The Killer's Game
ID | 13213218 |
---|---|
Movie Name | The Killer's Game |
Release Name | The.Killers.Game.2024.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 327785 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,688 --> 00:00:32,774
BUDIMPEŠTA, MADŽARSKA
3
00:02:03,115 --> 00:02:05,415
Pojdita.
4
00:02:49,202 --> 00:02:51,502
Tamle.
5
00:03:14,770 --> 00:03:19,241
Joseph, brez prelivanja krvi.
Državna opera je stara 139 let.
6
00:03:19,441 --> 00:03:23,159
Preproga je že rdeèa.
–Stoj.
7
00:03:35,707 --> 00:03:42,180
Ne glede na to, koliko ti plaèajo,
jaz potrojim. –Igra ne deluje tako.
8
00:03:42,380 --> 00:03:46,143
Še deset sekund, prosim.
–Kaj bo potem drugaèe?
9
00:03:46,343 --> 00:03:51,064
Morda lahko en trenutek lepote
popravi bedno življenje.
10
00:03:51,264 --> 00:03:53,564
To ni res.
11
00:04:17,374 --> 00:04:21,175
Pridem noter? Ivan?
12
00:05:10,927 --> 00:05:13,227
Orožje na tla!
13
00:05:14,639 --> 00:05:17,859
Na pomoè! Potrebujem pomoè!
Strelec v VIP hodniku.
14
00:05:18,059 --> 00:05:21,020
Prekleto! Pomagajte mi!
15
00:06:06,232 --> 00:06:10,910
Vstani, izginiva.
Držim te. Pridi.
16
00:06:13,907 --> 00:06:15,792
Si v redu?
–Sem.
17
00:06:15,992 --> 00:06:20,169
Kaj se je zgodilo?
–Nevaren svet.
18
00:06:21,122 --> 00:06:24,750
Je noga v redu?
–Je. –Ja, v redu.
19
00:06:27,295 --> 00:06:29,595
Kako ti je ime?
20
00:06:31,800 --> 00:06:35,935
Joe.
–Hvala, Joe.
21
00:06:39,140 --> 00:06:43,901
Si v redu? Si dobro?
22
00:06:44,688 --> 00:06:48,990
Imaš kaj vode? Pridi sem.
23
00:07:43,955 --> 00:07:46,173
Prekleto.
–7. AVGUST, 23.55
24
00:08:17,781 --> 00:08:19,207
KNJIGA PETIH PRSTANOV
25
00:08:19,407 --> 00:08:21,409
STRATEŠKI VPOGLEDI
ZA ŽIVLJENJE IN DELO
26
00:08:33,963 --> 00:08:37,225
Vidiš kaj? Resno mislim.
–Slikanje je v redu.
27
00:08:37,425 --> 00:08:40,228
Niè ne kaže na tumor.
28
00:08:40,428 --> 00:08:42,856
To lahko izkljuèimo.
–Dobro.
29
00:08:43,056 --> 00:08:48,560
To je odlièen življenjepis.
–Niè ni boljšega od izkušenj.
30
00:08:52,774 --> 00:08:56,077
Je to res potrebno?
–Te je strah igle?
31
00:08:56,277 --> 00:08:59,414
Z iglo lahko naredim marsikaj.
–Zberi se.
32
00:08:59,614 --> 00:09:03,251
Joe, koliko udarcev
si prejel v vseh teh letih?
33
00:09:03,451 --> 00:09:06,504
Udarcev? –Da si videl zvezde.
Nezavesten.
34
00:09:06,704 --> 00:09:11,542
Bruhanje. Kaj takega?
–Ne, nikoli nisem bruhal.
35
00:09:13,253 --> 00:09:15,847
Vèasih sem bil moèno zadet.
36
00:09:16,047 --> 00:09:18,624
Ponavljajoèe se poškodbe glave
lahko vodijo do CTE.
37
00:09:18,824 --> 00:09:21,535
Slikanje tega ne zazna.
38
00:09:22,011 --> 00:09:24,022
Kaj hoèeš reèi?
39
00:09:24,222 --> 00:09:28,684
Èas je, da prilagodiš svoj
življenjski slog, vodnik Flood.
40
00:09:31,980 --> 00:09:34,280
V redu?
–Ja.
41
00:09:35,066 --> 00:09:37,442
Naredil bom še nekaj testov.
42
00:09:38,444 --> 00:09:41,957
Joseph, ura je že enajst.
Bojim se, ko zamujaš.
43
00:09:42,157 --> 00:09:44,292
Bojiš se, ker si panièar.
44
00:09:44,492 --> 00:09:47,963
Moral sem k doktorju Kagenu.
–Si bil poškodovan?
45
00:09:48,163 --> 00:09:50,548
Ne, imam moène glavobole.
Povedal sem ti.
46
00:09:50,748 --> 00:09:52,801
Zdravniki?
Kaj pa zdravniki vedo?
47
00:09:53,001 --> 00:09:57,222
Tudi dvojno vidim.
48
00:09:57,422 --> 00:10:01,884
To ni dobro. Potem ne veš,
katero tarèo imaš pred seboj.
49
00:10:05,763 --> 00:10:09,057
Boš pil to kavo
ali jo boš samo mešal?
50
00:10:10,894 --> 00:10:13,228
Kaj te briga?
51
00:10:13,897 --> 00:10:16,607
Govoril sem z najinim prijateljem.
52
00:10:16,816 --> 00:10:22,747
Policija misli, da je to storila
Petrova ekipa. Èist si.
53
00:10:22,947 --> 00:10:27,576
Sem res? –Sprašuješ
profesionalno ali filozofsko?
54
00:10:28,661 --> 00:10:32,674
Ne vem. Vèasih se vprašam,
zakaj to poènem?
55
00:10:32,874 --> 00:10:36,302
Petrov je bil baraba. Trgovina
z ženskami. Svetu si naredil uslugo.
56
00:10:36,502 --> 00:10:40,339
Kaj bodo rekli o meni,
ko me bodo ubili?
57
00:10:41,007 --> 00:10:43,893
Bo sploh kdo opazil?
–Sodbo prepusti Bogu.
58
00:10:44,093 --> 00:10:47,480
Naša naloga je, da uredimo sreèanje.
Zdaj pa dobra novica.
59
00:10:47,680 --> 00:10:51,609
Kakšna dobra novica?
–750.000 dolarjev, ki si jih zaslužil.
60
00:10:51,809 --> 00:10:56,114
30 odstotkov pralcu denarja,
minus stroški … –Nov kalkulator?
61
00:10:56,314 --> 00:10:58,774
Minus moja provizija.
62
00:10:59,275 --> 00:11:01,985
Ugodno.
63
00:11:05,782 --> 00:11:07,876
Pogovoriti se morava o stroških.
64
00:11:08,076 --> 00:11:10,795
Potrebuješ dopust.
Sonce in prijetno dekle.
65
00:11:10,995 --> 00:11:14,674
Kje naj sreèam takšno dekle?
–Kdo ve?
66
00:11:14,874 --> 00:11:16,025
Priskrbi mi novo delo.
67
00:11:16,225 --> 00:11:21,264
Pazi, da ne boš nikoli tako zaposlen,
da bi si pozabil ustvariti življenje.
68
00:11:21,464 --> 00:11:24,100
Je to iz piškotka sreèe?
69
00:11:24,300 --> 00:11:26,927
To je Dolly Parton, prijatelj.
70
00:11:49,158 --> 00:11:51,743
Brez obèinstva na vajah.
71
00:11:51,995 --> 00:11:55,671
Od ene od vaših plesalk.
–Hvala.
72
00:12:03,548 --> 00:12:06,976
To je on.
–Tvoj skrivnostni junak?
73
00:12:07,176 --> 00:12:10,730
Oprosti. Nisem vedel, da ga imam.
–Si ga imel ves ta èas?
74
00:12:10,930 --> 00:12:14,109
Pravi rešitelj v sili.
–To je prviè.
75
00:12:14,309 --> 00:12:16,609
Rešil si mene.
76
00:12:17,979 --> 00:12:22,274
Kako je tvoja noga?
–V redu, samo malo odrgnjena.
77
00:12:23,067 --> 00:12:25,370
Ga lahko povabim na veèerjo?
78
00:12:25,570 --> 00:12:29,489
Te smem povabiti na veèerjo?
V zahvalo?
79
00:12:30,950 --> 00:12:36,163
Razen, èe ne moreš, seveda.
–Ne, ni to.
80
00:12:36,914 --> 00:12:38,758
Dala ti bom svojo številko.
81
00:12:38,958 --> 00:12:42,544
Moram nazaj na vaje.
Ob petih konèam.
82
00:12:44,005 --> 00:12:48,307
Poklièi me, èe …
83
00:12:48,885 --> 00:12:51,185
Želiš.
84
00:12:51,471 --> 00:12:53,771
Maize?
85
00:13:01,731 --> 00:13:06,200
Kaj?
–Smešna si. –Zakaj?
86
00:13:51,155 --> 00:13:54,241
"Lepo te je bilo videti."
87
00:13:57,245 --> 00:13:59,464
"Lepo te je bilo videti."
88
00:13:59,664 --> 00:14:04,543
"Od vsega tega plesa
si gotovo laèna."
89
00:14:07,463 --> 00:14:11,633
"Kako si, dekle?"
90
00:14:15,471 --> 00:14:17,771
"Tukaj Joe."
91
00:14:19,016 --> 00:14:23,569
"Z veseljem." Pošlji.
92
00:14:31,904 --> 00:14:34,204
Kam vse to spraviš?
93
00:14:36,826 --> 00:14:39,462
Preden smo zaèeli,
smo vadili osem ur na dan.
94
00:14:39,662 --> 00:14:41,589
Zdaj vadimo štiri ure na dan.
95
00:14:41,789 --> 00:14:46,126
Šest predstav na teden.
Tega ne zmoreš z riževimi vaflji.
96
00:14:46,711 --> 00:14:51,673
Kako si prišla v Budimpešto?
–Miloš je eden najboljših koreografov.
97
00:14:53,009 --> 00:14:56,813
Predstava je bila nora. Vse do …
–Umora in streljanja?
98
00:14:57,013 --> 00:14:59,431
To ni bilo naèrtovano.
99
00:14:59,807 --> 00:15:02,235
Kako si ti pristal tukaj?
100
00:15:02,435 --> 00:15:06,072
Ne sreèam veliko Amerièanov.
–Delo.
101
00:15:06,272 --> 00:15:11,411
Potujem po vsej Evropi.
To je osrednje, ugodno, preprosto.
102
00:15:11,611 --> 00:15:13,911
Imaš družino?
103
00:15:15,239 --> 00:15:20,586
Pri 18 letih sem odšel v vojsko.
Mislim, da me nihèe ni pogrešal.
104
00:15:20,786 --> 00:15:24,007
Nisem jih niti spominjal.
–Kaj poèneš zdaj?
105
00:15:24,207 --> 00:15:25,842
Naèrtujem upokojitev.
106
00:15:26,042 --> 00:15:28,761
Lahko pomagaš plesalki,
ki se mora upokojiti?
107
00:15:28,961 --> 00:15:30,847
Premlada si za to.
108
00:15:31,047 --> 00:15:34,392
Plesalci so kot boksarji.
Oèe Èas teèe naprej.
109
00:15:34,592 --> 00:15:35,643
Ne maraš plesati?
110
00:15:35,843 --> 00:15:40,106
Zadnja leta sem imela operacije gležnjev,
strgane kite in stresne zlome.
111
00:15:40,306 --> 00:15:43,901
Ne pritožujem se, rada plešem.
Resnièno.
112
00:15:44,101 --> 00:15:46,904
Moja mama je imela dve službi,
da je plaèala moje ure.
113
00:15:47,104 --> 00:15:50,450
Zame to nikoli ni mogel
biti samo hobi.
114
00:15:50,650 --> 00:15:54,662
Ko se bom upokojila,
bom odprla plesno šolo za otroke.
115
00:15:54,862 --> 00:15:58,740
Mesto, kjer se odloèijo,
kdo resnièno želijo biti.
116
00:15:59,909 --> 00:16:05,337
Morda se sliši preveè noro.
–Meni se ne zdi.
117
00:16:06,290 --> 00:16:08,792
Sliši se popolno.
118
00:16:11,546 --> 00:16:14,932
Èe to ne uspe,
lahko vedno postanem vlomilka.
119
00:16:15,132 --> 00:16:19,103
Potrebujem voznika. –To se zdi tvegano.
So kakšne ugodnosti?
120
00:16:19,303 --> 00:16:23,941
Jaz v oprijeti obleki, seveda.
–Kam naj pošljem življenjepis?
121
00:16:24,141 --> 00:16:26,486
Si se pravkar nasmejal?
–Ne.
122
00:16:26,686 --> 00:16:28,196
Seveda si se.
–Zagotovo ne.
123
00:16:28,396 --> 00:16:29,989
Seveda si se.
Zdaj se smehljaš.
124
00:16:30,189 --> 00:16:32,816
Res?
–Pristaja ti.
125
00:16:33,734 --> 00:16:36,570
Morda.
–Resnièno.
126
00:16:49,834 --> 00:16:52,878
KORZIKA, FRANCIJA
127
00:17:19,238 --> 00:17:22,325
TRANSILVANIJA, ROMUNIJA
128
00:17:38,424 --> 00:17:41,302
DUNAJ, AVSTRIJA
129
00:17:52,188 --> 00:17:55,191
ŽENEVA, ŠVICA
130
00:18:06,702 --> 00:18:08,254
Si žgeèkljiv?
–Ne.
131
00:18:08,454 --> 00:18:10,997
Kako to?
–Prenesem.
132
00:18:38,818 --> 00:18:40,786
Ona je plesalka.
133
00:18:40,986 --> 00:18:44,832
Plesalka ob drogu?
–Ne, daj no.
134
00:18:45,032 --> 00:18:48,294
Plesala je v Bolšoj teatru.
–Ima ime?
135
00:18:48,494 --> 00:18:51,005
Ime ji je Maize.
–Maize?
136
00:18:51,205 --> 00:18:54,175
Ali Maize ve, kaj poèneš?
137
00:18:54,375 --> 00:18:57,887
Ne morem ji povedati.
–Si resen glede nje?
138
00:18:58,087 --> 00:19:00,806
Dovolj resen, da neham,
preden izve.
139
00:19:01,006 --> 00:19:04,018
Obstajata dva naèina,
kako izstopiti.
140
00:19:04,218 --> 00:19:07,396
Odideš nepoškodovan
ali konèaš v krsti.
141
00:19:07,596 --> 00:19:09,941
Obstajajo takšni,
ki me želijo videti v krsti.
142
00:19:10,141 --> 00:19:14,561
Te še vedno boli glava?
Kaj je rekel doktor Kagen?
143
00:19:15,312 --> 00:19:17,689
Èakam na rezultate.
144
00:19:18,899 --> 00:19:20,368
Držiš se pravil.
145
00:19:20,568 --> 00:19:23,079
Nikoli nisi ubil nekoga,
ki si tega ne bi zaslužil.
146
00:19:23,279 --> 00:19:26,541
Brez otrok,
brez nedolžnih opazovalcev.
147
00:19:26,741 --> 00:19:29,041
Želiš izstopiti.
148
00:19:31,036 --> 00:19:35,839
To lahko urediva.
–Potem odhajam.
149
00:19:43,591 --> 00:19:47,645
Moram imeti življenjsko zavarovanje.
–Joe, daj no …
150
00:19:47,845 --> 00:19:51,649
Ljudje, kot sva midva,
nimamo življenjskega zavarovanja.
151
00:19:51,849 --> 00:19:55,695
Ne želimo si zavarovalniškega agenta,
ki bi vohljal naokoli. –Vem.
152
00:19:55,895 --> 00:20:01,200
Lahko napišeš nekaj na papir?
Ponaredek. Za Maize? –V redu.
153
00:20:01,400 --> 00:20:07,206
In prositi te moram za uslugo.
–Zdaj pride usluga?
154
00:20:07,406 --> 00:20:11,961
Maize organizira rojstnodnevno veèerjo.
Povabil bi prijatelje.
155
00:20:12,161 --> 00:20:17,008
Morda bi ti in Sharon želela …
–Ja. Z veseljem.
156
00:20:17,208 --> 00:20:19,542
Dobro, hvala.
157
00:20:22,004 --> 00:20:24,304
Na zdravje.
–Na zdravje.
158
00:20:33,057 --> 00:20:36,485
Samo dva prijatelja? Brez družine?
Brez socialnega profila?
159
00:20:36,685 --> 00:20:39,363
Gotovo je poroèen.
160
00:20:39,563 --> 00:20:43,451
Ti si klasièen francoski cinik.
161
00:20:43,651 --> 00:20:47,070
Upam si reèi. Kliše.
162
00:20:54,703 --> 00:20:56,505
Joe je prijazen in nežen.
163
00:20:56,705 --> 00:20:59,425
Prvi moški,
ob katerem se poèutim dobro.
164
00:20:59,625 --> 00:21:03,846
Kje je? Je izginil?
Klièe svojo ženo?
165
00:21:04,046 --> 00:21:06,223
Utihni že!
166
00:21:06,423 --> 00:21:07,600
Prosim?
167
00:21:07,800 --> 00:21:09,268
Maize …
–Ja?
168
00:21:09,468 --> 00:21:12,146
Josepha poznam že 20 let.
169
00:21:12,346 --> 00:21:16,317
Zelo ceni svojo zasebnost.
–Saj sem ti rekla. –Nehaj.
170
00:21:16,517 --> 00:21:20,937
Vem pa tole. Nor je nate.
171
00:21:21,939 --> 00:21:25,284
Verjemi mi, da je obojestransko.
–Dobro …
172
00:21:25,484 --> 00:21:29,288
Moške je treba negovati
v vseh pogledih življenja.
173
00:21:29,488 --> 00:21:33,709
Ne vedo tega, ampak je res.
Moraš biti kuharica v kuhinji,
174
00:21:33,909 --> 00:21:38,214
raèunovodkinja, dama v javnosti
175
00:21:38,414 --> 00:21:40,925
in porednica v postelji.
–Sharon!
176
00:21:41,125 --> 00:21:43,386
Nehaj.
Pusti ubogo dekle pri miru.
177
00:21:43,586 --> 00:21:47,056
Zvi, zapisujem si.
Sharon, še kaj drugega?
178
00:21:47,256 --> 00:21:48,974
Ja.
–Zakaj jo spodbujaš?
179
00:21:49,174 --> 00:21:50,559
Vesela je.
180
00:21:50,759 --> 00:21:54,689
Èe si mu unièila motor …
–V redu. –Ga pofafaš.
181
00:21:54,889 --> 00:21:57,483
Èe je res hudo, pogoltneš.
182
00:21:57,683 --> 00:22:01,904
Èe je res, res hudo …
Mu pustiš, da gre od zadaj.
183
00:22:02,104 --> 00:22:03,948
Vstop skozi zadnja vrata?
184
00:22:04,148 --> 00:22:06,649
Ljubica …
–To je ona rekla.
185
00:22:07,359 --> 00:22:12,456
Potem bi mu lahko celo
ubila mamo. Vseeno mu bo.
186
00:22:12,656 --> 00:22:14,956
Kaj sem zamudil?
187
00:22:15,451 --> 00:22:18,713
Sharon mi je dala
res koristen nasvet.
188
00:22:18,913 --> 00:22:21,340
Ti bom pokazala kasneje.
Èe želiš.
189
00:22:21,540 --> 00:22:25,553
Obkoljena sva. Predajam se.
–In jaz s tabo.
190
00:22:25,753 --> 00:22:28,053
Ja.
–Predajava se.
191
00:22:28,797 --> 00:22:31,466
Zdaj razumem,
zakaj se želiš upokojiti.
192
00:22:33,510 --> 00:22:37,180
Èe si resen z Maize …
193
00:22:37,723 --> 00:22:39,942
Povej ji, kaj poèneš.
194
00:22:40,142 --> 00:22:42,570
Jaz sem Sharon že
zelo zgodaj povedal vse.
195
00:22:42,770 --> 00:22:46,699
Èe te Maize ljubi, bo razumela.
Držal si se pravil.
196
00:22:46,899 --> 00:22:48,367
Ženske želijo integriteto.
197
00:22:48,567 --> 00:22:54,087
Kaj, èe izve kasneje?
Zaupanje bo izginilo.
198
00:22:54,573 --> 00:23:00,129
Vse najboljše zate.
–Tvoj rojstni dan je.
199
00:23:00,329 --> 00:23:05,676
Vse najboljše zate.
200
00:23:05,876 --> 00:23:11,474
Vse najboljše, dragi Joe.
201
00:23:11,674 --> 00:23:17,804
Vse najboljše zate.
202
00:23:18,806 --> 00:23:22,232
Zaželi si nekaj. Zaželi si.
203
00:23:27,940 --> 00:23:34,237
Dobili smo rezultate.
Žal imam slabe novice.
204
00:23:35,280 --> 00:23:41,995
Imaš Creutzfeldt-Jakobovo bolezen.
To je nevrodegenerativna bolezen.
205
00:23:44,164 --> 00:23:46,624
Kaj toèno to pomeni?
206
00:23:47,167 --> 00:23:53,548
Pomeni razpad možganskih celic,
kar vodi v izgubo koordinacije,
207
00:23:53,799 --> 00:23:57,927
hude glavobole, slepoto
in zmanjšane mentalne sposobnosti.
208
00:24:01,598 --> 00:24:04,350
Ste preprièani?
209
00:24:04,685 --> 00:24:09,571
Testirano je bilo v treh razliènih
laboratorijih. Isti rezultat.
210
00:24:10,315 --> 00:24:13,651
Naredil bom še nekaj testov.
211
00:24:19,199 --> 00:24:22,785
Kaj to pomeni?
Kemoterapija ali kaj podobnega?
212
00:24:24,329 --> 00:24:26,629
Ni zdravila.
213
00:24:29,501 --> 00:24:32,555
Prvi korak je ureditev
paliativne oskrbe.
214
00:24:32,755 --> 00:24:38,342
Hitreje kot bomo zaèeli zdraviti,
bolj prijetno bo zate.
215
00:24:44,641 --> 00:24:46,941
Koliko èasa imam?
216
00:24:48,520 --> 00:24:50,820
Najveè tri mesece.
217
00:24:53,484 --> 00:24:56,203
Hitro se bo poslabšalo.
–12. OKTOBER, 15.10
218
00:24:56,403 --> 00:24:59,322
Obstajajo pa možnosti.
219
00:24:59,865 --> 00:25:03,201
Postati rastlina
in poèasi umreti?
220
00:25:03,744 --> 00:25:06,454
Mislim, da ne.
221
00:25:08,332 --> 00:25:13,762
Potrebuješ terapijo
ali svetovanje? –Ne.
222
00:25:13,962 --> 00:25:18,267
Ne, ni treba.
–Joe, res mi je žal.
223
00:25:18,467 --> 00:25:20,767
Resnièno.
224
00:25:26,892 --> 00:25:30,487
SIMPTOMI CREUTZFELDT-JAKOB
ZGODNJI SIMPTOMI
225
00:25:30,687 --> 00:25:34,199
"Zgodnji simptomi: anksioznost,
depresija, izguba ravnotežja,
226
00:25:34,399 --> 00:25:38,111
motnje govora,
nenamerni gibi, tresenje …"
227
00:25:51,917 --> 00:25:53,427
SIMPTOMI
228
00:25:53,627 --> 00:25:55,012
ZDRAVILO
229
00:25:55,212 --> 00:26:00,926
Trenutno ni zdravila.
230
00:27:13,165 --> 00:27:17,133
Joseph …
Nisem te prièakoval.
231
00:27:18,921 --> 00:27:23,767
Si v redu? Videti si …
–Nekdo mora umreti.
232
00:27:23,967 --> 00:27:26,761
Èisto, natanèno delo.
–Kaj?
233
00:27:27,346 --> 00:27:30,315
Kaj je s tabo?
Koga je treba ubiti?
234
00:27:30,515 --> 00:27:33,736
Mene. Jaz sem tarèa.
235
00:27:33,936 --> 00:27:36,530
Ne skrbi, plaèal ti bom.
Dva milijona.
236
00:27:36,730 --> 00:27:39,408
Mi lahko pojasniš,
kaj se dogaja?
237
00:27:39,608 --> 00:27:44,118
Imam bolezen. Glavoboli?
238
00:27:44,404 --> 00:27:47,323
Tresenje se je že zaèelo.
239
00:27:48,825 --> 00:27:51,125
Smrtna obsodba.
240
00:27:55,624 --> 00:27:56,633
Tukaj imaš
241
00:27:56,833 --> 00:28:01,837
nekaj veè kot pol milijona
v gotovini in zlatih kovancih.
242
00:28:02,631 --> 00:28:08,312
Želim, da likvidiraš preostanek.
Vse gre Maize.
243
00:28:08,512 --> 00:28:11,440
Ne, Joseph. To je norost.
244
00:28:11,640 --> 00:28:15,017
Zavarovanje se ne plaèa
v primeru samomora.
245
00:28:16,103 --> 00:28:19,907
Mora verjeti.
Plaèam ti, da najdeš morilca.
246
00:28:20,107 --> 00:28:22,483
Ti izbereš koga.
247
00:28:23,902 --> 00:28:26,997
Tole bova storila …
Obiskala bova vse zdravnike.
248
00:28:27,197 --> 00:28:29,666
Èe se zdi brezupno,
bova poiskala druge možnosti.
249
00:28:29,866 --> 00:28:32,451
Šamana.
–Zvi …
250
00:28:34,705 --> 00:28:38,467
Živel sem z meèem.
Na enak naèin bom umrl.
251
00:28:38,667 --> 00:28:41,261
Se želiš boriti?
Bori se za življenje.
252
00:28:41,461 --> 00:28:44,213
Ne morem se, èe bom slep.
253
00:28:44,506 --> 00:28:47,726
Kot slep ptiè,
ki se poserje v hlaèe.
254
00:28:47,926 --> 00:28:51,438
Ne želim, da me Maize vidi takšnega.
–Veš, kaj jaz mislim?
255
00:28:51,638 --> 00:28:55,692
Želiš jo zašèititi pred resnico o tem,
kdo v resnici si.
256
00:28:55,892 --> 00:29:00,114
Zvi, prosim te za pomoè.
Enako bi jaz storil zate.
257
00:29:00,314 --> 00:29:02,857
Kakšna tolažba. Hvala.
258
00:29:03,358 --> 00:29:05,658
Tako sem se odloèil.
259
00:29:07,696 --> 00:29:13,043
Poskrbel bom, da bodo tvoje želje
izpolnjene. Naj bo ena stvar jasna.
260
00:29:13,243 --> 00:29:18,549
Ne bom najel morilca,
da bi te ubil.
261
00:29:18,749 --> 00:29:22,501
Ne za dva milijona,
ne za 22 milijonov.
262
00:29:35,724 --> 00:29:38,024
Hvala.
263
00:30:09,633 --> 00:30:12,718
Kaj pripelje Joeja Flooda sem?
264
00:30:28,652 --> 00:30:31,278
Imam delo.
265
00:30:31,863 --> 00:30:36,168
Pojdi se pogovorit s svojim rabinom.
–To sem storil. Zavrnil me je.
266
00:30:36,368 --> 00:30:37,961
Navzkrižje interesov.
267
00:30:38,161 --> 00:30:42,633
Tudi èe bi gorel,
se ne bi poscala nate.
268
00:30:42,833 --> 00:30:46,676
Popolno.
To je pravo mesto.
269
00:30:49,256 --> 00:30:54,311
Max, poznaš Joeja Flooda?
Najboljši plaèani morilec v Evropi.
270
00:30:54,511 --> 00:30:57,847
Poznaš ti mojega
telesnega stražarja, Maxa?
271
00:31:11,111 --> 00:31:15,123
Vojni zloèinci za varovanje?
Elegantno.
272
00:31:15,323 --> 00:31:20,295
Flood je privezal mojega oèeta
na volan njegovega mercedesa
273
00:31:20,495 --> 00:31:22,089
in ga zapeljal v morje.
274
00:31:22,289 --> 00:31:26,093
Tvoj oèe je bil dober,
ampak naredil je nekaj narobe.
275
00:31:26,293 --> 00:31:28,878
Kršil je pravila igre.
276
00:31:29,337 --> 00:31:32,465
Max ti lahko zdaj
ustreli kroglo v glavo.
277
00:31:32,841 --> 00:31:35,602
Z veseljem.
–Poèakaj nekaj ur.
278
00:31:35,802 --> 00:31:38,704
Potem boš zaslužil dva milijona.
279
00:31:39,764 --> 00:31:44,268
Govoriš v ugankah.
Koga želiš ubiti?
280
00:31:45,228 --> 00:31:46,321
Sebe.
281
00:31:46,521 --> 00:31:50,158
Vsa ta leta to ni bilo dovoljeno,
ker sem se držal pravil.
282
00:31:50,358 --> 00:31:54,570
Zdaj ti plaèam, da to storiš.
–Zakaj tega ne storiš sam?
283
00:31:54,821 --> 00:31:58,292
Morda je bila to napaka.
Zapravil sem ti èas.
284
00:31:58,492 --> 00:32:04,128
Ne, prosim. Sedi.
285
00:32:05,123 --> 00:32:09,383
Dva milijona?
–Mora biti urejeno.
286
00:32:09,711 --> 00:32:12,055
Moj raèun na Bermudih.
Lahko plaèaš.
287
00:32:12,255 --> 00:32:16,268
Na koga misliš?
–Odvisno, kdo je na voljo.
288
00:32:16,468 --> 00:32:19,303
Ampak bo najboljši.
289
00:32:20,931 --> 00:32:25,777
Hvala. –Z veseljem.
To si želim narediti že leta.
290
00:32:25,977 --> 00:32:29,072
Ampak to bi bil
profesionalni samomor.
291
00:32:29,272 --> 00:32:32,858
Na ta naèin te ubijem
in dobim plaèilo.
292
00:32:34,319 --> 00:32:38,614
Vzburja me.
–Vsakemu svoje.
293
00:32:39,574 --> 00:32:42,868
Daj mi èas do polnoèi.
294
00:32:43,662 --> 00:32:48,115
Takrat sprožimo uro.
–Ti si stranka, g. Flood.
295
00:33:02,681 --> 00:33:05,692
Kdo je na voljo
v aplikaciji Morilec?
296
00:33:05,892 --> 00:33:07,894
MORILCI: LOVEDAHL
ZAHTEVEK POSLAN
297
00:33:13,692 --> 00:33:16,987
LOVEDAHL ÈISTILNI SERVIS
ZÜRICH, ŠVICA
298
00:33:34,963 --> 00:33:37,923
Cenim pomoè.
299
00:33:40,135 --> 00:33:43,345
Ampak moram pokazati dokaz.
300
00:33:50,687 --> 00:33:53,240
NOV ZAHTEVEK
–Dva milijona za Joeja Flooda?
301
00:33:53,440 --> 00:33:57,619
Z 6-odstotno inflacijo?
Absolutno ne!
302
00:33:57,819 --> 00:33:59,037
ZAVRNJENO
303
00:33:59,237 --> 00:34:00,497
ZAVRNJENO
304
00:34:00,697 --> 00:34:03,616
O, Lovedahl …
305
00:34:04,117 --> 00:34:09,455
Korejski žar
s pikantnim Madžarom torej.
306
00:34:12,584 --> 00:34:14,884
PRAGA, ÈEŠKA
307
00:34:41,279 --> 00:34:44,490
Greš nocoj zraven?
308
00:34:49,954 --> 00:34:52,254
Hej, prasica!
309
00:35:19,442 --> 00:35:22,736
Obožujem to pesem!
310
00:35:29,828 --> 00:35:31,421
TARÈA: JOE FLOOD,
BUDIMPEŠTA
311
00:35:31,621 --> 00:35:37,000
Prekleto.
Gremo v Budimpešto!
312
00:35:37,794 --> 00:35:40,839
Ja!
–GOYANGOVA TOLPA
313
00:35:42,799 --> 00:35:45,844
TOKAJ, MADŽARSKA
314
00:35:58,148 --> 00:35:59,658
NOV ZAHTEVEK
315
00:35:59,858 --> 00:36:03,068
Hej! Nov zahtevek.
316
00:36:06,239 --> 00:36:08,667
TARÈA: JOE FLOOD
–Dva milijona? To je denar.
317
00:36:08,867 --> 00:36:11,201
V redu, greva!
318
00:36:13,663 --> 00:36:14,963
BRATA LANGOS
319
00:36:28,470 --> 00:36:30,263
DOHODNI KLIC: ZVI
320
00:36:33,767 --> 00:36:35,894
KLIC ZAVRNJEN
321
00:36:46,905 --> 00:36:49,205
Imam te.
322
00:36:55,121 --> 00:36:57,132
Si v redu?
–Ja, vse je v redu.
323
00:36:57,332 --> 00:37:00,250
Te boli glava?
324
00:37:00,710 --> 00:37:04,639
Kaj se dogaja?
Videti si utrujen.
325
00:37:04,839 --> 00:37:07,139
Zdiš se nervozen.
326
00:37:08,468 --> 00:37:10,768
Nekaj ti moram povedati.
327
00:37:11,179 --> 00:37:13,889
Tudi jaz ti moram
nekaj povedati.
328
00:37:15,725 --> 00:37:21,480
Za nekaj tednov moram iz mesta.
Ne vem, èe se bom vrnil.
329
00:37:22,065 --> 00:37:25,744
Kaj? To …
330
00:37:25,944 --> 00:37:28,362
Kaj to pomeni?
331
00:37:29,572 --> 00:37:33,710
Moram premisliti,
kaj si resnièno želim.
332
00:37:33,910 --> 00:37:38,340
Govoriš neumnosti.
Osreèujeva drug drugega.
333
00:37:38,540 --> 00:37:40,840
Vzela si bova premor.
334
00:37:42,544 --> 00:37:46,264
Premor pomeni razhod.
Kaj se dogaja?
335
00:37:46,464 --> 00:37:52,344
Vem, kdaj me nekdo ljubi.
O èem moraš premisliti?
336
00:37:53,721 --> 00:37:57,817
Konec je, Maize.
–Kaj? –Tako mora biti.
337
00:37:58,017 --> 00:38:01,019
Kmalu bo postalo jasno.
338
00:38:01,604 --> 00:38:04,773
Zakaj?
339
00:38:05,149 --> 00:38:07,449
Žal mi je.
340
00:38:11,239 --> 00:38:14,366
Spominjaj se me takšno.
341
00:38:19,622 --> 00:38:23,584
Ko boš na smrtni postelji,
se spomni, kaj si imel.
342
00:38:24,794 --> 00:38:27,094
In kaj si zavrgel.
343
00:38:30,174 --> 00:38:32,474
Bom.
344
00:39:01,831 --> 00:39:05,292
Budimpešta je èudovita!
345
00:39:07,003 --> 00:39:10,047
Zrak je èist.
Ne bi smel kaditi.
346
00:39:11,049 --> 00:39:13,349
Želiš umreti?
347
00:39:18,389 --> 00:39:22,819
Maize, pijan sem,
ampak govorim resnico.
348
00:39:23,019 --> 00:39:26,030
Ko boš to slišala,
me ne bo veè.
349
00:39:26,230 --> 00:39:29,483
Maize, ko boš to slišala,
me ne bo veè.
350
00:39:34,656 --> 00:39:37,407
Ko boš to slišala,
me ne bo veè.
351
00:39:39,702 --> 00:39:41,002
SPOROÈILA
MAIZE
352
00:39:48,461 --> 00:39:51,046
Zdaj sem pijan, ampak …
353
00:39:52,256 --> 00:39:55,384
Govorim resnico.
354
00:39:56,260 --> 00:39:59,221
Ko boš to slišala,
me ne bo veè.
355
00:39:59,639 --> 00:40:01,733
Imam Creutzfeldt …
356
00:40:01,933 --> 00:40:06,070
Niti izgovoriti ne morem.
Imam možgansko bolezen.
357
00:40:06,270 --> 00:40:08,573
Umrl bom.
358
00:40:08,773 --> 00:40:12,744
Edino, kar želim, da veš,
359
00:40:12,944 --> 00:40:15,914
je, da sem tebe
iskal vse življenje.
360
00:40:16,114 --> 00:40:21,125
Ti me osvobajaš.
Zaradi tebe se poèutim …
361
00:40:24,831 --> 00:40:26,131
GLASOVNA POŠTA
362
00:40:39,762 --> 00:40:45,058
Zdaj sem pijan,
ampak govorim resnico.
363
00:40:46,728 --> 00:40:48,071
Lahko …
364
00:40:48,271 --> 00:40:50,240
DR. KAGEN
ZAUPNE INFORMACIJE
365
00:40:50,440 --> 00:40:53,317
NAPAKA, GROZNA NAPAKA
NE BOŠ UMRL
366
00:40:55,236 --> 00:40:56,779
DR. KAGEN
POKLIÈI NAZAJ
367
00:40:59,907 --> 00:41:02,502
Flood, hvala bogu.
Prišlo je do napake.
368
00:41:02,702 --> 00:41:07,298
Nimaš Creutzfeldt-Jakobove bolezni.
–Veèkrat ste me testirali.
369
00:41:07,498 --> 00:41:12,554
Zamenjali so te z nekom. Tisti revež
ima gotovo Creutzfeldt–Jakobovo.
370
00:41:12,754 --> 00:41:17,267
Bila je napaèna èrtna koda.
Moraš vložiti tožbo.
371
00:41:17,467 --> 00:41:19,519
In moji glavoboli? Dvojni vid?
372
00:41:19,719 --> 00:41:22,981
Skrivnost.
Si si dal pregledati oèi? –Oèi?
373
00:41:23,181 --> 00:41:29,237
Ne boš umrl. Niè te ne ovira,
da bi živel dolgo in zdravo življenje.
374
00:41:29,437 --> 00:41:30,905
Zato naredi to.
375
00:41:31,105 --> 00:41:35,741
Daj mi èas do polnoèi.
Takrat sprožimo uro.
376
00:41:36,069 --> 00:41:40,280
Doktor, moram vas poklicati nazaj.
377
00:41:55,046 --> 00:41:57,346
Pridite, gremo.
378
00:42:31,707 --> 00:42:36,795
Zakaj je tako temno?
–Snemi sonèna oèala.
379
00:42:39,382 --> 00:42:41,682
Poèakaj.
380
00:42:59,193 --> 00:43:01,528
Bodite previdni.
381
00:43:13,332 --> 00:43:16,552
Ta hiša je impresivna.
382
00:43:16,752 --> 00:43:21,432
Flood!
–Goyang, to je bila napaka.
383
00:43:21,632 --> 00:43:28,180
Preklicujem pogodbo.
–Jebi se! Ne deluje tako!
384
00:43:28,639 --> 00:43:32,434
Èe moški sklene pogodbo,
jo mora izpolniti.
385
00:44:03,007 --> 00:44:05,800
Prasec!
386
00:44:11,390 --> 00:44:14,851
Prekleti …
387
00:44:16,270 --> 00:44:19,824
Kaj, hudièa?
Paziti se morate tega kretena!
388
00:44:20,024 --> 00:44:24,451
Kaj gledaš? Pohiti!
Prekleto …
389
00:45:36,142 --> 00:45:38,601
Prasec! Prekleto.
390
00:45:45,234 --> 00:45:47,534
Moral bi oditi.
391
00:45:56,454 --> 00:46:00,874
V tej igri umreš ti ali jaz, kajne?
392
00:46:11,385 --> 00:46:13,685
Imam te.
393
00:46:35,284 --> 00:46:37,786
Zbogom, Goyang.
394
00:46:43,125 --> 00:46:46,336
Flood, prekleti prasec!
395
00:46:57,181 --> 00:46:59,567
DOHODNI KLIC: GOYANG
396
00:46:59,767 --> 00:47:04,280
Živjo, Goyang. –Oprosti.
Moja korejšèina je malo zarjavela.
397
00:47:04,480 --> 00:47:07,825
Klièeš iz nebes ali pekla?
–Goyang se je upokojil.
398
00:47:08,025 --> 00:47:13,039
Preklicujem pogodbo. –Rada bi,
toda dogodki so dobili svoj zagon.
399
00:47:13,239 --> 00:47:17,210
Plaèal bom kazen.
–Ta kazen ni zagotovo ne uide.
400
00:47:17,410 --> 00:47:21,297
Obdrži tista dva milijona.
Preklièi pogodbo.
401
00:47:21,497 --> 00:47:24,967
Želje stranke
morajo biti izpolnjene.
402
00:47:25,167 --> 00:47:27,386
Jaz sem stranka.
In pravim, da preklièi.
403
00:47:27,586 --> 00:47:30,348
Samo èe je ta klic resnièen.
404
00:47:30,548 --> 00:47:34,185
Ubil si mi oèeta.
Bil si mu kot sin.
405
00:47:34,385 --> 00:47:38,522
Povedal ti bom o tvojem oèetu.
Nisem mogel prenašati tega kretena.
406
00:47:38,722 --> 00:47:43,903
Ne uživam v svojem delu,
ampak takrat je bil pravi užitek.
407
00:47:44,103 --> 00:47:46,656
Misliš, da bo korejski žar
kaj spremenil?
408
00:47:46,856 --> 00:47:50,284
Nièesar ne bo spremenil!
Razširila bom to pogodbo.
409
00:47:50,484 --> 00:47:53,579
Poklicala bom
vse morilce v Evropi!
410
00:47:53,779 --> 00:47:59,710
Poklicala bom vse morilce
od Istanbula do Dublina!
411
00:47:59,910 --> 00:48:04,497
Reci jim, naj spakirajo malo.
Ne bodo ostali dolgo.
412
00:48:17,470 --> 00:48:20,940
Živjo. Pustite sporoèilo.
–Maize, v težavah sem.
413
00:48:21,140 --> 00:48:25,695
Vse ti bom pojasnil. Doma ni varno.
Poslal ti bom denar.
414
00:48:25,895 --> 00:48:28,781
Pojdi, kamor želiš,
ampak zapusti Budimpešto.
415
00:48:28,981 --> 00:48:31,158
Ne povej mi, kam greš.
Našel te bom.
416
00:48:31,358 --> 00:48:33,911
Kamorkoli greš, kjerkoli si,
našel te bom.
417
00:48:34,111 --> 00:48:37,489
Prisežem. In izklopi mobilnik.
418
00:48:40,826 --> 00:48:44,120
Ugani kdo, prasec?
419
00:48:44,747 --> 00:48:47,174
Hej, Zoli.
–Živjo, Flood.
420
00:48:47,374 --> 00:48:50,177
Kje je tvoj neumni brat?
–Za tabo.
421
00:48:50,377 --> 00:48:52,879
Ti zaèneš in jaz konèam.
422
00:48:58,385 --> 00:49:00,762
Ena toèka.
423
00:49:05,392 --> 00:49:08,353
Hej, Zo! Dajva.
424
00:49:12,149 --> 00:49:15,193
Niè osebnega.
425
00:49:25,246 --> 00:49:30,083
Veš, kako deluje igra.
–Ja, vem, kako deluje.
426
00:49:33,546 --> 00:49:37,681
To je bilo poslovno.
To je osebno.
427
00:49:38,300 --> 00:49:41,761
Zoli! Prasec.
428
00:49:41,971 --> 00:49:45,313
To je bil moj brat.
–Ena!
429
00:49:46,225 --> 00:49:48,277
Pridi.
430
00:49:48,477 --> 00:49:52,195
Pridi!
–Crkni.
431
00:50:09,665 --> 00:50:12,460
Brata Langos sta zdaj golaž.
432
00:50:12,960 --> 00:50:14,804
Prekleto.
433
00:50:15,004 --> 00:50:18,015
Razširila bom seznam dobaviteljev.
–V kakšnem smislu?
434
00:50:18,215 --> 00:50:20,643
Dvojno plaèilo.
–To bo drago.
435
00:50:20,843 --> 00:50:25,398
Èe bom hotela tvoje mnenje,
ti bom povedala. Moj denar je.
436
00:50:25,598 --> 00:50:29,017
Vseeno mi je, kdo se pojavi.
437
00:50:29,518 --> 00:50:32,770
Hoèem, da je Joe Flood mrtev.
438
00:50:33,397 --> 00:50:36,983
Umij si rit, takoj pridem.
439
00:50:47,036 --> 00:50:50,080
ZÜRICH, ŠVICA
440
00:51:12,603 --> 00:51:18,617
Aleluja, prekleto!
Štiri milijone dolarjev.
441
00:51:18,817 --> 00:51:23,164
Dame, predstave je konec.
Poberite se.
442
00:51:23,364 --> 00:51:27,501
Oèka mora delati.
–Je zabave konec?
443
00:51:27,701 --> 00:51:32,205
Nimamo jutri,
imamo pa vèeraj.
444
00:51:32,831 --> 00:51:35,176
Diana Ross.
445
00:51:35,376 --> 00:51:40,630
Ni vam treba iti domov,
ampak morate oditi od tu.
446
00:51:43,550 --> 00:51:45,728
EDINBURGH, ŠKOTSKA
447
00:51:45,928 --> 00:51:49,023
BRATA MACKENZIE
448
00:51:49,223 --> 00:51:51,942
Hej!
–Pusti me pri miru.
449
00:51:52,142 --> 00:51:55,613
Zahtevek imava.
–Pa kaj?
450
00:51:55,813 --> 00:52:00,367
Si gluh? Zahtevek imava!
–Pomiri se. Koga je treba ubiti?
451
00:52:00,567 --> 00:52:05,164
Joeyja Flooda. –Daj, no!
Ta tip mi je bil vedno všeè.
452
00:52:05,364 --> 00:52:07,917
Ja, meni tudi.
453
00:52:08,117 --> 00:52:12,379
Toda gotovo imaš raje štiri
milijone dolarjev. Imam prav?
454
00:52:12,579 --> 00:52:15,132
Štiri milijone?
–Štiri milijone.
455
00:52:15,332 --> 00:52:18,010
Štiri milijone.
–Štiri milijone dolarjev!
456
00:52:18,210 --> 00:52:23,089
Štiri milijone dolarjev!
–Štiri milijone dolarjev!
457
00:52:28,262 --> 00:52:31,857
Greva!
–Mojbog! –Greva!
458
00:52:32,057 --> 00:52:34,935
BIRMINGHAM, ANGLIJA
459
00:53:33,702 --> 00:53:38,507
Nov zahtevek?
–V Budimpešti. –Tudi prav.
460
00:53:38,707 --> 00:53:41,042
Ta zabava je tako ali tako mrtva.
461
00:53:53,514 --> 00:53:55,933
ŽURERKI
462
00:53:57,434 --> 00:54:00,521
VIGO, ŠPANIJA
463
00:54:29,550 --> 00:54:31,850
Kaj je to?
464
00:55:24,021 --> 00:55:26,522
Odlièno!
465
00:55:40,329 --> 00:55:42,629
Kaj se dogaja?
466
00:55:45,375 --> 00:55:48,762
Maize, v težavah sem.
Pojasnil ti bom, ko se vidiva.
467
00:55:48,962 --> 00:55:51,682
Doma ni varno.
Poslal ti bom denar.
468
00:55:51,882 --> 00:55:53,475
Kaj?
–Uporabi ga, da odideš …
469
00:55:53,675 --> 00:55:57,553
V težavah je.
Kakšno preseneèenje!
470
00:55:57,888 --> 00:56:00,431
Bolje ti je brez njega.
471
00:56:06,313 --> 00:56:09,106
Joe bo vedno v mojem življenju.
472
00:56:09,608 --> 00:56:14,445
Ne glede na to, ali je tukaj ali ne.
–Kaj to pomeni?
473
00:56:20,786 --> 00:56:22,755
Hitro, noter.
Prièakoval sem te.
474
00:56:22,955 --> 00:56:25,581
Ti niso sledili?
–Ne.
475
00:56:25,999 --> 00:56:28,876
Mojbog, poglej se.
476
00:56:32,881 --> 00:56:34,475
Kdo je prišel, Zvi?
477
00:56:34,675 --> 00:56:38,812
Sharon, Joseph je.
Pojdi spat.
478
00:56:39,012 --> 00:56:43,224
Ali ve, koliko je ura?
–Ja, draga, ima uro.
479
00:56:44,351 --> 00:56:46,570
Naj pripravim kaj za jesti?
480
00:56:46,770 --> 00:56:49,823
Živjo, Sharon. Ne, hvala.
Nimam apetita.
481
00:56:50,023 --> 00:56:52,323
Spravila te bova v red.
482
00:56:54,069 --> 00:56:57,664
Bil si v novicah.
Pet mrtvih Korejcev.
483
00:56:57,864 --> 00:57:03,086
Ob polnoèi so stali pred mano.
–Bil si pri Antoinette.
484
00:57:03,286 --> 00:57:07,005
Ti si rekel ne.
–Rekel sem, da se bori.
485
00:57:07,749 --> 00:57:09,927
Zdravniki so se zmotili.
486
00:57:10,127 --> 00:57:12,346
Imel si prav.
Kaj pa oni vedo?
487
00:57:12,546 --> 00:57:16,924
Preživel bom.
–To je trenutno vprašljivo.
488
00:57:17,175 --> 00:57:21,772
Še vedno je jezna zaradi oèeta.
–Ljudje to jemljejo tako osebno.
489
00:57:21,972 --> 00:57:25,859
Obstaja samo en izhod.
–Ne moreš ubiti Antoinette.
490
00:57:26,059 --> 00:57:30,864
Ona samo omogoèa
tvojo neumno zahtevo.
491
00:57:31,064 --> 00:57:32,616
Misli, da sem na begu.
492
00:57:32,816 --> 00:57:35,244
Vse jih bom spravil
na eno mesto in jih unièil.
493
00:57:35,444 --> 00:57:36,703
Mora preklicati posel.
494
00:57:36,903 --> 00:57:40,582
Razpisala je širok poziv.
Dvojno plaèilo.
495
00:57:40,782 --> 00:57:43,877
Dvojno plaèilo?
Dal sem ji dva milijona.
496
00:57:44,077 --> 00:57:46,421
Odloèna je.
497
00:57:46,621 --> 00:57:50,259
Ta torba z denarjem
mora k Maize.
498
00:57:50,459 --> 00:57:54,336
Potrebujem orožje.
–Nimam ga tukaj.
499
00:57:55,047 --> 00:58:00,811
Zdaj naèrtujem pokojnine.
Ne dopušèam, da se zgodijo.
500
00:58:01,011 --> 00:58:03,311
Nimaš nièesar?
501
00:58:07,851 --> 00:58:10,352
Mojbog …
502
00:58:20,238 --> 00:58:21,790
Eksploziv. Je to vse?
503
00:58:21,990 --> 00:58:25,002
Ostanki od posla z Mehrabijem.
–To si bil ti?
504
00:58:25,202 --> 00:58:28,463
14 telesnih stražarjev,
cela maroška policija
505
00:58:28,663 --> 00:58:35,468
in francoska obvešèevalna služba,
on pa vpraša: "Si bil ti?"
506
00:58:36,671 --> 00:58:39,683
Èe jih želiva spraviti skupaj,
morava biti pametna.
507
00:58:39,883 --> 00:58:41,602
Ne sme izgledati kot past.
508
00:58:41,802 --> 00:58:45,772
KGB sem zavedel na napaèno sled,
ko si bil ti še v plenicah.
509
00:58:45,972 --> 00:58:50,611
Imam soljeno govedino.
To imaš rad. Ne reci, da ne.
510
00:58:50,811 --> 00:58:53,363
Obožujem soljeno govedino.
–Kje?
511
00:58:53,563 --> 00:58:57,149
Kjer smo držali sina diplomata.
512
00:59:00,737 --> 00:59:06,993
ŽELEZNIŠKA POSTAJA KELETI
513
00:59:14,417 --> 00:59:18,680
Povej. –Kratka bom.
Flood si je sam naroèil atentat.
514
00:59:18,880 --> 00:59:22,351
Elegantno. –Dela stvari težje,
kot bi morale biti.
515
00:59:22,551 --> 00:59:27,022
Tip je trdovraten.
–Flood ima dekle.
516
00:59:27,222 --> 00:59:29,598
Poslala ti bom nekaj podatkov.
517
00:59:30,183 --> 00:59:35,489
Moški ima okus. –Poskrbi,
da Budimpešte ne zapusti živ.
518
00:59:35,689 --> 00:59:40,953
Dala ti bom prednost.
V zameno imam prošnjo.
519
00:59:41,153 --> 00:59:45,207
Tvoj voznik je moj neèak.
Rada bi ga uvedla v posel.
520
00:59:45,407 --> 00:59:47,501
To sem obljubila svojemu
pokojnemu stricu.
521
00:59:47,701 --> 00:59:51,797
Lahko paziš nanj?
Novinec je. Cenila bi.
522
00:59:51,997 --> 00:59:57,585
Zate ja, ampak ne sme mi biti
v napoto. Delo imam. –Poljubèke.
523
01:00:00,255 --> 01:00:03,007
Si ti, Lovedog?
524
01:00:03,258 --> 01:00:04,643
Lovedahl.
525
01:00:04,843 --> 01:00:07,688
Love, Dahl. Vadi.
Ponavljaj. –Dobro.
526
01:00:07,888 --> 01:00:10,691
Dal kot v kariju.
Ja, razumem.
527
01:00:10,891 --> 01:00:15,278
Si ti neèak glavne prasice?
–Ja, jaz sem Dem Money.
528
01:00:15,478 --> 01:00:17,072
To je tvoj prevoz, G.
529
01:00:17,272 --> 01:00:19,992
Prosil sem za luksuzen avto.
Ne vem, kaj je to.
530
01:00:20,192 --> 01:00:22,703
To je luksuzen avto.
BMW je.
531
01:00:22,903 --> 01:00:25,998
Vzemi moje stvari. Greva.
–Naj vzamem tvojo torbo?
532
01:00:26,198 --> 01:00:29,876
Vzemi moje stvari
in vstopi v avto. –Ja, kul.
533
01:00:30,076 --> 01:00:32,754
Skoèi v avto.
Vklopil bom klimo.
534
01:00:32,954 --> 01:00:35,424
Dolga pot naju èaka.
Udobno se namesti.
535
01:00:35,624 --> 01:00:38,719
To je težka torba.
Izgleda tudi draga.
536
01:00:38,919 --> 01:00:43,047
Tukaj smrdi po ribah.
–To je kolonjska vodica.
537
01:00:45,884 --> 01:00:50,012
Izklopi to!
–Misliš resno?
538
01:00:54,559 --> 01:00:56,903
Nehaj, Sharon.
539
01:00:57,103 --> 01:00:59,614
Ubila boš ubogega èloveka.
Zlomila mu boš vrat.
540
01:00:59,814 --> 01:01:03,076
Vem, kaj delam.
Spoznal si me v masažnem salonu.
541
01:01:03,276 --> 01:01:05,996
Nisem šel tja zaradi masaže.
–No, ja …
542
01:01:06,196 --> 01:01:08,614
To je tvoja napaka.
543
01:01:15,705 --> 01:01:18,415
Paralizirala si ubogega èloveka.
544
01:01:24,464 --> 01:01:26,764
Mojbog …
545
01:01:29,344 --> 01:01:31,762
Jasno vidim.
546
01:01:32,389 --> 01:01:34,689
Glavobol je izginil.
547
01:01:36,101 --> 01:01:38,320
Ti si angel.
548
01:01:38,520 --> 01:01:41,907
Ti si … Mojbog!
549
01:01:42,107 --> 01:01:45,619
Joseph, to bom moral
poslušati do konca življenja.
550
01:01:45,819 --> 01:01:48,119
Ni za kaj.
551
01:01:48,905 --> 01:01:53,668
Prekleto …
Kul glasba, kajne?
552
01:01:53,868 --> 01:01:58,799
Rekel sem ti, da jo izklopi.
–V redu.
553
01:01:58,999 --> 01:02:01,843
Naredil bom tišino,
da bo lepo napeto.
554
01:02:02,043 --> 01:02:08,183
Potem želiš v posel?
–Ja, seveda. –Zakaj?
555
01:02:08,383 --> 01:02:12,646
Ne klièejo me brez razloga Money, G.
Želim zaslužiti kupe denarja.
556
01:02:12,846 --> 01:02:18,610
Obstajajo tudi drugi naèini.
To je umetnost, poklic.
557
01:02:18,810 --> 01:02:22,864
Za to treniram že vse življenje.
–Res?
558
01:02:23,064 --> 01:02:28,453
Pištole, noži, Muay Thai, JKD …
Neizprosen sem.
559
01:02:28,653 --> 01:02:32,541
Sem ledeno hladen prasec.
–Daj to sem.
560
01:02:32,741 --> 01:02:34,751
To je …
–Preden si odstreliš tièa.
561
01:02:34,951 --> 01:02:38,505
To je moja pištola. Kaj …
V redu.
562
01:02:38,705 --> 01:02:40,924
Kul. Poslušaj.
563
01:02:41,124 --> 01:02:46,555
Ti in jaz?
Lahko sva nov dinamièen duo.
564
01:02:46,755 --> 01:02:48,849
Kot Eminem in 50 Cent.
565
01:02:49,049 --> 01:02:52,394
Starsky in Hutch, veš?
Crockett in Tubbs.
566
01:02:52,594 --> 01:02:57,941
Tipa iz Miami Vicea.
Brata Corleone. –Utihni!
567
01:02:58,141 --> 01:03:00,559
Za trenutek, prosim.
568
01:03:08,026 --> 01:03:09,828
Izkazal si se, Flood.
569
01:03:10,028 --> 01:03:13,081
Koga gledaš?
–Utihni, prosim.
570
01:03:13,281 --> 01:03:15,741
Prosim …
571
01:03:29,089 --> 01:03:32,000
BANKA: OBVESTILO O TRANSAKCIJI
TRANSAKCIJE + 500.000 evrov
572
01:03:33,968 --> 01:03:38,180
Joe … Kdo si ti?
573
01:03:42,685 --> 01:03:44,029
Hej, punca.
574
01:03:44,229 --> 01:03:47,157
Sem stari prijatelj Joeja Flooda.
Prišel sem te iskat.
575
01:03:47,357 --> 01:03:52,454
Ne vem, o èem govoriš. –Ne …
–Preveè je javno za ta pogovor.
576
01:03:52,654 --> 01:03:56,625
Èaka te avto.
Odpeljala te bova k g. Floodu.
577
01:03:56,825 --> 01:03:59,669
Prekleto. Hudièa!
578
01:03:59,869 --> 01:04:01,880
Prekleto …
579
01:04:02,080 --> 01:04:06,250
Pridi v avto.
Nehaj krvaveti.
580
01:04:06,459 --> 01:04:11,554
Prekleto. Si v redu?
Dobro.
581
01:04:32,068 --> 01:04:35,580
Imela si prav.
Njegov stari agent išèe izhod.
582
01:04:35,780 --> 01:04:39,876
Kje? –Star grad
med tukaj in Prago.
583
01:04:40,076 --> 01:04:43,880
Smo preprièani? –Njegova tehnologija
ni tako dobra kot naša.
584
01:04:44,080 --> 01:04:47,550
Zvi je še iz èasov
digitalne budilke.
585
01:04:47,750 --> 01:04:52,055
Maximillius, obvesti morilce
in poklièi svoje plaèance.
586
01:04:52,255 --> 01:04:55,600
Joe Flood misli,
da lahko ustavi morilce,
587
01:04:55,800 --> 01:04:58,844
toda ne more se upreti vojski.
588
01:05:04,934 --> 01:05:07,234
Prekleto.
589
01:05:07,645 --> 01:05:11,616
Posodobitev lokacije.
Grad Schatzberger.
590
01:05:11,816 --> 01:05:14,276
To je neumno ime.
591
01:05:15,195 --> 01:05:17,163
Kakšna je vožnja?
–Slikovita.
592
01:05:17,363 --> 01:05:21,167
Tvoj naèrt je uspel.
Antoinette je objavila lokacijo.
593
01:05:21,367 --> 01:05:24,838
Vsak je zase.
–Štiri milijone.
594
01:05:25,038 --> 01:05:29,592
Moji se te ne bodo dotaknili.
Niti za štiri milijone. Priljubljen si.
595
01:05:29,792 --> 01:05:34,755
Tvoj prijatelj Lovedahl je zgrabil vabo.
–Štiri milijone je veliko vinilk.
596
01:05:37,342 --> 01:05:42,055
GRAD SCHATZBERGER
597
01:06:08,039 --> 01:06:11,676
Ljubica, kaj veš o Floodu?
598
01:06:11,876 --> 01:06:15,638
Prijazen je in nežen.
–Nežen?
599
01:06:15,838 --> 01:06:19,976
Tvoj ljubimec
je bil zadnjih 20 let
600
01:06:20,176 --> 01:06:23,063
najbolj produktiven,
profesionalen plaèani morilec.
601
01:06:23,263 --> 01:06:25,815
Moraš opraviti delo?
Daj ga Joeju.
602
01:06:26,015 --> 01:06:29,601
Joe Flood.
Veè zadetkov kot Motown.
603
01:06:30,895 --> 01:06:35,033
Potem pa upaj,
da te ne najde. –Ljubica …
604
01:06:35,233 --> 01:06:38,860
Imam štiri milijone razlogov,
da si to želim.
605
01:06:52,542 --> 01:06:55,927
SPREDNJA STRAN PROTI
SOVRAŽNIKU – MINA M-33
606
01:07:15,607 --> 01:07:19,869
Dežela mojih velikih naporov,
dežela blešèeèih rek,
607
01:07:20,069 --> 01:07:24,990
dežela mojega srca, za vedno.
Pogumna Škotska.
608
01:07:27,076 --> 01:07:29,953
Prekleto!
609
01:07:40,423 --> 01:07:44,600
Kaj je ta vonj? Si to ti?
610
01:07:46,137 --> 01:07:48,314
Morda.
–Za božjo voljo!
611
01:07:48,514 --> 01:07:50,150
Dobro.
612
01:07:50,350 --> 01:07:52,902
Ne bova klepetala s Floodom.
613
01:07:53,102 --> 01:07:56,489
Opraviva delo,
dobiva plaèilo in izgineva.
614
01:07:56,689 --> 01:07:58,992
Jaz, da klepetam?
Poèakaj malo!
615
01:07:59,192 --> 01:08:02,829
Ti kar naprej govoriš,
preden zbereš pogum.
616
01:08:03,029 --> 01:08:06,916
Pogum? Jaz ne panièarim,
ko se moram ostrièi.
617
01:08:07,116 --> 01:08:08,835
To si ti.
–Pomiri se.
618
01:08:09,035 --> 01:08:10,962
Jaz? Ti se pomiri.
–Opraviva to delo!
619
01:08:11,162 --> 01:08:12,839
Pohiti.
–Greva.
620
01:08:13,039 --> 01:08:16,416
Pojdiva. Prekleto!
621
01:08:17,043 --> 01:08:19,343
Pridi.
622
01:08:22,423 --> 01:08:24,883
Oèka je doma!
623
01:08:26,052 --> 01:08:30,479
Sem potem jaz mamica?
–Èe ti èeveljèek ustreza.
624
01:08:32,600 --> 01:08:35,686
Kaj je?
Se niè ne dogaja v pubu?
625
01:08:36,020 --> 01:08:39,824
Imaš prav, Flood.
Pridi zveèer na kviz.
626
01:08:40,024 --> 01:08:45,497
Takrat je pravi cirkus. –Ja.
Ne bo odšel od tu, kajne, Rory?
627
01:08:45,697 --> 01:08:48,407
Žal ne, Angus.
628
01:08:55,581 --> 01:08:57,958
Umazan pes.
629
01:09:15,685 --> 01:09:17,985
Kaj je ta vonj?
630
01:09:19,647 --> 01:09:21,947
Zdrobiva ga!
631
01:09:29,574 --> 01:09:31,908
Caber udarec!
632
01:09:36,831 --> 01:09:41,001
To je to.
V polno, prasec!
633
01:09:45,840 --> 01:09:49,176
Bo tako? Pridi.
634
01:09:57,059 --> 01:09:59,359
Pridi sem.
635
01:10:02,899 --> 01:10:05,199
Prihaja.
636
01:10:12,867 --> 01:10:15,660
Zabava se je že zaèela.
637
01:10:17,288 --> 01:10:21,298
Nimam daril.
–Ne, seveda ne.
638
01:10:22,877 --> 01:10:25,597
Dobro delo, brat.
–Zakaj si me brcnil?
639
01:10:25,797 --> 01:10:28,099
Da sem ga lahko jaz brcnil.
Bil si v napoto.
640
01:10:28,299 --> 01:10:31,477
Imel sem ga in ti si pokvaril.
–Ni res. –Hvala.
641
01:10:31,677 --> 01:10:36,056
Dokonèaj ga potem. Dajmo!
–Èe se zajebavaš z bikom …
642
01:10:42,730 --> 01:10:46,492
Dobiš rogove.
–Angus, zadaj me malo srbi.
643
01:10:46,692 --> 01:10:49,162
V redu bo, Rory.
To je samo praska.
644
01:10:49,362 --> 01:10:51,539
Prekleto …
–Rory!
645
01:10:51,739 --> 01:10:54,039
Pizda!
646
01:10:54,909 --> 01:11:00,372
Pravkar si mi ubil brata.
Za to boš plaèal, kreten!
647
01:11:08,798 --> 01:11:11,132
Prekleto.
648
01:11:15,930 --> 01:11:18,230
Showtime!
649
01:11:38,536 --> 01:11:42,632
Flood, slišala sem, da išèeš zabavo.
Kaj praviš na G&T?
650
01:11:42,832 --> 01:11:45,677
Hvala za ponudbo,
ampak to ni moja pijaèa.
651
01:11:45,877 --> 01:11:50,130
Imava nekaj za vsakogar.
Morda ples v naroèju?
652
01:11:57,013 --> 01:12:01,725
Flood, dobro naju dražiš.
–Ti je zmanjkalo nabojev?
653
01:12:12,904 --> 01:12:17,240
Nerad te vidim oditi,
ampak rad te gledam od zadaj.
654
01:12:23,080 --> 01:12:25,380
Prekleto.
655
01:12:29,962 --> 01:12:32,262
Živjo, Botas.
656
01:12:37,970 --> 01:12:41,598
Trenutek, prosim.
657
01:12:46,729 --> 01:12:50,899
Obožujem to pesem.
658
01:13:01,869 --> 01:13:04,204
Plesalka?
659
01:13:09,418 --> 01:13:12,128
Najboljša plesalka.
660
01:13:34,527 --> 01:13:36,945
Poèasi, morilec.
661
01:14:30,499 --> 01:14:33,626
Obožujem to igro.
662
01:14:39,884 --> 01:14:42,427
Poèasi.
–V redu.
663
01:14:43,763 --> 01:14:46,357
Vsi so tukaj.
664
01:14:46,557 --> 01:14:50,143
Zapelji tja in se postavi
na desni bok.
665
01:14:51,812 --> 01:14:54,282
Kaj je bok?
–Zapelji tja.
666
01:14:54,482 --> 01:14:55,867
Na to stran? Desno?
667
01:14:56,067 --> 01:14:59,120
Desno.
–Levo, desno. V redu.
668
01:14:59,320 --> 01:15:03,165
Povej mi, kaj vidiš.
–Veliko prekleto hišo.
669
01:15:03,365 --> 01:15:05,459
Kar vidiš, je past.
670
01:15:05,659 --> 01:15:09,088
Kdor gre v to stavbo
in išèe Joeja Flooda, ne pride ven.
671
01:15:09,288 --> 01:15:11,924
To se sliši logièno.
Kako bova prišla noter?
672
01:15:12,124 --> 01:15:15,803
Ti ostani tukaj.
Ne dovoli ji, da pobegne.
673
01:15:16,003 --> 01:15:19,262
Komu? Aja, njej.
674
01:15:19,465 --> 01:15:23,016
V redu. Ne skrbi.
675
01:15:42,029 --> 01:15:44,329
Crkni, prasec!
676
01:15:51,747 --> 01:15:54,415
Prasec …
677
01:16:14,645 --> 01:16:17,147
Niè veè Botasa.
678
01:16:25,573 --> 01:16:29,033
Maize?
–Oprosti, ko bi vsaj bila.
679
01:16:30,494 --> 01:16:32,546
Lovedahl.
–Ja.
680
01:16:32,746 --> 01:16:36,008
Kje je Maize?
–Pripeljal sem jo s sabo.
681
01:16:36,208 --> 01:16:38,552
Lepo je pobegniti iz mesta.
682
01:16:38,752 --> 01:16:41,722
Èe ji kaj storiš …
–Noèem.
683
01:16:41,922 --> 01:16:46,519
Želim samo unovèiti.
Imaš mojo besedo.
684
01:16:46,719 --> 01:16:49,939
Èe vse to preživiš
in se mi javiš,
685
01:16:50,139 --> 01:16:53,734
bom izpustil tvojo balerino.
Me razumeš?
686
01:16:53,934 --> 01:16:56,696
Jaz za njo.
–To je to.
687
01:16:56,896 --> 01:17:00,491
Lahko dobim malo pomoèi?
–Daj, no! To bi bilo neetièno.
688
01:17:00,691 --> 01:17:03,786
In ugrabitev moje ženske?
–Sem moralno fleksibilen.
689
01:17:03,986 --> 01:17:06,854
Druga beseda za "kreten"?
690
01:17:07,364 --> 01:17:12,660
Prihajajo še drugi gostje.
Skozi pokopališèe na vzhodu.
691
01:17:17,708 --> 01:17:22,921
Še tega zdravnika bom ubil!
"Si si dal pregledati oèi?"
692
01:17:31,764 --> 01:17:35,609
Tukaj mora biti vhod. Zavarujte
katakombe s svojimi možmi.
693
01:17:35,809 --> 01:17:38,654
Pregnali ga bomo s sprednje strani.
–Razumem, gospod.
694
01:17:38,854 --> 01:17:41,522
Vi trije, z mano.
–Gospod …
695
01:18:14,682 --> 01:18:16,982
Pojdite.
696
01:18:22,648 --> 01:18:25,034
Noge so mi zaspale.
–Pa kaj?
697
01:18:25,234 --> 01:18:29,371
Se lahko malo sprehodim?
–Veš …
698
01:18:29,571 --> 01:18:31,415
Osramotila si me.
699
01:18:31,615 --> 01:18:36,504
Prviè sem v tem poslu,
pa me je pretepla balerina.
700
01:18:36,704 --> 01:18:41,008
Samo, da poženem kri po telesu.
–Pozabi. Že prej si me presenetila.
701
01:18:41,208 --> 01:18:44,252
Tega na nosu ne bi bilo.
702
01:18:44,837 --> 01:18:47,137
Oprosti za to.
703
01:18:47,464 --> 01:18:50,643
Èe te zdaj spustim iz avta,
ne boš pobegnila.
704
01:18:50,843 --> 01:18:55,439
Nikamor ne greš. Pri miru boš.
–Kam naj grem? Mirovala bom.
705
01:18:55,639 --> 01:18:58,558
Samo kri moram
pognati po telesu.
706
01:18:59,810 --> 01:19:01,445
Ja?
–V redu.
707
01:19:01,645 --> 01:19:05,064
Malo si izmišljuješ,
da bi šla ven iz avta.
708
01:19:05,649 --> 01:19:08,077
Pridi ven.
–Trenutek.
709
01:19:08,277 --> 01:19:11,872
Tako si želela izstopiti,
zdaj pa se ne premakneš.
710
01:19:12,072 --> 01:19:15,709
Primi me za roko.
Ja, dobro.
711
01:19:15,909 --> 01:19:19,537
Ostani tam, ne beži.
712
01:19:42,227 --> 01:19:43,727
SPREDNJA STRAN
PROTI SOVRAŽNIKU
713
01:20:06,543 --> 01:20:08,843
Težko ga je ubiti.
714
01:20:38,283 --> 01:20:42,370
Kot Springsteen v živo.
Ne razoèaraš.
715
01:20:44,665 --> 01:20:48,761
Si ga kdaj videl v živo?
–Meadowlands, leta 1997.
716
01:20:48,961 --> 01:20:51,180
Njegov šov na Broadwayu
je bil res poseben.
717
01:20:51,380 --> 01:20:56,008
Kje je Maize? Jaz za njo.
Takšen je bil dogovor.
718
01:20:56,802 --> 01:20:59,102
Odloži pištolo.
719
01:21:03,517 --> 01:21:07,437
Poklical bom svojega partnerja,
da jo pripelje.
720
01:21:08,021 --> 01:21:10,950
Moral bi ji povedati resnico.
721
01:21:11,150 --> 01:21:16,654
Kaj ti veš o tem?
–Èesa ne vem o ženskem srcu?
722
01:21:16,905 --> 01:21:20,334
Nisem vedel, da te zanima
ta del njihovega telesa.
723
01:21:20,534 --> 01:21:23,494
Napaèno si me ocenil.
724
01:21:33,422 --> 01:21:35,722
Vstopi v avto.
725
01:21:46,935 --> 01:21:49,235
Zadel sem jo.
726
01:21:59,865 --> 01:22:03,085
Kako je ta prasica dobila tvoj avto?
–Udarila me je z vejo.
727
01:22:03,285 --> 01:22:05,838
Z vejo?
Kako je prišla do veje?
728
01:22:06,038 --> 01:22:10,342
Za trenutek sem jo spustil
iz avtomobila in potem …
729
01:22:10,542 --> 01:22:16,672
Prekleti bedak.
–Žal mi je, g. Lovedahl. Zelo.
730
01:22:17,549 --> 01:22:20,728
Mislim, da nisem primeren
za to vrsto dela.
731
01:22:20,928 --> 01:22:24,815
To je bila prva pametna stvar,
ki si jo rekel. –V redu.
732
01:22:25,015 --> 01:22:28,402
In zdaj?
–Pogodba je še aktivna.
733
01:22:28,602 --> 01:22:31,947
Ne bom delil
svojega denarja z vami.
734
01:22:32,147 --> 01:22:36,869
Mi smo plaèanci. Smo že plaèani.
–To je nesmisel.
735
01:22:37,069 --> 01:22:40,456
Povej glavni prasici,
da èe ga hoèe mrtvega, bo dražje.
736
01:22:40,656 --> 01:22:42,666
Koliko dražje?
737
01:22:42,866 --> 01:22:46,211
Šest milijonov.
–Šest milijonov?
738
01:22:46,411 --> 01:22:48,711
Poklical jo bom.
739
01:22:57,172 --> 01:22:59,058
Sem ga ubila?
–Upam, da si ga.
740
01:22:59,258 --> 01:23:02,061
Kaj? Ne, Joe …
741
01:23:02,261 --> 01:23:05,522
Ne, mislim, da nisi.
Ni bil dober obèutek.
742
01:23:05,722 --> 01:23:07,441
Dobro.
743
01:23:07,641 --> 01:23:09,610
Tisti prvi veèer.
Moški, ki je umrl …
744
01:23:09,810 --> 01:23:11,837
Ja, to sem bil jaz.
–To je bila premiera!
745
01:23:12,037 --> 01:23:13,447
Žal mi je.
746
01:23:13,647 --> 01:23:18,160
Kaj pa zadnjih 24 ur?
Imaš pojasnilo ali opravièilo?
747
01:23:18,360 --> 01:23:20,662
Ne, mislil sem, da bom umrl.
–Kaj?
748
01:23:20,862 --> 01:23:25,125
Star sovražnik bi me moral ubiti.
Bila je napaèna diagnoza. –Kaj?
749
01:23:25,325 --> 01:23:27,628
Želel sem te zašèititi.
–Zašèititi pred kom?
750
01:23:27,828 --> 01:23:30,839
Pred morilci? Ali pred tabo?
–Obema. Pred vsemi.
751
01:23:31,039 --> 01:23:33,339
Kakšen je tvoj poklic?
752
01:23:34,418 --> 01:23:37,346
Plaèani morilec sem.
–Ubijaš ljudi?
753
01:23:37,546 --> 01:23:40,224
S tem sem nehal.
–Ja, tako izgleda.
754
01:23:40,424 --> 01:23:43,977
Nehal bom s tem.
–Ubijaš za denar.
755
01:23:44,177 --> 01:23:47,731
To pomeni ta beseda, ja.
Ne vem, èe je pomembno.
756
01:23:47,931 --> 01:23:51,976
Moj delodajalec ubija
samo kriminalce.
757
01:23:52,936 --> 01:23:56,606
Potem si to poèel.
Se boš zdaj upokojil?
758
01:23:57,899 --> 01:24:00,536
Lepo, sicer noèem
imeti otroka s tabo.
759
01:24:00,736 --> 01:24:04,081
Otroka?
–Noseèa sem.
760
01:24:04,281 --> 01:24:07,950
Hotela sem ti povedati,
ampak si prekinil z mano.
761
01:24:09,620 --> 01:24:15,458
Ljubim te. Ti ljubiš mene.
Ostalo bova že rešila.
762
01:24:15,834 --> 01:24:18,345
Nikoli veè ti ne bom lagal.
763
01:24:18,545 --> 01:24:21,849
Si v redu? Hej, Maize …
–Ne upaj si.
764
01:24:22,049 --> 01:24:24,349
Jezus!
765
01:24:41,652 --> 01:24:44,278
Sranje, zadeli so te.
766
01:25:12,307 --> 01:25:15,817
Daj, ljubica. Zdrži.
767
01:25:40,711 --> 01:25:44,431
Vama lahko pomagam?
–Samo èe ste zdravnik.
768
01:25:44,631 --> 01:25:48,769
Izgledam kot zdravnik?
–Je kakšen v vasi? –Samo veterinar.
769
01:25:48,969 --> 01:25:51,647
Najbližji zdravnik je 40 km stran.
–Hej, Maize …
770
01:25:51,847 --> 01:25:54,223
Ljubica, si v redu?
771
01:25:56,351 --> 01:25:58,936
Joe …
–Ljubica.
772
01:25:59,688 --> 01:26:01,988
Poèasi.
773
01:26:04,568 --> 01:26:06,868
Ustreljena si.
774
01:26:08,196 --> 01:26:11,667
Boli.
–Samo praska je.
775
01:26:11,867 --> 01:26:16,922
Mislil sem, da si mrtva.
–Potrebno bo veè kot to.
776
01:26:17,122 --> 01:26:20,551
Maize, ljubim te.
777
01:26:20,751 --> 01:26:24,179
Poroèi se z mano.
–Kaj?
778
01:26:24,379 --> 01:26:28,014
Poroèi se z mano.
Bodi moja žena.
779
01:26:28,216 --> 01:26:31,635
V dobrem in slabem,
zdaj in za vedno, vse.
780
01:26:41,772 --> 01:26:48,161
Èastiti, naju lahko poroèite?
–Imata poroèno dovoljenje?
781
01:26:48,361 --> 01:26:51,582
Kaj pa prièe?
–Vi.
782
01:26:51,782 --> 01:26:54,082
Sta katolika?
783
01:26:54,618 --> 01:26:57,921
Moja mama je bila.
–Potem se to prenaša nate?
784
01:26:58,121 --> 01:27:02,426
Poslušajte, èastiti …
Danes me je toliko ljudi želelo ubiti.
785
01:27:02,626 --> 01:27:04,970
In pravkar sem izvedel,
da bom oèe.
786
01:27:05,170 --> 01:27:10,309
Morda ne bom imel veè priložnosti.
Kaj pravite? –Pod enim pogojem.
787
01:27:10,509 --> 01:27:14,470
Karkoli želite.
–Moraš v spovednico.
788
01:27:15,847 --> 01:27:19,517
Nimamo toliko èasa.
789
01:27:20,185 --> 01:27:23,653
Vzemi si èas.
–Mojbog …
790
01:27:23,855 --> 01:27:27,566
To nas pripelje do
zadnjih nekaj mesecev.
791
01:27:28,401 --> 01:27:32,497
Bil je vodja kriminalne organizacije.
To je bil en strel, od daleè.
792
01:27:32,697 --> 01:27:37,502
Romunski trgovec z orožjem.
Ustrelil sem ga od blizu.
793
01:27:37,702 --> 01:27:42,215
Skorumpiran britanski agent
v Ženevi. To je bil pretep.
794
01:27:42,415 --> 01:27:46,678
Ruski oligarh na Dunaju.
Zadušitev. Zelo tiho.
795
01:27:46,878 --> 01:27:50,140
V vseh mojih letih
kot duhovnik in kot èlovek
796
01:27:50,340 --> 01:27:53,101
še nikoli nisem
slišal èesa takega.
797
01:27:53,301 --> 01:27:55,470
Vèeraj zveèer je bila
cela Goyangova tolpa.
798
01:27:55,670 --> 01:27:58,774
Prišli so za mano,
torej tehnièno samoobramba.
799
01:27:58,974 --> 01:28:03,987
Umor je umor je umor.
Brez tehniènih vidikov.
800
01:28:04,187 --> 01:28:09,242
Moje tarèe niso prièakovale.
Na to so plaèani morilci ponosni.
801
01:28:09,442 --> 01:28:13,288
Ponos je greh. –Ne tako hud
kot plaèani umori, kajne?
802
01:28:13,488 --> 01:28:16,875
Ne vem, èe lahko za to
podelim odvezo.
803
01:28:17,075 --> 01:28:21,954
Morate poklicati Vatikan?
–Prej bi poklical policijo.
804
01:28:22,289 --> 01:28:26,927
Poslušajte, èastiti …
Jaz to vidim tako. Šef tam zgoraj
805
01:28:27,127 --> 01:28:31,348
mi daje drugo priložnost.
Oèe bom.
806
01:28:31,548 --> 01:28:35,352
Tega noèem pokvariti.
–Imaš odrešitev, ampak ne ubijaj.
807
01:28:35,552 --> 01:28:38,939
Niè veè umorov.
–Morda samoobramba v prihodnosti.
808
01:28:39,139 --> 01:28:42,651
Razumeš? To je greh.
–Prosili ste za spoved.
809
01:28:42,851 --> 01:28:48,731
Želim si, da bi bil tiho.
–Naju ne boste poroèili?
810
01:28:50,400 --> 01:28:54,329
Ego te absolvo. Odpušèam ti.
–Hvala, èastiti.
811
01:28:54,529 --> 01:28:56,698
Draga ljubljena,
danes sta se zbrala tu
812
01:28:56,898 --> 01:29:00,585
v prisotnosti Boga,
da svojo ljubezen, èast, zvestobo
813
01:29:00,785 --> 01:29:04,172
drug drugemu razglasita,
dokler bosta oba ostala živa.
814
01:29:04,372 --> 01:29:07,249
Verjetno nimata prstana?
815
01:29:11,087 --> 01:29:13,387
Bo to dovolj dobro?
816
01:29:15,091 --> 01:29:17,352
Dokler je granata odstranjena.
817
01:29:17,552 --> 01:29:20,355
Že ure nazaj je eksplodirala.
Ena od žurerk.
818
01:29:20,555 --> 01:29:22,983
Ne spomnim se veè.
Gremo nazaj k poroki.
819
01:29:23,183 --> 01:29:26,069
Vzameš ti, Joe, to žensko,
820
01:29:26,269 --> 01:29:29,823
da jo boš ljubil,
èastil in ubogal,
821
01:29:30,023 --> 01:29:33,442
dokler boš ostal živ?
–Ja.
822
01:29:35,946 --> 01:29:41,209
Vzameš ti, Maize, tega moškega,
da ga boš ljubila, èastila in ubogala?
823
01:29:41,409 --> 01:29:44,078
Glede uboganja ne vem.
824
01:29:44,579 --> 01:29:45,589
Ugovarjam.
825
01:29:45,789 --> 01:29:49,885
Nisi mogel poèakati?
–Že tako si vse otežil.
826
01:29:50,085 --> 01:29:52,385
Prekleto.
827
01:30:00,428 --> 01:30:02,939
Prepusti to meni.
–Mislim, da ne.
828
01:30:03,139 --> 01:30:05,776
Šefica je rekla,
da odjebi s šestimi milijoni.
829
01:30:05,976 --> 01:30:08,602
Igra se je spremenila.
830
01:30:12,232 --> 01:30:14,532
V redu.
831
01:30:15,235 --> 01:30:19,363
Ste v redu?
–Pritiskaj nanjo.
832
01:30:19,948 --> 01:30:24,451
Poèakaj, Joe.
–To moram dokonèati.
833
01:30:26,955 --> 01:30:30,675
Flood! Veš, kako to gre.
834
01:30:30,875 --> 01:30:34,304
Ni osebno. Samo posel.
835
01:30:34,504 --> 01:30:39,008
Ne vem zate,
ampak to jemljem osebno.
836
01:30:43,596 --> 01:30:46,598
Nisem še mrtev, prasec.
837
01:30:52,856 --> 01:30:56,576
Vèasih pride do prepira,
a ne takšnega. Kdo ste vi?
838
01:30:56,776 --> 01:31:00,995
Ustreljen sem bil …
–Vem. –Po spovedi.
839
01:31:15,837 --> 01:31:19,182
To je bilo za las.
Dajmo!
840
01:31:19,382 --> 01:31:21,393
To si hotel, kajne?
841
01:31:21,593 --> 01:31:24,229
Dovolj! –V redu bo.
–Unièujejo mi cerkev.
842
01:31:24,429 --> 01:31:26,729
Flood!
843
01:31:26,931 --> 01:31:31,143
Samo pridi ven.
Hitro bom opravil.
844
01:32:04,052 --> 01:32:04,911
Povej, Flood.
845
01:32:05,111 --> 01:32:08,565
Res misliš, da obstajajo pravljice
za tipe, kot sva midva?
846
01:32:08,765 --> 01:32:12,819
Misliš, da boš dobil
hišico, vrt in družino?
847
01:32:13,019 --> 01:32:18,199
Šefica ne bo nikoli odnehala.
Tudi to prasico boš moral ubiti.
848
01:32:18,399 --> 01:32:20,911
Na pomoè …
849
01:32:21,111 --> 01:32:23,411
Na pomoè. Reši …
850
01:32:24,656 --> 01:32:29,336
Tako ali tako ne bi preživel.
Jaz sem profesionalec.
851
01:32:29,536 --> 01:32:33,163
Vi pa izgledate,
kot da ste iz stripa.
852
01:32:47,387 --> 01:32:49,721
Smola.
853
01:32:50,431 --> 01:32:54,069
Obstajata samo dva izhoda.
Odideš nepoškodovan.
854
01:32:54,269 --> 01:32:56,569
Ali pa konèaš …
855
01:33:00,233 --> 01:33:02,818
V krsti.
856
01:33:05,196 --> 01:33:07,496
Si v redu?
857
01:33:08,783 --> 01:33:12,504
Si v redu? –Hotel je …
–Izkazala si se.
858
01:33:12,704 --> 01:33:15,966
Ali ga pokonèava?
–Ne, upokojen sem.
859
01:33:16,166 --> 01:33:18,593
Lep par sta,
ampak ne pustita me viseti.
860
01:33:18,793 --> 01:33:22,639
Dajta, spravita me od tod.
Resno mislita?
861
01:33:22,839 --> 01:33:26,476
Dajta, no …
–Tudi ti se moraš upokojiti.
862
01:33:26,676 --> 01:33:29,052
Ne pustita me tukaj!
863
01:33:34,392 --> 01:33:36,692
Jebeš to.
864
01:33:37,604 --> 01:33:40,063
Beg nima smisla.
865
01:33:46,863 --> 01:33:49,040
Flood mi ni pustil izbire.
866
01:33:49,240 --> 01:33:52,826
Obstajata samo dva izhoda,
Antoinette.
867
01:33:53,661 --> 01:33:56,339
Od koga je pogodba?
–Od tebe.
868
01:33:56,539 --> 01:33:59,426
Ti si najela plaèance.
869
01:33:59,626 --> 01:34:02,137
Kot tvoj oèe,
si prekršila pravila.
870
01:34:02,337 --> 01:34:05,724
Jebi se. Jebeš pravila.
871
01:34:05,924 --> 01:34:08,224
Ne sovraži igralca.
872
01:34:10,386 --> 01:34:12,686
Sovraži igro.
873
01:34:38,665 --> 01:34:41,259
Hvaležen sem ti za denar
za obnovo cerkve.
874
01:34:41,459 --> 01:34:46,973
Malo sem sodeloval pri rušenju.
–Sprejetje je zaèetek odrešitve.
875
01:34:47,173 --> 01:34:50,599
Kako je z ramo?
–Boli me, prekleto.
876
01:34:52,679 --> 01:34:56,107
Kakšen prstan je to?
–Ja, kakšen prstan je?
877
01:34:56,307 --> 01:34:59,819
Taktièni?
–Ja, taktièni.
878
01:35:00,019 --> 01:35:02,238
V redu.
879
01:35:02,438 --> 01:35:04,738
Hvala.
880
01:35:05,191 --> 01:35:06,868
Èe boš kdaj v stiski …
881
01:35:07,068 --> 01:35:10,246
Zdaj, ko Antoinette in vsakega
dobrega plaèanca ni veè,
882
01:35:10,446 --> 01:35:13,958
bom imel veè dela, kot ga zmorem.
–Upokojen sem. –Ja.
883
01:35:14,158 --> 01:35:18,620
Hotel sem ga slišati reèi.
Èestitam. –Hvala.
884
01:35:19,038 --> 01:35:22,592
Pazi nanj.
–Tako lep!
885
01:35:22,792 --> 01:35:25,092
Samo …
886
01:35:26,129 --> 01:35:27,889
Upokojen je.
887
01:35:28,089 --> 01:35:32,435
Morava zaèeti varèevati
za univerzo. –To je res.
888
01:35:32,635 --> 01:35:36,439
Koliko dobiš, da nekomu škodiš?
–Resno misliš?
889
01:35:36,639 --> 01:35:41,152
Študij ni poceni.
Tu je še varstvo otrok.
890
01:35:41,352 --> 01:35:44,572
Plenice so izjemno drage.
Otroška hrana je še dražja.
891
01:35:44,772 --> 01:35:46,741
In potrebujemo takšno
poskakovalnico.
892
01:35:46,941 --> 01:35:50,068
Poskakovalnico?
–Ja, poskakovalnico.
893
01:36:09,700 --> 01:36:15,700
Prevod: Marinko
894
01:36:16,305 --> 01:37:16,516
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.