The Killer's Game

ID13213218
Movie NameThe Killer's Game
Release NameThe.Killers.Game.2024.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi
Year2024
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID327785
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,688 --> 00:00:32,774 BUDIMPEŠTA, MADŽARSKA 3 00:02:03,115 --> 00:02:05,415 Pojdita. 4 00:02:49,202 --> 00:02:51,502 Tamle. 5 00:03:14,770 --> 00:03:19,241 Joseph, brez prelivanja krvi. Državna opera je stara 139 let. 6 00:03:19,441 --> 00:03:23,159 Preproga je že rdeèa. –Stoj. 7 00:03:35,707 --> 00:03:42,180 Ne glede na to, koliko ti plaèajo, jaz potrojim. –Igra ne deluje tako. 8 00:03:42,380 --> 00:03:46,143 Še deset sekund, prosim. –Kaj bo potem drugaèe? 9 00:03:46,343 --> 00:03:51,064 Morda lahko en trenutek lepote popravi bedno življenje. 10 00:03:51,264 --> 00:03:53,564 To ni res. 11 00:04:17,374 --> 00:04:21,175 Pridem noter? Ivan? 12 00:05:10,927 --> 00:05:13,227 Orožje na tla! 13 00:05:14,639 --> 00:05:17,859 Na pomoè! Potrebujem pomoè! Strelec v VIP hodniku. 14 00:05:18,059 --> 00:05:21,020 Prekleto! Pomagajte mi! 15 00:06:06,232 --> 00:06:10,910 Vstani, izginiva. Držim te. Pridi. 16 00:06:13,907 --> 00:06:15,792 Si v redu? –Sem. 17 00:06:15,992 --> 00:06:20,169 Kaj se je zgodilo? –Nevaren svet. 18 00:06:21,122 --> 00:06:24,750 Je noga v redu? –Je. –Ja, v redu. 19 00:06:27,295 --> 00:06:29,595 Kako ti je ime? 20 00:06:31,800 --> 00:06:35,935 Joe. –Hvala, Joe. 21 00:06:39,140 --> 00:06:43,901 Si v redu? Si dobro? 22 00:06:44,688 --> 00:06:48,990 Imaš kaj vode? Pridi sem. 23 00:07:43,955 --> 00:07:46,173 Prekleto. –7. AVGUST, 23.55 24 00:08:17,781 --> 00:08:19,207 KNJIGA PETIH PRSTANOV 25 00:08:19,407 --> 00:08:21,409 STRATEŠKI VPOGLEDI ZA ŽIVLJENJE IN DELO 26 00:08:33,963 --> 00:08:37,225 Vidiš kaj? Resno mislim. –Slikanje je v redu. 27 00:08:37,425 --> 00:08:40,228 Niè ne kaže na tumor. 28 00:08:40,428 --> 00:08:42,856 To lahko izkljuèimo. –Dobro. 29 00:08:43,056 --> 00:08:48,560 To je odlièen življenjepis. –Niè ni boljšega od izkušenj. 30 00:08:52,774 --> 00:08:56,077 Je to res potrebno? –Te je strah igle? 31 00:08:56,277 --> 00:08:59,414 Z iglo lahko naredim marsikaj. –Zberi se. 32 00:08:59,614 --> 00:09:03,251 Joe, koliko udarcev si prejel v vseh teh letih? 33 00:09:03,451 --> 00:09:06,504 Udarcev? –Da si videl zvezde. Nezavesten. 34 00:09:06,704 --> 00:09:11,542 Bruhanje. Kaj takega? –Ne, nikoli nisem bruhal. 35 00:09:13,253 --> 00:09:15,847 Vèasih sem bil moèno zadet. 36 00:09:16,047 --> 00:09:18,624 Ponavljajoèe se poškodbe glave lahko vodijo do CTE. 37 00:09:18,824 --> 00:09:21,535 Slikanje tega ne zazna. 38 00:09:22,011 --> 00:09:24,022 Kaj hoèeš reèi? 39 00:09:24,222 --> 00:09:28,684 Èas je, da prilagodiš svoj življenjski slog, vodnik Flood. 40 00:09:31,980 --> 00:09:34,280 V redu? –Ja. 41 00:09:35,066 --> 00:09:37,442 Naredil bom še nekaj testov. 42 00:09:38,444 --> 00:09:41,957 Joseph, ura je že enajst. Bojim se, ko zamujaš. 43 00:09:42,157 --> 00:09:44,292 Bojiš se, ker si panièar. 44 00:09:44,492 --> 00:09:47,963 Moral sem k doktorju Kagenu. –Si bil poškodovan? 45 00:09:48,163 --> 00:09:50,548 Ne, imam moène glavobole. Povedal sem ti. 46 00:09:50,748 --> 00:09:52,801 Zdravniki? Kaj pa zdravniki vedo? 47 00:09:53,001 --> 00:09:57,222 Tudi dvojno vidim. 48 00:09:57,422 --> 00:10:01,884 To ni dobro. Potem ne veš, katero tarèo imaš pred seboj. 49 00:10:05,763 --> 00:10:09,057 Boš pil to kavo ali jo boš samo mešal? 50 00:10:10,894 --> 00:10:13,228 Kaj te briga? 51 00:10:13,897 --> 00:10:16,607 Govoril sem z najinim prijateljem. 52 00:10:16,816 --> 00:10:22,747 Policija misli, da je to storila Petrova ekipa. Èist si. 53 00:10:22,947 --> 00:10:27,576 Sem res? –Sprašuješ profesionalno ali filozofsko? 54 00:10:28,661 --> 00:10:32,674 Ne vem. Vèasih se vprašam, zakaj to poènem? 55 00:10:32,874 --> 00:10:36,302 Petrov je bil baraba. Trgovina z ženskami. Svetu si naredil uslugo. 56 00:10:36,502 --> 00:10:40,339 Kaj bodo rekli o meni, ko me bodo ubili? 57 00:10:41,007 --> 00:10:43,893 Bo sploh kdo opazil? –Sodbo prepusti Bogu. 58 00:10:44,093 --> 00:10:47,480 Naša naloga je, da uredimo sreèanje. Zdaj pa dobra novica. 59 00:10:47,680 --> 00:10:51,609 Kakšna dobra novica? –750.000 dolarjev, ki si jih zaslužil. 60 00:10:51,809 --> 00:10:56,114 30 odstotkov pralcu denarja, minus stroški … –Nov kalkulator? 61 00:10:56,314 --> 00:10:58,774 Minus moja provizija. 62 00:10:59,275 --> 00:11:01,985 Ugodno. 63 00:11:05,782 --> 00:11:07,876 Pogovoriti se morava o stroških. 64 00:11:08,076 --> 00:11:10,795 Potrebuješ dopust. Sonce in prijetno dekle. 65 00:11:10,995 --> 00:11:14,674 Kje naj sreèam takšno dekle? –Kdo ve? 66 00:11:14,874 --> 00:11:16,025 Priskrbi mi novo delo. 67 00:11:16,225 --> 00:11:21,264 Pazi, da ne boš nikoli tako zaposlen, da bi si pozabil ustvariti življenje. 68 00:11:21,464 --> 00:11:24,100 Je to iz piškotka sreèe? 69 00:11:24,300 --> 00:11:26,927 To je Dolly Parton, prijatelj. 70 00:11:49,158 --> 00:11:51,743 Brez obèinstva na vajah. 71 00:11:51,995 --> 00:11:55,671 Od ene od vaših plesalk. –Hvala. 72 00:12:03,548 --> 00:12:06,976 To je on. –Tvoj skrivnostni junak? 73 00:12:07,176 --> 00:12:10,730 Oprosti. Nisem vedel, da ga imam. –Si ga imel ves ta èas? 74 00:12:10,930 --> 00:12:14,109 Pravi rešitelj v sili. –To je prviè. 75 00:12:14,309 --> 00:12:16,609 Rešil si mene. 76 00:12:17,979 --> 00:12:22,274 Kako je tvoja noga? –V redu, samo malo odrgnjena. 77 00:12:23,067 --> 00:12:25,370 Ga lahko povabim na veèerjo? 78 00:12:25,570 --> 00:12:29,489 Te smem povabiti na veèerjo? V zahvalo? 79 00:12:30,950 --> 00:12:36,163 Razen, èe ne moreš, seveda. –Ne, ni to. 80 00:12:36,914 --> 00:12:38,758 Dala ti bom svojo številko. 81 00:12:38,958 --> 00:12:42,544 Moram nazaj na vaje. Ob petih konèam. 82 00:12:44,005 --> 00:12:48,307 Poklièi me, èe … 83 00:12:48,885 --> 00:12:51,185 Želiš. 84 00:12:51,471 --> 00:12:53,771 Maize? 85 00:13:01,731 --> 00:13:06,200 Kaj? –Smešna si. –Zakaj? 86 00:13:51,155 --> 00:13:54,241 "Lepo te je bilo videti." 87 00:13:57,245 --> 00:13:59,464 "Lepo te je bilo videti." 88 00:13:59,664 --> 00:14:04,543 "Od vsega tega plesa si gotovo laèna." 89 00:14:07,463 --> 00:14:11,633 "Kako si, dekle?" 90 00:14:15,471 --> 00:14:17,771 "Tukaj Joe." 91 00:14:19,016 --> 00:14:23,569 "Z veseljem." Pošlji. 92 00:14:31,904 --> 00:14:34,204 Kam vse to spraviš? 93 00:14:36,826 --> 00:14:39,462 Preden smo zaèeli, smo vadili osem ur na dan. 94 00:14:39,662 --> 00:14:41,589 Zdaj vadimo štiri ure na dan. 95 00:14:41,789 --> 00:14:46,126 Šest predstav na teden. Tega ne zmoreš z riževimi vaflji. 96 00:14:46,711 --> 00:14:51,673 Kako si prišla v Budimpešto? –Miloš je eden najboljših koreografov. 97 00:14:53,009 --> 00:14:56,813 Predstava je bila nora. Vse do … –Umora in streljanja? 98 00:14:57,013 --> 00:14:59,431 To ni bilo naèrtovano. 99 00:14:59,807 --> 00:15:02,235 Kako si ti pristal tukaj? 100 00:15:02,435 --> 00:15:06,072 Ne sreèam veliko Amerièanov. –Delo. 101 00:15:06,272 --> 00:15:11,411 Potujem po vsej Evropi. To je osrednje, ugodno, preprosto. 102 00:15:11,611 --> 00:15:13,911 Imaš družino? 103 00:15:15,239 --> 00:15:20,586 Pri 18 letih sem odšel v vojsko. Mislim, da me nihèe ni pogrešal. 104 00:15:20,786 --> 00:15:24,007 Nisem jih niti spominjal. –Kaj poèneš zdaj? 105 00:15:24,207 --> 00:15:25,842 Naèrtujem upokojitev. 106 00:15:26,042 --> 00:15:28,761 Lahko pomagaš plesalki, ki se mora upokojiti? 107 00:15:28,961 --> 00:15:30,847 Premlada si za to. 108 00:15:31,047 --> 00:15:34,392 Plesalci so kot boksarji. Oèe Èas teèe naprej. 109 00:15:34,592 --> 00:15:35,643 Ne maraš plesati? 110 00:15:35,843 --> 00:15:40,106 Zadnja leta sem imela operacije gležnjev, strgane kite in stresne zlome. 111 00:15:40,306 --> 00:15:43,901 Ne pritožujem se, rada plešem. Resnièno. 112 00:15:44,101 --> 00:15:46,904 Moja mama je imela dve službi, da je plaèala moje ure. 113 00:15:47,104 --> 00:15:50,450 Zame to nikoli ni mogel biti samo hobi. 114 00:15:50,650 --> 00:15:54,662 Ko se bom upokojila, bom odprla plesno šolo za otroke. 115 00:15:54,862 --> 00:15:58,740 Mesto, kjer se odloèijo, kdo resnièno želijo biti. 116 00:15:59,909 --> 00:16:05,337 Morda se sliši preveè noro. –Meni se ne zdi. 117 00:16:06,290 --> 00:16:08,792 Sliši se popolno. 118 00:16:11,546 --> 00:16:14,932 Èe to ne uspe, lahko vedno postanem vlomilka. 119 00:16:15,132 --> 00:16:19,103 Potrebujem voznika. –To se zdi tvegano. So kakšne ugodnosti? 120 00:16:19,303 --> 00:16:23,941 Jaz v oprijeti obleki, seveda. –Kam naj pošljem življenjepis? 121 00:16:24,141 --> 00:16:26,486 Si se pravkar nasmejal? –Ne. 122 00:16:26,686 --> 00:16:28,196 Seveda si se. –Zagotovo ne. 123 00:16:28,396 --> 00:16:29,989 Seveda si se. Zdaj se smehljaš. 124 00:16:30,189 --> 00:16:32,816 Res? –Pristaja ti. 125 00:16:33,734 --> 00:16:36,570 Morda. –Resnièno. 126 00:16:49,834 --> 00:16:52,878 KORZIKA, FRANCIJA 127 00:17:19,238 --> 00:17:22,325 TRANSILVANIJA, ROMUNIJA 128 00:17:38,424 --> 00:17:41,302 DUNAJ, AVSTRIJA 129 00:17:52,188 --> 00:17:55,191 ŽENEVA, ŠVICA 130 00:18:06,702 --> 00:18:08,254 Si žgeèkljiv? –Ne. 131 00:18:08,454 --> 00:18:10,997 Kako to? –Prenesem. 132 00:18:38,818 --> 00:18:40,786 Ona je plesalka. 133 00:18:40,986 --> 00:18:44,832 Plesalka ob drogu? –Ne, daj no. 134 00:18:45,032 --> 00:18:48,294 Plesala je v Bolšoj teatru. –Ima ime? 135 00:18:48,494 --> 00:18:51,005 Ime ji je Maize. –Maize? 136 00:18:51,205 --> 00:18:54,175 Ali Maize ve, kaj poèneš? 137 00:18:54,375 --> 00:18:57,887 Ne morem ji povedati. –Si resen glede nje? 138 00:18:58,087 --> 00:19:00,806 Dovolj resen, da neham, preden izve. 139 00:19:01,006 --> 00:19:04,018 Obstajata dva naèina, kako izstopiti. 140 00:19:04,218 --> 00:19:07,396 Odideš nepoškodovan ali konèaš v krsti. 141 00:19:07,596 --> 00:19:09,941 Obstajajo takšni, ki me želijo videti v krsti. 142 00:19:10,141 --> 00:19:14,561 Te še vedno boli glava? Kaj je rekel doktor Kagen? 143 00:19:15,312 --> 00:19:17,689 Èakam na rezultate. 144 00:19:18,899 --> 00:19:20,368 Držiš se pravil. 145 00:19:20,568 --> 00:19:23,079 Nikoli nisi ubil nekoga, ki si tega ne bi zaslužil. 146 00:19:23,279 --> 00:19:26,541 Brez otrok, brez nedolžnih opazovalcev. 147 00:19:26,741 --> 00:19:29,041 Želiš izstopiti. 148 00:19:31,036 --> 00:19:35,839 To lahko urediva. –Potem odhajam. 149 00:19:43,591 --> 00:19:47,645 Moram imeti življenjsko zavarovanje. –Joe, daj no … 150 00:19:47,845 --> 00:19:51,649 Ljudje, kot sva midva, nimamo življenjskega zavarovanja. 151 00:19:51,849 --> 00:19:55,695 Ne želimo si zavarovalniškega agenta, ki bi vohljal naokoli. –Vem. 152 00:19:55,895 --> 00:20:01,200 Lahko napišeš nekaj na papir? Ponaredek. Za Maize? –V redu. 153 00:20:01,400 --> 00:20:07,206 In prositi te moram za uslugo. –Zdaj pride usluga? 154 00:20:07,406 --> 00:20:11,961 Maize organizira rojstnodnevno veèerjo. Povabil bi prijatelje. 155 00:20:12,161 --> 00:20:17,008 Morda bi ti in Sharon želela … –Ja. Z veseljem. 156 00:20:17,208 --> 00:20:19,542 Dobro, hvala. 157 00:20:22,004 --> 00:20:24,304 Na zdravje. –Na zdravje. 158 00:20:33,057 --> 00:20:36,485 Samo dva prijatelja? Brez družine? Brez socialnega profila? 159 00:20:36,685 --> 00:20:39,363 Gotovo je poroèen. 160 00:20:39,563 --> 00:20:43,451 Ti si klasièen francoski cinik. 161 00:20:43,651 --> 00:20:47,070 Upam si reèi. Kliše. 162 00:20:54,703 --> 00:20:56,505 Joe je prijazen in nežen. 163 00:20:56,705 --> 00:20:59,425 Prvi moški, ob katerem se poèutim dobro. 164 00:20:59,625 --> 00:21:03,846 Kje je? Je izginil? Klièe svojo ženo? 165 00:21:04,046 --> 00:21:06,223 Utihni že! 166 00:21:06,423 --> 00:21:07,600 Prosim? 167 00:21:07,800 --> 00:21:09,268 Maize … –Ja? 168 00:21:09,468 --> 00:21:12,146 Josepha poznam že 20 let. 169 00:21:12,346 --> 00:21:16,317 Zelo ceni svojo zasebnost. –Saj sem ti rekla. –Nehaj. 170 00:21:16,517 --> 00:21:20,937 Vem pa tole. Nor je nate. 171 00:21:21,939 --> 00:21:25,284 Verjemi mi, da je obojestransko. –Dobro … 172 00:21:25,484 --> 00:21:29,288 Moške je treba negovati v vseh pogledih življenja. 173 00:21:29,488 --> 00:21:33,709 Ne vedo tega, ampak je res. Moraš biti kuharica v kuhinji, 174 00:21:33,909 --> 00:21:38,214 raèunovodkinja, dama v javnosti 175 00:21:38,414 --> 00:21:40,925 in porednica v postelji. –Sharon! 176 00:21:41,125 --> 00:21:43,386 Nehaj. Pusti ubogo dekle pri miru. 177 00:21:43,586 --> 00:21:47,056 Zvi, zapisujem si. Sharon, še kaj drugega? 178 00:21:47,256 --> 00:21:48,974 Ja. –Zakaj jo spodbujaš? 179 00:21:49,174 --> 00:21:50,559 Vesela je. 180 00:21:50,759 --> 00:21:54,689 Èe si mu unièila motor … –V redu. –Ga pofafaš. 181 00:21:54,889 --> 00:21:57,483 Èe je res hudo, pogoltneš. 182 00:21:57,683 --> 00:22:01,904 Èe je res, res hudo … Mu pustiš, da gre od zadaj. 183 00:22:02,104 --> 00:22:03,948 Vstop skozi zadnja vrata? 184 00:22:04,148 --> 00:22:06,649 Ljubica … –To je ona rekla. 185 00:22:07,359 --> 00:22:12,456 Potem bi mu lahko celo ubila mamo. Vseeno mu bo. 186 00:22:12,656 --> 00:22:14,956 Kaj sem zamudil? 187 00:22:15,451 --> 00:22:18,713 Sharon mi je dala res koristen nasvet. 188 00:22:18,913 --> 00:22:21,340 Ti bom pokazala kasneje. Èe želiš. 189 00:22:21,540 --> 00:22:25,553 Obkoljena sva. Predajam se. –In jaz s tabo. 190 00:22:25,753 --> 00:22:28,053 Ja. –Predajava se. 191 00:22:28,797 --> 00:22:31,466 Zdaj razumem, zakaj se želiš upokojiti. 192 00:22:33,510 --> 00:22:37,180 Èe si resen z Maize … 193 00:22:37,723 --> 00:22:39,942 Povej ji, kaj poèneš. 194 00:22:40,142 --> 00:22:42,570 Jaz sem Sharon že zelo zgodaj povedal vse. 195 00:22:42,770 --> 00:22:46,699 Èe te Maize ljubi, bo razumela. Držal si se pravil. 196 00:22:46,899 --> 00:22:48,367 Ženske želijo integriteto. 197 00:22:48,567 --> 00:22:54,087 Kaj, èe izve kasneje? Zaupanje bo izginilo. 198 00:22:54,573 --> 00:23:00,129 Vse najboljše zate. –Tvoj rojstni dan je. 199 00:23:00,329 --> 00:23:05,676 Vse najboljše zate. 200 00:23:05,876 --> 00:23:11,474 Vse najboljše, dragi Joe. 201 00:23:11,674 --> 00:23:17,804 Vse najboljše zate. 202 00:23:18,806 --> 00:23:22,232 Zaželi si nekaj. Zaželi si. 203 00:23:27,940 --> 00:23:34,237 Dobili smo rezultate. Žal imam slabe novice. 204 00:23:35,280 --> 00:23:41,995 Imaš Creutzfeldt-Jakobovo bolezen. To je nevrodegenerativna bolezen. 205 00:23:44,164 --> 00:23:46,624 Kaj toèno to pomeni? 206 00:23:47,167 --> 00:23:53,548 Pomeni razpad možganskih celic, kar vodi v izgubo koordinacije, 207 00:23:53,799 --> 00:23:57,927 hude glavobole, slepoto in zmanjšane mentalne sposobnosti. 208 00:24:01,598 --> 00:24:04,350 Ste preprièani? 209 00:24:04,685 --> 00:24:09,571 Testirano je bilo v treh razliènih laboratorijih. Isti rezultat. 210 00:24:10,315 --> 00:24:13,651 Naredil bom še nekaj testov. 211 00:24:19,199 --> 00:24:22,785 Kaj to pomeni? Kemoterapija ali kaj podobnega? 212 00:24:24,329 --> 00:24:26,629 Ni zdravila. 213 00:24:29,501 --> 00:24:32,555 Prvi korak je ureditev paliativne oskrbe. 214 00:24:32,755 --> 00:24:38,342 Hitreje kot bomo zaèeli zdraviti, bolj prijetno bo zate. 215 00:24:44,641 --> 00:24:46,941 Koliko èasa imam? 216 00:24:48,520 --> 00:24:50,820 Najveè tri mesece. 217 00:24:53,484 --> 00:24:56,203 Hitro se bo poslabšalo. –12. OKTOBER, 15.10 218 00:24:56,403 --> 00:24:59,322 Obstajajo pa možnosti. 219 00:24:59,865 --> 00:25:03,201 Postati rastlina in poèasi umreti? 220 00:25:03,744 --> 00:25:06,454 Mislim, da ne. 221 00:25:08,332 --> 00:25:13,762 Potrebuješ terapijo ali svetovanje? –Ne. 222 00:25:13,962 --> 00:25:18,267 Ne, ni treba. –Joe, res mi je žal. 223 00:25:18,467 --> 00:25:20,767 Resnièno. 224 00:25:26,892 --> 00:25:30,487 SIMPTOMI CREUTZFELDT-JAKOB ZGODNJI SIMPTOMI 225 00:25:30,687 --> 00:25:34,199 "Zgodnji simptomi: anksioznost, depresija, izguba ravnotežja, 226 00:25:34,399 --> 00:25:38,111 motnje govora, nenamerni gibi, tresenje …" 227 00:25:51,917 --> 00:25:53,427 SIMPTOMI 228 00:25:53,627 --> 00:25:55,012 ZDRAVILO 229 00:25:55,212 --> 00:26:00,926 Trenutno ni zdravila. 230 00:27:13,165 --> 00:27:17,133 Joseph … Nisem te prièakoval. 231 00:27:18,921 --> 00:27:23,767 Si v redu? Videti si … –Nekdo mora umreti. 232 00:27:23,967 --> 00:27:26,761 Èisto, natanèno delo. –Kaj? 233 00:27:27,346 --> 00:27:30,315 Kaj je s tabo? Koga je treba ubiti? 234 00:27:30,515 --> 00:27:33,736 Mene. Jaz sem tarèa. 235 00:27:33,936 --> 00:27:36,530 Ne skrbi, plaèal ti bom. Dva milijona. 236 00:27:36,730 --> 00:27:39,408 Mi lahko pojasniš, kaj se dogaja? 237 00:27:39,608 --> 00:27:44,118 Imam bolezen. Glavoboli? 238 00:27:44,404 --> 00:27:47,323 Tresenje se je že zaèelo. 239 00:27:48,825 --> 00:27:51,125 Smrtna obsodba. 240 00:27:55,624 --> 00:27:56,633 Tukaj imaš 241 00:27:56,833 --> 00:28:01,837 nekaj veè kot pol milijona v gotovini in zlatih kovancih. 242 00:28:02,631 --> 00:28:08,312 Želim, da likvidiraš preostanek. Vse gre Maize. 243 00:28:08,512 --> 00:28:11,440 Ne, Joseph. To je norost. 244 00:28:11,640 --> 00:28:15,017 Zavarovanje se ne plaèa v primeru samomora. 245 00:28:16,103 --> 00:28:19,907 Mora verjeti. Plaèam ti, da najdeš morilca. 246 00:28:20,107 --> 00:28:22,483 Ti izbereš koga. 247 00:28:23,902 --> 00:28:26,997 Tole bova storila … Obiskala bova vse zdravnike. 248 00:28:27,197 --> 00:28:29,666 Èe se zdi brezupno, bova poiskala druge možnosti. 249 00:28:29,866 --> 00:28:32,451 Šamana. –Zvi … 250 00:28:34,705 --> 00:28:38,467 Živel sem z meèem. Na enak naèin bom umrl. 251 00:28:38,667 --> 00:28:41,261 Se želiš boriti? Bori se za življenje. 252 00:28:41,461 --> 00:28:44,213 Ne morem se, èe bom slep. 253 00:28:44,506 --> 00:28:47,726 Kot slep ptiè, ki se poserje v hlaèe. 254 00:28:47,926 --> 00:28:51,438 Ne želim, da me Maize vidi takšnega. –Veš, kaj jaz mislim? 255 00:28:51,638 --> 00:28:55,692 Želiš jo zašèititi pred resnico o tem, kdo v resnici si. 256 00:28:55,892 --> 00:29:00,114 Zvi, prosim te za pomoè. Enako bi jaz storil zate. 257 00:29:00,314 --> 00:29:02,857 Kakšna tolažba. Hvala. 258 00:29:03,358 --> 00:29:05,658 Tako sem se odloèil. 259 00:29:07,696 --> 00:29:13,043 Poskrbel bom, da bodo tvoje želje izpolnjene. Naj bo ena stvar jasna. 260 00:29:13,243 --> 00:29:18,549 Ne bom najel morilca, da bi te ubil. 261 00:29:18,749 --> 00:29:22,501 Ne za dva milijona, ne za 22 milijonov. 262 00:29:35,724 --> 00:29:38,024 Hvala. 263 00:30:09,633 --> 00:30:12,718 Kaj pripelje Joeja Flooda sem? 264 00:30:28,652 --> 00:30:31,278 Imam delo. 265 00:30:31,863 --> 00:30:36,168 Pojdi se pogovorit s svojim rabinom. –To sem storil. Zavrnil me je. 266 00:30:36,368 --> 00:30:37,961 Navzkrižje interesov. 267 00:30:38,161 --> 00:30:42,633 Tudi èe bi gorel, se ne bi poscala nate. 268 00:30:42,833 --> 00:30:46,676 Popolno. To je pravo mesto. 269 00:30:49,256 --> 00:30:54,311 Max, poznaš Joeja Flooda? Najboljši plaèani morilec v Evropi. 270 00:30:54,511 --> 00:30:57,847 Poznaš ti mojega telesnega stražarja, Maxa? 271 00:31:11,111 --> 00:31:15,123 Vojni zloèinci za varovanje? Elegantno. 272 00:31:15,323 --> 00:31:20,295 Flood je privezal mojega oèeta na volan njegovega mercedesa 273 00:31:20,495 --> 00:31:22,089 in ga zapeljal v morje. 274 00:31:22,289 --> 00:31:26,093 Tvoj oèe je bil dober, ampak naredil je nekaj narobe. 275 00:31:26,293 --> 00:31:28,878 Kršil je pravila igre. 276 00:31:29,337 --> 00:31:32,465 Max ti lahko zdaj ustreli kroglo v glavo. 277 00:31:32,841 --> 00:31:35,602 Z veseljem. –Poèakaj nekaj ur. 278 00:31:35,802 --> 00:31:38,704 Potem boš zaslužil dva milijona. 279 00:31:39,764 --> 00:31:44,268 Govoriš v ugankah. Koga želiš ubiti? 280 00:31:45,228 --> 00:31:46,321 Sebe. 281 00:31:46,521 --> 00:31:50,158 Vsa ta leta to ni bilo dovoljeno, ker sem se držal pravil. 282 00:31:50,358 --> 00:31:54,570 Zdaj ti plaèam, da to storiš. –Zakaj tega ne storiš sam? 283 00:31:54,821 --> 00:31:58,292 Morda je bila to napaka. Zapravil sem ti èas. 284 00:31:58,492 --> 00:32:04,128 Ne, prosim. Sedi. 285 00:32:05,123 --> 00:32:09,383 Dva milijona? –Mora biti urejeno. 286 00:32:09,711 --> 00:32:12,055 Moj raèun na Bermudih. Lahko plaèaš. 287 00:32:12,255 --> 00:32:16,268 Na koga misliš? –Odvisno, kdo je na voljo. 288 00:32:16,468 --> 00:32:19,303 Ampak bo najboljši. 289 00:32:20,931 --> 00:32:25,777 Hvala. –Z veseljem. To si želim narediti že leta. 290 00:32:25,977 --> 00:32:29,072 Ampak to bi bil profesionalni samomor. 291 00:32:29,272 --> 00:32:32,858 Na ta naèin te ubijem in dobim plaèilo. 292 00:32:34,319 --> 00:32:38,614 Vzburja me. –Vsakemu svoje. 293 00:32:39,574 --> 00:32:42,868 Daj mi èas do polnoèi. 294 00:32:43,662 --> 00:32:48,115 Takrat sprožimo uro. –Ti si stranka, g. Flood. 295 00:33:02,681 --> 00:33:05,692 Kdo je na voljo v aplikaciji Morilec? 296 00:33:05,892 --> 00:33:07,894 MORILCI: LOVEDAHL ZAHTEVEK POSLAN 297 00:33:13,692 --> 00:33:16,987 LOVEDAHL ÈISTILNI SERVIS ZÜRICH, ŠVICA 298 00:33:34,963 --> 00:33:37,923 Cenim pomoè. 299 00:33:40,135 --> 00:33:43,345 Ampak moram pokazati dokaz. 300 00:33:50,687 --> 00:33:53,240 NOV ZAHTEVEK –Dva milijona za Joeja Flooda? 301 00:33:53,440 --> 00:33:57,619 Z 6-odstotno inflacijo? Absolutno ne! 302 00:33:57,819 --> 00:33:59,037 ZAVRNJENO 303 00:33:59,237 --> 00:34:00,497 ZAVRNJENO 304 00:34:00,697 --> 00:34:03,616 O, Lovedahl … 305 00:34:04,117 --> 00:34:09,455 Korejski žar s pikantnim Madžarom torej. 306 00:34:12,584 --> 00:34:14,884 PRAGA, ÈEŠKA 307 00:34:41,279 --> 00:34:44,490 Greš nocoj zraven? 308 00:34:49,954 --> 00:34:52,254 Hej, prasica! 309 00:35:19,442 --> 00:35:22,736 Obožujem to pesem! 310 00:35:29,828 --> 00:35:31,421 TARÈA: JOE FLOOD, BUDIMPEŠTA 311 00:35:31,621 --> 00:35:37,000 Prekleto. Gremo v Budimpešto! 312 00:35:37,794 --> 00:35:40,839 Ja! –GOYANGOVA TOLPA 313 00:35:42,799 --> 00:35:45,844 TOKAJ, MADŽARSKA 314 00:35:58,148 --> 00:35:59,658 NOV ZAHTEVEK 315 00:35:59,858 --> 00:36:03,068 Hej! Nov zahtevek. 316 00:36:06,239 --> 00:36:08,667 TARÈA: JOE FLOOD –Dva milijona? To je denar. 317 00:36:08,867 --> 00:36:11,201 V redu, greva! 318 00:36:13,663 --> 00:36:14,963 BRATA LANGOS 319 00:36:28,470 --> 00:36:30,263 DOHODNI KLIC: ZVI 320 00:36:33,767 --> 00:36:35,894 KLIC ZAVRNJEN 321 00:36:46,905 --> 00:36:49,205 Imam te. 322 00:36:55,121 --> 00:36:57,132 Si v redu? –Ja, vse je v redu. 323 00:36:57,332 --> 00:37:00,250 Te boli glava? 324 00:37:00,710 --> 00:37:04,639 Kaj se dogaja? Videti si utrujen. 325 00:37:04,839 --> 00:37:07,139 Zdiš se nervozen. 326 00:37:08,468 --> 00:37:10,768 Nekaj ti moram povedati. 327 00:37:11,179 --> 00:37:13,889 Tudi jaz ti moram nekaj povedati. 328 00:37:15,725 --> 00:37:21,480 Za nekaj tednov moram iz mesta. Ne vem, èe se bom vrnil. 329 00:37:22,065 --> 00:37:25,744 Kaj? To … 330 00:37:25,944 --> 00:37:28,362 Kaj to pomeni? 331 00:37:29,572 --> 00:37:33,710 Moram premisliti, kaj si resnièno želim. 332 00:37:33,910 --> 00:37:38,340 Govoriš neumnosti. Osreèujeva drug drugega. 333 00:37:38,540 --> 00:37:40,840 Vzela si bova premor. 334 00:37:42,544 --> 00:37:46,264 Premor pomeni razhod. Kaj se dogaja? 335 00:37:46,464 --> 00:37:52,344 Vem, kdaj me nekdo ljubi. O èem moraš premisliti? 336 00:37:53,721 --> 00:37:57,817 Konec je, Maize. –Kaj? –Tako mora biti. 337 00:37:58,017 --> 00:38:01,019 Kmalu bo postalo jasno. 338 00:38:01,604 --> 00:38:04,773 Zakaj? 339 00:38:05,149 --> 00:38:07,449 Žal mi je. 340 00:38:11,239 --> 00:38:14,366 Spominjaj se me takšno. 341 00:38:19,622 --> 00:38:23,584 Ko boš na smrtni postelji, se spomni, kaj si imel. 342 00:38:24,794 --> 00:38:27,094 In kaj si zavrgel. 343 00:38:30,174 --> 00:38:32,474 Bom. 344 00:39:01,831 --> 00:39:05,292 Budimpešta je èudovita! 345 00:39:07,003 --> 00:39:10,047 Zrak je èist. Ne bi smel kaditi. 346 00:39:11,049 --> 00:39:13,349 Želiš umreti? 347 00:39:18,389 --> 00:39:22,819 Maize, pijan sem, ampak govorim resnico. 348 00:39:23,019 --> 00:39:26,030 Ko boš to slišala, me ne bo veè. 349 00:39:26,230 --> 00:39:29,483 Maize, ko boš to slišala, me ne bo veè. 350 00:39:34,656 --> 00:39:37,407 Ko boš to slišala, me ne bo veè. 351 00:39:39,702 --> 00:39:41,002 SPOROÈILA MAIZE 352 00:39:48,461 --> 00:39:51,046 Zdaj sem pijan, ampak … 353 00:39:52,256 --> 00:39:55,384 Govorim resnico. 354 00:39:56,260 --> 00:39:59,221 Ko boš to slišala, me ne bo veè. 355 00:39:59,639 --> 00:40:01,733 Imam Creutzfeldt … 356 00:40:01,933 --> 00:40:06,070 Niti izgovoriti ne morem. Imam možgansko bolezen. 357 00:40:06,270 --> 00:40:08,573 Umrl bom. 358 00:40:08,773 --> 00:40:12,744 Edino, kar želim, da veš, 359 00:40:12,944 --> 00:40:15,914 je, da sem tebe iskal vse življenje. 360 00:40:16,114 --> 00:40:21,125 Ti me osvobajaš. Zaradi tebe se poèutim … 361 00:40:24,831 --> 00:40:26,131 GLASOVNA POŠTA 362 00:40:39,762 --> 00:40:45,058 Zdaj sem pijan, ampak govorim resnico. 363 00:40:46,728 --> 00:40:48,071 Lahko … 364 00:40:48,271 --> 00:40:50,240 DR. KAGEN ZAUPNE INFORMACIJE 365 00:40:50,440 --> 00:40:53,317 NAPAKA, GROZNA NAPAKA NE BOŠ UMRL 366 00:40:55,236 --> 00:40:56,779 DR. KAGEN POKLIÈI NAZAJ 367 00:40:59,907 --> 00:41:02,502 Flood, hvala bogu. Prišlo je do napake. 368 00:41:02,702 --> 00:41:07,298 Nimaš Creutzfeldt-Jakobove bolezni. –Veèkrat ste me testirali. 369 00:41:07,498 --> 00:41:12,554 Zamenjali so te z nekom. Tisti revež ima gotovo Creutzfeldt–Jakobovo. 370 00:41:12,754 --> 00:41:17,267 Bila je napaèna èrtna koda. Moraš vložiti tožbo. 371 00:41:17,467 --> 00:41:19,519 In moji glavoboli? Dvojni vid? 372 00:41:19,719 --> 00:41:22,981 Skrivnost. Si si dal pregledati oèi? –Oèi? 373 00:41:23,181 --> 00:41:29,237 Ne boš umrl. Niè te ne ovira, da bi živel dolgo in zdravo življenje. 374 00:41:29,437 --> 00:41:30,905 Zato naredi to. 375 00:41:31,105 --> 00:41:35,741 Daj mi èas do polnoèi. Takrat sprožimo uro. 376 00:41:36,069 --> 00:41:40,280 Doktor, moram vas poklicati nazaj. 377 00:41:55,046 --> 00:41:57,346 Pridite, gremo. 378 00:42:31,707 --> 00:42:36,795 Zakaj je tako temno? –Snemi sonèna oèala. 379 00:42:39,382 --> 00:42:41,682 Poèakaj. 380 00:42:59,193 --> 00:43:01,528 Bodite previdni. 381 00:43:13,332 --> 00:43:16,552 Ta hiša je impresivna. 382 00:43:16,752 --> 00:43:21,432 Flood! –Goyang, to je bila napaka. 383 00:43:21,632 --> 00:43:28,180 Preklicujem pogodbo. –Jebi se! Ne deluje tako! 384 00:43:28,639 --> 00:43:32,434 Èe moški sklene pogodbo, jo mora izpolniti. 385 00:44:03,007 --> 00:44:05,800 Prasec! 386 00:44:11,390 --> 00:44:14,851 Prekleti … 387 00:44:16,270 --> 00:44:19,824 Kaj, hudièa? Paziti se morate tega kretena! 388 00:44:20,024 --> 00:44:24,451 Kaj gledaš? Pohiti! Prekleto … 389 00:45:36,142 --> 00:45:38,601 Prasec! Prekleto. 390 00:45:45,234 --> 00:45:47,534 Moral bi oditi. 391 00:45:56,454 --> 00:46:00,874 V tej igri umreš ti ali jaz, kajne? 392 00:46:11,385 --> 00:46:13,685 Imam te. 393 00:46:35,284 --> 00:46:37,786 Zbogom, Goyang. 394 00:46:43,125 --> 00:46:46,336 Flood, prekleti prasec! 395 00:46:57,181 --> 00:46:59,567 DOHODNI KLIC: GOYANG 396 00:46:59,767 --> 00:47:04,280 Živjo, Goyang. –Oprosti. Moja korejšèina je malo zarjavela. 397 00:47:04,480 --> 00:47:07,825 Klièeš iz nebes ali pekla? –Goyang se je upokojil. 398 00:47:08,025 --> 00:47:13,039 Preklicujem pogodbo. –Rada bi, toda dogodki so dobili svoj zagon. 399 00:47:13,239 --> 00:47:17,210 Plaèal bom kazen. –Ta kazen ni zagotovo ne uide. 400 00:47:17,410 --> 00:47:21,297 Obdrži tista dva milijona. Preklièi pogodbo. 401 00:47:21,497 --> 00:47:24,967 Želje stranke morajo biti izpolnjene. 402 00:47:25,167 --> 00:47:27,386 Jaz sem stranka. In pravim, da preklièi. 403 00:47:27,586 --> 00:47:30,348 Samo èe je ta klic resnièen. 404 00:47:30,548 --> 00:47:34,185 Ubil si mi oèeta. Bil si mu kot sin. 405 00:47:34,385 --> 00:47:38,522 Povedal ti bom o tvojem oèetu. Nisem mogel prenašati tega kretena. 406 00:47:38,722 --> 00:47:43,903 Ne uživam v svojem delu, ampak takrat je bil pravi užitek. 407 00:47:44,103 --> 00:47:46,656 Misliš, da bo korejski žar kaj spremenil? 408 00:47:46,856 --> 00:47:50,284 Nièesar ne bo spremenil! Razširila bom to pogodbo. 409 00:47:50,484 --> 00:47:53,579 Poklicala bom vse morilce v Evropi! 410 00:47:53,779 --> 00:47:59,710 Poklicala bom vse morilce od Istanbula do Dublina! 411 00:47:59,910 --> 00:48:04,497 Reci jim, naj spakirajo malo. Ne bodo ostali dolgo. 412 00:48:17,470 --> 00:48:20,940 Živjo. Pustite sporoèilo. –Maize, v težavah sem. 413 00:48:21,140 --> 00:48:25,695 Vse ti bom pojasnil. Doma ni varno. Poslal ti bom denar. 414 00:48:25,895 --> 00:48:28,781 Pojdi, kamor želiš, ampak zapusti Budimpešto. 415 00:48:28,981 --> 00:48:31,158 Ne povej mi, kam greš. Našel te bom. 416 00:48:31,358 --> 00:48:33,911 Kamorkoli greš, kjerkoli si, našel te bom. 417 00:48:34,111 --> 00:48:37,489 Prisežem. In izklopi mobilnik. 418 00:48:40,826 --> 00:48:44,120 Ugani kdo, prasec? 419 00:48:44,747 --> 00:48:47,174 Hej, Zoli. –Živjo, Flood. 420 00:48:47,374 --> 00:48:50,177 Kje je tvoj neumni brat? –Za tabo. 421 00:48:50,377 --> 00:48:52,879 Ti zaèneš in jaz konèam. 422 00:48:58,385 --> 00:49:00,762 Ena toèka. 423 00:49:05,392 --> 00:49:08,353 Hej, Zo! Dajva. 424 00:49:12,149 --> 00:49:15,193 Niè osebnega. 425 00:49:25,246 --> 00:49:30,083 Veš, kako deluje igra. –Ja, vem, kako deluje. 426 00:49:33,546 --> 00:49:37,681 To je bilo poslovno. To je osebno. 427 00:49:38,300 --> 00:49:41,761 Zoli! Prasec. 428 00:49:41,971 --> 00:49:45,313 To je bil moj brat. –Ena! 429 00:49:46,225 --> 00:49:48,277 Pridi. 430 00:49:48,477 --> 00:49:52,195 Pridi! –Crkni. 431 00:50:09,665 --> 00:50:12,460 Brata Langos sta zdaj golaž. 432 00:50:12,960 --> 00:50:14,804 Prekleto. 433 00:50:15,004 --> 00:50:18,015 Razširila bom seznam dobaviteljev. –V kakšnem smislu? 434 00:50:18,215 --> 00:50:20,643 Dvojno plaèilo. –To bo drago. 435 00:50:20,843 --> 00:50:25,398 Èe bom hotela tvoje mnenje, ti bom povedala. Moj denar je. 436 00:50:25,598 --> 00:50:29,017 Vseeno mi je, kdo se pojavi. 437 00:50:29,518 --> 00:50:32,770 Hoèem, da je Joe Flood mrtev. 438 00:50:33,397 --> 00:50:36,983 Umij si rit, takoj pridem. 439 00:50:47,036 --> 00:50:50,080 ZÜRICH, ŠVICA 440 00:51:12,603 --> 00:51:18,617 Aleluja, prekleto! Štiri milijone dolarjev. 441 00:51:18,817 --> 00:51:23,164 Dame, predstave je konec. Poberite se. 442 00:51:23,364 --> 00:51:27,501 Oèka mora delati. –Je zabave konec? 443 00:51:27,701 --> 00:51:32,205 Nimamo jutri, imamo pa vèeraj. 444 00:51:32,831 --> 00:51:35,176 Diana Ross. 445 00:51:35,376 --> 00:51:40,630 Ni vam treba iti domov, ampak morate oditi od tu. 446 00:51:43,550 --> 00:51:45,728 EDINBURGH, ŠKOTSKA 447 00:51:45,928 --> 00:51:49,023 BRATA MACKENZIE 448 00:51:49,223 --> 00:51:51,942 Hej! –Pusti me pri miru. 449 00:51:52,142 --> 00:51:55,613 Zahtevek imava. –Pa kaj? 450 00:51:55,813 --> 00:52:00,367 Si gluh? Zahtevek imava! –Pomiri se. Koga je treba ubiti? 451 00:52:00,567 --> 00:52:05,164 Joeyja Flooda. –Daj, no! Ta tip mi je bil vedno všeè. 452 00:52:05,364 --> 00:52:07,917 Ja, meni tudi. 453 00:52:08,117 --> 00:52:12,379 Toda gotovo imaš raje štiri milijone dolarjev. Imam prav? 454 00:52:12,579 --> 00:52:15,132 Štiri milijone? –Štiri milijone. 455 00:52:15,332 --> 00:52:18,010 Štiri milijone. –Štiri milijone dolarjev! 456 00:52:18,210 --> 00:52:23,089 Štiri milijone dolarjev! –Štiri milijone dolarjev! 457 00:52:28,262 --> 00:52:31,857 Greva! –Mojbog! –Greva! 458 00:52:32,057 --> 00:52:34,935 BIRMINGHAM, ANGLIJA 459 00:53:33,702 --> 00:53:38,507 Nov zahtevek? –V Budimpešti. –Tudi prav. 460 00:53:38,707 --> 00:53:41,042 Ta zabava je tako ali tako mrtva. 461 00:53:53,514 --> 00:53:55,933 ŽURERKI 462 00:53:57,434 --> 00:54:00,521 VIGO, ŠPANIJA 463 00:54:29,550 --> 00:54:31,850 Kaj je to? 464 00:55:24,021 --> 00:55:26,522 Odlièno! 465 00:55:40,329 --> 00:55:42,629 Kaj se dogaja? 466 00:55:45,375 --> 00:55:48,762 Maize, v težavah sem. Pojasnil ti bom, ko se vidiva. 467 00:55:48,962 --> 00:55:51,682 Doma ni varno. Poslal ti bom denar. 468 00:55:51,882 --> 00:55:53,475 Kaj? –Uporabi ga, da odideš … 469 00:55:53,675 --> 00:55:57,553 V težavah je. Kakšno preseneèenje! 470 00:55:57,888 --> 00:56:00,431 Bolje ti je brez njega. 471 00:56:06,313 --> 00:56:09,106 Joe bo vedno v mojem življenju. 472 00:56:09,608 --> 00:56:14,445 Ne glede na to, ali je tukaj ali ne. –Kaj to pomeni? 473 00:56:20,786 --> 00:56:22,755 Hitro, noter. Prièakoval sem te. 474 00:56:22,955 --> 00:56:25,581 Ti niso sledili? –Ne. 475 00:56:25,999 --> 00:56:28,876 Mojbog, poglej se. 476 00:56:32,881 --> 00:56:34,475 Kdo je prišel, Zvi? 477 00:56:34,675 --> 00:56:38,812 Sharon, Joseph je. Pojdi spat. 478 00:56:39,012 --> 00:56:43,224 Ali ve, koliko je ura? –Ja, draga, ima uro. 479 00:56:44,351 --> 00:56:46,570 Naj pripravim kaj za jesti? 480 00:56:46,770 --> 00:56:49,823 Živjo, Sharon. Ne, hvala. Nimam apetita. 481 00:56:50,023 --> 00:56:52,323 Spravila te bova v red. 482 00:56:54,069 --> 00:56:57,664 Bil si v novicah. Pet mrtvih Korejcev. 483 00:56:57,864 --> 00:57:03,086 Ob polnoèi so stali pred mano. –Bil si pri Antoinette. 484 00:57:03,286 --> 00:57:07,005 Ti si rekel ne. –Rekel sem, da se bori. 485 00:57:07,749 --> 00:57:09,927 Zdravniki so se zmotili. 486 00:57:10,127 --> 00:57:12,346 Imel si prav. Kaj pa oni vedo? 487 00:57:12,546 --> 00:57:16,924 Preživel bom. –To je trenutno vprašljivo. 488 00:57:17,175 --> 00:57:21,772 Še vedno je jezna zaradi oèeta. –Ljudje to jemljejo tako osebno. 489 00:57:21,972 --> 00:57:25,859 Obstaja samo en izhod. –Ne moreš ubiti Antoinette. 490 00:57:26,059 --> 00:57:30,864 Ona samo omogoèa tvojo neumno zahtevo. 491 00:57:31,064 --> 00:57:32,616 Misli, da sem na begu. 492 00:57:32,816 --> 00:57:35,244 Vse jih bom spravil na eno mesto in jih unièil. 493 00:57:35,444 --> 00:57:36,703 Mora preklicati posel. 494 00:57:36,903 --> 00:57:40,582 Razpisala je širok poziv. Dvojno plaèilo. 495 00:57:40,782 --> 00:57:43,877 Dvojno plaèilo? Dal sem ji dva milijona. 496 00:57:44,077 --> 00:57:46,421 Odloèna je. 497 00:57:46,621 --> 00:57:50,259 Ta torba z denarjem mora k Maize. 498 00:57:50,459 --> 00:57:54,336 Potrebujem orožje. –Nimam ga tukaj. 499 00:57:55,047 --> 00:58:00,811 Zdaj naèrtujem pokojnine. Ne dopušèam, da se zgodijo. 500 00:58:01,011 --> 00:58:03,311 Nimaš nièesar? 501 00:58:07,851 --> 00:58:10,352 Mojbog … 502 00:58:20,238 --> 00:58:21,790 Eksploziv. Je to vse? 503 00:58:21,990 --> 00:58:25,002 Ostanki od posla z Mehrabijem. –To si bil ti? 504 00:58:25,202 --> 00:58:28,463 14 telesnih stražarjev, cela maroška policija 505 00:58:28,663 --> 00:58:35,468 in francoska obvešèevalna služba, on pa vpraša: "Si bil ti?" 506 00:58:36,671 --> 00:58:39,683 Èe jih želiva spraviti skupaj, morava biti pametna. 507 00:58:39,883 --> 00:58:41,602 Ne sme izgledati kot past. 508 00:58:41,802 --> 00:58:45,772 KGB sem zavedel na napaèno sled, ko si bil ti še v plenicah. 509 00:58:45,972 --> 00:58:50,611 Imam soljeno govedino. To imaš rad. Ne reci, da ne. 510 00:58:50,811 --> 00:58:53,363 Obožujem soljeno govedino. –Kje? 511 00:58:53,563 --> 00:58:57,149 Kjer smo držali sina diplomata. 512 00:59:00,737 --> 00:59:06,993 ŽELEZNIŠKA POSTAJA KELETI 513 00:59:14,417 --> 00:59:18,680 Povej. –Kratka bom. Flood si je sam naroèil atentat. 514 00:59:18,880 --> 00:59:22,351 Elegantno. –Dela stvari težje, kot bi morale biti. 515 00:59:22,551 --> 00:59:27,022 Tip je trdovraten. –Flood ima dekle. 516 00:59:27,222 --> 00:59:29,598 Poslala ti bom nekaj podatkov. 517 00:59:30,183 --> 00:59:35,489 Moški ima okus. –Poskrbi, da Budimpešte ne zapusti živ. 518 00:59:35,689 --> 00:59:40,953 Dala ti bom prednost. V zameno imam prošnjo. 519 00:59:41,153 --> 00:59:45,207 Tvoj voznik je moj neèak. Rada bi ga uvedla v posel. 520 00:59:45,407 --> 00:59:47,501 To sem obljubila svojemu pokojnemu stricu. 521 00:59:47,701 --> 00:59:51,797 Lahko paziš nanj? Novinec je. Cenila bi. 522 00:59:51,997 --> 00:59:57,585 Zate ja, ampak ne sme mi biti v napoto. Delo imam. –Poljubèke. 523 01:00:00,255 --> 01:00:03,007 Si ti, Lovedog? 524 01:00:03,258 --> 01:00:04,643 Lovedahl. 525 01:00:04,843 --> 01:00:07,688 Love, Dahl. Vadi. Ponavljaj. –Dobro. 526 01:00:07,888 --> 01:00:10,691 Dal kot v kariju. Ja, razumem. 527 01:00:10,891 --> 01:00:15,278 Si ti neèak glavne prasice? –Ja, jaz sem Dem Money. 528 01:00:15,478 --> 01:00:17,072 To je tvoj prevoz, G. 529 01:00:17,272 --> 01:00:19,992 Prosil sem za luksuzen avto. Ne vem, kaj je to. 530 01:00:20,192 --> 01:00:22,703 To je luksuzen avto. BMW je. 531 01:00:22,903 --> 01:00:25,998 Vzemi moje stvari. Greva. –Naj vzamem tvojo torbo? 532 01:00:26,198 --> 01:00:29,876 Vzemi moje stvari in vstopi v avto. –Ja, kul. 533 01:00:30,076 --> 01:00:32,754 Skoèi v avto. Vklopil bom klimo. 534 01:00:32,954 --> 01:00:35,424 Dolga pot naju èaka. Udobno se namesti. 535 01:00:35,624 --> 01:00:38,719 To je težka torba. Izgleda tudi draga. 536 01:00:38,919 --> 01:00:43,047 Tukaj smrdi po ribah. –To je kolonjska vodica. 537 01:00:45,884 --> 01:00:50,012 Izklopi to! –Misliš resno? 538 01:00:54,559 --> 01:00:56,903 Nehaj, Sharon. 539 01:00:57,103 --> 01:00:59,614 Ubila boš ubogega èloveka. Zlomila mu boš vrat. 540 01:00:59,814 --> 01:01:03,076 Vem, kaj delam. Spoznal si me v masažnem salonu. 541 01:01:03,276 --> 01:01:05,996 Nisem šel tja zaradi masaže. –No, ja … 542 01:01:06,196 --> 01:01:08,614 To je tvoja napaka. 543 01:01:15,705 --> 01:01:18,415 Paralizirala si ubogega èloveka. 544 01:01:24,464 --> 01:01:26,764 Mojbog … 545 01:01:29,344 --> 01:01:31,762 Jasno vidim. 546 01:01:32,389 --> 01:01:34,689 Glavobol je izginil. 547 01:01:36,101 --> 01:01:38,320 Ti si angel. 548 01:01:38,520 --> 01:01:41,907 Ti si … Mojbog! 549 01:01:42,107 --> 01:01:45,619 Joseph, to bom moral poslušati do konca življenja. 550 01:01:45,819 --> 01:01:48,119 Ni za kaj. 551 01:01:48,905 --> 01:01:53,668 Prekleto … Kul glasba, kajne? 552 01:01:53,868 --> 01:01:58,799 Rekel sem ti, da jo izklopi. –V redu. 553 01:01:58,999 --> 01:02:01,843 Naredil bom tišino, da bo lepo napeto. 554 01:02:02,043 --> 01:02:08,183 Potem želiš v posel? –Ja, seveda. –Zakaj? 555 01:02:08,383 --> 01:02:12,646 Ne klièejo me brez razloga Money, G. Želim zaslužiti kupe denarja. 556 01:02:12,846 --> 01:02:18,610 Obstajajo tudi drugi naèini. To je umetnost, poklic. 557 01:02:18,810 --> 01:02:22,864 Za to treniram že vse življenje. –Res? 558 01:02:23,064 --> 01:02:28,453 Pištole, noži, Muay Thai, JKD … Neizprosen sem. 559 01:02:28,653 --> 01:02:32,541 Sem ledeno hladen prasec. –Daj to sem. 560 01:02:32,741 --> 01:02:34,751 To je … –Preden si odstreliš tièa. 561 01:02:34,951 --> 01:02:38,505 To je moja pištola. Kaj … V redu. 562 01:02:38,705 --> 01:02:40,924 Kul. Poslušaj. 563 01:02:41,124 --> 01:02:46,555 Ti in jaz? Lahko sva nov dinamièen duo. 564 01:02:46,755 --> 01:02:48,849 Kot Eminem in 50 Cent. 565 01:02:49,049 --> 01:02:52,394 Starsky in Hutch, veš? Crockett in Tubbs. 566 01:02:52,594 --> 01:02:57,941 Tipa iz Miami Vicea. Brata Corleone. –Utihni! 567 01:02:58,141 --> 01:03:00,559 Za trenutek, prosim. 568 01:03:08,026 --> 01:03:09,828 Izkazal si se, Flood. 569 01:03:10,028 --> 01:03:13,081 Koga gledaš? –Utihni, prosim. 570 01:03:13,281 --> 01:03:15,741 Prosim … 571 01:03:29,089 --> 01:03:32,000 BANKA: OBVESTILO O TRANSAKCIJI TRANSAKCIJE + 500.000 evrov 572 01:03:33,968 --> 01:03:38,180 Joe … Kdo si ti? 573 01:03:42,685 --> 01:03:44,029 Hej, punca. 574 01:03:44,229 --> 01:03:47,157 Sem stari prijatelj Joeja Flooda. Prišel sem te iskat. 575 01:03:47,357 --> 01:03:52,454 Ne vem, o èem govoriš. –Ne … –Preveè je javno za ta pogovor. 576 01:03:52,654 --> 01:03:56,625 Èaka te avto. Odpeljala te bova k g. Floodu. 577 01:03:56,825 --> 01:03:59,669 Prekleto. Hudièa! 578 01:03:59,869 --> 01:04:01,880 Prekleto … 579 01:04:02,080 --> 01:04:06,250 Pridi v avto. Nehaj krvaveti. 580 01:04:06,459 --> 01:04:11,554 Prekleto. Si v redu? Dobro. 581 01:04:32,068 --> 01:04:35,580 Imela si prav. Njegov stari agent išèe izhod. 582 01:04:35,780 --> 01:04:39,876 Kje? –Star grad med tukaj in Prago. 583 01:04:40,076 --> 01:04:43,880 Smo preprièani? –Njegova tehnologija ni tako dobra kot naša. 584 01:04:44,080 --> 01:04:47,550 Zvi je še iz èasov digitalne budilke. 585 01:04:47,750 --> 01:04:52,055 Maximillius, obvesti morilce in poklièi svoje plaèance. 586 01:04:52,255 --> 01:04:55,600 Joe Flood misli, da lahko ustavi morilce, 587 01:04:55,800 --> 01:04:58,844 toda ne more se upreti vojski. 588 01:05:04,934 --> 01:05:07,234 Prekleto. 589 01:05:07,645 --> 01:05:11,616 Posodobitev lokacije. Grad Schatzberger. 590 01:05:11,816 --> 01:05:14,276 To je neumno ime. 591 01:05:15,195 --> 01:05:17,163 Kakšna je vožnja? –Slikovita. 592 01:05:17,363 --> 01:05:21,167 Tvoj naèrt je uspel. Antoinette je objavila lokacijo. 593 01:05:21,367 --> 01:05:24,838 Vsak je zase. –Štiri milijone. 594 01:05:25,038 --> 01:05:29,592 Moji se te ne bodo dotaknili. Niti za štiri milijone. Priljubljen si. 595 01:05:29,792 --> 01:05:34,755 Tvoj prijatelj Lovedahl je zgrabil vabo. –Štiri milijone je veliko vinilk. 596 01:05:37,342 --> 01:05:42,055 GRAD SCHATZBERGER 597 01:06:08,039 --> 01:06:11,676 Ljubica, kaj veš o Floodu? 598 01:06:11,876 --> 01:06:15,638 Prijazen je in nežen. –Nežen? 599 01:06:15,838 --> 01:06:19,976 Tvoj ljubimec je bil zadnjih 20 let 600 01:06:20,176 --> 01:06:23,063 najbolj produktiven, profesionalen plaèani morilec. 601 01:06:23,263 --> 01:06:25,815 Moraš opraviti delo? Daj ga Joeju. 602 01:06:26,015 --> 01:06:29,601 Joe Flood. Veè zadetkov kot Motown. 603 01:06:30,895 --> 01:06:35,033 Potem pa upaj, da te ne najde. –Ljubica … 604 01:06:35,233 --> 01:06:38,860 Imam štiri milijone razlogov, da si to želim. 605 01:06:52,542 --> 01:06:55,927 SPREDNJA STRAN PROTI SOVRAŽNIKU – MINA M-33 606 01:07:15,607 --> 01:07:19,869 Dežela mojih velikih naporov, dežela blešèeèih rek, 607 01:07:20,069 --> 01:07:24,990 dežela mojega srca, za vedno. Pogumna Škotska. 608 01:07:27,076 --> 01:07:29,953 Prekleto! 609 01:07:40,423 --> 01:07:44,600 Kaj je ta vonj? Si to ti? 610 01:07:46,137 --> 01:07:48,314 Morda. –Za božjo voljo! 611 01:07:48,514 --> 01:07:50,150 Dobro. 612 01:07:50,350 --> 01:07:52,902 Ne bova klepetala s Floodom. 613 01:07:53,102 --> 01:07:56,489 Opraviva delo, dobiva plaèilo in izgineva. 614 01:07:56,689 --> 01:07:58,992 Jaz, da klepetam? Poèakaj malo! 615 01:07:59,192 --> 01:08:02,829 Ti kar naprej govoriš, preden zbereš pogum. 616 01:08:03,029 --> 01:08:06,916 Pogum? Jaz ne panièarim, ko se moram ostrièi. 617 01:08:07,116 --> 01:08:08,835 To si ti. –Pomiri se. 618 01:08:09,035 --> 01:08:10,962 Jaz? Ti se pomiri. –Opraviva to delo! 619 01:08:11,162 --> 01:08:12,839 Pohiti. –Greva. 620 01:08:13,039 --> 01:08:16,416 Pojdiva. Prekleto! 621 01:08:17,043 --> 01:08:19,343 Pridi. 622 01:08:22,423 --> 01:08:24,883 Oèka je doma! 623 01:08:26,052 --> 01:08:30,479 Sem potem jaz mamica? –Èe ti èeveljèek ustreza. 624 01:08:32,600 --> 01:08:35,686 Kaj je? Se niè ne dogaja v pubu? 625 01:08:36,020 --> 01:08:39,824 Imaš prav, Flood. Pridi zveèer na kviz. 626 01:08:40,024 --> 01:08:45,497 Takrat je pravi cirkus. –Ja. Ne bo odšel od tu, kajne, Rory? 627 01:08:45,697 --> 01:08:48,407 Žal ne, Angus. 628 01:08:55,581 --> 01:08:57,958 Umazan pes. 629 01:09:15,685 --> 01:09:17,985 Kaj je ta vonj? 630 01:09:19,647 --> 01:09:21,947 Zdrobiva ga! 631 01:09:29,574 --> 01:09:31,908 Caber udarec! 632 01:09:36,831 --> 01:09:41,001 To je to. V polno, prasec! 633 01:09:45,840 --> 01:09:49,176 Bo tako? Pridi. 634 01:09:57,059 --> 01:09:59,359 Pridi sem. 635 01:10:02,899 --> 01:10:05,199 Prihaja. 636 01:10:12,867 --> 01:10:15,660 Zabava se je že zaèela. 637 01:10:17,288 --> 01:10:21,298 Nimam daril. –Ne, seveda ne. 638 01:10:22,877 --> 01:10:25,597 Dobro delo, brat. –Zakaj si me brcnil? 639 01:10:25,797 --> 01:10:28,099 Da sem ga lahko jaz brcnil. Bil si v napoto. 640 01:10:28,299 --> 01:10:31,477 Imel sem ga in ti si pokvaril. –Ni res. –Hvala. 641 01:10:31,677 --> 01:10:36,056 Dokonèaj ga potem. Dajmo! –Èe se zajebavaš z bikom … 642 01:10:42,730 --> 01:10:46,492 Dobiš rogove. –Angus, zadaj me malo srbi. 643 01:10:46,692 --> 01:10:49,162 V redu bo, Rory. To je samo praska. 644 01:10:49,362 --> 01:10:51,539 Prekleto … –Rory! 645 01:10:51,739 --> 01:10:54,039 Pizda! 646 01:10:54,909 --> 01:11:00,372 Pravkar si mi ubil brata. Za to boš plaèal, kreten! 647 01:11:08,798 --> 01:11:11,132 Prekleto. 648 01:11:15,930 --> 01:11:18,230 Showtime! 649 01:11:38,536 --> 01:11:42,632 Flood, slišala sem, da išèeš zabavo. Kaj praviš na G&T? 650 01:11:42,832 --> 01:11:45,677 Hvala za ponudbo, ampak to ni moja pijaèa. 651 01:11:45,877 --> 01:11:50,130 Imava nekaj za vsakogar. Morda ples v naroèju? 652 01:11:57,013 --> 01:12:01,725 Flood, dobro naju dražiš. –Ti je zmanjkalo nabojev? 653 01:12:12,904 --> 01:12:17,240 Nerad te vidim oditi, ampak rad te gledam od zadaj. 654 01:12:23,080 --> 01:12:25,380 Prekleto. 655 01:12:29,962 --> 01:12:32,262 Živjo, Botas. 656 01:12:37,970 --> 01:12:41,598 Trenutek, prosim. 657 01:12:46,729 --> 01:12:50,899 Obožujem to pesem. 658 01:13:01,869 --> 01:13:04,204 Plesalka? 659 01:13:09,418 --> 01:13:12,128 Najboljša plesalka. 660 01:13:34,527 --> 01:13:36,945 Poèasi, morilec. 661 01:14:30,499 --> 01:14:33,626 Obožujem to igro. 662 01:14:39,884 --> 01:14:42,427 Poèasi. –V redu. 663 01:14:43,763 --> 01:14:46,357 Vsi so tukaj. 664 01:14:46,557 --> 01:14:50,143 Zapelji tja in se postavi na desni bok. 665 01:14:51,812 --> 01:14:54,282 Kaj je bok? –Zapelji tja. 666 01:14:54,482 --> 01:14:55,867 Na to stran? Desno? 667 01:14:56,067 --> 01:14:59,120 Desno. –Levo, desno. V redu. 668 01:14:59,320 --> 01:15:03,165 Povej mi, kaj vidiš. –Veliko prekleto hišo. 669 01:15:03,365 --> 01:15:05,459 Kar vidiš, je past. 670 01:15:05,659 --> 01:15:09,088 Kdor gre v to stavbo in išèe Joeja Flooda, ne pride ven. 671 01:15:09,288 --> 01:15:11,924 To se sliši logièno. Kako bova prišla noter? 672 01:15:12,124 --> 01:15:15,803 Ti ostani tukaj. Ne dovoli ji, da pobegne. 673 01:15:16,003 --> 01:15:19,262 Komu? Aja, njej. 674 01:15:19,465 --> 01:15:23,016 V redu. Ne skrbi. 675 01:15:42,029 --> 01:15:44,329 Crkni, prasec! 676 01:15:51,747 --> 01:15:54,415 Prasec … 677 01:16:14,645 --> 01:16:17,147 Niè veè Botasa. 678 01:16:25,573 --> 01:16:29,033 Maize? –Oprosti, ko bi vsaj bila. 679 01:16:30,494 --> 01:16:32,546 Lovedahl. –Ja. 680 01:16:32,746 --> 01:16:36,008 Kje je Maize? –Pripeljal sem jo s sabo. 681 01:16:36,208 --> 01:16:38,552 Lepo je pobegniti iz mesta. 682 01:16:38,752 --> 01:16:41,722 Èe ji kaj storiš … –Noèem. 683 01:16:41,922 --> 01:16:46,519 Želim samo unovèiti. Imaš mojo besedo. 684 01:16:46,719 --> 01:16:49,939 Èe vse to preživiš in se mi javiš, 685 01:16:50,139 --> 01:16:53,734 bom izpustil tvojo balerino. Me razumeš? 686 01:16:53,934 --> 01:16:56,696 Jaz za njo. –To je to. 687 01:16:56,896 --> 01:17:00,491 Lahko dobim malo pomoèi? –Daj, no! To bi bilo neetièno. 688 01:17:00,691 --> 01:17:03,786 In ugrabitev moje ženske? –Sem moralno fleksibilen. 689 01:17:03,986 --> 01:17:06,854 Druga beseda za "kreten"? 690 01:17:07,364 --> 01:17:12,660 Prihajajo še drugi gostje. Skozi pokopališèe na vzhodu. 691 01:17:17,708 --> 01:17:22,921 Še tega zdravnika bom ubil! "Si si dal pregledati oèi?" 692 01:17:31,764 --> 01:17:35,609 Tukaj mora biti vhod. Zavarujte katakombe s svojimi možmi. 693 01:17:35,809 --> 01:17:38,654 Pregnali ga bomo s sprednje strani. –Razumem, gospod. 694 01:17:38,854 --> 01:17:41,522 Vi trije, z mano. –Gospod … 695 01:18:14,682 --> 01:18:16,982 Pojdite. 696 01:18:22,648 --> 01:18:25,034 Noge so mi zaspale. –Pa kaj? 697 01:18:25,234 --> 01:18:29,371 Se lahko malo sprehodim? –Veš … 698 01:18:29,571 --> 01:18:31,415 Osramotila si me. 699 01:18:31,615 --> 01:18:36,504 Prviè sem v tem poslu, pa me je pretepla balerina. 700 01:18:36,704 --> 01:18:41,008 Samo, da poženem kri po telesu. –Pozabi. Že prej si me presenetila. 701 01:18:41,208 --> 01:18:44,252 Tega na nosu ne bi bilo. 702 01:18:44,837 --> 01:18:47,137 Oprosti za to. 703 01:18:47,464 --> 01:18:50,643 Èe te zdaj spustim iz avta, ne boš pobegnila. 704 01:18:50,843 --> 01:18:55,439 Nikamor ne greš. Pri miru boš. –Kam naj grem? Mirovala bom. 705 01:18:55,639 --> 01:18:58,558 Samo kri moram pognati po telesu. 706 01:18:59,810 --> 01:19:01,445 Ja? –V redu. 707 01:19:01,645 --> 01:19:05,064 Malo si izmišljuješ, da bi šla ven iz avta. 708 01:19:05,649 --> 01:19:08,077 Pridi ven. –Trenutek. 709 01:19:08,277 --> 01:19:11,872 Tako si želela izstopiti, zdaj pa se ne premakneš. 710 01:19:12,072 --> 01:19:15,709 Primi me za roko. Ja, dobro. 711 01:19:15,909 --> 01:19:19,537 Ostani tam, ne beži. 712 01:19:42,227 --> 01:19:43,727 SPREDNJA STRAN PROTI SOVRAŽNIKU 713 01:20:06,543 --> 01:20:08,843 Težko ga je ubiti. 714 01:20:38,283 --> 01:20:42,370 Kot Springsteen v živo. Ne razoèaraš. 715 01:20:44,665 --> 01:20:48,761 Si ga kdaj videl v živo? –Meadowlands, leta 1997. 716 01:20:48,961 --> 01:20:51,180 Njegov šov na Broadwayu je bil res poseben. 717 01:20:51,380 --> 01:20:56,008 Kje je Maize? Jaz za njo. Takšen je bil dogovor. 718 01:20:56,802 --> 01:20:59,102 Odloži pištolo. 719 01:21:03,517 --> 01:21:07,437 Poklical bom svojega partnerja, da jo pripelje. 720 01:21:08,021 --> 01:21:10,950 Moral bi ji povedati resnico. 721 01:21:11,150 --> 01:21:16,654 Kaj ti veš o tem? –Èesa ne vem o ženskem srcu? 722 01:21:16,905 --> 01:21:20,334 Nisem vedel, da te zanima ta del njihovega telesa. 723 01:21:20,534 --> 01:21:23,494 Napaèno si me ocenil. 724 01:21:33,422 --> 01:21:35,722 Vstopi v avto. 725 01:21:46,935 --> 01:21:49,235 Zadel sem jo. 726 01:21:59,865 --> 01:22:03,085 Kako je ta prasica dobila tvoj avto? –Udarila me je z vejo. 727 01:22:03,285 --> 01:22:05,838 Z vejo? Kako je prišla do veje? 728 01:22:06,038 --> 01:22:10,342 Za trenutek sem jo spustil iz avtomobila in potem … 729 01:22:10,542 --> 01:22:16,672 Prekleti bedak. –Žal mi je, g. Lovedahl. Zelo. 730 01:22:17,549 --> 01:22:20,728 Mislim, da nisem primeren za to vrsto dela. 731 01:22:20,928 --> 01:22:24,815 To je bila prva pametna stvar, ki si jo rekel. –V redu. 732 01:22:25,015 --> 01:22:28,402 In zdaj? –Pogodba je še aktivna. 733 01:22:28,602 --> 01:22:31,947 Ne bom delil svojega denarja z vami. 734 01:22:32,147 --> 01:22:36,869 Mi smo plaèanci. Smo že plaèani. –To je nesmisel. 735 01:22:37,069 --> 01:22:40,456 Povej glavni prasici, da èe ga hoèe mrtvega, bo dražje. 736 01:22:40,656 --> 01:22:42,666 Koliko dražje? 737 01:22:42,866 --> 01:22:46,211 Šest milijonov. –Šest milijonov? 738 01:22:46,411 --> 01:22:48,711 Poklical jo bom. 739 01:22:57,172 --> 01:22:59,058 Sem ga ubila? –Upam, da si ga. 740 01:22:59,258 --> 01:23:02,061 Kaj? Ne, Joe … 741 01:23:02,261 --> 01:23:05,522 Ne, mislim, da nisi. Ni bil dober obèutek. 742 01:23:05,722 --> 01:23:07,441 Dobro. 743 01:23:07,641 --> 01:23:09,610 Tisti prvi veèer. Moški, ki je umrl … 744 01:23:09,810 --> 01:23:11,837 Ja, to sem bil jaz. –To je bila premiera! 745 01:23:12,037 --> 01:23:13,447 Žal mi je. 746 01:23:13,647 --> 01:23:18,160 Kaj pa zadnjih 24 ur? Imaš pojasnilo ali opravièilo? 747 01:23:18,360 --> 01:23:20,662 Ne, mislil sem, da bom umrl. –Kaj? 748 01:23:20,862 --> 01:23:25,125 Star sovražnik bi me moral ubiti. Bila je napaèna diagnoza. –Kaj? 749 01:23:25,325 --> 01:23:27,628 Želel sem te zašèititi. –Zašèititi pred kom? 750 01:23:27,828 --> 01:23:30,839 Pred morilci? Ali pred tabo? –Obema. Pred vsemi. 751 01:23:31,039 --> 01:23:33,339 Kakšen je tvoj poklic? 752 01:23:34,418 --> 01:23:37,346 Plaèani morilec sem. –Ubijaš ljudi? 753 01:23:37,546 --> 01:23:40,224 S tem sem nehal. –Ja, tako izgleda. 754 01:23:40,424 --> 01:23:43,977 Nehal bom s tem. –Ubijaš za denar. 755 01:23:44,177 --> 01:23:47,731 To pomeni ta beseda, ja. Ne vem, èe je pomembno. 756 01:23:47,931 --> 01:23:51,976 Moj delodajalec ubija samo kriminalce. 757 01:23:52,936 --> 01:23:56,606 Potem si to poèel. Se boš zdaj upokojil? 758 01:23:57,899 --> 01:24:00,536 Lepo, sicer noèem imeti otroka s tabo. 759 01:24:00,736 --> 01:24:04,081 Otroka? –Noseèa sem. 760 01:24:04,281 --> 01:24:07,950 Hotela sem ti povedati, ampak si prekinil z mano. 761 01:24:09,620 --> 01:24:15,458 Ljubim te. Ti ljubiš mene. Ostalo bova že rešila. 762 01:24:15,834 --> 01:24:18,345 Nikoli veè ti ne bom lagal. 763 01:24:18,545 --> 01:24:21,849 Si v redu? Hej, Maize … –Ne upaj si. 764 01:24:22,049 --> 01:24:24,349 Jezus! 765 01:24:41,652 --> 01:24:44,278 Sranje, zadeli so te. 766 01:25:12,307 --> 01:25:15,817 Daj, ljubica. Zdrži. 767 01:25:40,711 --> 01:25:44,431 Vama lahko pomagam? –Samo èe ste zdravnik. 768 01:25:44,631 --> 01:25:48,769 Izgledam kot zdravnik? –Je kakšen v vasi? –Samo veterinar. 769 01:25:48,969 --> 01:25:51,647 Najbližji zdravnik je 40 km stran. –Hej, Maize … 770 01:25:51,847 --> 01:25:54,223 Ljubica, si v redu? 771 01:25:56,351 --> 01:25:58,936 Joe … –Ljubica. 772 01:25:59,688 --> 01:26:01,988 Poèasi. 773 01:26:04,568 --> 01:26:06,868 Ustreljena si. 774 01:26:08,196 --> 01:26:11,667 Boli. –Samo praska je. 775 01:26:11,867 --> 01:26:16,922 Mislil sem, da si mrtva. –Potrebno bo veè kot to. 776 01:26:17,122 --> 01:26:20,551 Maize, ljubim te. 777 01:26:20,751 --> 01:26:24,179 Poroèi se z mano. –Kaj? 778 01:26:24,379 --> 01:26:28,014 Poroèi se z mano. Bodi moja žena. 779 01:26:28,216 --> 01:26:31,635 V dobrem in slabem, zdaj in za vedno, vse. 780 01:26:41,772 --> 01:26:48,161 Èastiti, naju lahko poroèite? –Imata poroèno dovoljenje? 781 01:26:48,361 --> 01:26:51,582 Kaj pa prièe? –Vi. 782 01:26:51,782 --> 01:26:54,082 Sta katolika? 783 01:26:54,618 --> 01:26:57,921 Moja mama je bila. –Potem se to prenaša nate? 784 01:26:58,121 --> 01:27:02,426 Poslušajte, èastiti … Danes me je toliko ljudi želelo ubiti. 785 01:27:02,626 --> 01:27:04,970 In pravkar sem izvedel, da bom oèe. 786 01:27:05,170 --> 01:27:10,309 Morda ne bom imel veè priložnosti. Kaj pravite? –Pod enim pogojem. 787 01:27:10,509 --> 01:27:14,470 Karkoli želite. –Moraš v spovednico. 788 01:27:15,847 --> 01:27:19,517 Nimamo toliko èasa. 789 01:27:20,185 --> 01:27:23,653 Vzemi si èas. –Mojbog … 790 01:27:23,855 --> 01:27:27,566 To nas pripelje do zadnjih nekaj mesecev. 791 01:27:28,401 --> 01:27:32,497 Bil je vodja kriminalne organizacije. To je bil en strel, od daleè. 792 01:27:32,697 --> 01:27:37,502 Romunski trgovec z orožjem. Ustrelil sem ga od blizu. 793 01:27:37,702 --> 01:27:42,215 Skorumpiran britanski agent v Ženevi. To je bil pretep. 794 01:27:42,415 --> 01:27:46,678 Ruski oligarh na Dunaju. Zadušitev. Zelo tiho. 795 01:27:46,878 --> 01:27:50,140 V vseh mojih letih kot duhovnik in kot èlovek 796 01:27:50,340 --> 01:27:53,101 še nikoli nisem slišal èesa takega. 797 01:27:53,301 --> 01:27:55,470 Vèeraj zveèer je bila cela Goyangova tolpa. 798 01:27:55,670 --> 01:27:58,774 Prišli so za mano, torej tehnièno samoobramba. 799 01:27:58,974 --> 01:28:03,987 Umor je umor je umor. Brez tehniènih vidikov. 800 01:28:04,187 --> 01:28:09,242 Moje tarèe niso prièakovale. Na to so plaèani morilci ponosni. 801 01:28:09,442 --> 01:28:13,288 Ponos je greh. –Ne tako hud kot plaèani umori, kajne? 802 01:28:13,488 --> 01:28:16,875 Ne vem, èe lahko za to podelim odvezo. 803 01:28:17,075 --> 01:28:21,954 Morate poklicati Vatikan? –Prej bi poklical policijo. 804 01:28:22,289 --> 01:28:26,927 Poslušajte, èastiti … Jaz to vidim tako. Šef tam zgoraj 805 01:28:27,127 --> 01:28:31,348 mi daje drugo priložnost. Oèe bom. 806 01:28:31,548 --> 01:28:35,352 Tega noèem pokvariti. –Imaš odrešitev, ampak ne ubijaj. 807 01:28:35,552 --> 01:28:38,939 Niè veè umorov. –Morda samoobramba v prihodnosti. 808 01:28:39,139 --> 01:28:42,651 Razumeš? To je greh. –Prosili ste za spoved. 809 01:28:42,851 --> 01:28:48,731 Želim si, da bi bil tiho. –Naju ne boste poroèili? 810 01:28:50,400 --> 01:28:54,329 Ego te absolvo. Odpušèam ti. –Hvala, èastiti. 811 01:28:54,529 --> 01:28:56,698 Draga ljubljena, danes sta se zbrala tu 812 01:28:56,898 --> 01:29:00,585 v prisotnosti Boga, da svojo ljubezen, èast, zvestobo 813 01:29:00,785 --> 01:29:04,172 drug drugemu razglasita, dokler bosta oba ostala živa. 814 01:29:04,372 --> 01:29:07,249 Verjetno nimata prstana? 815 01:29:11,087 --> 01:29:13,387 Bo to dovolj dobro? 816 01:29:15,091 --> 01:29:17,352 Dokler je granata odstranjena. 817 01:29:17,552 --> 01:29:20,355 Že ure nazaj je eksplodirala. Ena od žurerk. 818 01:29:20,555 --> 01:29:22,983 Ne spomnim se veè. Gremo nazaj k poroki. 819 01:29:23,183 --> 01:29:26,069 Vzameš ti, Joe, to žensko, 820 01:29:26,269 --> 01:29:29,823 da jo boš ljubil, èastil in ubogal, 821 01:29:30,023 --> 01:29:33,442 dokler boš ostal živ? –Ja. 822 01:29:35,946 --> 01:29:41,209 Vzameš ti, Maize, tega moškega, da ga boš ljubila, èastila in ubogala? 823 01:29:41,409 --> 01:29:44,078 Glede uboganja ne vem. 824 01:29:44,579 --> 01:29:45,589 Ugovarjam. 825 01:29:45,789 --> 01:29:49,885 Nisi mogel poèakati? –Že tako si vse otežil. 826 01:29:50,085 --> 01:29:52,385 Prekleto. 827 01:30:00,428 --> 01:30:02,939 Prepusti to meni. –Mislim, da ne. 828 01:30:03,139 --> 01:30:05,776 Šefica je rekla, da odjebi s šestimi milijoni. 829 01:30:05,976 --> 01:30:08,602 Igra se je spremenila. 830 01:30:12,232 --> 01:30:14,532 V redu. 831 01:30:15,235 --> 01:30:19,363 Ste v redu? –Pritiskaj nanjo. 832 01:30:19,948 --> 01:30:24,451 Poèakaj, Joe. –To moram dokonèati. 833 01:30:26,955 --> 01:30:30,675 Flood! Veš, kako to gre. 834 01:30:30,875 --> 01:30:34,304 Ni osebno. Samo posel. 835 01:30:34,504 --> 01:30:39,008 Ne vem zate, ampak to jemljem osebno. 836 01:30:43,596 --> 01:30:46,598 Nisem še mrtev, prasec. 837 01:30:52,856 --> 01:30:56,576 Vèasih pride do prepira, a ne takšnega. Kdo ste vi? 838 01:30:56,776 --> 01:31:00,995 Ustreljen sem bil … –Vem. –Po spovedi. 839 01:31:15,837 --> 01:31:19,182 To je bilo za las. Dajmo! 840 01:31:19,382 --> 01:31:21,393 To si hotel, kajne? 841 01:31:21,593 --> 01:31:24,229 Dovolj! –V redu bo. –Unièujejo mi cerkev. 842 01:31:24,429 --> 01:31:26,729 Flood! 843 01:31:26,931 --> 01:31:31,143 Samo pridi ven. Hitro bom opravil. 844 01:32:04,052 --> 01:32:04,911 Povej, Flood. 845 01:32:05,111 --> 01:32:08,565 Res misliš, da obstajajo pravljice za tipe, kot sva midva? 846 01:32:08,765 --> 01:32:12,819 Misliš, da boš dobil hišico, vrt in družino? 847 01:32:13,019 --> 01:32:18,199 Šefica ne bo nikoli odnehala. Tudi to prasico boš moral ubiti. 848 01:32:18,399 --> 01:32:20,911 Na pomoè … 849 01:32:21,111 --> 01:32:23,411 Na pomoè. Reši … 850 01:32:24,656 --> 01:32:29,336 Tako ali tako ne bi preživel. Jaz sem profesionalec. 851 01:32:29,536 --> 01:32:33,163 Vi pa izgledate, kot da ste iz stripa. 852 01:32:47,387 --> 01:32:49,721 Smola. 853 01:32:50,431 --> 01:32:54,069 Obstajata samo dva izhoda. Odideš nepoškodovan. 854 01:32:54,269 --> 01:32:56,569 Ali pa konèaš … 855 01:33:00,233 --> 01:33:02,818 V krsti. 856 01:33:05,196 --> 01:33:07,496 Si v redu? 857 01:33:08,783 --> 01:33:12,504 Si v redu? –Hotel je … –Izkazala si se. 858 01:33:12,704 --> 01:33:15,966 Ali ga pokonèava? –Ne, upokojen sem. 859 01:33:16,166 --> 01:33:18,593 Lep par sta, ampak ne pustita me viseti. 860 01:33:18,793 --> 01:33:22,639 Dajta, spravita me od tod. Resno mislita? 861 01:33:22,839 --> 01:33:26,476 Dajta, no … –Tudi ti se moraš upokojiti. 862 01:33:26,676 --> 01:33:29,052 Ne pustita me tukaj! 863 01:33:34,392 --> 01:33:36,692 Jebeš to. 864 01:33:37,604 --> 01:33:40,063 Beg nima smisla. 865 01:33:46,863 --> 01:33:49,040 Flood mi ni pustil izbire. 866 01:33:49,240 --> 01:33:52,826 Obstajata samo dva izhoda, Antoinette. 867 01:33:53,661 --> 01:33:56,339 Od koga je pogodba? –Od tebe. 868 01:33:56,539 --> 01:33:59,426 Ti si najela plaèance. 869 01:33:59,626 --> 01:34:02,137 Kot tvoj oèe, si prekršila pravila. 870 01:34:02,337 --> 01:34:05,724 Jebi se. Jebeš pravila. 871 01:34:05,924 --> 01:34:08,224 Ne sovraži igralca. 872 01:34:10,386 --> 01:34:12,686 Sovraži igro. 873 01:34:38,665 --> 01:34:41,259 Hvaležen sem ti za denar za obnovo cerkve. 874 01:34:41,459 --> 01:34:46,973 Malo sem sodeloval pri rušenju. –Sprejetje je zaèetek odrešitve. 875 01:34:47,173 --> 01:34:50,599 Kako je z ramo? –Boli me, prekleto. 876 01:34:52,679 --> 01:34:56,107 Kakšen prstan je to? –Ja, kakšen prstan je? 877 01:34:56,307 --> 01:34:59,819 Taktièni? –Ja, taktièni. 878 01:35:00,019 --> 01:35:02,238 V redu. 879 01:35:02,438 --> 01:35:04,738 Hvala. 880 01:35:05,191 --> 01:35:06,868 Èe boš kdaj v stiski … 881 01:35:07,068 --> 01:35:10,246 Zdaj, ko Antoinette in vsakega dobrega plaèanca ni veè, 882 01:35:10,446 --> 01:35:13,958 bom imel veè dela, kot ga zmorem. –Upokojen sem. –Ja. 883 01:35:14,158 --> 01:35:18,620 Hotel sem ga slišati reèi. Èestitam. –Hvala. 884 01:35:19,038 --> 01:35:22,592 Pazi nanj. –Tako lep! 885 01:35:22,792 --> 01:35:25,092 Samo … 886 01:35:26,129 --> 01:35:27,889 Upokojen je. 887 01:35:28,089 --> 01:35:32,435 Morava zaèeti varèevati za univerzo. –To je res. 888 01:35:32,635 --> 01:35:36,439 Koliko dobiš, da nekomu škodiš? –Resno misliš? 889 01:35:36,639 --> 01:35:41,152 Študij ni poceni. Tu je še varstvo otrok. 890 01:35:41,352 --> 01:35:44,572 Plenice so izjemno drage. Otroška hrana je še dražja. 891 01:35:44,772 --> 01:35:46,741 In potrebujemo takšno poskakovalnico. 892 01:35:46,941 --> 01:35:50,068 Poskakovalnico? –Ja, poskakovalnico. 893 01:36:09,700 --> 01:36:15,700 Prevod: Marinko 894 01:36:16,305 --> 01:37:16,516 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.