Hera Pheri

ID13213202
Movie NameHera Pheri
Release NameGENEL
Year2000
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID242519
Formatsrt
Download ZIP
Download Hera.Pheri.(2000).SRT
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:36,551 --> 00:00:39,577 Ýþte oraya git. 3 00:00:55,570 --> 00:01:00,473 Kardeþim, bunu bozabilir misin? -Evet. 4 00:01:03,578 --> 00:01:09,448 Lütfen bugün bana yardým et Tanrým. 5 00:01:17,325 --> 00:01:20,228 Ben buraya iþ baþvurusu için geldim. 6 00:01:20,228 --> 00:01:22,890 Babam da burada çalýþýyordu. 7 00:01:23,098 --> 00:01:24,099 1992 yýlýnda yangýnda öldü. 8 00:01:24,099 --> 00:01:28,837 Bana da burada bir iþ olmalý. 9 00:01:28,837 --> 00:01:30,805 Oraya git. 10 00:01:35,510 --> 00:01:37,410 Shyam. 11 00:01:37,779 --> 00:01:42,773 Ben buraya iþ baþvurusu için geldim. - Oraya git. 12 00:01:48,022 --> 00:01:52,686 Ben buraya iþ baþvurusu için geldim. - Hayýr, hayýr. - Oraya. 13 00:01:56,831 --> 00:02:02,531 Anlamýyorum. Neden oradan oraya gönderiyorsunuz beni? 14 00:02:04,606 --> 00:02:06,665 Hey, buraya gel... Konu nedir? 15 00:02:10,478 --> 00:02:14,616 Daha önce çalýþan kimdi? - Babam. 16 00:02:14,616 --> 00:02:17,485 Adý neydi? - Shyam. 17 00:02:17,485 --> 00:02:20,188 Bay Shyam ne zaman öldü? - Shyam benim adým. 18 00:02:20,188 --> 00:02:26,559 Babamýn adý Sunderlal... o, 2 Aralýkta öldü. 19 00:02:29,364 --> 00:02:33,598 Hastanede babanýn yanýnda Shiv Shanker de var mýydý? 20 00:02:33,598 --> 00:02:36,337 - Evet. 21 00:02:36,337 --> 00:02:41,943 Onunkilerde bu iþ için baþvuru yaptýlar. 22 00:02:41,943 --> 00:02:44,980 Babandan daha kýdemli olduðu için onlar tercih edildi. 23 00:02:45,015 --> 00:02:48,778 Efendim, ilk babam öldü, o nasýl kýdemli olabilir? 24 00:02:48,885 --> 00:02:52,147 Anladým, ama ayný gün öldüler. 25 00:02:54,424 --> 00:03:00,530 Hastane kayýtlarýna göre babam 28 saniye önce öldü. 26 00:03:00,530 --> 00:03:03,099 O nasýl ilk oluyor? - Belki de. 27 00:03:03,099 --> 00:03:10,106 Babam ölmeden önce 8 dakika geç kaldýðýnda bu sorun olmuþtu. 28 00:03:10,106 --> 00:03:12,542 Þimdi ölüm belgesini genel merkezine göndereceðim. 29 00:03:12,542 --> 00:03:20,550 Bunu çözmem için biraz zaman verin. - Zaman mý? - Evet. 30 00:03:20,550 --> 00:03:26,956 Zaten 6 yýl sürdü. Uçan kuþlara borcum var benim. 31 00:03:26,956 --> 00:03:32,859 Köyüme döneceðime intihar ederim daha iyi. 32 00:03:33,259 --> 00:03:38,324 Hayatýna kýyma, bunu istemem. Þansýna güven. 33 00:03:40,525 --> 00:03:57,325 Çeviri : King3000 34 00:04:14,426 --> 00:04:26,326 Her an... güzel bir kýz görüyorum. 35 00:04:28,527 --> 00:04:33,927 Kalbim þarkýlar söylüyor. 36 00:04:55,428 --> 00:05:07,928 Her an... güzel bir kýz görüyorum. 37 00:05:08,929 --> 00:05:14,929 Kalbim þarkýlar söylüyor. 38 00:06:40,130 --> 00:06:45,730 Tüm kýzlar bana deli oluyor. 39 00:06:50,731 --> 00:06:53,931 Çok yakýþýklý olduðumdan olmalý. 40 00:06:54,332 --> 00:06:56,632 Kendimle ilgili ne söylesem? 41 00:07:10,333 --> 00:07:22,633 Her an... güzel bir kýz görüyorum. 42 00:07:22,634 --> 00:07:28,634 Kalbim þarkýlar söylüyor. 43 00:08:52,235 --> 00:08:57,435 Neden hep beni takip ediyor? 44 00:08:57,636 --> 00:09:02,636 Kaçsam nereye kaçacaðým? 45 00:09:06,437 --> 00:09:16,637 Onlarýn kalbini çalýp, kendi kalbimi kaptýrýrým. 46 00:10:37,887 --> 00:10:39,377 Orijinal bir takýmdý. Ama artýk deðil. 47 00:10:43,092 --> 00:10:44,360 Senin eðitimli olduðunu düþünerek seni ütüye verdi, ama... 48 00:10:44,360 --> 00:10:47,321 ... sen bluz yaktýn, sonra pantolon, þimdi de bir takým. 49 00:10:53,102 --> 00:10:56,539 Hiç ilerlemiyorsun. 50 00:10:56,539 --> 00:11:02,341 Aslýnda sen benim iþimi bitiriyorsun. Ýþimi bitiriyorsun, aptal. 51 00:11:11,090 --> 00:11:22,155 Aptal! - Sensin aptal. Çok çalýþmadan da kýsa yoldan kazanabilirim ben. 52 00:11:38,480 --> 00:11:41,711 Üzgünüm patron! - Önemli deðil. 53 00:12:03,035 --> 00:12:08,998 Hey... cüzdanýmý geri ver. Seni öldüreceðim! 54 00:12:31,367 --> 00:12:32,766 Çýkar... - Ne? 55 00:12:33,669 --> 00:12:35,637 Cüzdanýmý ver bana... - Ah seni aptal! 56 00:13:14,677 --> 00:13:19,171 Orada, yakalayýn onu! 57 00:13:48,711 --> 00:13:54,513 Devi Prasad ile konuþabilir miyim? - Burasý onun evi deðil! 58 00:13:56,719 --> 00:13:59,955 Ne? Evde deðil mi? Nerede o? 59 00:13:59,955 --> 00:14:03,359 Prasad için tapýnaklara git. Burasý tamirhane. 60 00:14:03,359 --> 00:14:06,328 Burasý Star Tamirhanesi ve ben sahibi Baburao Apte. 61 00:14:18,140 --> 00:14:24,279 Devi Prasad evde mi? - 10 dakika önce öldü! 62 00:14:24,279 --> 00:14:28,283 Öldü mü? - Aptal, düzgün yeri arasana! 63 00:14:28,283 --> 00:14:31,252 Merhaba, Bay Baburao'nun evi mi? - Hayýr Devi Prasad burada, konuþ! 64 00:14:36,792 --> 00:14:38,427 Efendim, ben kira... 65 00:14:38,427 --> 00:14:43,065 Anlýyorum. Nerelisin? - Gurgaon. 66 00:14:43,065 --> 00:14:45,556 Çok iyi bir köy. Ýnsanlarý þeker gibidirler. 67 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 Evet... Maruti... - Burada her þey bulabilirsin. 68 00:14:50,973 --> 00:14:54,410 Maruti, Esteem, Tata, ama þu anda elimde sadece biri var. 69 00:14:54,410 --> 00:14:58,814 Ama efendim, bana araba lazým deðil! - Ne? Araba lazým deðil mi? 70 00:14:58,814 --> 00:15:02,511 Beni Maruti kardeþ gönderdi. - Hangi Maruti? 71 00:15:02,818 --> 00:15:09,458 Matunga restoranýndaki. - Oh Maruti Rao, o iyi bir adam. 72 00:15:09,458 --> 00:15:16,432 O da senin çok iyi ve sempatik biri olduðunu söylemiþti. 73 00:15:16,432 --> 00:15:20,202 Sorunun ne söyle bakalým. - Benim adým Shyam. 74 00:15:20,202 --> 00:15:24,673 Sorun isminse o zaman onu deðiþtir! Neden buraya geldin? 75 00:15:24,673 --> 00:15:30,009 Ben buraya iþ için geldim. - Senin için bir iþim yok. 76 00:15:30,279 --> 00:15:34,375 Aslýnda sorunum iþ deðil, sorunum kalacak yerim yok. 77 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 Önce sorununun adýný koy, iþ mi ev mi? 78 00:15:38,020 --> 00:15:44,226 Ev efendim! - Doðruca git, pek çok bulacaksýn. 79 00:15:44,226 --> 00:15:49,198 Ama hiç param yok. - Bak yine sorununun adý deðiþti! 80 00:15:49,198 --> 00:15:53,035 Lütfen burada kalmama izin ver, senin okyanus gibi bir kalbin var. 81 00:15:53,035 --> 00:15:56,839 Okyanus gibi bir kalbim olabilir, ama tuzu da var, sorun bu. 82 00:15:56,839 --> 00:16:03,445 Sana sorun çýkarmam. - Aylýk 1000 rupi kira ödemen gerekiyor. 83 00:16:03,445 --> 00:16:09,585 Ama benim sadece 500 rupim var! - Güzel, 500 olur. 84 00:16:09,585 --> 00:16:12,621 Ama 200 harcadým bile. - Nasýl yaptýn? 85 00:16:12,621 --> 00:16:13,388 Üç yüz. - Peki 200 çýkar. 86 00:16:13,388 --> 00:16:18,189 300'e ihtiyacýmýz var. - Tamam 200 ver. 87 00:16:20,162 --> 00:16:27,402 Tanrý, bana þarap parasý gönderdi. Kiranýn yanýnda... 88 00:16:27,402 --> 00:16:32,741 ... iþlerimde bana yardým edeceksin. Yemek yapabilir misin? - Hayýr. 89 00:16:32,741 --> 00:16:35,677 O zaman bulaþýklarý yýkarsýn. Gel, sana odaný göstereyim. 90 00:16:35,677 --> 00:16:41,884 Benim tavuk komþum, benim gibi. - O da içiyor mu? 91 00:16:41,884 --> 00:16:48,423 Okyanus gibi bir kalbi var. Burada yaþar, ve yumurtlar. 92 00:16:48,423 --> 00:16:51,061 Aslýnda benim senden kira almaya ihtiyacým bile yok. 93 00:16:51,061 --> 00:16:53,729 Ama o zaman benim bu evin sahibi olmadýðýmý düþünürsün. 94 00:16:53,729 --> 00:17:04,406 Bu odayý kapalý tutuyordum. Dram þirketine kiraya vermiþtim. 95 00:17:04,406 --> 00:17:07,009 Adý Mohini Tiyatrosuydu. 8 ay boyunca kira ödemediler. 96 00:17:07,009 --> 00:17:13,539 Ben de onlarý dýþarýya atýp, eþyalarýna el koydum. 97 00:17:17,953 --> 00:17:25,761 Bu odayý bir baþkasýyla paylaþmak zorundasýn. Bu da onun büyük çantasý. 98 00:17:25,761 --> 00:17:31,199 Sen burada kalacaksýn, sakýn oraya gitme. 99 00:17:31,767 --> 00:17:39,435 Ýçme suyunu ve banyo suyunu bu kuyudan alacaksýn. 100 00:17:45,113 --> 00:17:46,982 Çok derin. - Ýçine girmene gerek yok. 101 00:17:51,982 --> 00:17:53,182 Tuvaleti göstereyim. 102 00:17:54,423 --> 00:18:00,851 Neden kapýyý kapatmýyorsun? Burada olduðunu belli et. 103 00:18:00,996 --> 00:18:02,224 Þarký söyleyebilir misin? - Hayýr. 104 00:18:02,631 --> 00:18:06,031 Öðrensen iyi olur, yoksa tren yolu boyunca 2 mil yürümen gerekecek. 105 00:18:08,731 --> 00:18:09,905 Neden? - Tuvalet kilidi yok. 106 00:18:09,905 --> 00:18:17,311 Daha önce kapý da yoktu. Beni takip etme. Odana git. 107 00:18:29,091 --> 00:18:33,495 Þu tuvalete bir kilit koyamaz mýsýn? - Kilit koymaya deðmez. 108 00:18:33,495 --> 00:18:35,122 O zaman tamirhaneye gelenlere kullandýrtma. 109 00:18:36,565 --> 00:18:39,396 O, tamirhaneye deðil, burada kalmaya geldi. 110 00:18:45,340 --> 00:18:49,276 Odayý bu hýrsýza mý verdin? - Hýrsýz mý? Adýnýn Shyam olduðunu söyledi. 111 00:18:49,544 --> 00:18:51,068 O Shyam deðil. O bir yankesici. 112 00:18:51,346 --> 00:18:54,747 Baburao, yanlýþ anlaþýlma var. - Hemen çýk buradan. 113 00:18:55,050 --> 00:18:58,918 Sakýn ellerinle dokunma. Seni tekmeleyeceðim. 114 00:18:59,154 --> 00:19:01,349 Bunu Baburao'dan duymak istiyorum. - Gerçekten mi? 115 00:19:03,091 --> 00:19:05,491 Gitmemenin cezasýný çekeceksin. 116 00:19:10,632 --> 00:19:17,094 Yemin ederim ben hýrsýz deðilim. Onun etkisinde kalmayýn. 117 00:19:17,539 --> 00:19:22,306 Eðer hýrsýz olsaydým, buraya iþ aramaya gelir miydim? 118 00:19:23,045 --> 00:19:26,378 Lütfen bana güvenin, ve onun da güvenmesini saðlayýn. 119 00:19:26,682 --> 00:19:31,745 Hikaye anlatmayý býrak! - Babubhaiya lütfen onu durdur. 120 00:19:32,054 --> 00:19:36,889 Raju, bu ne? - Çýk. Burada ne iþin var senin? 121 00:19:37,192 --> 00:19:41,060 Sen hiç konuþma. Demek istediðim, aramýza girme. 122 00:19:41,663 --> 00:19:45,997 Bir dakika bekle, adýn ne senin? - Babubhaiya... 123 00:19:46,134 --> 00:19:53,404 O senin deðil, benim. Ben sahibim, konuþma hakkým var. 124 00:19:55,644 --> 00:19:57,839 Her kimsen, hadi bavulunu al ve içeriye gir. 125 00:19:58,146 --> 00:20:01,604 O girerse, ben çýkarým... - Benim için sorun deðil. 126 00:20:01,950 --> 00:20:05,647 Neden onu bu kadar çok tutuyorsun? - Çünkü kirayý ödedi. 127 00:20:07,456 --> 00:20:09,083 Onun kirasýný ödeyeceðim. 128 00:20:10,092 --> 00:20:13,152 Sen iki yýldýr kendi kiraný ödedin mi de þimdi onun kirasýný ödeyeceksin? 129 00:20:14,129 --> 00:20:18,657 Ben gideceðim. - Ýyi Ben gideceðim. - Tamam. 130 00:20:20,736 --> 00:20:23,466 Yarýn gideceðim. - Evet, git. 131 00:20:24,206 --> 00:20:26,504 Tamam, ben gidiyorum. - Neden gitmiyorsun? 132 00:20:28,477 --> 00:20:31,105 Hayýr, gitmeyeceðim. Ýki yýllýk kirayý ödemeden þuradan þuraya gitmem. 133 00:20:32,147 --> 00:20:35,082 Yani hiç gitmeyeceksin. 134 00:20:39,688 --> 00:20:43,385 Sen gerçekten de hýrsýz deðil misin? - Hayýr Babubhai. 135 00:20:47,229 --> 00:20:53,828 Al þunu. Teþekkür etme, o benim Khamba param. 136 00:20:54,202 --> 00:20:58,138 Khamba mý? - Turuncu þarap þiþesi. 137 00:21:06,748 --> 00:21:10,343 Merhaba kahraman. Filme mi çalýþýyorsun? - Evet. 138 00:21:10,685 --> 00:21:14,121 Pirinci ne zaman piþireceksin? Ben çok açým. 139 00:21:14,623 --> 00:21:17,615 Yeni arkadaþýna söyle. 140 00:21:17,926 --> 00:21:25,423 Ýyi fikir. O, kirayý ödeyecek, temizlik yapacak, ve tabaklarý yýkayacak. 141 00:21:25,700 --> 00:21:28,897 Yemeði de mi yapacak? - Evet. 142 00:21:29,237 --> 00:21:31,899 Yarýn çamaþýrlarý da yýkasýn mý? - Evet. 143 00:21:32,174 --> 00:21:35,302 Ve sen bütün gün dinlen. - Evet. 144 00:21:36,077 --> 00:21:38,545 Yarýn günlerden ne? - Cuma. 145 00:21:39,080 --> 00:21:46,213 Bu çok uðurlu. Giysilerini toparla ve odayý boþalt. 146 00:21:51,259 --> 00:21:54,353 Gece burada kal. Sabah gidersin. 147 00:21:54,663 --> 00:21:57,154 Sadece pirinci piþireceðim. - O halde hemen git. 148 00:21:57,432 --> 00:21:59,457 Dal'ý piþireceðim ama kýzartmayacaðým. 149 00:21:59,768 --> 00:22:01,759 Tamam, öyle de yiyebilirim. 150 00:22:18,220 --> 00:22:21,587 Neden böyle yapýyorsun? Beni görmek istemezsin. 151 00:22:24,993 --> 00:22:27,257 Neden öyle bekçi gibi duruyorsun? 152 00:22:27,495 --> 00:22:28,723 Baburao bak... - Ne oldu? 153 00:22:28,964 --> 00:22:35,096 Ona söyle de çabuk çýksýn çünkü görüþmeye gitmem gerekiyor. 154 00:22:35,403 --> 00:22:37,598 Hey, tuvalet görüþme yeri deðildir. 155 00:22:37,939 --> 00:22:42,399 Raju, hemen çýk, býrak gitsin. - Sen karýþma. 156 00:22:42,777 --> 00:22:46,042 O burada bana takýlmaktan baþka hiçbir iþ yapmýyor. 157 00:22:46,381 --> 00:22:49,976 Kapýyý açayým da gel bak. 158 00:22:50,352 --> 00:22:54,584 Sen olgun bir adamsýn. - Tanrým, görmek için mi? 159 00:23:31,092 --> 00:23:35,620 Ah, göðüs kafesimi kýrdý! 160 00:24:36,925 --> 00:24:38,392 Toparla. 161 00:24:39,394 --> 00:24:44,331 Onu tanýmýyorum ki toparlayayým. O, yaklaþýk 40 kilo falan. 162 00:25:02,650 --> 00:25:04,413 Eðer bir sorun varsa, daha sonra gelebilirim. 163 00:25:04,819 --> 00:25:07,720 Gerçekten de yok. Biz sadece, karate çalýþmasý yapýyorduk. 164 00:25:09,591 --> 00:25:12,856 Aranýzda Shyam kim? - Shyam benim. 165 00:25:13,094 --> 00:25:14,152 Buraya gelir misin? 166 00:25:14,429 --> 00:25:15,396 Ýþ için mi? 167 00:25:17,198 --> 00:25:18,665 Bana geldi. 168 00:25:22,937 --> 00:25:27,340 Gördün mü? - Hayýr, kendimi örtmüþtüm. 169 00:25:27,609 --> 00:25:30,635 Ben ondan bahsetmiyorum. Shyam'ýn peþinde kýzlar var. 170 00:25:31,046 --> 00:25:34,641 Belki de kýz kardeþidir. - Aman ne güzel! Nasýl biliyorsun? 171 00:25:34,949 --> 00:25:40,080 Çünkü gözlük takýyordu. - Belki sen de babasýsýn! 172 00:25:40,522 --> 00:25:43,616 Neden hep ICI Bankasýna gidip, ayný sahneye yol aþýyorsun? 173 00:25:45,093 --> 00:25:47,061 Ýþ için! 174 00:25:47,429 --> 00:25:50,296 Senin gibi bir adam için iyi görünmüyor. 175 00:25:50,665 --> 00:25:54,657 Bu onlarýn hatasýydý! Benim yerime bir baþkasýný iþe almýþlar. 176 00:25:57,639 --> 00:26:03,009 Banka müdürü, iþin kimin hakký olduðunu biliyor. Sen sadece þuraya imza at. 177 00:26:03,745 --> 00:26:07,681 Bir gün bu iþi alacaðýmdan emindim. Nereye imza atacaðým? 178 00:26:15,256 --> 00:26:24,358 Bu ne demek? - Artýk bu iþe ihtiyacýn olmadýðý. 179 00:26:26,134 --> 00:26:29,160 Böylece Shiv Shanker'in akrabasý iþi alabilsin diye, öyle mi? 180 00:26:29,537 --> 00:26:36,909 Ýmzalamayacaðým. Ve ben yaþadýðým sürece o bu iþe giremeyecek. 181 00:26:37,278 --> 00:26:43,148 Ben de Shiv Shanker'in akrabasý olarak bu iþi alacaðým. 182 00:26:45,420 --> 00:26:49,447 Ama beni yenmen seni bu þehirde mutlu etmez. 183 00:26:49,724 --> 00:26:53,125 Neden? Sen bu þehrin kraliçesi misin? - Ben Bandit kraliçesiyim. 184 00:26:58,399 --> 00:27:04,429 Kardeþ, dinle lütfen. - Ne oldu? 185 00:27:05,106 --> 00:27:07,802 Ben sana yardým etmek istiyorum ve sen bana kaba davranýyorsun. 186 00:27:08,743 --> 00:27:12,702 Senin yardýmýný istemiyorum. - Senin sorununu sadece ben çözebilirim. 187 00:27:13,281 --> 00:27:19,550 Nasýl? - Sana N.O.C. alabilirim. 188 00:27:19,988 --> 00:27:24,482 O mektubu vermeyeceðini biliyorum ama senin için alabilirim. 189 00:27:24,826 --> 00:27:28,254 Eðer yardým istemiyorsan, o zaman tamam. 190 00:27:37,805 --> 00:27:39,170 Lütfen bekle. 191 00:27:44,345 --> 00:27:46,836 Bunu gerçekten de yapabilir misin? 192 00:27:47,815 --> 00:27:58,783 Ben asla yalan söylemem. Sen benim kýz kardeþim sayýlýrsýn bu yüzden sana yardým etmek istiyorum. 193 00:27:59,160 --> 00:28:02,220 Shyam benim çocukluk arkadaþým. Ben ona ne dersem yapar. 194 00:28:02,530 --> 00:28:04,555 Ama kavga ettiðinizi gördüm. 195 00:28:04,899 --> 00:28:10,269 Bu birbirini seven her arkadaþ arasýnda olur. 196 00:28:11,406 --> 00:28:15,001 Peki bu konuda kavga mý edeceðiz? 197 00:28:16,611 --> 00:28:19,603 Üzülme. Sen sadece mektupta ne istediðini söyle. 198 00:28:37,899 --> 00:28:45,772 Borivili'de kiracýnýn biri ev sahibini dövmüþ ve dýþarýya atmýþ. 199 00:28:46,107 --> 00:28:49,440 Kiracý kýz arkadaþýnýn yüzünden ev sahibini boðmuþ. 200 00:28:50,678 --> 00:28:57,846 Kadýn konusu çok kötü bir þey. Adam kendi ailesini öldürmüþ. 201 00:28:58,019 --> 00:29:02,115 Ev sahibini de öldürmesi çok kolay bir þey. 202 00:29:02,790 --> 00:29:08,751 Kiracýyý eve alýyorlar ama hiçbir þeyi imza altýna almýyorlar. 203 00:29:12,300 --> 00:29:16,168 Senin köyde bir evin var mý? - Hayýr, neden? 204 00:29:16,537 --> 00:29:23,705 Peki ya Shyam seni dýþarýya atarsa? Nereye gideceksin? 205 00:29:24,445 --> 00:29:30,247 Diline hakim ol! - Bak nasýl da savunuyor. 206 00:29:32,120 --> 00:29:36,819 O kadar çok kýz getirecek ki, en sonunda seni evden atacak. 207 00:29:38,426 --> 00:29:40,291 Burcuma göre bir cinayet... 208 00:29:40,561 --> 00:29:47,057 Ve katilin cinayet iþlemesi gerekiyor. - Gördün mü? Cinayet diyor. 209 00:29:47,368 --> 00:29:49,928 Güvenliðin için ona boþ bir kaðýt imzalatmalýsýn. 210 00:29:50,204 --> 00:29:55,234 Aksi takdirde, kiracýnýn ev sahibini dövdüðünü okuruz. 211 00:29:56,511 --> 00:29:58,775 Bir þiþe þarap ve tüm mallarýn üzerine sifonu çekebilirsin. 212 00:29:59,080 --> 00:30:02,777 Saçmalýyor. 213 00:30:03,051 --> 00:30:06,578 Belki de haklý. Boþ bir kaðýda imzala. 214 00:30:06,888 --> 00:30:10,016 Bana güvenmiyor musun? - Kafasýnda bir þeyler var. 215 00:30:10,325 --> 00:30:15,126 Ben kirayý ödedim, ama sen ödemedin. - Peki, ben imzalamaya hazýrým. 216 00:30:15,363 --> 00:30:21,563 Ben de hazýrým. - Ne bekliyorsunuz? 217 00:30:25,206 --> 00:30:27,197 Ýkiniz de gidip kaðýt getirin. 218 00:30:33,348 --> 00:30:39,878 Aman Tanrým! Neden bunlarý benim baþýma verdin? 219 00:30:40,154 --> 00:30:44,215 Bana söyle. Hayýr onlara söyle. 220 00:30:45,226 --> 00:30:47,217 Bak, ben kaðýdý imzaladým. 221 00:30:47,595 --> 00:30:49,995 O hala imzalamadý. Aklýnda bir þeyler var. 222 00:30:50,298 --> 00:30:51,424 Ýmzalayacaðým. 223 00:31:03,644 --> 00:31:06,010 Þimdi ne oldu? Ýmzala. Ne istiyorsun? 224 00:31:06,347 --> 00:31:08,508 Þarkýyý duydun mu? - Þarký mý? 225 00:31:08,783 --> 00:31:14,881 Bahaneler üretiyor. - Ýmzala. 226 00:31:22,663 --> 00:31:26,030 Gerçekten de þarkýyý duymadýnýz mý? Çok açýkça duyuluyor. 227 00:31:26,367 --> 00:31:32,467 O çok kurnaz. Ýmzalamak istemiyor. 228 00:31:53,961 --> 00:31:58,989 Bay Devi Prasad ile konuþabilir miyim? - Hayýr. Þimdi ne yapacaksýn? 229 00:31:59,700 --> 00:32:08,768 Efendim, benim balýðým ne oldu? - Kýzartýp yedim. 230 00:32:35,670 --> 00:32:37,638 Burada ne yapýyorsun sen? 231 00:32:43,711 --> 00:32:49,411 O kýz burada ne yapýyor? - O yeni çalýþanýmýz. 232 00:32:49,717 --> 00:32:50,945 Kimden izin aldý? 233 00:32:52,653 --> 00:32:54,551 Neler saçmalýyorsun sen? 234 00:32:55,790 --> 00:32:57,655 Efendim tatlý. - Ne için? 235 00:32:57,925 --> 00:32:59,825 Anuradha'ýn geliþini kutlamak için. 236 00:33:02,630 --> 00:33:04,928 Tatlýyla herkesi etkilemeye mi çalýþýyorsun? 237 00:33:06,968 --> 00:33:11,496 Git ve müdürle görüþ. - Tabiî ki görüþeceðim. 238 00:33:17,945 --> 00:33:21,711 Sen görevini kötüye mi kullanýyorsun? - Sorun ne? 239 00:33:21,983 --> 00:33:23,746 Benim iþimi o kýza nasýl verebilirsin? 240 00:33:24,051 --> 00:33:31,924 Bir dakika. Bu mektubu cevapladýn, öyle deðil mi? 241 00:33:32,159 --> 00:33:33,251 Mektup! 242 00:33:33,594 --> 00:33:38,497 Evet efendim. Bu iþe ihtiyacýn olmadýðýný yazmýþsýn. 243 00:33:38,766 --> 00:33:40,324 Ben öyle bir mektup yazmadým! 244 00:33:40,635 --> 00:33:49,202 Yazmadýn mý? Peki ya imza? Bu imza senin deðil mi? 245 00:34:00,588 --> 00:34:08,461 Durdurun onu! Govind! Rajaram! Güvenlik! Mektubu alýn. 246 00:34:19,373 --> 00:34:22,069 Onu yedi! - Efendim karnýný açýn. 247 00:34:26,213 --> 00:34:29,580 Bekle de gör bankana neler yapýyorum. 248 00:34:32,386 --> 00:34:37,289 Kýza iþ vermek için rüþvet aldýðýný söyleyeceðim. 249 00:34:37,592 --> 00:34:40,857 Ýkinizin de benim iþime engel olduðunuzu söyleyeceðim. 250 00:34:41,128 --> 00:34:43,289 Ben tuzaða düþürüldüm. 251 00:34:43,564 --> 00:34:47,933 O halde onu kovup beni alman senin için daha iyi olacaktýr. 252 00:34:48,235 --> 00:34:51,136 Benim görev kaðýdým var, hiç kimse beni kovamaz. 253 00:34:53,608 --> 00:34:58,238 Bunu göreceðiz, ama önce sana o mektubu kimin verdiðini öðreneceðim. 254 00:35:03,951 --> 00:35:07,682 Aþaðýlýk. Bugün seni öldüreceðim. 255 00:35:15,496 --> 00:35:17,691 Hayatýný alacaðým. 256 00:35:17,999 --> 00:35:18,988 Delirdin mi sen? 257 00:35:49,830 --> 00:35:52,390 Ne yapýyorsunuz? Her þeyi kýrdýnýz. 258 00:35:57,905 --> 00:35:58,963 Delirdi. 259 00:36:00,641 --> 00:36:02,506 Abu bhaiya, sen bu iþe karýþma. 260 00:36:02,810 --> 00:36:06,041 Tamirhanemi mahvetmenize izin veremem. 261 00:36:06,380 --> 00:36:11,909 Babu bhaiya, söyle ona. - Ne hakkýnda? 262 00:36:12,319 --> 00:36:16,688 Benim imzaladýðým kaðýt nerede? - Hangi kaðýt? 263 00:36:16,991 --> 00:36:22,395 Ýmza atýp sana verdiðim. - Dolabýn içinde. 264 00:36:23,364 --> 00:36:28,392 Onu alýp, kýza iþe ihtiyacým olmadýðýný yazýp vermiþ. 265 00:36:30,638 --> 00:36:35,769 Sen çekil. - Lütfen çekilme. 266 00:36:39,046 --> 00:36:40,809 Susun! 267 00:36:43,117 --> 00:36:46,678 Onun iþini bitirip, hapse girmekten korkmuyorum. 268 00:36:46,987 --> 00:36:50,047 Çünkü kendimi saygýn bir iþte çalýþýrken görmek istiyorum. 269 00:36:52,359 --> 00:36:57,023 Buradan git. Ve unutma, eðer her þeyi kýrarsan... 270 00:36:57,264 --> 00:37:00,700 ... Ramlal'ýn yanýnda yatarsýn. - Ramlal da kim? 271 00:37:00,935 --> 00:37:02,129 Sokak köpeði! 272 00:37:03,938 --> 00:37:10,673 Eðer sen aramýza girmemiþ olsaydýn, ben onun diþlerini kýrardým. 273 00:37:12,513 --> 00:37:18,349 Kaðýdý sen mi çaldýn? - Evet. 274 00:37:19,820 --> 00:37:22,015 Ýyi, bir þeyin yok, öyle deðil mi? - Hayýr, hiçbir þeyim yok. 275 00:37:22,289 --> 00:37:25,349 O zaman neden baðýrýyordun? - Bu Raju tarzý. 276 00:37:27,728 --> 00:37:29,889 Ve bu da Baburao tarzý! 277 00:37:38,572 --> 00:37:43,305 Birlikte plan mý yapýyorsunuz? - Bana dokunma. 278 00:37:43,878 --> 00:37:47,541 Bankada müdürüm, ama burada arkadaþýz. 279 00:37:47,815 --> 00:37:49,976 O halde, el ele tutuþup þarký söyleyelim. 280 00:37:53,354 --> 00:37:55,447 Çok iyi espri yapýyorsun. 281 00:37:56,757 --> 00:38:04,596 Beni oyalama, son kez uyarýyorum... onu kov, ve beni iþe al. 282 00:38:04,899 --> 00:38:08,062 Aksi takdirde iþini ve emeklilik hakkýný da kaybedeceksin. 283 00:38:10,371 --> 00:38:13,363 Þimdi benim hayatým senin elinde. - Ne yapabilirim? 284 00:38:13,607 --> 00:38:16,701 Çok þey yapabilirsin. Sadece biraz düþün, sen bir kadýnsýn. 285 00:38:16,977 --> 00:38:18,638 Ne düþünmeliyim? 286 00:38:19,146 --> 00:38:25,710 Sevimli ve gençsin. Onu Menaka gibi kontrol edebilirsin. 287 00:38:26,053 --> 00:38:29,045 Ben hiçbir þey bilmiyorum. - Ben sana fikir vereceðim. 288 00:38:29,356 --> 00:38:35,124 Farz et Vishwamitra onun gibi iþ için dua ediyor. 289 00:38:35,563 --> 00:38:44,130 Indra gibi, seni Menaka gibi giydireceðiz, ve böylece onu etkileyeceksin. 290 00:38:50,631 --> 00:38:52,331 Ben bir kýzým. 291 00:38:52,332 --> 00:38:54,132 Sen de genç delikanlýsýn. 292 00:38:54,833 --> 00:38:58,833 Þimdi bir araya geldik, neler olacak? 293 00:39:08,334 --> 00:39:13,334 Hiçbir þey olmayacak, aramýzda hiçbir þey olmayacak. 294 00:40:35,340 --> 00:40:40,340 Kýzgýnca davranmayý býrak artýk, vazgeç artýk bekarlýktan. 295 00:40:40,841 --> 00:40:43,641 Hadi artýk, sev. Salýver artýk içindeki kuþlarý. 296 00:40:43,742 --> 00:40:47,142 Sakýn öyle bir þey düþünme, kýzdýrma beni sevgilim. 297 00:40:47,243 --> 00:40:52,443 Sakýn yoluma çýkma, ve beni etkilemeye çalýþma. 298 00:40:53,044 --> 00:40:57,244 Ben sana vuruldum, hadi bak þu gözlerime. 299 00:40:57,345 --> 00:41:01,445 Gözlerine bakmayacaðým, sakýn bana yaklaþma. 300 00:41:01,746 --> 00:41:04,646 Bana kalbini vermekten korkuyor musun? 301 00:41:04,947 --> 00:41:09,747 Neden benden kaçýyorsun? Bana sebebini söyle. 302 00:41:10,748 --> 00:41:15,148 Ne severim ne de sevilirim, tek yaptýðým bu. 303 00:42:03,849 --> 00:42:10,149 Güzel bir akþam, þimdi tam eðlence zamaný. 304 00:42:10,250 --> 00:42:12,650 Sensin benim istediðim, hadi yaklaþ bana. 305 00:42:13,251 --> 00:42:18,151 Senin yediðin baldan yemem. 306 00:42:19,252 --> 00:42:21,452 Senin neyin peþinde olduðunu biliyorum. 307 00:42:21,653 --> 00:42:26,353 Çok kötü bir þey yapacaðým, hayatýmý denizlerde geçireceðim. 308 00:42:26,554 --> 00:42:30,354 Bir anýný bile heder etme, keyfine bak. 309 00:42:31,155 --> 00:42:38,155 Sensin benim istediðim, kendini mahvetme. 310 00:42:39,856 --> 00:42:44,156 Tamam, ne dersen onu yaparým, bundan sonra kýzma. 311 00:42:51,919 --> 00:42:54,752 Hayýr ben bu aþk sahnesini yapamam. 312 00:42:55,055 --> 00:43:02,052 Dost olmaya çalýþ, yoksa ikimiz de iþimizi kaybedeceðiz. 313 00:44:13,534 --> 00:44:18,665 Onlar için güzel bir þey mi yaptýn? - Zor oluyor ama Tanrý yardým ediyor. 314 00:44:19,907 --> 00:44:21,875 Benim için de birini ayarlayabilir misin? - Ne? 315 00:44:23,143 --> 00:44:28,046 Baþka güzelin var mý? - Sen beni ne sanýyorsun? 316 00:44:28,248 --> 00:44:31,877 Pezevenk. - Ben pezevenk deðilim, ben bir müdürüm. 317 00:44:32,186 --> 00:44:38,750 Tamam, sana saygý duyacaðým, bana birkaç resim göster. 318 00:44:42,763 --> 00:44:50,135 Dinle, para sorun deðil, istediðin kadar ödeyebilirim. 319 00:44:52,005 --> 00:44:55,168 Git yoksa döverim. - Peki yarýna ne dersin? 320 00:45:07,087 --> 00:45:11,581 Neden beni takip ediyorsun? - Ne erkekçe bir yürüyüþ! 321 00:45:11,825 --> 00:45:16,922 Senin mi yoksa benim mi? - Öfkeli olman seni çok çekici yapýyor. 322 00:45:17,164 --> 00:45:20,827 Utanmýyor musun sen? Belki de polisi çaðýrmam gerekiyordur. 323 00:45:21,368 --> 00:45:29,070 Kaba olmana gerek yok. Eðer hoþuna giderse, istifa edeyim. 324 00:45:29,209 --> 00:45:31,837 Bana 50.000 ver, bir iyilik olarak. 325 00:45:32,112 --> 00:45:37,516 Ne? 50.000 mi? - Baðýrma, senden 500.000 deðil... 326 00:45:37,718 --> 00:45:41,779 ... 50.000 istiyorum, insanlar bu iþ için milyonlarý öderler. 327 00:45:41,989 --> 00:45:46,016 Sen beni dolandýrmaya çalýþýyorsun. Sana bir kuruþ bile vermeyeceðim. 328 00:45:47,928 --> 00:45:49,793 Þehir içi bir arama yapabilir miyim? 329 00:46:01,308 --> 00:46:04,072 Calcutta'dan Savitri'nin oðlu için aramýþtým. 330 00:46:06,546 --> 00:46:09,709 Merhaba, oðlum. - Nasýlsýn anne? 331 00:46:09,983 --> 00:46:11,780 Ben iyiyim. Ne zaman geliyorsun? 332 00:46:12,486 --> 00:46:18,618 En kýsa sürede izin alýnca uçaða binip geleceðim. 333 00:46:18,959 --> 00:46:23,953 Seni görmek istiyorum oðlum. - Geleceðim. Endiþe etme. 334 00:46:24,231 --> 00:46:28,691 Oðlunla konuþmak istiyorum. - Baþhemþire seninle konuþmak istiyor. 335 00:46:29,136 --> 00:46:31,502 Sakýn telefonu baþhemþireye verme! - Onunla konuþmak istiyorum. 336 00:46:34,341 --> 00:46:44,910 Calcutta'dan 25 tane battaniye getir. - Alo, hiçbir þey duyamýyorum. 337 00:46:45,252 --> 00:46:48,619 25 tane battaniye getirebilir misin? 338 00:46:48,889 --> 00:46:51,084 Ne? - Battaniye. 339 00:47:03,837 --> 00:47:08,968 O, battaniye diyor, ve sen duyamadýðýný söylüyorsun. 340 00:47:09,242 --> 00:47:11,642 Sen duydun mu? - Evet. - O halde ona battaniye gönder. 341 00:47:22,456 --> 00:47:24,890 Ýstediðin yere saklanabilirsin, ama ben seni bulacaðým. 342 00:47:26,560 --> 00:47:31,361 Nedir bu gürültü? Neler oluyor? Bu adam da kim? 343 00:47:33,700 --> 00:47:39,730 Seni deðil, arkadaþýmý arýyorum. onun bana 5.000 rupi borcu var. 344 00:47:42,008 --> 00:47:47,913 Shyam'ý mý arýyorsun? - Onun adý Ghanshyam. 345 00:47:48,181 --> 00:47:52,743 Ama o burada çalýþmýyor. - Onun burada çalýþtýðýný biliyorum. 346 00:47:53,620 --> 00:47:59,058 Dur. Çýk dýþarý. Sen nasýl bir insansýn? 347 00:48:02,863 --> 00:48:06,959 Ghanshyam'ý dýþarý çýkarýn yoksa ofisi mahvederim. 348 00:48:12,639 --> 00:48:20,705 Kardeþ, Ghanshyam 5.000 aldý ve geri vereceðine söz verdi. 349 00:48:20,981 --> 00:48:26,783 Ýþ için dedi. Siz yardým edin aksi takdirde paramý geri alamam. 350 00:48:27,087 --> 00:48:36,325 Kýz kardeþimle evlenmek için bankada çalýþacaðýný söyledi. 351 00:48:37,097 --> 00:48:42,467 Ve þimdi burada deðil. - Shyam Borivili'de yaþýyor. 352 00:48:42,702 --> 00:48:45,296 Nerede? - Doðu ya da batý Borivili. 353 00:48:56,049 --> 00:48:59,576 Herkes iþine baksýn. Herkesi oyaladý. 354 00:49:00,487 --> 00:49:04,116 Ve bu Shyam, benim hayatýmý mahvetti. 355 00:49:13,867 --> 00:49:20,329 Ghanshyam nerede kalýyor? - Ýlk sokaktan ikinci ev. 356 00:49:20,707 --> 00:49:25,269 Evinde mi? - Hayýr, o 5 yýl önce öldü. 357 00:49:25,645 --> 00:49:29,604 Nasýl ölebilir? Ben parayý aldýktan sonra öldüreceðim. 358 00:49:31,318 --> 00:49:35,778 Shyam'ý mý arýyorsun? Hani þu gözlük takan... 359 00:49:37,491 --> 00:49:40,119 Eðer onu sana gösterirsem, onu döver misin? 360 00:49:40,327 --> 00:49:43,228 Onu mahvedeceðim! 361 00:49:47,767 --> 00:49:49,928 Ona adýmý söyleme yoksa kaçar. 362 00:49:52,772 --> 00:49:55,263 Shyam, seni görmek isteyen biri var. 363 00:49:56,910 --> 00:49:59,572 Hadi gel. - Geliyorum. 364 00:50:03,083 --> 00:50:09,215 Köyden kaçýp buraya saklandýn. - Neden beni görünce kýzdýn? 365 00:50:09,523 --> 00:50:15,928 Seni aþaðýlýk... beni gördüðün yerden kaçýyorsun. 366 00:50:24,638 --> 00:50:27,072 O bu þekilde bana olan sevgisini gösteriyor. 367 00:50:27,374 --> 00:50:29,968 Bu nasýl bir boðma tarzý böyle? 368 00:50:34,281 --> 00:50:39,150 Onun kemiklerini kýracaktý ama sen gösteriyi mahvettin. 369 00:50:42,956 --> 00:50:49,555 Babasý öldüðünde benden 5.000 rupi almýþtý. 370 00:50:53,633 --> 00:51:00,562 Khadag kardeþ, dünyada sevgi paradan daha önemlidir. 371 00:51:02,709 --> 00:51:05,735 Peki sen kimsin? - Baburao Ganpatrao Apte. 372 00:51:06,780 --> 00:51:10,216 Bugün olan paran yarýn olmayabilir. 373 00:51:13,687 --> 00:51:15,848 Þimdi bana para verebilir misin? 374 00:51:16,923 --> 00:51:22,452 Bano'nun düðününe bir hafta kaldý. Eðer para olmazsa... 375 00:51:22,796 --> 00:51:27,233 ... düðün de olmaz. Senin parayý vermeye niyetin olmadýðý için... 376 00:51:27,701 --> 00:51:30,329 ... köyden buraya kadar geldim. 377 00:51:31,271 --> 00:51:35,833 Seni aramaya geleceðim zaman Bano ne dedi biliyor musun? 378 00:51:36,376 --> 00:51:45,045 Sakýn Ghanshyam kardeþimi zorlama dedi. 379 00:51:46,219 --> 00:51:51,213 Seni aptal, o seni kardeþi olarak görüyor. 380 00:51:51,958 --> 00:51:57,328 Eðer bir kýz evlenmezse... 381 00:51:57,631 --> 00:51:59,895 ... hayat ona acý verir. 382 00:52:00,266 --> 00:52:04,464 Bano için böyle þeyler söyleme, o mutlaka evlenecek. 383 00:52:04,804 --> 00:52:08,069 Sana kesinlikle Pazar gününe kadar ödeyeceðim. Söz veriyorum. 384 00:52:08,642 --> 00:52:16,742 Sen bana güvenmiyorsun. - Sana güvenip güvenmemek deðil... 385 00:52:17,083 --> 00:52:22,885 ... ben ona söylüyorum, bana paramý verebilir misin? 386 00:52:23,156 --> 00:52:26,717 Neden o verecekmiþ? Senden o almadý ki. 387 00:52:27,027 --> 00:52:32,226 Cuma günü gel... o gün parayý ayarlayacaðým. 388 00:52:32,599 --> 00:52:36,797 Beraber gideriz. - Tanrým! Olabilir. 389 00:52:38,505 --> 00:52:45,775 Tamam Cuma günü geleceðim. - Yanýmda 4 kiþi getireceðim. 390 00:52:46,746 --> 00:52:53,777 Seni dövmek için deðil, ödeme yapmazsan seni ben öldürürüm. 391 00:52:54,087 --> 00:52:56,078 Onlar da seni taþýrlar. 392 00:53:06,066 --> 00:53:11,561 Cuma günü nasýl ödeyeceksin? - Ödeyeceðimden eminim. 393 00:53:11,871 --> 00:53:12,929 Ama nasýl? 394 00:53:14,574 --> 00:53:19,375 Kalbim, bu kez Bano evlenecek diyor. 395 00:53:24,584 --> 00:53:26,449 Tanrým, ona para ver. 396 00:53:34,828 --> 00:53:37,991 Seninle konuþmam gerekiyor. - Ne? 397 00:53:38,498 --> 00:53:40,864 Dýþarýya gelebilir misin lütfen? 398 00:53:47,941 --> 00:53:53,402 Bana 50.000 ver demiþtin. 399 00:53:54,380 --> 00:53:58,544 Ve iþi vereceðini söylemiþtin, bunu yapar mýsýn? 400 00:54:01,087 --> 00:54:05,820 Öyle dedim çünkü baþýma sorun oluyordun. 401 00:54:06,960 --> 00:54:11,988 Ama býrak 50.000'ni, benim bir kuruþum bile yok. 402 00:54:12,532 --> 00:54:16,696 Ýþe devam et ya da bir baþkasý geçsin. 403 00:54:17,504 --> 00:54:20,371 Ýstersen mektubu imzalarým. 404 00:54:21,407 --> 00:54:25,571 Bana 5.000 verebilir misin? 405 00:54:27,914 --> 00:54:31,850 Ýþi kaybedebilir misin? Bu riski göze alýyor musun? 406 00:54:32,819 --> 00:54:38,780 Sen akýllý bir kýzsýn, bu yüzden yenilgiyi kabul ediyorum. 407 00:54:39,526 --> 00:54:42,461 Bu kadar kýsa bir süre içinde zekamý tanýyabildin mi? 408 00:54:43,897 --> 00:54:47,663 Tamam, evime gel sana parayý vereyim. 409 00:55:09,789 --> 00:55:11,552 Oðlum, neden beni buraya getirdin? 410 00:55:11,858 --> 00:55:13,548 Daha önce baþka bir yere götürmüþtün. 411 00:55:13,626 --> 00:55:17,460 Evet, evimizi ve ofisimizi nasýl yaptýðýmýzý görmeni istedim. 412 00:55:18,998 --> 00:55:22,024 Efendim benzin... - Acele etme. 413 00:55:24,604 --> 00:55:28,802 Hoþ geldiniz! Calcutta'dan geldiniz. Tam zamanýnda. 414 00:55:29,509 --> 00:55:33,536 Ben bu sabah geldim, ve annemi getirdim. 415 00:55:33,813 --> 00:55:36,646 Anne, tuðla ve çimonta saðlayýcýmýz. 416 00:55:36,983 --> 00:55:40,885 Selam anne... o hep senden söz ediyordu. 417 00:55:44,424 --> 00:55:47,689 Sen de mi Calcutta'da yaþýyorsun? - Hayýr, Koliwada'da. 418 00:55:47,994 --> 00:55:55,298 Onu iþlerin ne durumda olduðunu göstermek için aradým. 419 00:55:55,568 --> 00:56:01,837 Hadi. Senin rolün bitti. 420 00:56:04,344 --> 00:56:09,008 200'den 50 düþ. - Neden ödeme yapayým? 421 00:56:09,415 --> 00:56:12,851 Sen ona öde, sonra hallederiz. - Peki ya benzin parasý? 422 00:56:13,086 --> 00:56:15,680 Su ekle lütfen. 423 00:56:18,424 --> 00:56:20,358 Para ver. - Yarýn gel. 424 00:56:21,561 --> 00:56:30,162 Bu benim odam, ve buraya babamýn fotoðrafýný asacaðým. 425 00:56:33,973 --> 00:56:36,965 Hey, Raju, Calcutta'dan ne zaman geldin. 426 00:56:38,444 --> 00:56:39,775 Oðlum bu kim? 427 00:56:40,346 --> 00:56:43,509 Sana söyleyeceðim, anne. Raju benim en iyi arkadaþým. 428 00:56:43,917 --> 00:56:47,478 Onunla ilk karþýlaþtýðýmda, onu yankesici sandým. 429 00:56:47,820 --> 00:56:50,516 Yankesici mi? - Evet, öyle görünüyordu. 430 00:56:51,557 --> 00:56:55,823 Neden annenin önünde utanýyorsun? Ben iþ arýyorum. 431 00:56:56,129 --> 00:57:03,535 6 yýldan beri ona söylüyorum. 432 00:57:03,803 --> 00:57:05,168 Annenin ayaklarýna dokunacaðým demiþtim. - Ömürlü ol, oðlum. 433 00:57:05,471 --> 00:57:11,603 Ben Shyam. Raju oda arkadaþý. - Ýþ ortaðým. 434 00:57:11,978 --> 00:57:14,776 Ofisin arkasýnda þarap dükkaný açmaya karar verdiðimizi unuttun mu? 435 00:57:15,014 --> 00:57:16,038 Þarap dükkaný mý? 436 00:57:16,416 --> 00:57:22,286 Kraker fabrikasý demek istedi, baruta ihtiyacýmýz var. 437 00:57:24,791 --> 00:57:32,061 Sana ödeme yapacaðýmý neden annenden gizliyorsun? 438 00:57:32,432 --> 00:57:40,567 Bunu bana yaptýn. Þimdi de Ghanshyam'ýn babasý için ödeme yapmalýsýn. 439 00:57:44,444 --> 00:57:45,376 Ghanshyam Baba? 440 00:57:45,745 --> 00:57:48,441 Evet ilerlememizi saðladý. 441 00:57:51,250 --> 00:57:56,449 Ghanshyamji büyük bir aziz... o para vermez. 442 00:58:07,800 --> 00:58:09,902 100 rupi benzin parasý ver. 443 00:58:09,902 --> 00:58:13,998 Ýstesem seni ifþa edebilirim, ama gözlerindeki o mutluluðu... 444 00:58:14,507 --> 00:58:16,304 ... mahvetmek istemiyorum. 445 00:58:17,810 --> 00:58:19,368 Tamam anne... 446 00:58:41,134 --> 00:58:42,260 Hey Babu! 447 00:58:43,536 --> 00:58:48,064 Babubhaiya yerine Babu! Kirayý artýrmam gerekiyor. 448 00:58:48,574 --> 00:58:53,978 Babubhaiya bugün hayatýmýn en mutlu günü. 449 00:58:54,313 --> 00:58:55,871 Neden mutlusun? 450 00:58:57,817 --> 00:59:06,020 Ablam asla evlenemeyecek. Ve köy asla bitmeyecek. 451 00:59:07,226 --> 00:59:08,818 Parayý ayarlayamadýn. 452 00:59:10,163 --> 00:59:12,927 Babubhaiya, o kadýnýn hiçbir þeyi yok. 453 00:59:16,569 --> 00:59:18,434 Hayýr, beni dýþarýya atmayýn. 454 00:59:18,738 --> 00:59:21,605 Babasýnýn ölümünden sonra ruhsal durumu kötüleþti. 455 00:59:22,675 --> 00:59:24,870 Ýki yýldýr ev kirasýný ödeyemedim. 456 00:59:26,245 --> 00:59:30,545 Ev sahibi bizi atacaðýný söylüyor. 457 00:59:30,883 --> 00:59:35,877 Bu yüzden senden 50.000 istedim. Seninle görüþtüðümde. 458 00:59:36,189 --> 00:59:44,096 Borç bataðýndayýz. Gülümsedim. Senin için iþten istifa ettim. 459 00:59:44,497 --> 00:59:52,131 Konumundan dolayý bir þeyler yapabilirsin. 460 00:59:52,839 --> 00:59:58,334 Eðer iþini elinden alýrsam, Tanrý beni asla affetmez. 461 01:00:08,588 --> 01:00:13,582 Onun kocaman kalbinden baþka hiçbir þeyi yok. 462 01:00:13,960 --> 01:00:20,763 Kocaman kalpten bahsetme, benim kocaman bir kalbim var ama hiç param yok. 463 01:00:21,200 --> 01:00:25,466 Tanrým, böyle konuþmalar karnýmý acýktýrýyor. 464 01:00:28,007 --> 01:00:35,311 Babubhaiya, þarap parasýný nereden bulacaðýný söyleyeceðim! 465 01:00:37,250 --> 01:00:45,214 Raju, o en büyük dolandýrýcý ve her zaman bizi dolandýrýr. 466 01:00:45,525 --> 01:00:49,256 O kendi annesini bile kandýrýyor. 467 01:00:50,596 --> 01:00:53,759 Bu doðru mu Raju? 468 01:00:58,237 --> 01:01:01,172 Nereye gidiyorsun? Neden söylemiyorsun? 469 01:01:05,711 --> 01:01:09,579 Onun gerçek annesi olduðundan bile þüpheleniyorum. 470 01:01:09,882 --> 01:01:18,620 Sus artýk. O benim annem. Tek mutlu olsun diye onu kandýrdým. 471 01:01:23,129 --> 01:01:30,695 Oðlunun Calcutta'da büyük bir þirkette çalýþtýðýný sanýyor. 472 01:01:32,305 --> 01:01:37,333 Yüz binlerce rupi kazandýðýný sanýyor. Ona ev yaptýðýný. 473 01:01:42,515 --> 01:01:44,608 Ama neden ona yalan söylüyorsun? 474 01:01:44,917 --> 01:01:46,646 Baþka ne diyebilirdim ki? 475 01:01:46,919 --> 01:01:49,581 Oðlunun iþsiz olduðunu, ve küçük iþler yaptýðýný mý? 476 01:01:53,993 --> 01:02:00,455 Annemin okulda temizlik iþlerini yaptýðýný hatýrlýyorum. 477 01:02:01,067 --> 01:02:06,664 Bana yedirmek için hep aç kalýrdý. 478 01:02:07,206 --> 01:02:09,231 Annemi sýkýntý içinde görmeye dayanamam. 479 01:02:10,810 --> 01:02:13,005 Ve bu yüzden yalan söylüyorum. 480 01:02:13,479 --> 01:02:15,003 Peki ne yapmalýyým? 481 01:02:15,281 --> 01:02:19,615 Anneme rüyasýnýn asla gerçeklemediðini mi? 482 01:02:21,487 --> 01:02:27,016 Onu mutlu görmek istiyorum. Bunun için paraya ihtiyacým var. 483 01:02:27,260 --> 01:02:31,560 Ve para için herkesi kandýrýrým. 484 01:02:59,191 --> 01:03:03,127 Eðer bugün ona gerçeði söylemiþ olsaydýn... 485 01:03:03,863 --> 01:03:05,763 ... kesinlikle ölürdü. 486 01:03:08,167 --> 01:03:13,628 Lütfen. 487 01:03:13,939 --> 01:03:18,035 Baþýna açtýðým dertler için beni affet. 488 01:03:27,086 --> 01:03:29,348 Neden hala ona kýzgýnsýn? 489 01:04:10,296 --> 01:04:21,673 Hepimizin endiþeleri var. Benim babam... 490 01:04:22,141 --> 01:04:25,269 ... bu evi ve tamirhaneyi zar-zor yaptý. 491 01:04:29,215 --> 01:04:33,481 Önce annem sonra da babam hasta oldu. 492 01:04:34,353 --> 01:04:39,916 Birçok borcun içinde yaþayýp, birçok borcun içinde öldüler. 493 01:04:40,159 --> 01:04:44,425 Babamýn hayalini ben gerçekleþtirdim. 494 01:04:44,764 --> 01:04:48,928 Ölmeden önce babamýn borcunu ödemek istiyorum. 495 01:04:49,301 --> 01:04:55,240 Ancak o zaman huzur içinde yatarým. 496 01:04:55,508 --> 01:04:57,066 Bu benim rüyam. 497 01:04:59,412 --> 01:05:01,771 Mutluluk paylaþtýkça artar. 498 01:05:01,781 --> 01:05:05,772 Üzüntü ise paylaþtýkça azalýr. 499 01:05:15,873 --> 01:05:21,773 Gece de bitti, kavga da. Olanlarý unutalým. 500 01:05:25,474 --> 01:05:32,774 Hadi baþka bir dünya bulalým, hadi baþka bir amaç bulalým. 501 01:05:37,075 --> 01:05:44,675 Yeni bir gün yolculuðu kolaylaþtýrýr. 502 01:05:44,676 --> 01:05:52,676 Ancak yaðmurlar mahsulümüzü kurtarýr. 503 01:05:58,277 --> 01:06:04,277 Belki de hiçbir þey yapmamalýsýnýz, evet kesinlikle böyle yapmalýsýnýz. 504 01:06:25,178 --> 01:06:30,278 Bugün hayattayýz, yarýn belki olamayýz. 505 01:06:30,279 --> 01:06:33,279 Yarýn her þey olabilir. 506 01:07:19,080 --> 01:07:25,380 Ben gerçeði söylerim, ben bilgisizim. Ýnan bana. 507 01:07:25,381 --> 01:07:32,681 Tanrý sana sadece bir can vermiþ. 508 01:07:34,082 --> 01:07:40,482 Sakýn boþa harcama onu. 509 01:07:41,883 --> 01:07:48,183 Üzüntüyü sonraya býrak. 510 01:07:49,084 --> 01:07:51,684 Derin bir nefes al... 511 01:07:51,685 --> 01:07:55,585 ... ve hayatta neler yapabileceðine bir bak. 512 01:07:57,086 --> 01:07:59,786 Baþka bir þey yapmadýysan, bunu kesinlikle yapabilirsin. 513 01:10:19,364 --> 01:10:20,558 Kim o? 514 01:10:21,166 --> 01:10:24,829 Alo. 515 01:10:25,137 --> 01:10:26,798 Ben Kabira. 516 01:10:30,175 --> 01:10:31,437 Doðru muydu? 517 01:10:32,277 --> 01:10:36,145 Aptal, numara yanlýþ, kontrol et. 518 01:10:59,171 --> 01:11:01,298 Telefonu kapatmadan önce... 519 01:11:01,573 --> 01:11:02,699 Söyle. 520 01:11:03,041 --> 01:11:07,239 Devi Prasad, Rinku benim elimde. 521 01:11:07,679 --> 01:11:12,582 Tamam, oðluma Rinku'yu kurtarmasýný söyleyeceðim. 522 01:11:17,489 --> 01:11:18,456 Ne oldu? 523 01:11:18,724 --> 01:11:20,749 Anlaþýlan yaþlý adam kafayý kýrmýþ. 524 01:11:21,393 --> 01:11:23,384 Tuvalete gitmeliyim. 525 01:11:59,711 --> 01:12:04,161 Babu bhaiya kalk... 526 01:12:05,671 --> 01:12:08,162 Dinle, telefondaki kim? 527 01:12:09,741 --> 01:12:11,606 Sanki birileri aðlýyor gibi. 528 01:12:13,579 --> 01:12:15,547 Evet o benim torunum. 529 01:12:15,981 --> 01:12:18,916 Senin torunun mu? Sen ne zaman evlendin ki? 530 01:12:19,184 --> 01:12:21,015 Beni boþ ver sen. 531 01:12:21,620 --> 01:12:24,453 Tamam da, telefondaki kim? 532 01:12:24,756 --> 01:12:27,520 Kabira olduðunu söyleyip duruyor. 533 01:12:27,826 --> 01:12:30,693 Güzel bir isim. 534 01:12:32,364 --> 01:12:37,529 Neden bu kadar þaþkýnsýn, Devi Prasad? 535 01:12:38,503 --> 01:12:41,836 Star Balýkçýlýktan çok para kazandýn. 536 01:12:42,107 --> 01:12:45,770 Eðer kýzýný canlý istiyorsan... 537 01:12:46,078 --> 01:12:48,171 ... o zaman 100.000 rupiyi hazýrla. 538 01:12:48,647 --> 01:12:53,209 Kabira yarýn öðleyin arayacak. 539 01:12:53,552 --> 01:12:56,851 Parayý ne zaman nereye getireceðini söyleyeceðim. 540 01:12:57,322 --> 01:13:03,386 Sakýn polisi arayayým deme. 541 01:13:04,463 --> 01:13:10,993 Yoksa, onu parçalara ayýrýp köpeklere yediririm. 542 01:13:18,010 --> 01:13:18,499 Kimdi o? 543 01:13:18,810 --> 01:13:19,799 Ve o ne diyor? 544 01:13:20,178 --> 01:13:24,877 Kabira adýnda biri, eðer 100.000 getirmezsek... 545 01:13:25,284 --> 01:13:29,653 ... torunu öldüreceðini söylüyor. 546 01:13:29,888 --> 01:13:32,448 Star balýkçýlýðýn sahibi. O babasý mý? 547 01:13:32,724 --> 01:13:34,783 Sanýrým Devi Prasad'ý arayýp ona her þeyi anlatmamýz gerekiyor. 548 01:13:36,261 --> 01:13:39,128 Ama Star balýkçýlýðýn numarasýný nereden bulacaðýz? 549 01:13:41,066 --> 01:13:43,660 Kabira'yý ara ve ona sor. 550 01:13:44,136 --> 01:13:46,766 Evet, istersen o hýrsýzlara planý nerede yaptýklarýný da sor. 551 01:13:46,838 --> 01:13:48,203 Telefon defterine bak. 552 01:13:49,274 --> 01:13:51,902 Öyle olsun. 553 01:14:00,819 --> 01:14:01,979 Bak. 554 01:14:09,194 --> 01:14:10,456 Ne? 555 01:14:13,966 --> 01:14:16,958 Git ve gözlerini kontrol ettir. 556 01:14:19,071 --> 01:14:22,768 Bu Star tamirhanenin numarasý. 557 01:14:23,108 --> 01:14:25,906 Star balýkçýlýðýn numarasý yok. 558 01:14:32,451 --> 01:14:34,749 Ýki telefonun ayný numarasý var. 559 01:14:35,120 --> 01:14:37,145 Bu Star balýkçýlýk. 560 01:14:48,066 --> 01:14:51,058 Bu sorunlu. 561 01:14:51,370 --> 01:14:55,670 Þimdi neden beni rahatsýz ettiklerini anladým. 562 01:14:56,074 --> 01:15:02,035 Star balýkçýlýk yerine Star tamirhaneyi arýyorlar. 563 01:15:02,314 --> 01:15:05,283 Ve Star tamirhanesi yerine de Star balýkçýlýðý. 564 01:15:05,751 --> 01:15:09,243 Star sanayiyi aradýðýnda tamirhane çýkacaktýr. 565 01:15:09,554 --> 01:15:12,523 Tamirhaneyi aradýðýnda da Star balýkçýlýk çýkýyor. 566 01:15:13,125 --> 01:15:18,290 Git ve ara. 567 01:15:30,375 --> 01:15:31,967 Ona ne diyeceksin? 568 01:15:32,611 --> 01:15:34,545 Torununun kaçýrýldýðýný. 569 01:15:43,555 --> 01:15:44,954 Neden bir oyun oynamýyoruz? 570 01:15:45,323 --> 01:15:49,054 Ne oyunu? 571 01:15:49,828 --> 01:15:51,056 Ne söylemek istiyorsun? 572 01:15:51,430 --> 01:15:55,833 Tek söylemek istediðim, sadece bize olaný. 573 01:15:56,101 --> 01:15:57,227 Neden oldu? 574 01:15:57,502 --> 01:15:59,060 Çünkü bu Ishwar (Tanrý). 575 01:15:59,304 --> 01:16:01,864 Hangi Ishwar? O tüccar mý? 576 01:16:03,442 --> 01:16:06,206 Cennette kalan tüccar. 577 01:16:10,549 --> 01:16:14,508 O bizi zengin etmek istiyorsa, o zaman sorun ne? 578 01:16:14,786 --> 01:16:17,482 Oyun basit. 579 01:16:20,492 --> 01:16:24,258 Kabira bizi Devi Prasad sanýyor. Biz de... 580 01:16:24,629 --> 01:16:27,059 ... Devi Prasad'ý arayýp, ona kýzýn bizde olduðunu söyleyebiliriz. 581 01:16:27,165 --> 01:16:32,034 Parayý ondan alýp, Kabira'ya verebiliriz. 582 01:16:32,504 --> 01:16:40,741 Ama bu iþin içinden nasýl çýkacaðýz? 583 01:16:43,715 --> 01:16:48,584 Devi Prasad'dan iki kat para isteyeceðiz. 584 01:16:48,854 --> 01:16:51,220 Hayýr, bu þekilde para kazanmak yanlýþ olur. 585 01:17:00,532 --> 01:17:05,094 Babubhaiya, bak Tanrý bu kýzýn hayatýný kurtarmamýz için bizi seçti. 586 01:17:05,437 --> 01:17:07,997 Biz de biraz para kazansak ne zararý olur? 587 01:17:08,373 --> 01:17:12,309 Tanrý bunun için bizi seçiyor ve sen bunu istemiyorsun. 588 01:17:22,254 --> 01:17:25,246 Bu yanlýþ deðil. 589 01:17:25,924 --> 01:17:27,084 Sen ne düþünüyorsun? 590 01:17:37,302 --> 01:17:39,067 Shyam, git ve ara. 591 01:17:58,790 --> 01:18:00,348 Ýnsanlar bir þey biliyor mu? 592 01:18:00,559 --> 01:18:02,288 Hadi ara. 593 01:18:19,432 --> 01:18:21,423 Alo, ben Kabira. - Kim? 594 01:18:21,901 --> 01:18:24,927 Görüþebilir miyiz? Güçlü bir þekilde konuþ. 595 01:18:25,605 --> 01:18:28,870 Ben Kabira... - Hangi Kabira? 596 01:18:29,208 --> 01:18:32,473 Torunun elimizde. 597 01:18:46,192 --> 01:18:50,322 Alo... Babu, sanýrým polisi aramaya gitti. 598 01:19:10,016 --> 01:19:11,176 Efendim ne oldu? 599 01:19:12,151 --> 01:19:17,589 Hiçbir þey... git yat. Sana git dedim. 600 01:19:30,002 --> 01:19:32,027 Alo, nereden arýyorsunuz? 601 01:19:32,338 --> 01:19:35,705 Adres mi istiyor musun? Ganeshwadi altýnda... 602 01:19:36,109 --> 01:19:38,703 Sen ne yapýyorsun aptal? - Adresi soruyor. 603 01:19:39,011 --> 01:19:40,638 Nereden aradýðýnýzý sordum. 604 01:19:41,013 --> 01:19:44,642 Kabira'nýn bize söylediðini söyle. 605 01:19:45,852 --> 01:19:50,050 Eðer polisi ararsanýz... 606 01:19:50,389 --> 01:19:53,825 ... onu parçalayýp, köpeklere yem yaparýz. 607 01:19:54,127 --> 01:19:56,527 Ne diyorsun sen? Kimi kesip, köpeklere yediriyorsun? 608 01:19:57,764 --> 01:20:01,461 Torununu öldürüp, köpeklere yem yaparýz. 609 01:20:02,401 --> 01:20:05,461 Anladým, polisi aramayacaðým. 610 01:20:06,239 --> 01:20:09,697 Yeter ki torunuma bir þey yapmayýn. 611 01:20:10,943 --> 01:20:12,035 Aðlýyor. 612 01:20:13,179 --> 01:20:18,742 Tamam, yarýn sabah 10'da tekrar arayacaðýz. 613 01:20:19,252 --> 01:20:24,986 Parayý ne zaman ve nereye getireceðini söyleyeceðiz. 614 01:20:25,525 --> 01:20:29,689 Ne isterseniz vereceðim. Size bütün servetimi vereceðim. 615 01:20:29,962 --> 01:20:31,690 Ne kadar istediðinizi söyleyin. 616 01:20:31,831 --> 01:20:39,431 Ne kadar? Kabir için 20, bizim için de 20. - 20 de. 617 01:20:43,042 --> 01:20:48,503 Yirmi milyon. - Evet 20, daha fazla vereceðim. 618 01:20:50,583 --> 01:20:54,246 Ne oldu? Kabul etmedi mi? - Kabul etti. 619 01:21:10,536 --> 01:21:13,096 Öyle görünüyor ki, sorunlarýmýz hallolacak. 620 01:21:13,439 --> 01:21:16,602 Nasýl? - Yakýnda çok param olacak. 621 01:21:17,677 --> 01:21:19,705 Oh. Böylece Bano da evlenebilecek. 622 01:21:22,587 --> 01:21:25,556 Ev sahibine de parasýný ödeyeceðim. 623 01:21:27,625 --> 01:21:30,685 Paramý kabul etmeyecek misin? 624 01:21:30,995 --> 01:21:36,456 Hayýr, sadece böyle büyük bir borcu nasýl ödeyeceðimi düþünüyorum. 625 01:21:37,302 --> 01:21:41,568 O halde ödeme. - O zaman alamam. 626 01:21:42,106 --> 01:21:45,166 Tamam, bunu kredi olarak düþün. 627 01:21:45,510 --> 01:21:48,445 Seni görebilmem için bir bahanem olsun. 628 01:21:50,915 --> 01:21:53,042 O kadar parayý nereden bulacaksýn? 629 01:21:53,985 --> 01:22:00,049 Sorma, yalan söylemek istemiyorum. 630 01:22:00,792 --> 01:22:05,126 Ama bu iþ bitince sana gerçeði anlatacaðým. 631 01:22:21,112 --> 01:22:24,479 Ne yapýyorsun sen? - Çalýþýp çalýþmadýðýný kontrol ediyorum. 632 01:22:43,968 --> 01:22:46,994 Yeþil yapraklar hazýr mý? - Yeþil yaprak mý? 633 01:22:48,239 --> 01:22:52,005 Siz para mý yoksa yeþil yaprak mý istiyorsunuz? 634 01:22:52,310 --> 01:22:55,143 Saçmalamayý kes, para hazýr mý? 635 01:22:58,316 --> 01:23:02,013 Ona hazýr olduðunu söyle. - Evet hazýr. 636 01:23:02,587 --> 01:23:13,623 Tamam, saat 14'de Videocon fabrikasýnýn arkasýna gel. 637 01:23:14,032 --> 01:23:18,526 Eðer parayý getirirseniz, biz de kýzý getiririz. 638 01:23:19,404 --> 01:23:28,711 Ve dinle, tek baþýna gel. Þoförünü getirme. 639 01:23:29,080 --> 01:23:31,708 Devi Prasad'ý hiç gördün mü? - Hayýr. 640 01:23:32,850 --> 01:23:36,217 Ona sor... - Ne? 641 01:23:36,821 --> 01:23:39,949 Sen Devi Prasad'ý daha önce gördün mü? 642 01:23:40,391 --> 01:23:42,621 Demek istediðim, beni daha önce hiç gördün mü? 643 01:23:42,927 --> 01:23:47,261 Hayýr, seni hiç görmedim. Ama yalnýz gel, seni tanýrým. 644 01:23:47,765 --> 01:23:53,067 Aksi takdirde kýzý parçalara ayýrýrým. 645 01:23:53,338 --> 01:23:56,000 Ve köpeklere yedirirsin, öyle deðil mi? Geleceðim. 646 01:24:14,227 --> 01:24:18,161 Ben de telefon etmeni bekliyordum. Ne zaman ve nerede buluþacaðýz? 647 01:24:18,663 --> 01:24:27,002 Tam 13'te. 648 01:24:27,438 --> 01:24:38,007 Videocon fabrikasýnýn arkasýndaki Hanuman Tapýnaðýna gel. 649 01:24:38,649 --> 01:24:47,182 Þoförünü getirmesen iyi olur. 650 01:24:47,458 --> 01:24:53,954 Geleceðim. 651 01:25:13,151 --> 01:25:14,413 Ne oldu? Neden aradýn? 652 01:25:16,454 --> 01:25:21,448 Rinku kayýp. O kaçýrýldý. 653 01:25:21,759 --> 01:25:22,987 Neler saçmalýyorsun sen? 654 01:25:23,361 --> 01:25:29,197 Bu doðru, o evde deðil, istersen bak. 655 01:25:30,034 --> 01:25:34,198 Devi Prasad evde mi? - Kendini odaya kilitledi. 656 01:25:34,505 --> 01:25:37,668 4 günlüðüne hizmetçileri gönderdi. 657 01:25:40,711 --> 01:25:42,508 Bu çok ciddi bir mesele. Onu polise teslim edeceðiz. 658 01:25:43,281 --> 01:25:46,910 Star Balýkçýlýðýn sahibi benim komþum. Torunu... 659 01:25:47,185 --> 01:25:49,551 ... kaçýrýldý, ama o hiç kimseye söylemiyor. 660 01:25:49,854 --> 01:25:54,314 Onu takip et. Kiminle görüþtüðünü, kiminle konuþtuðunu, ve bana bilgi ver. 661 01:26:01,399 --> 01:26:05,597 Senin çok iyi bir terzi olduðunu biliyorum ama elbisemi hemen dikmen gerekiyor. 662 01:26:08,606 --> 01:26:17,071 Dhoti'm var, bana Kurita ipeði ver, ipek þapka. 663 01:26:17,915 --> 01:26:22,511 Neden ölçecek miþsin? Önce dik, sonra ölçersin. 664 01:26:26,757 --> 01:26:29,749 Her þeyi boya, en ufak bir köþesini bile býrakma. 665 01:26:30,094 --> 01:26:32,619 Her yere plastik malzemeden kullan. 666 01:26:34,398 --> 01:26:40,166 Her iki tarafa da duvar kaðýdý kullan. 667 01:26:40,471 --> 01:26:46,034 Her biri 150 santim tutacak. - Maliyet konusunda endiþelenme. 668 01:26:47,044 --> 01:26:52,949 Neden yüzleriniz görünmüyor? Neden utandýðýnýzý sordum. 669 01:26:53,217 --> 01:26:57,551 Para. Ne kadar istiyorsunuz? 670 01:26:57,855 --> 01:26:59,550 Benim 7.200. 671 01:26:59,957 --> 01:27:01,447 Benim 8.000. 672 01:27:01,893 --> 01:27:06,296 Benim, 1.000, ve toplamda, 10.000. 673 01:27:06,564 --> 01:27:07,826 Ama faizi unutalým. 674 01:27:08,099 --> 01:27:15,505 Neden? Sana, 500, sana 1.000 ve sana 8.000. 675 01:27:15,873 --> 01:27:20,640 Yarýna kadar bana gelmenizi istemiyorum. 676 01:27:20,978 --> 01:27:25,210 Ve Peter, artýk her gün þiþeyle þarap istemiyorum. 677 01:27:25,483 --> 01:27:29,544 Her iki haftada bir tanker dolusu þarap getirmeni istiyorum. 678 01:27:29,854 --> 01:27:34,553 Yukarýdan tanký açarým, ve istediðim anda bardaðýmý doldururum. 679 01:27:34,792 --> 01:27:36,987 Raju, Babu bhaiya, sanki evleniyor gibi çok mutlu. 680 01:27:37,195 --> 01:27:40,892 Neredeyse tören alayý için polisi çaðýracak. 681 01:27:41,365 --> 01:27:45,768 Arabalarýnýzýn lastiklerini de deðiþtirin, benden avans alýn. 682 01:27:46,270 --> 01:27:48,568 Sana piyango falan mý çýktý? 683 01:27:48,873 --> 01:27:52,832 Hayýr. Beni arayan olmadý. Yanlýþ numara bile yok. 684 01:27:54,912 --> 01:27:59,246 Patates hazýr, gel ve yemeðini ye. Onlarý yarýn ararsýn. 685 01:28:02,486 --> 01:28:05,114 Ýnek ot yiyor, ve sen onlarý yoðurt için çaðýrýyorsun. 686 01:28:05,523 --> 01:28:10,517 Dereyi görmeden paçalarý sývama. Önce para eline geçsin. 687 01:28:13,864 --> 01:28:22,101 Programda bir deðiþiklik oldu. Siz Pazar günü gelin. 688 01:28:29,180 --> 01:28:32,479 Babubhaiya, erkenden þarap mý içiyorsun, neler oluyor? 689 01:28:35,886 --> 01:28:40,289 Yarýn hayallerimiz gerçeðe dönüþecek, hayallerimle kalmak istiyorum. 690 01:28:40,992 --> 01:28:44,257 Ama neden para harcýyorsun? - Sorun deðil. 691 01:28:44,762 --> 01:28:48,926 Yaðmur gibi, Tanrý verdiði zaman bolca verir. 692 01:28:54,928 --> 01:28:59,928 Tanrý verdiði zaman, her yerden akýtýr. 693 01:29:11,729 --> 01:29:15,329 Para akýyor, þimdi eðlence zamaný. 694 01:29:15,330 --> 01:29:20,130 Hayallerimiz gerçek olacak, hayatýmýzý yaþayacaðýz. 695 01:30:14,131 --> 01:30:18,131 Herkes selam veriyor. 696 01:30:18,132 --> 01:30:20,132 Benimle gelin. 697 01:30:22,633 --> 01:30:25,133 Herkes benimle bir þeyler yapsýn. 698 01:30:26,634 --> 01:30:29,134 Ben dünyaca ünlüyüm. 699 01:30:31,135 --> 01:30:34,135 Benim büyük bir evim var. - Arabam da var. 700 01:30:34,136 --> 01:30:38,136 Mis kokulu bahçem de var. 701 01:31:43,837 --> 01:31:48,137 Suda aþk çok tatlý oluyor. 702 01:31:48,438 --> 01:31:50,138 Önümde bolca var. 703 01:31:52,739 --> 01:31:55,139 Fýstýk ve bademle... 704 01:31:56,840 --> 01:31:58,840 ... eðlenerek içiyorum. 705 01:32:01,241 --> 01:32:04,841 Yataðým taçyapraklarla süslü... 706 01:32:05,842 --> 01:32:09,842 ... bekliyorum. - Utangaç. 707 01:33:29,513 --> 01:33:35,713 Kafana ne yapýyorsun? Zengin Shyam, nasýlsýn? 708 01:33:36,053 --> 01:33:38,954 Bugün kasklarýmýzý takalým, yarýn altýn olacak. 709 01:33:39,256 --> 01:33:43,215 Ama eðer baþarýlý olamazsak, o zaman hapsi boylarýz! 710 01:33:45,896 --> 01:33:50,026 Aman Tanrým, yine ilacýmý almam gerekecek. 711 01:33:50,434 --> 01:33:51,992 Neden sabahtan þarap içiyorsun? 712 01:33:52,336 --> 01:33:58,969 Bu þarap deðil, bu tansiyon düzenleyici. 713 01:33:59,276 --> 01:34:01,107 Aþaðýlýk bizim de tansiyonumuzu yükseltecek. 714 01:34:01,378 --> 01:34:05,439 Neden küfür ediyorsun? Ha? 715 01:34:06,584 --> 01:34:12,022 Boþ ver, o bana küfretti. 716 01:34:25,936 --> 01:34:27,403 Görmüyor musun? 717 01:34:27,771 --> 01:34:35,337 Kask kafamdaydý, ve gözlük olmayýnca nasýl göreceðim? 718 01:34:35,613 --> 01:34:37,444 Sakin ol, gözlüðünü bulacaðým. 719 01:34:45,122 --> 01:34:50,719 Siz burada bekleyin. Ben parayý verip vermeyeceðine bakacaðým. 720 01:34:51,128 --> 01:34:54,620 Olmazsa, cesedini köye taþýrsýnýz. 721 01:34:55,032 --> 01:34:58,661 Tanrý'nýn adý doðru... - Susun, ben henüz ölmedim. 722 01:35:10,981 --> 01:35:13,381 Siz de kimsiniz? - Khadag Singh! 723 01:35:13,817 --> 01:35:16,945 O benim adým... sen nasýl Singh Khadag olabiliyorsun? 724 01:35:20,257 --> 01:35:24,591 Biz Syham'ýn arkadaþlarýyýz. - Arkadaþlarý mý? 725 01:35:25,062 --> 01:35:27,553 Siz ikiz gibi görünüyorsunuz. 726 01:35:27,831 --> 01:35:33,463 Hayýr, biz üçüzüz. - Biliyorum. 727 01:35:33,704 --> 01:35:36,264 Ghanshyam nerede? 728 01:35:36,840 --> 01:35:42,176 Eðer bugün paramý alamazsam, kafama sýkacaðým. 729 01:35:42,479 --> 01:35:47,041 Hayýr bunu yapma. Shyam gitti... - Nereye gitti? 730 01:35:47,351 --> 01:35:50,809 Paraný vermeye gitti. - Bugün bana paramý verecekti. 731 01:35:51,121 --> 01:35:54,090 Parayý dün ayarladý, o yüzden de köye gitti. 732 01:35:55,292 --> 01:35:59,626 O halde peþinden gideyim, yoksa bir bahane bulup kaçar. 733 01:36:04,735 --> 01:36:09,229 Tanrý bizi kurtardý. - Önce gitsinler. 734 01:36:28,692 --> 01:36:34,653 Ben ulaþtým ama hiç kimse yok. - Sadece bekle... o gelecek. 735 01:36:51,615 --> 01:36:55,847 Kýsa bir süre sonra ben de sen de parana kavuþacaksýn. 736 01:36:56,253 --> 01:36:58,619 Sen beni arayýnca çocuðu getiririm. 737 01:37:03,927 --> 01:37:09,024 Efendim Mercedes baþka bir yere gitti. - Baþkasý gelecek. 738 01:37:09,900 --> 01:37:15,236 Burasý da neresi? - Sadece sessizce oturun. 739 01:37:16,640 --> 01:37:22,010 Bu ne sesi? - Ýþiyor. 740 01:37:22,212 --> 01:37:24,840 Sana o kadar içme demiþtim. - Çiþ molasý vermiyoruz. 741 01:37:25,115 --> 01:37:26,707 4 litre þarap içtikten sonra bu çok doðal bir þey. 742 01:37:28,986 --> 01:37:31,318 Kapa çeneni ve baþkasýnýn yanýnda bu adý kullanma. 743 01:37:31,889 --> 01:37:37,660 Evet. Sen haklýsýn, hiç kimse... 744 01:37:51,542 --> 01:37:53,601 Bu Devi Prasad'ýn arabasý gibi görünüyor. 745 01:38:07,090 --> 01:38:10,457 Parayý getirdin mi? - Evet. 746 01:38:11,728 --> 01:38:13,821 Torunum nerede? - Çabuk parayý ver. 747 01:38:14,164 --> 01:38:17,861 Parayý verince torununu göreceksin. 748 01:38:23,307 --> 01:38:25,138 Çantayý bana ver, parayý sayacaðým. 749 01:38:26,877 --> 01:38:29,471 Çantayý verin. 750 01:38:35,986 --> 01:38:40,416 Çanta. - O çantayý istiyor. Parayý çýkar. 751 01:38:46,463 --> 01:38:47,828 Kýz nerede? 752 01:38:50,067 --> 01:38:54,629 Çocuk bizde deðil. - Söyle, yoksa vururum. 753 01:38:55,172 --> 01:38:59,268 Hayýr, sizi kim aradý? Bu benim kiþisel meselem. 754 01:38:59,643 --> 01:39:02,612 Ben buraya görevimi yapmaya geldim. Býrak da görevimi yapayým! 755 01:39:02,913 --> 01:39:05,279 Benim senin yardýmýna ihtiyacým yok. Ben torunumu istiyorum! 756 01:39:05,482 --> 01:39:06,608 Torununa kavuþacaksýn. 757 01:39:08,418 --> 01:39:11,148 Bana çocuðun yerini söyleyin yoksa üçünüzü de öldürürüm. 758 01:39:11,455 --> 01:39:18,520 Hayýr... aslýnda adamýn biri bizi aradý ve... 759 01:39:18,829 --> 01:39:20,820 Ýndirin silahlarýnýzý! 760 01:39:25,802 --> 01:39:28,669 Çabuk gidin ve çocuðu bana getirin. 761 01:39:32,509 --> 01:39:39,745 Ne yapýyorsun sen? - Kaç! - Ben motora bindim. 762 01:39:59,069 --> 01:40:00,434 Durun yoksa ateþ ederim! 763 01:40:02,039 --> 01:40:08,444 Tanrým! Devi Prasad hem polisi hem de orduyu aramýþ. 764 01:40:12,082 --> 01:40:19,579 Siz ordu mensuplarý gidebilirsiniz. Kasklarýnýzý çýkarýn. 765 01:40:20,190 --> 01:40:27,756 Ben onlarla birlikte deðilim, benim biraz paraya ihtiyacým vardý ve onlar bana tuzak kurdular. 766 01:40:56,126 --> 01:40:59,618 Babu bhaiya hadi. - Koþamýyorum. 767 01:42:33,479 --> 01:42:38,257 Tanrým, ben sýradan biriyim, sokaklarda sürünüyorum. 768 01:42:39,596 --> 01:42:44,624 Asla kýsa yoldan para kazanamayacaðým. 769 01:42:46,703 --> 01:42:55,008 Planýnýz beni deli etti. Hepsi senin yüzünden oldu. 770 01:42:55,178 --> 01:42:58,204 Neden benim yüzümdenmiþ? Senin de paraya ihtiyacýn yok mu? 771 01:42:58,515 --> 01:43:03,543 Var, ama polisin de paylaþmaya geleceðini bilmiyordum. 772 01:43:09,493 --> 01:43:14,055 Sanýrým bu Kabira... lanet... o... 773 01:43:14,131 --> 01:43:15,928 Hayýr, Shyam, bunu açmak çok tehlikeli. 774 01:43:16,199 --> 01:43:18,326 Ona ne söyleyeceðimi biliyorum... çekil kenara, Raju... 775 01:43:19,636 --> 01:43:25,302 Büyükbaba, beni öldürecekler... lütfen beni kurtar. 776 01:43:26,143 --> 01:43:30,739 Devi Prasad, duydun mu? Senin kirli oyunun yüzünden... 777 01:43:31,014 --> 01:43:36,145 ... torununun bacaðýný kýrabilirim. 778 01:43:36,486 --> 01:43:40,616 Ve onu dilendirir, ya da fuhuþa zorlarým. 779 01:43:41,925 --> 01:43:49,627 Sana son bir þans vereceðim. Seni yeniden arayacaðým. 780 01:43:49,900 --> 01:43:52,733 Ve sen oraya parayla birlikte geleceksin. 781 01:43:53,136 --> 01:43:59,803 Ama bu þans sana iki katýna patlayacak. 782 01:44:09,352 --> 01:44:18,920 Shyam ne oldu? Ne dedi? 783 01:44:20,130 --> 01:44:24,931 Bizim aptallýðýmýz yüzünden masum bir kýzýn... 784 01:44:25,368 --> 01:44:28,769 ... hayatý tehlikede. Bunun vebalýný alamam. 785 01:44:35,045 --> 01:44:36,069 Þimdi nereye gidiyorsun? 786 01:44:36,379 --> 01:44:38,347 Devi Prasad'a torununu kurtarmasý gerektiðini. 787 01:44:38,582 --> 01:44:41,346 Shyam artýk gidemezsin. - Raju, çekil, yoksa... 788 01:44:49,826 --> 01:44:51,953 Gözlüðüm. 789 01:45:31,368 --> 01:45:36,135 Salak, býrak onu! Ne yapýyorsun? 790 01:45:36,406 --> 01:45:37,600 Onu öldüreceðim. 791 01:45:40,110 --> 01:45:43,637 Ne ben ne de o yanlýþ yollarla paraya sahip olmak istemiyoruz. 792 01:45:43,913 --> 01:45:45,778 Neden bu kadar inatçýsýn? 793 01:45:46,116 --> 01:45:50,951 Çünkü ben anneme yeni ev alacaðýma söz verdim! 794 01:47:27,552 --> 01:47:31,952 Hey, lady! Sen ne yapýyorsun? Git. 795 01:48:23,553 --> 01:48:27,953 Gözlerimde ne görüyorsun? Dikkat et. 796 01:48:35,554 --> 01:48:39,954 Benim gibisini bulamazsýn, mutlaka beni seçmelisin. 797 01:49:10,755 --> 01:49:13,955 Herkes benim güzelliðime bayýlýyor. 798 01:49:14,756 --> 01:49:17,956 Sadece bana bir kez bak, ben seni derinden yaralarým. 799 01:49:18,257 --> 01:49:21,957 Ben aþýðým, kalbimi kaybettim, bu acý beni öldürüyor. 800 01:49:21,958 --> 01:49:25,858 Aþk büyük bir acý, hayatýmý alýr gider. 801 01:49:26,259 --> 01:49:29,659 Neden üstüme geliyorsun? 802 01:49:29,660 --> 01:49:34,060 Acýlar içindeyim, kalbim huzursuz. 803 01:49:34,061 --> 01:49:37,161 Birlikte aþk þarkýsý söylemeye baþladýk. 804 01:49:37,562 --> 01:49:41,162 Aþka ver kendini, beni düþle. 805 01:50:54,763 --> 01:50:57,163 Gözlerimde ne görüyorsun? 806 01:50:58,664 --> 01:51:01,164 Benim gibisini bulamazsýn. 807 01:51:02,665 --> 01:51:05,165 Seni çýlgýn, dinle beni. 808 01:53:15,031 --> 01:53:20,196 Çok iyi... - Onu tanýyor musun? 809 01:53:20,670 --> 01:53:23,264 Evet, onu çok iyi tanýyorum, o iyi bir dansçý. 810 01:53:23,639 --> 01:53:25,937 O çok zengin olmalý. - Hayýr o çok fakir. 811 01:53:26,642 --> 01:53:32,581 Nasýl biliyorsun? - Ben onun babasýyým. O çok þansýz. 812 01:53:32,882 --> 01:53:34,941 Doðar doðmaz annesiz kaldý, ablasý dul kaldý. 813 01:53:35,084 --> 01:53:38,247 Kardeþi kayboldu, ben balýk iþimden oldum. 814 01:53:38,621 --> 01:53:42,614 Bu nazik insanlar onu dans etmesi için çaðýrdýlar. 815 01:53:42,959 --> 01:53:44,956 Eðer, bu tür programlar düzenliyorsan, lütfen bizi çaðýr. 816 01:53:45,094 --> 01:53:49,326 En azýndan bana adýný ve adresini ver ki seninle irtibata geçelim. 817 01:53:49,599 --> 01:53:51,760 Ne yapýyorsun? O benim. 818 01:53:54,036 --> 01:53:56,834 Neden, iþte yýrtýldý, al senin olsun! 819 01:53:57,206 --> 01:54:01,199 5 rupi yarýsý! Ne adam ama... bekle geliyorum. 820 01:54:03,679 --> 01:54:07,171 Shyam, gel. - Seninle önemli bir þey konuþmam lazým. 821 01:54:12,488 --> 01:54:14,581 Otursana... - Anu, sana bir þey söylemek istiyorum. 822 01:54:14,957 --> 01:54:18,120 Çay alýr mýsýn? Hazýr çay var. 823 01:54:22,799 --> 01:54:24,562 Anu sana... 824 01:54:25,067 --> 01:54:29,231 Hayýr, çýkmamýzý isteme, eþyalarýmýzý toplamamýz gerekiyor. 825 01:54:29,505 --> 01:54:34,169 Endiþe etme anne. O yarýn bize parayý verecek. 826 01:54:35,278 --> 01:54:44,414 Onu ev sahibine vereceðim. - Neden baþýmýza bela olsun ki? 827 01:54:47,857 --> 01:54:51,452 Üzgünüm, ne konuþmak istiyordun? 828 01:54:54,964 --> 01:54:59,594 Ev sahibine ödeme yapmak çok önemli. 829 01:54:59,969 --> 01:55:01,436 Evet - Tamam, ben gidiyorum. 830 01:55:01,904 --> 01:55:06,898 Ben bir hata yaptým, ama 4 gün içinde parayý vereceðim. 831 01:55:07,376 --> 01:55:08,775 Kesinlikle. Annemin üzerine yemin ederim. 832 01:55:09,212 --> 01:55:16,914 Babubhai, o hep tamirhanesini satacaðýný söylüyor. 833 01:55:17,253 --> 01:55:23,021 Sen kes sesini, hep saçmalýyorsun. Siz gidin, ben parayý ödeyeceðim. 834 01:55:23,326 --> 01:55:27,057 Eðer sonuç alamazsak, bu hiç iyi olmaz. 835 01:55:28,431 --> 01:55:33,562 Evet, para aðaçta var, uzan ve al. 836 01:55:38,741 --> 01:55:45,010 Köyü ve kýzýn düðününü düþünüyorsun. 837 01:55:45,381 --> 01:55:53,379 Ellerinizi yýkayýn yemek hazýr, sýcak ve lezzetli "dal" var. 838 01:55:54,724 --> 01:55:58,455 Bazý insanlar yoksulluk çekip, açlýktan ölüyorlar. 839 01:55:59,028 --> 01:56:01,360 Ama onlara karþý dürüst olunmuyor. 840 01:56:02,131 --> 01:56:09,162 Ýþte Kabira, ona burada dürüst insanlarýn yaþadýðýný söyleyeceðim. 841 01:56:09,705 --> 01:56:15,234 O da doðruca kýzý parçalayýp onu köpeklere yedirecektir. 842 01:56:19,649 --> 01:56:21,344 Bu ne Raj, ben hazýrým. 843 01:56:30,226 --> 01:56:33,855 Ben de öyle... - Sonuna kadar mý? 844 01:56:35,197 --> 01:56:36,129 Sonuna kadar. 845 01:56:36,399 --> 01:56:39,334 O halde aç þu telefonu... bakalým kim arýyormuþ. 846 01:56:40,269 --> 01:56:47,641 Alo, Devi Prasad... bugünkü balýk durumlarý nasýl? 847 01:56:52,982 --> 01:56:57,146 Çekil aradan, biz ölüm kalým meselesindeyiz, ve sen balýk istiyorsun. 848 01:57:11,500 --> 01:57:17,200 Devi Prasad, bu senin çocuðu canlý görmek için son þansýn. 849 01:57:18,140 --> 01:57:24,739 Yarýn, 20 milyonla Bhaidas Stadyumuna geleceksin. 850 01:57:27,316 --> 01:57:34,085 Eðer herhangi bir akýllýlýk etmeye kalkýþýrsan ona ne olacaðýný biliyorsun. 851 01:57:45,568 --> 01:57:49,060 Þimdi beni iyi dinle... bu senin son þansýn. 852 01:57:49,372 --> 01:58:04,083 Bu kez fidye 40 milyon oldu... sakýn akýllýlýk etmeye kalkýþma. 853 01:58:04,387 --> 01:58:08,949 Hayýr, hiçbir þey yapmayýn... ben parayý getireceðim. 854 01:58:09,625 --> 01:58:14,460 Bu sefer baþarýsýz olmamalý. Suçlularý yakalamak zorundayýz. 855 01:58:20,436 --> 01:58:23,837 Bu kez herhangi bir risk istemiyorum. Kesinlikle istemiyorum. 856 01:58:24,273 --> 01:58:31,577 Eðer geçen seferki gibi kasklarý takarsak yakalanabiliriz. 857 01:58:31,914 --> 01:58:39,150 Kasksýz gidelim. - Böylece polis kafamýza sýkabilsin. 858 01:58:39,722 --> 01:58:45,251 Seninle gitmek istemiyorum. - O halde nasýl gideceðiz? 859 01:58:49,532 --> 01:58:52,330 Hazineyi göstereyim. - Hazine mi? 860 01:58:53,836 --> 01:59:00,833 Yapay, satýlýk deðil. Ýstediðinizi giyebilirsiniz. 861 01:59:01,243 --> 01:59:09,048 Babu bhaiya bunlar iþe yaramaz. - Sen konuþma, senin planýn... 862 01:59:09,385 --> 01:59:13,945 ... baþarýsýz oldu. Bu sefer benim dediðim gibi yapalým. Siz kaçýrma iþini bilmiyorsunuz. 863 01:59:14,056 --> 01:59:15,250 Babu Bhai bu ne için? 864 01:59:19,995 --> 01:59:24,989 Eðer bunu takarsan, bir sonraki hayatýnda Tanrý seni Ravana yapar. 865 01:59:25,301 --> 01:59:28,327 Bu güzel bir þey. - Unut gitsin. 866 01:59:28,871 --> 01:59:32,932 O Draupadi'nin sarisi! 867 01:59:33,209 --> 01:59:34,938 Bunu Devi Prasad'ýn torunu büyüyünce takacak. 868 01:59:35,945 --> 01:59:37,936 En uygunu burada olmalý. 869 01:59:41,050 --> 01:59:43,712 Nereye gideceðim? - Polisi yanlýþ yere yönlendireceksin. 870 01:59:44,086 --> 01:59:45,383 Baþka bir yola gideceðim. - Ben çok korkuyorum. 871 01:59:45,721 --> 01:59:47,985 Hiç bir þey yapma, sadece arabada otur. 872 02:00:33,402 --> 02:00:39,773 Kardeþler dikkatle dinleyin, ve hiç kimse gürültü yapmasýn. 873 02:00:40,109 --> 02:00:46,014 Yoksa kaçar gider. Anlýyor musunuz? 874 02:00:50,986 --> 02:00:55,320 Gerçek Tanrýnýn adýyla mutlu olun. 875 02:00:59,828 --> 02:01:02,956 Bu ne alayý? - Ölüm alayý. 876 02:01:03,232 --> 02:01:05,166 Kimin? - Senin, Khadag Singh geldi. 877 02:01:05,467 --> 02:01:06,934 Þimdi ne yapacaðýz? 878 02:01:17,513 --> 02:01:19,981 Siz buradan izleyin... benimle gelin... 879 02:01:20,683 --> 02:01:26,849 Hey, Shyam, çabuk saklandýðýn yerden çýk yoksa her þeyi kýracaðým! 880 02:01:29,592 --> 02:01:35,292 Sen Shyam'ýn amcasý mýsýn? Çabuk söyle yoksa aðzýný burnunu daðýtýrým! 881 02:01:44,340 --> 02:01:50,802 Ben onun arkadaþýyým... o, aptalca davranabilir, ama ben o olmadan gitmiyorum. 882 02:01:51,046 --> 02:01:52,377 Paramý ver. - Vereceðim. 883 02:01:52,648 --> 02:01:55,208 Neden senin paraný alayým ki? Ben dilenci miyim? 884 02:01:55,484 --> 02:01:58,976 Bizim paramýz var demek istiyor, eðer o paraný ödemezse, biz ödeyeceðiz. 885 02:01:59,855 --> 02:02:02,153 Saðolun kardeþlerim, hadi onu bulalým. 886 02:02:02,791 --> 02:02:06,488 Amca, sen git içeride ara, ben dýþarýda arayacaðým. 887 02:02:07,096 --> 02:02:10,122 Kardeþim söylesene, neden bu tür kostüm giyindiniz siz? 888 02:02:10,432 --> 02:02:12,559 Sen bizi tanýma diye. - Ne? 889 02:02:12,768 --> 02:02:14,793 Böylece Shyam bizi tanýmasýn diye. 890 02:02:17,339 --> 02:02:18,897 Senin masken düþmüþ. 891 02:02:23,178 --> 02:02:27,210 Ghanshyam seni býrakmayacaðým! 892 02:03:06,355 --> 02:03:08,380 Efendim, Devi Prasad bizi atlattý. Arabada hizmetçisi var. 893 02:03:09,725 --> 02:03:14,059 O halde o da baþka bir arabada. Hizmetçiden bulun. 894 02:03:18,734 --> 02:03:23,398 Bu Devi Prasad'ýn arabasýna benziyor. Shyam gel... 895 02:03:36,719 --> 02:03:37,845 Ýþte paranýz. 896 02:03:40,756 --> 02:03:49,824 Durun! Ýlk önce torunumu getirin, sonra para. 897 02:03:50,332 --> 02:03:52,527 Önce parayý ver. 898 02:03:52,868 --> 02:03:55,803 Hayýr, önce torunum. 899 02:03:56,138 --> 02:03:59,699 O burada ama biraz beklemen gerekiyor. 900 02:04:03,145 --> 02:04:09,242 Polis þehrin her yerinde, ya siz onu öldürdüyseniz? O zaman ne olacak? 901 02:04:10,486 --> 02:04:21,556 Tartýþmak için zaman yok. - Ama size nasýl güveneceðim? 902 02:04:24,867 --> 02:04:29,964 Bize güvenmek zorundasýn, baþka seçeneðin yok. 903 02:04:30,839 --> 02:04:35,606 Bizim tek ilgilendiðimiz senin torununu güvenle getirmek. 904 02:04:35,944 --> 02:04:43,749 Eðer hala bize inanmýyorsan, o zaman bize bak. 905 02:04:43,986 --> 02:04:45,248 Ben Shyam. - Ben Raju. 906 02:04:45,621 --> 02:04:49,887 Ben Baburao. Baburao Ganpatrao Apte. 907 02:04:51,760 --> 02:04:56,493 Hala bize güvenmiyorsan, o zaman geri dön. 908 02:04:58,567 --> 02:05:07,100 Tamam, size inandým, parayý alýn. 909 02:05:09,278 --> 02:05:12,714 Sen burada bekle, biz senin torununu getireceðiz. 910 02:05:18,954 --> 02:05:21,684 Shyam, parasýnýn yarýsýný al, ve kalanýný bana ver. 911 02:05:22,024 --> 02:05:24,390 Eðer siz yarýsýn alýrsanýz, o zaman ben ne yapacaðým? 912 02:05:24,693 --> 02:05:26,558 Kapa çeneni, önce Kabira'nýn payýný vermemiz gerekiyor. 913 02:05:47,883 --> 02:05:50,909 Sen kimsin? - Devi Prasad. 914 02:05:51,820 --> 02:05:53,913 Neden joker gibi giyindin? 915 02:05:54,756 --> 02:05:56,223 Böylece kimse beni tanýmaz. 916 02:05:56,925 --> 02:05:57,983 Torunum nerede? 917 02:06:02,798 --> 02:06:07,201 Torunun! - Evet. Torunum nerede? 918 02:06:07,569 --> 02:06:09,093 Ne zaman evlendin? 919 02:06:09,705 --> 02:06:12,401 Çocukluðumda, torunum nerede? 920 02:06:14,343 --> 02:06:15,708 Parayý getirdin mi? 921 02:06:16,211 --> 02:06:20,204 Evet, dediðiniz gibi, ama torunum nerede? 922 02:06:26,421 --> 02:06:28,116 Büyükbaba. 923 02:06:43,472 --> 02:06:46,133 Parayý ver ve torununu al. 924 02:06:52,014 --> 02:06:56,075 Ghanshyam þehre geldikten sonra kötülük bataðýna düþmüþ. 925 02:06:56,451 --> 02:07:01,252 Kýzýmýn düðünü için parayý vermiyorsun ama burada milyonlarý veriyorsun. 926 02:07:01,723 --> 02:07:05,352 Baþlayalým mý? - Önce bakalým neler olacak. 927 02:07:09,231 --> 02:07:13,827 Parasý yok ama bu kýzý satýn alýyor. 928 02:07:16,138 --> 02:07:20,507 Nasýlsýn kýzým? - O benim büyükbabam deðil! 929 02:07:20,809 --> 02:07:22,299 O polis gibi görünüyor. 930 02:08:17,699 --> 02:08:21,567 Kimse yerinden kýmýldamasýn, çantayý ve bebeði bana verin. 931 02:09:03,612 --> 02:09:06,581 Öldürdü... benim arkadaþýmý öldürdü. 932 02:09:07,149 --> 02:09:16,751 Hadi bir þeyler yapalým. - Tanrý adýna. 933 02:10:25,360 --> 02:10:32,232 Bu kimin silahý? Hadi alýn. Sonra çaldý falan demeyin. 934 02:11:56,085 --> 02:11:57,847 Ýkinci çantayý ne zaman aldýn? 935 02:11:57,886 --> 02:12:03,085 Hepsi burada. Onu Devi Prasad'a ver. 936 02:12:03,291 --> 02:12:05,258 Sizinle evde görüþürüz. 937 02:12:58,513 --> 02:12:59,946 Büyükbaba! 938 02:13:27,475 --> 02:13:32,640 Babu Bhaiya, kime bakýyorsun sen? Peþimizden gelen yok. 939 02:13:32,981 --> 02:13:36,940 Kurtulduk, milyoner olduk! 940 02:13:44,526 --> 02:13:48,428 Bizi gören tanýyan olmadý. 941 02:13:50,131 --> 02:13:53,623 Biz 20 milyon istedik, diðer 20 de geldi. 942 02:13:56,604 --> 02:14:01,268 Tanrým, sen verdiðin zaman bolca veriyorsun. 943 02:14:02,644 --> 02:14:09,982 Tutma beni, bu son ev yapýmý içki içiþim. 944 02:14:10,185 --> 02:14:12,050 Yarýn, ithal içeceðim. 945 02:14:15,256 --> 02:14:22,753 Neredesin? - Raju milyoner! 946 02:14:22,998 --> 02:14:24,488 Milyoner Raju... belki de parayý sayýyordur. 947 02:14:36,111 --> 02:14:46,077 Beþ saat oldu ama Raju gelmedi! 948 02:14:46,421 --> 02:14:50,983 Evet! - Þimdiye gelmiþ olmalýydý! 949 02:15:02,971 --> 02:15:03,960 Kimi arýyorsun? 950 02:15:08,743 --> 02:15:12,839 Merhaba Kasturba Vridhashram. Lütfen Raju'nun annesini arar mýsýn? 951 02:15:13,248 --> 02:15:17,412 Raju onu 4-5 saat önce aldý. 952 02:15:19,888 --> 02:15:24,018 Ne oldu? - Annesiyle birlikte gitmiþ! 953 02:15:24,459 --> 02:15:25,824 Ne? 954 02:15:34,636 --> 02:15:38,094 Çantasý da burada deðil. - Ne diyorsun? 955 02:15:38,440 --> 02:15:41,034 Evet Babubhaiya. Sanýrým kaçtý. 956 02:15:41,543 --> 02:15:44,478 Biz onu beklerken o bizi kandýrýp gitmiþ. 957 02:15:44,913 --> 02:15:50,010 Biz onu burada beklerken o þehri terk etmiþ. 958 02:15:53,755 --> 02:16:03,892 Bizi kandýrdý... bize ihanet etti. 959 02:16:04,365 --> 02:16:12,465 Onun niyeti kötüydü, para için her þeyi yapacak durumdaydý. 960 02:16:19,080 --> 02:16:24,450 Hayýr, onu býrakmayacaðýz. Sabah olmadan önce... 961 02:16:24,719 --> 02:16:28,985 ... þehirden çýkmaya çalýþacaktýr, ama biz onu durduracaðýz. 962 02:16:29,257 --> 02:16:31,088 Polisi ara. 963 02:16:34,762 --> 02:16:39,096 Biz burada açlýktan ölürken, o krallar gibi yaþayacak. 964 02:16:39,367 --> 02:16:41,392 Hayýr, polisi ara. 965 02:16:59,736 --> 02:17:04,788 Kaçýrma iþi içinde üç kiþi var. 966 02:17:06,594 --> 02:17:10,587 Onlarý tanýmýyorsunuz, isimleri... 967 02:17:10,832 --> 02:17:14,199 Raju, Baburao ve Shyam. 968 02:17:15,770 --> 02:17:29,343 Benim adým Shyam. Star tamirhanesi. Batý Borivili. 969 02:17:30,552 --> 02:17:34,488 Ben ve Babu buradayýz. Gelin ve tutuklayýn. 970 02:17:35,990 --> 02:17:39,824 Arkadaþýmýz Raju parayla kaçtý. 971 02:17:40,228 --> 02:17:44,426 Plaka numarasý B.M.W 25. 972 02:17:44,899 --> 02:17:51,099 Yanýnda yaþlý bir kadýn var. Onun annesi. 973 02:17:54,709 --> 02:17:59,339 Babubhaiya biz çok þanslýyýz! 40 milyonumuz var! 974 02:17:59,714 --> 02:18:03,844 Artýk endiþelenecek hiçbir þeyimiz kalmadý... çok paramýz var. 975 02:18:04,152 --> 02:18:08,748 Tanrý verdiði zaman bolca verir. 976 02:18:13,094 --> 02:18:15,426 Ne oldu kardeþler? Suratlarýnýz neden asýk? 977 02:18:16,731 --> 02:18:20,326 Bunca zamandýr nerelerdeydin? 978 02:18:20,602 --> 02:18:24,368 Birçok yere gittim. Ýlk önce Khadag Singh'e gittim. 979 02:18:24,672 --> 02:18:29,109 Ona 10.000 verdim, kýz evlenecek. 980 02:18:29,477 --> 02:18:36,713 Sonra o yedek lastiði olmayan arabayla annemin yanýna gittim. 981 02:18:36,918 --> 02:18:38,879 Lastiði yaptýrmam beþ saatimi aldý. 982 02:18:38,987 --> 02:18:41,285 Ama çantanla gittin. 983 02:18:41,689 --> 02:18:47,787 Annemin kaðýtlarý çantada, onlarý annemi çýkarmak için götürdüm. 984 02:18:49,163 --> 02:18:58,265 Biz de seni göremeyince... senin bizi kandýrdýðýný düþünmeye baþladýk... 985 02:18:59,741 --> 02:19:04,201 Sonra ne oldu? 986 02:19:04,445 --> 02:19:08,245 Sonra polise haber verdik... 987 02:19:16,024 --> 02:19:17,685 Ne? 988 02:19:19,861 --> 02:19:27,358 Evet. Polis her an burada olabilir, ve bizim kaçma þansýmýz yok. 989 02:19:29,370 --> 02:19:30,837 Ne yaptýnýz siz? 990 02:19:37,712 --> 02:19:39,907 Annem arabada oturuyor. 991 02:19:43,951 --> 02:19:45,248 Ben þimdi ne yapacaðým? 992 02:20:22,056 --> 02:20:23,045 Tutuklayýn onlarý. 993 02:20:29,364 --> 02:20:33,926 Shyam, annemin beni bu þekilde görmesini istemiyorum. 994 02:20:34,602 --> 02:20:42,475 Dedektif, lütfen bizi arka kapýdan çýkarýn. 995 02:21:33,661 --> 02:21:35,458 Bu insanlar suçlu deðiller. 996 02:21:35,797 --> 02:21:37,856 Onlara parayý ben kendim verdim. 997 02:21:38,232 --> 02:21:40,194 Lütfen onlarý serbest býrakýn. 998 02:21:42,537 --> 02:21:46,598 Torunum, onlarýn kendilerini tehlikeye attýklarýný söyledi. 999 02:21:47,074 --> 02:21:48,803 Ben onlara çok teþekkür ederim. 1000 02:21:49,644 --> 02:21:54,138 Bunu yapmamýz gerekiyordu. 1001 02:21:54,415 --> 02:21:57,213 Anlýyorum. Para sizde kalsýn. 1002 02:21:57,585 --> 02:22:01,885 Siz benim torunumu kurtardýnýz, bu sizin ödülünüz olsun. 1003 02:22:02,156 --> 02:22:06,320 Ne? - Evet. 1004 02:22:08,362 --> 02:22:12,128 Bunun için bir þeyler yapabilir misiniz? 1005 02:22:12,700 --> 02:22:15,863 Devi Prasad'a göre bu durumda hiçbir sorun yok. 1006 02:22:16,704 --> 02:22:18,331 Onlarý serbest býrakýn. 1007 02:22:29,250 --> 02:22:30,944 Efendim, bu telefon size. 1008 02:22:31,018 --> 02:22:36,479 Hayýr, size. Çabuk olun yoksa kaçýracaksýnýz. 1009 02:22:36,480 --> 02:22:59,680 Çeviri : King3000 1010 02:22:59,981 --> 02:23:02,681 Ben Kabira. 1011 02:23:03,305 --> 02:24:03,278 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.