"Moonlighting" Next Stop Murder
ID | 13213209 |
---|---|
Movie Name | "Moonlighting" Next Stop Murder |
Release Name | Moonlighting S01E05 Next Stop Murder 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 1985 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 651073 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:54,013 --> 00:00:56,255
Pää pystyyn.
Onko tilanne noin paha?
3
00:00:56,474 --> 00:00:59,047
Aika paha, Addison.
Tarvitsemme jutun.
4
00:00:59,561 --> 00:01:02,811
Millaisen?
Ota rennosti. Kohta on viikonloppu.
5
00:01:02,981 --> 00:01:05,306
Suuria juttuja ei synny, ne tehdään.
6
00:01:05,483 --> 00:01:08,817
Tälläkin hetkellä
joku pankkivirkailija hioo ryöstöä.
7
00:01:08,987 --> 00:01:14,064
Joku kotirouva tuijottaa paistiveistä
ajatellen Harvey-miehensä solisluuta.
8
00:01:14,242 --> 00:01:17,077
Joku kurja sukulainen
ajattelee setänsä miljoonia.
9
00:01:17,245 --> 00:01:19,997
Lääkärin mukaan tämän
piti kuolla vuosia sitten.
10
00:01:20,456 --> 00:01:21,785
Kyllä niitä juttuja on.
11
00:01:21,958 --> 00:01:24,413
- Ne muhivat vielä.
- Kuulostat varmalta.
12
00:01:24,586 --> 00:01:26,495
Minä olen varma. Tälläkin hetkellä.
13
00:01:26,671 --> 00:01:29,874
- Joku halveksittu rakastajatar
hypistelee revolveria.
14
00:01:30,049 --> 00:01:32,172
- Ja osoittaa sillä
armaansa aivoja.
15
00:01:32,343 --> 00:01:35,712
Mies kääntyy ja huomaa aseen.
Sitten kuuluu kiljahdus!
16
00:01:36,514 --> 00:01:39,385
- Addison!
- Ei hassummin.
17
00:01:40,435 --> 00:01:43,851
Hän vain kyseli sanoja,
jotka rimmaavat "dekkarin" kanssa.
18
00:01:44,022 --> 00:01:46,939
Sitten hän avasi postin ja kiljahti.
19
00:01:47,108 --> 00:01:49,813
- Ehdottiko kukaan "rekkaria"?
- Addison!
20
00:01:49,986 --> 00:01:53,319
- Ms DiPesto?
- Agnes?
21
00:01:54,532 --> 00:01:56,240
- Se on häneltä!
- Häneltä?
22
00:01:56,409 --> 00:01:58,200
Eikö Hän yleensä polta pensaita?
23
00:01:58,369 --> 00:02:00,777
- Ei Häneltä.
- Häneltä, J.E. Harlandilta!
24
00:02:00,955 --> 00:02:04,289
- Ai, siltä häneltä.
- Kirjoittaako hän mysteeritarinoita?
25
00:02:04,459 --> 00:02:06,368
- Juuri hän!
- Mitä siinä lukee?
26
00:02:06,544 --> 00:02:10,624
- En tiedä.
- Ehkä se selviää, kun avaat kirjeen.
27
00:02:10,798 --> 00:02:13,005
Olet oikeassa.
28
00:02:15,637 --> 00:02:18,092
"J.E. Harland kutsuu teidät murhaan."
29
00:02:18,306 --> 00:02:20,548
Uskomatonta. Minä voitin!
30
00:02:20,725 --> 00:02:22,303
- Minä voitin!
- Hienoa.
31
00:02:22,477 --> 00:02:23,852
- Mitä sinä voitit?
- Kisan.
32
00:02:24,020 --> 00:02:25,894
Minulle tuli kiire!
33
00:02:26,064 --> 00:02:28,815
Minun täytyy pakata.
Ja käydä kampaajalla.
34
00:02:28,983 --> 00:02:31,521
J.E. Harland,
paras mysteerikirjailija.
35
00:02:31,694 --> 00:02:33,486
Vietän viikonlopun hänen kanssaan.
36
00:02:33,696 --> 00:02:38,358
- Muiden seurassako?
- Ei, se on paljon parempaa.
37
00:02:38,534 --> 00:02:39,863
Parempaako?
38
00:02:40,036 --> 00:02:41,945
- Parempaa!
- Minä tiedän hänet.
39
00:02:42,121 --> 00:02:46,071
- Hän kirjoittaa etsivä Donitsista.
- Etsivä Dumais'ta.
40
00:02:46,250 --> 00:02:49,501
Minä, ms Agnes DiPesto.
41
00:02:49,671 --> 00:02:53,538
- Ja J.E. Harland.
42
00:02:53,716 --> 00:02:56,421
- Selitätkö myöhemmin?
- Jos hän selittää ensin.
43
00:02:56,594 --> 00:03:00,923
Pääsin mukaan Murhajunaan,
J.E. Harlandin Murhajunaan.
44
00:03:01,099 --> 00:03:02,641
Se on jokavuotinen juttu.
45
00:03:02,809 --> 00:03:04,801
Hän ja neljä lähintä ystävää.
46
00:03:04,977 --> 00:03:08,975
- Ja Murhamysteeri-lehden
esseekilpailun voittaja.
47
00:03:09,148 --> 00:03:12,434
- Ovat 24 tuntia junassa,
joka ei ole matkalla minnekään.
48
00:03:12,610 --> 00:03:15,694
Matkan aikana tapahtuu murha.
49
00:03:15,863 --> 00:03:17,737
Voittaa omat suunnitelmani.
50
00:03:17,907 --> 00:03:19,816
Kutsu hukkui postissa.
51
00:03:19,992 --> 00:03:22,910
- Matka on huomenna.
- Mene vain!
52
00:03:23,079 --> 00:03:27,207
Täällä riittää vilskettä,
mutta yritämme selvitä ilman sinua.
53
00:03:27,375 --> 00:03:32,037
Kiitos.
Te kaverit olette mahtavia.
54
00:03:32,213 --> 00:03:35,167
Te olette parempia.
Te olette mahtavan mahtavia.
55
00:03:35,341 --> 00:03:37,915
Sinäkin olet mahtavan mahtava.
56
00:03:38,094 --> 00:03:41,344
- Hei hei!
- Heisulivei!
57
00:03:43,474 --> 00:03:46,808
Tuntuu oudolta kysyä, mutta en tiedä,
minne juna on matkalla.
58
00:03:46,978 --> 00:03:49,469
- Enkä halua jättää autoa asemalle...
59
00:03:49,647 --> 00:03:51,640
Maddie antaa sinulle kyydin.
60
00:03:51,816 --> 00:03:55,267
- Minulla on menoja lauantai-iltana.
- Kirkkoon pääsee yölläkin.
61
00:03:55,445 --> 00:03:58,860
Ehdimme takaisin ajoissa.
Lähdemme molemmat.
62
00:03:59,073 --> 00:04:02,987
Onneni muuttuneen luulen
Kohtalon kutsun mä kuulen
63
00:04:03,161 --> 00:04:05,284
Aika koittanut on
Yhtykää huutohon
64
00:04:05,455 --> 00:04:08,290
DiPesto voitti palkinnon
65
00:04:09,208 --> 00:04:11,830
- Mahtavan mahtavaa.
- Jep jep.
66
00:04:20,762 --> 00:04:23,335
Tämä on jännittävää. Union Station.
67
00:04:23,514 --> 00:04:27,594
Kun olin täällä viimeksi,
matkustin junalla. Elämä on hullua.
68
00:04:27,769 --> 00:04:29,097
Sinä olet innoissasi.
69
00:04:29,270 --> 00:04:32,769
Olen ylpeä sinusta.
J.E. Harland valitsi sinun esseesi.
70
00:04:32,940 --> 00:04:34,269
Mistä sinä kirjoitit?
71
00:04:34,442 --> 00:04:37,396
"Miksi J.E. Harland
on paras mysteerikirjailija."
72
00:04:37,570 --> 00:04:40,820
- Rohkea valinta.
- Viisisivuinen essee ja kuvani.
73
00:04:40,990 --> 00:04:42,733
- Kuvasi?
- Niin.
74
00:04:42,909 --> 00:04:44,901
Lähetin kuvan minusta toimistossa.
75
00:04:45,077 --> 00:04:48,197
Ajattelin, että hän näkisi,
missä minä työskentelen...
76
00:04:48,372 --> 00:04:51,077
- Ajattelit oikein.
- Tämä on uskomatonta.
77
00:04:52,043 --> 00:04:53,454
Olen kuin Tuhkimo.
78
00:04:53,628 --> 00:04:56,379
Me kaksi olemme sitten hiiriä.
79
00:04:56,547 --> 00:04:59,999
- Miltä radalta juna lähtee?
- Katsotaan.
80
00:05:02,720 --> 00:05:05,389
Tässä lukee
"J.E. Harlandin Murhajuna".
81
00:05:05,556 --> 00:05:07,763
Tarkistan aikataulut.
82
00:05:10,853 --> 00:05:13,142
- Miksi moiset hepeneet?
- Puhutko minulle?
83
00:05:13,314 --> 00:05:15,722
En, puhuin tuolle pummille.
84
00:05:15,900 --> 00:05:19,399
- Onko sinulla kuumat treffit?
- Riippuu siitä, mitä pidät kuumina.
85
00:05:19,570 --> 00:05:21,777
Osaako hän syödä ilman apua?
86
00:05:21,948 --> 00:05:24,403
En halua keskustella
yksityiselämästäni.
87
00:05:24,575 --> 00:05:27,825
Tulin saattamaan ystävää
ja saadakseni kyydin teatteriin.
88
00:05:27,995 --> 00:05:31,910
Teatteriin. Se mies hankki varmaan
huippuliput Cats-musikaaliin.
89
00:05:32,083 --> 00:05:34,656
Hän pääsee lavan taakse.
Esityksen jälkeen.
90
00:05:34,836 --> 00:05:37,671
- Voit nähdä,
kun kissat yskivät karvapalloja.
91
00:05:37,839 --> 00:05:41,254
Mikset voinut vain sanoa:
"Pidä hauskaa"?
92
00:05:41,425 --> 00:05:44,759
- Pidä hauskaa.
- Kiitos.
93
00:05:44,929 --> 00:05:46,922
Jos se saa sinut kehräämään.
94
00:05:47,139 --> 00:05:50,093
Se on yksityisjuna, raide 29.
95
00:05:50,268 --> 00:05:51,596
- Hienoa.
- Hienoa.
96
00:05:51,769 --> 00:05:53,596
Hienoa!
97
00:06:03,698 --> 00:06:05,690
Seinätkin on verhoiltu.
98
00:06:05,867 --> 00:06:08,404
Imurointi on varmaan työlästä.
99
00:06:11,956 --> 00:06:15,788
"Hyvä ms DiPesto, tervetuloa
J.E. Harlandin Murhajunaan."
100
00:06:15,960 --> 00:06:18,249
"On hienoa,
että olet erikoisvieraani".
101
00:06:18,421 --> 00:06:20,828
- "Ja odotan innolla tapaamistasi."
102
00:06:21,299 --> 00:06:23,256
"Hienon mysteerin toivossa".
103
00:06:23,426 --> 00:06:27,044
- "Nöyrin palvelijasi, J.E. Harland."
104
00:06:27,221 --> 00:06:29,428
Tämä on jo melkein liikaa.
105
00:06:29,599 --> 00:06:32,932
- Miten tämä peli toimii?
- En ole varma.
106
00:06:33,102 --> 00:06:35,344
Ryhmä kokoontuu kerran vuodessa.
107
00:06:35,521 --> 00:06:38,475
- Ja yrittää ratkaista
Harlandin laatiman mysteerin.
108
00:06:38,649 --> 00:06:41,603
- Jos sen ratkaisee, voittaa.
- Missä muut ovat?
109
00:06:41,777 --> 00:06:43,402
Ehkä se kuuluu mysteeriin.
110
00:06:43,613 --> 00:06:45,439
Siitä tässä on kyse.
111
00:06:45,615 --> 00:06:49,066
En voi tietää, mitä on tekeillä.
112
00:06:49,243 --> 00:06:54,534
Ehkä minun pitäisi tutkia paikkoja.
Kiitos, että kannoitte tavaroitani.
113
00:06:54,707 --> 00:06:57,827
- En olisi pystynyt tähän yksin.
- Emme jätä tavaroitasi.
114
00:06:58,210 --> 00:07:01,496
- Pidä hauskaa.
- Pidän varmasti.
115
00:07:05,509 --> 00:07:08,676
Tämä on kyllä aika pramea juna.
116
00:07:08,846 --> 00:07:11,254
Muuttavat varmaan koko junan
asunnoiksi.
117
00:07:12,516 --> 00:07:15,007
- Addison?
- Hyvä on, hyvä on.
118
00:07:15,186 --> 00:07:17,937
Katselen vain ympärilleni.
119
00:07:18,814 --> 00:07:22,859
Aika tyylikästä. Posliinia...
120
00:07:24,195 --> 00:07:26,567
- Hieno nappi.
- Mitä sinä teet?
121
00:07:26,781 --> 00:07:28,358
Katson, miten tämä toimii.
122
00:07:28,532 --> 00:07:30,490
- Miksi?
- Koska se on tässä.
123
00:07:30,660 --> 00:07:33,329
Eikö tuo ole
repliikki siitä elokuvasta?
124
00:07:34,080 --> 00:07:36,749
- Minäpä kerron jotain...
- Voi ihmettä!
125
00:07:36,916 --> 00:07:40,748
Muistatko pimennyksen itärannikolla
vuonna 1965?
126
00:07:40,962 --> 00:07:43,369
Kerron sinulle nyt,
että minä aiheutin sen.
127
00:07:43,589 --> 00:07:44,964
Miksi en ole yllättynyt?
128
00:07:45,132 --> 00:07:47,623
Kun olin pikkupoika,
äitini sanoi minulle:
129
00:07:47,802 --> 00:07:52,096
"David, sammuta valot.
Kiinassa lapset elävät pimeässä."
130
00:07:52,264 --> 00:07:54,755
Mutta minä
en koskaan sammuttanut valoja.
131
00:07:54,934 --> 00:07:56,642
Olen kapinallinen, tiedetään.
132
00:07:56,811 --> 00:07:59,598
Olin kerran kaverini luona
ja ajattelin:
133
00:07:59,772 --> 00:08:02,477
"Täytyy mennä kotiin,
ennen kuin äiti tulee töistä!"
134
00:08:02,650 --> 00:08:05,057
Vaarallisena tyyppinä
olin jättänyt valot päälle.
135
00:08:05,236 --> 00:08:08,190
Jätin ne päälle ihan syyttä,
tuhlatakseni energiaa.
136
00:08:08,364 --> 00:08:12,112
Hyppäsin pyörän selkään
ja poljin kotiin kuin vimmattu.
137
00:08:12,284 --> 00:08:13,944
Halusin ehtiä ennen äitiä.
138
00:08:14,120 --> 00:08:17,074
Saavun kotiin, jarrutan
ja heitän pyörän maahan.
139
00:08:17,248 --> 00:08:19,240
- Ja huomaan,
että valot ovat päällä.
140
00:08:19,417 --> 00:08:21,955
Äitinikin oli kotona.
Ehkä hän ei ollut huomannut.
141
00:08:22,128 --> 00:08:23,752
Haen taskustani avainta.
142
00:08:23,921 --> 00:08:27,255
Ajattelin hiipiä sisään
ja sammuttaa valot ajoissa.
143
00:08:27,425 --> 00:08:29,998
Mutta en löydä avaintani.
144
00:08:30,177 --> 00:08:32,466
Eli minun täytyi soittaa ovikelloa.
145
00:08:32,638 --> 00:08:34,547
- Ja äitini avaisi oven.
146
00:08:34,724 --> 00:08:36,846
- Näkisi, että huoneessani palaa valo.
147
00:08:37,018 --> 00:08:40,801
- Ja tajuaisi,
etten voi olla hänen poikansa.
148
00:08:41,147 --> 00:08:43,020
Tämä on kiehtova tarina.
149
00:08:43,232 --> 00:08:47,182
Painan ovikelloa,
ja se kilahti "ding".
150
00:08:49,321 --> 00:08:51,314
Siinäkö se tarina oli?
151
00:08:51,490 --> 00:08:53,981
Ovikellomme soi yleensä "ding dong".
152
00:08:54,160 --> 00:08:58,323
Nyt se soi vain "ding".
Käännyin ympäri ja katsoin...
153
00:08:58,497 --> 00:09:00,953
Valot olivat sammuneet
koko korttelista.
154
00:09:01,125 --> 00:09:06,250
Koko järjestelmä ylikuormittui,
kun jätin huoneeni valot päälle.
155
00:09:06,422 --> 00:09:09,672
- En ole kertonut tätä kenellekään.
- Miksiköhän?
156
00:09:09,842 --> 00:09:12,463
Aina, kun näen jossain napin...
157
00:09:12,636 --> 00:09:15,210
Paina sitä!
Päästä minut kärsimyksestäni.
158
00:09:18,350 --> 00:09:21,517
- Hieno nappi.
- Voimmeko lähteä nyt?
159
00:09:21,687 --> 00:09:24,771
Onpa tukeva vuode.
Muistuttaa San Quentinin sänkyjä.
160
00:09:26,692 --> 00:09:28,021
Se oli vitsi.
161
00:09:28,194 --> 00:09:31,278
- Tule tänne. Koeajetaan tämä.
- Luotan arvioosi.
162
00:09:31,447 --> 00:09:32,775
- Maddie...
- David...
163
00:09:32,948 --> 00:09:34,858
Tiedätkö, mikä sinua riivaa?
164
00:09:35,034 --> 00:09:37,703
- Sinä et ole spontaani.
- Totta. Lähdetään.
165
00:09:37,912 --> 00:09:39,904
Tule tänne. Istu viereeni.
166
00:09:42,374 --> 00:09:44,663
- Miksi?
- Koska me olemme täällä...
167
00:09:44,835 --> 00:09:47,622
..- yksityisjunassa,
mukavalla sängyllä.
168
00:09:47,797 --> 00:09:49,623
- Verhoiltujen seinien keskellä.
169
00:09:49,799 --> 00:09:53,298
Ja minä pyysin kauniisti.
Tekisin saman sinun vuoksesi.
170
00:09:54,637 --> 00:09:57,591
- Voimmeko lähteä sitten?
- Sitten voimme lähteä.
171
00:10:03,229 --> 00:10:05,554
Kas noin. Huomaatko?
172
00:10:05,731 --> 00:10:08,649
- Eihän se tehnyt kipeää, vai?
- Ei.
173
00:10:09,652 --> 00:10:11,609
Oi niitä aikoja.
174
00:10:11,779 --> 00:10:14,614
Matkustaa maan halki junalla.
175
00:10:14,782 --> 00:10:18,945
- Ja kuunnella kiskojen kolinaa
junan rymistellessä maan halki.
176
00:10:19,912 --> 00:10:22,948
Jokaisen matkustajan kasvot
olivat tuntemattomat.
177
00:10:23,124 --> 00:10:26,575
Jokaisessa vaunussa saattoi tapahtua
jotain jännittävää...
178
00:10:26,752 --> 00:10:31,165
..- vaarallista, romanttista.
- Kerro toki.
179
00:10:31,340 --> 00:10:33,712
Upeita ateriatarjoiluja.
180
00:10:33,884 --> 00:10:37,384
Kaikki siemailivat drinkkejä
junan halkoessa yömaisemaa.
181
00:10:37,555 --> 00:10:40,840
- Yömaisemaa?
- Yömaisemaa.
182
00:10:41,016 --> 00:10:42,427
Tunnetko jotain?
183
00:10:42,601 --> 00:10:44,808
Kynsiviilani painaa kylkiluitasi.
184
00:10:44,979 --> 00:10:50,435
Hyvät hyssykät, aurinko kajastuu pian
vanhan Addison Flyerin kylkeen.
185
00:10:50,609 --> 00:10:51,938
- Addison?
- Väärä nappi!
186
00:10:52,111 --> 00:10:54,187
- Tee jotain!
- Mitä?
187
00:10:54,363 --> 00:10:56,486
- Tee jotain!
- Mitä?
188
00:10:56,657 --> 00:10:58,733
- Teit tämän tahallasi.
- Enkä tehnyt.
189
00:10:58,909 --> 00:11:00,285
- Teitpäs!
- Enkä tehnyt.
190
00:11:00,452 --> 00:11:02,575
Teitpäs, teitpäs!
191
00:11:05,082 --> 00:11:06,790
Neiti...
192
00:11:09,587 --> 00:11:11,579
Puhuitteko minulle?
193
00:11:11,755 --> 00:11:14,081
Te olette kaiketi J.E.:n vieras.
194
00:11:14,258 --> 00:11:16,381
Hänen murhajunansa on paras.
195
00:11:16,802 --> 00:11:20,670
Rodney on nimeni, ratkon mysteereitä.
196
00:11:20,848 --> 00:11:23,517
Vaikka ne olisivat leikkimielisiä.
197
00:11:27,646 --> 00:11:29,306
Minä olen Agnes.
198
00:11:29,481 --> 00:11:32,815
Mutta ystäväni kutsuvat minua
ms DiPestoksi.
199
00:11:32,985 --> 00:11:36,568
Hauska tavata, ms DiPesto.
200
00:11:45,998 --> 00:11:49,581
Juna on liikkeellä.
Minun täytyy palata vaunuuni.
201
00:11:49,752 --> 00:11:51,625
Miksi?
202
00:11:51,795 --> 00:11:53,669
En tiedä.
203
00:11:55,090 --> 00:11:56,917
Anteeksi.
204
00:12:19,240 --> 00:12:22,157
- Teitpäs!
- Enkä tehnyt.
205
00:12:22,326 --> 00:12:24,734
- Teitpäs!
- Enkä tehnyt.
206
00:12:24,912 --> 00:12:26,240
- Teitpäs!
- Enkä tehnyt.
207
00:12:26,413 --> 00:12:27,991
- Teitpäs!
- Enkä tehnyt.
208
00:12:28,415 --> 00:12:29,447
- Teitpäs!
- Enkä tehnyt.
209
00:12:30,209 --> 00:12:32,878
- Huhuu?
- Ms DiPesto?
210
00:12:34,296 --> 00:12:35,921
Isoäiti?
211
00:12:36,090 --> 00:12:38,082
- Ei, Maddie täällä.
- Ja David.
212
00:12:38,259 --> 00:12:40,832
Olemme sängyssä seinää vasten.
213
00:12:41,011 --> 00:12:42,340
Pitäisikö minun poistua?
214
00:12:42,513 --> 00:12:44,470
Paina nappia ja päästä meidät pois.
215
00:12:44,640 --> 00:12:46,514
Nappia?
216
00:12:46,684 --> 00:12:48,676
- Ai, sitä nappia!
- Sitä nappia.
217
00:12:57,861 --> 00:12:59,190
Nautitko sinäkin siitä?
218
00:12:59,363 --> 00:13:03,941
Hän pakotti minut tähän.
Itse en ollut vielä valmis.
219
00:13:05,244 --> 00:13:08,410
- Juna on liikkeellä!
- Mitä on liikkeellä?
220
00:13:08,580 --> 00:13:11,285
- Tämä juna liikkuu!
- Jumprahuiti, totta puhut!
221
00:13:11,458 --> 00:13:14,128
Koetahan keksiä,
miten pääsen pois kyydistä.
222
00:13:14,295 --> 00:13:18,624
Teen sen mielelläni.
Heitän vaikka sinut kyydistä.
223
00:13:18,799 --> 00:13:22,417
- Mutta älä käy käsiksi,
ellet halua hyväillä minua.
224
00:13:22,594 --> 00:13:24,801
Tämä ei ollut minun vikani.
225
00:13:27,933 --> 00:13:29,890
En ole eilisen teeren poikia!
226
00:13:30,060 --> 00:13:32,349
Jos hän olisi poika,
olisin huomannut sen.
227
00:13:32,563 --> 00:13:34,769
Jos istuisimme vain alas...
228
00:13:41,113 --> 00:13:43,189
Maddie!
229
00:13:48,871 --> 00:13:51,907
Kenelle minun pitää puhua,
jos haluan pysäyttää junan?
230
00:13:53,584 --> 00:13:55,742
Pysäyttää...
231
00:13:56,712 --> 00:13:58,870
..- junan?
232
00:14:01,759 --> 00:14:04,463
J.E. Harlandin Murhajunan?
233
00:14:06,555 --> 00:14:11,016
Kuljettaja on lukittu konehuoneeseen.
Juna ei pysähdy 24 tuntiin.
234
00:14:11,185 --> 00:14:14,470
- 24 tuntiinko?
- Älkää hätääntykö.
235
00:14:14,646 --> 00:14:16,224
Olemme odottaneet teitä.
236
00:14:16,398 --> 00:14:19,068
Minä olen J.E. Harland.
237
00:14:19,234 --> 00:14:20,812
Kuten kaikki tiedätte.
238
00:14:20,986 --> 00:14:26,941
- Kutsun joka vuosi yhden lehtemme
lukijan mukaan junamatkalle.
239
00:14:27,117 --> 00:14:29,110
Tänä vuonna
erikoisvieraamme on Agnes...
240
00:14:29,286 --> 00:14:32,157
Maddie Hayes.
Tehän olette Maddie Hayes.
241
00:14:32,331 --> 00:14:34,738
Janet, olet erehtynyt.
Tämä neiti on...
242
00:14:36,835 --> 00:14:41,581
- Ettekö ole Agnes DiPesto?
- Minä olen Agnes.
243
00:14:42,925 --> 00:14:46,091
- Mutta te olitte kuvassa.
- Missä kuvassa?
244
00:14:49,056 --> 00:14:51,013
Katsokaa, se olen minä.
245
00:14:51,183 --> 00:14:53,140
David,
tämä on söpö kuva meistä kaikista.
246
00:14:54,937 --> 00:14:59,065
Ei hassumpi.
Voisin ottaa itselleni kopion.
247
00:15:00,442 --> 00:15:02,518
Ettekö ole ms DiPesto?
248
00:15:09,368 --> 00:15:12,571
- Keitä te sitten olette?
- He ovat yksityisetsiviä.
249
00:15:12,746 --> 00:15:14,573
Minun työpaikaltani.
250
00:15:14,790 --> 00:15:17,495
He saattoivat minut junaan
ja jäivät kyytiin.
251
00:15:17,668 --> 00:15:22,246
Oletteko aitoja yksityisetsiviä?
Uskomatonta. Minä...
252
00:15:22,798 --> 00:15:24,340
Anteeksi.
253
00:15:24,508 --> 00:15:28,126
Aiotko vain tuijottaa heitä
vai pyydätkö heitä jäämään?
254
00:15:28,303 --> 00:15:29,798
Se ei kävisi laatuun.
255
00:15:29,972 --> 00:15:33,886
J.E. on laatinut mysteerinsä
kuudelle henkilölle.
256
00:15:34,059 --> 00:15:37,179
Makuuvaunujakin
on vain kuusi kappaletta.
257
00:15:38,188 --> 00:15:40,940
Älkää ymmärtäkö väärin,
mutta jos teille sopii.
258
00:15:41,108 --> 00:15:42,685
- Minä jäisin pois kyydistä.
259
00:15:42,901 --> 00:15:45,606
- Pois kyydistä?
- En pakannut mitään.
260
00:15:45,779 --> 00:15:47,772
Murha-asuhan oli vapaa, vai kuinka?
261
00:15:47,948 --> 00:15:50,237
Junan ei tarvitse pysähtyä,
vain hidastaa.
262
00:15:50,451 --> 00:15:52,988
Kuten sanoin, se ei ole mahdollista.
263
00:15:53,579 --> 00:15:55,867
- Rodney.
- Niin?
264
00:15:56,039 --> 00:15:58,246
Ohjaa vieraamme majoitustiloihin.
265
00:15:58,417 --> 00:16:01,786
- Selvä, J.E.
- Asia on siis sovittu.
266
00:16:01,962 --> 00:16:05,497
Tästä tulee
mielenkiintoinen vuorokausi.
267
00:16:06,383 --> 00:16:08,921
Minä jätän nyt teidät kaikki rauhaan.
268
00:16:09,094 --> 00:16:13,008
Tänä iltana, jossain päin junaa,
tapahtuu murha.
269
00:16:13,182 --> 00:16:18,093
Siihen asti...
nauttikaa mielenrauhastanne.
270
00:16:34,036 --> 00:16:36,705
- Ei hassumpi lauantai-ilta.
- En puhu sinulle.
271
00:16:36,872 --> 00:16:40,620
En hankkinut meitä junaan tahallani.
Kun kerran olemme täällä...
272
00:16:40,792 --> 00:16:42,999
Älä puhu "meistä".
On vain minä ja sinä.
273
00:16:43,170 --> 00:16:45,079
Kun kerran olet täällä,
nautitaan tästä.
274
00:16:45,255 --> 00:16:48,256
Nauti omasta puolestasi.
Minä haluan olla yksin.
275
00:16:48,425 --> 00:16:49,753
- Selvä.
- Selvä.
276
00:16:49,927 --> 00:16:51,966
- Hyvä on.
- Hyvä on.
277
00:16:58,435 --> 00:17:01,222
Mysteerijuna, mysteeriruokaa...
Suosikkini.
278
00:17:01,396 --> 00:17:05,809
- Oletko oikeasti etsivä?
- Ihan oikea. David Addison.
279
00:17:07,861 --> 00:17:12,190
David - se on hyvä nimi.
Se on helppo kirjoittaa kakkuun.
280
00:17:12,366 --> 00:17:13,990
Minä olen Sebastian Rhodes.
281
00:17:14,159 --> 00:17:15,701
Olen leipuri.
282
00:17:15,869 --> 00:17:17,862
Olen keittiömestarikin.
283
00:17:18,038 --> 00:17:21,205
- Mutta erikoisalaani ovat kakut,
leivät.
284
00:17:21,375 --> 00:17:23,118
- Ja mysteerit.
285
00:17:23,293 --> 00:17:26,911
Onneksi
J.E. antoi teidän jäädä tänne.
286
00:17:28,924 --> 00:17:31,415
Tästä tulee hauskaa.
287
00:17:31,593 --> 00:17:34,215
- Kun vastapelureina
on oikeita yksityisetsiviä.
288
00:17:34,429 --> 00:17:36,885
Tiedän.
Tämä jännitys on melkein liikaa.
289
00:17:37,933 --> 00:17:39,807
- Toivottavasti ymmärrät.
- Anteeksi?
290
00:17:39,977 --> 00:17:43,096
Toivottavasti et luullut,
että halusin teidät pois täältä.
291
00:17:43,272 --> 00:17:46,475
J.E. suunnittelee
näitä mysteereitä kuukausia.
292
00:17:46,650 --> 00:17:50,600
- Ja ylimääräiset ruumiit, elävät,
voivat sekoittaa koko pakan.
293
00:17:50,821 --> 00:17:53,775
En todellakaan haluaisi olla täällä.
294
00:17:54,157 --> 00:17:57,573
Me olisimme kerran voineet tehdä
töitä yhdessä.
295
00:17:57,744 --> 00:17:59,986
Omistan Magic Nightin, hajusteyhtiön.
296
00:18:00,163 --> 00:18:02,785
- Minusta piti tulla...
- Magic Night Girl.
297
00:18:02,958 --> 00:18:06,956
Meidän talossamme... J.E. ja minä
omistimme yhteisen talon.
298
00:18:07,129 --> 00:18:10,332
Me asuimme yhdessä,
sitä minä tarkoitin.
299
00:18:10,507 --> 00:18:13,757
Meidän talossamme oli kuviasi,
kun yritin tehdä päätökseni.
300
00:18:14,344 --> 00:18:18,176
Mutta mietin liian kauan,
ja Blue Moon Shampoo sai sinut.
301
00:18:18,348 --> 00:18:22,476
- Etkö siis ole J.E. Harlandin...?
- En enää. En oikeastaan.
302
00:18:22,644 --> 00:18:24,471
Omistamme yhdessä kaksi taloa.
303
00:18:24,646 --> 00:18:27,481
- Ja hän haluaa aina asua siinä,
missä minä en asu.
304
00:18:27,691 --> 00:18:31,309
- Olen pahoillani.
- Älä suotta, olen onnellinen.
305
00:18:31,486 --> 00:18:33,194
Ja minulla oli tilaisuuteni.
306
00:18:33,697 --> 00:18:37,315
Seitsemisen vuotta sitten
tällaisella mysteerimatkalla.
307
00:18:37,492 --> 00:18:40,410
- J.E. oli humalassa kuin käki.
308
00:18:40,579 --> 00:18:42,488
Hän kosi minua.
309
00:18:42,664 --> 00:18:45,369
- Mutta minä olin ahne ja typerä.
310
00:18:45,542 --> 00:18:48,460
Halusin, että hän kosisi selvin päin.
311
00:18:49,046 --> 00:18:52,046
En jaksanut odottaa loputtomiin.
312
00:18:52,215 --> 00:18:55,252
Nautihan murhasta, Maddie.
313
00:19:04,561 --> 00:19:06,637
- Hei.
- Tule sisään.
314
00:19:13,570 --> 00:19:15,397
Onko tämä kaikki sinun?
315
00:19:15,572 --> 00:19:18,324
Tämä on pientä.
Sinun pitäisi nähdä asuntoni.
316
00:19:18,492 --> 00:19:19,820
Pitäisikö?
317
00:19:20,535 --> 00:19:22,824
En tarkoittanut, että sinun on pakko.
318
00:19:22,996 --> 00:19:25,119
Tarkoitin, että näkisitpä asuntoni.
319
00:19:25,290 --> 00:19:28,244
- Siis jos haluaisit nähdä.
- Niin tietysti.
320
00:19:29,628 --> 00:19:34,041
Kirjoitit hienon esseen J.E.:stä.
Se merkitsi hänelle paljon.
321
00:19:34,216 --> 00:19:38,344
Se oli totta. Hän on nero.
Olen lukenut hänen kirjojaan vuosia.
322
00:19:38,512 --> 00:19:40,884
Mikä on suosikkisi?
323
00:19:42,974 --> 00:19:45,133
Se ei ole helppo valinta.
324
00:19:45,310 --> 00:19:47,018
Se on varmaan Death Extension.
325
00:19:47,187 --> 00:19:50,936
Luin sen heti loppuun.
Se valokatkaisin-juttu oli loistava.
326
00:19:51,108 --> 00:19:54,441
Keksin sen idean pimennyksen aikaan.
327
00:19:54,611 --> 00:19:58,312
- Kaupunki pimeni, en minä.
- Oliko se sinun ideasi?
328
00:19:58,490 --> 00:20:02,653
Oli.
Olen J.E.:n tekninen neuvonantaja.
329
00:20:02,828 --> 00:20:05,235
Olen rikostekninen asiantuntija.
330
00:20:05,414 --> 00:20:08,450
Eräänlainen johtolankojen keräilijä.
331
00:20:08,667 --> 00:20:10,541
J.E. soitti minulle aamukahdelta.
332
00:20:10,711 --> 00:20:15,289
- Ja kysyi minulta muun muassa,
saako hyytelöstä sormenjälkiä.
333
00:20:15,841 --> 00:20:21,297
Työstän itse asiassa
pientä tarinaa itsekin.
334
00:20:21,471 --> 00:20:25,386
J.E. on rohkaissut minua.
Hän on minun mentorini.
335
00:20:25,559 --> 00:20:27,847
Hän on suurenmoinen mies.
336
00:20:31,064 --> 00:20:32,808
Mikä tuo on?
337
00:20:33,191 --> 00:20:35,184
Se on bunsenlamppu.
338
00:20:35,360 --> 00:20:38,147
Se on erittäin eloisa,
erittäin vaarallinen.
339
00:20:38,321 --> 00:20:40,444
Ms DiPesto.
340
00:20:45,662 --> 00:20:48,331
Malja kauniille naiselle.
341
00:20:48,498 --> 00:20:51,072
- Hyvälle murhalle.
342
00:20:51,251 --> 00:20:54,086
- Ja miehelle,
joka saattoi meidät yhteen:
343
00:20:54,254 --> 00:20:56,662
J.E. Harlandille.
344
00:20:59,926 --> 00:21:02,168
Tiedän, ettet halua puhua minulle.
345
00:21:02,345 --> 00:21:04,801
- Mutta sinun täytyy myöntää.
346
00:21:04,973 --> 00:21:09,718
- Että tämä juna ja tämä yö
huokuvat romantiikkaa.
347
00:21:09,895 --> 00:21:14,307
Etkö ole koskaan nähnyt unta
tällaisesta yöstä junassa?
348
00:21:14,483 --> 00:21:18,101
Kyllä, mutta en nähnyt näitä ihmisiä,
enkä sinua.
349
00:21:18,278 --> 00:21:19,938
On ihanaa, kun puhut ilkeästi.
350
00:21:20,113 --> 00:21:22,783
Milloin se typerä murha
oikein tapahtuu?
351
00:21:27,370 --> 00:21:29,944
Olen kuullut tuon kirkaisun ennenkin.
352
00:21:39,341 --> 00:21:40,716
Hän taitaa olla kuollut.
353
00:21:44,054 --> 00:21:46,723
Et halua nukkua täällä tänä yönä.
354
00:21:54,564 --> 00:21:56,106
Ehkä se johtui ruoasta.
355
00:21:56,274 --> 00:21:58,646
Ehkä tämä on mysteeriä.
Ehkä hän teeskentelee.
356
00:21:58,819 --> 00:22:02,270
Älä koske häneen.
Et tiedä, missä hän on ollut.
357
00:22:05,283 --> 00:22:06,612
Vainaa mikä vainaa.
358
00:22:06,785 --> 00:22:09,406
Tämä on varmasti jokin uskomaton,
sairas vitsi.
359
00:22:09,579 --> 00:22:11,488
Elämä jäljittelee taidetta.
360
00:22:11,665 --> 00:22:16,208
Taidetta? Älä naurata.
Elämä jäljittelee tässä roskaa.
361
00:22:16,378 --> 00:22:21,336
- Tuolla kielellä nappaisi kärpäsiä.
- Kunnioittaisit kuolleita.
362
00:22:21,508 --> 00:22:23,216
Minä kunnioitan sinua, Rodney.
363
00:22:23,385 --> 00:22:26,801
Te olette uskomattomia.
J.E. makaa kuolleena.
364
00:22:26,972 --> 00:22:29,545
- Ja te vain heitätte huulta.
365
00:22:29,724 --> 00:22:31,384
Mitä meidän pitäisi tehdä?
366
00:22:31,560 --> 00:22:33,517
Voisimme pysäyttää junan.
367
00:22:33,687 --> 00:22:37,554
Ei onnistu. Vuonna 1977,
kun minulta irtosi munuaiskivi...
368
00:22:37,983 --> 00:22:40,189
Sebastian, älä viitsi.
369
00:22:40,360 --> 00:22:42,020
Mitä me teemme?
370
00:22:42,195 --> 00:22:44,733
J.E. on kuollut.
371
00:22:44,906 --> 00:22:48,774
Ja näyttäisi siltä,
että joku meistä tappoi hänet.
372
00:22:50,203 --> 00:22:52,160
Minä sain idean.
373
00:22:53,874 --> 00:22:56,578
15 vuoden ajan.
374
00:22:56,751 --> 00:22:59,586
- Olemme kokoontuneet
ratkaisemaan mysteereitä.
375
00:22:59,754 --> 00:23:03,834
- Joita J.E. on laatinut meille.
376
00:23:07,012 --> 00:23:10,677
Tämä juna ei pysähdy 22 tuntiin.
377
00:23:12,517 --> 00:23:14,261
Kuulostaa hyvältä.
378
00:23:14,436 --> 00:23:17,970
Ehdotatko, että teemme
J.E.:n kuolemasta mysteerin?
379
00:23:18,148 --> 00:23:21,232
- Se on jo mysteeri.
- Olen yhtä mieltä Sebastianin kanssa.
380
00:23:21,401 --> 00:23:24,521
Olemme sen velkaa J.E.:lle,
että ratkaisemme murhan.
381
00:23:24,696 --> 00:23:27,650
Kumman haluaisitte luovuttaa
poliisille.
382
00:23:27,824 --> 00:23:30,825
- Kuolleen ruumiin
tai elävän murhaajan?
383
00:23:30,994 --> 00:23:34,908
- Tämä on sairasta.
- Ja typerää. Murhaajalla on yliote.
384
00:23:35,081 --> 00:23:37,619
Miten voimme löytää murhaajan.
385
00:23:37,792 --> 00:23:42,335
- Jos hän voi sormeilla todisteita
ja muuttaa johtolankoja?
386
00:23:42,505 --> 00:23:44,996
Totta.
Olette mysteerien asiantuntijoita.
387
00:23:45,175 --> 00:23:49,801
Tekijä nauraa partaansa,
kun te haukutte väärää puuta.
388
00:23:49,971 --> 00:23:53,636
Tarvitsemme siis jonkun,
joka johtaisi tutkimuksia.
389
00:23:53,808 --> 00:23:58,387
Jonkun, joka ei tunne J.E.:tä.
Jonkun, jolla ei ole motiivia.
390
00:23:58,563 --> 00:24:00,686
Jonkun, jolla ei ole matkatavaroita.
391
00:24:00,857 --> 00:24:02,600
Ei hätää, näytät hyvältä.
392
00:24:02,776 --> 00:24:05,101
Hyvä herrasväki...
393
00:24:05,278 --> 00:24:08,694
Meidän täytyy aloittaa jostain.
Meillä on tässä ruumis.
394
00:24:08,865 --> 00:24:10,525
Mikä huomiokyky.
395
00:24:10,700 --> 00:24:12,242
Murha-asetta ei näy missään.
396
00:24:12,410 --> 00:24:17,405
Eikö tappaja olisi voinut heittää
aseen junasta?
397
00:24:17,582 --> 00:24:20,369
Hyvä kysymys, Agnes.
Suu suppuun, Rodney.
398
00:24:20,543 --> 00:24:22,203
David...
399
00:24:22,379 --> 00:24:24,205
Voi ei. Joko nyt?
400
00:24:24,381 --> 00:24:27,915
- Onko junassa pakastinta?
- En tarkoittanut sitä.
401
00:24:32,263 --> 00:24:33,758
Magic Night.
402
00:24:33,932 --> 00:24:36,387
- Hän tuoksuu siltä.
- Tuoksuuko?
403
00:24:36,559 --> 00:24:40,142
Miten hän tuoksuu hajusteeltasi,
Janet?
404
00:24:40,313 --> 00:24:41,891
Mitä luulet?
405
00:24:42,065 --> 00:24:43,393
Ajatella...
406
00:24:43,566 --> 00:24:50,103
Puhukaa pukille, ms Mccall.
Te ette ole riiustaneet enää vuosiin.
407
00:24:50,281 --> 00:24:53,199
Väitättekö, että minä tapoin hänet?
408
00:24:53,368 --> 00:24:56,701
Onkohan Janet piilottanut
murha-aseen huoneeseensa?
409
00:24:56,871 --> 00:24:59,445
- Huoneeseensa.
- Huoneeseeniko?
410
00:24:59,624 --> 00:25:00,953
Huoneeseesi.
411
00:25:02,585 --> 00:25:04,578
Minä käyn katsomassa.
412
00:25:06,006 --> 00:25:09,042
- Sen täytyy olla siellä.
- Tutkikaa joka paikka.
413
00:25:09,217 --> 00:25:12,052
Miksi te juoksette? Mitä te teette?
414
00:25:18,685 --> 00:25:21,769
- Me voimme käydä tutkimassa täällä.
- Selvä se.
415
00:25:24,774 --> 00:25:27,348
Tämä ei ole tutkintaa.
Tämä on inkvisitio.
416
00:25:27,527 --> 00:25:31,228
- Puhu selkokieltä.
- He tappavat vielä toisensa.
417
00:25:31,406 --> 00:25:32,686
- Eli?
- Eli?
418
00:25:32,866 --> 00:25:34,989
Etkö välitä heistä lainkaan?
419
00:25:35,160 --> 00:25:38,611
Minä en halunnut tänne,
mutta tunnen sentään vastuuni.
420
00:25:38,788 --> 00:25:42,323
Emme voi antaa heidän juosta
ympäriinsä ja syytellä toisiaan.
421
00:25:42,500 --> 00:25:46,284
Meidän on huolehdittava heistä,
kunnes tämä juna pysähtyy.
422
00:25:46,463 --> 00:25:48,586
- Miksi?
- Miksikö?
423
00:25:48,757 --> 00:25:51,876
Jos et kerran välitä
kenestäkään muusta tässä junassa.
424
00:25:52,052 --> 00:25:55,420
- Välität kai DiPestosta?
Hän on syytön.
425
00:25:55,597 --> 00:25:57,839
Etkö huomannut,
kenen sängyssä ruumis oli?
426
00:25:58,016 --> 00:26:01,349
Agnesille voi käydä pahoin.
Syytöksiä, vihjailua...
427
00:26:01,519 --> 00:26:05,268
Et ikinä antaisi itsellesi anteeksi,
jos hänelle tapahtuisi jotain.
428
00:26:05,440 --> 00:26:08,856
Ikinä? Se on pitkä aika, Maddie.
429
00:26:13,490 --> 00:26:15,529
Kuinka kylmänä sinä pidät minua?
430
00:26:15,700 --> 00:26:18,274
Älä vastaa. Se on esseekysymys.
431
00:26:18,453 --> 00:26:20,244
Mieti sitä hetken ajan.
432
00:26:20,413 --> 00:26:23,699
Palataan takaisin
saippuasarjamme kiemuroihin.
433
00:26:23,875 --> 00:26:26,081
- Katsomaan,
onko tilanne rauhoittunut.
434
00:26:26,252 --> 00:26:28,079
Mitä te teette?
435
00:26:28,254 --> 00:26:31,504
Siinä ei ole järkeä.
Minähän rakastan J.E.:tä.
436
00:26:31,674 --> 00:26:33,750
"Rakastit." Menneessä aikamuodossa!
437
00:26:33,927 --> 00:26:35,255
Anna se tänne.
438
00:26:35,428 --> 00:26:38,133
Skyler, Sebastian,
Rodney, te kaikki...
439
00:26:38,306 --> 00:26:42,434
Minä en tappanut J.E.:tä!
440
00:26:42,602 --> 00:26:44,511
Olihan minulla omat syyni.
441
00:26:44,687 --> 00:26:47,095
Toisinaan
olisin halunnutkin tappaa hänet.
442
00:26:47,941 --> 00:26:50,942
On helppoa vihata toista,
kun tämä vannoo rakkauttaan.
443
00:26:51,111 --> 00:26:54,776
- Mutta unohtaa sitten minut täysin.
444
00:26:56,366 --> 00:26:58,904
Kaikkein surullisinta on.
445
00:26:59,077 --> 00:27:02,197
- Että J.E. todella rakasti minua.
446
00:27:02,372 --> 00:27:06,500
Hän olisi tajunnut sen.
447
00:27:06,668 --> 00:27:10,037
- Jos joku teistä typeryksistä
ei olisi tappanut häntä.
448
00:27:10,880 --> 00:27:15,791
- Vakuuttava esitys. Olen liikuttunut.
- Ole hiljaa!
449
00:27:17,220 --> 00:27:19,378
Ole hiljaa! Minä vihaan sinua!
450
00:27:19,556 --> 00:27:22,925
Minä vihaan kaikkia miehiä.
Miehet ovat sikoja!
451
00:27:23,101 --> 00:27:27,015
Te ette tiedä,
millaista on tulla jätetyksi.
452
00:27:27,188 --> 00:27:29,644
Miehiä ei jätetä.
453
00:27:29,816 --> 00:27:33,149
Nainen hylätään,
kuin lelu, johon kyllästytään.
454
00:27:33,319 --> 00:27:37,447
- Tai kuin auto,
joka ei ole tarpeeksi vauhdikas.
455
00:27:39,409 --> 00:27:43,109
Mr Harland ei jättänyt teitä.
Te olette hänen junassaan.
456
00:27:43,788 --> 00:27:48,249
Pakotin hänet kutsumaan minutkin.
457
00:27:48,418 --> 00:27:52,665
Ainoa nainen tässä junassa,
josta hän oli kiinnostunut.
458
00:27:52,839 --> 00:27:57,050
- Olit sinä. Tai oikeastaan sinä.
459
00:28:01,264 --> 00:28:07,931
- Vihasin sinua, mr J.E. Pölvästi.
- Tuo kuulosti tunnustukselta.
460
00:28:08,104 --> 00:28:12,316
Totta. Minä tunnustan.
461
00:28:12,483 --> 00:28:14,476
Olisin voinut tappaa hänet.
462
00:28:15,445 --> 00:28:17,900
Minä harkitsinkin sitä.
463
00:28:18,990 --> 00:28:20,817
Mutta en tehnyt sitä.
464
00:28:28,917 --> 00:28:31,242
Minulla ei ole ollut
näin hauskaa aikoihin.
465
00:28:31,419 --> 00:28:36,876
Tyhmempikin huomaa,
että kaikilla on hermot kireällä.
466
00:28:37,050 --> 00:28:41,712
Pidetään taukoa ja levätään.
Tavataan uudelleen heti aamusta.
467
00:28:41,888 --> 00:28:45,968
Ms Hayes on oikeassa.
Lepo tekee hyvää mielelle.
468
00:28:46,351 --> 00:28:49,305
- Niin kai.
- Ehkäpä.
469
00:28:49,479 --> 00:28:51,767
- No...
- Mikäs siinä.
470
00:28:51,940 --> 00:28:53,647
Sopii minulle.
471
00:28:59,489 --> 00:29:01,814
Onko kaikki hyvin?
472
00:29:01,991 --> 00:29:06,737
- Sebastian, jalkasi on naamallani.
- Jalkani ei ole naamallasi.
473
00:29:06,913 --> 00:29:10,116
Tiedän, että et näe mitään
sen lihavuoren takaa.
474
00:29:10,291 --> 00:29:14,668
- Joka on kaulasi ja polviesi välissä,
mutta jalkasi on naamallani.
475
00:29:14,837 --> 00:29:17,079
- Öitä, ms DiPesto.
- Öitä, Rodney.
476
00:29:17,257 --> 00:29:19,463
- Öitä, ms Hayes.
- Öitä, Skyler.
477
00:29:19,634 --> 00:29:22,006
- Öitä, Sebastian.
- Öitä, Janet.
478
00:29:22,178 --> 00:29:23,838
Öitä, John Eoy.
479
00:29:39,028 --> 00:29:41,863
Minä löysin sen. Löysin murha-aseen.
480
00:29:42,031 --> 00:29:44,653
Löysitkö sen? Mistä sinä löysit sen?
481
00:29:45,118 --> 00:29:48,451
Skyler Cantrellin huoneesta,
tietenkin.
482
00:29:51,291 --> 00:29:54,042
David, tämä matka kestää
vielä kahdeksan tuntia.
483
00:29:54,210 --> 00:29:56,416
Miten estät heitä tappamasta toisiaan?
484
00:29:56,587 --> 00:30:01,415
Sinä pidät heitä tunteettomina.
He eivät ole aggressiivisia.
485
00:30:01,592 --> 00:30:04,463
- Luota minuun. Tämä onnistuu.
- Oletko varma?
486
00:30:04,679 --> 00:30:09,471
Epäilin Skyleriä koko ajan.
Löysin tämän aamulla.
487
00:30:09,642 --> 00:30:10,971
Tässä.
488
00:30:11,144 --> 00:30:14,061
- Tässä parranajolaukussa.
- Kova parta.
489
00:30:14,230 --> 00:30:19,355
Tuo on ilmiselvää lavastusta.
Skylerillä ei ole motiivia.
490
00:30:19,527 --> 00:30:22,196
Ei motiivia? Hän vihasi J.E.:tä.
491
00:30:22,363 --> 00:30:25,981
- Minä vihaan kaikkia.
- Sinun täytyi päästä eroon hänestä.
492
00:30:27,243 --> 00:30:29,651
Melkoinen mysteeri. Olen ymmälläni.
493
00:30:29,829 --> 00:30:34,824
Eikö kukaan ihmettele, miten Skyler
pääsi yhtäkkiä peliveloistaan?
494
00:30:35,001 --> 00:30:38,037
Jatka vain. On huvittavaa nähdä,
kun nolaat itsesi.
495
00:30:38,212 --> 00:30:41,913
Olit korviasi myöten veloissa.
Myönnä, että olit peloissasi.
496
00:30:42,091 --> 00:30:44,582
- Olen nukkunut paremmin.
- Mitä sinä teit?
497
00:30:44,761 --> 00:30:46,837
Pyysit J.E.:ltä lainaa, vai mitä?
498
00:30:47,013 --> 00:30:49,765
- Hän oli ystäväni.
- Mitä ystäväsi sanoi?
499
00:30:49,932 --> 00:30:52,720
Hän nauroi. Hän kieltäytyi.
500
00:30:52,894 --> 00:30:56,891
Hänestä oli hauskaa nähdä
minun kiemurtelevan.
501
00:30:57,065 --> 00:30:58,607
Mitä sitten tapahtui?
502
00:30:58,775 --> 00:31:01,562
Kerro sinä.
Sinähän osaat kertoa tarinoita.
503
00:31:02,320 --> 00:31:07,563
Kuulin sen jälkeen,
että rakas ja rikas isäsi kuoli.
504
00:31:07,742 --> 00:31:12,451
- Sydänkohtaukseen... hieman liian
kuumassa kylpyammeessa.
505
00:31:12,622 --> 00:31:15,539
J.E.:n viimeisessä kirjassa
uhri kuoli samoin.
506
00:31:15,708 --> 00:31:18,994
- Mistä sinä sen tiedät?
- Rodney oli tekninen neuvonantaja.
507
00:31:19,170 --> 00:31:21,209
Hän tarkisti aina J.E.:n tekstin.
508
00:31:21,714 --> 00:31:23,256
Onko se totta, Skyler?
509
00:31:23,424 --> 00:31:25,049
Onhan se.
510
00:31:25,218 --> 00:31:29,844
Mutta parahin ms Mccall
sekoilee hieman faktoissa.
511
00:31:30,014 --> 00:31:32,635
Isäni kuoli toukokuussa.
512
00:31:32,809 --> 00:31:36,142
Mr Harland aloitti työstää kirjaa
vasta heinäkuussa.
513
00:31:36,312 --> 00:31:40,808
En varastanut murhametodia häneltä.
Hän varasti sen minulta.
514
00:31:40,983 --> 00:31:45,147
- Pitävätkö päivämäärät paikkansa?
- En oikein tiedä.
515
00:31:45,321 --> 00:31:48,856
Voimme tarkistaa asian toimistossa,
kun juna pysähtyy.
516
00:31:49,033 --> 00:31:50,942
Kun juna pysähtyy.
517
00:31:51,119 --> 00:31:54,073
- Skyler pystyy pakenemaan
perintörahoineen.
518
00:31:54,247 --> 00:31:56,453
Emmekö voi tehdä jotain nyt?
519
00:31:56,624 --> 00:32:00,075
Emmekö voi ottaa tästä sormenjälkiä?
520
00:32:00,253 --> 00:32:01,877
Minulla on tarvikkeet mukana.
521
00:32:13,516 --> 00:32:14,844
Tehän olette taitava.
522
00:32:15,017 --> 00:32:18,054
Useimmat jännittävät,
ja sormenjälki sotkeutuu.
523
00:32:18,229 --> 00:32:21,313
Olen harjoitellut.
Kauanko olet harrastanut tätä?
524
00:32:21,482 --> 00:32:23,854
Osaat ainakin käsitellä petrimaljoja.
525
00:32:24,026 --> 00:32:25,355
Lapsesta saakka.
526
00:32:25,528 --> 00:32:28,897
Sain ensimmäisen mikroskooppini,
kun olin näin pieni.
527
00:32:29,740 --> 00:32:31,069
Etusormi, olkaa hyvä.
528
00:32:31,242 --> 00:32:35,738
- Teitkö töitä vain J.E. Harlandille?
- Hän palkkasi minut koulusta.
529
00:32:35,913 --> 00:32:38,618
Totuus on,
että olen kaiken velkaa hänelle.
530
00:32:38,791 --> 00:32:41,745
Hän antoi minulle tilaisuuden,
tarkoituksen.
531
00:32:41,919 --> 00:32:44,754
En edes tiennyt osaavani kirjoittaa
ennen häntä.
532
00:32:44,922 --> 00:32:48,623
Tutkimme ruiskekuolemia
erästä novellia varten.
533
00:32:48,801 --> 00:32:52,751
Annoin hänelle listan faktoista:
erilaiset aineet ja kuolintavat.
534
00:32:52,930 --> 00:32:54,389
Hän heitti sen naamalleni.
535
00:32:54,557 --> 00:32:59,053
"En halua faktoja, haluan kohtauksen.
Haluan draamaa!"
536
00:32:59,228 --> 00:33:01,137
Se tuntui pahalta.
537
00:33:02,148 --> 00:33:06,857
Mutta menin takaisin laboratorioon
ja löysin sen aineen.
538
00:33:07,028 --> 00:33:09,732
- Sen myrkyn,
jota pidin tehokkaimpana.
539
00:33:09,906 --> 00:33:14,781
Kirjoitin hänelle tarkalleen,
miten tappaja voisi käyttää sitä.
540
00:33:14,952 --> 00:33:17,657
- Miltä se näyttäisi
ja mitä hän sanoisi uhrilleen.
541
00:33:18,664 --> 00:33:22,199
Annoin sen lappusen hänelle
seuraavana päivänä.
542
00:33:22,376 --> 00:33:24,036
Hän ei sanonut sanaakaan.
543
00:33:24,212 --> 00:33:27,960
Mutta hän käytti sitä,
sanasta sanaan, kirjassaan.
544
00:33:28,466 --> 00:33:32,298
Sen jälkeen hän on ollut minulle
eräänlainen mentori.
545
00:33:32,470 --> 00:33:34,759
- Sait siitä kipinän, vai?
- Aivan.
546
00:33:34,931 --> 00:33:38,975
Kirjoitan itse asiassa
omaa romaania tällä hetkellä.
547
00:33:39,143 --> 00:33:42,726
- Onko se mysteeriromaani?
- Mikäpä muukaan.
548
00:33:45,358 --> 00:33:47,066
Sinäkin, vai?
549
00:33:47,235 --> 00:33:49,061
Rodney iski jälleen.
550
00:33:49,237 --> 00:33:51,562
- Mitä mieltä olette hänestä?
- Rodneystako?
551
00:33:51,739 --> 00:33:55,689
- Onko hän mielestänne outo?
- Olen nähnyt oudompiakin.
552
00:33:55,868 --> 00:33:59,652
- Miten niin? onko jotain tekeillä?
- Ei toki.
553
00:33:59,830 --> 00:34:03,531
- Ehkä pitäisi olla.
- Voi herttinen, en minä tiedä.
554
00:34:03,709 --> 00:34:07,493
Ms Hayes, sitä ei ehkä huomaa,
mutta olen nähnyt maailmaa.
555
00:34:07,672 --> 00:34:10,791
Jos näkee tarpeeksi, alkaa pelätä.
556
00:34:10,967 --> 00:34:14,336
- Jokainen pelkää, Agnes.
- Ette kai te pelkää mitään.
557
00:34:14,512 --> 00:34:17,347
Miksi en pelkäisi?
Siksikö, koska olin malli?
558
00:34:17,515 --> 00:34:21,133
Minäkin olen itkenyt itseni uneen
odottaessani puhelinsoittoa.
559
00:34:21,310 --> 00:34:25,390
Minäkin olen rakastunut illalla
ja vihannut samaa miestä päivällä.
560
00:34:25,565 --> 00:34:29,514
Minuakin on loukattu.
Tämä hymy on arpikudostani.
561
00:34:31,737 --> 00:34:35,356
Minäkin olen nähnyt maailmaa.
Kaikki pelkäävät, Agnes.
562
00:34:35,533 --> 00:34:39,198
Mutta älä anna sen estää sinua
tavoittelemasta unelmiasi.
563
00:34:44,584 --> 00:34:46,457
Älä koske minuun, olen steriili.
564
00:34:46,627 --> 00:34:48,999
En sillä tavalla steriili!
565
00:34:49,171 --> 00:34:52,007
Teet hyvää työtä, Rodney.
Suosittelen sinua muille.
566
00:34:52,174 --> 00:34:55,211
- Olette hauska mies, mr Addison.
- Sen huomaa, vai mitä?
567
00:34:55,386 --> 00:35:00,178
Olin ennen huolissani siitä.
Sitten kuulin, että se on geneettistä.
568
00:35:00,891 --> 00:35:03,429
- Mr Addison?
- Kutsuuko joku minua?
569
00:35:03,603 --> 00:35:05,761
- Agnes DiPesto.
- Hän on suosikkejani.
570
00:35:05,938 --> 00:35:08,145
- Kertokaa hänestä.
- Mitä haluat tietää?
571
00:35:08,316 --> 00:35:10,771
Mitä tahansa pystyt kertomaan.
572
00:35:10,943 --> 00:35:14,478
Muilla naisilla ei ole ollut
sellaista vaikutusta minuun.
573
00:35:14,655 --> 00:35:19,317
Yleensä minä vain otan ja jätän.
Tiedättehän te naiset.
574
00:35:19,493 --> 00:35:22,328
Kun he kuulevat,
että olen kemian tohtori.
575
00:35:22,496 --> 00:35:24,240
- He pyörivät heti jaloissa.
576
00:35:24,415 --> 00:35:28,199
Mutta tämä on aivan erilaista.
577
00:35:28,377 --> 00:35:30,749
Onko hän sellainen kuin luulenkin?
578
00:35:30,921 --> 00:35:32,546
Minun mielestänikö?
579
00:35:32,715 --> 00:35:36,298
Ennen DiPeston syntymää
Jumala oli juhlinut oikein kunnolla.
580
00:35:36,469 --> 00:35:40,253
Saanko kysyä vielä yhtä asiaa?
Olkaa rehellinen.
581
00:35:40,431 --> 00:35:42,340
Minä pidän teistä, Addison.
582
00:35:42,516 --> 00:35:45,517
Enhän minä tavoittele jotain,
mikä ei kuulu minulle?
583
00:35:45,686 --> 00:35:47,595
En ymmärrä.
584
00:35:49,982 --> 00:35:52,354
Tehän olitte ensin paikalla.
585
00:35:53,736 --> 00:35:55,444
En aio valehdella sinulle.
586
00:35:55,613 --> 00:35:58,614
Tuntui raskaalta seurata,
kun välillänne kipinöi.
587
00:35:58,783 --> 00:36:02,483
Mutta kohtalolleen ei voi mitään.
588
00:36:03,204 --> 00:36:05,695
Arvostan tätä, Addison. Kiitoksia.
589
00:36:05,873 --> 00:36:07,913
Muista olla siivosti, nuorimies.
590
00:36:08,084 --> 00:36:11,084
- Hän on hieno nainen.
- Lupaan sen.
591
00:36:14,507 --> 00:36:18,041
- Anna kuulua.
- Vielä yli kolme tuntia jäljellä.
592
00:36:18,219 --> 00:36:21,173
Mitä siinä ajassa voi tapahtua?
593
00:36:21,347 --> 00:36:22,924
Rodney on nopea liikkeissään.
594
00:36:23,099 --> 00:36:26,183
Mr Addison, ms Hayes,
minä löysin tämän.
595
00:36:26,352 --> 00:36:30,100
Se oli piilotettu roskakoriin
paperipyyhkeiden alle.
596
00:36:35,653 --> 00:36:37,277
Hyvä on, se on minun paitani.
597
00:36:37,446 --> 00:36:41,361
Joku laittoi sen sinne,
jotta minä näyttäisin syylliseltä.
598
00:36:41,534 --> 00:36:42,909
Se onnistui.
599
00:36:43,077 --> 00:36:46,280
Minä olen iloinen,
että ms DiPesto löysi sen.
600
00:36:46,455 --> 00:36:50,749
Olitte niin varma syyllisyydestäni,
että minäkin aloin uskoa siihen.
601
00:36:50,918 --> 00:36:52,875
Mutta tämä kuulostaa järkevämmältä.
602
00:36:53,045 --> 00:36:59,297
- Epäilin Sebastiania alusta asti.
- Ihanko totta?
603
00:37:00,010 --> 00:37:03,047
Totta. Sebastian
ei oikeastaan kuulunut ryhmäämme.
604
00:37:03,222 --> 00:37:06,093
Otimme hänet mukaan säälistä.
605
00:37:06,267 --> 00:37:10,810
J.E. halusi tunnetusti ympärilleen
matelevia ihailijoita.
606
00:37:10,980 --> 00:37:15,357
- Ja Sebastian mateli kuin käärme.
- Anna tulla, Skyler.
607
00:37:17,695 --> 00:37:21,527
Sano, mitä todella tarkoitat.
Sinä olet mustasukkainen.
608
00:37:22,533 --> 00:37:28,536
Sinä olet aina ollut mustasukkainen
ystävyydestäni J.E.:n kanssa.
609
00:37:28,706 --> 00:37:30,034
Jopas jotakin.
610
00:37:30,207 --> 00:37:34,834
Läski on imeytynyt hänen aivoihinsa
ja aiheuttaa jo aistiharhojakin.
611
00:37:35,004 --> 00:37:37,542
Sinä tiedät, mitä minä tarkoitan.
612
00:37:38,549 --> 00:37:42,796
J.E.:llä ja minulla oli jotain...
todella erityistä.
613
00:37:42,970 --> 00:37:46,884
Saan reikiä hampaisiin
jo pelkästä kuuntelemisesta.
614
00:37:48,976 --> 00:37:50,767
Minä olin J.E.:n ystävä.
615
00:37:52,188 --> 00:37:54,346
Hän rakasti minua.
616
00:37:56,150 --> 00:38:02,354
Hän jopa kutsui minut kerran
viikonlopuksi kartanolleen.
617
00:38:02,573 --> 00:38:04,530
Ja mitä tapahtui, kun pääsit sinne?
618
00:38:04,867 --> 00:38:08,152
En tiedä, mitä tarkoitat.
Minulla oli hauskaa.
619
00:38:08,329 --> 00:38:09,657
Ruoanlaittoa.
620
00:38:09,830 --> 00:38:13,080
Sen takia sinä olit siellä.
Sen takia hän kutsui sinut.
621
00:38:13,250 --> 00:38:17,118
Sen takia hän sieti sinua silmissään,
Sebastian.
622
00:38:18,380 --> 00:38:20,836
- Se ei ole totta.
- Hän oli kitupiikki.
623
00:38:21,008 --> 00:38:25,385
Hän halusi, että laittaisit ruokaa
hänen todellisille vierailleen.
624
00:38:25,554 --> 00:38:27,796
- Joista hän todella välitti.
625
00:38:28,349 --> 00:38:30,922
Hän teeskenteli,
että olit hänen palkollisiaan.
626
00:38:31,101 --> 00:38:33,557
Hän teeskenteli,
ettei edes tuntenut sinua.
627
00:38:33,771 --> 00:38:37,056
Myönnä se. Hän nöyryytti sinua.
628
00:38:37,233 --> 00:38:40,150
Hän käytti sinua niin kuin
hän käytti kaikkia muitakin.
629
00:38:40,694 --> 00:38:43,612
Sen takia hän kutsui sinut
kartanoonsa.
630
00:38:43,781 --> 00:38:47,861
- Ja sen takia hän kutsui sinut
tälle junamatkallekin.
631
00:38:49,411 --> 00:38:51,119
Laittamaan ruokaa.
632
00:39:04,593 --> 00:39:06,882
Minulla on kiljuva nälkä.
633
00:39:07,054 --> 00:39:09,343
Miten voit ajatella ruokaa?
634
00:39:09,515 --> 00:39:10,843
Hän keskittyy.
635
00:39:11,016 --> 00:39:14,432
Minä haluaisin glaseerattua kinkkua.
636
00:39:14,603 --> 00:39:18,815
- Jamssia... ja hieman herneitä.
637
00:39:19,024 --> 00:39:23,520
Halusin pienenä syödä aina
jokaisen herneen lautaseltani.
638
00:39:23,696 --> 00:39:28,274
- Koska minusta oli kauheaa, että
yksi herne joutui eroon perheestään.
639
00:39:28,450 --> 00:39:29,909
Arvaa, mitä minä tein.
640
00:39:30,077 --> 00:39:32,829
Halkaisin herneen kuullakseni,
kirkaisisiko se.
641
00:39:36,166 --> 00:39:40,912
Vielä viisitoista minuuttia.
Enää viisitoista minuuttia.
642
00:40:03,569 --> 00:40:05,277
No...
643
00:40:05,446 --> 00:40:08,731
Sormenjäljet näkyivät selvästi.
644
00:40:08,908 --> 00:40:12,193
- Löysin verijälkiäkin.
- Luojalle kiitos sormenjäljistä!
645
00:40:12,369 --> 00:40:15,370
Anna kuulua, Rodney.
Kuka on syyllinen?
646
00:40:15,539 --> 00:40:16,618
- Kuka?
- Kuka?
647
00:40:16,832 --> 00:40:19,667
- Kuka?
- Sinä.
648
00:40:21,378 --> 00:40:24,048
- Minäkö?
- Sinä.
649
00:40:26,634 --> 00:40:29,207
Tuska rintaa riipii
Hikipintaan hiipii
650
00:40:29,386 --> 00:40:32,423
J.B. pääsi hengestään
Minua siitä syytetään
651
00:40:32,598 --> 00:40:35,634
Veitsessä on jälkeni
Se maksaa vielä henkeni
652
00:40:35,809 --> 00:40:38,383
Mulle kohtalon kellot soi
Voi voi voi
653
00:40:38,562 --> 00:40:42,227
- Agnes!
- Yritetään miettiä.
654
00:40:46,737 --> 00:40:51,031
Anteeksi, en haluaisi häiritä,
mutta mitä me yritämme miettiä?
655
00:40:51,200 --> 00:40:54,366
- Murhaa, johtolankoja...
- Asianajajan puhelinnumeroa.
656
00:40:54,536 --> 00:40:57,905
Ei se mitään,
te teitte jo voitavanne.
657
00:41:00,209 --> 00:41:02,201
Tuletteko katsomaan minua vankilaan?
658
00:41:02,378 --> 00:41:04,086
- Vankilaan?
- Minä keksin!
659
00:41:04,254 --> 00:41:06,164
Tiedän, kuka on murhaaja.
660
00:41:06,340 --> 00:41:08,665
Tiedän.
Vie ne pölkkypäät klubivaunuun.
661
00:41:08,842 --> 00:41:13,718
Selvä, mr Addison.
Te keksitte varmaan ratkaisun.
662
00:41:13,889 --> 00:41:15,300
No, kuka se on?
663
00:41:15,474 --> 00:41:17,550
Se et ole sinä. Enkä minä.
664
00:41:17,726 --> 00:41:19,600
- Eikä ms DiPesto.
- Kuka sen teki?
665
00:41:19,770 --> 00:41:22,605
Eikä J.E.:llä ollut hovimestaria.
666
00:41:32,449 --> 00:41:35,201
Ihmettelette varmaan,
miksi kutsuin teidät tänne.
667
00:41:35,369 --> 00:41:37,575
Olen aina halunnut sanoa noin.
668
00:41:38,706 --> 00:41:40,116
Tulin kertomaan teille.
669
00:41:40,290 --> 00:41:44,288
- Että tappaja on tässä huoneessa,
eikä hän ole ms DiPesto.
670
00:41:44,461 --> 00:41:49,918
Ettekö te yritä vain salata
sihteerinne syyllisyyden?
671
00:41:50,092 --> 00:41:51,716
Todisteet viittaavat häneen.
672
00:41:51,885 --> 00:41:54,886
Ruumis sängyssä,
sormenjäljet veitsessä.
673
00:41:55,055 --> 00:41:59,598
Jäljet ilmestyivät juuri sopivasti,
kun olimme väsyneitä ja sekaisin.
674
00:41:59,768 --> 00:42:01,927
Olimme valmiita uskomaan sen.
675
00:42:02,104 --> 00:42:03,646
Mitä yrität vihjailla?
676
00:42:03,814 --> 00:42:05,438
Älä hermostu, Rodney.
677
00:42:05,607 --> 00:42:08,525
Miksi sinua ei saisi hiillostaa tästä?
678
00:42:08,694 --> 00:42:10,069
Hyvä on.
679
00:42:10,237 --> 00:42:16,073
Mutta minä välitän ms DiPestosta
yhtä paljon kuin tekin.
680
00:42:17,619 --> 00:42:19,612
Kuulehan.
681
00:42:19,788 --> 00:42:22,873
Kahdeksan vuotta on pitkä aika
tehdä töitä jollekulle.
682
00:42:23,042 --> 00:42:26,576
Miksihän Harland ei auttanut
julkaisemaan kirjojasi aiemmin?
683
00:42:28,005 --> 00:42:30,543
Vai julkaisiko hän niitä?
684
00:42:30,716 --> 00:42:34,796
Sinähän annoit hänelle rikokset,
johtolangat ja ratkaisut.
685
00:42:35,220 --> 00:42:39,348
Jos olisit murhannut hänet,
olisit vapautunut hänen ikeestään.
686
00:42:39,516 --> 00:42:43,596
- Ja todistanut samalla,
että sinä olit häntä nerokkaampi.
687
00:42:45,105 --> 00:42:48,688
Aika hyvä teoria.
Mutta teillä ei ole todisteita.
688
00:42:48,859 --> 00:42:50,898
Onpas. Sinä annoit ne minulle.
689
00:42:51,070 --> 00:42:54,984
Epäilin tätä heti,
kun näin ruumiin vuoteessa.
690
00:42:56,867 --> 00:42:59,572
Mutta en voinut napata
noin nokkelaa miestä.
691
00:42:59,745 --> 00:43:01,784
Sinun täytyi jäädä itse kiinni.
692
00:43:01,955 --> 00:43:04,660
Tunnistit sormenjäljet
ms DiPeston jäljiksi.
693
00:43:04,833 --> 00:43:07,751
Mutta minä pyyhin veitsen puhtaaksi
ennen sitä.
694
00:43:07,920 --> 00:43:09,746
Ainoat jäljet kuuluivat minulle.
695
00:43:10,589 --> 00:43:12,961
Et tarkistanut sitä,
koska sinun ei tarvinnut.
696
00:43:13,133 --> 00:43:16,300
Tiesit, ettei kukaan kyseenalaistaisi
sinua.
697
00:43:17,429 --> 00:43:21,297
- Ihmetteletkö, miten tein tuon?
- Ihmettelen, miksi teit noin.
698
00:43:25,479 --> 00:43:28,017
Olen pahoillani,
että tämän piti päättyä näin.
699
00:43:28,190 --> 00:43:32,603
- Minä pidin teistä.
- Rakkaus on vaikeaa.
700
00:43:32,820 --> 00:43:35,986
Olisi ms DiPeston etujen mukaista.
701
00:43:36,156 --> 00:43:38,398
- Jos ette yrittäisi pysäyttää minua.
702
00:43:41,370 --> 00:43:43,528
Pyyhi tämä. Siinä on DiPeston jäljet.
703
00:43:50,170 --> 00:43:53,041
- David!
- Hän katosi. Katso tuonne.
704
00:44:00,848 --> 00:44:02,508
David!
705
00:44:12,484 --> 00:44:14,109
- Mitä sinä teet?
- Pysy sisällä!
706
00:44:14,319 --> 00:44:15,778
Älä tee tuota. Addison!
707
00:44:31,420 --> 00:44:33,128
Käskin pysyä sisällä.
708
00:44:33,338 --> 00:44:36,292
- Minulla on muitakin huolia.
- Addison, takaisin tänne!
709
00:44:36,466 --> 00:44:39,966
Sisään sieltä! Odota!
710
00:44:40,637 --> 00:44:42,630
Mitä sinä teet?
711
00:44:42,806 --> 00:44:45,427
- Kuuntele, hänellä on...
- Ase!
712
00:44:45,642 --> 00:44:48,216
Ette osaa lopettaa ajoissa, Addison.
713
00:44:48,395 --> 00:44:51,846
- Osaanpas. Mennään takaisin.
- Pysykää paikoillanne!
714
00:44:52,024 --> 00:44:53,897
En halua tappaa enää ketään.
715
00:44:56,361 --> 00:44:58,105
Rodney, edessä on tunneli!
716
00:44:59,114 --> 00:45:00,442
Niin varmasti.
717
00:45:00,657 --> 00:45:05,118
Rodney, jos muutut graffitiksi,
särjet ms DiPeston sydämen.
718
00:45:05,287 --> 00:45:08,288
Käänny ympäri ja katso!
719
00:45:08,790 --> 00:45:11,328
Rodney, usko nyt minua!
720
00:45:11,501 --> 00:45:15,879
Päädyt kohta "Bob rakastaa Maryä"
ja "Jeesus pelastaa"-viestien väliin.
721
00:45:16,423 --> 00:45:19,507
Varo, Rodney!
722
00:45:20,219 --> 00:45:22,460
JEESUS PELASTAA
BOB RAKASTAA MARYÄ
723
00:45:32,564 --> 00:45:35,316
Kaikki on hyvin, Maddie.
Voit avata silmäsi.
724
00:45:35,484 --> 00:45:38,650
- Sano se hänelle.
- Voit avata silmäsi.
725
00:45:38,820 --> 00:45:40,528
Tämä on mahtavan mahtavaa.
726
00:45:40,697 --> 00:45:43,367
Mahtavan mahtavaa...
727
00:46:02,386 --> 00:46:04,758
- Anteeksi, että häiritsen.
- Ei se mitään.
728
00:46:04,930 --> 00:46:06,969
Olet kovin myöhään täällä.
729
00:46:07,140 --> 00:46:08,848
Mieltäni painaa eräs asia.
730
00:46:09,017 --> 00:46:11,508
Haluan puhua jollekulle
kuin nainen naiselle.
731
00:46:11,687 --> 00:46:14,522
- Nainen naiselle?
- Nainen naiselle.
732
00:46:14,690 --> 00:46:16,018
Ette ehkä huomannut.
733
00:46:16,191 --> 00:46:18,599
- Mutta J.E. Harlandin junamatkan
aikana.
734
00:46:18,777 --> 00:46:22,478
- Ajauduin syvälliseen
ja merkitykselliseen suhteeseen...
735
00:46:22,656 --> 00:46:25,361
..- Rodney Dillonin kanssa.
- Huomasitte sen!
736
00:46:25,784 --> 00:46:28,868
- Intohimoa ei voi salata.
- Ei ilmeisesti.
737
00:46:29,037 --> 00:46:30,911
Tiedätte varmaan.
738
00:46:31,081 --> 00:46:33,916
- Että hänen aikataulunsa
on täynnä seuraavat 30 vuotta.
739
00:46:34,084 --> 00:46:38,164
- 22 vuotta hyvällä käytöksellä.
- Taisin kuulla sellaista.
740
00:46:38,338 --> 00:46:42,715
Ja minä ajattelin tässä, että...
741
00:46:42,884 --> 00:46:45,126
- No...
- Niin?
742
00:46:45,304 --> 00:46:49,052
- 22 vuotta on pitkä aika.
- Niin on.
743
00:46:49,224 --> 00:46:53,886
Phil Donahuen mukaan saavutan
fyysisen ja seksuaalisen huippuni...
744
00:46:57,399 --> 00:47:00,068
..- Juuri nyt!
- Donahuen pitäisi tietää.
745
00:47:01,069 --> 00:47:04,569
Tiedättekö sen miehen,
joka tuo voileipiä aamuisin?
746
00:47:04,740 --> 00:47:07,278
- Mr Sandwich?
- Hänen nimensä on Neil.
747
00:47:07,451 --> 00:47:10,701
Hän pyysi minua päivälliselle.
Eikä hän tarkoittanut voileipiä.
748
00:47:10,871 --> 00:47:13,278
- Lämmintä ruokaa.
- Lämmintä ruokaa?
749
00:47:15,000 --> 00:47:16,743
Onko se reilua Rodneylle?
750
00:47:16,918 --> 00:47:19,754
- Hänhän yritti lavastaa sinut.
- Minä tiedän.
751
00:47:19,921 --> 00:47:22,673
Eikä yksi päivällinen
tarkoita vielä suhdetta.
752
00:47:22,883 --> 00:47:25,456
- Tiedän.
- Minä suostuisin.
753
00:47:25,635 --> 00:47:27,675
- Suostuisitteko?
- Kyllä.
754
00:47:29,723 --> 00:47:33,851
Ei ole helppoa olla sinkkunainen
1980-luvulla, vai mitä?
755
00:47:38,023 --> 00:47:39,398
No...
756
00:47:39,941 --> 00:47:42,515
Kiitos neuvosta.
Se oli mahtavan mahtava.
757
00:47:42,694 --> 00:47:44,936
Käyn soittamassa mr Sandwichille.
758
00:47:45,113 --> 00:47:47,735
- Hyvää yötä, Agnes.
- Älkää valvoko myöhään.
759
00:47:47,908 --> 00:47:49,699
En valvo.
760
00:47:52,371 --> 00:47:59,203
Jo yö on tullut vankilaan
on pakko mennä nukkumaan
761
00:48:47,884 --> 00:48:49,960
Tekstitys:
SDI Media Group
761
00:48:50,305 --> 00:49:50,423
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-