"Moonlighting" The Murder's in the Mail
ID | 13213210 |
---|---|
Movie Name | "Moonlighting" The Murder's in the Mail |
Release Name | Moonlighting S01E06 The Murders in the Mail 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 1985 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 651093 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:01:19,831 --> 00:01:22,156
Olemme järjestäneet kahvitarjoilun.
3
00:01:22,333 --> 00:01:25,168
Emme kommentoi asiaa tällä hetkellä.
4
00:01:25,336 --> 00:01:28,421
Milloin tiedätte jotain?
Milloin osaatte sanoa?
5
00:01:29,924 --> 00:01:32,380
- Mitä on tapahtunut?
- Lissabonin- kone putosi.
6
00:01:32,552 --> 00:01:35,125
Putosi tai räjähti.
Kukaan ei tunnu tietävän.
7
00:01:35,305 --> 00:01:36,847
Oliko se lento numero 772?
8
00:01:38,308 --> 00:01:40,051
Oletteko vastassa jotakuta?
9
00:01:40,810 --> 00:01:45,519
En vaan minun piti tulla
sillä lennolla, mutta vaihdoin.
10
00:01:46,232 --> 00:01:47,976
Voi luoja.
11
00:02:20,224 --> 00:02:23,309
Niin. Kyllä.
12
00:02:23,770 --> 00:02:26,605
Totta kai se on korttini.
13
00:02:27,440 --> 00:02:30,809
Tietysti tiedän, missä olen
syntynyt. Allentownissa 1946.
14
00:02:30,985 --> 00:02:32,610
Mitä muuta haluatte tietää?
15
00:02:33,112 --> 00:02:35,105
Äidin nimi on Alice, isän William.
16
00:02:35,281 --> 00:02:37,440
Onnistuuko rahan nostaminen?
17
00:02:37,950 --> 00:02:41,485
Kyllä. Puhuisin mielelläni
esimiehenne kanssa.
18
00:02:46,459 --> 00:02:49,211
Miten niin
joku on peruuttanut korttini?
19
00:02:49,379 --> 00:02:51,039
Tiedättekö henkilön nimen?
20
00:02:51,673 --> 00:02:53,665
Mitä sanoitte?
21
00:02:54,926 --> 00:02:56,586
Ei.
22
00:02:57,095 --> 00:02:59,420
En ole kuollut.
23
00:03:03,768 --> 00:03:07,303
Lasku, lasku, lasku, mainos.
24
00:03:07,480 --> 00:03:09,188
- Mikä mainos?
- Laskutuspalvelun.
25
00:03:09,357 --> 00:03:12,856
- Hienoa.
- Lasku, lasku, šekki.
26
00:03:13,027 --> 00:03:14,356
- Šekkikö?
- Šekki.
27
00:03:14,529 --> 00:03:17,862
En usko, että kilpailuihin
voi osallistua tilaamatta lehteä.
28
00:03:18,032 --> 00:03:20,903
Joku lajittelee ne,
jotka tilaavat ja eivät tilaa.
29
00:03:21,077 --> 00:03:23,746
Tämä on masentavaa.
Meidän pitää tehdä jotain.
30
00:03:23,913 --> 00:03:26,202
Meidän pitää karsia.
31
00:03:26,374 --> 00:03:29,079
Vuokrataan edullisemmat huonekalut.
32
00:03:29,252 --> 00:03:31,125
Etsitään halvemmat toimistotilat.
33
00:03:31,295 --> 00:03:33,502
Säästetään.
Ei enää mitään ylimääräistä.
34
00:03:33,673 --> 00:03:36,211
Ei ylitöitä.
Nyt otetaan tämä tosissaan.
35
00:03:36,384 --> 00:03:39,005
Ikkuna pitää särkeä,
että saadaan piano sisälle.
36
00:03:39,178 --> 00:03:41,550
- Pianoko?
- Biljardipöytä hoituu helpommin.
37
00:03:41,723 --> 00:03:47,013
Lasken sen kopterista katolle ja
nostan vintturilla ikkunasta sisälle.
38
00:03:47,603 --> 00:03:49,062
Tämä ei ole totta.
39
00:03:49,230 --> 00:03:50,724
Näen unta.
40
00:03:50,898 --> 00:03:53,057
Tulen ihan kohta. Älkää hätääntykö.
41
00:03:53,234 --> 00:03:57,362
Naiset synnyttävät koko ajan. Kyllä
tämä möhkäle sisälle saadaan.
42
00:03:57,530 --> 00:04:00,733
- En edes osaa soittaa.
- Mitä sinä sekoilet?
43
00:04:00,908 --> 00:04:04,443
- Olen ollut kuivilla jo vuosia.
- Piano ja biljardipöytä?
44
00:04:04,787 --> 00:04:08,239
Eikö olekin mahtavaa?
Sain idean tästä kirjasta.
45
00:04:08,416 --> 00:04:11,500
- Mikä se on?
- Yrityspomojen haastatteluja...
46
00:04:11,669 --> 00:04:13,994
..- Miten he ovat päässeet pallilleen.
47
00:04:14,172 --> 00:04:17,623
- Ja pysyneet ykkösenä. Sen
nimi on Kakkosena ei ole kivaa.
48
00:04:17,800 --> 00:04:21,134
Moni heistä puhuu mukavan
työympäristön luomisesta.
49
00:04:21,304 --> 00:04:23,343
- Mikä johtaa
liiketoiminnan kasvuun.
50
00:04:23,514 --> 00:04:26,634
Eihän maapallon rikkaimpien kanssa
kannata kinata.
51
00:04:26,809 --> 00:04:28,303
Vai ei?
52
00:04:28,895 --> 00:04:30,768
Viekää se pois! En maksa sitä.
53
00:04:30,938 --> 00:04:33,809
Viekää se takaisin. Perutaan kopterit
ja kantturat.
54
00:04:33,983 --> 00:04:35,643
- Itse olet kanttura.
- Varo.
55
00:04:35,818 --> 00:04:39,483
- Älä nyt. Teet kärpäsestä...
- Härkäsen. Tämä on minun härkänen.
56
00:04:39,655 --> 00:04:42,325
Minä maksan laskut.
Meillä ei ole varaa pianoon.
57
00:04:42,492 --> 00:04:45,658
Kakkosena ei ole kivaa.
Kakkosena on ihanaa.
58
00:04:45,828 --> 00:04:49,696
Olisi ihanaa, jos olisi 22.
Tarvitsemme asiakkaan.
59
00:04:49,874 --> 00:04:53,207
- Jonka varaan voimme laskea
ja joka maksaisi sähkölaskun.
60
00:04:53,377 --> 00:04:55,037
- Hoidettu.
- Tavarataloketju...
61
00:04:55,213 --> 00:04:58,297
...tai meklarifirma. Jokin yritys...
Hoidettuko?
62
00:04:58,466 --> 00:05:02,131
Luuletko, että ostan flyygelin,
bilispöydän ja satelliittilautasen.
63
00:05:02,303 --> 00:05:04,628
- Jos en olisi varma rahantulosta?
64
00:05:04,806 --> 00:05:09,514
Onko tämä allekirjoitettu sopimus?
Kuka, missä, milloin?
65
00:05:09,685 --> 00:05:13,304
Luin tämän kirjan eilen,
ja maailma muuttui.
66
00:05:13,481 --> 00:05:15,888
Tajusin, että jokainen
on oman onnensa seppä.
67
00:05:16,067 --> 00:05:17,775
Helpon luoton laitos?
68
00:05:17,944 --> 00:05:20,695
- Hyviä tyyppejä.
- Sinäkö tunnet heidät?
69
00:05:20,863 --> 00:05:24,113
Olen kyllä tehnyt heidän kanssaan
töitä aiemminkin.
70
00:05:24,283 --> 00:05:26,359
Mitä me näille helppoheikeille teemme?
71
00:05:26,536 --> 00:05:28,908
Se on eräänlainen perintätoimisto.
72
00:05:29,080 --> 00:05:31,867
- Ja me olisimme heidän alihankkijansa.
73
00:05:32,041 --> 00:05:36,169
Saamme jutut, jotka he ovat hylänneet,
ja puolet perimistämme summista.
74
00:05:36,712 --> 00:05:39,038
- Olemmeko laskunkarhuajia?
- Ei...
75
00:05:39,215 --> 00:05:43,082
..- Vaan velkaseriffejä,
maksunvalvojia ja laskunmetsästäjiä.
76
00:05:43,261 --> 00:05:45,799
Se ei kuulosta houkuttavalta.
77
00:05:45,972 --> 00:05:48,807
- Et ole edes kokeillut.
- Tiedän, millaista on...
78
00:05:48,975 --> 00:05:52,178
..- olla rahapulassa.
En halua jahdata epäonnisia ihmisiä.
79
00:05:52,353 --> 00:05:54,891
Emme me jahtaa epäonnisia ihmisiä.
80
00:05:55,064 --> 00:05:57,140
- Emmekö?
- Me jahtaamme lieroja...
81
00:05:57,316 --> 00:06:01,184
..- ja luihuja, joilla ei ole
minkäänlaista vastuuntuntoa.
82
00:06:01,362 --> 00:06:05,490
- Ja jotka välttelevät velkojaan,
emmekä rahattomia ihmisiä.
83
00:06:05,741 --> 00:06:08,197
- Oletko varma?
- Olen varmempi kuin varma.
84
00:06:08,369 --> 00:06:10,694
Tällä sopimuksella
me tahkoamme rahaa.
85
00:06:10,872 --> 00:06:12,829
Siinä ei ole mitään tolkkua.
86
00:06:12,999 --> 00:06:16,831
Jos se on niin helppoa, mikseivät
hulivilit hoida sitä itse?
87
00:06:17,003 --> 00:06:19,375
Miksei Detroitissa
keksitty pieniä autoja?
88
00:06:19,547 --> 00:06:23,414
Miksei muroihin pantu enemmän
rusinoita jo alun pitäen?
89
00:06:23,593 --> 00:06:26,166
Mitä siitä?
Hyödymme heidän tappiostaan.
90
00:06:26,470 --> 00:06:27,965
- Enpä ole varma.
- Minä olen.
91
00:06:28,139 --> 00:06:30,131
Yritetään kerran. Jos ei kannata...
92
00:06:30,308 --> 00:06:32,300
- Yhden kerran?
- Vain yhden kerran.
93
00:06:32,476 --> 00:06:36,806
Mitä hävittävää meillä on?
Luota minuun.
94
00:06:59,003 --> 00:07:01,957
Asunnossanne on tehty iso remontti
poissa ollessanne.
95
00:07:02,131 --> 00:07:03,411
Anteeksi kuinka?
96
00:07:03,591 --> 00:07:06,082
En ole voinut olla huomaamatta.
97
00:07:06,260 --> 00:07:11,006
- Miten työmiehiä kulkee jatkuvasti.
Vasarointi ja naulaaminen kuuluvat.
98
00:07:11,182 --> 00:07:12,759
Niin se pitää tehdä.
99
00:07:12,934 --> 00:07:16,931
Lähteä kuukauden matkalle
ja palata upouuteen kotiin.
100
00:07:41,128 --> 00:07:43,500
Larry Henderson.
101
00:07:43,673 --> 00:07:48,002
On 3 400 dollaria velkaa autostaan.
Runoilija, asuu äitinsä kanssa.
102
00:07:48,177 --> 00:07:49,636
Rahantuloa ei voi estää.
103
00:07:50,680 --> 00:07:53,846
- Miksi annoin sinun ylipuhua itseni?
- Mikä sinua vaivaa?
104
00:07:54,016 --> 00:07:56,851
Miehen velka on 3 400.
Puolet siitä on...
105
00:07:57,019 --> 00:07:59,142
- 1700 dollaria.
- Niin juuri.
106
00:07:59,313 --> 00:08:01,140
Etkö sinä keksisi käyttöä sille?
107
00:08:01,357 --> 00:08:03,396
- Siitä ei ole kyse.
- Mistä sitten?
108
00:08:03,567 --> 00:08:06,771
Emme tiedä, onko hän sairastellut
tai onko hänet ryöstetty.
109
00:08:06,946 --> 00:08:11,109
Tiedoissa ei puhuta mitään
sairastelusta eikä ryöstöstä.
110
00:08:11,283 --> 00:08:14,237
Mies osti kalliin auton,
johon hänellä ei ole varaa.
111
00:08:14,412 --> 00:08:16,867
- Et voi tietää sitä.
- Hänhän on runoilija.
112
00:08:17,039 --> 00:08:18,581
Tekeekö runoilla muka rahaa?
113
00:08:18,749 --> 00:08:23,376
Se ei ole nousujohteinen ura, eikä
kaupoissa ole hyllykaupalla runoja.
114
00:08:23,587 --> 00:08:25,913
Hän on varmaan herkkä pieni mies.
115
00:08:26,090 --> 00:08:29,755
Näin on. Meidän tehtävämme on pelottaa
viisipolvinen jambi hänestä.
116
00:08:41,063 --> 00:08:42,771
The House at Pooh Corner.
117
00:08:42,940 --> 00:08:45,098
- Tiedätkö, mitä teet?
- Miten niin?
118
00:08:45,276 --> 00:08:47,731
Sanon riimiroopelle, että ainoa asia.
119
00:08:47,903 --> 00:08:50,738
- Hänen ja hänen kuolemansa välillä
on šekki.
120
00:08:50,906 --> 00:08:52,282
- Voi David.
- Mitä nyt?
121
00:08:52,450 --> 00:08:55,865
Teet kamalan virheen.
Et voi kiusata tätä ihmistä.
122
00:08:56,037 --> 00:08:58,788
Ihmiset ovat hyviä,
sinua lukuun ottamatta.
123
00:08:58,956 --> 00:09:01,198
Uskon, että jos heille antaa
tilaisuuden.
124
00:09:01,375 --> 00:09:04,744
- He kokoavat itsensä.
125
00:09:04,920 --> 00:09:07,791
- Hyvä.
- Oletko siis samaa mieltä?
126
00:09:07,965 --> 00:09:10,041
- Mitä se tarkoittaa?
- Hyvä on hyvä.
127
00:09:10,217 --> 00:09:12,839
Seuraavassa paikassa
sinä määräät.
128
00:09:13,054 --> 00:09:16,387
Nyt annat minulle tilaisuuden.
Vaakalaudalla on 1700.
129
00:09:16,557 --> 00:09:20,851
- Ja haluaisin tehdä rahaa
kuten ennen vanhaan pelottelemalla.
130
00:09:24,190 --> 00:09:26,977
Hei, Larry!
131
00:09:27,401 --> 00:09:30,770
Minä olen
David "Pum-Pum" Addison.
132
00:09:30,946 --> 00:09:33,698
- Helpon luoton laitoksesta.
133
00:09:33,866 --> 00:09:37,567
En luovuta, ennen kuin
tuot meille allekirjoitetun šekin!
134
00:09:37,745 --> 00:09:39,488
Katso tätä.
135
00:09:41,957 --> 00:09:44,199
Terve, Larry.
136
00:09:44,376 --> 00:09:46,168
Voi sentään.
137
00:09:46,587 --> 00:09:50,086
Olet runoilija, ja totta vieköön
näytätkin siltä.
138
00:09:50,257 --> 00:09:53,258
Tiedän sen,
koska olet aika riimikäs mies.
139
00:09:55,763 --> 00:09:57,886
Viidennellä se oli huippuvitsi.
140
00:09:58,057 --> 00:10:00,808
Huono tuuri. Ensimmäisellä
oli liikakasvuongelma.
141
00:10:00,976 --> 00:10:02,803
Sellaista ei voi arvata.
142
00:10:02,978 --> 00:10:05,054
Hän voisi harkita
valtion perustamista.
143
00:10:05,231 --> 00:10:06,559
Tämä ei sovi meille.
144
00:10:06,774 --> 00:10:08,102
- Kyllä sopii.
- Ei sovi.
145
00:10:08,275 --> 00:10:10,564
Teimme sopimuksen. Sait yrittää.
146
00:10:10,736 --> 00:10:15,279
- Nyt palataan toimistolle.
- Hyvä on. Sovittu mikä sovittu.
147
00:10:15,449 --> 00:10:17,276
- Kiitos.
- Eipä kestä.
148
00:10:17,868 --> 00:10:20,620
Voisimmeko vielä piipahtaa...
149
00:10:34,426 --> 00:10:36,300
odota siinä.
150
00:11:19,430 --> 00:11:21,257
Isä, olen tehnyt syntiä.
151
00:11:21,432 --> 00:11:24,137
Miten kauan on edellisestä ripistäsi?
152
00:11:24,310 --> 00:11:27,809
42 vuotta. Olen Windjammer.
153
00:11:27,980 --> 00:11:29,308
Windjammer.
154
00:11:29,481 --> 00:11:32,933
Minun pitää palata. Minun on pakko.
He ovat jäljilläni.
155
00:11:33,319 --> 00:11:35,810
- Lasket leikkiä.
- Näytänkö siltä?
156
00:11:36,197 --> 00:11:39,612
Se ei käy kuin tavaratalon ovesta.
Siihen menee aikaa.
157
00:11:39,783 --> 00:11:43,318
- Se vaatii valmisteluja.
- Minulla ei ole aikaa.
158
00:11:43,495 --> 00:11:44,990
Olen valmis vaihtokauppaan.
159
00:11:45,164 --> 00:11:47,287
Hallussani on
salainen viesti.
160
00:11:47,458 --> 00:11:51,870
- Vain minä tiedän sen olinpaikan.
- Miten niin vaihtokauppa?
161
00:11:52,046 --> 00:11:56,791
Teidän piti auttaa minua
tällaisissa tilanteissa.
162
00:11:56,967 --> 00:12:00,965
Minä en ole ainoa, joka menettää
henkensä, jos kaikki menee mönkään.
163
00:12:01,138 --> 00:12:03,711
Jos te suojelette minua.
164
00:12:03,891 --> 00:12:07,935
- Minä varmistan, että kaikki osalliset
pysyvät salassa.
165
00:12:08,103 --> 00:12:11,057
Olen pelkkä viestinvälittäjä.
Teen parhaani.
166
00:12:11,232 --> 00:12:15,810
Firmasta joku saa ottaa yhteyttä
sinuun. Parempaan en pysty.
167
00:12:16,820 --> 00:12:20,688
- Tätä kautta ei mennä toimistolle.
- Teen pikaisen pysähdyksen.
168
00:12:20,866 --> 00:12:22,277
Meillä oli sopimus.
169
00:12:22,451 --> 00:12:25,452
Et kai meinaa luovuttaa
yhden takaiskun jälkeen?
170
00:12:25,621 --> 00:12:28,408
Etkö tajua,
että ainoa syy, miksi hervottomat.
171
00:12:28,582 --> 00:12:33,209
- Antavat sinun hoitaa perimisen, on,
että he tietävät sen mahdottomaksi.
172
00:12:33,420 --> 00:12:36,670
- Herra Bicille sanottiin samaa.
- Älä viitsi aloittaa.
173
00:12:36,840 --> 00:12:39,082
Herra Volkswagenillekin sanottiin...
174
00:12:39,301 --> 00:12:43,299
Herää, Addison! Sinut lähetettiin
hakemaan rahaa metsurijätiltä.
175
00:12:43,514 --> 00:12:45,091
Herää itse.
176
00:12:45,307 --> 00:12:50,764
Meidän pitää yrittää.
Teen tämän yhtiön parhaaksi.
177
00:12:50,938 --> 00:12:54,603
Jos emme keksi,
miten saamme rahaa tulemaan.
178
00:12:54,775 --> 00:12:56,684
- Näen jo, mitä tuleman pitää.
179
00:12:56,860 --> 00:12:59,648
Jos minun pitää taas
lähteä hakemaan töitä...
180
00:13:00,906 --> 00:13:02,069
Et ehkä tiedä tätä.
181
00:13:02,241 --> 00:13:05,574
- Mutta joidenkin mielestä
en ole hyvä etsivä.
182
00:13:06,203 --> 00:13:08,112
Ihme juttu.
183
00:13:09,581 --> 00:13:12,155
- Yritetäänkö vielä kerran?
- Minun tavallani.
184
00:13:12,334 --> 00:13:15,869
- Millä tavalla tahansa.
- Hyvä on, mutta jos emme onnistu...
185
00:13:16,046 --> 00:13:20,126
Luota minuun. Minulla on hyvä tunne
seuraavasta tyypistä.
186
00:13:21,385 --> 00:13:25,299
Tiedätkö, miksi joku seuraisi sinua?
187
00:13:26,807 --> 00:13:29,761
- Kolmen auton päässä.
- Jään kyydistä tässä.
188
00:13:29,935 --> 00:13:33,138
- Emme ole vielä perillä.
- Tämä sopii mainiosti.
189
00:13:35,482 --> 00:13:37,890
Tässä on kyydistä.
190
00:13:38,068 --> 00:13:42,113
Tuo matkatavarani huomenna,
niin saat setelin toisen puolikkaan.
191
00:13:42,781 --> 00:13:44,062
Hyvä on.
192
00:13:49,997 --> 00:13:52,404
Roy Hirsch, 3c.
193
00:13:53,917 --> 00:13:56,954
- Missä hän voi olla?
- Törsäämässä olemattomia rahojaan.
194
00:14:02,968 --> 00:14:04,961
Käytätkö sitä varmasti oikein?
195
00:14:05,137 --> 00:14:06,964
Tähän ei tarvita aivokirurgia.
196
00:14:34,291 --> 00:14:35,750
Anteeksi vain.
197
00:14:50,474 --> 00:14:52,882
- Niin.
- Mr Hirsch, olettekin kotona.
198
00:14:53,060 --> 00:14:55,598
Minä hoidan tämän.
Täällä on Madelyn Hayes.
199
00:14:55,771 --> 00:14:59,306
Tulin puhumaan pahasta tilanteesta,
johon olette hankkiutunut.
200
00:15:00,275 --> 00:15:01,983
Kuka olet? Oletko firmasta?
201
00:15:02,152 --> 00:15:05,568
Kyllä olen, mutta en ole tullut
pelottelemaan teitä.
202
00:15:05,739 --> 00:15:09,819
Tulin puhumaan teille järkeä
ja vetoamaan rehtiyteenne.
203
00:15:12,913 --> 00:15:15,582
On pakko myöntää, että olen otettu.
204
00:15:28,011 --> 00:15:29,921
Miksi olet niin yllättynyt?
205
00:15:30,097 --> 00:15:32,303
Kuten sanoin, ihmiset ovat hyviä.
206
00:15:36,061 --> 00:15:37,888
Missä se on?
207
00:15:38,105 --> 00:15:40,596
Mr Hirsch, täällä on
Madelyn Hayes firmasta.
208
00:15:44,194 --> 00:15:47,563
Kuulen, että olette siellä.
209
00:15:47,739 --> 00:15:50,491
Olisitteko niin kultainen,
että avaisitte oven?
210
00:15:52,077 --> 00:15:54,117
Itsensä kokoaminen vie kai aikaa.
211
00:15:56,415 --> 00:15:58,242
- Ehkä hän ei kuullut.
- Suu poikki!
212
00:15:58,417 --> 00:16:00,908
Ala tulla! Päästä meidät sisälle.
213
00:16:01,086 --> 00:16:04,289
- Ennen kuin meidän
pitää ruveta kovistelemaan.
214
00:16:04,465 --> 00:16:06,706
Eihän miestä tarvitse kiusata.
215
00:16:06,884 --> 00:16:10,881
Ovi auki, senkin loinen,
senkin lusmu, senkin...
216
00:16:11,054 --> 00:16:12,714
Liero?
217
00:16:14,641 --> 00:16:16,183
Mr Hirsch?
218
00:16:18,437 --> 00:16:20,145
Hän ei näytä hyvältä.
219
00:16:20,314 --> 00:16:24,014
Tuo on vanha lierojen temppu.
He tekeytyvät sairaaksi.
220
00:16:24,776 --> 00:16:26,852
Tulimme juttelemaan velastanne.
221
00:16:27,446 --> 00:16:30,400
Voisitteko ehkä kirjoittaa
1450 dollarin šekin.
222
00:16:30,574 --> 00:16:32,863
- Niin tämä tukala tilanne
olisi hoidettu.
223
00:16:33,035 --> 00:16:36,867
Eikö tämä ole šekkivihkonne?
Minä voin tuoda sen teille.
224
00:16:38,916 --> 00:16:42,415
Kirjoittakaa saajaksi
Helpon luoton laitos.
225
00:16:45,297 --> 00:16:47,788
Tämä luihu taitaa olla kuollut.
226
00:16:47,966 --> 00:16:50,671
- Temppuja! Pistä häntä neulalla.
- Enkä pistä.
227
00:16:50,844 --> 00:16:53,003
- Nykäise nenäkarvasta.
- Addison!
228
00:16:53,180 --> 00:16:55,849
Revi vaatteet päältäsi,
niin näemme reagoiko hän.
229
00:16:56,016 --> 00:16:58,721
Aivan, huono ajatus.
Minä heittäisin veivini.
230
00:16:58,894 --> 00:17:00,886
Hoidan tämän.
231
00:17:02,648 --> 00:17:04,474
Hei, Roy.
232
00:17:08,278 --> 00:17:10,734
Hyvä on. Sinä voitit.
233
00:17:11,448 --> 00:17:12,693
Hän on kuollut.
234
00:17:15,452 --> 00:17:17,575
Se on täällä.
235
00:17:20,874 --> 00:17:25,335
Ovi on lukossa. Se varmaan
lennähti kiinni. Se pitää murtaa.
236
00:17:26,838 --> 00:17:29,709
Siellä on kuollut mies.
Hän ei tule avaamaan.
237
00:17:29,883 --> 00:17:32,339
- Hei.
- Elävien kuolleiden ovi.
238
00:17:33,011 --> 00:17:34,340
Poliisitutkinta.
239
00:17:34,513 --> 00:17:38,131
Sain ilmoituksen, että täällä
on tapahtunut henkirikos.
240
00:17:38,308 --> 00:17:40,100
Täälläkö?
241
00:17:40,269 --> 00:17:42,676
Siis tässä talossako?
242
00:17:42,854 --> 00:17:45,606
Tuossa Roy Hirsch
istui kuolleena kuin kivi.
243
00:17:45,774 --> 00:17:47,565
- Kuolleempana.
- Miss Hayes.
244
00:17:47,734 --> 00:17:50,272
- Mikä on nimenne?
- Roy Hirsch.
245
00:17:50,445 --> 00:17:51,774
Nyt alkoi kiinnostaa.
246
00:17:51,947 --> 00:17:54,319
- Hän ei ole kuollut mies.
- Ei selvästikään.
247
00:17:54,491 --> 00:17:58,026
Hän on tehnyt ruumiille jotain,
piilottanut sen.
248
00:17:58,203 --> 00:18:01,904
Olen se, joksi itseäni sanon.
Haluatteko tutkia asunnon?
249
00:18:02,082 --> 00:18:03,113
- Ei.
- Kyllä.
250
00:18:03,292 --> 00:18:04,490
Yksimielisyys löytyi.
251
00:18:04,668 --> 00:18:08,333
Emme tee tutkintaa
ilman lupaa tai selvää epäilyä.
252
00:18:08,547 --> 00:18:11,120
Näimme ruumiin.
Eikö se riitä epäilyksi?
253
00:18:11,300 --> 00:18:15,629
Tarvitsemme todisteita, taistelun
jälkiä ja uhrin, joka ei avaa ovea.
254
00:18:15,804 --> 00:18:18,591
- Olemme aika heikoilla.
- Mitä teitte...
255
00:18:18,765 --> 00:18:21,137
..- Asunnossani,
kun muka näitte ruumiin?
256
00:18:21,310 --> 00:18:26,137
Liikeasioita. Toinen mr Hirsch
oli jäänyt jälkeen automaksuissa.
257
00:18:26,315 --> 00:18:28,141
En todellakaan ymmärrä.
258
00:18:28,317 --> 00:18:30,642
Edustamme Helpon luoton laitosta.
259
00:18:30,819 --> 00:18:34,270
Sloganimme on: "Emme käännä selkää,
jos velkaa et pelkää."
260
00:18:34,448 --> 00:18:36,487
Sanoitte olevanne etsiviä.
261
00:18:36,658 --> 00:18:39,493
Olemme kumpaakin.
Tämä on monimutkainen juttu.
262
00:18:41,246 --> 00:18:44,081
Jos suotte anteeksi,
vaihtaisin muutaman sanan.
263
00:18:44,249 --> 00:18:47,914
- Mr Addisonin
ja miss Hayesin kanssa käytävässä.
264
00:18:56,303 --> 00:18:57,880
Onko teillä toimilupa?
265
00:18:58,055 --> 00:18:59,632
Totta kai meillä on.
266
00:18:59,806 --> 00:19:02,214
- Haluatteko pitää sen?
- Mitä yrität sanoa?
267
00:19:02,392 --> 00:19:05,227
Kun seuraavan
kerran ilmoitatte murhasta.
268
00:19:05,395 --> 00:19:07,767
- Varmistukaa siitä,
että teillä on ruumis.
269
00:19:08,607 --> 00:19:11,524
Pahoittelen häiriötä, mr Hirsch.
270
00:19:14,404 --> 00:19:19,031
- Hetkinen!
- Antaa olla. Alakertaan!
271
00:19:22,079 --> 00:19:24,367
Miten olet noin viileä?
Etkö ole vihainen?
272
00:19:24,539 --> 00:19:26,199
Vihainenko? Olen innoissani.
273
00:19:26,375 --> 00:19:29,245
Meidät lavastettiin
juuri tomppeleiksi.
274
00:19:29,419 --> 00:19:31,708
Tiedetään.
275
00:19:32,631 --> 00:19:35,418
Oikea Hirsch on kuollut,
ja uusi mies valehtelee.
276
00:19:35,592 --> 00:19:39,210
- Tai hän on Roy Hirsch,
ja kuollut mies oli ihan joku muu.
277
00:19:39,388 --> 00:19:41,546
Oli miten oli,
jokin täällä on mätää.
278
00:19:41,723 --> 00:19:44,214
- Eikö se suututa sinua?
- Suututako?
279
00:19:44,393 --> 00:19:47,310
- Miten tilaisuudesta voi suuttua?
- Vai tilaisuudesta!
280
00:19:47,479 --> 00:19:50,100
Mehän olemme tutkijoita, vai mitä?
281
00:19:50,273 --> 00:19:52,599
- Sano nyt vain "niin".
- Niin.
282
00:19:52,776 --> 00:19:55,231
Tutkijoilla pitää olla
jotain tutkittavaa.
283
00:19:55,404 --> 00:19:57,941
- Emmekö ole laskunmetsästäjiä?
- Väliaikaisesti.
284
00:19:58,156 --> 00:20:02,236
Pysymme pinnalla, kunnes
luontoäiti antaa meille murhan.
285
00:20:02,411 --> 00:20:05,365
- Etkö unohda jotain?
- "Kuka on asiakas?"
286
00:20:05,539 --> 00:20:07,247
- No?
- Sanot aina niin.
287
00:20:07,416 --> 00:20:09,289
Älä aina takerru muotoseikkoihin.
288
00:20:09,459 --> 00:20:11,950
Meidän pitää olla
oman onnemme seppiä.
289
00:20:12,129 --> 00:20:14,750
Miettikö Alexander Graham Bell:
290
00:20:14,923 --> 00:20:18,588
"Miksi keksin puhelimen?
Kenelle soittaisin?"
291
00:20:18,760 --> 00:20:21,797
Ehei. Mies keksi puhelimen,
soitteli joka puolelle.
292
00:20:21,972 --> 00:20:25,138
- Kunnes muut kyllästyivät pirinään
ja hankkivat puhelimen.
293
00:20:25,308 --> 00:20:26,851
- Että voivat vastata siihen.
294
00:20:27,018 --> 00:20:30,222
- Luitko tuonkin kirjasta?
- Maitotölkin kyljestä.
295
00:20:30,397 --> 00:20:32,686
Meidän pitää tutkia tätä murhaa.
296
00:20:32,858 --> 00:20:35,527
Sallimus on tuonut tiellemme ruumiin.
297
00:20:35,694 --> 00:20:38,066
Kuka tietää,
mitä tien päässä on! Palkkio?
298
00:20:38,238 --> 00:20:40,231
- Sopimus?
- Lisää ruumiita.
299
00:20:40,407 --> 00:20:42,649
- Tämä ilta kertoo.
- Mitä muka?
300
00:20:42,826 --> 00:20:45,946
Kuka oikeasti asuu asunnossa
ja kuoli siellä.
301
00:20:46,121 --> 00:20:49,075
Sinä se osaat järjestää
viihdyttävän illan.
302
00:20:56,256 --> 00:20:57,916
Kauanko täällä pitää seisoksia?
303
00:20:58,091 --> 00:20:59,835
Kunnes joku päästää sisälle.
304
00:21:00,010 --> 00:21:01,504
Vai päästää sisälle!
305
00:21:01,678 --> 00:21:04,928
Tämä on valvottu talo.
Kukaan ei päästä meitä sisälle.
306
00:21:05,098 --> 00:21:07,589
Joku tulee.
307
00:21:07,768 --> 00:21:09,511
Ole mukana juonessa.
308
00:21:10,604 --> 00:21:12,228
Leon- setä!
309
00:21:12,397 --> 00:21:15,564
Davie tässä,
pieni David Addison.
310
00:21:15,734 --> 00:21:18,900
Kävin ostamassa paristot
kuulolaitteeseesi.
311
00:21:19,070 --> 00:21:21,312
Voi ei, sisko. Hän ei kuule.
312
00:21:21,490 --> 00:21:24,027
Jos hän ei päästä meitä,
hän ei kuule enää.
313
00:21:24,201 --> 00:21:27,451
En voinut olla kuulematta.
Voinko auttaa jotenkin?
314
00:21:27,621 --> 00:21:29,578
Kaikki järjestyy sittenkin.
315
00:21:29,748 --> 00:21:33,247
Leon- setä pääsee sittenkin
soittamaan huomiseen konserttiin.
316
00:21:33,418 --> 00:21:36,336
Voi kiitos, ja Jumalan siunausta.
317
00:21:36,505 --> 00:21:38,296
Jumalan siunausta teillekin.
318
00:21:38,465 --> 00:21:41,003
Ja taivas meitä kaikkia auttakoon.
319
00:21:48,767 --> 00:21:51,340
- Varmistutaan, että se on tyhjä.
- Miten?
320
00:21:51,520 --> 00:21:54,935
Siihen liittyy kaksi vaihetta.
Odota sinä tässä.
321
00:22:09,204 --> 00:22:11,196
- Mitä sinä teet?
- Pitää varoa.
322
00:22:11,373 --> 00:22:14,907
- Siellä ei selvästikään ole ketään.
- Varmistutaan ensin.
323
00:22:51,663 --> 00:22:55,613
- Missä opit sen?
- Kesäleirillä. Eikö ollutkin siisti?
324
00:22:57,043 --> 00:22:58,372
Luottokortti.
325
00:22:58,545 --> 00:23:00,039
Anna luottokortti.
326
00:23:06,136 --> 00:23:09,587
Olisiko mukavampi mennä motelliin?
327
00:23:11,391 --> 00:23:14,511
En ole lähdössä Arubaan.
Ovi pitää vain saada auki.
328
00:23:14,686 --> 00:23:17,355
Hyvä on.
329
00:23:36,541 --> 00:23:38,450
Haluan tietää siivoojan nimen.
330
00:23:38,627 --> 00:23:39,955
Johan on.
331
00:23:40,128 --> 00:23:43,746
- Kuka olisi tehnyt tämän?
- Muuttofirma.
332
00:23:46,718 --> 00:23:49,291
Joku on ainakin etsinyt jotain.
333
00:23:49,471 --> 00:23:51,262
Mitähän täältä on etsitty?
334
00:23:51,431 --> 00:23:56,852
Ryöstösaalista, kruununjalokiviä,
pudonneita piilolinssejä?
335
00:24:14,871 --> 00:24:16,496
Hei!
336
00:24:17,832 --> 00:24:19,540
David!
337
00:24:30,971 --> 00:24:34,505
- Mitä tapahtui?
- Löin itseäni peilissä.
338
00:24:38,311 --> 00:24:39,889
David.
339
00:24:41,398 --> 00:24:44,268
Mikähän tämä on?
340
00:24:48,571 --> 00:24:50,445
- Saamme seuraa.
- Mitä nyt teemme?
341
00:24:50,615 --> 00:24:53,949
Pestään kädet, pannaan
pytyn kansi kiinni ja mennään.
342
00:25:01,543 --> 00:25:03,167
Paloportaat.
343
00:25:10,802 --> 00:25:13,258
Kumpi se on? Kuollut vai elävä mies?
344
00:25:13,430 --> 00:25:15,339
Uusi mies, hengissä vielä.
345
00:25:39,456 --> 00:25:42,326
- Mitä hän tekee?
- Etsii tätä.
346
00:26:04,731 --> 00:26:07,020
- Nyt hän meni.
- Selvä.
347
00:26:11,321 --> 00:26:13,812
Voi David. Miksi me teemme tällaista?
348
00:26:13,990 --> 00:26:17,573
- Tässä ei ole mitään järkeä.
- Mies tiesi paikan tarkalleen.
349
00:26:17,744 --> 00:26:19,321
Ensin näemme kuolleen miehen.
350
00:26:19,496 --> 00:26:22,331
- Eli kaikki murhat...
- Sitten näemme toisen...
351
00:26:22,499 --> 00:26:25,998
..- liittyvät jotenkin tähän.
..- joka väittää itseään samaksi.
352
00:26:26,169 --> 00:26:29,752
Sitten kuollut mies häviää,
elävä mies häviää...
353
00:26:29,923 --> 00:26:33,089
..- ja koko asunto tyhjenee.
- Hassu loru.
354
00:26:33,259 --> 00:26:34,801
- Sitten tulee mies...
- Passi.
355
00:26:34,969 --> 00:26:38,173
..- joka ei ole kuollut mies
eikä elävä mies...
356
00:26:38,348 --> 00:26:39,925
- Hirschin passi.
- Väsyttää.
357
00:26:40,100 --> 00:26:42,306
Uurastan, mutten tiedä miksi.
358
00:26:42,477 --> 00:26:44,683
Emme saa maksua. Miksi teemme tätä?
359
00:26:44,854 --> 00:26:47,689
- Selvitämme, kuka tappoi Hirschin.
- Kuka hän on?
360
00:26:47,857 --> 00:26:50,609
Hän oli venäläinen vakooja.
361
00:26:50,777 --> 00:26:52,734
Ei olisi pitänyt kysyä.
362
00:26:57,200 --> 00:26:58,528
Blue Moonin etsivät.
363
00:26:58,701 --> 00:27:01,157
Jos joku uupuu
tai jokin joutuu hukkaan.
364
00:27:01,329 --> 00:27:03,737
- Me kaiken löydämme
sopuisaan hintaan.
365
00:27:03,915 --> 00:27:06,121
Karanneen miehen,
sen laiskan luihun.
366
00:27:06,292 --> 00:27:08,830
Me löydämme heidät
ja palautamme ruotuun.
367
00:27:09,003 --> 00:27:12,004
Karkasiko voittajakoira?
Karkasiko voittajakissa?
368
00:27:12,173 --> 00:27:15,091
Me nekin löydämme
ja palautamme sekunnissa.
369
00:27:15,260 --> 00:27:18,047
Siis kerro ongelmasi.
Poistamme huolen.
370
00:27:18,221 --> 00:27:22,053
Kerro siis ongelmasi,
niin kuuntelen.
371
00:27:23,434 --> 00:27:25,842
Ei vaan kolme mustana.
372
00:27:26,020 --> 00:27:29,804
- Kaksi sokerin kanssa
ja yksi tee sitruunaviipaleen kera.
373
00:27:29,983 --> 00:27:32,687
Et voi soittaa CIA:hin
kaiken työmme jälkeen.
374
00:27:32,861 --> 00:27:35,482
Jos hän on vakooja,
emme voi sekaantua.
375
00:27:35,655 --> 00:27:37,315
Tämä on valtion tehtävä.
376
00:27:37,490 --> 00:27:40,242
Vai valtion! Eikö sillä ole
muutakin tekemistä?
377
00:27:40,410 --> 00:27:43,031
Se tässä maassa on vikana.
Valtion niskaan vain!
378
00:27:43,204 --> 00:27:45,991
- Meillä ei ole valmiuksia.
- Minäpä näytän.
379
00:27:46,166 --> 00:27:48,242
- Mikä se on?
- Mikäpä niin?
380
00:27:48,418 --> 00:27:50,209
Hyytelömuotti. Tämä on ase.
381
00:27:50,378 --> 00:27:52,703
Oikea ase oikeisiin töihin,
meidän töihin.
382
00:27:52,881 --> 00:27:54,588
Me ratkaisemme tämän jutun.
383
00:27:54,757 --> 00:27:56,252
Mistä tässä on edes kyse?
384
00:27:56,426 --> 00:27:59,462
Väännänkö rautalangasta?
Venäläinen passi, salaviesti.
385
00:27:59,637 --> 00:28:01,677
- Mikä salaviesti?
- Tämä salaviesti.
386
00:28:01,848 --> 00:28:03,840
Tämä voi olla
venäläinen kauppalista.
387
00:28:04,017 --> 00:28:06,093
Venäjällä ei ole kauppoja.
388
00:28:06,269 --> 00:28:10,397
- Disneylandiä, pöhkökomedioita eikä
baseballia. Vain balettia ja rulettia.
389
00:28:10,565 --> 00:28:14,479
En halua sekaantua vakoojiin,
venäläisiin enkä aseisiin.
390
00:28:14,652 --> 00:28:18,235
Emme ole salaisia agentteja.
Tarvitsemme asiakkaan.
391
00:28:18,406 --> 00:28:21,324
Ihan oikea asiakas odottaa
mr Addisonin huoneessa.
392
00:28:21,492 --> 00:28:24,493
- Ihan oikea asiakasko täällä?
- Et voi olla tosissasi.
393
00:28:24,662 --> 00:28:27,414
Hän odottelee siellä
ja pelaa biljardia.
394
00:28:27,582 --> 00:28:29,989
- Hieno juttu.
- Se oli vain ajan kysymys.
395
00:28:30,168 --> 00:28:32,493
- Niin kai.
- Mikä asiakkaan nimi on?
396
00:28:32,670 --> 00:28:34,462
- Roy Hirsch.
- Roy Hirsch?
397
00:28:34,631 --> 00:28:36,670
Panitko merkille, oliko hän elossa?
398
00:28:36,841 --> 00:28:39,842
- Mitähän hän haluaa?
- Samaa kuin muut.
399
00:28:40,011 --> 00:28:42,169
Passin ja kauppalistan. Nyt mentiin.
400
00:28:45,266 --> 00:28:46,974
- Minne me menemme?
- Ulos.
401
00:28:47,143 --> 00:28:50,346
Mies seuraa meitä,
ja veikkaan, ettei hän ole yksin.
402
00:28:55,652 --> 00:28:59,566
- Mitä?
- Tuo on se eilinen tyyppi.
403
00:29:00,490 --> 00:29:02,981
Hetkinen. Hänhän ei tiedä,
miltä me näytämme.
404
00:29:03,159 --> 00:29:05,235
- Niin.
- Hän odottaa automme luona.
405
00:29:05,411 --> 00:29:08,116
- Mitä nyt?
- Harhautan hänet. Hae sinä auto.
406
00:29:08,289 --> 00:29:11,124
- Miten aiot harhauttaa?
- Keksin jotain.
407
00:29:11,292 --> 00:29:14,459
Hyppää autoon ja hae minut,
niin saamme etumatkaa.
408
00:29:14,629 --> 00:29:16,538
Selvä.
409
00:29:29,811 --> 00:29:31,768
- Aikamoinen kaiku.
- Mitä?
410
00:29:31,938 --> 00:29:34,096
Aikamoinen kaiku.
411
00:29:48,538 --> 00:29:49,569
Auta nyt vähän.
412
00:30:09,434 --> 00:30:10,632
Auta nyt.
413
00:30:14,897 --> 00:30:16,689
Valitse sinä nyt kappale.
414
00:30:16,858 --> 00:30:19,064
- Kuule, mäntti...
- En tiedä sitä.
415
00:30:19,235 --> 00:30:24,395
Minä voin valita. Tykkäätkö R&E:stä?
Minä tykkään.
416
00:30:59,692 --> 00:31:03,061
- He seuraavat meitä.
- Totta kai. Tämä on takaa-ajo.
417
00:31:06,324 --> 00:31:07,652
En halua tehdä tätä.
418
00:31:07,825 --> 00:31:10,779
- Sinun on pakko. Olet ratissa.
- Olen moitteeton kuski.
419
00:31:10,953 --> 00:31:13,954
En aio vaarantaa sitä
typerällä takaa-ajolla.
420
00:31:17,001 --> 00:31:20,452
Takaa-ajo on sitten ohi.
Hän sai meidät kiinni.
421
00:31:23,841 --> 00:31:26,593
- Miksi hän tekee noin?
- Koska annat hänen tehdä.
422
00:31:26,761 --> 00:31:30,344
- Kepitä nyt vähän.
- Hyvä on. Mitä se tarkoittaa?
423
00:31:30,515 --> 00:31:32,721
Nasta lautaan!
424
00:31:42,985 --> 00:31:45,523
- Mitä nyt?
- Oikea kaista ja kurvaa vasemmalle.
425
00:31:45,696 --> 00:31:47,523
Oikealta ei kurvata vasemmalle.
426
00:31:47,698 --> 00:31:48,730
Me kurvaamme.
427
00:31:52,370 --> 00:31:53,781
Vasempaan kujalle!
428
00:32:00,378 --> 00:32:01,706
- Onnistui.
- Onnistuiko?
429
00:32:01,879 --> 00:32:03,587
Saimme karistettua hänet.
430
00:32:04,632 --> 00:32:06,007
Vetivät pitemmän korren.
431
00:32:08,761 --> 00:32:10,090
Pakki!
432
00:32:11,639 --> 00:32:12,967
- Lujempaa!
- Lujempaako?
433
00:32:13,141 --> 00:32:17,090
En aja lujaa eteenpäin
saati taaksepäin.
434
00:32:21,566 --> 00:32:23,309
Nyt eteenpäin!
435
00:32:32,535 --> 00:32:35,073
- Sitten vasen!
- Meillä ei ole etuajo-oikeutta.
436
00:32:35,246 --> 00:32:37,951
130 kilometrin tuntivauhdissa
ei väitellä!
437
00:32:38,124 --> 00:32:40,876
Älä huuda! En voi ajaa,
jos en pysty keskittymään.
438
00:32:41,043 --> 00:32:42,372
Kohta käännytään.
439
00:32:42,545 --> 00:32:44,039
- Mitä?
- Käänny!
440
00:32:56,350 --> 00:32:58,509
- He ovat vieläkin perässä.
- Totta kai.
441
00:32:58,686 --> 00:33:00,346
Sinun pitää ajaa lujempaa.
442
00:33:02,690 --> 00:33:04,101
David!
443
00:33:14,619 --> 00:33:17,988
- Se toinen auto pelasti meidät.
- Koska se haluaa meidät.
444
00:33:18,164 --> 00:33:19,623
- Käänny oikealle.
- Miksi?
445
00:33:19,790 --> 00:33:21,534
Miksikö? Koska sanoin niin.
446
00:33:21,709 --> 00:33:24,200
- Ja koska tähän asti
olen aina ollut oikeassa.
447
00:33:29,675 --> 00:33:31,170
TIE PÄÄTTYY
448
00:33:33,095 --> 00:33:35,551
Hyvä on. Tein yhden virheen.
449
00:33:41,145 --> 00:33:43,470
CIA! Tulkaa ulos kädet ylhäällä!
450
00:33:43,648 --> 00:33:46,814
Olemmeko ajaneet
pakoon CIA:ta?
451
00:33:46,984 --> 00:33:49,273
Hyvä on. Kaksi virhettä.
452
00:33:54,951 --> 00:33:57,655
Eikö Hirsch ollut venäläinen vakooja?
453
00:33:57,828 --> 00:33:59,868
Hän oli kaksoisagentti.
454
00:34:00,039 --> 00:34:03,823
Hän antoi venäläisten järjestää
asunnon ja henkilöllisyyden.
455
00:34:04,001 --> 00:34:07,121
Hänen avullaan he järjestivät
USA:ssa terroristitoimia.
456
00:34:07,296 --> 00:34:10,381
Hän kuitenkin ilmoitti aina,
mitä oli tiedossa.
457
00:34:10,550 --> 00:34:11,878
Aivan.
458
00:34:12,051 --> 00:34:14,756
Kun hän sai Lissabonissa
viimeisen viestinsä.
459
00:34:14,929 --> 00:34:16,388
- Hän paljastui.
460
00:34:18,182 --> 00:34:21,765
He pudottivat lentokoneen estääkseen
häntä pääsemästä USA:han.
461
00:34:21,936 --> 00:34:25,435
Kun Hirsch olikin vaihtanut lentoa,
agentti sai tehtäväksi.
462
00:34:25,606 --> 00:34:28,975
- Eliminoida hänet. Tämä oli mies
nimeltä Arkadi Nestovicenko.
463
00:34:29,151 --> 00:34:31,227
Se toinen Roy Hirsch.
464
00:34:31,404 --> 00:34:34,155
Hänen piti noutaa viesti
ja tappaa Hirsch.
465
00:34:34,323 --> 00:34:37,988
Järjestys vain oli väärä,
eikä hän löytänyt viestiä.
466
00:34:38,160 --> 00:34:40,153
Miksi hän sitten ajoi takaa meitä?
467
00:34:40,413 --> 00:34:42,156
Hän uskoi, että se on teillä.
468
00:34:42,331 --> 00:34:43,660
Miksi ajoit takaa häntä?
469
00:34:43,833 --> 00:34:45,742
Koska uskoin, että hän on oikeassa.
470
00:34:45,918 --> 00:34:48,789
Olimme läheisiä. Tiesin,
että Roy säilyttää tavarat.
471
00:34:48,963 --> 00:34:50,505
Joku vain ehti ensin.
472
00:34:50,673 --> 00:34:53,840
- Luulet, että se olimme me.
- Asian ydin on tämä.
473
00:34:54,010 --> 00:34:57,295
Venäläiset suunnittelevat
murhaavansa.
474
00:34:57,471 --> 00:35:01,006
- Kiinalaisdiplomaatin päivällisillä
Biltmoressa tuntien päästä.
475
00:35:01,225 --> 00:35:04,760
Olemme kiristäneet turvatoimia
ja ilmoittaneet järjestäjille.
476
00:35:04,937 --> 00:35:09,266
Olisi helpompaa, jos tietäisimme,
kuka kiinalaisista on kohde.
477
00:35:09,442 --> 00:35:11,600
Se on ilmoitettu viestissä.
478
00:35:13,779 --> 00:35:15,274
David.
479
00:35:16,407 --> 00:35:18,565
En kuvitellut tämän päättyvän näin.
480
00:35:18,743 --> 00:35:20,782
Vakoojia ja viestejä!
481
00:35:20,953 --> 00:35:22,531
Entä takaa-ajo veneillä?
482
00:35:22,913 --> 00:35:26,164
Missä on se pieni paksukainen,
jolla on tappava keilapallo?
483
00:35:26,334 --> 00:35:29,003
- Osaatko venäjää?
- Hän osaa venäjää, stalinia...
484
00:35:29,170 --> 00:35:31,376
..- ottaa aikansa tai on ajoissa.
485
00:35:32,715 --> 00:35:34,921
Mikä hymyilyttää?
486
00:35:35,092 --> 00:35:38,461
He halusivat varmistaa,
että oikea kiinalainen kuolee.
487
00:35:38,638 --> 00:35:41,175
Tässä lukee:
"mies, jonka nenässä on luomi".
488
00:35:41,349 --> 00:35:44,433
Mies, jonka nenässä on luomi?
489
00:35:44,644 --> 00:35:47,135
Olen kiitollinen,
ja maanne on kiitollinen.
490
00:35:47,313 --> 00:35:52,307
Sano maalle, että mitäpä tuosta.
491
00:35:52,485 --> 00:35:55,236
Minulla on paljon tekemistä
ja vain vähän aikaa.
492
00:35:55,404 --> 00:35:57,313
Näkemiin.
493
00:35:59,742 --> 00:36:02,743
- Johan oli surkea loppu.
- Eikö tunnu hyvältä?
494
00:36:02,912 --> 00:36:05,996
On kiva tietää,
että meidän ansiostamme.
495
00:36:06,165 --> 00:36:09,700
- Joku soittaa puhelun
ja pyörät lähtevät pyörimään.
496
00:36:09,877 --> 00:36:12,961
Meidän ansiostamme
jonkun arvovieraan henki säästyy.
497
00:36:13,130 --> 00:36:16,748
- Kansainvälinen selkkaus vältetään.
- Sanohan se vielä.
498
00:36:16,926 --> 00:36:18,835
- Kokonaanko?
- Se siitä puhelusta.
499
00:36:19,011 --> 00:36:21,087
- Mistä puhelusta?
- Aivan.
500
00:36:21,263 --> 00:36:25,047
Tyyppi hurjastelee saadakseen
tietää salamurhan kohteen.
501
00:36:25,226 --> 00:36:27,930
Hän saa sen selville,
muttei soita kenellekään.
502
00:36:28,104 --> 00:36:30,143
Ehkä hän pelkäsi salakuuntelua.
503
00:36:30,314 --> 00:36:33,185
Ehkä hänen tarkoituksensa
ei ollut suojella miestä.
504
00:36:33,359 --> 00:36:35,932
Ehkäpä hän aikoo tappaa tämän.
505
00:36:36,320 --> 00:36:39,487
Mitä aiot syödä tänään?
Maistuuko kiinalainen?
506
00:37:04,640 --> 00:37:05,755
Nimenne, kiitos.
507
00:37:05,933 --> 00:37:07,427
- Addison.
- Hayes.
508
00:37:07,601 --> 00:37:10,092
- Ette ole listalla.
- Koska emme ole vieraita.
509
00:37:10,271 --> 00:37:11,979
Etsimme luominenäistä miestä.
510
00:37:12,148 --> 00:37:13,606
Luominenäistäkö?
511
00:37:13,774 --> 00:37:15,482
- Millaiset vaatteet?
- Millaiset?
512
00:37:15,651 --> 00:37:16,979
Millaiset arvelet?
513
00:37:17,153 --> 00:37:19,822
Nytkö tässä
miehellä, jolla on luomi nenässä?
514
00:37:20,030 --> 00:37:23,316
Sanoinko jo alussa, että tämä mies,
jolla on luomi nenässä.
515
00:37:23,492 --> 00:37:27,739
- En hänestä muuta tiedä, kuin
että hänellä on kiinalaista veressä.
516
00:37:27,913 --> 00:37:30,487
- Miten pystyt tuohon?
- Luen lastenkirjoja.
517
00:37:30,666 --> 00:37:34,415
Valitettavasti en ole nähnyt ketään,
joka sopisi kuvaukseen tähän.
518
00:37:34,587 --> 00:37:38,964
En ole nähnyt miestä, jolla on luomi
nenässä, saati itämaista tässä.
519
00:37:39,133 --> 00:37:41,885
Siispä poistukaa ovelta
ja menkää muualle.
520
00:37:42,052 --> 00:37:45,137
- Tai vaihdan koviin otteisiin
ja lyön teitä nenille.
521
00:37:46,056 --> 00:37:47,467
Mentiin.
522
00:37:51,687 --> 00:37:53,893
Addison.
523
00:38:06,035 --> 00:38:08,952
- Ala tulla jo! Aikaa kuluu.
- En tule ulos.
524
00:38:09,121 --> 00:38:12,822
Sinun on pakko tulla. Miten
pääsemme sisään, jos et tule?
525
00:38:13,000 --> 00:38:15,123
- Tämä on nöyryyttävää.
- Eikä ole.
526
00:38:15,294 --> 00:38:18,877
Ruoan ja juoman tarjoileminen
ihmisille on tärkeä tehtävä.
527
00:38:19,048 --> 00:38:22,832
- Elintärkeä lenkki elämänketjussa.
- En tarkoita sitä vaan tätä.
528
00:38:23,010 --> 00:38:24,967
- Mitä siitä?
- Missä loput on?
529
00:38:25,137 --> 00:38:27,011
Mitä sinä oikein höpiset?
530
00:38:27,181 --> 00:38:28,640
Näytät mahtavalta.
531
00:38:28,808 --> 00:38:31,345
Näytät kokonaan mahtavalta.
532
00:38:31,519 --> 00:38:33,558
Jäikö sinne tilaa juomarahoille?
533
00:38:33,729 --> 00:38:35,638
Nyt riitti.
534
00:38:35,815 --> 00:38:38,484
Anteeksi, olet oikeassa.
Emme voi muuta.
535
00:38:38,692 --> 00:38:42,026
Muista vain, että olet
pukeutunut noin USA:n hyväksi.
536
00:38:42,196 --> 00:38:46,028
- Ja minä ainakin teen sinulle kunniaa.
537
00:38:46,242 --> 00:38:47,866
Kunniat itsellesi, Addison.
538
00:38:48,035 --> 00:38:50,360
Se oli hyvä.
539
00:38:51,163 --> 00:38:54,864
Oletko valmis?
Näytä tarjoilijamaiselta.
540
00:39:01,423 --> 00:39:04,211
Sanoin, etten välitä,
mistä maasta hän oli.
541
00:39:04,385 --> 00:39:07,588
- Sillä Yhdysvalloissa
syödään haarukoilla.
542
00:39:11,934 --> 00:39:13,393
Mitä me nyt teemme?
543
00:39:13,561 --> 00:39:16,052
Etsi CIA-miestä tai
luominenäistä kiinalaista.
544
00:39:16,230 --> 00:39:18,519
- Entä jos jompikumpi löytyy?
- Huuda.
545
00:39:18,691 --> 00:39:20,683
- Varo vähän.
- Varo itse.
546
00:40:09,491 --> 00:40:11,151
Saisinko lisää samppanjaa?
547
00:40:11,535 --> 00:40:13,943
- Luomi.
- Valokuva, kiitos.
548
00:40:17,249 --> 00:40:20,784
- Sinä! Mitä sinä teet täällä?
- Minäkö?
549
00:40:22,338 --> 00:40:24,829
Olemme vaihtaneet
tämän banketin kahvin.
550
00:40:25,007 --> 00:40:26,631
- Huurrekristalleihin.
551
00:40:27,468 --> 00:40:29,045
Maddie!
552
00:40:35,684 --> 00:40:37,760
David!
553
00:40:39,688 --> 00:40:41,977
- Mitä sinä sekoilet?
- Olen kuivilla!
554
00:40:42,149 --> 00:40:44,225
Miksi kaikki kysyvät samaa?
555
00:41:24,149 --> 00:41:25,976
Näetkö?
556
00:41:28,946 --> 00:41:32,481
Kuka sanoi, ettei maapallon
eri kansoja voi tuoda yhteen.
557
00:41:32,658 --> 00:41:35,943
- Ratkaisemaan erimielisyyksiään
sivistyneesti?
558
00:42:53,030 --> 00:42:55,106
Tekstitys:
SDI Media Group
558
00:42:56,305 --> 00:43:56,291
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm