"Moonlighting" Next Stop Murder

ID13213209
Movie Name"Moonlighting" Next Stop Murder
Release NameMoonlighting S01E05 Next Stop Murder 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX
Year1985
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID651073
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:54,013 --> 00:00:56,255 Pää pystyyn. Onko tilanne noin paha? 3 00:00:56,474 --> 00:00:59,047 Aika paha, Addison. Tarvitsemme jutun. 4 00:00:59,561 --> 00:01:02,811 Millaisen? Ota rennosti. Kohta on viikonloppu. 5 00:01:02,981 --> 00:01:05,306 Suuria juttuja ei synny, ne tehdään. 6 00:01:05,483 --> 00:01:08,817 Tälläkin hetkellä joku pankkivirkailija hioo ryöstöä. 7 00:01:08,987 --> 00:01:14,064 Joku kotirouva tuijottaa paistiveistä ajatellen Harvey-miehensä solisluuta. 8 00:01:14,242 --> 00:01:17,077 Joku kurja sukulainen ajattelee setänsä miljoonia. 9 00:01:17,245 --> 00:01:19,997 Lääkärin mukaan tämän piti kuolla vuosia sitten. 10 00:01:20,456 --> 00:01:21,785 Kyllä niitä juttuja on. 11 00:01:21,958 --> 00:01:24,413 - Ne muhivat vielä. - Kuulostat varmalta. 12 00:01:24,586 --> 00:01:26,495 Minä olen varma. Tälläkin hetkellä. 13 00:01:26,671 --> 00:01:29,874 - Joku halveksittu rakastajatar hypistelee revolveria. 14 00:01:30,049 --> 00:01:32,172 - Ja osoittaa sillä armaansa aivoja. 15 00:01:32,343 --> 00:01:35,712 Mies kääntyy ja huomaa aseen. Sitten kuuluu kiljahdus! 16 00:01:36,514 --> 00:01:39,385 - Addison! - Ei hassummin. 17 00:01:40,435 --> 00:01:43,851 Hän vain kyseli sanoja, jotka rimmaavat "dekkarin" kanssa. 18 00:01:44,022 --> 00:01:46,939 Sitten hän avasi postin ja kiljahti. 19 00:01:47,108 --> 00:01:49,813 - Ehdottiko kukaan "rekkaria"? - Addison! 20 00:01:49,986 --> 00:01:53,319 - Ms DiPesto? - Agnes? 21 00:01:54,532 --> 00:01:56,240 - Se on häneltä! - Häneltä? 22 00:01:56,409 --> 00:01:58,200 Eikö Hän yleensä polta pensaita? 23 00:01:58,369 --> 00:02:00,777 - Ei Häneltä. - Häneltä, J.E. Harlandilta! 24 00:02:00,955 --> 00:02:04,289 - Ai, siltä häneltä. - Kirjoittaako hän mysteeritarinoita? 25 00:02:04,459 --> 00:02:06,368 - Juuri hän! - Mitä siinä lukee? 26 00:02:06,544 --> 00:02:10,624 - En tiedä. - Ehkä se selviää, kun avaat kirjeen. 27 00:02:10,798 --> 00:02:13,005 Olet oikeassa. 28 00:02:15,637 --> 00:02:18,092 "J.E. Harland kutsuu teidät murhaan." 29 00:02:18,306 --> 00:02:20,548 Uskomatonta. Minä voitin! 30 00:02:20,725 --> 00:02:22,303 - Minä voitin! - Hienoa. 31 00:02:22,477 --> 00:02:23,852 - Mitä sinä voitit? - Kisan. 32 00:02:24,020 --> 00:02:25,894 Minulle tuli kiire! 33 00:02:26,064 --> 00:02:28,815 Minun täytyy pakata. Ja käydä kampaajalla. 34 00:02:28,983 --> 00:02:31,521 J.E. Harland, paras mysteerikirjailija. 35 00:02:31,694 --> 00:02:33,486 Vietän viikonlopun hänen kanssaan. 36 00:02:33,696 --> 00:02:38,358 - Muiden seurassako? - Ei, se on paljon parempaa. 37 00:02:38,534 --> 00:02:39,863 Parempaako? 38 00:02:40,036 --> 00:02:41,945 - Parempaa! - Minä tiedän hänet. 39 00:02:42,121 --> 00:02:46,071 - Hän kirjoittaa etsivä Donitsista. - Etsivä Dumais'ta. 40 00:02:46,250 --> 00:02:49,501 Minä, ms Agnes DiPesto. 41 00:02:49,671 --> 00:02:53,538 - Ja J.E. Harland. 42 00:02:53,716 --> 00:02:56,421 - Selitätkö myöhemmin? - Jos hän selittää ensin. 43 00:02:56,594 --> 00:03:00,923 Pääsin mukaan Murhajunaan, J.E. Harlandin Murhajunaan. 44 00:03:01,099 --> 00:03:02,641 Se on jokavuotinen juttu. 45 00:03:02,809 --> 00:03:04,801 Hän ja neljä lähintä ystävää. 46 00:03:04,977 --> 00:03:08,975 - Ja Murhamysteeri-lehden esseekilpailun voittaja. 47 00:03:09,148 --> 00:03:12,434 - Ovat 24 tuntia junassa, joka ei ole matkalla minnekään. 48 00:03:12,610 --> 00:03:15,694 Matkan aikana tapahtuu murha. 49 00:03:15,863 --> 00:03:17,737 Voittaa omat suunnitelmani. 50 00:03:17,907 --> 00:03:19,816 Kutsu hukkui postissa. 51 00:03:19,992 --> 00:03:22,910 - Matka on huomenna. - Mene vain! 52 00:03:23,079 --> 00:03:27,207 Täällä riittää vilskettä, mutta yritämme selvitä ilman sinua. 53 00:03:27,375 --> 00:03:32,037 Kiitos. Te kaverit olette mahtavia. 54 00:03:32,213 --> 00:03:35,167 Te olette parempia. Te olette mahtavan mahtavia. 55 00:03:35,341 --> 00:03:37,915 Sinäkin olet mahtavan mahtava. 56 00:03:38,094 --> 00:03:41,344 - Hei hei! - Heisulivei! 57 00:03:43,474 --> 00:03:46,808 Tuntuu oudolta kysyä, mutta en tiedä, minne juna on matkalla. 58 00:03:46,978 --> 00:03:49,469 - Enkä halua jättää autoa asemalle... 59 00:03:49,647 --> 00:03:51,640 Maddie antaa sinulle kyydin. 60 00:03:51,816 --> 00:03:55,267 - Minulla on menoja lauantai-iltana. - Kirkkoon pääsee yölläkin. 61 00:03:55,445 --> 00:03:58,860 Ehdimme takaisin ajoissa. Lähdemme molemmat. 62 00:03:59,073 --> 00:04:02,987 Onneni muuttuneen luulen Kohtalon kutsun mä kuulen 63 00:04:03,161 --> 00:04:05,284 Aika koittanut on Yhtykää huutohon 64 00:04:05,455 --> 00:04:08,290 DiPesto voitti palkinnon 65 00:04:09,208 --> 00:04:11,830 - Mahtavan mahtavaa. - Jep jep. 66 00:04:20,762 --> 00:04:23,335 Tämä on jännittävää. Union Station. 67 00:04:23,514 --> 00:04:27,594 Kun olin täällä viimeksi, matkustin junalla. Elämä on hullua. 68 00:04:27,769 --> 00:04:29,097 Sinä olet innoissasi. 69 00:04:29,270 --> 00:04:32,769 Olen ylpeä sinusta. J.E. Harland valitsi sinun esseesi. 70 00:04:32,940 --> 00:04:34,269 Mistä sinä kirjoitit? 71 00:04:34,442 --> 00:04:37,396 "Miksi J.E. Harland on paras mysteerikirjailija." 72 00:04:37,570 --> 00:04:40,820 - Rohkea valinta. - Viisisivuinen essee ja kuvani. 73 00:04:40,990 --> 00:04:42,733 - Kuvasi? - Niin. 74 00:04:42,909 --> 00:04:44,901 Lähetin kuvan minusta toimistossa. 75 00:04:45,077 --> 00:04:48,197 Ajattelin, että hän näkisi, missä minä työskentelen... 76 00:04:48,372 --> 00:04:51,077 - Ajattelit oikein. - Tämä on uskomatonta. 77 00:04:52,043 --> 00:04:53,454 Olen kuin Tuhkimo. 78 00:04:53,628 --> 00:04:56,379 Me kaksi olemme sitten hiiriä. 79 00:04:56,547 --> 00:04:59,999 - Miltä radalta juna lähtee? - Katsotaan. 80 00:05:02,720 --> 00:05:05,389 Tässä lukee "J.E. Harlandin Murhajuna". 81 00:05:05,556 --> 00:05:07,763 Tarkistan aikataulut. 82 00:05:10,853 --> 00:05:13,142 - Miksi moiset hepeneet? - Puhutko minulle? 83 00:05:13,314 --> 00:05:15,722 En, puhuin tuolle pummille. 84 00:05:15,900 --> 00:05:19,399 - Onko sinulla kuumat treffit? - Riippuu siitä, mitä pidät kuumina. 85 00:05:19,570 --> 00:05:21,777 Osaako hän syödä ilman apua? 86 00:05:21,948 --> 00:05:24,403 En halua keskustella yksityiselämästäni. 87 00:05:24,575 --> 00:05:27,825 Tulin saattamaan ystävää ja saadakseni kyydin teatteriin. 88 00:05:27,995 --> 00:05:31,910 Teatteriin. Se mies hankki varmaan huippuliput Cats-musikaaliin. 89 00:05:32,083 --> 00:05:34,656 Hän pääsee lavan taakse. Esityksen jälkeen. 90 00:05:34,836 --> 00:05:37,671 - Voit nähdä, kun kissat yskivät karvapalloja. 91 00:05:37,839 --> 00:05:41,254 Mikset voinut vain sanoa: "Pidä hauskaa"? 92 00:05:41,425 --> 00:05:44,759 - Pidä hauskaa. - Kiitos. 93 00:05:44,929 --> 00:05:46,922 Jos se saa sinut kehräämään. 94 00:05:47,139 --> 00:05:50,093 Se on yksityisjuna, raide 29. 95 00:05:50,268 --> 00:05:51,596 - Hienoa. - Hienoa. 96 00:05:51,769 --> 00:05:53,596 Hienoa! 97 00:06:03,698 --> 00:06:05,690 Seinätkin on verhoiltu. 98 00:06:05,867 --> 00:06:08,404 Imurointi on varmaan työlästä. 99 00:06:11,956 --> 00:06:15,788 "Hyvä ms DiPesto, tervetuloa J.E. Harlandin Murhajunaan." 100 00:06:15,960 --> 00:06:18,249 "On hienoa, että olet erikoisvieraani". 101 00:06:18,421 --> 00:06:20,828 - "Ja odotan innolla tapaamistasi." 102 00:06:21,299 --> 00:06:23,256 "Hienon mysteerin toivossa". 103 00:06:23,426 --> 00:06:27,044 - "Nöyrin palvelijasi, J.E. Harland." 104 00:06:27,221 --> 00:06:29,428 Tämä on jo melkein liikaa. 105 00:06:29,599 --> 00:06:32,932 - Miten tämä peli toimii? - En ole varma. 106 00:06:33,102 --> 00:06:35,344 Ryhmä kokoontuu kerran vuodessa. 107 00:06:35,521 --> 00:06:38,475 - Ja yrittää ratkaista Harlandin laatiman mysteerin. 108 00:06:38,649 --> 00:06:41,603 - Jos sen ratkaisee, voittaa. - Missä muut ovat? 109 00:06:41,777 --> 00:06:43,402 Ehkä se kuuluu mysteeriin. 110 00:06:43,613 --> 00:06:45,439 Siitä tässä on kyse. 111 00:06:45,615 --> 00:06:49,066 En voi tietää, mitä on tekeillä. 112 00:06:49,243 --> 00:06:54,534 Ehkä minun pitäisi tutkia paikkoja. Kiitos, että kannoitte tavaroitani. 113 00:06:54,707 --> 00:06:57,827 - En olisi pystynyt tähän yksin. - Emme jätä tavaroitasi. 114 00:06:58,210 --> 00:07:01,496 - Pidä hauskaa. - Pidän varmasti. 115 00:07:05,509 --> 00:07:08,676 Tämä on kyllä aika pramea juna. 116 00:07:08,846 --> 00:07:11,254 Muuttavat varmaan koko junan asunnoiksi. 117 00:07:12,516 --> 00:07:15,007 - Addison? - Hyvä on, hyvä on. 118 00:07:15,186 --> 00:07:17,937 Katselen vain ympärilleni. 119 00:07:18,814 --> 00:07:22,859 Aika tyylikästä. Posliinia... 120 00:07:24,195 --> 00:07:26,567 - Hieno nappi. - Mitä sinä teet? 121 00:07:26,781 --> 00:07:28,358 Katson, miten tämä toimii. 122 00:07:28,532 --> 00:07:30,490 - Miksi? - Koska se on tässä. 123 00:07:30,660 --> 00:07:33,329 Eikö tuo ole repliikki siitä elokuvasta? 124 00:07:34,080 --> 00:07:36,749 - Minäpä kerron jotain... - Voi ihmettä! 125 00:07:36,916 --> 00:07:40,748 Muistatko pimennyksen itärannikolla vuonna 1965? 126 00:07:40,962 --> 00:07:43,369 Kerron sinulle nyt, että minä aiheutin sen. 127 00:07:43,589 --> 00:07:44,964 Miksi en ole yllättynyt? 128 00:07:45,132 --> 00:07:47,623 Kun olin pikkupoika, äitini sanoi minulle: 129 00:07:47,802 --> 00:07:52,096 "David, sammuta valot. Kiinassa lapset elävät pimeässä." 130 00:07:52,264 --> 00:07:54,755 Mutta minä en koskaan sammuttanut valoja. 131 00:07:54,934 --> 00:07:56,642 Olen kapinallinen, tiedetään. 132 00:07:56,811 --> 00:07:59,598 Olin kerran kaverini luona ja ajattelin: 133 00:07:59,772 --> 00:08:02,477 "Täytyy mennä kotiin, ennen kuin äiti tulee töistä!" 134 00:08:02,650 --> 00:08:05,057 Vaarallisena tyyppinä olin jättänyt valot päälle. 135 00:08:05,236 --> 00:08:08,190 Jätin ne päälle ihan syyttä, tuhlatakseni energiaa. 136 00:08:08,364 --> 00:08:12,112 Hyppäsin pyörän selkään ja poljin kotiin kuin vimmattu. 137 00:08:12,284 --> 00:08:13,944 Halusin ehtiä ennen äitiä. 138 00:08:14,120 --> 00:08:17,074 Saavun kotiin, jarrutan ja heitän pyörän maahan. 139 00:08:17,248 --> 00:08:19,240 - Ja huomaan, että valot ovat päällä. 140 00:08:19,417 --> 00:08:21,955 Äitinikin oli kotona. Ehkä hän ei ollut huomannut. 141 00:08:22,128 --> 00:08:23,752 Haen taskustani avainta. 142 00:08:23,921 --> 00:08:27,255 Ajattelin hiipiä sisään ja sammuttaa valot ajoissa. 143 00:08:27,425 --> 00:08:29,998 Mutta en löydä avaintani. 144 00:08:30,177 --> 00:08:32,466 Eli minun täytyi soittaa ovikelloa. 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,547 - Ja äitini avaisi oven. 146 00:08:34,724 --> 00:08:36,846 - Näkisi, että huoneessani palaa valo. 147 00:08:37,018 --> 00:08:40,801 - Ja tajuaisi, etten voi olla hänen poikansa. 148 00:08:41,147 --> 00:08:43,020 Tämä on kiehtova tarina. 149 00:08:43,232 --> 00:08:47,182 Painan ovikelloa, ja se kilahti "ding". 150 00:08:49,321 --> 00:08:51,314 Siinäkö se tarina oli? 151 00:08:51,490 --> 00:08:53,981 Ovikellomme soi yleensä "ding dong". 152 00:08:54,160 --> 00:08:58,323 Nyt se soi vain "ding". Käännyin ympäri ja katsoin... 153 00:08:58,497 --> 00:09:00,953 Valot olivat sammuneet koko korttelista. 154 00:09:01,125 --> 00:09:06,250 Koko järjestelmä ylikuormittui, kun jätin huoneeni valot päälle. 155 00:09:06,422 --> 00:09:09,672 - En ole kertonut tätä kenellekään. - Miksiköhän? 156 00:09:09,842 --> 00:09:12,463 Aina, kun näen jossain napin... 157 00:09:12,636 --> 00:09:15,210 Paina sitä! Päästä minut kärsimyksestäni. 158 00:09:18,350 --> 00:09:21,517 - Hieno nappi. - Voimmeko lähteä nyt? 159 00:09:21,687 --> 00:09:24,771 Onpa tukeva vuode. Muistuttaa San Quentinin sänkyjä. 160 00:09:26,692 --> 00:09:28,021 Se oli vitsi. 161 00:09:28,194 --> 00:09:31,278 - Tule tänne. Koeajetaan tämä. - Luotan arvioosi. 162 00:09:31,447 --> 00:09:32,775 - Maddie... - David... 163 00:09:32,948 --> 00:09:34,858 Tiedätkö, mikä sinua riivaa? 164 00:09:35,034 --> 00:09:37,703 - Sinä et ole spontaani. - Totta. Lähdetään. 165 00:09:37,912 --> 00:09:39,904 Tule tänne. Istu viereeni. 166 00:09:42,374 --> 00:09:44,663 - Miksi? - Koska me olemme täällä... 167 00:09:44,835 --> 00:09:47,622 ..- yksityisjunassa, mukavalla sängyllä. 168 00:09:47,797 --> 00:09:49,623 - Verhoiltujen seinien keskellä. 169 00:09:49,799 --> 00:09:53,298 Ja minä pyysin kauniisti. Tekisin saman sinun vuoksesi. 170 00:09:54,637 --> 00:09:57,591 - Voimmeko lähteä sitten? - Sitten voimme lähteä. 171 00:10:03,229 --> 00:10:05,554 Kas noin. Huomaatko? 172 00:10:05,731 --> 00:10:08,649 - Eihän se tehnyt kipeää, vai? - Ei. 173 00:10:09,652 --> 00:10:11,609 Oi niitä aikoja. 174 00:10:11,779 --> 00:10:14,614 Matkustaa maan halki junalla. 175 00:10:14,782 --> 00:10:18,945 - Ja kuunnella kiskojen kolinaa junan rymistellessä maan halki. 176 00:10:19,912 --> 00:10:22,948 Jokaisen matkustajan kasvot olivat tuntemattomat. 177 00:10:23,124 --> 00:10:26,575 Jokaisessa vaunussa saattoi tapahtua jotain jännittävää... 178 00:10:26,752 --> 00:10:31,165 ..- vaarallista, romanttista. - Kerro toki. 179 00:10:31,340 --> 00:10:33,712 Upeita ateriatarjoiluja. 180 00:10:33,884 --> 00:10:37,384 Kaikki siemailivat drinkkejä junan halkoessa yömaisemaa. 181 00:10:37,555 --> 00:10:40,840 - Yömaisemaa? - Yömaisemaa. 182 00:10:41,016 --> 00:10:42,427 Tunnetko jotain? 183 00:10:42,601 --> 00:10:44,808 Kynsiviilani painaa kylkiluitasi. 184 00:10:44,979 --> 00:10:50,435 Hyvät hyssykät, aurinko kajastuu pian vanhan Addison Flyerin kylkeen. 185 00:10:50,609 --> 00:10:51,938 - Addison? - Väärä nappi! 186 00:10:52,111 --> 00:10:54,187 - Tee jotain! - Mitä? 187 00:10:54,363 --> 00:10:56,486 - Tee jotain! - Mitä? 188 00:10:56,657 --> 00:10:58,733 - Teit tämän tahallasi. - Enkä tehnyt. 189 00:10:58,909 --> 00:11:00,285 - Teitpäs! - Enkä tehnyt. 190 00:11:00,452 --> 00:11:02,575 Teitpäs, teitpäs! 191 00:11:05,082 --> 00:11:06,790 Neiti... 192 00:11:09,587 --> 00:11:11,579 Puhuitteko minulle? 193 00:11:11,755 --> 00:11:14,081 Te olette kaiketi J.E.:n vieras. 194 00:11:14,258 --> 00:11:16,381 Hänen murhajunansa on paras. 195 00:11:16,802 --> 00:11:20,670 Rodney on nimeni, ratkon mysteereitä. 196 00:11:20,848 --> 00:11:23,517 Vaikka ne olisivat leikkimielisiä. 197 00:11:27,646 --> 00:11:29,306 Minä olen Agnes. 198 00:11:29,481 --> 00:11:32,815 Mutta ystäväni kutsuvat minua ms DiPestoksi. 199 00:11:32,985 --> 00:11:36,568 Hauska tavata, ms DiPesto. 200 00:11:45,998 --> 00:11:49,581 Juna on liikkeellä. Minun täytyy palata vaunuuni. 201 00:11:49,752 --> 00:11:51,625 Miksi? 202 00:11:51,795 --> 00:11:53,669 En tiedä. 203 00:11:55,090 --> 00:11:56,917 Anteeksi. 204 00:12:19,240 --> 00:12:22,157 - Teitpäs! - Enkä tehnyt. 205 00:12:22,326 --> 00:12:24,734 - Teitpäs! - Enkä tehnyt. 206 00:12:24,912 --> 00:12:26,240 - Teitpäs! - Enkä tehnyt. 207 00:12:26,413 --> 00:12:27,991 - Teitpäs! - Enkä tehnyt. 208 00:12:28,415 --> 00:12:29,447 - Teitpäs! - Enkä tehnyt. 209 00:12:30,209 --> 00:12:32,878 - Huhuu? - Ms DiPesto? 210 00:12:34,296 --> 00:12:35,921 Isoäiti? 211 00:12:36,090 --> 00:12:38,082 - Ei, Maddie täällä. - Ja David. 212 00:12:38,259 --> 00:12:40,832 Olemme sängyssä seinää vasten. 213 00:12:41,011 --> 00:12:42,340 Pitäisikö minun poistua? 214 00:12:42,513 --> 00:12:44,470 Paina nappia ja päästä meidät pois. 215 00:12:44,640 --> 00:12:46,514 Nappia? 216 00:12:46,684 --> 00:12:48,676 - Ai, sitä nappia! - Sitä nappia. 217 00:12:57,861 --> 00:12:59,190 Nautitko sinäkin siitä? 218 00:12:59,363 --> 00:13:03,941 Hän pakotti minut tähän. Itse en ollut vielä valmis. 219 00:13:05,244 --> 00:13:08,410 - Juna on liikkeellä! - Mitä on liikkeellä? 220 00:13:08,580 --> 00:13:11,285 - Tämä juna liikkuu! - Jumprahuiti, totta puhut! 221 00:13:11,458 --> 00:13:14,128 Koetahan keksiä, miten pääsen pois kyydistä. 222 00:13:14,295 --> 00:13:18,624 Teen sen mielelläni. Heitän vaikka sinut kyydistä. 223 00:13:18,799 --> 00:13:22,417 - Mutta älä käy käsiksi, ellet halua hyväillä minua. 224 00:13:22,594 --> 00:13:24,801 Tämä ei ollut minun vikani. 225 00:13:27,933 --> 00:13:29,890 En ole eilisen teeren poikia! 226 00:13:30,060 --> 00:13:32,349 Jos hän olisi poika, olisin huomannut sen. 227 00:13:32,563 --> 00:13:34,769 Jos istuisimme vain alas... 228 00:13:41,113 --> 00:13:43,189 Maddie! 229 00:13:48,871 --> 00:13:51,907 Kenelle minun pitää puhua, jos haluan pysäyttää junan? 230 00:13:53,584 --> 00:13:55,742 Pysäyttää... 231 00:13:56,712 --> 00:13:58,870 ..- junan? 232 00:14:01,759 --> 00:14:04,463 J.E. Harlandin Murhajunan? 233 00:14:06,555 --> 00:14:11,016 Kuljettaja on lukittu konehuoneeseen. Juna ei pysähdy 24 tuntiin. 234 00:14:11,185 --> 00:14:14,470 - 24 tuntiinko? - Älkää hätääntykö. 235 00:14:14,646 --> 00:14:16,224 Olemme odottaneet teitä. 236 00:14:16,398 --> 00:14:19,068 Minä olen J.E. Harland. 237 00:14:19,234 --> 00:14:20,812 Kuten kaikki tiedätte. 238 00:14:20,986 --> 00:14:26,941 - Kutsun joka vuosi yhden lehtemme lukijan mukaan junamatkalle. 239 00:14:27,117 --> 00:14:29,110 Tänä vuonna erikoisvieraamme on Agnes... 240 00:14:29,286 --> 00:14:32,157 Maddie Hayes. Tehän olette Maddie Hayes. 241 00:14:32,331 --> 00:14:34,738 Janet, olet erehtynyt. Tämä neiti on... 242 00:14:36,835 --> 00:14:41,581 - Ettekö ole Agnes DiPesto? - Minä olen Agnes. 243 00:14:42,925 --> 00:14:46,091 - Mutta te olitte kuvassa. - Missä kuvassa? 244 00:14:49,056 --> 00:14:51,013 Katsokaa, se olen minä. 245 00:14:51,183 --> 00:14:53,140 David, tämä on söpö kuva meistä kaikista. 246 00:14:54,937 --> 00:14:59,065 Ei hassumpi. Voisin ottaa itselleni kopion. 247 00:15:00,442 --> 00:15:02,518 Ettekö ole ms DiPesto? 248 00:15:09,368 --> 00:15:12,571 - Keitä te sitten olette? - He ovat yksityisetsiviä. 249 00:15:12,746 --> 00:15:14,573 Minun työpaikaltani. 250 00:15:14,790 --> 00:15:17,495 He saattoivat minut junaan ja jäivät kyytiin. 251 00:15:17,668 --> 00:15:22,246 Oletteko aitoja yksityisetsiviä? Uskomatonta. Minä... 252 00:15:22,798 --> 00:15:24,340 Anteeksi. 253 00:15:24,508 --> 00:15:28,126 Aiotko vain tuijottaa heitä vai pyydätkö heitä jäämään? 254 00:15:28,303 --> 00:15:29,798 Se ei kävisi laatuun. 255 00:15:29,972 --> 00:15:33,886 J.E. on laatinut mysteerinsä kuudelle henkilölle. 256 00:15:34,059 --> 00:15:37,179 Makuuvaunujakin on vain kuusi kappaletta. 257 00:15:38,188 --> 00:15:40,940 Älkää ymmärtäkö väärin, mutta jos teille sopii. 258 00:15:41,108 --> 00:15:42,685 - Minä jäisin pois kyydistä. 259 00:15:42,901 --> 00:15:45,606 - Pois kyydistä? - En pakannut mitään. 260 00:15:45,779 --> 00:15:47,772 Murha-asuhan oli vapaa, vai kuinka? 261 00:15:47,948 --> 00:15:50,237 Junan ei tarvitse pysähtyä, vain hidastaa. 262 00:15:50,451 --> 00:15:52,988 Kuten sanoin, se ei ole mahdollista. 263 00:15:53,579 --> 00:15:55,867 - Rodney. - Niin? 264 00:15:56,039 --> 00:15:58,246 Ohjaa vieraamme majoitustiloihin. 265 00:15:58,417 --> 00:16:01,786 - Selvä, J.E. - Asia on siis sovittu. 266 00:16:01,962 --> 00:16:05,497 Tästä tulee mielenkiintoinen vuorokausi. 267 00:16:06,383 --> 00:16:08,921 Minä jätän nyt teidät kaikki rauhaan. 268 00:16:09,094 --> 00:16:13,008 Tänä iltana, jossain päin junaa, tapahtuu murha. 269 00:16:13,182 --> 00:16:18,093 Siihen asti... nauttikaa mielenrauhastanne. 270 00:16:34,036 --> 00:16:36,705 - Ei hassumpi lauantai-ilta. - En puhu sinulle. 271 00:16:36,872 --> 00:16:40,620 En hankkinut meitä junaan tahallani. Kun kerran olemme täällä... 272 00:16:40,792 --> 00:16:42,999 Älä puhu "meistä". On vain minä ja sinä. 273 00:16:43,170 --> 00:16:45,079 Kun kerran olet täällä, nautitaan tästä. 274 00:16:45,255 --> 00:16:48,256 Nauti omasta puolestasi. Minä haluan olla yksin. 275 00:16:48,425 --> 00:16:49,753 - Selvä. - Selvä. 276 00:16:49,927 --> 00:16:51,966 - Hyvä on. - Hyvä on. 277 00:16:58,435 --> 00:17:01,222 Mysteerijuna, mysteeriruokaa... Suosikkini. 278 00:17:01,396 --> 00:17:05,809 - Oletko oikeasti etsivä? - Ihan oikea. David Addison. 279 00:17:07,861 --> 00:17:12,190 David - se on hyvä nimi. Se on helppo kirjoittaa kakkuun. 280 00:17:12,366 --> 00:17:13,990 Minä olen Sebastian Rhodes. 281 00:17:14,159 --> 00:17:15,701 Olen leipuri. 282 00:17:15,869 --> 00:17:17,862 Olen keittiömestarikin. 283 00:17:18,038 --> 00:17:21,205 - Mutta erikoisalaani ovat kakut, leivät. 284 00:17:21,375 --> 00:17:23,118 - Ja mysteerit. 285 00:17:23,293 --> 00:17:26,911 Onneksi J.E. antoi teidän jäädä tänne. 286 00:17:28,924 --> 00:17:31,415 Tästä tulee hauskaa. 287 00:17:31,593 --> 00:17:34,215 - Kun vastapelureina on oikeita yksityisetsiviä. 288 00:17:34,429 --> 00:17:36,885 Tiedän. Tämä jännitys on melkein liikaa. 289 00:17:37,933 --> 00:17:39,807 - Toivottavasti ymmärrät. - Anteeksi? 290 00:17:39,977 --> 00:17:43,096 Toivottavasti et luullut, että halusin teidät pois täältä. 291 00:17:43,272 --> 00:17:46,475 J.E. suunnittelee näitä mysteereitä kuukausia. 292 00:17:46,650 --> 00:17:50,600 - Ja ylimääräiset ruumiit, elävät, voivat sekoittaa koko pakan. 293 00:17:50,821 --> 00:17:53,775 En todellakaan haluaisi olla täällä. 294 00:17:54,157 --> 00:17:57,573 Me olisimme kerran voineet tehdä töitä yhdessä. 295 00:17:57,744 --> 00:17:59,986 Omistan Magic Nightin, hajusteyhtiön. 296 00:18:00,163 --> 00:18:02,785 - Minusta piti tulla... - Magic Night Girl. 297 00:18:02,958 --> 00:18:06,956 Meidän talossamme... J.E. ja minä omistimme yhteisen talon. 298 00:18:07,129 --> 00:18:10,332 Me asuimme yhdessä, sitä minä tarkoitin. 299 00:18:10,507 --> 00:18:13,757 Meidän talossamme oli kuviasi, kun yritin tehdä päätökseni. 300 00:18:14,344 --> 00:18:18,176 Mutta mietin liian kauan, ja Blue Moon Shampoo sai sinut. 301 00:18:18,348 --> 00:18:22,476 - Etkö siis ole J.E. Harlandin...? - En enää. En oikeastaan. 302 00:18:22,644 --> 00:18:24,471 Omistamme yhdessä kaksi taloa. 303 00:18:24,646 --> 00:18:27,481 - Ja hän haluaa aina asua siinä, missä minä en asu. 304 00:18:27,691 --> 00:18:31,309 - Olen pahoillani. - Älä suotta, olen onnellinen. 305 00:18:31,486 --> 00:18:33,194 Ja minulla oli tilaisuuteni. 306 00:18:33,697 --> 00:18:37,315 Seitsemisen vuotta sitten tällaisella mysteerimatkalla. 307 00:18:37,492 --> 00:18:40,410 - J.E. oli humalassa kuin käki. 308 00:18:40,579 --> 00:18:42,488 Hän kosi minua. 309 00:18:42,664 --> 00:18:45,369 - Mutta minä olin ahne ja typerä. 310 00:18:45,542 --> 00:18:48,460 Halusin, että hän kosisi selvin päin. 311 00:18:49,046 --> 00:18:52,046 En jaksanut odottaa loputtomiin. 312 00:18:52,215 --> 00:18:55,252 Nautihan murhasta, Maddie. 313 00:19:04,561 --> 00:19:06,637 - Hei. - Tule sisään. 314 00:19:13,570 --> 00:19:15,397 Onko tämä kaikki sinun? 315 00:19:15,572 --> 00:19:18,324 Tämä on pientä. Sinun pitäisi nähdä asuntoni. 316 00:19:18,492 --> 00:19:19,820 Pitäisikö? 317 00:19:20,535 --> 00:19:22,824 En tarkoittanut, että sinun on pakko. 318 00:19:22,996 --> 00:19:25,119 Tarkoitin, että näkisitpä asuntoni. 319 00:19:25,290 --> 00:19:28,244 - Siis jos haluaisit nähdä. - Niin tietysti. 320 00:19:29,628 --> 00:19:34,041 Kirjoitit hienon esseen J.E.:stä. Se merkitsi hänelle paljon. 321 00:19:34,216 --> 00:19:38,344 Se oli totta. Hän on nero. Olen lukenut hänen kirjojaan vuosia. 322 00:19:38,512 --> 00:19:40,884 Mikä on suosikkisi? 323 00:19:42,974 --> 00:19:45,133 Se ei ole helppo valinta. 324 00:19:45,310 --> 00:19:47,018 Se on varmaan Death Extension. 325 00:19:47,187 --> 00:19:50,936 Luin sen heti loppuun. Se valokatkaisin-juttu oli loistava. 326 00:19:51,108 --> 00:19:54,441 Keksin sen idean pimennyksen aikaan. 327 00:19:54,611 --> 00:19:58,312 - Kaupunki pimeni, en minä. - Oliko se sinun ideasi? 328 00:19:58,490 --> 00:20:02,653 Oli. Olen J.E.:n tekninen neuvonantaja. 329 00:20:02,828 --> 00:20:05,235 Olen rikostekninen asiantuntija. 330 00:20:05,414 --> 00:20:08,450 Eräänlainen johtolankojen keräilijä. 331 00:20:08,667 --> 00:20:10,541 J.E. soitti minulle aamukahdelta. 332 00:20:10,711 --> 00:20:15,289 - Ja kysyi minulta muun muassa, saako hyytelöstä sormenjälkiä. 333 00:20:15,841 --> 00:20:21,297 Työstän itse asiassa pientä tarinaa itsekin. 334 00:20:21,471 --> 00:20:25,386 J.E. on rohkaissut minua. Hän on minun mentorini. 335 00:20:25,559 --> 00:20:27,847 Hän on suurenmoinen mies. 336 00:20:31,064 --> 00:20:32,808 Mikä tuo on? 337 00:20:33,191 --> 00:20:35,184 Se on bunsenlamppu. 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,147 Se on erittäin eloisa, erittäin vaarallinen. 339 00:20:38,321 --> 00:20:40,444 Ms DiPesto. 340 00:20:45,662 --> 00:20:48,331 Malja kauniille naiselle. 341 00:20:48,498 --> 00:20:51,072 - Hyvälle murhalle. 342 00:20:51,251 --> 00:20:54,086 - Ja miehelle, joka saattoi meidät yhteen: 343 00:20:54,254 --> 00:20:56,662 J.E. Harlandille. 344 00:20:59,926 --> 00:21:02,168 Tiedän, ettet halua puhua minulle. 345 00:21:02,345 --> 00:21:04,801 - Mutta sinun täytyy myöntää. 346 00:21:04,973 --> 00:21:09,718 - Että tämä juna ja tämä yö huokuvat romantiikkaa. 347 00:21:09,895 --> 00:21:14,307 Etkö ole koskaan nähnyt unta tällaisesta yöstä junassa? 348 00:21:14,483 --> 00:21:18,101 Kyllä, mutta en nähnyt näitä ihmisiä, enkä sinua. 349 00:21:18,278 --> 00:21:19,938 On ihanaa, kun puhut ilkeästi. 350 00:21:20,113 --> 00:21:22,783 Milloin se typerä murha oikein tapahtuu? 351 00:21:27,370 --> 00:21:29,944 Olen kuullut tuon kirkaisun ennenkin. 352 00:21:39,341 --> 00:21:40,716 Hän taitaa olla kuollut. 353 00:21:44,054 --> 00:21:46,723 Et halua nukkua täällä tänä yönä. 354 00:21:54,564 --> 00:21:56,106 Ehkä se johtui ruoasta. 355 00:21:56,274 --> 00:21:58,646 Ehkä tämä on mysteeriä. Ehkä hän teeskentelee. 356 00:21:58,819 --> 00:22:02,270 Älä koske häneen. Et tiedä, missä hän on ollut. 357 00:22:05,283 --> 00:22:06,612 Vainaa mikä vainaa. 358 00:22:06,785 --> 00:22:09,406 Tämä on varmasti jokin uskomaton, sairas vitsi. 359 00:22:09,579 --> 00:22:11,488 Elämä jäljittelee taidetta. 360 00:22:11,665 --> 00:22:16,208 Taidetta? Älä naurata. Elämä jäljittelee tässä roskaa. 361 00:22:16,378 --> 00:22:21,336 - Tuolla kielellä nappaisi kärpäsiä. - Kunnioittaisit kuolleita. 362 00:22:21,508 --> 00:22:23,216 Minä kunnioitan sinua, Rodney. 363 00:22:23,385 --> 00:22:26,801 Te olette uskomattomia. J.E. makaa kuolleena. 364 00:22:26,972 --> 00:22:29,545 - Ja te vain heitätte huulta. 365 00:22:29,724 --> 00:22:31,384 Mitä meidän pitäisi tehdä? 366 00:22:31,560 --> 00:22:33,517 Voisimme pysäyttää junan. 367 00:22:33,687 --> 00:22:37,554 Ei onnistu. Vuonna 1977, kun minulta irtosi munuaiskivi... 368 00:22:37,983 --> 00:22:40,189 Sebastian, älä viitsi. 369 00:22:40,360 --> 00:22:42,020 Mitä me teemme? 370 00:22:42,195 --> 00:22:44,733 J.E. on kuollut. 371 00:22:44,906 --> 00:22:48,774 Ja näyttäisi siltä, että joku meistä tappoi hänet. 372 00:22:50,203 --> 00:22:52,160 Minä sain idean. 373 00:22:53,874 --> 00:22:56,578 15 vuoden ajan. 374 00:22:56,751 --> 00:22:59,586 - Olemme kokoontuneet ratkaisemaan mysteereitä. 375 00:22:59,754 --> 00:23:03,834 - Joita J.E. on laatinut meille. 376 00:23:07,012 --> 00:23:10,677 Tämä juna ei pysähdy 22 tuntiin. 377 00:23:12,517 --> 00:23:14,261 Kuulostaa hyvältä. 378 00:23:14,436 --> 00:23:17,970 Ehdotatko, että teemme J.E.:n kuolemasta mysteerin? 379 00:23:18,148 --> 00:23:21,232 - Se on jo mysteeri. - Olen yhtä mieltä Sebastianin kanssa. 380 00:23:21,401 --> 00:23:24,521 Olemme sen velkaa J.E.:lle, että ratkaisemme murhan. 381 00:23:24,696 --> 00:23:27,650 Kumman haluaisitte luovuttaa poliisille. 382 00:23:27,824 --> 00:23:30,825 - Kuolleen ruumiin tai elävän murhaajan? 383 00:23:30,994 --> 00:23:34,908 - Tämä on sairasta. - Ja typerää. Murhaajalla on yliote. 384 00:23:35,081 --> 00:23:37,619 Miten voimme löytää murhaajan. 385 00:23:37,792 --> 00:23:42,335 - Jos hän voi sormeilla todisteita ja muuttaa johtolankoja? 386 00:23:42,505 --> 00:23:44,996 Totta. Olette mysteerien asiantuntijoita. 387 00:23:45,175 --> 00:23:49,801 Tekijä nauraa partaansa, kun te haukutte väärää puuta. 388 00:23:49,971 --> 00:23:53,636 Tarvitsemme siis jonkun, joka johtaisi tutkimuksia. 389 00:23:53,808 --> 00:23:58,387 Jonkun, joka ei tunne J.E.:tä. Jonkun, jolla ei ole motiivia. 390 00:23:58,563 --> 00:24:00,686 Jonkun, jolla ei ole matkatavaroita. 391 00:24:00,857 --> 00:24:02,600 Ei hätää, näytät hyvältä. 392 00:24:02,776 --> 00:24:05,101 Hyvä herrasväki... 393 00:24:05,278 --> 00:24:08,694 Meidän täytyy aloittaa jostain. Meillä on tässä ruumis. 394 00:24:08,865 --> 00:24:10,525 Mikä huomiokyky. 395 00:24:10,700 --> 00:24:12,242 Murha-asetta ei näy missään. 396 00:24:12,410 --> 00:24:17,405 Eikö tappaja olisi voinut heittää aseen junasta? 397 00:24:17,582 --> 00:24:20,369 Hyvä kysymys, Agnes. Suu suppuun, Rodney. 398 00:24:20,543 --> 00:24:22,203 David... 399 00:24:22,379 --> 00:24:24,205 Voi ei. Joko nyt? 400 00:24:24,381 --> 00:24:27,915 - Onko junassa pakastinta? - En tarkoittanut sitä. 401 00:24:32,263 --> 00:24:33,758 Magic Night. 402 00:24:33,932 --> 00:24:36,387 - Hän tuoksuu siltä. - Tuoksuuko? 403 00:24:36,559 --> 00:24:40,142 Miten hän tuoksuu hajusteeltasi, Janet? 404 00:24:40,313 --> 00:24:41,891 Mitä luulet? 405 00:24:42,065 --> 00:24:43,393 Ajatella... 406 00:24:43,566 --> 00:24:50,103 Puhukaa pukille, ms Mccall. Te ette ole riiustaneet enää vuosiin. 407 00:24:50,281 --> 00:24:53,199 Väitättekö, että minä tapoin hänet? 408 00:24:53,368 --> 00:24:56,701 Onkohan Janet piilottanut murha-aseen huoneeseensa? 409 00:24:56,871 --> 00:24:59,445 - Huoneeseensa. - Huoneeseeniko? 410 00:24:59,624 --> 00:25:00,953 Huoneeseesi. 411 00:25:02,585 --> 00:25:04,578 Minä käyn katsomassa. 412 00:25:06,006 --> 00:25:09,042 - Sen täytyy olla siellä. - Tutkikaa joka paikka. 413 00:25:09,217 --> 00:25:12,052 Miksi te juoksette? Mitä te teette? 414 00:25:18,685 --> 00:25:21,769 - Me voimme käydä tutkimassa täällä. - Selvä se. 415 00:25:24,774 --> 00:25:27,348 Tämä ei ole tutkintaa. Tämä on inkvisitio. 416 00:25:27,527 --> 00:25:31,228 - Puhu selkokieltä. - He tappavat vielä toisensa. 417 00:25:31,406 --> 00:25:32,686 - Eli? - Eli? 418 00:25:32,866 --> 00:25:34,989 Etkö välitä heistä lainkaan? 419 00:25:35,160 --> 00:25:38,611 Minä en halunnut tänne, mutta tunnen sentään vastuuni. 420 00:25:38,788 --> 00:25:42,323 Emme voi antaa heidän juosta ympäriinsä ja syytellä toisiaan. 421 00:25:42,500 --> 00:25:46,284 Meidän on huolehdittava heistä, kunnes tämä juna pysähtyy. 422 00:25:46,463 --> 00:25:48,586 - Miksi? - Miksikö? 423 00:25:48,757 --> 00:25:51,876 Jos et kerran välitä kenestäkään muusta tässä junassa. 424 00:25:52,052 --> 00:25:55,420 - Välität kai DiPestosta? Hän on syytön. 425 00:25:55,597 --> 00:25:57,839 Etkö huomannut, kenen sängyssä ruumis oli? 426 00:25:58,016 --> 00:26:01,349 Agnesille voi käydä pahoin. Syytöksiä, vihjailua... 427 00:26:01,519 --> 00:26:05,268 Et ikinä antaisi itsellesi anteeksi, jos hänelle tapahtuisi jotain. 428 00:26:05,440 --> 00:26:08,856 Ikinä? Se on pitkä aika, Maddie. 429 00:26:13,490 --> 00:26:15,529 Kuinka kylmänä sinä pidät minua? 430 00:26:15,700 --> 00:26:18,274 Älä vastaa. Se on esseekysymys. 431 00:26:18,453 --> 00:26:20,244 Mieti sitä hetken ajan. 432 00:26:20,413 --> 00:26:23,699 Palataan takaisin saippuasarjamme kiemuroihin. 433 00:26:23,875 --> 00:26:26,081 - Katsomaan, onko tilanne rauhoittunut. 434 00:26:26,252 --> 00:26:28,079 Mitä te teette? 435 00:26:28,254 --> 00:26:31,504 Siinä ei ole järkeä. Minähän rakastan J.E.:tä. 436 00:26:31,674 --> 00:26:33,750 "Rakastit." Menneessä aikamuodossa! 437 00:26:33,927 --> 00:26:35,255 Anna se tänne. 438 00:26:35,428 --> 00:26:38,133 Skyler, Sebastian, Rodney, te kaikki... 439 00:26:38,306 --> 00:26:42,434 Minä en tappanut J.E.:tä! 440 00:26:42,602 --> 00:26:44,511 Olihan minulla omat syyni. 441 00:26:44,687 --> 00:26:47,095 Toisinaan olisin halunnutkin tappaa hänet. 442 00:26:47,941 --> 00:26:50,942 On helppoa vihata toista, kun tämä vannoo rakkauttaan. 443 00:26:51,111 --> 00:26:54,776 - Mutta unohtaa sitten minut täysin. 444 00:26:56,366 --> 00:26:58,904 Kaikkein surullisinta on. 445 00:26:59,077 --> 00:27:02,197 - Että J.E. todella rakasti minua. 446 00:27:02,372 --> 00:27:06,500 Hän olisi tajunnut sen. 447 00:27:06,668 --> 00:27:10,037 - Jos joku teistä typeryksistä ei olisi tappanut häntä. 448 00:27:10,880 --> 00:27:15,791 - Vakuuttava esitys. Olen liikuttunut. - Ole hiljaa! 449 00:27:17,220 --> 00:27:19,378 Ole hiljaa! Minä vihaan sinua! 450 00:27:19,556 --> 00:27:22,925 Minä vihaan kaikkia miehiä. Miehet ovat sikoja! 451 00:27:23,101 --> 00:27:27,015 Te ette tiedä, millaista on tulla jätetyksi. 452 00:27:27,188 --> 00:27:29,644 Miehiä ei jätetä. 453 00:27:29,816 --> 00:27:33,149 Nainen hylätään, kuin lelu, johon kyllästytään. 454 00:27:33,319 --> 00:27:37,447 - Tai kuin auto, joka ei ole tarpeeksi vauhdikas. 455 00:27:39,409 --> 00:27:43,109 Mr Harland ei jättänyt teitä. Te olette hänen junassaan. 456 00:27:43,788 --> 00:27:48,249 Pakotin hänet kutsumaan minutkin. 457 00:27:48,418 --> 00:27:52,665 Ainoa nainen tässä junassa, josta hän oli kiinnostunut. 458 00:27:52,839 --> 00:27:57,050 - Olit sinä. Tai oikeastaan sinä. 459 00:28:01,264 --> 00:28:07,931 - Vihasin sinua, mr J.E. Pölvästi. - Tuo kuulosti tunnustukselta. 460 00:28:08,104 --> 00:28:12,316 Totta. Minä tunnustan. 461 00:28:12,483 --> 00:28:14,476 Olisin voinut tappaa hänet. 462 00:28:15,445 --> 00:28:17,900 Minä harkitsinkin sitä. 463 00:28:18,990 --> 00:28:20,817 Mutta en tehnyt sitä. 464 00:28:28,917 --> 00:28:31,242 Minulla ei ole ollut näin hauskaa aikoihin. 465 00:28:31,419 --> 00:28:36,876 Tyhmempikin huomaa, että kaikilla on hermot kireällä. 466 00:28:37,050 --> 00:28:41,712 Pidetään taukoa ja levätään. Tavataan uudelleen heti aamusta. 467 00:28:41,888 --> 00:28:45,968 Ms Hayes on oikeassa. Lepo tekee hyvää mielelle. 468 00:28:46,351 --> 00:28:49,305 - Niin kai. - Ehkäpä. 469 00:28:49,479 --> 00:28:51,767 - No... - Mikäs siinä. 470 00:28:51,940 --> 00:28:53,647 Sopii minulle. 471 00:28:59,489 --> 00:29:01,814 Onko kaikki hyvin? 472 00:29:01,991 --> 00:29:06,737 - Sebastian, jalkasi on naamallani. - Jalkani ei ole naamallasi. 473 00:29:06,913 --> 00:29:10,116 Tiedän, että et näe mitään sen lihavuoren takaa. 474 00:29:10,291 --> 00:29:14,668 - Joka on kaulasi ja polviesi välissä, mutta jalkasi on naamallani. 475 00:29:14,837 --> 00:29:17,079 - Öitä, ms DiPesto. - Öitä, Rodney. 476 00:29:17,257 --> 00:29:19,463 - Öitä, ms Hayes. - Öitä, Skyler. 477 00:29:19,634 --> 00:29:22,006 - Öitä, Sebastian. - Öitä, Janet. 478 00:29:22,178 --> 00:29:23,838 Öitä, John Eoy. 479 00:29:39,028 --> 00:29:41,863 Minä löysin sen. Löysin murha-aseen. 480 00:29:42,031 --> 00:29:44,653 Löysitkö sen? Mistä sinä löysit sen? 481 00:29:45,118 --> 00:29:48,451 Skyler Cantrellin huoneesta, tietenkin. 482 00:29:51,291 --> 00:29:54,042 David, tämä matka kestää vielä kahdeksan tuntia. 483 00:29:54,210 --> 00:29:56,416 Miten estät heitä tappamasta toisiaan? 484 00:29:56,587 --> 00:30:01,415 Sinä pidät heitä tunteettomina. He eivät ole aggressiivisia. 485 00:30:01,592 --> 00:30:04,463 - Luota minuun. Tämä onnistuu. - Oletko varma? 486 00:30:04,679 --> 00:30:09,471 Epäilin Skyleriä koko ajan. Löysin tämän aamulla. 487 00:30:09,642 --> 00:30:10,971 Tässä. 488 00:30:11,144 --> 00:30:14,061 - Tässä parranajolaukussa. - Kova parta. 489 00:30:14,230 --> 00:30:19,355 Tuo on ilmiselvää lavastusta. Skylerillä ei ole motiivia. 490 00:30:19,527 --> 00:30:22,196 Ei motiivia? Hän vihasi J.E.:tä. 491 00:30:22,363 --> 00:30:25,981 - Minä vihaan kaikkia. - Sinun täytyi päästä eroon hänestä. 492 00:30:27,243 --> 00:30:29,651 Melkoinen mysteeri. Olen ymmälläni. 493 00:30:29,829 --> 00:30:34,824 Eikö kukaan ihmettele, miten Skyler pääsi yhtäkkiä peliveloistaan? 494 00:30:35,001 --> 00:30:38,037 Jatka vain. On huvittavaa nähdä, kun nolaat itsesi. 495 00:30:38,212 --> 00:30:41,913 Olit korviasi myöten veloissa. Myönnä, että olit peloissasi. 496 00:30:42,091 --> 00:30:44,582 - Olen nukkunut paremmin. - Mitä sinä teit? 497 00:30:44,761 --> 00:30:46,837 Pyysit J.E.:ltä lainaa, vai mitä? 498 00:30:47,013 --> 00:30:49,765 - Hän oli ystäväni. - Mitä ystäväsi sanoi? 499 00:30:49,932 --> 00:30:52,720 Hän nauroi. Hän kieltäytyi. 500 00:30:52,894 --> 00:30:56,891 Hänestä oli hauskaa nähdä minun kiemurtelevan. 501 00:30:57,065 --> 00:30:58,607 Mitä sitten tapahtui? 502 00:30:58,775 --> 00:31:01,562 Kerro sinä. Sinähän osaat kertoa tarinoita. 503 00:31:02,320 --> 00:31:07,563 Kuulin sen jälkeen, että rakas ja rikas isäsi kuoli. 504 00:31:07,742 --> 00:31:12,451 - Sydänkohtaukseen... hieman liian kuumassa kylpyammeessa. 505 00:31:12,622 --> 00:31:15,539 J.E.:n viimeisessä kirjassa uhri kuoli samoin. 506 00:31:15,708 --> 00:31:18,994 - Mistä sinä sen tiedät? - Rodney oli tekninen neuvonantaja. 507 00:31:19,170 --> 00:31:21,209 Hän tarkisti aina J.E.:n tekstin. 508 00:31:21,714 --> 00:31:23,256 Onko se totta, Skyler? 509 00:31:23,424 --> 00:31:25,049 Onhan se. 510 00:31:25,218 --> 00:31:29,844 Mutta parahin ms Mccall sekoilee hieman faktoissa. 511 00:31:30,014 --> 00:31:32,635 Isäni kuoli toukokuussa. 512 00:31:32,809 --> 00:31:36,142 Mr Harland aloitti työstää kirjaa vasta heinäkuussa. 513 00:31:36,312 --> 00:31:40,808 En varastanut murhametodia häneltä. Hän varasti sen minulta. 514 00:31:40,983 --> 00:31:45,147 - Pitävätkö päivämäärät paikkansa? - En oikein tiedä. 515 00:31:45,321 --> 00:31:48,856 Voimme tarkistaa asian toimistossa, kun juna pysähtyy. 516 00:31:49,033 --> 00:31:50,942 Kun juna pysähtyy. 517 00:31:51,119 --> 00:31:54,073 - Skyler pystyy pakenemaan perintörahoineen. 518 00:31:54,247 --> 00:31:56,453 Emmekö voi tehdä jotain nyt? 519 00:31:56,624 --> 00:32:00,075 Emmekö voi ottaa tästä sormenjälkiä? 520 00:32:00,253 --> 00:32:01,877 Minulla on tarvikkeet mukana. 521 00:32:13,516 --> 00:32:14,844 Tehän olette taitava. 522 00:32:15,017 --> 00:32:18,054 Useimmat jännittävät, ja sormenjälki sotkeutuu. 523 00:32:18,229 --> 00:32:21,313 Olen harjoitellut. Kauanko olet harrastanut tätä? 524 00:32:21,482 --> 00:32:23,854 Osaat ainakin käsitellä petrimaljoja. 525 00:32:24,026 --> 00:32:25,355 Lapsesta saakka. 526 00:32:25,528 --> 00:32:28,897 Sain ensimmäisen mikroskooppini, kun olin näin pieni. 527 00:32:29,740 --> 00:32:31,069 Etusormi, olkaa hyvä. 528 00:32:31,242 --> 00:32:35,738 - Teitkö töitä vain J.E. Harlandille? - Hän palkkasi minut koulusta. 529 00:32:35,913 --> 00:32:38,618 Totuus on, että olen kaiken velkaa hänelle. 530 00:32:38,791 --> 00:32:41,745 Hän antoi minulle tilaisuuden, tarkoituksen. 531 00:32:41,919 --> 00:32:44,754 En edes tiennyt osaavani kirjoittaa ennen häntä. 532 00:32:44,922 --> 00:32:48,623 Tutkimme ruiskekuolemia erästä novellia varten. 533 00:32:48,801 --> 00:32:52,751 Annoin hänelle listan faktoista: erilaiset aineet ja kuolintavat. 534 00:32:52,930 --> 00:32:54,389 Hän heitti sen naamalleni. 535 00:32:54,557 --> 00:32:59,053 "En halua faktoja, haluan kohtauksen. Haluan draamaa!" 536 00:32:59,228 --> 00:33:01,137 Se tuntui pahalta. 537 00:33:02,148 --> 00:33:06,857 Mutta menin takaisin laboratorioon ja löysin sen aineen. 538 00:33:07,028 --> 00:33:09,732 - Sen myrkyn, jota pidin tehokkaimpana. 539 00:33:09,906 --> 00:33:14,781 Kirjoitin hänelle tarkalleen, miten tappaja voisi käyttää sitä. 540 00:33:14,952 --> 00:33:17,657 - Miltä se näyttäisi ja mitä hän sanoisi uhrilleen. 541 00:33:18,664 --> 00:33:22,199 Annoin sen lappusen hänelle seuraavana päivänä. 542 00:33:22,376 --> 00:33:24,036 Hän ei sanonut sanaakaan. 543 00:33:24,212 --> 00:33:27,960 Mutta hän käytti sitä, sanasta sanaan, kirjassaan. 544 00:33:28,466 --> 00:33:32,298 Sen jälkeen hän on ollut minulle eräänlainen mentori. 545 00:33:32,470 --> 00:33:34,759 - Sait siitä kipinän, vai? - Aivan. 546 00:33:34,931 --> 00:33:38,975 Kirjoitan itse asiassa omaa romaania tällä hetkellä. 547 00:33:39,143 --> 00:33:42,726 - Onko se mysteeriromaani? - Mikäpä muukaan. 548 00:33:45,358 --> 00:33:47,066 Sinäkin, vai? 549 00:33:47,235 --> 00:33:49,061 Rodney iski jälleen. 550 00:33:49,237 --> 00:33:51,562 - Mitä mieltä olette hänestä? - Rodneystako? 551 00:33:51,739 --> 00:33:55,689 - Onko hän mielestänne outo? - Olen nähnyt oudompiakin. 552 00:33:55,868 --> 00:33:59,652 - Miten niin? onko jotain tekeillä? - Ei toki. 553 00:33:59,830 --> 00:34:03,531 - Ehkä pitäisi olla. - Voi herttinen, en minä tiedä. 554 00:34:03,709 --> 00:34:07,493 Ms Hayes, sitä ei ehkä huomaa, mutta olen nähnyt maailmaa. 555 00:34:07,672 --> 00:34:10,791 Jos näkee tarpeeksi, alkaa pelätä. 556 00:34:10,967 --> 00:34:14,336 - Jokainen pelkää, Agnes. - Ette kai te pelkää mitään. 557 00:34:14,512 --> 00:34:17,347 Miksi en pelkäisi? Siksikö, koska olin malli? 558 00:34:17,515 --> 00:34:21,133 Minäkin olen itkenyt itseni uneen odottaessani puhelinsoittoa. 559 00:34:21,310 --> 00:34:25,390 Minäkin olen rakastunut illalla ja vihannut samaa miestä päivällä. 560 00:34:25,565 --> 00:34:29,514 Minuakin on loukattu. Tämä hymy on arpikudostani. 561 00:34:31,737 --> 00:34:35,356 Minäkin olen nähnyt maailmaa. Kaikki pelkäävät, Agnes. 562 00:34:35,533 --> 00:34:39,198 Mutta älä anna sen estää sinua tavoittelemasta unelmiasi. 563 00:34:44,584 --> 00:34:46,457 Älä koske minuun, olen steriili. 564 00:34:46,627 --> 00:34:48,999 En sillä tavalla steriili! 565 00:34:49,171 --> 00:34:52,007 Teet hyvää työtä, Rodney. Suosittelen sinua muille. 566 00:34:52,174 --> 00:34:55,211 - Olette hauska mies, mr Addison. - Sen huomaa, vai mitä? 567 00:34:55,386 --> 00:35:00,178 Olin ennen huolissani siitä. Sitten kuulin, että se on geneettistä. 568 00:35:00,891 --> 00:35:03,429 - Mr Addison? - Kutsuuko joku minua? 569 00:35:03,603 --> 00:35:05,761 - Agnes DiPesto. - Hän on suosikkejani. 570 00:35:05,938 --> 00:35:08,145 - Kertokaa hänestä. - Mitä haluat tietää? 571 00:35:08,316 --> 00:35:10,771 Mitä tahansa pystyt kertomaan. 572 00:35:10,943 --> 00:35:14,478 Muilla naisilla ei ole ollut sellaista vaikutusta minuun. 573 00:35:14,655 --> 00:35:19,317 Yleensä minä vain otan ja jätän. Tiedättehän te naiset. 574 00:35:19,493 --> 00:35:22,328 Kun he kuulevat, että olen kemian tohtori. 575 00:35:22,496 --> 00:35:24,240 - He pyörivät heti jaloissa. 576 00:35:24,415 --> 00:35:28,199 Mutta tämä on aivan erilaista. 577 00:35:28,377 --> 00:35:30,749 Onko hän sellainen kuin luulenkin? 578 00:35:30,921 --> 00:35:32,546 Minun mielestänikö? 579 00:35:32,715 --> 00:35:36,298 Ennen DiPeston syntymää Jumala oli juhlinut oikein kunnolla. 580 00:35:36,469 --> 00:35:40,253 Saanko kysyä vielä yhtä asiaa? Olkaa rehellinen. 581 00:35:40,431 --> 00:35:42,340 Minä pidän teistä, Addison. 582 00:35:42,516 --> 00:35:45,517 Enhän minä tavoittele jotain, mikä ei kuulu minulle? 583 00:35:45,686 --> 00:35:47,595 En ymmärrä. 584 00:35:49,982 --> 00:35:52,354 Tehän olitte ensin paikalla. 585 00:35:53,736 --> 00:35:55,444 En aio valehdella sinulle. 586 00:35:55,613 --> 00:35:58,614 Tuntui raskaalta seurata, kun välillänne kipinöi. 587 00:35:58,783 --> 00:36:02,483 Mutta kohtalolleen ei voi mitään. 588 00:36:03,204 --> 00:36:05,695 Arvostan tätä, Addison. Kiitoksia. 589 00:36:05,873 --> 00:36:07,913 Muista olla siivosti, nuorimies. 590 00:36:08,084 --> 00:36:11,084 - Hän on hieno nainen. - Lupaan sen. 591 00:36:14,507 --> 00:36:18,041 - Anna kuulua. - Vielä yli kolme tuntia jäljellä. 592 00:36:18,219 --> 00:36:21,173 Mitä siinä ajassa voi tapahtua? 593 00:36:21,347 --> 00:36:22,924 Rodney on nopea liikkeissään. 594 00:36:23,099 --> 00:36:26,183 Mr Addison, ms Hayes, minä löysin tämän. 595 00:36:26,352 --> 00:36:30,100 Se oli piilotettu roskakoriin paperipyyhkeiden alle. 596 00:36:35,653 --> 00:36:37,277 Hyvä on, se on minun paitani. 597 00:36:37,446 --> 00:36:41,361 Joku laittoi sen sinne, jotta minä näyttäisin syylliseltä. 598 00:36:41,534 --> 00:36:42,909 Se onnistui. 599 00:36:43,077 --> 00:36:46,280 Minä olen iloinen, että ms DiPesto löysi sen. 600 00:36:46,455 --> 00:36:50,749 Olitte niin varma syyllisyydestäni, että minäkin aloin uskoa siihen. 601 00:36:50,918 --> 00:36:52,875 Mutta tämä kuulostaa järkevämmältä. 602 00:36:53,045 --> 00:36:59,297 - Epäilin Sebastiania alusta asti. - Ihanko totta? 603 00:37:00,010 --> 00:37:03,047 Totta. Sebastian ei oikeastaan kuulunut ryhmäämme. 604 00:37:03,222 --> 00:37:06,093 Otimme hänet mukaan säälistä. 605 00:37:06,267 --> 00:37:10,810 J.E. halusi tunnetusti ympärilleen matelevia ihailijoita. 606 00:37:10,980 --> 00:37:15,357 - Ja Sebastian mateli kuin käärme. - Anna tulla, Skyler. 607 00:37:17,695 --> 00:37:21,527 Sano, mitä todella tarkoitat. Sinä olet mustasukkainen. 608 00:37:22,533 --> 00:37:28,536 Sinä olet aina ollut mustasukkainen ystävyydestäni J.E.:n kanssa. 609 00:37:28,706 --> 00:37:30,034 Jopas jotakin. 610 00:37:30,207 --> 00:37:34,834 Läski on imeytynyt hänen aivoihinsa ja aiheuttaa jo aistiharhojakin. 611 00:37:35,004 --> 00:37:37,542 Sinä tiedät, mitä minä tarkoitan. 612 00:37:38,549 --> 00:37:42,796 J.E.:llä ja minulla oli jotain... todella erityistä. 613 00:37:42,970 --> 00:37:46,884 Saan reikiä hampaisiin jo pelkästä kuuntelemisesta. 614 00:37:48,976 --> 00:37:50,767 Minä olin J.E.:n ystävä. 615 00:37:52,188 --> 00:37:54,346 Hän rakasti minua. 616 00:37:56,150 --> 00:38:02,354 Hän jopa kutsui minut kerran viikonlopuksi kartanolleen. 617 00:38:02,573 --> 00:38:04,530 Ja mitä tapahtui, kun pääsit sinne? 618 00:38:04,867 --> 00:38:08,152 En tiedä, mitä tarkoitat. Minulla oli hauskaa. 619 00:38:08,329 --> 00:38:09,657 Ruoanlaittoa. 620 00:38:09,830 --> 00:38:13,080 Sen takia sinä olit siellä. Sen takia hän kutsui sinut. 621 00:38:13,250 --> 00:38:17,118 Sen takia hän sieti sinua silmissään, Sebastian. 622 00:38:18,380 --> 00:38:20,836 - Se ei ole totta. - Hän oli kitupiikki. 623 00:38:21,008 --> 00:38:25,385 Hän halusi, että laittaisit ruokaa hänen todellisille vierailleen. 624 00:38:25,554 --> 00:38:27,796 - Joista hän todella välitti. 625 00:38:28,349 --> 00:38:30,922 Hän teeskenteli, että olit hänen palkollisiaan. 626 00:38:31,101 --> 00:38:33,557 Hän teeskenteli, ettei edes tuntenut sinua. 627 00:38:33,771 --> 00:38:37,056 Myönnä se. Hän nöyryytti sinua. 628 00:38:37,233 --> 00:38:40,150 Hän käytti sinua niin kuin hän käytti kaikkia muitakin. 629 00:38:40,694 --> 00:38:43,612 Sen takia hän kutsui sinut kartanoonsa. 630 00:38:43,781 --> 00:38:47,861 - Ja sen takia hän kutsui sinut tälle junamatkallekin. 631 00:38:49,411 --> 00:38:51,119 Laittamaan ruokaa. 632 00:39:04,593 --> 00:39:06,882 Minulla on kiljuva nälkä. 633 00:39:07,054 --> 00:39:09,343 Miten voit ajatella ruokaa? 634 00:39:09,515 --> 00:39:10,843 Hän keskittyy. 635 00:39:11,016 --> 00:39:14,432 Minä haluaisin glaseerattua kinkkua. 636 00:39:14,603 --> 00:39:18,815 - Jamssia... ja hieman herneitä. 637 00:39:19,024 --> 00:39:23,520 Halusin pienenä syödä aina jokaisen herneen lautaseltani. 638 00:39:23,696 --> 00:39:28,274 - Koska minusta oli kauheaa, että yksi herne joutui eroon perheestään. 639 00:39:28,450 --> 00:39:29,909 Arvaa, mitä minä tein. 640 00:39:30,077 --> 00:39:32,829 Halkaisin herneen kuullakseni, kirkaisisiko se. 641 00:39:36,166 --> 00:39:40,912 Vielä viisitoista minuuttia. Enää viisitoista minuuttia. 642 00:40:03,569 --> 00:40:05,277 No... 643 00:40:05,446 --> 00:40:08,731 Sormenjäljet näkyivät selvästi. 644 00:40:08,908 --> 00:40:12,193 - Löysin verijälkiäkin. - Luojalle kiitos sormenjäljistä! 645 00:40:12,369 --> 00:40:15,370 Anna kuulua, Rodney. Kuka on syyllinen? 646 00:40:15,539 --> 00:40:16,618 - Kuka? - Kuka? 647 00:40:16,832 --> 00:40:19,667 - Kuka? - Sinä. 648 00:40:21,378 --> 00:40:24,048 - Minäkö? - Sinä. 649 00:40:26,634 --> 00:40:29,207 Tuska rintaa riipii Hikipintaan hiipii 650 00:40:29,386 --> 00:40:32,423 J.B. pääsi hengestään Minua siitä syytetään 651 00:40:32,598 --> 00:40:35,634 Veitsessä on jälkeni Se maksaa vielä henkeni 652 00:40:35,809 --> 00:40:38,383 Mulle kohtalon kellot soi Voi voi voi 653 00:40:38,562 --> 00:40:42,227 - Agnes! - Yritetään miettiä. 654 00:40:46,737 --> 00:40:51,031 Anteeksi, en haluaisi häiritä, mutta mitä me yritämme miettiä? 655 00:40:51,200 --> 00:40:54,366 - Murhaa, johtolankoja... - Asianajajan puhelinnumeroa. 656 00:40:54,536 --> 00:40:57,905 Ei se mitään, te teitte jo voitavanne. 657 00:41:00,209 --> 00:41:02,201 Tuletteko katsomaan minua vankilaan? 658 00:41:02,378 --> 00:41:04,086 - Vankilaan? - Minä keksin! 659 00:41:04,254 --> 00:41:06,164 Tiedän, kuka on murhaaja. 660 00:41:06,340 --> 00:41:08,665 Tiedän. Vie ne pölkkypäät klubivaunuun. 661 00:41:08,842 --> 00:41:13,718 Selvä, mr Addison. Te keksitte varmaan ratkaisun. 662 00:41:13,889 --> 00:41:15,300 No, kuka se on? 663 00:41:15,474 --> 00:41:17,550 Se et ole sinä. Enkä minä. 664 00:41:17,726 --> 00:41:19,600 - Eikä ms DiPesto. - Kuka sen teki? 665 00:41:19,770 --> 00:41:22,605 Eikä J.E.:llä ollut hovimestaria. 666 00:41:32,449 --> 00:41:35,201 Ihmettelette varmaan, miksi kutsuin teidät tänne. 667 00:41:35,369 --> 00:41:37,575 Olen aina halunnut sanoa noin. 668 00:41:38,706 --> 00:41:40,116 Tulin kertomaan teille. 669 00:41:40,290 --> 00:41:44,288 - Että tappaja on tässä huoneessa, eikä hän ole ms DiPesto. 670 00:41:44,461 --> 00:41:49,918 Ettekö te yritä vain salata sihteerinne syyllisyyden? 671 00:41:50,092 --> 00:41:51,716 Todisteet viittaavat häneen. 672 00:41:51,885 --> 00:41:54,886 Ruumis sängyssä, sormenjäljet veitsessä. 673 00:41:55,055 --> 00:41:59,598 Jäljet ilmestyivät juuri sopivasti, kun olimme väsyneitä ja sekaisin. 674 00:41:59,768 --> 00:42:01,927 Olimme valmiita uskomaan sen. 675 00:42:02,104 --> 00:42:03,646 Mitä yrität vihjailla? 676 00:42:03,814 --> 00:42:05,438 Älä hermostu, Rodney. 677 00:42:05,607 --> 00:42:08,525 Miksi sinua ei saisi hiillostaa tästä? 678 00:42:08,694 --> 00:42:10,069 Hyvä on. 679 00:42:10,237 --> 00:42:16,073 Mutta minä välitän ms DiPestosta yhtä paljon kuin tekin. 680 00:42:17,619 --> 00:42:19,612 Kuulehan. 681 00:42:19,788 --> 00:42:22,873 Kahdeksan vuotta on pitkä aika tehdä töitä jollekulle. 682 00:42:23,042 --> 00:42:26,576 Miksihän Harland ei auttanut julkaisemaan kirjojasi aiemmin? 683 00:42:28,005 --> 00:42:30,543 Vai julkaisiko hän niitä? 684 00:42:30,716 --> 00:42:34,796 Sinähän annoit hänelle rikokset, johtolangat ja ratkaisut. 685 00:42:35,220 --> 00:42:39,348 Jos olisit murhannut hänet, olisit vapautunut hänen ikeestään. 686 00:42:39,516 --> 00:42:43,596 - Ja todistanut samalla, että sinä olit häntä nerokkaampi. 687 00:42:45,105 --> 00:42:48,688 Aika hyvä teoria. Mutta teillä ei ole todisteita. 688 00:42:48,859 --> 00:42:50,898 Onpas. Sinä annoit ne minulle. 689 00:42:51,070 --> 00:42:54,984 Epäilin tätä heti, kun näin ruumiin vuoteessa. 690 00:42:56,867 --> 00:42:59,572 Mutta en voinut napata noin nokkelaa miestä. 691 00:42:59,745 --> 00:43:01,784 Sinun täytyi jäädä itse kiinni. 692 00:43:01,955 --> 00:43:04,660 Tunnistit sormenjäljet ms DiPeston jäljiksi. 693 00:43:04,833 --> 00:43:07,751 Mutta minä pyyhin veitsen puhtaaksi ennen sitä. 694 00:43:07,920 --> 00:43:09,746 Ainoat jäljet kuuluivat minulle. 695 00:43:10,589 --> 00:43:12,961 Et tarkistanut sitä, koska sinun ei tarvinnut. 696 00:43:13,133 --> 00:43:16,300 Tiesit, ettei kukaan kyseenalaistaisi sinua. 697 00:43:17,429 --> 00:43:21,297 - Ihmetteletkö, miten tein tuon? - Ihmettelen, miksi teit noin. 698 00:43:25,479 --> 00:43:28,017 Olen pahoillani, että tämän piti päättyä näin. 699 00:43:28,190 --> 00:43:32,603 - Minä pidin teistä. - Rakkaus on vaikeaa. 700 00:43:32,820 --> 00:43:35,986 Olisi ms DiPeston etujen mukaista. 701 00:43:36,156 --> 00:43:38,398 - Jos ette yrittäisi pysäyttää minua. 702 00:43:41,370 --> 00:43:43,528 Pyyhi tämä. Siinä on DiPeston jäljet. 703 00:43:50,170 --> 00:43:53,041 - David! - Hän katosi. Katso tuonne. 704 00:44:00,848 --> 00:44:02,508 David! 705 00:44:12,484 --> 00:44:14,109 - Mitä sinä teet? - Pysy sisällä! 706 00:44:14,319 --> 00:44:15,778 Älä tee tuota. Addison! 707 00:44:31,420 --> 00:44:33,128 Käskin pysyä sisällä. 708 00:44:33,338 --> 00:44:36,292 - Minulla on muitakin huolia. - Addison, takaisin tänne! 709 00:44:36,466 --> 00:44:39,966 Sisään sieltä! Odota! 710 00:44:40,637 --> 00:44:42,630 Mitä sinä teet? 711 00:44:42,806 --> 00:44:45,427 - Kuuntele, hänellä on... - Ase! 712 00:44:45,642 --> 00:44:48,216 Ette osaa lopettaa ajoissa, Addison. 713 00:44:48,395 --> 00:44:51,846 - Osaanpas. Mennään takaisin. - Pysykää paikoillanne! 714 00:44:52,024 --> 00:44:53,897 En halua tappaa enää ketään. 715 00:44:56,361 --> 00:44:58,105 Rodney, edessä on tunneli! 716 00:44:59,114 --> 00:45:00,442 Niin varmasti. 717 00:45:00,657 --> 00:45:05,118 Rodney, jos muutut graffitiksi, särjet ms DiPeston sydämen. 718 00:45:05,287 --> 00:45:08,288 Käänny ympäri ja katso! 719 00:45:08,790 --> 00:45:11,328 Rodney, usko nyt minua! 720 00:45:11,501 --> 00:45:15,879 Päädyt kohta "Bob rakastaa Maryä" ja "Jeesus pelastaa"-viestien väliin. 721 00:45:16,423 --> 00:45:19,507 Varo, Rodney! 722 00:45:20,219 --> 00:45:22,460 JEESUS PELASTAA BOB RAKASTAA MARYÄ 723 00:45:32,564 --> 00:45:35,316 Kaikki on hyvin, Maddie. Voit avata silmäsi. 724 00:45:35,484 --> 00:45:38,650 - Sano se hänelle. - Voit avata silmäsi. 725 00:45:38,820 --> 00:45:40,528 Tämä on mahtavan mahtavaa. 726 00:45:40,697 --> 00:45:43,367 Mahtavan mahtavaa... 727 00:46:02,386 --> 00:46:04,758 - Anteeksi, että häiritsen. - Ei se mitään. 728 00:46:04,930 --> 00:46:06,969 Olet kovin myöhään täällä. 729 00:46:07,140 --> 00:46:08,848 Mieltäni painaa eräs asia. 730 00:46:09,017 --> 00:46:11,508 Haluan puhua jollekulle kuin nainen naiselle. 731 00:46:11,687 --> 00:46:14,522 - Nainen naiselle? - Nainen naiselle. 732 00:46:14,690 --> 00:46:16,018 Ette ehkä huomannut. 733 00:46:16,191 --> 00:46:18,599 - Mutta J.E. Harlandin junamatkan aikana. 734 00:46:18,777 --> 00:46:22,478 - Ajauduin syvälliseen ja merkitykselliseen suhteeseen... 735 00:46:22,656 --> 00:46:25,361 ..- Rodney Dillonin kanssa. - Huomasitte sen! 736 00:46:25,784 --> 00:46:28,868 - Intohimoa ei voi salata. - Ei ilmeisesti. 737 00:46:29,037 --> 00:46:30,911 Tiedätte varmaan. 738 00:46:31,081 --> 00:46:33,916 - Että hänen aikataulunsa on täynnä seuraavat 30 vuotta. 739 00:46:34,084 --> 00:46:38,164 - 22 vuotta hyvällä käytöksellä. - Taisin kuulla sellaista. 740 00:46:38,338 --> 00:46:42,715 Ja minä ajattelin tässä, että... 741 00:46:42,884 --> 00:46:45,126 - No... - Niin? 742 00:46:45,304 --> 00:46:49,052 - 22 vuotta on pitkä aika. - Niin on. 743 00:46:49,224 --> 00:46:53,886 Phil Donahuen mukaan saavutan fyysisen ja seksuaalisen huippuni... 744 00:46:57,399 --> 00:47:00,068 ..- Juuri nyt! - Donahuen pitäisi tietää. 745 00:47:01,069 --> 00:47:04,569 Tiedättekö sen miehen, joka tuo voileipiä aamuisin? 746 00:47:04,740 --> 00:47:07,278 - Mr Sandwich? - Hänen nimensä on Neil. 747 00:47:07,451 --> 00:47:10,701 Hän pyysi minua päivälliselle. Eikä hän tarkoittanut voileipiä. 748 00:47:10,871 --> 00:47:13,278 - Lämmintä ruokaa. - Lämmintä ruokaa? 749 00:47:15,000 --> 00:47:16,743 Onko se reilua Rodneylle? 750 00:47:16,918 --> 00:47:19,754 - Hänhän yritti lavastaa sinut. - Minä tiedän. 751 00:47:19,921 --> 00:47:22,673 Eikä yksi päivällinen tarkoita vielä suhdetta. 752 00:47:22,883 --> 00:47:25,456 - Tiedän. - Minä suostuisin. 753 00:47:25,635 --> 00:47:27,675 - Suostuisitteko? - Kyllä. 754 00:47:29,723 --> 00:47:33,851 Ei ole helppoa olla sinkkunainen 1980-luvulla, vai mitä? 755 00:47:38,023 --> 00:47:39,398 No... 756 00:47:39,941 --> 00:47:42,515 Kiitos neuvosta. Se oli mahtavan mahtava. 757 00:47:42,694 --> 00:47:44,936 Käyn soittamassa mr Sandwichille. 758 00:47:45,113 --> 00:47:47,735 - Hyvää yötä, Agnes. - Älkää valvoko myöhään. 759 00:47:47,908 --> 00:47:49,699 En valvo. 760 00:47:52,371 --> 00:47:59,203 Jo yö on tullut vankilaan on pakko mennä nukkumaan 761 00:48:47,884 --> 00:48:49,960 Tekstitys: SDI Media Group 761 00:48:50,305 --> 00:49:50,423 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-