Hera Pheri

ID13213203
Movie NameHera Pheri
Release Namealizee (MKV)
Year2000
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID242519
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,019 --> 00:00:49,045 Ýþte oraya git. 3 00:01:05,035 --> 00:01:09,938 Kardeþim, bunu bozabilir misin? -Evet. 4 00:01:13,042 --> 00:01:18,911 Lütfen bugün bana yardým et Tanrým. 5 00:01:26,787 --> 00:01:29,690 Ben buraya iþ baþvurusu için geldim. 6 00:01:29,725 --> 00:01:32,352 Babam da burada çalýþýyordu. 7 00:01:32,560 --> 00:01:33,560 1992 yýlýnda yangýnda öldü. 8 00:01:33,595 --> 00:01:38,297 Bana da burada bir iþ olmalý. 9 00:01:38,332 --> 00:01:40,265 Oraya git. 10 00:01:44,969 --> 00:01:46,869 Shyam. 11 00:01:47,238 --> 00:01:52,232 Ben buraya iþ baþvurusu için geldim. - Oraya git. 12 00:01:57,480 --> 00:02:02,143 Ben buraya iþ baþvurusu için geldim. - Hayýr, hayýr. - Oraya. 13 00:02:06,287 --> 00:02:11,987 Anlamýyorum. Neden oradan oraya gönderiyorsunuz beni? 14 00:02:14,062 --> 00:02:16,120 Hey, buraya gel... Konu nedir? 15 00:02:19,932 --> 00:02:24,070 Daha önce çalýþan kimdi? - Babam. 16 00:02:24,105 --> 00:02:26,938 Adý neydi? - Shyam. 17 00:02:26,973 --> 00:02:29,641 Bay Shyam ne zaman öldü? - Shyam benim adým. 18 00:02:29,676 --> 00:02:36,011 Babamýn adý Sunderlal... o, 2 Aralýkta öldü. 19 00:02:38,815 --> 00:02:43,049 Hastanede babanýn yanýnda Shiv Shanker de var mýydý? 20 00:02:43,084 --> 00:02:45,788 - Evet. 21 00:02:45,823 --> 00:02:51,393 Onunkilerde bu iþ için baþvuru yaptýlar. 22 00:02:51,428 --> 00:02:54,430 Babandan daha kýdemli olduðu için onlar tercih edildi. 23 00:02:54,465 --> 00:02:58,227 Efendim, ilk babam öldü, o nasýl kýdemli olabilir? 24 00:02:58,334 --> 00:03:01,595 Anladým, ama ayný gün öldüler. 25 00:03:03,872 --> 00:03:09,977 Hastane kayýtlarýna göre babam 28 saniye önce öldü. 26 00:03:10,012 --> 00:03:12,546 O nasýl ilk oluyor? - Belki de. 27 00:03:12,581 --> 00:03:19,552 Babam ölmeden önce 8 dakika geç kaldýðýnda bu sorun olmuþtu. 28 00:03:19,587 --> 00:03:21,987 Þimdi ölüm belgesini genel merkezine göndereceðim. 29 00:03:22,022 --> 00:03:29,994 Bunu çözmem için biraz zaman verin. - Zaman mý? - Evet. 30 00:03:30,029 --> 00:03:36,400 Zaten 6 yýl sürdü. Uçan kuþlara borcum var benim. 31 00:03:36,435 --> 00:03:42,301 Köyüme döneceðime intihar ederim daha iyi. 32 00:03:42,701 --> 00:03:47,766 Hayatýna kýyma, bunu istemem. Þansýna güven. 33 00:03:49,966 --> 00:04:06,764 Çeviri : King3000 34 00:04:23,862 --> 00:04:35,761 Her an... güzel bir kýz görüyorum. 35 00:04:37,962 --> 00:04:43,360 Kalbim þarkýlar söylüyor. 36 00:05:04,858 --> 00:05:17,357 Her an... güzel bir kýz görüyorum. 37 00:05:18,358 --> 00:05:24,356 Kalbim þarkýlar söylüyor. 38 00:06:49,545 --> 00:06:55,145 Tüm kýzlar bana deli oluyor. 39 00:07:00,145 --> 00:07:03,345 Çok yakýþýklý olduðumdan olmalý. 40 00:07:03,746 --> 00:07:06,045 Kendimle ilgili ne söylesem? 41 00:07:19,744 --> 00:07:32,042 Her an... güzel bir kýz görüyorum. 42 00:07:32,043 --> 00:07:38,042 Kalbim þarkýlar söylüyor. 43 00:09:01,631 --> 00:09:06,831 Neden hep beni takip ediyor? 44 00:09:07,032 --> 00:09:12,030 Kaçsam nereye kaçacaðým? 45 00:09:15,831 --> 00:09:26,030 Onlarýn kalbini çalýp, kendi kalbimi kaptýrýrým. 46 00:10:47,268 --> 00:10:48,758 Orijinal bir takýmdý. Ama artýk deðil. 47 00:10:52,472 --> 00:10:53,740 Senin eðitimli olduðunu düþünerek seni ütüye verdi, ama... 48 00:10:53,775 --> 00:10:56,700 ... sen bluz yaktýn, sonra pantolon, þimdi de bir takým. 49 00:11:02,481 --> 00:11:05,918 Hiç ilerlemiyorsun. 50 00:11:05,953 --> 00:11:11,718 Aslýnda sen benim iþimi bitiriyorsun. Ýþimi bitiriyorsun, aptal. 51 00:11:20,466 --> 00:11:31,529 Aptal! - Sensin aptal. Çok çalýþmadan da kýsa yoldan kazanabilirim ben. 52 00:11:47,853 --> 00:11:51,083 Üzgünüm patron! - Önemli deðil. 53 00:12:12,403 --> 00:12:18,366 Hey... cüzdanýmý geri ver. Seni öldüreceðim! 54 00:12:40,731 --> 00:12:42,130 Çýkar... - Ne? 55 00:12:43,033 --> 00:12:45,001 Cüzdanýmý ver bana... - Ah seni aptal! 56 00:13:24,035 --> 00:13:28,529 Orada, yakalayýn onu! 57 00:13:58,064 --> 00:14:03,866 Devi Prasad ile konuþabilir miyim? - Burasý onun evi deðil! 58 00:14:06,071 --> 00:14:09,307 Ne? Evde deðil mi? Nerede o? 59 00:14:09,342 --> 00:14:12,711 Prasad için tapýnaklara git. Burasý tamirhane. 60 00:14:12,746 --> 00:14:15,678 Burasý Star Tamirhanesi ve ben sahibi Baburao Apte. 61 00:14:27,489 --> 00:14:33,628 Devi Prasad evde mi? - 10 dakika önce öldü! 62 00:14:33,663 --> 00:14:37,630 Öldü mü? - Aptal, düzgün yeri arasana! 63 00:14:37,665 --> 00:14:40,599 Merhaba, Bay Baburao'nun evi mi? - Hayýr Devi Prasad burada, konuþ! 64 00:14:46,138 --> 00:14:47,773 Efendim, ben kira... 65 00:14:47,808 --> 00:14:52,411 Anlýyorum. Nerelisin? - Gurgaon. 66 00:14:52,446 --> 00:14:54,902 Çok iyi bir köy. Ýnsanlarý þeker gibidirler. 67 00:14:57,481 --> 00:15:00,317 Evet... Maruti... - Burada her þey bulabilirsin. 68 00:15:00,352 --> 00:15:03,754 Maruti, Esteem, Tata, ama þu anda elimde sadece biri var. 69 00:15:03,789 --> 00:15:08,157 Ama efendim, bana araba lazým deðil! - Ne? Araba lazým deðil mi? 70 00:15:08,192 --> 00:15:11,854 Beni Maruti kardeþ gönderdi. - Hangi Maruti? 71 00:15:12,161 --> 00:15:18,799 Matunga restoranýndaki. - Oh Maruti Rao, o iyi bir adam. 72 00:15:18,834 --> 00:15:25,773 O da senin çok iyi ve sempatik biri olduðunu söylemiþti. 73 00:15:25,808 --> 00:15:29,542 Sorunun ne söyle bakalým. - Benim adým Shyam. 74 00:15:29,577 --> 00:15:34,013 Sorun isminse o zaman onu deðiþtir! Neden buraya geldin? 75 00:15:34,048 --> 00:15:39,347 Ben buraya iþ için geldim. - Senin için bir iþim yok. 76 00:15:39,617 --> 00:15:43,713 Aslýnda sorunum iþ deðil, sorunum kalacak yerim yok. 77 00:15:44,355 --> 00:15:47,358 Önce sorununun adýný koy, iþ mi ev mi? 78 00:15:47,393 --> 00:15:53,563 Ev efendim! - Doðruca git, pek çok bulacaksýn. 79 00:15:53,598 --> 00:15:58,534 Ama hiç param yok. - Bak yine sorununun adý deðiþti! 80 00:15:58,569 --> 00:16:02,370 Lütfen burada kalmama izin ver, senin okyanus gibi bir kalbin var. 81 00:16:02,405 --> 00:16:06,174 Okyanus gibi bir kalbim olabilir, ama tuzu da var, sorun bu. 82 00:16:06,209 --> 00:16:12,779 Sana sorun çýkarmam. - Aylýk 1000 rupi kira ödemen gerekiyor. 83 00:16:12,814 --> 00:16:18,918 Ama benim sadece 500 rupim var! - Güzel, 500 olur. 84 00:16:18,953 --> 00:16:21,953 Ama 200 harcadým bile. - Nasýl yaptýn? 85 00:16:21,988 --> 00:16:22,720 Üç yüz. - Peki 200 çýkar. 86 00:16:22,755 --> 00:16:27,521 300'e ihtiyacýmýz var. - Tamam 200 ver. 87 00:16:29,494 --> 00:16:36,733 Tanrý, bana þarap parasý gönderdi. Kiranýn yanýnda... 88 00:16:36,768 --> 00:16:42,070 ... iþlerimde bana yardým edeceksin. Yemek yapabilir misin? - Hayýr. 89 00:16:42,105 --> 00:16:45,006 O zaman bulaþýklarý yýkarsýn. Gel, sana odaný göstereyim. 90 00:16:45,041 --> 00:16:51,212 Benim tavuk komþum, benim gibi. - O da içiyor mu? 91 00:16:51,247 --> 00:16:57,751 Okyanus gibi bir kalbi var. Burada yaþar, ve yumurtlar. 92 00:16:57,786 --> 00:17:00,388 Aslýnda benim senden kira almaya ihtiyacým bile yok. 93 00:17:00,423 --> 00:17:03,055 Ama o zaman benim bu evin sahibi olmadýðýmý düþünürsün. 94 00:17:03,090 --> 00:17:13,731 Bu odayý kapalý tutuyordum. Dram þirketine kiraya vermiþtim. 95 00:17:13,766 --> 00:17:16,334 Adý Mohini Tiyatrosuydu. 8 ay boyunca kira ödemediler. 96 00:17:16,369 --> 00:17:22,862 Ben de onlarý dýþarýya atýp, eþyalarýna el koydum. 97 00:17:27,276 --> 00:17:35,083 Bu odayý bir baþkasýyla paylaþmak zorundasýn. Bu da onun büyük çantasý. 98 00:17:35,118 --> 00:17:40,520 Sen burada kalacaksýn, sakýn oraya gitme. 99 00:17:41,088 --> 00:17:48,755 Ýçme suyunu ve banyo suyunu bu kuyudan alacaksýn. 100 00:17:54,432 --> 00:17:56,301 Çok derin. - Ýçine girmene gerek yok. 101 00:18:01,300 --> 00:18:02,500 Tuvaleti göstereyim. 102 00:18:03,741 --> 00:18:10,168 Neden kapýyý kapatmýyorsun? Burada olduðunu belli et. 103 00:18:10,313 --> 00:18:11,541 Þarký söyleyebilir misin? - Hayýr. 104 00:18:11,948 --> 00:18:15,347 Öðrensen iyi olur, yoksa tren yolu boyunca 2 mil yürümen gerekecek. 105 00:18:18,047 --> 00:18:19,221 Neden? - Tuvalet kilidi yok. 106 00:18:19,256 --> 00:18:26,625 Daha önce kapý da yoktu. Beni takip etme. Odana git. 107 00:18:38,404 --> 00:18:42,807 Þu tuvalete bir kilit koyamaz mýsýn? - Kilit koymaya deðmez. 108 00:18:42,842 --> 00:18:44,434 O zaman tamirhaneye gelenlere kullandýrtma. 109 00:18:45,876 --> 00:18:48,707 O, tamirhaneye deðil, burada kalmaya geldi. 110 00:18:54,651 --> 00:18:58,586 Odayý bu hýrsýza mý verdin? - Hýrsýz mý? Adýnýn Shyam olduðunu söyledi. 111 00:18:58,854 --> 00:19:00,378 O Shyam deðil. O bir yankesici. 112 00:19:00,656 --> 00:19:04,056 Baburao, yanlýþ anlaþýlma var. - Hemen çýk buradan. 113 00:19:04,359 --> 00:19:08,226 Sakýn ellerinle dokunma. Seni tekmeleyeceðim. 114 00:19:08,462 --> 00:19:10,657 Bunu Baburao'dan duymak istiyorum. - Gerçekten mi? 115 00:19:12,399 --> 00:19:14,799 Gitmemenin cezasýný çekeceksin. 116 00:19:19,939 --> 00:19:26,400 Yemin ederim ben hýrsýz deðilim. Onun etkisinde kalmayýn. 117 00:19:26,845 --> 00:19:31,611 Eðer hýrsýz olsaydým, buraya iþ aramaya gelir miydim? 118 00:19:32,350 --> 00:19:35,683 Lütfen bana güvenin, ve onun da güvenmesini saðlayýn. 119 00:19:35,987 --> 00:19:41,049 Hikaye anlatmayý býrak! - Babubhaiya lütfen onu durdur. 120 00:19:41,358 --> 00:19:46,192 Raju, bu ne? - Çýk. Burada ne iþin var senin? 121 00:19:46,495 --> 00:19:50,362 Sen hiç konuþma. Demek istediðim, aramýza girme. 122 00:19:50,965 --> 00:19:55,299 Bir dakika bekle, adýn ne senin? - Babubhaiya... 123 00:19:55,436 --> 00:20:02,705 O senin deðil, benim. Ben sahibim, konuþma hakkým var. 124 00:20:04,944 --> 00:20:07,139 Her kimsen, hadi bavulunu al ve içeriye gir. 125 00:20:07,446 --> 00:20:10,903 O girerse, ben çýkarým... - Benim için sorun deðil. 126 00:20:11,249 --> 00:20:14,946 Neden onu bu kadar çok tutuyorsun? - Çünkü kirayý ödedi. 127 00:20:16,755 --> 00:20:18,382 Onun kirasýný ödeyeceðim. 128 00:20:19,391 --> 00:20:22,450 Sen iki yýldýr kendi kiraný ödedin mi de þimdi onun kirasýný ödeyeceksin? 129 00:20:23,427 --> 00:20:27,954 Ben gideceðim. - Ýyi Ben gideceðim. - Tamam. 130 00:20:30,032 --> 00:20:32,762 Yarýn gideceðim. - Evet, git. 131 00:20:33,502 --> 00:20:35,800 Tamam, ben gidiyorum. - Neden gitmiyorsun? 132 00:20:37,773 --> 00:20:40,400 Hayýr, gitmeyeceðim. Ýki yýllýk kirayý ödemeden þuradan þuraya gitmem. 133 00:20:41,442 --> 00:20:44,377 Yani hiç gitmeyeceksin. 134 00:20:48,982 --> 00:20:52,678 Sen gerçekten de hýrsýz deðil misin? - Hayýr Babubhai. 135 00:20:56,522 --> 00:21:03,120 Al þunu. Teþekkür etme, o benim Khamba param. 136 00:21:03,494 --> 00:21:07,429 Khamba mý? - Turuncu þarap þiþesi. 137 00:21:16,038 --> 00:21:19,633 Merhaba kahraman. Filme mi çalýþýyorsun? - Evet. 138 00:21:19,975 --> 00:21:23,410 Pirinci ne zaman piþireceksin? Ben çok açým. 139 00:21:23,912 --> 00:21:26,903 Yeni arkadaþýna söyle. 140 00:21:27,214 --> 00:21:34,710 Ýyi fikir. O, kirayý ödeyecek, temizlik yapacak, ve tabaklarý yýkayacak. 141 00:21:34,987 --> 00:21:38,184 Yemeði de mi yapacak? - Evet. 142 00:21:38,524 --> 00:21:41,186 Yarýn çamaþýrlarý da yýkasýn mý? - Evet. 143 00:21:41,461 --> 00:21:44,588 Ve sen bütün gün dinlen. - Evet. 144 00:21:45,363 --> 00:21:47,830 Yarýn günlerden ne? - Cuma. 145 00:21:48,365 --> 00:21:55,497 Bu çok uðurlu. Giysilerini toparla ve odayý boþalt. 146 00:22:00,543 --> 00:22:03,637 Gece burada kal. Sabah gidersin. 147 00:22:03,946 --> 00:22:06,436 Sadece pirinci piþireceðim. - O halde hemen git. 148 00:22:06,714 --> 00:22:08,739 Dal'ý piþireceðim ama kýzartmayacaðým. 149 00:22:09,050 --> 00:22:11,041 Tamam, öyle de yiyebilirim. 150 00:22:27,499 --> 00:22:30,866 Neden böyle yapýyorsun? Beni görmek istemezsin. 151 00:22:34,272 --> 00:22:36,535 Neden öyle bekçi gibi duruyorsun? 152 00:22:36,773 --> 00:22:38,001 Baburao bak... - Ne oldu? 153 00:22:38,242 --> 00:22:44,374 Ona söyle de çabuk çýksýn çünkü görüþmeye gitmem gerekiyor. 154 00:22:44,681 --> 00:22:46,875 Hey, tuvalet görüþme yeri deðildir. 155 00:22:47,216 --> 00:22:51,675 Raju, hemen çýk, býrak gitsin. - Sen karýþma. 156 00:22:52,053 --> 00:22:55,318 O burada bana takýlmaktan baþka hiçbir iþ yapmýyor. 157 00:22:55,657 --> 00:22:59,251 Kapýyý açayým da gel bak. 158 00:22:59,627 --> 00:23:03,859 Sen olgun bir adamsýn. - Tanrým, görmek için mi? 159 00:23:40,361 --> 00:23:44,889 Ah, göðüs kafesimi kýrdý! 160 00:24:46,185 --> 00:24:47,652 Toparla. 161 00:24:48,654 --> 00:24:53,589 Onu tanýmýyorum ki toparlayayým. O, yaklaþýk 40 kilo falan. 162 00:25:11,905 --> 00:25:13,668 Eðer bir sorun varsa, daha sonra gelebilirim. 163 00:25:14,074 --> 00:25:16,975 Gerçekten de yok. Biz sadece, karate çalýþmasý yapýyorduk. 164 00:25:18,846 --> 00:25:22,110 Aranýzda Shyam kim? - Shyam benim. 165 00:25:22,348 --> 00:25:23,406 Buraya gelir misin? 166 00:25:23,683 --> 00:25:24,650 Ýþ için mi? 167 00:25:26,452 --> 00:25:27,919 Bana geldi. 168 00:25:32,190 --> 00:25:36,592 Gördün mü? - Hayýr, kendimi örtmüþtüm. 169 00:25:36,861 --> 00:25:39,887 Ben ondan bahsetmiyorum. Shyam'ýn peþinde kýzlar var. 170 00:25:40,298 --> 00:25:43,892 Belki de kýz kardeþidir. - Aman ne güzel! Nasýl biliyorsun? 171 00:25:44,200 --> 00:25:49,331 Çünkü gözlük takýyordu. - Belki sen de babasýsýn! 172 00:25:49,773 --> 00:25:52,866 Neden hep ICI Bankasýna gidip, ayný sahneye yol aþýyorsun? 173 00:25:54,342 --> 00:25:56,310 Ýþ için! 174 00:25:56,678 --> 00:25:59,545 Senin gibi bir adam için iyi görünmüyor. 175 00:25:59,914 --> 00:26:03,905 Bu onlarýn hatasýydý! Benim yerime bir baþkasýný iþe almýþlar. 176 00:26:06,887 --> 00:26:12,256 Banka müdürü, iþin kimin hakký olduðunu biliyor. Sen sadece þuraya imza at. 177 00:26:12,992 --> 00:26:16,927 Bir gün bu iþi alacaðýmdan emindim. Nereye imza atacaðým? 178 00:26:24,501 --> 00:26:33,602 Bu ne demek? - Artýk bu iþe ihtiyacýn olmadýðý. 179 00:26:35,377 --> 00:26:38,403 Böylece Shiv Shanker'in akrabasý iþi alabilsin diye, öyle mi? 180 00:26:38,780 --> 00:26:46,151 Ýmzalamayacaðým. Ve ben yaþadýðým sürece o bu iþe giremeyecek. 181 00:26:46,520 --> 00:26:52,390 Ben de Shiv Shanker'in akrabasý olarak bu iþi alacaðým. 182 00:26:54,661 --> 00:26:58,687 Ama beni yenmen seni bu þehirde mutlu etmez. 183 00:26:58,964 --> 00:27:02,365 Neden? Sen bu þehrin kraliçesi misin? - Ben Bandit kraliçesiyim. 184 00:27:07,638 --> 00:27:13,667 Kardeþ, dinle lütfen. - Ne oldu? 185 00:27:14,344 --> 00:27:17,039 Ben sana yardým etmek istiyorum ve sen bana kaba davranýyorsun. 186 00:27:17,980 --> 00:27:21,939 Senin yardýmýný istemiyorum. - Senin sorununu sadece ben çözebilirim. 187 00:27:22,518 --> 00:27:28,786 Nasýl? - Sana N.O.C. alabilirim. 188 00:27:29,224 --> 00:27:33,718 O mektubu vermeyeceðini biliyorum ama senin için alabilirim. 189 00:27:34,062 --> 00:27:37,488 Eðer yardým istemiyorsan, o zaman tamam. 190 00:27:47,039 --> 00:27:48,403 Lütfen bekle. 191 00:27:53,578 --> 00:27:56,068 Bunu gerçekten de yapabilir misin? 192 00:27:57,047 --> 00:28:08,014 Ben asla yalan söylemem. Sen benim kýz kardeþim sayýlýrsýn bu yüzden sana yardým etmek istiyorum. 193 00:28:08,391 --> 00:28:11,450 Shyam benim çocukluk arkadaþým. Ben ona ne dersem yapar. 194 00:28:11,760 --> 00:28:13,785 Ama kavga ettiðinizi gördüm. 195 00:28:14,129 --> 00:28:19,497 Bu birbirini seven her arkadaþ arasýnda olur. 196 00:28:20,634 --> 00:28:24,229 Peki bu konuda kavga mý edeceðiz? 197 00:28:25,839 --> 00:28:28,831 Üzülme. Sen sadece mektupta ne istediðini söyle. 198 00:28:47,124 --> 00:28:54,996 Borivili'de kiracýnýn biri ev sahibini dövmüþ ve dýþarýya atmýþ. 199 00:28:55,331 --> 00:28:58,663 Kiracý kýz arkadaþýnýn yüzünden ev sahibini boðmuþ. 200 00:28:59,901 --> 00:29:07,068 Kadýn konusu çok kötü bir þey. Adam kendi ailesini öldürmüþ. 201 00:29:07,241 --> 00:29:11,336 Ev sahibini de öldürmesi çok kolay bir þey. 202 00:29:12,011 --> 00:29:17,971 Kiracýyý eve alýyorlar ama hiçbir þeyi imza altýna almýyorlar. 203 00:29:21,520 --> 00:29:25,387 Senin köyde bir evin var mý? - Hayýr, neden? 204 00:29:25,756 --> 00:29:32,923 Peki ya Shyam seni dýþarýya atarsa? Nereye gideceksin? 205 00:29:33,663 --> 00:29:39,464 Diline hakim ol! - Bak nasýl da savunuyor. 206 00:29:41,337 --> 00:29:46,035 O kadar çok kýz getirecek ki, en sonunda seni evden atacak. 207 00:29:47,642 --> 00:29:49,507 Burcuma göre bir cinayet... 208 00:29:49,777 --> 00:29:56,272 Ve katilin cinayet iþlemesi gerekiyor. - Gördün mü? Cinayet diyor. 209 00:29:56,583 --> 00:29:59,142 Güvenliðin için ona boþ bir kaðýt imzalatmalýsýn. 210 00:29:59,418 --> 00:30:04,447 Aksi takdirde, kiracýnýn ev sahibini dövdüðünü okuruz. 211 00:30:05,724 --> 00:30:07,988 Bir þiþe þarap ve tüm mallarýn üzerine sifonu çekebilirsin. 212 00:30:08,293 --> 00:30:11,990 Saçmalýyor. 213 00:30:12,264 --> 00:30:15,790 Belki de haklý. Boþ bir kaðýda imzala. 214 00:30:16,100 --> 00:30:19,227 Bana güvenmiyor musun? - Kafasýnda bir þeyler var. 215 00:30:19,536 --> 00:30:24,337 Ben kirayý ödedim, ama sen ödemedin. - Peki, ben imzalamaya hazýrým. 216 00:30:24,573 --> 00:30:30,773 Ben de hazýrým. - Ne bekliyorsunuz? 217 00:30:34,416 --> 00:30:36,406 Ýkiniz de gidip kaðýt getirin. 218 00:30:42,556 --> 00:30:49,085 Aman Tanrým! Neden bunlarý benim baþýma verdin? 219 00:30:49,361 --> 00:30:53,422 Bana söyle. Hayýr onlara söyle. 220 00:30:54,433 --> 00:30:56,423 Bak, ben kaðýdý imzaladým. 221 00:30:56,801 --> 00:30:59,200 O hala imzalamadý. Aklýnda bir þeyler var. 222 00:30:59,503 --> 00:31:00,629 Ýmzalayacaðým. 223 00:31:12,848 --> 00:31:15,214 Þimdi ne oldu? Ýmzala. Ne istiyorsun? 224 00:31:15,551 --> 00:31:17,711 Þarkýyý duydun mu? - Þarký mý? 225 00:31:17,986 --> 00:31:24,083 Bahaneler üretiyor. - Ýmzala. 226 00:31:31,864 --> 00:31:35,231 Gerçekten de þarkýyý duymadýnýz mý? Çok açýkça duyuluyor. 227 00:31:35,568 --> 00:31:41,666 O çok kurnaz. Ýmzalamak istemiyor. 228 00:32:03,157 --> 00:32:08,185 Bay Devi Prasad ile konuþabilir miyim? - Hayýr. Þimdi ne yapacaksýn? 229 00:32:08,895 --> 00:32:17,963 Efendim, benim balýðým ne oldu? - Kýzartýp yedim. 230 00:32:44,860 --> 00:32:46,828 Burada ne yapýyorsun sen? 231 00:32:52,900 --> 00:32:58,600 O kýz burada ne yapýyor? - O yeni çalýþanýmýz. 232 00:32:58,906 --> 00:33:00,134 Kimden izin aldý? 233 00:33:01,840 --> 00:33:03,738 Neler saçmalýyorsun sen? 234 00:33:04,977 --> 00:33:06,842 Efendim tatlý. - Ne için? 235 00:33:07,112 --> 00:33:09,012 Anuradha'ýn geliþini kutlamak için. 236 00:33:11,816 --> 00:33:14,114 Tatlýyla herkesi etkilemeye mi çalýþýyorsun? 237 00:33:16,154 --> 00:33:20,682 Git ve müdürle görüþ. - Tabiî ki görüþeceðim. 238 00:33:27,129 --> 00:33:30,895 Sen görevini kötüye mi kullanýyorsun? - Sorun ne? 239 00:33:31,167 --> 00:33:32,929 Benim iþimi o kýza nasýl verebilirsin? 240 00:33:33,234 --> 00:33:41,107 Bir dakika. Bu mektubu cevapladýn, öyle deðil mi? 241 00:33:41,342 --> 00:33:42,434 Mektup! 242 00:33:42,776 --> 00:33:47,678 Evet efendim. Bu iþe ihtiyacýn olmadýðýný yazmýþsýn. 243 00:33:47,947 --> 00:33:49,505 Ben öyle bir mektup yazmadým! 244 00:33:49,816 --> 00:33:58,382 Yazmadýn mý? Peki ya imza? Bu imza senin deðil mi? 245 00:34:09,766 --> 00:34:17,638 Durdurun onu! Govind! Rajaram! Güvenlik! Mektubu alýn. 246 00:34:28,548 --> 00:34:31,244 Onu yedi! - Efendim karnýný açýn. 247 00:34:35,387 --> 00:34:38,754 Bekle de gör bankana neler yapýyorum. 248 00:34:41,560 --> 00:34:46,461 Kýza iþ vermek için rüþvet aldýðýný söyleyeceðim. 249 00:34:46,764 --> 00:34:50,029 Ýkinizin de benim iþime engel olduðunuzu söyleyeceðim. 250 00:34:50,300 --> 00:34:52,461 Ben tuzaða düþürüldüm. 251 00:34:52,736 --> 00:34:57,104 O halde onu kovup beni alman senin için daha iyi olacaktýr. 252 00:34:57,406 --> 00:35:00,307 Benim görev kaðýdým var, hiç kimse beni kovamaz. 253 00:35:02,779 --> 00:35:07,407 Bunu göreceðiz, ama önce sana o mektubu kimin verdiðini öðreneceðim. 254 00:35:13,120 --> 00:35:16,850 Aþaðýlýk. Bugün seni öldüreceðim. 255 00:35:24,664 --> 00:35:26,857 Hayatýný alacaðým. 256 00:35:27,165 --> 00:35:28,154 Delirdin mi sen? 257 00:35:58,992 --> 00:36:01,552 Ne yapýyorsunuz? Her þeyi kýrdýnýz. 258 00:36:07,066 --> 00:36:08,124 Delirdi. 259 00:36:09,801 --> 00:36:11,666 Abu bhaiya, sen bu iþe karýþma. 260 00:36:11,970 --> 00:36:15,201 Tamirhanemi mahvetmenize izin veremem. 261 00:36:15,540 --> 00:36:21,068 Babu bhaiya, söyle ona. - Ne hakkýnda? 262 00:36:21,478 --> 00:36:25,847 Benim imzaladýðým kaðýt nerede? - Hangi kaðýt? 263 00:36:26,150 --> 00:36:31,552 Ýmza atýp sana verdiðim. - Dolabýn içinde. 264 00:36:32,521 --> 00:36:37,549 Onu alýp, kýza iþe ihtiyacým olmadýðýný yazýp vermiþ. 265 00:36:39,795 --> 00:36:44,925 Sen çekil. - Lütfen çekilme. 266 00:36:48,201 --> 00:36:49,964 Susun! 267 00:36:52,271 --> 00:36:55,832 Onun iþini bitirip, hapse girmekten korkmuyorum. 268 00:36:56,141 --> 00:36:59,201 Çünkü kendimi saygýn bir iþte çalýþýrken görmek istiyorum. 269 00:37:01,512 --> 00:37:06,176 Buradan git. Ve unutma, eðer her þeyi kýrarsan... 270 00:37:06,417 --> 00:37:09,852 ... Ramlal'ýn yanýnda yatarsýn. - Ramlal da kim? 271 00:37:10,087 --> 00:37:11,280 Sokak köpeði! 272 00:37:13,089 --> 00:37:19,824 Eðer sen aramýza girmemiþ olsaydýn, ben onun diþlerini kýrardým. 273 00:37:21,663 --> 00:37:27,499 Kaðýdý sen mi çaldýn? - Evet. 274 00:37:28,969 --> 00:37:31,164 Ýyi, bir þeyin yok, öyle deðil mi? - Hayýr, hiçbir þeyim yok. 275 00:37:31,438 --> 00:37:34,497 O zaman neden baðýrýyordun? - Bu Raju tarzý. 276 00:37:36,876 --> 00:37:39,037 Ve bu da Baburao tarzý! 277 00:37:47,719 --> 00:37:52,451 Birlikte plan mý yapýyorsunuz? - Bana dokunma. 278 00:37:53,023 --> 00:37:56,686 Bankada müdürüm, ama burada arkadaþýz. 279 00:37:56,960 --> 00:37:59,121 O halde, el ele tutuþup þarký söyleyelim. 280 00:38:02,499 --> 00:38:04,591 Çok iyi espri yapýyorsun. 281 00:38:05,901 --> 00:38:13,738 Beni oyalama, son kez uyarýyorum... onu kov, ve beni iþe al. 282 00:38:14,041 --> 00:38:17,204 Aksi takdirde iþini ve emeklilik hakkýný da kaybedeceksin. 283 00:38:19,513 --> 00:38:22,505 Þimdi benim hayatým senin elinde. - Ne yapabilirim? 284 00:38:22,749 --> 00:38:25,842 Çok þey yapabilirsin. Sadece biraz düþün, sen bir kadýnsýn. 285 00:38:26,118 --> 00:38:27,779 Ne düþünmeliyim? 286 00:38:28,287 --> 00:38:34,849 Sevimli ve gençsin. Onu Menaka gibi kontrol edebilirsin. 287 00:38:35,192 --> 00:38:38,184 Ben hiçbir þey bilmiyorum. - Ben sana fikir vereceðim. 288 00:38:38,495 --> 00:38:44,263 Farz et Vishwamitra onun gibi iþ için dua ediyor. 289 00:38:44,702 --> 00:38:53,267 Indra gibi, seni Menaka gibi giydireceðiz, ve böylece onu etkileyeceksin. 290 00:38:59,767 --> 00:39:01,467 Ben bir kýzým. 291 00:39:01,468 --> 00:39:03,268 Sen de genç delikanlýsýn. 292 00:39:03,969 --> 00:39:07,968 Þimdi bir araya geldik, neler olacak? 293 00:39:17,467 --> 00:39:22,467 Hiçbir þey olmayacak, aramýzda hiçbir þey olmayacak. 294 00:40:44,461 --> 00:40:49,461 Kýzgýnca davranmayý býrak artýk, vazgeç artýk bekarlýktan. 295 00:40:49,962 --> 00:40:52,761 Hadi artýk, sev. Salýver artýk içindeki kuþlarý. 296 00:40:52,862 --> 00:40:56,261 Sakýn öyle bir þey düþünme, kýzdýrma beni sevgilim. 297 00:40:56,362 --> 00:41:01,561 Sakýn yoluma çýkma, ve beni etkilemeye çalýþma. 298 00:41:02,162 --> 00:41:06,362 Ben sana vuruldum, hadi bak þu gözlerime. 299 00:41:06,463 --> 00:41:10,563 Gözlerine bakmayacaðým, sakýn bana yaklaþma. 300 00:41:10,864 --> 00:41:13,762 Bana kalbini vermekten korkuyor musun? 301 00:41:14,063 --> 00:41:18,863 Neden benden kaçýyorsun? Bana sebebini söyle. 302 00:41:19,864 --> 00:41:24,263 Ne severim ne de sevilirim, tek yaptýðým bu. 303 00:42:12,958 --> 00:42:19,256 Güzel bir akþam, þimdi tam eðlence zamaný. 304 00:42:19,357 --> 00:42:21,757 Sensin benim istediðim, hadi yaklaþ bana. 305 00:42:22,358 --> 00:42:27,257 Senin yediðin baldan yemem. 306 00:42:28,358 --> 00:42:30,558 Senin neyin peþinde olduðunu biliyorum. 307 00:42:30,759 --> 00:42:35,457 Çok kötü bir þey yapacaðým, hayatýmý denizlerde geçireceðim. 308 00:42:35,658 --> 00:42:39,458 Bir anýný bile heder etme, keyfine bak. 309 00:42:40,259 --> 00:42:47,258 Sensin benim istediðim, kendini mahvetme. 310 00:42:48,959 --> 00:42:53,259 Tamam, ne dersen onu yaparým, bundan sonra kýzma. 311 00:43:01,020 --> 00:43:03,853 Hayýr ben bu aþk sahnesini yapamam. 312 00:43:04,156 --> 00:43:11,152 Dost olmaya çalýþ, yoksa ikimiz de iþimizi kaybedeceðiz. 313 00:44:22,623 --> 00:44:27,754 Onlar için güzel bir þey mi yaptýn? - Zor oluyor ama Tanrý yardým ediyor. 314 00:44:28,996 --> 00:44:30,963 Benim için de birini ayarlayabilir misin? - Ne? 315 00:44:32,231 --> 00:44:37,134 Baþka güzelin var mý? - Sen beni ne sanýyorsun? 316 00:44:37,336 --> 00:44:40,963 Pezevenk. - Ben pezevenk deðilim, ben bir müdürüm. 317 00:44:41,272 --> 00:44:47,836 Tamam, sana saygý duyacaðým, bana birkaç resim göster. 318 00:44:51,848 --> 00:44:59,219 Dinle, para sorun deðil, istediðin kadar ödeyebilirim. 319 00:45:01,088 --> 00:45:04,251 Git yoksa döverim. - Peki yarýna ne dersin? 320 00:45:16,169 --> 00:45:20,662 Neden beni takip ediyorsun? - Ne erkekçe bir yürüyüþ! 321 00:45:20,906 --> 00:45:26,002 Senin mi yoksa benim mi? - Öfkeli olman seni çok çekici yapýyor. 322 00:45:26,244 --> 00:45:29,907 Utanmýyor musun sen? Belki de polisi çaðýrmam gerekiyordur. 323 00:45:30,448 --> 00:45:38,149 Kaba olmana gerek yok. Eðer hoþuna giderse, istifa edeyim. 324 00:45:38,288 --> 00:45:40,915 Bana 50.000 ver, bir iyilik olarak. 325 00:45:41,190 --> 00:45:46,593 Ne? 50.000 mi? - Baðýrma, senden 500.000 deðil... 326 00:45:46,795 --> 00:45:50,856 ... 50.000 istiyorum, insanlar bu iþ için milyonlarý öderler. 327 00:45:51,066 --> 00:45:55,092 Sen beni dolandýrmaya çalýþýyorsun. Sana bir kuruþ bile vermeyeceðim. 328 00:45:57,004 --> 00:45:58,869 Þehir içi bir arama yapabilir miyim? 329 00:46:10,382 --> 00:46:13,146 Calcutta'dan Savitri'nin oðlu için aramýþtým. 330 00:46:15,619 --> 00:46:18,782 Merhaba, oðlum. - Nasýlsýn anne? 331 00:46:19,056 --> 00:46:20,852 Ben iyiyim. Ne zaman geliyorsun? 332 00:46:21,558 --> 00:46:27,689 En kýsa sürede izin alýnca uçaða binip geleceðim. 333 00:46:28,030 --> 00:46:33,024 Seni görmek istiyorum oðlum. - Geleceðim. Endiþe etme. 334 00:46:33,302 --> 00:46:37,761 Oðlunla konuþmak istiyorum. - Baþhemþire seninle konuþmak istiyor. 335 00:46:38,206 --> 00:46:40,572 Sakýn telefonu baþhemþireye verme! - Onunla konuþmak istiyorum. 336 00:46:43,410 --> 00:46:53,978 Calcutta'dan 25 tane battaniye getir. - Alo, hiçbir þey duyamýyorum. 337 00:46:54,320 --> 00:46:57,686 25 tane battaniye getirebilir misin? 338 00:46:57,956 --> 00:47:00,151 Ne? - Battaniye. 339 00:47:12,902 --> 00:47:18,032 O, battaniye diyor, ve sen duyamadýðýný söylüyorsun. 340 00:47:18,306 --> 00:47:20,706 Sen duydun mu? - Evet. - O halde ona battaniye gönder. 341 00:47:31,518 --> 00:47:33,952 Ýstediðin yere saklanabilirsin, ama ben seni bulacaðým. 342 00:47:35,622 --> 00:47:40,422 Nedir bu gürültü? Neler oluyor? Bu adam da kim? 343 00:47:42,760 --> 00:47:48,789 Seni deðil, arkadaþýmý arýyorum. onun bana 5.000 rupi borcu var. 344 00:47:51,067 --> 00:47:56,972 Shyam'ý mý arýyorsun? - Onun adý Ghanshyam. 345 00:47:57,240 --> 00:48:01,801 Ama o burada çalýþmýyor. - Onun burada çalýþtýðýný biliyorum. 346 00:48:02,678 --> 00:48:08,115 Dur. Çýk dýþarý. Sen nasýl bir insansýn? 347 00:48:11,919 --> 00:48:16,015 Ghanshyam'ý dýþarý çýkarýn yoksa ofisi mahvederim. 348 00:48:21,694 --> 00:48:29,758 Kardeþ, Ghanshyam 5.000 aldý ve geri vereceðine söz verdi. 349 00:48:30,034 --> 00:48:35,836 Ýþ için dedi. Siz yardým edin aksi takdirde paramý geri alamam. 350 00:48:36,140 --> 00:48:45,376 Kýz kardeþimle evlenmek için bankada çalýþacaðýný söyledi. 351 00:48:46,148 --> 00:48:51,517 Ve þimdi burada deðil. - Shyam Borivili'de yaþýyor. 352 00:48:51,752 --> 00:48:54,346 Nerede? - Doðu ya da batý Borivili. 353 00:49:05,097 --> 00:49:08,624 Herkes iþine baksýn. Herkesi oyaladý. 354 00:49:09,535 --> 00:49:13,163 Ve bu Shyam, benim hayatýmý mahvetti. 355 00:49:22,913 --> 00:49:29,374 Ghanshyam nerede kalýyor? - Ýlk sokaktan ikinci ev. 356 00:49:29,752 --> 00:49:34,313 Evinde mi? - Hayýr, o 5 yýl önce öldü. 357 00:49:34,689 --> 00:49:38,648 Nasýl ölebilir? Ben parayý aldýktan sonra öldüreceðim. 358 00:49:40,362 --> 00:49:44,821 Shyam'ý mý arýyorsun? Hani þu gözlük takan... 359 00:49:46,533 --> 00:49:49,161 Eðer onu sana gösterirsem, onu döver misin? 360 00:49:49,369 --> 00:49:52,270 Onu mahvedeceðim! 361 00:49:56,808 --> 00:49:58,969 Ona adýmý söyleme yoksa kaçar. 362 00:50:01,813 --> 00:50:04,303 Shyam, seni görmek isteyen biri var. 363 00:50:05,950 --> 00:50:08,611 Hadi gel. - Geliyorum. 364 00:50:12,122 --> 00:50:18,253 Köyden kaçýp buraya saklandýn. - Neden beni görünce kýzdýn? 365 00:50:18,561 --> 00:50:24,965 Seni aþaðýlýk... beni gördüðün yerden kaçýyorsun. 366 00:50:33,674 --> 00:50:36,107 O bu þekilde bana olan sevgisini gösteriyor. 367 00:50:36,409 --> 00:50:39,003 Bu nasýl bir boðma tarzý böyle? 368 00:50:43,316 --> 00:50:48,183 Onun kemiklerini kýracaktý ama sen gösteriyi mahvettin. 369 00:50:51,989 --> 00:50:58,587 Babasý öldüðünde benden 5.000 rupi almýþtý. 370 00:51:02,665 --> 00:51:09,592 Khadag kardeþ, dünyada sevgi paradan daha önemlidir. 371 00:51:11,739 --> 00:51:14,765 Peki sen kimsin? - Baburao Ganpatrao Apte. 372 00:51:15,810 --> 00:51:19,245 Bugün olan paran yarýn olmayabilir. 373 00:51:22,716 --> 00:51:24,877 Þimdi bana para verebilir misin? 374 00:51:25,952 --> 00:51:31,479 Bano'nun düðününe bir hafta kaldý. Eðer para olmazsa... 375 00:51:31,823 --> 00:51:36,260 ... düðün de olmaz. Senin parayý vermeye niyetin olmadýðý için... 376 00:51:36,728 --> 00:51:39,355 ... köyden buraya kadar geldim. 377 00:51:40,297 --> 00:51:44,859 Seni aramaya geleceðim zaman Bano ne dedi biliyor musun? 378 00:51:45,402 --> 00:51:54,069 Sakýn Ghanshyam kardeþimi zorlama dedi. 379 00:51:55,243 --> 00:52:00,236 Seni aptal, o seni kardeþi olarak görüyor. 380 00:52:00,981 --> 00:52:06,351 Eðer bir kýz evlenmezse... 381 00:52:06,654 --> 00:52:08,917 ... hayat ona acý verir. 382 00:52:09,287 --> 00:52:13,485 Bano için böyle þeyler söyleme, o mutlaka evlenecek. 383 00:52:13,825 --> 00:52:17,090 Sana kesinlikle Pazar gününe kadar ödeyeceðim. Söz veriyorum. 384 00:52:17,663 --> 00:52:25,762 Sen bana güvenmiyorsun. - Sana güvenip güvenmemek deðil... 385 00:52:26,103 --> 00:52:31,903 ... ben ona söylüyorum, bana paramý verebilir misin? 386 00:52:32,174 --> 00:52:35,735 Neden o verecekmiþ? Senden o almadý ki. 387 00:52:36,045 --> 00:52:41,243 Cuma günü gel... o gün parayý ayarlayacaðým. 388 00:52:41,616 --> 00:52:45,814 Beraber gideriz. - Tanrým! Olabilir. 389 00:52:47,522 --> 00:52:54,790 Tamam Cuma günü geleceðim. - Yanýmda 4 kiþi getireceðim. 390 00:52:55,761 --> 00:53:02,791 Seni dövmek için deðil, ödeme yapmazsan seni ben öldürürüm. 391 00:53:03,101 --> 00:53:05,092 Onlar da seni taþýrlar. 392 00:53:15,078 --> 00:53:20,573 Cuma günü nasýl ödeyeceksin? - Ödeyeceðimden eminim. 393 00:53:20,883 --> 00:53:21,940 Ama nasýl? 394 00:53:23,585 --> 00:53:28,386 Kalbim, bu kez Bano evlenecek diyor. 395 00:53:33,593 --> 00:53:35,458 Tanrým, ona para ver. 396 00:53:43,836 --> 00:53:46,999 Seninle konuþmam gerekiyor. - Ne? 397 00:53:47,506 --> 00:53:49,872 Dýþarýya gelebilir misin lütfen? 398 00:53:56,947 --> 00:54:02,408 Bana 50.000 ver demiþtin. 399 00:54:03,385 --> 00:54:07,549 Ve iþi vereceðini söylemiþtin, bunu yapar mýsýn? 400 00:54:10,092 --> 00:54:14,823 Öyle dedim çünkü baþýma sorun oluyordun. 401 00:54:15,963 --> 00:54:20,991 Ama býrak 50.000'ni, benim bir kuruþum bile yok. 402 00:54:21,535 --> 00:54:25,698 Ýþe devam et ya da bir baþkasý geçsin. 403 00:54:26,506 --> 00:54:29,373 Ýstersen mektubu imzalarým. 404 00:54:30,409 --> 00:54:34,571 Bana 5.000 verebilir misin? 405 00:54:36,914 --> 00:54:40,850 Ýþi kaybedebilir misin? Bu riski göze alýyor musun? 406 00:54:41,819 --> 00:54:47,779 Sen akýllý bir kýzsýn, bu yüzden yenilgiyi kabul ediyorum. 407 00:54:48,525 --> 00:54:51,460 Bu kadar kýsa bir süre içinde zekamý tanýyabildin mi? 408 00:54:52,895 --> 00:54:56,660 Tamam, evime gel sana parayý vereyim. 409 00:55:18,783 --> 00:55:20,546 Oðlum, neden beni buraya getirdin? 410 00:55:20,852 --> 00:55:22,542 Daha önce baþka bir yere götürmüþtün. 411 00:55:22,620 --> 00:55:26,453 Evet, evimizi ve ofisimizi nasýl yaptýðýmýzý görmeni istedim. 412 00:55:27,991 --> 00:55:31,017 Efendim benzin... - Acele etme. 413 00:55:33,597 --> 00:55:37,793 Hoþ geldiniz! Calcutta'dan geldiniz. Tam zamanýnda. 414 00:55:38,500 --> 00:55:42,527 Ben bu sabah geldim, ve annemi getirdim. 415 00:55:42,804 --> 00:55:45,637 Anne, tuðla ve çimonta saðlayýcýmýz. 416 00:55:45,974 --> 00:55:49,875 Selam anne... o hep senden söz ediyordu. 417 00:55:53,414 --> 00:55:56,678 Sen de mi Calcutta'da yaþýyorsun? - Hayýr, Koliwada'da. 418 00:55:56,983 --> 00:56:04,286 Onu iþlerin ne durumda olduðunu göstermek için aradým. 419 00:56:04,556 --> 00:56:10,824 Hadi. Senin rolün bitti. 420 00:56:13,331 --> 00:56:17,994 200'den 50 düþ. - Neden ödeme yapayým? 421 00:56:18,401 --> 00:56:21,836 Sen ona öde, sonra hallederiz. - Peki ya benzin parasý? 422 00:56:22,071 --> 00:56:24,665 Su ekle lütfen. 423 00:56:27,409 --> 00:56:29,342 Para ver. - Yarýn gel. 424 00:56:30,545 --> 00:56:39,145 Bu benim odam, ve buraya babamýn fotoðrafýný asacaðým. 425 00:56:42,955 --> 00:56:45,947 Hey, Raju, Calcutta'dan ne zaman geldin. 426 00:56:47,426 --> 00:56:48,757 Oðlum bu kim? 427 00:56:49,328 --> 00:56:52,490 Sana söyleyeceðim, anne. Raju benim en iyi arkadaþým. 428 00:56:52,898 --> 00:56:56,458 Onunla ilk karþýlaþtýðýmda, onu yankesici sandým. 429 00:56:56,800 --> 00:56:59,496 Yankesici mi? - Evet, öyle görünüyordu. 430 00:57:00,536 --> 00:57:04,802 Neden annenin önünde utanýyorsun? Ben iþ arýyorum. 431 00:57:05,108 --> 00:57:12,513 6 yýldan beri ona söylüyorum. 432 00:57:12,781 --> 00:57:14,146 Annenin ayaklarýna dokunacaðým demiþtim. - Ömürlü ol, oðlum. 433 00:57:14,449 --> 00:57:20,580 Ben Shyam. Raju oda arkadaþý. - Ýþ ortaðým. 434 00:57:20,955 --> 00:57:23,752 Ofisin arkasýnda þarap dükkaný açmaya karar verdiðimizi unuttun mu? 435 00:57:23,990 --> 00:57:25,014 Þarap dükkaný mý? 436 00:57:25,392 --> 00:57:31,262 Kraker fabrikasý demek istedi, baruta ihtiyacýmýz var. 437 00:57:33,766 --> 00:57:41,035 Sana ödeme yapacaðýmý neden annenden gizliyorsun? 438 00:57:41,406 --> 00:57:49,540 Bunu bana yaptýn. Þimdi de Ghanshyam'ýn babasý için ödeme yapmalýsýn. 439 00:57:53,416 --> 00:57:54,348 Ghanshyam Baba? 440 00:57:54,717 --> 00:57:57,412 Evet ilerlememizi saðladý. 441 00:58:00,221 --> 00:58:05,419 Ghanshyamji büyük bir aziz... o para vermez. 442 00:58:16,769 --> 00:58:18,870 100 rupi benzin parasý ver. 443 00:58:18,905 --> 00:58:22,966 Ýstesem seni ifþa edebilirim, ama gözlerindeki o mutluluðu... 444 00:58:23,475 --> 00:58:25,271 ... mahvetmek istemiyorum. 445 00:58:26,777 --> 00:58:28,335 Tamam anne... 446 00:58:50,098 --> 00:58:51,224 Hey Babu! 447 00:58:52,500 --> 00:58:57,027 Babubhaiya yerine Babu! Kirayý artýrmam gerekiyor. 448 00:58:57,537 --> 00:59:02,940 Babubhaiya bugün hayatýmýn en mutlu günü. 449 00:59:03,275 --> 00:59:04,833 Neden mutlusun? 450 00:59:06,778 --> 00:59:14,981 Ablam asla evlenemeyecek. Ve köy asla bitmeyecek. 451 00:59:16,186 --> 00:59:17,778 Parayý ayarlayamadýn. 452 00:59:19,123 --> 00:59:21,886 Babubhaiya, o kadýnýn hiçbir þeyi yok. 453 00:59:25,528 --> 00:59:27,392 Hayýr, beni dýþarýya atmayýn. 454 00:59:27,696 --> 00:59:30,563 Babasýnýn ölümünden sonra ruhsal durumu kötüleþti. 455 00:59:31,633 --> 00:59:33,828 Ýki yýldýr ev kirasýný ödeyemedim. 456 00:59:35,203 --> 00:59:39,502 Ev sahibi bizi atacaðýný söylüyor. 457 00:59:39,839 --> 00:59:44,833 Bu yüzden senden 50.000 istedim. Seninle görüþtüðümde. 458 00:59:45,145 --> 00:59:53,051 Borç bataðýndayýz. Gülümsedim. Senin için iþten istifa ettim. 459 00:59:53,452 --> 01:00:01,084 Konumundan dolayý bir þeyler yapabilirsin. 460 01:00:01,792 --> 01:00:07,287 Eðer iþini elinden alýrsam, Tanrý beni asla affetmez. 461 01:00:17,540 --> 01:00:22,532 Onun kocaman kalbinden baþka hiçbir þeyi yok. 462 01:00:22,910 --> 01:00:29,712 Kocaman kalpten bahsetme, benim kocaman bir kalbim var ama hiç param yok. 463 01:00:30,149 --> 01:00:34,415 Tanrým, böyle konuþmalar karnýmý acýktýrýyor. 464 01:00:36,956 --> 01:00:44,258 Babubhaiya, þarap parasýný nereden bulacaðýný söyleyeceðim! 465 01:00:46,197 --> 01:00:54,160 Raju, o en büyük dolandýrýcý ve her zaman bizi dolandýrýr. 466 01:00:54,471 --> 01:00:58,202 O kendi annesini bile kandýrýyor. 467 01:00:59,542 --> 01:01:02,703 Bu doðru mu Raju? 468 01:01:07,181 --> 01:01:10,116 Nereye gidiyorsun? Neden söylemiyorsun? 469 01:01:14,654 --> 01:01:18,522 Onun gerçek annesi olduðundan bile þüpheleniyorum. 470 01:01:18,825 --> 01:01:27,561 Sus artýk. O benim annem. Tek mutlu olsun diye onu kandýrdým. 471 01:01:32,069 --> 01:01:39,635 Oðlunun Calcutta'da büyük bir þirkette çalýþtýðýný sanýyor. 472 01:01:41,245 --> 01:01:46,271 Yüz binlerce rupi kazandýðýný sanýyor. Ona ev yaptýðýný. 473 01:01:51,453 --> 01:01:53,545 Ama neden ona yalan söylüyorsun? 474 01:01:53,854 --> 01:01:55,583 Baþka ne diyebilirdim ki? 475 01:01:55,856 --> 01:01:58,518 Oðlunun iþsiz olduðunu, ve küçük iþler yaptýðýný mý? 476 01:02:02,929 --> 01:02:09,390 Annemin okulda temizlik iþlerini yaptýðýný hatýrlýyorum. 477 01:02:10,002 --> 01:02:15,598 Bana yedirmek için hep aç kalýrdý. 478 01:02:16,140 --> 01:02:18,165 Annemi sýkýntý içinde görmeye dayanamam. 479 01:02:19,744 --> 01:02:21,939 Ve bu yüzden yalan söylüyorum. 480 01:02:22,413 --> 01:02:23,935 Peki ne yapmalýyým? 481 01:02:24,213 --> 01:02:28,547 Anneme rüyasýnýn asla gerçeklemediðini mi? 482 01:02:30,419 --> 01:02:35,947 Onu mutlu görmek istiyorum. Bunun için paraya ihtiyacým var. 483 01:02:36,191 --> 01:02:40,491 Ve para için herkesi kandýrýrým. 484 01:03:08,117 --> 01:03:12,053 Eðer bugün ona gerçeði söylemiþ olsaydýn... 485 01:03:12,789 --> 01:03:14,689 ... kesinlikle ölürdü. 486 01:03:17,092 --> 01:03:22,553 Lütfen. 487 01:03:22,864 --> 01:03:26,958 Baþýna açtýðým dertler için beni affet. 488 01:03:36,009 --> 01:03:38,270 Neden hala ona kýzgýnsýn? 489 01:04:19,212 --> 01:04:30,587 Hepimizin endiþeleri var. Benim babam... 490 01:04:31,055 --> 01:04:34,183 ... bu evi ve tamirhaneyi zar-zor yaptý. 491 01:04:38,129 --> 01:04:42,394 Önce annem sonra da babam hasta oldu. 492 01:04:43,266 --> 01:04:48,828 Birçok borcun içinde yaþayýp, birçok borcun içinde öldüler. 493 01:04:49,071 --> 01:04:53,336 Babamýn hayalini ben gerçekleþtirdim. 494 01:04:53,675 --> 01:04:57,839 Ölmeden önce babamýn borcunu ödemek istiyorum. 495 01:04:58,212 --> 01:05:04,150 Ancak o zaman huzur içinde yatarým. 496 01:05:04,418 --> 01:05:05,976 Bu benim rüyam. 497 01:05:08,321 --> 01:05:10,679 Mutluluk paylaþtýkça artar. 498 01:05:10,689 --> 01:05:14,680 Üzüntü ise paylaþtýkça azalýr. 499 01:05:24,780 --> 01:05:30,679 Gece de bitti, kavga da. Olanlarý unutalým. 500 01:05:34,379 --> 01:05:41,678 Hadi baþka bir dünya bulalým, hadi baþka bir amaç bulalým. 501 01:05:45,979 --> 01:05:53,577 Yeni bir gün yolculuðu kolaylaþtýrýr. 502 01:05:53,578 --> 01:06:01,578 Ancak yaðmurlar mahsulümüzü kurtarýr. 503 01:06:07,178 --> 01:06:13,176 Belki de hiçbir þey yapmamalýsýnýz, evet kesinlikle böyle yapmalýsýnýz. 504 01:06:34,074 --> 01:06:39,174 Bugün hayattayýz, yarýn belki olamayýz. 505 01:06:39,175 --> 01:06:42,175 Yarýn her þey olabilir. 506 01:07:27,969 --> 01:07:34,268 Ben gerçeði söylerim, ben bilgisizim. Ýnan bana. 507 01:07:34,269 --> 01:07:41,568 Tanrý sana sadece bir can vermiþ. 508 01:07:42,969 --> 01:07:49,368 Sakýn boþa harcama onu. 509 01:07:50,769 --> 01:07:57,068 Üzüntüyü sonraya býrak. 510 01:07:57,968 --> 01:08:00,568 Derin bir nefes al... 511 01:08:00,569 --> 01:08:04,469 ... ve hayatta neler yapabileceðine bir bak. 512 01:08:05,970 --> 01:08:08,669 Baþka bir þey yapmadýysan, bunu kesinlikle yapabilirsin. 513 01:10:28,227 --> 01:10:29,421 Kim o? 514 01:10:30,029 --> 01:10:33,691 Alo. 515 01:10:33,999 --> 01:10:35,659 Ben Kabira. 516 01:10:39,036 --> 01:10:40,298 Doðru muydu? 517 01:10:41,138 --> 01:10:45,005 Aptal, numara yanlýþ, kontrol et. 518 01:11:08,028 --> 01:11:10,155 Telefonu kapatmadan önce... 519 01:11:10,430 --> 01:11:11,556 Söyle. 520 01:11:11,898 --> 01:11:16,095 Devi Prasad, Rinku benim elimde. 521 01:11:16,534 --> 01:11:21,437 Tamam, oðluma Rinku'yu kurtarmasýný söyleyeceðim. 522 01:11:26,343 --> 01:11:27,310 Ne oldu? 523 01:11:27,578 --> 01:11:29,603 Anlaþýlan yaþlý adam kafayý kýrmýþ. 524 01:11:30,247 --> 01:11:32,238 Tuvalete gitmeliyim. 525 01:12:08,559 --> 01:12:13,009 Babu bhaiya kalk... 526 01:12:14,519 --> 01:12:17,010 Dinle, telefondaki kim? 527 01:12:18,587 --> 01:12:20,452 Sanki birileri aðlýyor gibi. 528 01:12:22,425 --> 01:12:24,393 Evet o benim torunum. 529 01:12:24,827 --> 01:12:27,762 Senin torunun mu? Sen ne zaman evlendin ki? 530 01:12:28,030 --> 01:12:29,860 Beni boþ ver sen. 531 01:12:30,465 --> 01:12:33,298 Tamam da, telefondaki kim? 532 01:12:33,601 --> 01:12:36,365 Kabira olduðunu söyleyip duruyor. 533 01:12:36,671 --> 01:12:39,536 Güzel bir isim. 534 01:12:41,207 --> 01:12:46,372 Neden bu kadar þaþkýnsýn, Devi Prasad? 535 01:12:47,346 --> 01:12:50,678 Star Balýkçýlýktan çok para kazandýn. 536 01:12:50,949 --> 01:12:54,612 Eðer kýzýný canlý istiyorsan... 537 01:12:54,920 --> 01:12:57,013 ... o zaman 100.000 rupiyi hazýrla. 538 01:12:57,489 --> 01:13:02,049 Kabira yarýn öðleyin arayacak. 539 01:13:02,392 --> 01:13:05,691 Parayý ne zaman nereye getireceðini söyleyeceðim. 540 01:13:06,162 --> 01:13:12,225 Sakýn polisi arayayým deme. 541 01:13:13,302 --> 01:13:19,831 Yoksa, onu parçalara ayýrýp köpeklere yediririm. 542 01:13:26,847 --> 01:13:27,336 Kimdi o? 543 01:13:27,647 --> 01:13:28,636 Ve o ne diyor? 544 01:13:29,015 --> 01:13:33,713 Kabira adýnda biri, eðer 100.000 getirmezsek... 545 01:13:34,120 --> 01:13:38,489 ... torunu öldüreceðini söylüyor. 546 01:13:38,724 --> 01:13:41,283 Star balýkçýlýðýn sahibi. O babasý mý? 547 01:13:41,558 --> 01:13:43,617 Sanýrým Devi Prasad'ý arayýp ona her þeyi anlatmamýz gerekiyor. 548 01:13:45,095 --> 01:13:47,962 Ama Star balýkçýlýðýn numarasýný nereden bulacaðýz? 549 01:13:49,900 --> 01:13:52,493 Kabira'yý ara ve ona sor. 550 01:13:52,969 --> 01:13:55,599 Evet, istersen o hýrsýzlara planý nerede yaptýklarýný da sor. 551 01:13:55,671 --> 01:13:57,036 Telefon defterine bak. 552 01:13:58,107 --> 01:14:00,734 Öyle olsun. 553 01:14:09,650 --> 01:14:10,810 Bak. 554 01:14:18,024 --> 01:14:19,286 Ne? 555 01:14:22,795 --> 01:14:25,786 Git ve gözlerini kontrol ettir. 556 01:14:27,899 --> 01:14:31,596 Bu Star tamirhanenin numarasý. 557 01:14:31,936 --> 01:14:34,733 Star balýkçýlýðýn numarasý yok. 558 01:14:41,277 --> 01:14:43,575 Ýki telefonun ayný numarasý var. 559 01:14:43,946 --> 01:14:45,970 Bu Star balýkçýlýk. 560 01:14:56,890 --> 01:14:59,882 Bu sorunlu. 561 01:15:00,194 --> 01:15:04,493 Þimdi neden beni rahatsýz ettiklerini anladým. 562 01:15:04,896 --> 01:15:10,857 Star balýkçýlýk yerine Star tamirhaneyi arýyorlar. 563 01:15:11,136 --> 01:15:14,105 Ve Star tamirhanesi yerine de Star balýkçýlýðý. 564 01:15:14,573 --> 01:15:18,064 Star sanayiyi aradýðýnda tamirhane çýkacaktýr. 565 01:15:18,375 --> 01:15:21,344 Tamirhaneyi aradýðýnda da Star balýkçýlýk çýkýyor. 566 01:15:21,946 --> 01:15:27,109 Git ve ara. 567 01:15:39,193 --> 01:15:40,785 Ona ne diyeceksin? 568 01:15:41,429 --> 01:15:43,362 Torununun kaçýrýldýðýný. 569 01:15:52,371 --> 01:15:53,770 Neden bir oyun oynamýyoruz? 570 01:15:54,139 --> 01:15:57,869 Ne oyunu? 571 01:15:58,643 --> 01:15:59,871 Ne söylemek istiyorsun? 572 01:16:00,245 --> 01:16:04,647 Tek söylemek istediðim, sadece bize olaný. 573 01:16:04,915 --> 01:16:06,041 Neden oldu? 574 01:16:06,316 --> 01:16:07,873 Çünkü bu Ishwar (Tanrý). 575 01:16:08,117 --> 01:16:10,677 Hangi Ishwar? O tüccar mý? 576 01:16:12,255 --> 01:16:15,019 Cennette kalan tüccar. 577 01:16:19,361 --> 01:16:23,320 O bizi zengin etmek istiyorsa, o zaman sorun ne? 578 01:16:23,597 --> 01:16:26,293 Oyun basit. 579 01:16:29,302 --> 01:16:33,068 Kabira bizi Devi Prasad sanýyor. Biz de... 580 01:16:33,439 --> 01:16:35,869 ... Devi Prasad'ý arayýp, ona kýzýn bizde olduðunu söyleyebiliriz. 581 01:16:35,975 --> 01:16:40,843 Parayý ondan alýp, Kabira'ya verebiliriz. 582 01:16:41,313 --> 01:16:49,548 Ama bu iþin içinden nasýl çýkacaðýz? 583 01:16:52,522 --> 01:16:57,391 Devi Prasad'dan iki kat para isteyeceðiz. 584 01:16:57,661 --> 01:17:00,026 Hayýr, bu þekilde para kazanmak yanlýþ olur. 585 01:17:09,337 --> 01:17:13,898 Babubhaiya, bak Tanrý bu kýzýn hayatýný kurtarmamýz için bizi seçti. 586 01:17:14,241 --> 01:17:16,801 Biz de biraz para kazansak ne zararý olur? 587 01:17:17,177 --> 01:17:21,112 Tanrý bunun için bizi seçiyor ve sen bunu istemiyorsun. 588 01:17:31,055 --> 01:17:34,047 Bu yanlýþ deðil. 589 01:17:34,725 --> 01:17:35,885 Sen ne düþünüyorsun? 590 01:17:46,101 --> 01:17:47,866 Shyam, git ve ara. 591 01:18:07,586 --> 01:18:09,144 Ýnsanlar bir þey biliyor mu? 592 01:18:09,355 --> 01:18:11,084 Hadi ara. 593 01:18:28,225 --> 01:18:30,216 Alo, ben Kabira. - Kim? 594 01:18:30,694 --> 01:18:33,719 Görüþebilir miyiz? Güçlü bir þekilde konuþ. 595 01:18:34,397 --> 01:18:37,662 Ben Kabira... - Hangi Kabira? 596 01:18:38,000 --> 01:18:41,265 Torunun elimizde. 597 01:18:54,981 --> 01:18:59,111 Alo... Babu, sanýrým polisi aramaya gitti. 598 01:19:18,802 --> 01:19:19,962 Efendim ne oldu? 599 01:19:20,937 --> 01:19:26,374 Hiçbir þey... git yat. Sana git dedim. 600 01:19:38,785 --> 01:19:40,810 Alo, nereden arýyorsunuz? 601 01:19:41,121 --> 01:19:44,488 Adres mi istiyor musun? Ganeshwadi altýnda... 602 01:19:44,892 --> 01:19:47,485 Sen ne yapýyorsun aptal? - Adresi soruyor. 603 01:19:47,793 --> 01:19:49,419 Nereden aradýðýnýzý sordum. 604 01:19:49,794 --> 01:19:53,423 Kabira'nýn bize söylediðini söyle. 605 01:19:54,633 --> 01:19:58,830 Eðer polisi ararsanýz... 606 01:19:59,169 --> 01:20:02,605 ... onu parçalayýp, köpeklere yem yaparýz. 607 01:20:02,907 --> 01:20:05,307 Ne diyorsun sen? Kimi kesip, köpeklere yediriyorsun? 608 01:20:06,544 --> 01:20:10,239 Torununu öldürüp, köpeklere yem yaparýz. 609 01:20:11,179 --> 01:20:14,239 Anladým, polisi aramayacaðým. 610 01:20:15,017 --> 01:20:18,474 Yeter ki torunuma bir þey yapmayýn. 611 01:20:19,720 --> 01:20:20,812 Aðlýyor. 612 01:20:21,956 --> 01:20:27,519 Tamam, yarýn sabah 10'da tekrar arayacaðýz. 613 01:20:28,029 --> 01:20:33,761 Parayý ne zaman ve nereye getireceðini söyleyeceðiz. 614 01:20:34,300 --> 01:20:38,464 Ne isterseniz vereceðim. Size bütün servetimi vereceðim. 615 01:20:38,736 --> 01:20:40,464 Ne kadar istediðinizi söyleyin. 616 01:20:40,605 --> 01:20:48,205 Ne kadar? Kabir için 20, bizim için de 20. - 20 de. 617 01:20:51,814 --> 01:20:57,275 Yirmi milyon. - Evet 20, daha fazla vereceðim. 618 01:20:59,355 --> 01:21:03,017 Ne oldu? Kabul etmedi mi? - Kabul etti. 619 01:21:19,305 --> 01:21:21,864 Öyle görünüyor ki, sorunlarýmýz hallolacak. 620 01:21:22,207 --> 01:21:25,370 Nasýl? - Yakýnda çok param olacak. 621 01:21:26,445 --> 01:21:28,473 Oh. Böylece Bano da evlenebilecek. 622 01:21:31,353 --> 01:21:34,322 Ev sahibine de parasýný ödeyeceðim. 623 01:21:36,391 --> 01:21:39,451 Paramý kabul etmeyecek misin? 624 01:21:39,761 --> 01:21:45,221 Hayýr, sadece böyle büyük bir borcu nasýl ödeyeceðimi düþünüyorum. 625 01:21:46,067 --> 01:21:50,333 O halde ödeme. - O zaman alamam. 626 01:21:50,871 --> 01:21:53,929 Tamam, bunu kredi olarak düþün. 627 01:21:54,273 --> 01:21:57,208 Seni görebilmem için bir bahanem olsun. 628 01:21:59,678 --> 01:22:01,805 O kadar parayý nereden bulacaksýn? 629 01:22:02,747 --> 01:22:08,811 Sorma, yalan söylemek istemiyorum. 630 01:22:09,554 --> 01:22:13,886 Ama bu iþ bitince sana gerçeði anlatacaðým. 631 01:22:29,871 --> 01:22:33,237 Ne yapýyorsun sen? - Çalýþýp çalýþmadýðýný kontrol ediyorum. 632 01:22:52,723 --> 01:22:55,748 Yeþil yapraklar hazýr mý? - Yeþil yaprak mý? 633 01:22:56,993 --> 01:23:00,759 Siz para mý yoksa yeþil yaprak mý istiyorsunuz? 634 01:23:01,064 --> 01:23:03,897 Saçmalamayý kes, para hazýr mý? 635 01:23:07,069 --> 01:23:10,766 Ona hazýr olduðunu söyle. - Evet hazýr. 636 01:23:11,340 --> 01:23:22,374 Tamam, saat 14'de Videocon fabrikasýnýn arkasýna gel. 637 01:23:22,783 --> 01:23:27,276 Eðer parayý getirirseniz, biz de kýzý getiririz. 638 01:23:28,154 --> 01:23:37,459 Ve dinle, tek baþýna gel. Þoförünü getirme. 639 01:23:37,828 --> 01:23:40,456 Devi Prasad'ý hiç gördün mü? - Hayýr. 640 01:23:41,598 --> 01:23:44,965 Ona sor... - Ne? 641 01:23:45,569 --> 01:23:48,696 Sen Devi Prasad'ý daha önce gördün mü? 642 01:23:49,138 --> 01:23:51,368 Demek istediðim, beni daha önce hiç gördün mü? 643 01:23:51,674 --> 01:23:56,007 Hayýr, seni hiç görmedim. Ama yalnýz gel, seni tanýrým. 644 01:23:56,511 --> 01:24:01,812 Aksi takdirde kýzý parçalara ayýrýrým. 645 01:24:02,083 --> 01:24:04,745 Ve köpeklere yedirirsin, öyle deðil mi? Geleceðim. 646 01:24:22,969 --> 01:24:26,903 Ben de telefon etmeni bekliyordum. Ne zaman ve nerede buluþacaðýz? 647 01:24:27,405 --> 01:24:35,742 Tam 13'te. 648 01:24:36,178 --> 01:24:46,746 Videocon fabrikasýnýn arkasýndaki Hanuman Tapýnaðýna gel. 649 01:24:47,388 --> 01:24:55,919 Þoförünü getirmesen iyi olur. 650 01:24:56,195 --> 01:25:02,690 Geleceðim. 651 01:25:20,204 --> 01:25:21,467 Ne oldu? Neden aradýn? 652 01:25:23,509 --> 01:25:28,503 Rinku kayýp. O kaçýrýldý. 653 01:25:28,814 --> 01:25:30,042 Neler saçmalýyorsun sen? 654 01:25:30,416 --> 01:25:36,253 Bu doðru, o evde deðil, istersen bak. 655 01:25:37,090 --> 01:25:41,254 Devi Prasad evde mi? - Kendini odaya kilitledi. 656 01:25:41,561 --> 01:25:44,726 4 günlüðüne hizmetçileri gönderdi. 657 01:25:47,769 --> 01:25:49,567 Bu çok ciddi bir mesele. Onu polise teslim edeceðiz. 658 01:25:50,340 --> 01:25:53,970 Star Balýkçýlýðýn sahibi benim komþum. Torunu... 659 01:25:54,245 --> 01:25:56,611 ... kaçýrýldý, ama o hiç kimseye söylemiyor. 660 01:25:56,913 --> 01:26:01,374 Onu takip et. Kiminle görüþtüðünü, kiminle konuþtuðunu, ve bana bilgi ver. 661 01:26:08,461 --> 01:26:12,659 Senin çok iyi bir terzi olduðunu biliyorum ama elbisemi hemen dikmen gerekiyor. 662 01:26:15,670 --> 01:26:24,135 Dhoti'm var, bana Kurita ipeði ver, ipek þapka. 663 01:26:24,979 --> 01:26:29,577 Neden ölçecek miþsin? Önce dik, sonra ölçersin. 664 01:26:33,824 --> 01:26:36,815 Her þeyi boya, en ufak bir köþesini bile býrakma. 665 01:26:37,160 --> 01:26:39,686 Her yere plastik malzemeden kullan. 666 01:26:41,465 --> 01:26:47,235 Her iki tarafa da duvar kaðýdý kullan. 667 01:26:47,540 --> 01:26:53,103 Her biri 150 santim tutacak. - Maliyet konusunda endiþelenme. 668 01:26:54,114 --> 01:27:00,019 Neden yüzleriniz görünmüyor? Neden utandýðýnýzý sordum. 669 01:27:00,287 --> 01:27:04,622 Para. Ne kadar istiyorsunuz? 670 01:27:04,926 --> 01:27:06,622 Benim 7.200. 671 01:27:07,029 --> 01:27:08,519 Benim 8.000. 672 01:27:08,966 --> 01:27:13,369 Benim, 1.000, ve toplamda, 10.000. 673 01:27:13,637 --> 01:27:14,900 Ama faizi unutalým. 674 01:27:15,173 --> 01:27:22,579 Neden? Sana, 500, sana 1.000 ve sana 8.000. 675 01:27:22,947 --> 01:27:27,716 Yarýna kadar bana gelmenizi istemiyorum. 676 01:27:28,054 --> 01:27:32,286 Ve Peter, artýk her gün þiþeyle þarap istemiyorum. 677 01:27:32,559 --> 01:27:36,621 Her iki haftada bir tanker dolusu þarap getirmeni istiyorum. 678 01:27:36,931 --> 01:27:41,631 Yukarýdan tanký açarým, ve istediðim anda bardaðýmý doldururum. 679 01:27:41,870 --> 01:27:44,066 Raju, Babu bhaiya, sanki evleniyor gibi çok mutlu. 680 01:27:44,274 --> 01:27:47,971 Neredeyse tören alayý için polisi çaðýracak. 681 01:27:48,444 --> 01:27:52,848 Arabalarýnýzýn lastiklerini de deðiþtirin, benden avans alýn. 682 01:27:53,350 --> 01:27:55,648 Sana piyango falan mý çýktý? 683 01:27:55,953 --> 01:27:59,912 Hayýr. Beni arayan olmadý. Yanlýþ numara bile yok. 684 01:28:01,992 --> 01:28:06,327 Patates hazýr, gel ve yemeðini ye. Onlarý yarýn ararsýn. 685 01:28:09,569 --> 01:28:12,197 Ýnek ot yiyor, ve sen onlarý yoðurt için çaðýrýyorsun. 686 01:28:12,607 --> 01:28:17,601 Dereyi görmeden paçalarý sývama. Önce para eline geçsin. 687 01:28:20,949 --> 01:28:29,187 Programda bir deðiþiklik oldu. Siz Pazar günü gelin. 688 01:28:36,268 --> 01:28:39,567 Babubhaiya, erkenden þarap mý içiyorsun, neler oluyor? 689 01:28:42,974 --> 01:28:47,377 Yarýn hayallerimiz gerçeðe dönüþecek, hayallerimle kalmak istiyorum. 690 01:28:48,081 --> 01:28:51,347 Ama neden para harcýyorsun? - Sorun deðil. 691 01:28:51,853 --> 01:28:56,017 Yaðmur gibi, Tanrý verdiði zaman bolca verir. 692 01:29:02,019 --> 01:29:07,021 Tanrý verdiði zaman, her yerden akýtýr. 693 01:29:18,824 --> 01:29:22,423 Para akýyor, þimdi eðlence zamaný. 694 01:29:22,424 --> 01:29:27,226 Hayallerimiz gerçek olacak, hayatýmýzý yaþayacaðýz. 695 01:30:21,236 --> 01:30:25,237 Herkes selam veriyor. 696 01:30:25,238 --> 01:30:27,239 Benimle gelin. 697 01:30:29,740 --> 01:30:32,239 Herkes benimle bir þeyler yapsýn. 698 01:30:33,741 --> 01:30:36,242 Ben dünyaca ünlüyüm. 699 01:30:38,243 --> 01:30:41,245 Benim büyük bir evim var. - Arabam da var. 700 01:30:41,246 --> 01:30:45,244 Mis kokulu bahçem de var. 701 01:31:50,957 --> 01:31:55,257 Suda aþk çok tatlý oluyor. 702 01:31:55,559 --> 01:31:57,259 Önümde bolca var. 703 01:31:59,862 --> 01:32:02,262 Fýstýk ve bademle... 704 01:32:03,964 --> 01:32:05,963 ... eðlenerek içiyorum. 705 01:32:08,364 --> 01:32:11,965 Yataðým taçyapraklarla süslü... 706 01:32:12,966 --> 01:32:16,967 ... bekliyorum. - Utangaç. 707 01:33:36,652 --> 01:33:42,854 Kafana ne yapýyorsun? Zengin Shyam, nasýlsýn? 708 01:33:43,194 --> 01:33:46,094 Bugün kasklarýmýzý takalým, yarýn altýn olacak. 709 01:33:46,396 --> 01:33:50,355 Ama eðer baþarýlý olamazsak, o zaman hapsi boylarýz! 710 01:33:53,037 --> 01:33:57,168 Aman Tanrým, yine ilacýmý almam gerekecek. 711 01:33:57,577 --> 01:33:59,134 Neden sabahtan þarap içiyorsun? 712 01:33:59,479 --> 01:34:06,113 Bu þarap deðil, bu tansiyon düzenleyici. 713 01:34:06,420 --> 01:34:08,251 Aþaðýlýk bizim de tansiyonumuzu yükseltecek. 714 01:34:08,522 --> 01:34:12,583 Neden küfür ediyorsun? Ha? 715 01:34:13,728 --> 01:34:19,168 Boþ ver, o bana küfretti. 716 01:34:33,084 --> 01:34:34,552 Görmüyor musun? 717 01:34:34,920 --> 01:34:42,486 Kask kafamdaydý, ve gözlük olmayýnca nasýl göreceðim? 718 01:34:42,763 --> 01:34:44,594 Sakin ol, gözlüðünü bulacaðým. 719 01:34:52,274 --> 01:34:57,872 Siz burada bekleyin. Ben parayý verip vermeyeceðine bakacaðým. 720 01:34:58,280 --> 01:35:01,774 Olmazsa, cesedini köye taþýrsýnýz. 721 01:35:02,186 --> 01:35:05,816 Tanrý'nýn adý doðru... - Susun, ben henüz ölmedim. 722 01:35:18,138 --> 01:35:20,538 Siz de kimsiniz? - Khadag Singh! 723 01:35:20,974 --> 01:35:24,102 O benim adým... sen nasýl Singh Khadag olabiliyorsun? 724 01:35:27,415 --> 01:35:31,749 Biz Syham'ýn arkadaþlarýyýz. - Arkadaþlarý mý? 725 01:35:32,221 --> 01:35:34,712 Siz ikiz gibi görünüyorsunuz. 726 01:35:34,989 --> 01:35:40,623 Hayýr, biz üçüzüz. - Biliyorum. 727 01:35:40,864 --> 01:35:43,425 Ghanshyam nerede? 728 01:35:44,001 --> 01:35:49,338 Eðer bugün paramý alamazsam, kafama sýkacaðým. 729 01:35:49,640 --> 01:35:54,203 Hayýr bunu yapma. Shyam gitti... - Nereye gitti? 730 01:35:54,513 --> 01:35:57,972 Paraný vermeye gitti. - Bugün bana paramý verecekti. 731 01:35:58,284 --> 01:36:01,254 Parayý dün ayarladý, o yüzden de köye gitti. 732 01:36:02,456 --> 01:36:06,790 O halde peþinden gideyim, yoksa bir bahane bulup kaçar. 733 01:36:11,900 --> 01:36:16,394 Tanrý bizi kurtardý. - Önce gitsinler. 734 01:36:35,861 --> 01:36:41,824 Ben ulaþtým ama hiç kimse yok. - Sadece bekle... o gelecek. 735 01:36:58,787 --> 01:37:03,022 Kýsa bir süre sonra ben de sen de parana kavuþacaksýn. 736 01:37:03,427 --> 01:37:05,794 Sen beni arayýnca çocuðu getiririm. 737 01:37:11,103 --> 01:37:16,200 Efendim Mercedes baþka bir yere gitti. - Baþkasý gelecek. 738 01:37:17,076 --> 01:37:22,414 Burasý da neresi? - Sadece sessizce oturun. 739 01:37:23,819 --> 01:37:29,188 Bu ne sesi? - Ýþiyor. 740 01:37:29,390 --> 01:37:32,020 Sana o kadar içme demiþtim. - Çiþ molasý vermiyoruz. 741 01:37:32,294 --> 01:37:33,886 4 litre þarap içtikten sonra bu çok doðal bir þey. 742 01:37:36,166 --> 01:37:38,499 Kapa çeneni ve baþkasýnýn yanýnda bu adý kullanma. 743 01:37:39,070 --> 01:37:44,841 Evet. Sen haklýsýn, hiç kimse... 744 01:37:58,726 --> 01:38:00,785 Bu Devi Prasad'ýn arabasý gibi görünüyor. 745 01:38:14,276 --> 01:38:17,644 Parayý getirdin mi? - Evet. 746 01:38:18,915 --> 01:38:21,008 Torunum nerede? - Çabuk parayý ver. 747 01:38:21,350 --> 01:38:25,049 Parayý verince torununu göreceksin. 748 01:38:30,497 --> 01:38:32,328 Çantayý bana ver, parayý sayacaðým. 749 01:38:34,067 --> 01:38:36,661 Çantayý verin. 750 01:38:43,177 --> 01:38:47,608 Çanta. - O çantayý istiyor. Parayý çýkar. 751 01:38:53,656 --> 01:38:55,021 Kýz nerede? 752 01:38:57,261 --> 01:39:01,824 Çocuk bizde deðil. - Söyle, yoksa vururum. 753 01:39:02,366 --> 01:39:06,463 Hayýr, sizi kim aradý? Bu benim kiþisel meselem. 754 01:39:06,839 --> 01:39:09,808 Ben buraya görevimi yapmaya geldim. Býrak da görevimi yapayým! 755 01:39:10,109 --> 01:39:12,476 Benim senin yardýmýna ihtiyacým yok. Ben torunumu istiyorum! 756 01:39:12,679 --> 01:39:13,805 Torununa kavuþacaksýn. 757 01:39:15,615 --> 01:39:18,345 Bana çocuðun yerini söyleyin yoksa üçünüzü de öldürürüm. 758 01:39:18,651 --> 01:39:25,719 Hayýr... aslýnda adamýn biri bizi aradý ve... 759 01:39:26,028 --> 01:39:28,020 Ýndirin silahlarýnýzý! 760 01:39:33,002 --> 01:39:35,869 Çabuk gidin ve çocuðu bana getirin. 761 01:39:39,709 --> 01:39:46,947 Ne yapýyorsun sen? - Kaç! - Ben motora bindim. 762 01:40:06,274 --> 01:40:07,640 Durun yoksa ateþ ederim! 763 01:40:09,246 --> 01:40:15,652 Tanrým! Devi Prasad hem polisi hem de orduyu aramýþ. 764 01:40:19,290 --> 01:40:26,787 Siz ordu mensuplarý gidebilirsiniz. Kasklarýnýzý çýkarýn. 765 01:40:27,399 --> 01:40:34,967 Ben onlarla birlikte deðilim, benim biraz paraya ihtiyacým vardý ve onlar bana tuzak kurdular. 766 01:41:03,341 --> 01:41:06,834 Babu bhaiya hadi. - Koþamýyorum. 767 01:42:40,711 --> 01:42:45,489 Tanrým, ben sýradan biriyim, sokaklarda sürünüyorum. 768 01:42:46,828 --> 01:42:51,859 Asla kýsa yoldan para kazanamayacaðým. 769 01:42:53,938 --> 01:43:02,244 Planýnýz beni deli etti. Hepsi senin yüzünden oldu. 770 01:43:02,414 --> 01:43:05,440 Neden benim yüzümdenmiþ? Senin de paraya ihtiyacýn yok mu? 771 01:43:05,751 --> 01:43:10,781 Var, ama polisin de paylaþmaya geleceðini bilmiyordum. 772 01:43:16,732 --> 01:43:21,294 Sanýrým bu Kabira... lanet... o... 773 01:43:21,370 --> 01:43:23,168 Hayýr, Shyam, bunu açmak çok tehlikeli. 774 01:43:23,439 --> 01:43:25,565 Ona ne söyleyeceðimi biliyorum... çekil kenara, Raju... 775 01:43:26,876 --> 01:43:32,543 Büyükbaba, beni öldürecekler... lütfen beni kurtar. 776 01:43:33,385 --> 01:43:37,982 Devi Prasad, duydun mu? Senin kirli oyunun yüzünden... 777 01:43:38,257 --> 01:43:43,388 ... torununun bacaðýný kýrabilirim. 778 01:43:43,729 --> 01:43:47,860 Ve onu dilendirir, ya da fuhuþa zorlarým. 779 01:43:49,168 --> 01:43:56,872 Sana son bir þans vereceðim. Seni yeniden arayacaðým. 780 01:43:57,145 --> 01:43:59,979 Ve sen oraya parayla birlikte geleceksin. 781 01:44:00,382 --> 01:44:07,049 Ama bu þans sana iki katýna patlayacak. 782 01:44:16,601 --> 01:44:26,170 Shyam ne oldu? Ne dedi? 783 01:44:27,380 --> 01:44:32,182 Bizim aptallýðýmýz yüzünden masum bir kýzýn... 784 01:44:32,619 --> 01:44:36,021 ... hayatý tehlikede. Bunun vebalýný alamam. 785 01:44:42,298 --> 01:44:43,322 Þimdi nereye gidiyorsun? 786 01:44:43,632 --> 01:44:45,601 Devi Prasad'a torununu kurtarmasý gerektiðini. 787 01:44:45,836 --> 01:44:48,599 Shyam artýk gidemezsin. - Raju, çekil, yoksa... 788 01:44:57,082 --> 01:44:59,209 Gözlüðüm. 789 01:45:38,631 --> 01:45:43,399 Salak, býrak onu! Ne yapýyorsun? 790 01:45:43,670 --> 01:45:44,862 Onu öldüreceðim. 791 01:45:47,374 --> 01:45:50,901 Ne ben ne de o yanlýþ yollarla paraya sahip olmak istemiyoruz. 792 01:45:51,177 --> 01:45:53,043 Neden bu kadar inatçýsýn? 793 01:45:53,381 --> 01:45:58,217 Çünkü ben anneme yeni ev alacaðýma söz verdim! 794 01:47:34,834 --> 01:47:39,235 Hey, lady! Sen ne yapýyorsun? Git. 795 01:48:30,844 --> 01:48:35,246 Gözlerimde ne görüyorsun? Dikkat et. 796 01:48:42,848 --> 01:48:47,249 Benim gibisini bulamazsýn, mutlaka beni seçmelisin. 797 01:49:18,056 --> 01:49:21,256 Herkes benim güzelliðime bayýlýyor. 798 01:49:22,058 --> 01:49:25,257 Sadece bana bir kez bak, ben seni derinden yaralarým. 799 01:49:25,558 --> 01:49:29,258 Ben aþýðým, kalbimi kaybettim, bu acý beni öldürüyor. 800 01:49:29,259 --> 01:49:33,160 Aþk büyük bir acý, hayatýmý alýr gider. 801 01:49:33,561 --> 01:49:36,963 Neden üstüme geliyorsun? 802 01:49:36,964 --> 01:49:41,364 Acýlar içindeyim, kalbim huzursuz. 803 01:49:41,365 --> 01:49:44,465 Birlikte aþk þarkýsý söylemeye baþladýk. 804 01:49:44,867 --> 01:49:48,468 Aþka ver kendini, beni düþle. 805 01:51:02,081 --> 01:51:04,481 Gözlerimde ne görüyorsun? 806 01:51:05,983 --> 01:51:08,483 Benim gibisini bulamazsýn. 807 01:51:09,985 --> 01:51:12,485 Seni çýlgýn, dinle beni. 808 01:53:22,372 --> 01:53:27,540 Çok iyi... - Onu tanýyor musun? 809 01:53:28,014 --> 01:53:30,608 Evet, onu çok iyi tanýyorum, o iyi bir dansçý. 810 01:53:30,983 --> 01:53:33,280 O çok zengin olmalý. - Hayýr o çok fakir. 811 01:53:33,986 --> 01:53:39,926 Nasýl biliyorsun? - Ben onun babasýyým. O çok þansýz. 812 01:53:40,227 --> 01:53:42,287 Doðar doðmaz annesiz kaldý, ablasý dul kaldý. 813 01:53:42,430 --> 01:53:45,593 Kardeþi kayboldu, ben balýk iþimden oldum. 814 01:53:45,967 --> 01:53:49,960 Bu nazik insanlar onu dans etmesi için çaðýrdýlar. 815 01:53:50,306 --> 01:53:52,304 Eðer, bu tür programlar düzenliyorsan, lütfen bizi çaðýr. 816 01:53:52,442 --> 01:53:56,674 En azýndan bana adýný ve adresini ver ki seninle irtibata geçelim. 817 01:53:56,947 --> 01:53:59,109 Ne yapýyorsun? O benim. 818 01:54:01,384 --> 01:54:04,182 Neden, iþte yýrtýldý, al senin olsun! 819 01:54:04,554 --> 01:54:08,549 5 rupi yarýsý! Ne adam ama... bekle geliyorum. 820 01:54:11,030 --> 01:54:14,521 Shyam, gel. - Seninle önemli bir þey konuþmam lazým. 821 01:54:19,840 --> 01:54:21,933 Otursana... - Anu, sana bir þey söylemek istiyorum. 822 01:54:22,309 --> 01:54:25,473 Çay alýr mýsýn? Hazýr çay var. 823 01:54:30,153 --> 01:54:31,916 Anu sana... 824 01:54:32,421 --> 01:54:36,586 Hayýr, çýkmamýzý isteme, eþyalarýmýzý toplamamýz gerekiyor. 825 01:54:36,859 --> 01:54:41,525 Endiþe etme anne. O yarýn bize parayý verecek. 826 01:54:42,633 --> 01:54:51,772 Onu ev sahibine vereceðim. - Neden baþýmýza bela olsun ki? 827 01:54:55,216 --> 01:54:58,810 Üzgünüm, ne konuþmak istiyordun? 828 01:55:02,323 --> 01:55:06,954 Ev sahibine ödeme yapmak çok önemli. 829 01:55:07,329 --> 01:55:08,797 Evet - Tamam, ben gidiyorum. 830 01:55:09,264 --> 01:55:14,259 Ben bir hata yaptým, ama 4 gün içinde parayý vereceðim. 831 01:55:14,737 --> 01:55:16,137 Kesinlikle. Annemin üzerine yemin ederim. 832 01:55:16,573 --> 01:55:24,276 Babubhai, o hep tamirhanesini satacaðýný söylüyor. 833 01:55:24,615 --> 01:55:30,385 Sen kes sesini, hep saçmalýyorsun. Siz gidin, ben parayý ödeyeceðim. 834 01:55:30,690 --> 01:55:34,422 Eðer sonuç alamazsak, bu hiç iyi olmaz. 835 01:55:35,797 --> 01:55:40,927 Evet, para aðaçta var, uzan ve al. 836 01:55:46,108 --> 01:55:52,378 Köyü ve kýzýn düðününü düþünüyorsun. 837 01:55:52,749 --> 01:56:00,748 Ellerinizi yýkayýn yemek hazýr, sýcak ve lezzetli "dal" var. 838 01:56:02,093 --> 01:56:05,824 Bazý insanlar yoksulluk çekip, açlýktan ölüyorlar. 839 01:56:06,397 --> 01:56:08,730 Ama onlara karþý dürüst olunmuyor. 840 01:56:09,501 --> 01:56:16,534 Ýþte Kabira, ona burada dürüst insanlarýn yaþadýðýný söyleyeceðim. 841 01:56:17,078 --> 01:56:22,606 O da doðruca kýzý parçalayýp onu köpeklere yedirecektir. 842 01:56:27,022 --> 01:56:28,718 Bu ne Raj, ben hazýrým. 843 01:56:37,602 --> 01:56:41,230 Ben de öyle... - Sonuna kadar mý? 844 01:56:42,573 --> 01:56:43,505 Sonuna kadar. 845 01:56:43,776 --> 01:56:46,711 O halde aç þu telefonu... bakalým kim arýyormuþ. 846 01:56:47,645 --> 01:56:55,020 Alo, Devi Prasad... bugünkü balýk durumlarý nasýl? 847 01:57:00,361 --> 01:57:04,526 Çekil aradan, biz ölüm kalým meselesindeyiz, ve sen balýk istiyorsun. 848 01:57:18,883 --> 01:57:24,583 Devi Prasad, bu senin çocuðu canlý görmek için son þansýn. 849 01:57:25,524 --> 01:57:32,123 Yarýn, 20 milyonla Bhaidas Stadyumuna geleceksin. 850 01:57:34,701 --> 01:57:41,471 Eðer herhangi bir akýllýlýk etmeye kalkýþýrsan ona ne olacaðýný biliyorsun. 851 01:57:52,956 --> 01:57:56,449 Þimdi beni iyi dinle... bu senin son þansýn. 852 01:57:56,761 --> 01:58:11,474 Bu kez fidye 40 milyon oldu... sakýn akýllýlýk etmeye kalkýþma. 853 01:58:11,778 --> 01:58:16,341 Hayýr, hiçbir þey yapmayýn... ben parayý getireceðim. 854 01:58:17,018 --> 01:58:21,854 Bu sefer baþarýsýz olmamalý. Suçlularý yakalamak zorundayýz. 855 01:58:27,830 --> 01:58:31,233 Bu kez herhangi bir risk istemiyorum. Kesinlikle istemiyorum. 856 01:58:31,668 --> 01:58:38,973 Eðer geçen seferki gibi kasklarý takarsak yakalanabiliriz. 857 01:58:39,311 --> 01:58:46,547 Kasksýz gidelim. - Böylece polis kafamýza sýkabilsin. 858 01:58:47,119 --> 01:58:52,649 Seninle gitmek istemiyorum. - O halde nasýl gideceðiz? 859 01:58:56,931 --> 01:58:59,730 Hazineyi göstereyim. - Hazine mi? 860 01:59:01,237 --> 01:59:08,234 Yapay, satýlýk deðil. Ýstediðinizi giyebilirsiniz. 861 01:59:08,644 --> 01:59:16,451 Babu bhaiya bunlar iþe yaramaz. - Sen konuþma, senin planýn... 862 01:59:16,788 --> 01:59:21,349 ... baþarýsýz oldu. Bu sefer benim dediðim gibi yapalým. Siz kaçýrma iþini bilmiyorsunuz. 863 01:59:21,460 --> 01:59:22,655 Babu Bhai bu ne için? 864 01:59:27,399 --> 01:59:32,394 Eðer bunu takarsan, bir sonraki hayatýnda Tanrý seni Ravana yapar. 865 01:59:32,706 --> 01:59:35,733 Bu güzel bir þey. - Unut gitsin. 866 01:59:36,277 --> 01:59:40,339 O Draupadi'nin sarisi! 867 01:59:40,616 --> 01:59:42,346 Bunu Devi Prasad'ýn torunu büyüyünce takacak. 868 01:59:43,354 --> 01:59:45,344 En uygunu burada olmalý. 869 01:59:48,457 --> 01:59:51,120 Nereye gideceðim? - Polisi yanlýþ yere yönlendireceksin. 870 01:59:51,495 --> 01:59:52,792 Baþka bir yola gideceðim. - Ben çok korkuyorum. 871 01:59:53,130 --> 01:59:55,394 Hiç bir þey yapma, sadece arabada otur. 872 02:00:40,818 --> 02:00:47,191 Kardeþler dikkatle dinleyin, ve hiç kimse gürültü yapmasýn. 873 02:00:47,527 --> 02:00:53,434 Yoksa kaçar gider. Anlýyor musunuz? 874 02:00:58,406 --> 02:01:02,741 Gerçek Tanrýnýn adýyla mutlu olun. 875 02:01:07,250 --> 02:01:10,378 Bu ne alayý? - Ölüm alayý. 876 02:01:10,653 --> 02:01:12,588 Kimin? - Senin, Khadag Singh geldi. 877 02:01:12,889 --> 02:01:14,357 Þimdi ne yapacaðýz? 878 02:01:24,938 --> 02:01:27,406 Siz buradan izleyin... benimle gelin... 879 02:01:28,108 --> 02:01:34,275 Hey, Shyam, çabuk saklandýðýn yerden çýk yoksa her þeyi kýracaðým! 880 02:01:37,019 --> 02:01:42,719 Sen Shyam'ýn amcasý mýsýn? Çabuk söyle yoksa aðzýný burnunu daðýtýrým! 881 02:01:51,769 --> 02:01:58,233 Ben onun arkadaþýyým... o, aptalca davranabilir, ama ben o olmadan gitmiyorum. 882 02:01:58,477 --> 02:01:59,809 Paramý ver. - Vereceðim. 883 02:02:00,079 --> 02:02:02,639 Neden senin paraný alayým ki? Ben dilenci miyim? 884 02:02:02,915 --> 02:02:06,408 Bizim paramýz var demek istiyor, eðer o paraný ödemezse, biz ödeyeceðiz. 885 02:02:07,287 --> 02:02:09,585 Saðolun kardeþlerim, hadi onu bulalým. 886 02:02:10,224 --> 02:02:13,921 Amca, sen git içeride ara, ben dýþarýda arayacaðým. 887 02:02:14,529 --> 02:02:17,555 Kardeþim söylesene, neden bu tür kostüm giyindiniz siz? 888 02:02:17,865 --> 02:02:19,994 Sen bizi tanýma diye. - Ne? 889 02:02:20,203 --> 02:02:22,228 Böylece Shyam bizi tanýmasýn diye. 890 02:02:24,774 --> 02:02:26,333 Senin masken düþmüþ. 891 02:02:30,615 --> 02:02:34,646 Ghanshyam seni býrakmayacaðým! 892 02:03:13,798 --> 02:03:15,823 Efendim, Devi Prasad bizi atlattý. Arabada hizmetçisi var. 893 02:03:17,168 --> 02:03:21,504 O halde o da baþka bir arabada. Hizmetçiden bulun. 894 02:03:26,180 --> 02:03:30,844 Bu Devi Prasad'ýn arabasýna benziyor. Shyam gel... 895 02:03:44,168 --> 02:03:45,294 Ýþte paranýz. 896 02:03:48,205 --> 02:03:57,274 Durun! Ýlk önce torunumu getirin, sonra para. 897 02:03:57,782 --> 02:03:59,978 Önce parayý ver. 898 02:04:00,319 --> 02:04:03,256 Hayýr, önce torunum. 899 02:04:03,591 --> 02:04:07,152 O burada ama biraz beklemen gerekiyor. 900 02:04:10,597 --> 02:04:16,696 Polis þehrin her yerinde, ya siz onu öldürdüyseniz? O zaman ne olacak? 901 02:04:17,940 --> 02:04:29,012 Tartýþmak için zaman yok. - Ama size nasýl güveneceðim? 902 02:04:32,324 --> 02:04:37,421 Bize güvenmek zorundasýn, baþka seçeneðin yok. 903 02:04:38,297 --> 02:04:43,065 Bizim tek ilgilendiðimiz senin torununu güvenle getirmek. 904 02:04:43,403 --> 02:04:51,209 Eðer hala bize inanmýyorsan, o zaman bize bak. 905 02:04:51,445 --> 02:04:52,708 Ben Shyam. - Ben Raju. 906 02:04:53,081 --> 02:04:57,348 Ben Baburao. Baburao Ganpatrao Apte. 907 02:04:59,222 --> 02:05:03,955 Hala bize güvenmiyorsan, o zaman geri dön. 908 02:05:06,030 --> 02:05:14,564 Tamam, size inandým, parayý alýn. 909 02:05:16,743 --> 02:05:20,179 Sen burada bekle, biz senin torununu getireceðiz. 910 02:05:26,421 --> 02:05:29,151 Shyam, parasýnýn yarýsýný al, ve kalanýný bana ver. 911 02:05:29,491 --> 02:05:31,856 Eðer siz yarýsýn alýrsanýz, o zaman ben ne yapacaðým? 912 02:05:32,160 --> 02:05:34,025 Kapa çeneni, önce Kabira'nýn payýný vermemiz gerekiyor. 913 02:05:55,354 --> 02:05:58,381 Sen kimsin? - Devi Prasad. 914 02:05:59,292 --> 02:06:01,385 Neden joker gibi giyindin? 915 02:06:02,227 --> 02:06:03,695 Böylece kimse beni tanýmaz. 916 02:06:04,397 --> 02:06:05,456 Torunum nerede? 917 02:06:10,273 --> 02:06:14,674 Torunun! - Evet. Torunum nerede? 918 02:06:15,042 --> 02:06:16,567 Ne zaman evlendin? 919 02:06:17,179 --> 02:06:19,877 Çocukluðumda, torunum nerede? 920 02:06:21,819 --> 02:06:23,183 Parayý getirdin mi? 921 02:06:23,687 --> 02:06:27,681 Evet, dediðiniz gibi, ama torunum nerede? 922 02:06:33,898 --> 02:06:35,593 Büyükbaba. 923 02:06:50,954 --> 02:06:53,615 Parayý ver ve torununu al. 924 02:06:59,496 --> 02:07:03,558 Ghanshyam þehre geldikten sonra kötülük bataðýna düþmüþ. 925 02:07:03,934 --> 02:07:08,735 Kýzýmýn düðünü için parayý vermiyorsun ama burada milyonlarý veriyorsun. 926 02:07:09,207 --> 02:07:12,837 Baþlayalým mý? - Önce bakalým neler olacak. 927 02:07:16,715 --> 02:07:21,314 Parasý yok ama bu kýzý satýn alýyor. 928 02:07:23,624 --> 02:07:27,994 Nasýlsýn kýzým? - O benim büyükbabam deðil! 929 02:07:28,296 --> 02:07:29,787 O polis gibi görünüyor. 930 02:08:25,196 --> 02:08:29,064 Kimse yerinden kýmýldamasýn, çantayý ve bebeði bana verin. 931 02:09:11,117 --> 02:09:14,086 Öldürdü... benim arkadaþýmý öldürdü. 932 02:09:14,654 --> 02:09:24,258 Hadi bir þeyler yapalým. - Tanrý adýna. 933 02:10:32,878 --> 02:10:39,752 Bu kimin silahý? Hadi alýn. Sonra çaldý falan demeyin. 934 02:12:03,619 --> 02:12:05,381 Ýkinci çantayý ne zaman aldýn? 935 02:12:05,420 --> 02:12:10,621 Hepsi burada. Onu Devi Prasad'a ver. 936 02:12:10,827 --> 02:12:12,794 Sizinle evde görüþürüz. 937 02:13:06,059 --> 02:13:07,491 Büyükbaba! 938 02:13:35,025 --> 02:13:40,190 Babu Bhaiya, kime bakýyorsun sen? Peþimizden gelen yok. 939 02:13:40,531 --> 02:13:44,491 Kurtulduk, milyoner olduk! 940 02:13:52,078 --> 02:13:55,982 Bizi gören tanýyan olmadý. 941 02:13:57,686 --> 02:14:01,177 Biz 20 milyon istedik, diðer 20 de geldi. 942 02:14:04,159 --> 02:14:08,824 Tanrým, sen verdiðin zaman bolca veriyorsun. 943 02:14:10,201 --> 02:14:17,539 Tutma beni, bu son ev yapýmý içki içiþim. 944 02:14:17,742 --> 02:14:19,608 Yarýn, ithal içeceðim. 945 02:14:22,814 --> 02:14:30,312 Neredesin? - Raju milyoner! 946 02:14:30,557 --> 02:14:32,047 Milyoner Raju... belki de parayý sayýyordur. 947 02:14:43,672 --> 02:14:53,640 Beþ saat oldu ama Raju gelmedi! 948 02:14:53,984 --> 02:14:58,547 Evet! - Þimdiye gelmiþ olmalýydý! 949 02:15:10,538 --> 02:15:11,526 Kimi arýyorsun? 950 02:15:16,310 --> 02:15:20,408 Merhaba Kasturba Vridhashram. Lütfen Raju'nun annesini arar mýsýn? 951 02:15:20,817 --> 02:15:24,980 Raju onu 4-5 saat önce aldý. 952 02:15:27,456 --> 02:15:31,588 Ne oldu? - Annesiyle birlikte gitmiþ! 953 02:15:32,029 --> 02:15:33,395 Ne? 954 02:15:42,208 --> 02:15:45,666 Çantasý da burada deðil. - Ne diyorsun? 955 02:15:46,012 --> 02:15:48,606 Evet Babubhaiya. Sanýrým kaçtý. 956 02:15:49,116 --> 02:15:52,052 Biz onu beklerken o bizi kandýrýp gitmiþ. 957 02:15:52,486 --> 02:15:57,584 Biz onu burada beklerken o þehri terk etmiþ. 958 02:16:01,330 --> 02:16:11,468 Bizi kandýrdý... bize ihanet etti. 959 02:16:11,942 --> 02:16:20,044 Onun niyeti kötüydü, para için her þeyi yapacak durumdaydý. 960 02:16:26,660 --> 02:16:32,030 Hayýr, onu býrakmayacaðýz. Sabah olmadan önce... 961 02:16:32,299 --> 02:16:36,566 ... þehirden çýkmaya çalýþacaktýr, ama biz onu durduracaðýz. 962 02:16:36,838 --> 02:16:38,669 Polisi ara. 963 02:16:42,344 --> 02:16:46,680 Biz burada açlýktan ölürken, o krallar gibi yaþayacak. 964 02:16:46,951 --> 02:16:48,974 Hayýr, polisi ara. 965 02:17:07,323 --> 02:17:12,375 Kaçýrma iþi içinde üç kiþi var. 966 02:17:14,182 --> 02:17:18,175 Onlarý tanýmýyorsunuz, isimleri... 967 02:17:18,420 --> 02:17:21,787 Raju, Baburao ve Shyam. 968 02:17:23,359 --> 02:17:36,935 Benim adým Shyam. Star tamirhanesi. Batý Borivili. 969 02:17:38,144 --> 02:17:42,080 Ben ve Babu buradayýz. Gelin ve tutuklayýn. 970 02:17:43,582 --> 02:17:47,418 Arkadaþýmýz Raju parayla kaçtý. 971 02:17:47,822 --> 02:17:52,019 Plaka numarasý B.M.W 25. 972 02:17:52,492 --> 02:17:58,694 Yanýnda yaþlý bir kadýn var. Onun annesi. 973 02:18:02,304 --> 02:18:06,936 Babubhaiya biz çok þanslýyýz! 40 milyonumuz var! 974 02:18:07,311 --> 02:18:11,439 Artýk endiþelenecek hiçbir þeyimiz kalmadý... çok paramýz var. 975 02:18:11,748 --> 02:18:16,346 Tanrý verdiði zaman bolca verir. 976 02:18:20,694 --> 02:18:23,025 Ne oldu kardeþler? Suratlarýnýz neden asýk? 977 02:18:24,331 --> 02:18:27,926 Bunca zamandýr nerelerdeydin? 978 02:18:28,203 --> 02:18:31,967 Birçok yere gittim. Ýlk önce Khadag Singh'e gittim. 979 02:18:32,272 --> 02:18:36,711 Ona 10.000 verdim, kýz evlenecek. 980 02:18:37,079 --> 02:18:44,315 Sonra o yedek lastiði olmayan arabayla annemin yanýna gittim. 981 02:18:44,521 --> 02:18:46,482 Lastiði yaptýrmam beþ saatimi aldý. 982 02:18:46,591 --> 02:18:48,890 Ama çantanla gittin. 983 02:18:49,294 --> 02:18:55,391 Annemin kaðýtlarý çantada, onlarý annemi çýkarmak için götürdüm. 984 02:18:56,767 --> 02:19:05,872 Biz de seni göremeyince... senin bizi kandýrdýðýný düþünmeye baþladýk... 985 02:19:07,348 --> 02:19:11,810 Sonra ne oldu? 986 02:19:12,053 --> 02:19:15,853 Sonra polise haber verdik... 987 02:19:23,633 --> 02:19:25,294 Ne? 988 02:19:27,471 --> 02:19:34,968 Evet. Polis her an burada olabilir, ve bizim kaçma þansýmýz yok. 989 02:19:36,981 --> 02:19:38,449 Ne yaptýnýz siz? 990 02:19:45,325 --> 02:19:47,520 Annem arabada oturuyor. 991 02:19:51,566 --> 02:19:52,864 Ben þimdi ne yapacaðým? 992 02:20:29,676 --> 02:20:30,666 Tutuklayýn onlarý. 993 02:20:36,985 --> 02:20:41,549 Shyam, annemin beni bu þekilde görmesini istemiyorum. 994 02:20:42,226 --> 02:20:50,099 Dedektif, lütfen bizi arka kapýdan çýkarýn. 995 02:21:41,293 --> 02:21:43,091 Bu insanlar suçlu deðiller. 996 02:21:43,430 --> 02:21:45,490 Onlara parayý ben kendim verdim. 997 02:21:45,866 --> 02:21:47,829 Lütfen onlarý serbest býrakýn. 998 02:21:50,171 --> 02:21:54,233 Torunum, onlarýn kendilerini tehlikeye attýklarýný söyledi. 999 02:21:54,710 --> 02:21:56,439 Ben onlara çok teþekkür ederim. 1000 02:21:57,280 --> 02:22:01,774 Bunu yapmamýz gerekiyordu. 1001 02:22:02,051 --> 02:22:04,851 Anlýyorum. Para sizde kalsýn. 1002 02:22:05,223 --> 02:22:09,524 Siz benim torunumu kurtardýnýz, bu sizin ödülünüz olsun. 1003 02:22:09,795 --> 02:22:13,959 Ne? - Evet. 1004 02:22:16,002 --> 02:22:19,768 Bunun için bir þeyler yapabilir misiniz? 1005 02:22:20,340 --> 02:22:23,503 Devi Prasad'a göre bu durumda hiçbir sorun yok. 1006 02:22:24,344 --> 02:22:25,972 Onlarý serbest býrakýn. 1007 02:22:36,892 --> 02:22:38,587 Efendim, bu telefon size. 1008 02:22:38,661 --> 02:22:44,123 Hayýr, size. Çabuk olun yoksa kaçýracaksýnýz. 1009 02:22:44,124 --> 02:23:07,328 Çeviri : King3000 1010 02:23:07,629 --> 02:23:10,330 Ben Kabira. 1011 02:23:11,305 --> 02:24:11,929 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-