:06:51,644 Hey akýllý, parayý ver. 2095 02:06:52,652 --> 02:06:55,143 Önce, kýzlarý gönderin. 2096 02:06:56,389 --> 02:06:57,583 Gidin! 2097 02:07:00,193 --> 02:07:03,321 Al þunu. - Ben deðil, sen götür. 2098 02:07:03,396 --> 02:07:05,864 Al sen bunu, biz kýzlarla ilgileneceðiz. 2099 02:07:06,099 --> 02:07:10,263 Sen daha olgunsun. Yürü! Hadi adamým! 2100 02:07:18,611 --> 02:07:19,669 Nasýlsýnýz? 2101 02:07:19,746 --> 02:07:21,611 Þimdi bir þey olacak. Ne yapýyorsun? 2102 02:07:26,119 --> 02:07:31,352 Çabuk. Bir þey yaptýlar mý? 2103 02:07:31,658 --> 02:07:34,821 Alýn. - 400.000 rupinin tamamý mý? 2104 02:07:34,894 --> 02:07:40,628 Tamamý deðil. Milyon falan, 2 milyon fazla. 2105 02:07:42,702 --> 02:07:47,639 Seth-ji! Mallarý aldým. 2106 02:07:49,108 --> 02:07:50,939 O benim malýmý satýyor. 2107 02:07:55,782 --> 02:07:59,809 Bu çok iyi. Hem zenginiz hem de silahlar bizde. 2108 02:07:59,886 --> 02:08:02,047 Ýþte, siz iyi çocuklar olmalýsýnýz. 2109 02:08:03,389 --> 02:08:08,224 Hey! Mallar sahte. 2110 02:08:08,461 --> 02:08:09,655 Sessiz ol! 2111 02:08:09,729 --> 02:08:15,690 Sen de bana sahte para verdin. 2112 02:08:15,768 --> 02:08:19,135 Ýçinde sahte para olduðunu siz de öðreneceksiniz. 2113 02:08:19,205 --> 02:08:23,403 Onun canýna okuyacaksýnýz, deðil mi? Sizler çok tehlikelisiniz, deðil mi? 2114 02:08:23,476 --> 02:08:25,000 Ne dedin sen? 2115 02:08:25,078 --> 02:08:31,278 Hey siz! Patronuma gerçek malý verin ve sahtesini geri alýn. 2116 02:08:31,351 --> 02:08:35,048 Sizi terlikle döveceðim. 2117 02:08:36,422 --> 02:08:39,323 Raju! Bak, mallar orada. 2118 02:08:48,167 --> 02:08:52,103 Hemen 400.000 rupi ver yoksa seni öldürürüm. 2119 02:08:52,171 --> 02:08:56,164 Hemen mallarý geri ver. - Nereden bulacaðým? 2120 02:08:56,910 --> 02:09:01,847 Ne yapayým? Çok çaresizim. 2121 02:09:01,915 --> 02:09:07,182 Onu öldüreyim mi? - Babu-bhaiya çýk oradan. 2122 02:09:07,720 --> 02:09:08,948 Bunun tek yolu var. 2123 02:09:09,022 --> 02:09:16,724 Gerçek mallar arabada. - Koþun, alýn! 2124 02:09:16,796 --> 02:09:21,733 Çantayý verin. 2125 02:09:29,075 --> 02:09:34,206 Hey kahraman! Hey kýrmýzý baþlýklý kýz! 2126 02:09:36,880 --> 02:09:41,186 Pijaman yýrtýldý, pijaman yýrtýldý! - Neresinden? 2127 02:09:48,561 --> 02:09:51,257 Sen o tarafa. 2128 02:10:30,870 --> 02:10:32,804 Beni yordular. 2129 02:11:05,104 --> 02:11:07,937 Arayýn. 2130 02:11:42,141 --> 02:11:45,406 Burada sirk yok. - Biliyorum. 2131 02:11:54,153 --> 02:11:56,986 Elinden tut. Gezintiye mi çýkýyorsun? 2132 02:12:11,637 --> 02:12:17,234 Siz! - Palyaço... biz palyaçoyuz. 2133 02:12:17,310 --> 02:12:19,938 Biz sirke gidiyoruz. Dans edip þarký söyleyeceðiz. 2134 02:12:20,012 --> 02:12:22,207 Seni alçak! Sen beni mi taklit ediyorsun? 2135 02:12:22,381 --> 02:12:27,045 Hayýr, taklit deðil. Ben çocukluðumdan beri peltek konuþurum. 2136 02:12:27,954 --> 02:12:31,913 Babam da peltekti. Çocuðum da peltek olacaktýr. 2137 02:12:31,991 --> 02:12:34,819 Baban orkestrada þarký söyler miydi? 2138 02:12:34,961 --> 02:12:36,622 Evet. Evet. 2139 02:12:36,996 --> 02:12:38,657 Hangi þarkýyý söylerdi? 2140 02:12:38,731 --> 02:12:40,596 Þarký... - Evet! 2141 02:12:42,001 --> 02:12:46,529 Kalbim þarkýya devam ediyor. 2142 02:12:46,606 --> 02:12:51,942 Sensin sadece benim arzum. 2143 02:12:52,011 --> 02:12:55,139 Evet. Evet. - Hayýr, hayýr. 2144 02:12:55,214 --> 02:12:58,980 Babasý baþka bir þarký söylerdi. Hangi þarkýydý o? 2145 02:13:02,488 --> 02:13:04,956 Benim siyah, siyah gözlerim. 2146 02:13:05,024 --> 02:13:09,620 Sürme, benim siyah, siyah gözlerim. 2147 02:13:09,695 --> 02:13:15,065 Yeter, yeter, içeriye gidip þarkýnýzý söyleyin. - Hadi. 2148 02:13:18,070 --> 02:13:23,201 Hey palyaço, peþtamalýn düþtü. 2149 02:13:24,343 --> 02:13:29,110 Sen giy onu. - Yakalayýn! Çanta! 2150 02:13:29,182 --> 02:13:30,979 Hýzlý! 2151 02:13:31,317 --> 02:13:34,480 Çantayý ver! 2152 02:13:59,111 --> 02:14:01,011 Programý kapatýn! 2153 02:14:32,411 --> 02:14:33,776 Bakýn! 2154 02:15:10,149 --> 02:15:12,140 Goril! Muz alacaðým. 2155 02:15:14,820 --> 02:15:16,151 Almama izin ver be adamým. 2156 02:15:17,290 --> 02:15:18,689 Bir tane muz alsam ne olur? 2157 02:15:24,597 --> 02:15:27,828 Ne yapýyorsun? 2158 02:15:28,434 --> 02:15:29,560 Sen beni tanýyor musun? 2159 02:15:32,338 --> 02:15:36,239 Kapa çeneni! Tepemin tasýný attýrma! Erkeksen dýþarýya gel! 2160 02:15:36,309 --> 02:15:38,607 Goril! 2161 02:16:14,146 --> 02:16:15,477 Teþekkür ederiz. Teþekkür ederiz. 2162 02:16:21,887 --> 02:16:24,549 Kardeþim! - Kapayýn çenenizi! Ne kardeþi? 2163 02:16:24,824 --> 02:16:27,156 Neden bu kadar korkuyorsunuz? 2164 02:16:27,360 --> 02:16:28,691 Ben goril gibi mi görünüyorum? 2165 02:16:28,761 --> 02:16:31,161 Goril arkanda kardeþim. - Kapa çeneni! 2166 02:16:34,166 --> 02:16:38,830 Eðer arkamda olsaydý o zaman ben ondan korkardým. Ben onun gibisini çok gördüm. 2167 02:16:38,904 --> 02:16:40,166 Hadi. 2168 02:16:58,924 --> 02:17:00,448 Gökyüzüne bakýn. 2169 02:17:01,694 --> 02:17:03,389 Gökyüzü. 2170 02:17:05,398 --> 02:17:08,925 Hadi. - Hey kaçýyorlar. 2171 02:17:17,943 --> 02:17:19,274 Buradan. 2172 02:17:29,955 --> 02:17:31,286 Beni kandýrdýn. 2173 02:17:31,557 --> 02:17:33,548 Neden yaþlý insanlardan mal istiyorsun? 2174 02:17:36,295 --> 02:17:37,853 Babu-Bhai, sen git. Git dinlen. 2175 02:17:42,368 --> 02:17:43,767 Bebeðim. - Teyze. 2176 02:17:53,979 --> 02:17:55,310 Geliyorum. 2177 02:17:55,881 --> 02:17:58,975 Tanrým, buraya nasýl geldim ben? 2178 02:18:04,990 --> 02:18:06,821 Gel. Siyah boða! Tut. 2179 02:18:08,327 --> 02:18:09,589 Yakala onu! 2180 02:18:09,662 --> 02:18:10,788 Kachra! 2181 02:18:24,610 --> 02:18:25,736 Guk-gurugu. 2182 02:18:25,878 --> 02:18:27,277 Guk-gurugu? 2183 02:18:27,480 --> 02:18:30,675 Evet, Abdul amca guk-gurugunun içine bir þey koyduðunu söyledi. 2184 02:18:30,683 --> 02:18:36,679 Yani elmaslar. Gel. 2185 02:18:39,859 --> 02:18:43,795 Shyam, elmaslar! - Elmaslar mý? 2186 02:18:44,029 --> 02:18:46,361 Elmaslar guk-gurugu trenin içinde. Orada. 2187 02:18:46,832 --> 02:18:48,493 Beni býrak! 2188 02:18:49,368 --> 02:18:52,496 Elmaslar guk-gurugunun içinde mi? 2189 02:19:14,059 --> 02:19:20,328 Elmaslarý aldým! 2190 02:19:31,944 --> 02:19:34,344 Süpermen gibi keseyi alýp geldin. 2191 02:19:35,614 --> 02:19:38,082 Bunlarý býrak. Kim beni itti? - Ben deðil. 2192 02:19:40,419 --> 02:19:41,545 Hey koþun! 2193 02:19:43,689 --> 02:19:44,815 1, 2, 1. 2194 02:19:48,861 --> 02:19:50,021 Yakalayýn onu! 2195 02:19:50,863 --> 02:19:54,355 Geliyorum! Býrakma onu!! Yakala. 2196 02:19:54,433 --> 02:19:56,424 Bana elmaslarý ver. 2197 02:20:00,906 --> 02:20:07,436 Raju, çantayý yakala. -. Çantayý deðil. Babu-bhaiya, çantayý tut. 2198 02:20:18,023 --> 02:20:19,923 Neden buraya geldin? Ben geliyordum. 2199 02:20:19,992 --> 02:20:22,051 Sen elmaslarý tut. Ben Babu-bhaiya'yý kurtaracaðým. 2200 02:20:24,396 --> 02:20:25,863 Beni býrak! 2201 02:20:25,931 --> 02:20:28,593 Elmaslarý istiyorsun. Yakala. 2202 02:20:39,411 --> 02:20:42,471 Neden malýmýn üzerinde oturuyorsun? Hadi git sallan! 2203 02:20:47,086 --> 02:20:49,748 Hey Babu-bhaiya, bana elini ver. Sakýn korkma. 2204 02:20:55,995 --> 02:20:57,929 Gir þuraya. 2205 02:20:59,031 --> 02:21:00,498 Raju kurtar beni. 2206 02:21:04,570 --> 02:21:09,098 Seni döveceðim. Beni alýn! - Kardeþim! 2207 02:21:16,782 --> 02:21:18,443 Aðýrlýk oluþturmak için mi geldin? 2208 02:21:18,517 --> 02:21:19,779 Bu da kim? 2209 02:21:20,119 --> 02:21:22,087 Hey Babu, tutmaya devam et. 2210 02:21:23,789 --> 02:21:25,757 Hey, pijamam sýyrýlýyor. 2211 02:21:33,599 --> 02:21:39,970 Hey tutun beni, tutun beni! 2212 02:21:42,074 --> 02:21:43,473 Elini býrakayým mý? 2213 02:21:44,043 --> 02:21:46,204 Hey, Shyam, ben çok yoruldum artýk. Kollarým acýyor. 2214 02:21:46,745 --> 02:21:50,476 Bana bacaðýný ver. - Eðer elimi býrakýrsan... 2215 02:21:50,683 --> 02:21:54,483 ... sana ayaklarýmý uzatýrým, bak. 2216 02:21:54,753 --> 02:21:57,483 Bacaklarýn çok güçlü deðil mi? 2217 02:21:57,556 --> 02:21:59,547 Eskiciyi tut, Babu! 2218 02:22:00,626 --> 02:22:01,752 Tutun onu! Çekin! 2219 02:22:13,138 --> 02:22:16,130 Babu-bhaiya, sýký tutun, sakýn kayma. 2220 02:22:17,142 --> 02:22:22,910 Beni býrakma, sana istediðin kadar para vereceðim, býrakma beni. 2221 02:22:24,249 --> 02:22:25,978 Býrakmayýn. 2222 02:22:26,251 --> 02:22:27,582 Neden onu býrakayým ki? 2223 02:23:00,018 --> 02:23:01,883 Bu kadar yaygarayý bir muz için yapýyorsun be adam! 2224 02:23:11,663 --> 02:23:12,755 Hey elmaslar! 2225 02:23:14,967 --> 02:23:21,566 Bana doðru geliyor. 2226 02:23:21,640 --> 02:23:28,705 Hey, köprü mü sandýn bizi? 2227 02:23:46,331 --> 02:23:48,196 Hayýr, hayýr, hayýr. Bir muz aldým diye beni buraya kadar takip etti. 2228 02:23:48,267 --> 02:23:49,598 Elmas alsaydým evime kadar gelirdi. 2229 02:23:49,668 --> 02:23:59,942 Kardeþim, bir uzlaþma yapalým. - Elmaslar! 2230 02:24:01,113 --> 02:24:05,015 Ben de pýrlanta ve benim ganimet var. 2231 02:24:06,285 --> 02:24:08,617 Ben aldým ve bu benim. 2232 02:24:15,093 --> 02:24:16,617 Elmaslarý ben aldým. 2233 02:24:19,631 --> 02:24:20,757 Seni peltek! 2234 02:24:28,707 --> 02:24:31,698 Seni býrakmayacaðým. Sen benim kim olduðumu biliyor musun? 2235 02:24:35,877 --> 02:24:37,371 Hey, ben deðil, ben deðil kurtaný... 2236 02:24:37,382 --> 02:24:40,647 Ben de senin kurtaný yýrtacaðým. 2237 02:24:40,719 --> 02:24:42,277 Herkesin giysilerini yýrtacaðým. 2238 02:24:42,788 --> 02:24:44,255 Yýrt! 2239 02:24:51,930 --> 02:24:54,056 Yýrttýn. Senin elbisen neden yýrtýlmýyor? 2240 02:24:59,738 --> 02:25:00,864 Kaldýrýn! 2241 02:25:08,180 --> 02:25:10,671 Pantolonumu yýrttýn! - Hey, polis! 2242 02:25:10,749 --> 02:25:15,015 Hadi, hadi. - Efendim, efendim, bu iki adamýn... 2243 02:25:15,087 --> 02:25:16,679 ... çantalarýnda uyuþturucu var. Yakalayýn onlarý! 2244 02:25:18,423 --> 02:25:21,153 Ortada olanlar. Ortada. 2245 02:25:22,261 --> 02:25:24,695 Hadi, hadi. 2246 02:25:24,763 --> 02:25:27,698 Benim ganimetimi ver. - Gel, caným gel. 2247 02:25:27,766 --> 02:25:30,030 Koþ, gel. - Hadi, gel. 2248 02:25:38,176 --> 02:25:41,839 Hey, seni peltek. - Babu-bhaiya otursun. - Ben oturuyorum. 2249 02:25:46,451 --> 02:25:48,112 Postu kurtardýk, Tanrým. 2250 02:25:49,221 --> 02:25:51,052 Raju ve Shyam gelinceye kadar... 2251 02:25:51,123 --> 02:25:52,852 ... biraz kestireyim. 2252 02:25:53,225 --> 02:25:56,456 Kalkýnca da komþum Munna'yý öldüreceðim! 2253 02:25:56,728 --> 02:25:58,719 Aþaðýlýk! 2254 02:26:00,465 --> 02:26:02,330 Peþtamal hýrsýzý! 2255 02:26:06,004 --> 02:26:08,734 Raju'yu gördünüz mü? Shyam nerede? 2256 02:26:09,207 --> 02:26:12,005 Evet. Hey Raju, Shyam. 2257 02:26:12,210 --> 02:26:14,144 Vakit geldi, borç para aldým. 2258 02:26:14,212 --> 02:26:15,270 Ver. Hey. 2259 02:26:15,480 --> 02:26:18,472 Hey Munna. - Al götür. 2260 02:26:18,884 --> 02:26:20,749 Hey Munna, benim giysim. - Ýþte. 2261 02:26:20,819 --> 02:26:24,255 Bu bayan giysisi. 2262 02:26:27,025 --> 02:26:30,017 Bana bir þey ver. - Biliyorum, bunu al ve sus. 2263 02:26:32,397 --> 02:26:36,493 Bunu nereme giyeceðim? O kadar küçük ki. 2264 02:26:37,302 --> 02:26:40,430 Dinleyin, hepsine öðreteceðim. 2265 02:27:19,411 --> 02:27:23,211 Hey sevgilim. 2266 02:27:31,556 --> 02:27:35,424 Hey sevgilim. 2267 02:27:37,129 --> 02:27:39,825 Sen benim endiþelerimi yok ediyorsun. 2268 02:27:40,565 --> 02:27:43,193 Bana büyü göster. Aþkýný göster. 2269 02:27:43,568 --> 02:27:46,196 Bu gece Perþembeden önceki gece. Gel. 2270 02:27:46,338 --> 02:27:49,171 Gel ve bana katýl. 2271 02:27:50,375 --> 02:27:53,037 Bu gece Perþembeden önceki gece. Gel. 2272 02:27:53,378 --> 02:27:56,472 Gel ve bana katýl. 2273 02:28:11,530 --> 02:28:13,930 Pazar gecesi, gece, hadi sür. 2274 02:28:14,266 --> 02:28:17,497 Kenardan sür, beni de götür. 2275 02:28:18,603 --> 02:28:31,277 Ben seni görmeden duramam. 2276 02:28:39,558 --> 02:28:52,062 Ben seni görmeden duramam. - Senden uzak. 2277 02:28:54,239 --> 02:28:57,037 Sen benim endiþelerimi yok ediyorsun. 2278 02:28:57,909 --> 02:29:00,104 Bana büyü göster. Aþkýný göster. 2279 02:29:00,645 --> 02:29:02,636 Bu gece Perþembeden önceki gece. Gel. 2280 02:29:02,914 --> 02:29:06,111 Gel ve bana katýl. 2281 02:29:07,519 --> 02:29:13,219 Gel ve bana katýl. 2282 02:29:14,526 --> 02:29:18,428 Gel ve bana katýl. 2283 02:29:18,663 --> 02:29:20,324 Gel ve bana katýl. 2284 02:29:21,466 --> 02:29:27,462 Gel ve bana katýl. 2285 02:29:28,607 --> 02:29:34,273 Gel ve bana katýl. 2286 02:29:35,247 --> 02:29:39,616 Hey Raju! Bu da Baburao Ganpat Rao Apte'nin orkestrasý. 2287 02:29:40,085 --> 02:29:41,552 Yaþasýn Maharashtra. 2288 02:29:42,687 --> 02:29:46,555 Yaþasýn... bu nasýl rüya böyle? 2289 02:29:48,059 --> 02:29:50,027 Raju ve Shyam hala gelmediler mi? 2290 02:29:54,332 --> 02:29:56,960 Þimdi senin için lambaya saf yað koyup yakacaðým. 2291 02:29:57,369 --> 02:29:59,564 Tanrým, beni koru lütfen. Tanrým, beni koru. 2292 02:30:00,038 --> 02:30:01,164 Hey, ne oldu? 2293 02:30:01,239 --> 02:30:02,968 Anuradha ve küçük kýzý býraktýlar mý? 2294 02:30:03,041 --> 02:30:05,509 Ben onlarý býrakýp geldim. Peki Raju nerede? 2295 02:30:05,710 --> 02:30:07,234 Anjali'yi býrakmaya gitti. - Nereye? 2296 02:30:07,445 --> 02:30:10,505 Arabadaki o silahlarý hatýrlýyor musun? 2297 02:30:11,049 --> 02:30:13,483 Tuhaf bir þekilde geldiler. 2298 02:30:13,718 --> 02:30:15,982 200 ya da 500 mü alacaktýk? Kapa çeneni dedim, alçak. 2299 02:30:16,054 --> 02:30:18,989 Ben kirli para istemiyorum. 2300 02:30:19,124 --> 02:30:20,716 Silahlarý denize at. Onlarý atmaya gitti. 2301 02:30:21,993 --> 02:30:23,551 Sana hep söyledim, Babu-bhaiya. 2302 02:30:23,728 --> 02:30:25,059 Bu Raju bir gün bize tuzak kuracak. 2303 02:30:25,397 --> 02:30:27,991 Bu doðru. Dediðin doðru. Hadi. 2304 02:30:28,333 --> 02:30:29,694 Bugün ellerimizi... 2305 02:30:29,768 --> 02:30:32,002 ... lambanýn üzerine koyup yemin edeceðiz. 2306 02:30:33,104 --> 02:30:36,005 Tanrým bugün milyonlarý alsak bile... 2307 02:30:36,074 --> 02:30:39,271 ... sana yemin ederiz ki, artýk yanlýþ bir þey yapmayacaðýz. 2308 02:30:39,344 --> 02:30:40,606 Artýk yanlýþ iþler yapmayacaðýz. 2309 02:30:42,681 --> 02:30:44,012 Söndü. 2310 02:30:44,749 --> 02:30:48,549 Aman Tanrým! Biz yemin ettik, lamba söndü. 2311 02:30:49,754 --> 02:30:53,222 O zaman yanlýþ iþler yapalým mý yoksa yapmayalým mý? 2312 02:30:57,095 --> 02:30:58,221 Hayýr, biz hiçbir þey bilmiyoruz, adamým. 2313 02:30:59,698 --> 02:31:01,029 Çabuk ol. 2314 02:31:03,101 --> 02:31:04,227 Jip nerede? 2315 02:31:05,170 --> 02:31:07,297 Raju kýz kardeþini eve býrakmak için jipi aldý. 2316 02:31:07,572 --> 02:31:09,767 Ýçindeki 3 eski silahý buldunuz mu? 2317 02:31:10,175 --> 02:31:11,369 Evet. 2318 02:31:15,680 --> 02:31:17,545 Hani þu mükemmel tahtasý olan mý? 2319 02:31:17,616 --> 02:31:18,776 Evet... evet. 2320 02:31:19,117 --> 02:31:20,379 Biri çok büyüktü, deðil mi? 2321 02:31:20,452 --> 02:31:21,544 Evet, evet, evet. 2322 02:31:21,620 --> 02:31:23,645 Birinin üzerinde gümüþü olan mý? 2323 02:31:23,722 --> 02:31:25,121 Evet, öyle. 2324 02:31:25,190 --> 02:31:27,657 Hayýr, biz öyle silah görmedik. 2325 02:31:30,795 --> 02:31:33,059 Parsi'yi çaldýðým kiþi... 2326 02:31:33,131 --> 02:31:35,361 ... silahlarý kimin çaldýðýný bilebilir mi? 2327 02:31:35,600 --> 02:31:37,727 Bulunsaydý harika olurdu. 2328 02:31:37,802 --> 02:31:39,133 3 milyon rupi. 2329 02:31:39,804 --> 02:31:43,069 3 milyon mu? 2330 02:31:44,209 --> 02:31:46,074 Þuna bak, þuna bak. Burada... 2331 02:31:46,144 --> 02:31:49,079 ... Ýngilizce yazýyor, Ýngilizce yazýyor, bak... 3 milyondan fazla. 2332 02:31:49,147 --> 02:31:50,273 Hadi, hemen dýþarý çýk. 2333 02:31:50,482 --> 02:31:55,818 Evet, geliyorum. Jipin içinde cep telefonu yok muydu? 2334 02:31:56,087 --> 02:31:57,145 Onu buldun mu? 2335 02:31:57,222 --> 02:31:58,280 Cep telefonu falan yoktu. 2336 02:31:58,590 --> 02:31:59,682 Tamam, eðer bulursanýz onu kýz kardeþime verin. 2337 02:31:59,758 --> 02:32:02,818 Ben hapse gidiyorum, ona verin. 2338 02:32:03,361 --> 02:32:05,352 Dinle! Senin cep numaran kaçtý? 2339 02:32:09,834 --> 02:32:12,098 Bu ganimet yaklaþýk 6-7 milyon deðerinde. 2340 02:32:12,170 --> 02:32:15,833 1.5 milyon! 3.5 milyon. 5 milyon. 2341 02:32:20,378 --> 02:32:21,504 Bu telefonda kimin? 2342 02:32:29,621 --> 02:32:31,782 Bana býrak, bana býrak, adamým. 2343 02:32:31,856 --> 02:32:33,323 Hey, sen düzgün göremiyorsun bile. 2344 02:32:33,391 --> 02:32:35,120 Sen gözlük takýyorsun, bana ver. 2345 02:32:35,193 --> 02:32:36,660 Al, al, al. 2346 02:32:36,728 --> 02:32:39,526 Kýrmýzý telefon bana uður getiriyor, aramama izin ver. 2347 02:32:48,673 --> 02:32:50,436 Hadi. 2348 02:32:51,810 --> 02:32:53,675 Hey Raju, neredesin sen? 2349 02:32:54,612 --> 02:32:57,547 Nerede Raju... güzellik salonunda mý? 2350 02:32:58,817 --> 02:33:00,546 Seni aptal, güzellik salonunda ne iþin var senin? 2351 02:33:00,885 --> 02:33:02,216 Eþek! 2352 02:33:02,654 --> 02:33:03,814 Rani mi? 2353 02:33:05,256 --> 02:33:07,315 Peki ya sen yanlýþ numara taþýyorsan? 2354 02:33:09,894 --> 02:33:11,555 Düþünce neden su sesi çýkmadý? 2355 02:33:42,927 --> 02:33:44,189 Arýyor. 2356 02:33:47,932 --> 02:33:49,524 Çalýyor. - Ne oldu? 2357 02:33:57,342 --> 02:33:59,207 Raju, Raju, telefonu aç, Raju. 2358 02:33:59,944 --> 02:34:02,412 Hey Raju, telefonu aç. Raju! 2359 02:34:05,817 --> 02:34:07,216 Ne yapýyorsun sen? 2360 02:34:11,356 --> 02:34:13,824 Aç þunu Raju. - Aç þunu! 2361 02:34:22,233 --> 02:34:23,894 Raju, bu 3 milyon meselesi, Raju. 2362 02:34:23,968 --> 02:34:25,299 Aç þu telefonu. 2363 02:34:25,637 --> 02:34:30,301 Hey Tanrým, aç, bana deðil, Raju'ya söyle de açsýn. 2364 02:34:30,375 --> 02:34:33,401 Aç þunu Raju! Aç! 2365 02:34:33,478 --> 02:34:34,638 Aman Tanrým, aç. 2366 02:34:34,639 --> 02:35:35,639 Çeviri : King3000 2367 02:35:36,305 --> 02:36:36,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm