"The Outer Limits" Better Luck Next Time
ID | 13213213 |
---|---|
Movie Name | "The Outer Limits" Better Luck Next Time |
Release Name | the.outer.limits.tns.522.dvdrip.xvid-ositv |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 667863 |
Format | srt |
1
00:00:07,626 --> 00:00:10,542
Fai sempre tutto nel modo più difficile, vero?
2
00:00:10,575 --> 00:00:12,875
Perché stravolgere la tradizione?
3
00:00:16,209 --> 00:00:18,542
SENTI? ARRIVERANNO PRESTO.
4
00:00:18,575 --> 00:00:21,909
DAMMI LA PISTOLA.
- NON CREDO PROPRIO.
5
00:00:21,942 --> 00:00:23,875
CI PENSO IO. LO FACCIO SEMPRE.
6
00:00:23,909 --> 00:00:26,975
NON... QUESTA... VOLTA.
7
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:36,858 --> 00:00:38,825
TI SBAGLI DI NUOVO.
9
00:00:39,542 --> 00:00:41,575
PERCHÉ ROMPERE CON LA TRADIZIONE?
10
00:00:44,342 --> 00:00:47,875
ALLORA, UN ALTRO PUNTO PER ME.
11
00:00:47,909 --> 00:00:49,442
STAI TENENDO IL CONTO, VERO?
12
00:00:50,575 --> 00:00:53,275
SARAI PIU' FORTUNATO LA PROSSIMA VOLTA.
13
00:01:00,442 --> 00:01:02,009
DI NUOVO.
14
00:01:12,342 --> 00:01:14,075
NON DI NUOVO!
15
00:01:19,275 --> 00:01:21,242
FERMATI LÌ, AMICO.
16
00:01:21,275 --> 00:01:23,742
TU NON CAPISCI.
17
00:01:23,775 --> 00:01:26,075
NON È COME SEMBRA.
18
00:01:26,109 --> 00:01:28,842
STAI GIÙ E RIMANI GIÙ!
19
00:01:29,291 --> 00:01:31,391
COME SE FOSSI MORTO.
20
00:01:31,564 --> 00:01:33,897
SPARA, AGENTE.
21
00:01:37,142 --> 00:01:39,709
NON FARÀ ALCUNA DIFFERENZA.
22
00:02:43,988 --> 00:02:49,188
LA VIOLENZA NASCE NEL CUORE O NELLA MENTE?
23
00:02:49,228 --> 00:02:57,261
SE DOBBIAMO UCCIDERE PER PROTEGGERCI, CHE EFFETTO AVRÀ SULLE NOSTRE ANIME?
24
00:02:57,295 --> 00:03:02,128
EHI, COLLEGA, PENSAVO TI FOSSI PRESO IL RESTO DELLA SETTIMANA LIBERO.
25
00:03:02,161 --> 00:03:05,428
NO, L'HO CONCORDATO CON IL TENENTE QUESTA MATTINA.
26
00:03:05,461 --> 00:03:08,961
TRE GIORNI DI PERMESSO E TI RIDONANO IL DISTINTIVO?
27
00:03:08,995 --> 00:03:11,595
L'I.A.B. NON È PIÙ QUELLO DI UNA VOLTA.
28
00:03:11,628 --> 00:03:13,028
DOVRESTI SAPERLO.
29
00:03:13,061 --> 00:03:16,028
Ho risolto quei tre casi mentre eri via.
30
00:03:16,061 --> 00:03:17,395
Sì, l'ho sentito.
31
00:03:17,428 --> 00:03:23,761
SE NON SEI ALL'ALTEZZA, MI OCCUPERÒ ANCHE DI QUESTO CASO.
32
00:03:23,795 --> 00:03:25,328
GRAZIE PER LA PREOCCUPAZIONE.
33
00:03:28,901 --> 00:03:30,201
COSA ABBIAMO?
34
00:03:30,428 --> 00:03:33,395
SECONDO IL POLIZIOTTO A NOLEGGIO NUMERO UNO...
35
00:03:33,428 --> 00:03:36,561
NOME?
- SI CHIAMA KIMBALL.
36
00:03:36,595 --> 00:03:39,895
ANDRÀ A CONTROLLARE ALL'INGRESSO QUANDO SUONERÀ IL TELEFONO.
37
00:03:39,928 --> 00:03:42,795
È IL POLIZIOTTO A NOLEGGIO NUMERO DUE IN PATTUGLIA.
38
00:03:42,828 --> 00:03:46,861
PENSA DI AVER VISTO O SENTITO QUALCOSA, O QUALCUNO CHE FA QUALCOSA DI VERAMENTE STRANO.
39
00:03:46,895 --> 00:03:50,728
ALL'IMPROVVISO -- BANG, E LA LINEA SI INTERROMPE.
40
00:03:50,761 --> 00:03:54,228
QUINDI KIMBALL INIZIA A SPAVENTARSI E CI CHIAMA.
41
00:03:54,261 --> 00:03:56,528
MENTRE CI RECIAMO LÌ, C'È UN ALTRO BANG.
42
00:03:56,561 --> 00:04:01,015
TROVIAMO IL NUMERO DUE MORTO ACCANTO A JOHN DOE, ANCHE LUI MORTO.
43
00:04:01,009 --> 00:04:02,609
HAI UN SOSPETTO?
44
00:04:02,642 --> 00:04:05,176
SÌ, L'HO PRESO MENTRE CERCAVA DI LASCIARE LA SCENA DEL CRIMINE.
45
00:04:05,187 --> 00:04:07,474
HA DETTO CHE L'ALTRO TIPO SI È SPARATO DA SOLO.
46
00:04:07,487 --> 00:04:09,149
COSA?
47
00:04:09,141 --> 00:04:11,441
HA INSISTITO SU QUESTO PUNTO.
48
00:04:11,517 --> 00:04:14,984
QUINDI, IL BUONO SI IMBRACCIA CON DUE CATTIVI CHE STANNO FACENDO AFFARI.
49
00:04:15,061 --> 00:04:18,228
LO SEGNALA ALLA POLIZIA E SI PRENDE UNA PALLOTTOLA.
50
00:04:18,305 --> 00:04:21,372
I CATTIVI HANNO UN DISACCORDO, SI ARRIVA ALLE MANI.
51
00:04:21,470 --> 00:04:23,770
QUALCUNO ESTRAGE UNA PISTOLA, È FINITA.
52
00:04:23,848 --> 00:04:28,714
QUESTO TIPO CHE AVETE ARRESTATO, AVEVA QUALCOSA ADDOSSO? DROGA? SOLDI?
53
00:04:28,748 --> 00:04:30,381
NO, NIENTE DEL GENERE.
54
00:04:30,567 --> 00:04:32,901
NON AVREBBE AVUTO IL TEMPO DI NASCONDERE NULLA.
55
00:04:33,284 --> 00:04:35,751
ALLORA, PER COSA STAVANO LITIGANDO?
56
00:04:36,528 --> 00:04:38,761
POLITICA.
57
00:04:39,073 --> 00:04:40,773
FORSE RELIGIONE.
58
00:04:41,213 --> 00:04:43,813
È PIÙ CONTROVERSA.
59
00:04:45,119 --> 00:04:50,944
SIG. KIMBALL, HAI MAI VISTO QUESTO UOMO O L'UOMO CHE È STATO ARRESTATO IN PRECEDENZA?
60
00:04:51,151 --> 00:04:54,218
LA GENTE VIENE SPESSO QUI?
- NO.
61
00:04:54,920 --> 00:04:56,354
L'UOMO CHE AVETE ARRESTATO...
62
00:04:56,389 --> 00:04:59,356
SENZA TESTIMONI DOVRETE LASCIARLO ANDARE, VERO?
63
00:04:59,379 --> 00:05:02,179
È DIFFICILE DA DIRE A QUESTO PUNTO.
64
00:05:02,214 --> 00:05:04,148
POSSIBILMENTE. QUESTO SIGNIFICA SÌ.
65
00:05:04,189 --> 00:05:06,176
È SEMPRE LA STESSA STORIA CON VOI.
66
00:05:06,236 --> 00:05:08,536
HAI AVUTO DELLE BRUTTE ESPERIENZE CON LE FORZE DELL'ORDINE?
67
00:05:08,610 --> 00:05:11,277
SCUSA, HO AVUTO UNA MATTINATA DIFFICILE.
68
00:05:14,376 --> 00:05:15,676
POSSO ANDARMENE ORA?
69
00:05:15,771 --> 00:05:17,871
CERTO. ECCO.
70
00:05:18,210 --> 00:05:21,443
SE TI RICORDI QUALCOS'ALTRO, CHIAMACI.
71
00:05:22,230 --> 00:05:24,730
VA' AVANTI.
72
00:05:37,643 --> 00:05:40,276
QUESTO ERA TUTTO CIÒ CHE AVEVA CON SÉ.
73
00:05:40,513 --> 00:05:42,480
COS'È UN INGEGNERE?
74
00:05:42,554 --> 00:05:45,499
NON HA DETTO PIÙ DI DUE PAROLE DA QUANDO L'HANNO PRESO.
75
00:05:45,955 --> 00:05:49,555
TI INTERESSA INDOVINARE COS'È?
- MI ARRENDO.
76
00:05:49,647 --> 00:05:52,380
GLI ARTIFICIERI DICONO CHE NON È UN ESPLOSIVO.
77
00:05:52,618 --> 00:05:53,918
E LA PISTOLA?
78
00:05:54,155 --> 00:05:56,255
DUE COLPI, TROPPE IMPRONTE.
79
00:05:56,404 --> 00:05:59,938
RIMARRÀ IN BALLISTICA PER UN PO'.
80
00:06:00,000 --> 00:06:03,667
ALLORA, E L'ALTRA GUARDIA DI SICUREZZA, KIMBALL?
81
00:06:03,700 --> 00:06:05,167
Potrebbe essere coinvolto.
82
00:06:05,229 --> 00:06:08,929
Ci occuperemo di lui dopo aver parlato con il tiratore.
83
00:06:08,933 --> 00:06:12,000
SICURA DI ESSERE PRONTO PER QUESTA CONVERSAZIONE?
84
00:06:12,179 --> 00:06:13,413
SÌ.
85
00:06:16,300 --> 00:06:17,667
È TUTTO TUO.
86
00:06:29,741 --> 00:06:31,041
VA BENE, SIGNORE.
87
00:06:31,599 --> 00:06:33,363
SCUSA.
VUOI SEDERTI?
88
00:06:38,414 --> 00:06:39,814
ECCO QUA.
89
00:06:39,832 --> 00:06:41,399
SIEDITI.
90
00:06:45,048 --> 00:06:47,948
PARE TU NON SIA UN CHIACCHIERONE.
91
00:06:48,930 --> 00:06:54,730
SE INIZI COSÌ, SARÀ UNA GIORNATA DAVVERO LUNGA.
92
00:06:55,069 --> 00:07:03,079
PENSO CHE L'UNICO MOTIVO PER PARLARE SIA SE C'È QUALCUNO DISPOSTO AD ASCOLTARE.
93
00:07:03,257 --> 00:07:07,491
È PER QUESTO CHE SIAMO QUI, QUINDI INIZIA CON CALMA.
94
00:07:07,699 --> 00:07:10,432
HAI UN NOME?
95
00:07:14,836 --> 00:07:18,069
TROPPI.
- NE BASTA UNO.
96
00:07:18,102 --> 00:07:22,315
INIZIA TU.
- TERI.
97
00:07:24,398 --> 00:07:30,131
SAI CHE DEVI LASCIARMI ANDARE, TERI, PERCHÉ NON HO UCCISO NESSUNO.
98
00:07:30,193 --> 00:07:34,460
È VERO, PERCHÉ LA TUA VERSIONE È CHE IL TIPO SI È SUICIDATO, GIUSTO?
99
00:07:34,648 --> 00:07:37,081
CHE PECCATO NON POTERGLIELO CHIEDERE.
100
00:07:37,167 --> 00:07:38,467
CHE PECCATO.
101
00:07:38,779 --> 00:07:40,579
ERA UN TUO AMICO?
102
00:07:40,678 --> 00:07:46,345
NO, ERA PIÙ CHE ALTRO UN CONOSCENTE.
103
00:07:46,411 --> 00:07:48,011
OH, CAVOLO.
104
00:07:48,061 --> 00:07:50,694
VEDIAMO SE HO CAPITO BENE.
105
00:07:50,809 --> 00:08:00,109
TU E IL TUO CONOSCENTE ERAVATE SUL POSTO, AVETE LITIGATO, L'ALTRO HA PRESO LA PISTOLA E SI È SPARATO.
106
00:08:00,636 --> 00:08:03,069
PERCHÉ?
107
00:08:04,779 --> 00:08:08,779
PER RIMORSO PER AVERTI PRESO A CALCI NEL CULO, È PER QUESTO?
108
00:08:15,669 --> 00:08:17,702
VUOI DAVVERO SAPERLO?
109
00:08:17,736 --> 00:08:21,402
NO, VOGLIAMO SOLO TRASCORRERE DEL TEMPO CON PERSONE AFFASCINANTI COME TE.
110
00:08:21,436 --> 00:08:23,169
CERTO CHE VOGLIAMO SAPERLO.
111
00:08:23,202 --> 00:08:25,602
VOGLIO CHE MI DICI LA VERITÀ.
112
00:08:25,636 --> 00:08:27,402
DIGLI DI ASPETTARE FUORI.
113
00:08:27,436 --> 00:08:31,602
Ehi, non prendo ordini da teppisti come te.
114
00:08:31,636 --> 00:08:34,136
Perché vuoi che aspetti fuori?
115
00:08:34,169 --> 00:08:38,769
LUI NON PUÒ APPREZZARE CIÒ CHE HO DA DIRTI E NON MI PIACE.
116
00:08:38,802 --> 00:08:40,102
NON TI PIACCIO?
117
00:08:40,136 --> 00:08:42,536
NEANCHE TU MI PIACI MOLTO.
118
00:08:46,536 --> 00:08:49,835
VA BENE. VADO A SCORRERE LE FOTO.
119
00:08:52,002 --> 00:08:54,669
- CIAO, FRANK.
- SONO QUA FUORI.
120
00:09:01,502 --> 00:09:02,836
MI CHIAMO GERARD.
121
00:09:03,267 --> 00:09:05,836
OK, GERARD.
122
00:09:06,078 --> 00:09:08,083
DIMMI, CHI È L'ASSASSINO?
123
00:09:08,136 --> 00:09:11,141
- NON CHI, COSA.
- DOVRAI FARE DI MEGLIO.
124
00:09:11,235 --> 00:09:13,846
- NON È UMANO.
- NON LO SONO MAI.
125
00:09:14,371 --> 00:09:21,586
POSSO PROVARLO, OVVIAMENTE, E TUTTO QUELLO CHE DEVI FARE È GUARDARMI NEGLI OCCHI.
126
00:09:21,735 --> 00:09:23,935
DAMMI TREGUA.
127
00:09:24,669 --> 00:09:28,936
TERI, HAI MAI DESIDERATO CHE QUALCUNO POTESSE SEMPLICEMENTE GUARDARTI
128
00:09:28,969 --> 00:09:34,802
E CAPIRE ESATTAMENTE COSA AVEVI IN MENTE O NEL CUORE?
129
00:09:34,836 --> 00:09:41,269
NON SAREBBE BELLO SE LE PERSONE POTESSERO VEDERE LE COSE COME LE VEDI TU?
130
00:09:41,302 --> 00:09:45,269
NON FACENDO DEI DEBOLI RIFERIMENTI DA ALCUNE VAGHE DICHIARAZIONI
131
00:09:45,302 --> 00:09:48,436
O UN RAPPORTO BALISTICO A FREDDO,
132
00:09:49,284 --> 00:09:54,084
MA VEDENDO EFFETTIVAMENTE GLI EVENTI... CON I PROPRI OCCHI.
133
00:09:54,629 --> 00:09:57,629
IL MODO IN CUI SONO EFFETTIVAMENTE AVVENUTI. L'HAI MAI DESIDERATO?
134
00:09:58,802 --> 00:10:02,002
TI ASPETTI CHE IO CREDA CHE TU POSSA FARLO?
135
00:10:02,036 --> 00:10:04,036
CERTO.
136
00:10:05,871 --> 00:10:11,104
È SOLO UN PICCOLO TALENTO CHE HO SVILUPPATO NEGLI ANNI.
137
00:10:12,135 --> 00:10:13,635
AH, ANDIAMO, TERI.
138
00:10:14,123 --> 00:10:16,457
COSA HAI DA PERDERE?
139
00:10:17,602 --> 00:10:19,835
MEGLIO CHE FUNZIONI.
140
00:10:19,906 --> 00:10:21,768
OK.
141
00:10:28,002 --> 00:10:32,569
IL LUOGO È LONDRA E L'ANNO È IL 1888.
142
00:10:32,602 --> 00:10:35,036
UN UOMO STA VAGANDO SENZA META NELLA SUA VITA.
143
00:10:35,069 --> 00:10:40,369
STA SPRECANDO IL SUO TALENTO E I SUOI PRIVILEGI NELL'ALCOL E NEL LAUDANO.
144
00:10:40,402 --> 00:10:42,036
UN UOMO TRISTE, TERI.
145
00:10:42,069 --> 00:10:47,369
UN UOMO INUTILE E SENZA SCOPO, FINCHÉ UNA NOTTE, QUANDO L'UOMO VIDE QUALCOSA.
146
00:10:48,502 --> 00:10:51,969
VEDE QUALCOSA CHE NON DIMENTICHERÀ MAI.
147
00:11:23,702 --> 00:11:27,469
VA TUTTO BENE.
SONO UN MEDICO.
148
00:11:51,583 --> 00:11:53,949
AIUTO, POLIZIA!
149
00:11:54,040 --> 00:11:56,573
ASSASSINO! ASSASSINO!
150
00:12:09,335 --> 00:12:11,435
ALZATI.
- PERCHÉ?
151
00:12:11,498 --> 00:12:13,098
MALEDIZIONE, ALZATI! MUOVITI!
152
00:12:13,131 --> 00:12:16,365
IL DISORIENTAMENTO CHE SENTI È NORMALE.
153
00:12:16,398 --> 00:12:17,831
PASSERÀ.
154
00:12:17,865 --> 00:12:19,531
EHI, NON SEI FERITA.
155
00:12:21,365 --> 00:12:23,698
DI COSA HAI TANTA PAURA?
156
00:12:23,731 --> 00:12:25,698
NON HO PROVATO A SCAPPARE.
157
00:12:25,731 --> 00:12:28,065
COSA MI HAI FATTO?
158
00:12:28,098 --> 00:12:31,931
HO TRASMESSO LE IMMAGINI CHE HAI VISTO DIRETTAMENTE ALLA TUA MENTE.
159
00:12:31,965 --> 00:12:34,398
NON SPARARE MINCHIATE.
160
00:12:34,431 --> 00:12:35,731
SONO COME DEI RICORDI.
161
00:12:35,765 --> 00:12:38,465
È UNA FORMA DI COMUNICAZIONE.
162
00:12:38,498 --> 00:12:41,565
È COME RACCONTARE UNA STORIA CON LE IMMAGINI.
163
00:12:41,598 --> 00:12:43,065
ASCOLTAMI.
164
00:12:43,098 --> 00:12:48,598
HO PAURA DI NON ESSERE ESATTAMENTE QUELLO CHE SEMBRO ESSERE.
165
00:12:48,631 --> 00:12:52,231
NON SONO UN ESSERE UMANO, TERI.
166
00:12:52,265 --> 00:12:55,798
SONO UN ESSERE ENERGETICO.
167
00:12:55,831 --> 00:13:00,431
PRIVO DI QUALSIASI FORMA FISICA PERMANENTE, COME QUELLE COSE CHE TI HO APPENA MOSTRATO.
168
00:13:00,465 --> 00:13:02,198
TI ASPETTI CHE CI CREDA?
169
00:13:02,231 --> 00:13:04,398
SAI COSA HAI VISTO.
170
00:13:04,431 --> 00:13:07,198
HAI LETTO UN LIBRO SULL'IPNOSI...!
171
00:13:07,231 --> 00:13:09,065
NON CI CREDI.
172
00:13:09,098 --> 00:13:12,798
DOVREI CREDERE CHE SEI UN ALIENO?
173
00:13:12,831 --> 00:13:14,531
SÌ.
174
00:13:15,931 --> 00:13:18,098
DIMMI UNA COSA.
175
00:13:18,131 --> 00:13:24,131
QUAL È LA DIFFERENZA TRA TE, TERI, E UN CADAVERE ALL'OBITORIO?
176
00:13:27,098 --> 00:13:29,831
CHIMICAMENTE SEI PRATICAMENTE UGUALE.
177
00:13:29,865 --> 00:13:33,765
ALLORA, QUAL È LA DIFFERENZA?
178
00:13:33,798 --> 00:13:42,865
LA DIFFERENZA È L'INSIEME UNICO DI CAMPI ELETTROMAGNETICI E MODELLI ENERGETICI CHE TU CHIAMI PENSIERI DI TERI, COSCIENZA DI TERI.
179
00:13:42,898 --> 00:13:44,531
INTENDI UN'ANIMA.
180
00:13:44,565 --> 00:13:46,065
BEH, COME PREFERISCI.
181
00:13:46,098 --> 00:13:48,865
DOVE VIVO IO, È QUELLO CHE SIAMO.
182
00:13:48,898 --> 00:13:51,331
QUESTO CORPO È UN CONTENITORE.
183
00:13:51,365 --> 00:13:54,998
È UN MEZZO CONVENIENTE PER INTERAGIRE CON TE.
184
00:13:55,031 --> 00:13:56,998
CE NE SONO STATI MOLTI ALTRI.
185
00:13:57,031 --> 00:13:59,731
CE NE SARANNO MOLTI ALTRI.
186
00:13:59,765 --> 00:14:08,298
IL RESPONSABILE DELL'OMICIDIO, ANCHE LUI VIENE DAL MIO MONDO, MA È UN ASSASSINO PSICOPATICO,
187
00:14:08,331 --> 00:14:12,531
E LO STO SEGUENDO DA PIÙ DI UN SECOLO.
188
00:14:12,565 --> 00:14:14,865
SEI UNA SPECIE DI POLIZIOTTO?
189
00:14:15,178 --> 00:14:17,998
QUASI.
L'INGLESE CHE TI HO MOSTRATO...
190
00:14:18,031 --> 00:14:21,765
È SOLO UNO DI UNA LUNGA SERIE DI VITTIME INNOCENTI.
191
00:14:21,798 --> 00:14:24,265
COSA INTENDI?
192
00:14:24,298 --> 00:14:27,198
BENE, VIENI QUI E TE LO MOSTRO.
193
00:14:27,847 --> 00:14:33,147
A MENO CHE TI INTERESSI SAPERE COSA GLI È SUCCESSO.
194
00:14:43,713 --> 00:14:45,713
DOVE È IL TUO BASTONE ADESSO, JACK?
195
00:14:47,152 --> 00:14:48,686
ECCOLO QUI!
196
00:14:49,121 --> 00:14:51,107
SORPRESA.
197
00:14:51,278 --> 00:14:53,373
- IN NOME DI DIO, CHE COSA SEI?
- SONO UN INCUBO, JACK.
198
00:14:53,565 --> 00:14:55,798
- SONO UN INCUBO, JACK.
199
00:14:56,808 --> 00:14:59,465
NON SEI DI QUESTO MONDO, VERO?
200
00:14:59,498 --> 00:15:01,365
BRAVO.
201
00:15:01,398 --> 00:15:04,831
PERCHÉ NON TORNI DAI TUOI SIMILI?
202
00:15:04,865 --> 00:15:06,465
SECONDO TE?
203
00:15:06,498 --> 00:15:08,898
HAI SCELTO DI ESSERE QUI.
204
00:15:08,931 --> 00:15:12,498
DEVO APPLAUDIRE LA TUA PERSEVERANZA, JACK.
205
00:15:12,531 --> 00:15:16,703
NESSUNO È MAI ARRIVATO COSÌ VICINO PRIMA D'ORA.
206
00:15:16,838 --> 00:15:22,205
MI DÀ UN CERTO BRIVIDO DI ECCITAZIONE.
207
00:15:27,791 --> 00:15:30,434
E... CE NE SONO ALTRI?
208
00:15:30,598 --> 00:15:34,146
ALTRE RAZZE OLTRE ALLA TUA?
209
00:15:34,618 --> 00:15:36,585
OLTRE L'IMMAGINAZIONE.
210
00:15:37,098 --> 00:15:39,083
MA PERCHÉ IO?
211
00:15:39,163 --> 00:15:43,353
PERCHÉ HAI DOVUTO SCEGLIERE ME?
- SEI IL BERSAGLIO PERFETTO.
212
00:15:43,587 --> 00:15:48,145
Hanno già abbastanza indizi per sospettarti degli omicidi.
213
00:15:48,313 --> 00:15:53,646
Continuerò a divertirmi finché non avranno abbastanza indizi per condannarti.
214
00:15:55,331 --> 00:15:58,665
ADDIO, JACK.
215
00:16:16,265 --> 00:16:18,531
ANDRA' MEGLIO LA PROSSIMA VOLTA.
216
00:16:23,387 --> 00:16:26,417
È LEI QUELLA CHE VUOI.
217
00:16:27,798 --> 00:16:30,531
NON È NEANCHE UMANA!
218
00:16:32,065 --> 00:16:34,598
OH, ISPETTORE LANGFORD.
219
00:16:34,631 --> 00:16:37,665
ISPETTORE LANGFORD, DEVE CREDERMI.
220
00:16:37,698 --> 00:16:40,431
QUELLA COSA È ANCORA LÀ FUORI.
221
00:16:40,465 --> 00:16:44,498
Temo che non sia più un mio problema, signor York.
222
00:16:44,531 --> 00:16:47,498
- VADO IN PENSIONE.
- COSA?
223
00:16:47,531 --> 00:16:50,968
VADO IN AMERICA PER QUESTIONI DI SALUTE.
224
00:16:51,199 --> 00:16:55,099
ACCOMPAGNERÒ LADY ELLEN DURANTE IL SUO SOGGIORNO LÌ.
225
00:16:55,285 --> 00:16:58,652
È LA TERRA DELLE OPPORTUNITÀ.
226
00:16:58,795 --> 00:17:00,895
NON PREOCCUPARTI.
227
00:17:01,103 --> 00:17:04,803
NON SENTIRA' NULLA.
228
00:17:11,090 --> 00:17:14,306
ALLORA DIMMI, TERI.
229
00:17:14,398 --> 00:17:20,431
MI AIUTERAI O RIMARRAI A GUARDARE FINCHÉ L'ASSASSINO NON UCCIDERÀ DI NUOVO?
230
00:17:20,771 --> 00:17:23,671
HO BISOGNO DI TEMPO PER PENSARE.
231
00:17:23,812 --> 00:17:25,112
FALLO.
232
00:17:26,065 --> 00:17:31,465
TI CONSIGLIO DI NON DIRE A NESSUN ALTRO QUELLO CHE HAI VISTO PERCHÉ IO NEGHERÒ TUTTO.
233
00:17:31,541 --> 00:17:34,856
NON PERMETTERÒ AI VOSTRI SCIENZIATI DI SEZIONARMI COME UN ANIMALE DA LABORATORIO.
234
00:17:34,957 --> 00:17:39,781
E NON COMMETTIRE ERRORI, SARAI TU A FINIRE IN UN MANICOMIO, PROPRIO COME JACK.
235
00:17:43,131 --> 00:17:45,365
ORA VAI A RIFLETTERE.
236
00:17:58,911 --> 00:18:01,044
ALLORA, COME VA LÌ DENTRO?
237
00:18:01,077 --> 00:18:04,544
SI CHIAMA GERARD.
238
00:18:04,599 --> 00:18:07,180
GERARD?
TUTTO QUI?
239
00:18:07,282 --> 00:18:11,069
CONDUCE UNA VITA RICCA DI FANTASIE.
240
00:18:11,243 --> 00:18:15,410
STO CERCANDO DI CAPIRE IL MODO MIGLIORE PER AVVICINARMI A LUI.
241
00:18:22,149 --> 00:18:25,051
- SE HAI PROBLEMI...
- CI SONO QUASI.
242
00:18:26,015 --> 00:18:29,215
CERTO. HANNO IDENTIFICATO IL CADAVERE.
243
00:18:30,102 --> 00:18:34,530
IN CIMA ALLA PILA DELLE PERSONE SCOMPARSE. MARK ESTERHAUS.
244
00:18:34,668 --> 00:18:37,815
È UN AGENTE ASSICURATIVO.
245
00:18:38,954 --> 00:18:44,586
CHE CI FA UN AGENTE ASSICURATIVO CON MOGLIE E TRE FIGLI IN QUESTA STORIA?
246
00:18:44,730 --> 00:18:46,927
ESATTAMENTE.
247
00:18:46,971 --> 00:18:49,560
SCUSI. È IL DETECTIVE RUSSO?
- SÌ.
248
00:18:49,693 --> 00:18:51,293
SONO PATTY RIDELL.
249
00:18:51,326 --> 00:18:53,026
SONO LA MADRE DI BILLY RIDELL.
250
00:18:53,037 --> 00:18:59,037
OH, SIGNORA, CI DISPIACE MOLTO, MA NON C'È MOLTO CHE POSSIAMO FARE PER LEI QUI.
251
00:18:59,049 --> 00:19:01,315
DEVO PARLARE CON LEI.
252
00:19:01,349 --> 00:19:03,749
VA BENE.
253
00:19:21,349 --> 00:19:26,515
HO SENTITO CHE SEI STATA SCAGIONATO DA OGNI ACCUSA PER AVER SPARATO A MIO FIGLIO.
254
00:19:26,549 --> 00:19:28,615
È CORRETTO.
255
00:19:29,152 --> 00:19:33,545
VOI LO CHIAMATE UN BEL COLPO, VERO?
- SÌ.
256
00:19:34,593 --> 00:19:37,159
UN BEL COLPO...
257
00:19:37,236 --> 00:19:43,036
LA VITA DI BILLY È INIZIATA CON ME E È FINITA CON TE.
258
00:19:43,310 --> 00:19:47,601
NOI DUE SAREMO SEMPRE LEGATI IN QUESTO MODO.
259
00:19:48,096 --> 00:19:52,563
PER QUESTO, VOGLIO SOLO CHE TU CAPISCA UNA COSA.
260
00:19:54,354 --> 00:19:57,321
QUANDO BILLY ERA MOLTO GIOVANE,
261
00:19:57,398 --> 00:20:02,043
HA INIZIATO A FREQUENTARE LUOGHI PERICOLOSI CON PERSONE PERICOLOSE,
262
00:20:02,141 --> 00:20:04,607
COSÌ HO INIZIATO A URLARE CONTRO DI LUI.
263
00:20:04,816 --> 00:20:09,749
DEVI PROVARE A DISCIPLINARLI FINCHÉ PUOI, GIUSTO?
264
00:20:10,085 --> 00:20:16,919
LUI CONTINUAVA A DIRMI CHE NON STAVA FACENDO NULLA DI SBAGLIATO, MA IO NON GLI CREDEVO.
265
00:20:18,199 --> 00:20:25,096
CONTINUAI A URLARE E URLARE FINCHÉ ALLA FINE SMISE DI NEGARE.
266
00:20:28,651 --> 00:20:37,351
SIGNORA RIDELL, SUO FIGLIO ERA SOTTO L'EFFETTO DEL CRACK E STAVA AGGREDENDO UNA BAMBINA DI 9 ANNI QUANDO L'HO TROVATO.
267
00:20:37,757 --> 00:20:41,268
MI HA PUNTATO UNA PISTOLA CONTRO. NON AVEVO SCELTA.
268
00:20:41,381 --> 00:20:43,348
LO SO.
269
00:20:46,232 --> 00:20:47,898
MI DISPIACE.
270
00:20:52,160 --> 00:21:00,226
SO CHE HA FATTO DEL MALE A MOLTE PERSONE E CHE SE NON LO AVESSI FERMATO, NE AVREBBE FATTO ANCORA.
271
00:21:01,135 --> 00:21:04,668
NON SEI TU QUELLA A CUI STO PUNTANDO IL DITO.
272
00:21:05,948 --> 00:21:18,381
NON POSSO FARE A MENO DI PENSARE CHE SE LO AVESSI CREDUTO, QUANDO MI HA DETTO CHE STAVA MIGLIORANDO, FORSE SAREBBE DIVENTATO COSÌ.
273
00:21:19,223 --> 00:21:21,557
PERCHÉ SO...
274
00:21:24,961 --> 00:21:28,295
SO CHE UNA VOLTA ERA BUONO.
275
00:21:31,257 --> 00:21:34,257
VOGLIO SOLO CHE LO SAPPIA.
276
00:21:54,450 --> 00:21:57,784
DETECTIVE DANIELS, PENSO CHE DOVREMMO PARLARE.
277
00:21:58,342 --> 00:22:00,742
CERTO.
278
00:22:13,121 --> 00:22:14,721
RISPONDI A UNA DOMANDA.
279
00:22:15,541 --> 00:22:21,541
SE SEI CHI DICI DI ESSERE, PERCHÉ NON TE NE VAI DA QUI?
280
00:22:22,383 --> 00:22:25,154
DUBITO CHE QUALCUNO DI NOI POTREBBE FERMARTI.
281
00:22:25,277 --> 00:22:29,346
SE TI SPARASSERO, POTRESTI SEMPLICEMENTE TRASFERIRTI IN QUALCUN ALTRO.
282
00:22:29,427 --> 00:22:30,727
SÌ, È VERO.
283
00:22:30,760 --> 00:22:35,565
TUTTAVIA, SE TENTASSI DI FUGGIRE, MOLTE PERSONE RISCHIEREBBERO DI ESSERE FERITE, O PIÙ PROBABILMENTE UCCISE.
284
00:22:35,602 --> 00:22:38,535
LA COSA CHE STO INSEGUENDO NON SE NE CUREREBBE.
285
00:22:38,590 --> 00:22:40,324
MA IO SÌ.
286
00:22:44,199 --> 00:22:47,999
Lascia che ti racconti qualcosa su un mio conoscente.
287
00:22:49,169 --> 00:22:56,692
Ogni tanto incontriamo una persona con cui condividiamo una particolare affinità.
288
00:22:56,771 --> 00:23:01,271
È IN QUESTI CORPI CHE SIAMO IN GRADO DI ESERCITARE ALCUNE ABILITÀ NATURALI.
289
00:23:01,982 --> 00:23:06,715
SAREBBE COME SVEGLIARSI NEL CORPO DI UN ATLETA PROFESSIONISTA.
290
00:23:06,815 --> 00:23:11,289
RESPIRARE PIÙ A FONDO, SALTARE PIÙ IN ALTO, CORRERE PIÙ VELOCE DI QUANTO SI SIA MAI POTUTO FARE PRIMA.
291
00:23:11,347 --> 00:23:13,813
DOPO GLI INCIDENTI A LONDRA,
292
00:23:13,890 --> 00:23:20,483
HO RITROVATO LA MIA PREDA NEL VECCHIO WEST AMERICANO, DOVE AVEVA TROVATO UN CORPO DEL GENERE.
293
00:23:22,443 --> 00:23:25,109
FAMMI VEDERE.
294
00:23:44,074 --> 00:23:47,040
SCUSATE, RAGAZZI, PER OGGI HO CHIUSO.
295
00:23:47,118 --> 00:23:49,551
ABBIAMO BISOGNO DI NUOVE IMBRACATURE E SELLE.
296
00:23:49,649 --> 00:23:52,549
Tornate domani. Sarò felice di fornirvi l'attrezzatura.
297
00:23:52,583 --> 00:23:54,049
PREFERIREI DI NO.
298
00:23:54,062 --> 00:23:56,462
QUESTO VA BENE. PROVALO.
299
00:23:56,538 --> 00:23:58,338
SCEGLIERÒ ALCUNE BRIDLE.
300
00:23:58,437 --> 00:24:01,271
HEY, HAI INTENZIONE DI PAGARLO?
301
00:24:01,326 --> 00:24:04,026
NON AVEVO INTENZIONE DI FARLO.
302
00:24:04,081 --> 00:24:05,648
BASTA COSÌ.
303
00:24:06,293 --> 00:24:10,430
L'UOMO È DECISO A MORIRE, J.D.
- PENSO DI SÌ.
304
00:24:11,100 --> 00:24:13,534
IL PROSSIMO È IN PIENO CENTRO.
305
00:24:13,610 --> 00:24:15,577
CERTO CHE LO È.
306
00:24:43,426 --> 00:24:45,426
FIGLIO DI PUTTANA!
307
00:25:09,993 --> 00:25:13,960
QUESTO È IL TIPO DI UOMO CHE STO CERCANDO DI FERMARE.
308
00:25:13,993 --> 00:25:19,852
Sì, Teri, potrei uscire da qui con la forza, ma non voglio avere sangue innocente sulla coscienza.
309
00:25:19,888 --> 00:25:24,488
Bisogna avere un motivo per uccidere, non è vero?
310
00:25:30,150 --> 00:25:34,658
SE VUOI CHE TI CREDA, DOVRAI DIRMI DI PIÙ...
311
00:25:34,734 --> 00:25:36,267
MOLTO DI PIÙ.
312
00:25:47,423 --> 00:25:49,390
IL CORPO IN CUI TI TROVI ORA...
313
00:25:50,748 --> 00:25:53,448
CHI ERA?
314
00:25:54,137 --> 00:25:56,573
UN INDIGENTE.
315
00:25:57,233 --> 00:26:00,066
NESSUN AMICO O FAMIGLIA.
316
00:26:00,537 --> 00:26:07,509
UN'ANIMA PERDUTA DECISA A UCCIDERSI CON DROGHE E ALCOL.
317
00:26:07,721 --> 00:26:09,921
NON MI PIACE CIO' CHE HO FATTO.
318
00:26:10,654 --> 00:26:13,121
FACCIO SOLO CIO' CHE DEVO.
319
00:26:14,313 --> 00:26:20,314
PER QUANTO LE TUE IMMAGINI SIANO CONVINCENTI, PURTROPPO NON PROVANO NULLA.
320
00:26:20,368 --> 00:26:24,768
SE VUOI CHE QUALCUNO CREDA ALLA TUA STORIA, AVRAI BISOGNO DI PROVE CONCRETE.
321
00:26:24,844 --> 00:26:27,814
HANNO COMPLETATO L'AUTOPSIA SULL'UOMO CHE SI È SPARATO?
322
00:26:27,835 --> 00:26:29,502
NE DUBITO. PERCHÉ?
323
00:26:29,584 --> 00:26:34,484
SCOPRIRANNO CHE I SUOI ORGANI INTERNI SONO STATI, PER COSÌ DIRE, CONSUMATI.
324
00:26:34,671 --> 00:26:37,637
NON CI SARÀ ALCUNA SPIEGAZIONE PER QUESTO.
325
00:26:37,759 --> 00:26:39,259
PERCHÉ?
326
00:26:39,292 --> 00:26:41,618
UN EFFETTO COLLATERALE DEL MODO IN CUI OCCUPIAMO UN OSPITE.
327
00:26:41,643 --> 00:26:46,322
PRIMA O POI, IL CORPO... SI ESAURISCE.
328
00:26:46,752 --> 00:26:51,152
ANCHE SE NON FOSSE STATO COLPITO, SAREBBE MORTO COMUNQUE ENTRO POCO.
329
00:26:51,252 --> 00:26:54,618
PERCHÉ NON TRASFERIRSI IN QUALCUN ALTRO PRIMA CHE ACCADA?
330
00:26:54,630 --> 00:26:56,496
PURTROPPO NON È COSÌ SEMPLICE.
331
00:26:56,552 --> 00:27:00,152
QUANDO CI TRASFERIAMO IN UN ESSERE UMANO, CI LEGHIAMO AL SUO SISTEMA NERVOSO.
332
00:27:00,207 --> 00:27:05,174
L'UNICO MODO PER TRASFERIRCI È QUANDO IL CORPO OSPITE È IN MORTE CEREBRALE.
333
00:27:05,229 --> 00:27:10,496
Dobbiamo impossessarci di un nuovo ospite in pochi istanti, o cesseremo di esistere.
334
00:27:10,529 --> 00:27:12,796
ECCO PERCHÉ ESTERHAUS SI È SPARATO --
335
00:27:13,026 --> 00:27:14,593
PER ALLONTANARSI DA TE.
336
00:27:16,982 --> 00:27:19,900
A CHI È STATO TRASFERITO?
- NON LO SO.
337
00:27:20,693 --> 00:27:23,359
VORREI SAPERLO.
338
00:27:25,882 --> 00:27:27,915
SÌ, SONO IL DETECTIVE RUSSO. HO BISOGNO DEL MEDICO LEGALE.
339
00:27:32,562 --> 00:27:35,596
NEIDOR, COME STAI?
340
00:27:36,197 --> 00:27:38,064
BEH, È MOLTO CINICO.
341
00:27:38,426 --> 00:27:41,359
OK, HAI RAGIONE, HO BISOGNO DI UN FAVORE.
342
00:27:41,721 --> 00:27:44,687
QUELLO CHE È ARRIVATO QUESTA MATTINA...
343
00:27:44,743 --> 00:27:47,376
UNA .38 AL PETTO?
344
00:27:47,518 --> 00:27:49,396
NO, NON TI OBBLIGHERÒ A FARLO.
345
00:27:53,774 --> 00:27:56,807
COME SE LE SUE INTERNI FOSSERO TUTTI BRUCIATI.
346
00:27:59,944 --> 00:28:04,377
NO, NE HA SENSO NEANCHE PER ME.
347
00:28:05,527 --> 00:28:08,461
SONO CONTENTO CHE TU ABBIA FATTO QUELL'INTERROGATORIO DA SOLA,
348
00:28:08,560 --> 00:28:14,122
AVREI POTUTO PERDERE UNO DEI PERSONAGGI PIÙ FOLLI CON CUI ABBIAMO MAI PARLATO...
349
00:28:14,157 --> 00:28:17,257
KIMBALL, LA GUARDIA DI SICUREZZA CHE HA FATTO LA SEGNALAZIONE.
350
00:28:17,290 --> 00:28:20,831
FORSE SI È PERSO LA CONVENZIONE LOCALE DI STAR TREK.
351
00:28:20,985 --> 00:28:26,127
HA L'IMPRESSIONE DI ESSERE POSSEDUTO DA UNA SPECIE DI ESSERE ALIENO ENERGETICO.
352
00:28:26,165 --> 00:28:28,731
COSA?
353
00:28:30,254 --> 00:28:31,754
OH, MIO DIO.
354
00:28:31,962 --> 00:28:33,496
COSA?
355
00:28:35,869 --> 00:28:40,073
MI HAI APPENA RESO IL LAVORO MOLTO PIÙ FACILE.
- Vedo che ti ha già fatto una buona impressione.
356
00:28:40,515 --> 00:28:43,291
- Cosa stai facendo?
- TI STA MOSTRANDO LE COSE CHE AVREI FATTO.
357
00:28:43,343 --> 00:28:45,676
- TI STA MOSTRANDO LE COSE CHE AVREI FATTO.
358
00:28:45,687 --> 00:28:47,826
È UNA LISTA IMPRESSIONANTE. TI STA MOSTRANDO?
359
00:28:47,858 --> 00:28:50,002
TI STA MENTENDO, DETECTIVE RUSSO,
360
00:28:50,693 --> 00:28:52,259
SU MOLTE COSE.
361
00:28:53,146 --> 00:28:58,746
NON SONO UNO PSICOPATICO ASSASSINO.
- LUI LO È.
362
00:28:59,347 --> 00:29:02,040
E LO STO INSEGUENDO DA PIÙ TEMPO DI QUANTO POSSA RICORDARE.
363
00:29:02,100 --> 00:29:06,073
- ALLORA PERCHÉ NON CI HAI DETTO LA VERITÀ?
- NON ERA SICURO DI POTERTI FIDARE DI NOI.
364
00:29:06,823 --> 00:29:09,400
HA QUESTA CAPACITÀ DI FARE FACILMENTE AMICIZIA.
365
00:29:11,607 --> 00:29:14,409
HAI PRESO IL CORPO DI UN UOMO INNOCENTE.
366
00:29:14,453 --> 00:29:17,074
PREFERIRESTI CHE AVESSI PRESO IL CORPO DI UN POLIZIOTTO?
367
00:29:17,095 --> 00:29:19,203
NON AVEVO MOLTE ALTRE OPZIONI.
368
00:29:19,231 --> 00:29:22,111
ASPETTA, CREDI A QUESTO TIPO?
369
00:29:22,131 --> 00:29:25,798
SÌ, GERARD MI HA DETTO LA STESSA COSA.
370
00:29:26,188 --> 00:29:28,054
HAI UN MOTIVO VALIDO?
371
00:29:28,458 --> 00:29:31,458
O È SOLO UNA SENSAZIONE?
372
00:29:31,627 --> 00:29:33,927
PERCHÉ È QUELLO SU CUI CONTA.
- OK, BASTA.
373
00:29:34,145 --> 00:29:37,350
VOGLIO SAPERE COSA VOI DUE...
- CREDIMI, NON VORRESTI SAPERLO.
374
00:29:38,490 --> 00:29:40,689
DI COSA STATE PARLANDO VOI DUE?
375
00:29:40,710 --> 00:29:42,391
Sarei felice di dirtelo.
376
00:29:44,536 --> 00:29:50,475
PRIMA DI TRASFERIRSI NEL CORPO DI GERARD, AVEVA UNA RELAZIONE CON UNA GIOVANE AGENTE DELL'FBI,
377
00:29:51,228 --> 00:29:55,428
CHE AVEVA ACCESSO A UNA TECNOLOGIA ECCEZIONALE.
378
00:30:01,742 --> 00:30:03,875
GRAND CENTRAL STATION.
379
00:30:03,933 --> 00:30:05,900
DEVO RISPONDERE.
380
00:30:06,034 --> 00:30:07,701
DEVO FARLO.
381
00:30:11,067 --> 00:30:12,532
PRONTO?
382
00:30:12,704 --> 00:30:17,345
AGENTE PRATT, C'È UNA QUESTIONE CHE RICHIEDE LA SUA IMMEDIATA ATTENZIONE.
383
00:30:27,575 --> 00:30:29,042
VIAGGIO NEL TEMPO...
384
00:30:29,025 --> 00:30:31,959
UN MODO PER FERMARE IL CRIMINE PRIMA CHE INIZI.
385
00:30:32,636 --> 00:30:34,636
QUESTO È UN BRUTTO SCHERZO.
386
00:30:34,770 --> 00:30:37,977
IL LOBO PRETEMPORALE DI UN FETO PUÒ REGOLARE UN CAMPO ENERGETICO.
387
00:30:38,033 --> 00:30:40,700
QUESTO CAMPO DIVENTA UNA PORTA VERSO IL PASSATO.
388
00:30:40,733 --> 00:30:42,066
GUARDA DENTRO DI TE.
389
00:30:42,100 --> 00:30:44,666
QUALCOSA È CAMBIATO.
390
00:30:44,700 --> 00:30:48,066
NON LO SENTI?
- SENTIRE COSA, DOTTOR GIVENS?
391
00:30:50,774 --> 00:30:54,909
SAI PERCHÉ LA N.S.A. È COSÌ INTERESSATA A ME?
392
00:30:54,945 --> 00:31:00,666
PERCHÉ AVREI POTUTO FAR FUNZIONARE LA MIA MACCHINA DEL TEMPO GIÀ ALLORA, MA NON VOLEVO CHE LA AVESSERO.
393
00:31:00,753 --> 00:31:03,753
NON PRIMA DI AVER MESSO LE COSE A POSTO.
394
00:31:04,612 --> 00:31:09,177
GIORNI COME PERLE, UNA COLLANE DI PERLE, OGNI PERLA UN EVENTO.
395
00:31:09,232 --> 00:31:17,732
IL PASSATO SEMBRA IMMUTABILE, SOLIDO, MA TORNA INDIETRO NEL TEMPO, CAMBIA UN EVENTO E LIQUIDIFICA OGNI PERLA CHE SEGUE.
396
00:31:17,866 --> 00:31:19,833
CAMBI L'INTERA FILA.
397
00:31:19,866 --> 00:31:26,370
NON SO DI COSA STAI PARLANDO, MA TI INFORMERÒ DEI TUOI DIRITTI.
398
00:31:26,633 --> 00:31:30,966
CONTINUO A RIMANDARE, MA ORA NON HO PIÙ TEMPO.
399
00:31:32,987 --> 00:31:35,054
E MI STA DISTRUGGENDO.
400
00:31:35,112 --> 00:31:37,779
METTI GIÙ QUELL'ARMA.
401
00:31:37,863 --> 00:31:39,663
DR. GIVENS, METTILA GIÙ.
402
00:31:49,867 --> 00:31:54,200
ANCHE SE QUESTO FOSSE POSSIBILE, PERCHÉ QUALCUNO DOVREBBE FARE UNA COSA DEL GENERE?
403
00:31:54,234 --> 00:31:57,300
UCCIDERE GLI ASSASSINI PRIMA CHE POSSANO UCCIDERE.
404
00:31:57,334 --> 00:31:58,700
COSA C'È DI SBAGLIATO IN QUESTO?
405
00:31:59,433 --> 00:32:02,533
DR. GIVENS, TI SERVE AIUTO.
406
00:32:02,566 --> 00:32:05,266
MI SPIACE CHE LA PENSI COSì.
407
00:32:24,700 --> 00:32:26,880
QUELLA MACCHINA DEL TEMPO...
408
00:32:26,988 --> 00:32:29,821
ABBIAMO TROVATO I PROGETTI SU GERARD.
409
00:32:29,880 --> 00:32:32,913
PERCHÉ LI HA RUBATI.
410
00:32:32,997 --> 00:32:35,831
HA UCCISO L'AGENTE CHE STAVA USANDO IL DISPOSITIVO.
411
00:32:35,889 --> 00:32:38,756
E STA CERCANDO DI RICOSTRUIRLO PER CONTO SUO.
412
00:32:38,814 --> 00:32:40,114
PERCHÉ?
413
00:32:40,198 --> 00:32:43,242
PER POTER VIAGGIARE DOVE E QUANDO VUOLE.
414
00:32:43,300 --> 00:32:47,733
PREDARE LE PERSONE NEL CORSO DELLA STORIA E SFUGGIRMI PER SEMPRE.
415
00:32:48,977 --> 00:32:53,177
E È ESATTAMENTE QUELLO CHE FARÀ.
416
00:32:53,312 --> 00:32:56,578
A MENO CHE TU NON MI AIUTI A FERMARLO.
417
00:33:02,700 --> 00:33:09,414
L'FBI CONFERMA SOLO CHE L'AGENTE JAMIE PRATT È STATA SEGNALATA COME SCOMPARSA DIVERSE SETTIMANE FA.
418
00:33:10,107 --> 00:33:12,949
IL SUO INCARICO ERA RISERVATO.
419
00:33:15,553 --> 00:33:18,853
VUOI DIRE CHE QUESTI TIPI POTREBBERO DAVVERO DIRCI LA VERITÀ?
420
00:33:19,063 --> 00:33:20,863
È PAZZESCO.
421
00:33:20,912 --> 00:33:24,875
TI RENDI CONTO? MACCHINE DEL TEMPO? ESSERI ALIENI ENERGETICI?
422
00:33:25,084 --> 00:33:27,850
COSA DOVREI FARE, CHIAMARE LA NASA?
423
00:33:28,060 --> 00:33:35,708
FINIREMO NELL'AREA 51 CON UN SACCO IN TESTA, SE NON VERREMO PRIMA RICOVERATI IN UN ISTITUTO PSICHIATRICO.
424
00:33:35,889 --> 00:33:38,219
- C'È QUALCHE PROGRESSO?
- NIENTE DI DEFINITIVO.
425
00:33:38,333 --> 00:33:40,500
ABBIAMO IL DOPPIO DEI SOSPETTI.
426
00:33:41,542 --> 00:33:44,042
ALLORA, CHI TI PIACE?
427
00:33:45,330 --> 00:33:48,030
ABBIAMO BISOGNO DI PIÙ TEMPO, TENENTE.
428
00:33:48,744 --> 00:33:53,644
CERCA DI NON TENERMI IN SOSPESO PER TROPPO TEMPO, VA BENE?
429
00:34:04,205 --> 00:34:08,105
OKAY, UNO DI QUESTI DUE DEVE STARE MENTENDO.
430
00:34:08,112 --> 00:34:11,245
KIMBALL È VENUTO DA SOLO. UN COLPEVOLE NON LO FAREBBE MAI.
431
00:34:11,431 --> 00:34:12,831
MA GERARD NON STA MENTENDO.
432
00:34:12,889 --> 00:34:15,587
COME PUOI ESSERNE SICURA?
- NON POSSO.
433
00:34:18,792 --> 00:34:22,125
VEDIAMO COME REAGISCE A CIÒ CHE HA DETTO KIMBALL.
434
00:34:24,417 --> 00:34:27,417
È QUI. È IN QUESTO EDIFICIO.
435
00:34:27,428 --> 00:34:31,770
POSSIAMO PERCEPIRE QUANDO L'ALTRO È VICINO. LO AVETE GIÀ ARRESTATO?
436
00:34:31,888 --> 00:34:34,321
PER COSA? PER LA TUA PAROLA?
437
00:34:34,402 --> 00:34:37,569
OH, CAPISCO.
438
00:34:38,500 --> 00:34:39,967
FAMMI INDOVINARE.
439
00:34:40,024 --> 00:34:44,058
TI HA DETTO CHE TUTTO CIÒ CHE HO DETTO È UNA BUGIA.
440
00:34:44,137 --> 00:34:51,904
IN REALTÀ, HA CONFERMATO TUTTO CIÒ CHE HAI DETTO, TRANNE CHE DICE CHE LUI È IL POLIZIOTTO E TU SEI L'ASSASSINO.
441
00:34:51,914 --> 00:34:53,281
NON È VERO.
442
00:34:53,361 --> 00:34:55,228
CI HA MOSTRATO LA TUA MACCHINA.
443
00:34:55,261 --> 00:34:56,694
OH, LA MIA MACCHINA?
444
00:34:57,151 --> 00:35:00,884
SÌ, LA MACCHINA PER CUI HAI UCCISO L'AGENTE DELL'FBI.
445
00:35:04,366 --> 00:35:06,666
HO DOVUTO UCCIDERLA, TERI.
446
00:35:06,700 --> 00:35:09,733
HO DOVUTO IMPEDIRGLI DI ARRIVARE AL DISPOSITIVO.
447
00:35:09,766 --> 00:35:11,633
NON SONO IO IL CRIMINALE.
448
00:35:11,666 --> 00:35:13,033
LUI NE HA UCCISI A MIGLIAIA.
449
00:35:13,066 --> 00:35:17,638
TERI, DEVI CREDERMI. NON SAI CON CHI HAI A CHE FARE.
450
00:35:17,667 --> 00:35:19,634
SO COSA STA PENSANDO.
451
00:35:19,690 --> 00:35:24,268
SIAMO SULLA STESSA LUNGHEZZA D'ONDA. VUOI VEDERE CIÒ CHE HO VISTO IO?
452
00:35:27,233 --> 00:35:28,833
ATTRAVERSO I SUOI OCCHI.
453
00:35:32,900 --> 00:35:34,233
ABBIAMO FINITO?
454
00:35:34,266 --> 00:35:36,000
NON ANCORA.
455
00:35:36,996 --> 00:35:40,017
GERARD AMMETTE DI AVER UCCISO L'AGENTE DELL'FBI.
456
00:35:40,121 --> 00:35:45,887
PERCHÉ CONFESSA UN OMICIDIO, SE MENTE SU TUTTO IL RESTO?
457
00:35:46,039 --> 00:35:48,772
È QUELLO CHE VUOLE FARVI CREDERE.
458
00:35:49,039 --> 00:35:53,503
DETECTIVE DANIELS, DEVE PRENDERE UNA DECISIONE SEMPLICE.
459
00:35:53,611 --> 00:35:56,611
LO ARRESTI O NO?
460
00:35:56,737 --> 00:35:59,437
NON SO SE RIUSCIREMO A PROVARLO.
461
00:36:00,081 --> 00:36:03,348
L'AGENTE RUSSO CREDE CHE SIA INNOCENTE, VERO?
462
00:36:05,409 --> 00:36:09,209
E TU SAI CHE STA COMMETTENDO UN ERRORE.
463
00:36:09,336 --> 00:36:14,608
TI FIDI DEL SUO GIUDIZIO PIÙ CHE DEL TUO?
- MI FIDO DEL SUO PIÙ CHE DEL TUO.
464
00:36:15,031 --> 00:36:17,068
VUOI UNA PROVA DEL MIO GIUDIZIO?
465
00:36:17,211 --> 00:36:20,811
QUESTI FILM MENTALI NON COSTITUISCONO UNA PROVA PER NESSUNO.
466
00:36:21,056 --> 00:36:23,356
HO DETTO PROVA...
467
00:36:23,459 --> 00:36:26,693
QUALCOSA DI TANGIBILE, QUALCOSA DI REALE.
468
00:37:00,600 --> 00:37:03,566
NO.
469
00:37:04,211 --> 00:37:06,177
PER FAVORE.
470
00:37:07,700 --> 00:37:09,033
NO.
471
00:37:10,100 --> 00:37:13,433
NON SAPRAI MAI DOVE SONO, AMICO.
472
00:37:13,466 --> 00:37:15,730
HO AVUTO TROPPA CAUTELA.
473
00:37:16,740 --> 00:37:19,707
HO CERCATO A LUNGO UN BUON OSPITE PULITO.
474
00:37:19,815 --> 00:37:23,449
DEVO DIRTI CHE È MOLTO DIFFICILE TROVARNE UNO.
475
00:37:23,463 --> 00:37:29,130
DR. M. HERE, SHE'S MY LAST HOPE OF GETTING A GOOD ONE.
476
00:37:30,054 --> 00:37:36,987
MA UNA VOLTA CHE SARAI IN CARCERE A MARCIRE, DOVRÒ SMETTERE DI CERCARE.
477
00:37:37,033 --> 00:37:39,766
SERIAL KILLERS.
478
00:37:39,800 --> 00:37:42,866
SEMPLICI E CRUDELI ATTI DI BRUTALITÀ.
479
00:37:44,703 --> 00:37:46,961
GLI PIACE.
480
00:37:47,051 --> 00:37:48,951
LI USA PER PROVOCARMI.
481
00:37:49,040 --> 00:37:53,574
OGNI VOLTA CHE MI AVVICINO, TROVA UN MODO PER SCAPPARE.
482
00:37:53,626 --> 00:37:56,859
TU SEI L'UNICA CHE PUÒ FERMARLO.
- COME?
483
00:37:57,133 --> 00:38:01,200
SPARAGLI E SPERARE CHE NON SI TRASFERISCA IN QUALCUN ALTRO?
484
00:38:01,233 --> 00:38:03,500
NON MI STAI DICENDO NULLA DI NUOVO.
485
00:38:04,253 --> 00:38:07,684
SE LO LASCI ANDARE, LO FARÀ DI NUOVO!
486
00:38:14,378 --> 00:38:17,461
L'HO SEGUITO FIN QUI QUANDO ERANO NEL CORPO DI ESTERHAUS.
487
00:38:17,487 --> 00:38:21,758
L'HO TROVATO MENTRE STAVA COSTRUENDO IL DISPOSITIVO, E MI HA SORPRESO.
488
00:38:21,966 --> 00:38:25,666
POI MI HA SPARATO QUANDO HO PROVATO A SCAPPARE.
489
00:38:25,776 --> 00:38:29,776
SE QUESTA NON È UNA PROVA, NON SO COSA LO SIA.
490
00:38:36,132 --> 00:38:37,632
NON È ANCORA FINITO?
491
00:38:38,195 --> 00:38:40,295
NO, MA CI SIAMO QUASI.
492
00:38:41,843 --> 00:38:47,215
SEMBRA CHE TU ABBI A FERMATO GERARD GIUSTO IN TEMPO, SENZA VOLER FARE DOPPIO SENSO.
493
00:38:47,267 --> 00:38:50,200
NON CE L'AVREI FATTA SENZA DI TE, CAPO.
494
00:38:50,310 --> 00:38:54,463
ASSICURATI DI DIRLO AL TENENTE BATES E AL MIO COLLEGA, IL DETECTIVE RUSSO.
495
00:38:54,539 --> 00:38:57,305
STO CHIAMANDO I RAGAZZI DEL LABORATORIO. NE SARANNO ENTUSIASTI.
496
00:38:58,009 --> 00:38:59,642
HO UN'IDEA MIGLIORE.
497
00:38:59,884 --> 00:39:01,184
COSA?
498
00:39:01,293 --> 00:39:03,226
QUI.
499
00:39:03,355 --> 00:39:06,488
TI FACCIO VEDERE.
500
00:39:12,445 --> 00:39:13,745
GIRATI.
501
00:39:14,706 --> 00:39:17,706
TI STANNO TRASFERENDO IN CENTRO. TI CI PORTERÒ IO STESSA.
502
00:39:17,737 --> 00:39:19,037
L'hai lasciato andare?
503
00:39:19,222 --> 00:39:20,522
Non potevamo trattenerlo.
504
00:39:20,612 --> 00:39:22,945
LUI NON ERA IN ARRESTO, TU SÌ.
505
00:39:24,570 --> 00:39:27,503
TI HO DETTO CHE CI PERCEPIAMO A VICENDA. SO DOVE SI TROVA.
506
00:39:29,173 --> 00:39:31,406
GUARDA.
507
00:39:40,372 --> 00:39:42,872
SONO TORNATI AL MAGAZZINO.
508
00:39:42,924 --> 00:39:44,258
HA INGANNATO IL TUO COLLEGA.
509
00:39:45,029 --> 00:39:46,329
DIMMI UNA COSA...
510
00:39:46,381 --> 00:39:50,915
SE È CHI DICE DI ESSERE, PERCHÉ AVREBBE AVVIATO LA MACCHINA DEL TEMPO?
511
00:39:50,949 --> 00:39:53,645
- COME POSSO FERMARLO?
- NON PUOI FARLO DA SOLA.
512
00:40:14,710 --> 00:40:18,410
BENE, SAPEVO CHE SARESTI VENUTA.
- FRANK, DOV'È KIMBALL?
513
00:40:18,626 --> 00:40:21,363
ALLONTANATI DA LUI. STAI SOSTENENDO LA PERSONA SBAGLIATA.
514
00:40:21,596 --> 00:40:22,896
QUELLO NON È PIÙ DANIELS.
515
00:40:23,846 --> 00:40:25,579
ALLONTANATI DA LUI!
516
00:40:25,720 --> 00:40:27,053
NON È LUI, TERI.
517
00:40:27,670 --> 00:40:28,970
TERI!
518
00:40:49,295 --> 00:40:51,261
SEMBRA CHE ABBIAMO VINTO.
519
00:40:51,992 --> 00:40:53,626
OH, MIO DIO.
520
00:40:53,658 --> 00:40:55,025
COSA VUOI DIRE?
521
00:40:55,074 --> 00:40:56,374
NO, NO, VINCO IO.
522
00:40:56,437 --> 00:40:59,404
NO, MI HA CREDUTO ABBASTANZA DA SPARARTI.
- E ALLORA?
523
00:40:59,453 --> 00:41:02,796
L'HO CONVINTA ABBASTANZA DA SPARARE AL SUO COMPAGNO.
524
00:41:02,858 --> 00:41:05,725
VA BENE, ALLORA CHE COSA SIGNIFICA?
525
00:41:05,819 --> 00:41:08,019
NON LO SO. HO PERSO IL CONTO.
526
00:41:08,084 --> 00:41:10,684
LA PROSSIMA VOLTA, MI UCCIDO IO PRIMA.
527
00:41:10,763 --> 00:41:14,046
NO, LOTTIAMO COME FACCIAMO SEMPRE, AMICO MIO.
528
00:41:14,216 --> 00:41:17,330
NON CI POSSO CREDERE.
- SEI TRADIZIONALISTA!
529
00:41:17,501 --> 00:41:20,035
SÌ! ERA TUTTO PER DIVERTIRSI?
530
00:41:20,068 --> 00:41:21,625
ERA UNA SPECIE DI GIOCO?
531
00:41:21,643 --> 00:41:24,076
EHI, SE VIVI PER SEMPRE, TI ANNOI.
532
00:41:24,216 --> 00:41:27,281
LO FACCIAMO PER ALLEVIARE LA NOIA.
533
00:41:27,480 --> 00:41:36,163
I TUOI DOCUMENTI DI POLIZIA RENDERANNO MOLTO PIÙ FACILE COMPLETARE LA MACCHINA DEL TEMPO, E POI CI DIVERTIREMO UN PO'.
534
00:41:36,250 --> 00:41:37,617
IL TUO CORPO STA MORENDO.
535
00:41:38,744 --> 00:41:42,177
OVUNQUE E QUANDO VOGLIAMO.
536
00:41:42,349 --> 00:41:43,915
FACCIAMOLA FINITA.
537
00:41:43,949 --> 00:41:46,482
TRASCORREREMO DEI MOMENTI MERAVIGLIOSI INSIEME.
538
00:41:55,589 --> 00:41:57,289
ELIMINALI TUTTI,
539
00:42:13,193 --> 00:42:14,660
STAI LONTANO, È MIA!
540
00:42:14,739 --> 00:42:15,626
E IO?!
541
00:42:15,649 --> 00:42:16,949
LEI MI APPARTIENE!
542
00:42:17,470 --> 00:42:19,603
DOVE ANDRO'?
- DA NESSUNA PARTE.
543
00:42:20,295 --> 00:42:22,128
MAI PIU'.
544
00:42:22,206 --> 00:42:23,806
NESSUNO DI VOI.
545
00:42:25,181 --> 00:42:28,281
ANDRA' MEGLIO LA PROSSIMA VOLTA.
546
00:42:42,272 --> 00:42:51,237
NELLA LOTTA TRA LA VITA E LA MORTE, A VOLTE SOPRAVVIVERE NON È L'UNICO MODO PER VINCERE.
547
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm