Happy Gilmore 2
ID | 13213219 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Jaz sem Happy Gilmore.
3
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Kot otrok sem vedno
želel postati hokejist.
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Pred 30 leti sem prviè
prijel v roke palico za golf.
5
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
To je bila dobra odloèitev.
6
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore je zmagovalec
98. Odprtega prvenstva ZDA.
7
00:01:03,916 --> 00:01:08,958
Poroèil sem se z Virginio
in dobila sva Gordyja.
8
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Nisem vedno zmagoval,
kot se je prièakovalo.
9
00:01:12,333 --> 00:01:17,250
Ampak babica je vedno rekla: "Vèasih
je bolje imeti sreèo kot biti dober."
10
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Uspelo je.
11
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Da, imel sem sreèo
na veè naèinov.
12
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Strelja in zadene!
13
00:01:28,416 --> 00:01:33,250
Po èetrtem fantu v štirih letih je
imela Virginia dobro idejo za sponzorja.
14
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Otroci so super,
15
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
ampak zmerno.
16
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Kaj poèneta? Pomirita se.
17
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Moji otroci so morali
tekmovati v golfu …
18
00:01:47,333 --> 00:01:48,393
Posnemaj to.
19
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Ampak njihova hokejska
kri je bila premoèna.
20
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Nehajte, fantje. Kaj poènete?
21
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Kreten. Povej to še enkrat.
22
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods je imel videoigro,
zato smo mi naredili igro Happy Gilmore.
23
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Raèunalnièarji so jo
naredili preveè realistièno.
24
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
To je bilo dovolj.
25
00:02:06,250 --> 00:02:11,125
Fantje so bili navdušeni nad nasiljem,
ampak moji punèki ni bilo všeè.
26
00:02:11,208 --> 00:02:17,166
Da, konèno sva dobila punèko. Draga
Vienna, mamina najboljša prijateljica.
27
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Nekajkrat sem vodil Saturday Night Live.
Zabavno.
28
00:02:20,625 --> 00:02:23,958
Tukaj so Spice Girls.
Tukaj so Maroon 5.
29
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
Tukaj je The Weeknd.
Ostanite z nami. Takoj bomo nazaj.
30
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Šlo mi je dobro,
zato sem rekel Virginiji …
31
00:02:31,458 --> 00:02:35,000
Upokojila se bova.
Potem bova vedno z otroki.
32
00:02:35,083 --> 00:02:38,250
Midva nisva konèala z
golfom in golf ne z nama.
33
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Kot je rekel Chubbs:
"Šele zaèela sva."
34
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordy.
35
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Ne lulaj na tobogan.
36
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
Uživajte v materinskem dnevu.
Èastimo vse matere, ki gledate.
37
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Zdaj gremo daleè.
38
00:02:53,666 --> 00:02:59,583
Ampak tudi èe si na vrhuncu,
v golfu lahko vedno vse zajebeš.
39
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Po pogrebu sem se odloèil, da nikoli
veè ne bom prijel palice za golf.
40
00:03:12,583 --> 00:03:15,333
Bil sem oèe samohranilec
petim otrokom.
41
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Lahko sem naredil samo eno stvar.
42
00:03:19,583 --> 00:03:23,291
Nikoli nisem veliko pil,
ampak samo alkohol mi je pomagal
43
00:03:23,375 --> 00:03:26,666
pozabiti, kaj sem naredil
najdražji ženski na svetu.
44
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
Še nekaj …
–Ne bo šlo.
45
00:03:28,958 --> 00:03:30,358
Denar.
46
00:03:30,958 --> 00:03:32,358
Daj mi …
47
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Ne, stari. Daj no.
48
00:03:36,333 --> 00:03:41,791
Virginia je skrbela za finance.
Brez nje je šlo veliko narobe.
49
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Naj razbijem okno?
50
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Zasaèil sem nekoga,
ki je vdrl v mojega Ferrarija.
51
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Pridrži mi pivo.
52
00:03:51,666 --> 00:03:54,083
Ni prišel krast, ampak zarubit.
53
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Bom pojasnil.
54
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Nisem vedel,
da moram podaljšati pogodbo.
55
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Tisti cepec me je tožil
in izgubil sem vse,
56
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
tudi babièino hišo.
To je bilo grozno.
57
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Fantje so se preselili
v stanovanje,
58
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
z Vienno pa sva našla
cenovno ugodno bivališèe.
59
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Ni dobra soseska,
ampak lahko grem peš na novo delo.
60
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, pospravi v sektorju dva.
61
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore.
Sem vaš velik oboževalec.
62
00:04:48,250 --> 00:04:52,166
V redu, kako vam lahko pomagam?
–Ste že slišali za pijaèo Maxi Sports?
63
00:04:52,250 --> 00:04:55,916
To je v prehodu štiri.
–Ne, to je moje.
64
00:04:56,000 --> 00:05:00,416
Jaz sem Frank Manatee.
Moja strast je sodoben projekt golfa.
65
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Ne igram veè golfa, stari.
66
00:05:04,208 --> 00:05:07,000
Je noter sok kumar?
–Seveda.
67
00:05:07,083 --> 00:05:11,250
Gotovo boste spet igrali golf, ko boste
slišali, kako velika bo ta liga.
68
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Sreèno, ampak me ne zanima.
69
00:05:13,583 --> 00:05:18,833
Saj to je bistvo. Nikogar ne zanima. To
je dolgoèasen šport za dolgoèasne ljudi.
70
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Moji prijatelji niso dolgoèasni.
71
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Ne razumete. Vi ste bili navdih.
72
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Noèem, da to zamudite,
73
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
in da vaše življenje
postane še bolj bedno kot to.
74
00:05:29,125 --> 00:05:32,791
V redu, golf vas dela napete.
Zaradi žene in vsega.
75
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Umakni svoj smrdljivi zadah
iz mojega obraza, ali …
76
00:05:35,250 --> 00:05:41,458
Ali kaj, frajer? Niè ne boš naredil,
ker èe se me dotakneš, greš v zapor.
77
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Èe me dobijo.
78
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Centrala.
79
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, lahko za minuto in pol
izklopiš kamere?
80
00:05:51,458 --> 00:05:52,858
Prasec.
81
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Sedem, osem.
Fouetté, fouetté. Zakljuèi.
82
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Lepo. Roke, peta pozicija. Soutenu.
83
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté, fouetté.
84
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Roke, peta pozicija.
85
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Verižni korak.
86
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
In arabeska.
87
00:06:25,416 --> 00:06:26,816
Poglej no.
88
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Oèi.
89
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hej, Vienna.
90
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Kakšen udarec. Tukaj so Rockettes.
91
00:06:35,916 --> 00:06:39,416
Lepo, da si doma.
Bil si namig v oddaji Jeopardy.
92
00:06:39,500 --> 00:06:40,900
Res?
93
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Kako ji je šlo danes?
94
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Odlièno. Še bolje.
Potrebuje boljšo uèiteljico.
95
00:06:49,000 --> 00:06:50,041
Oèi, poglej.
–Ja.
96
00:06:50,125 --> 00:06:52,750
S svojimi lepimi dolgimi udarci
in vzkipljivostjo
97
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
je ta golfist leta 1996 osvojil
prvega od šestih naslovov. Carter?
98
00:06:58,083 --> 00:07:01,166
Kdo je Happy Goldberg?
–Oprostite, ne. Ling.
99
00:07:01,250 --> 00:07:04,791
Kdo je Happy Gudenstein?
–Ne. Jana.
100
00:07:04,875 --> 00:07:09,291
Kdo je Skippy Goldenbaum?
–Napaèno.
101
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Je Jud, ampak iskali smo
Happyja Gilmoreja.
102
00:07:12,541 --> 00:07:13,941
Na sreèo je vedel.
103
00:07:13,958 --> 00:07:16,833
Pripravljam babièino peèenko.
Fantje prihajajo.
104
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
V redu, lepo. Lepo.
105
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Kako misliš, boljšo uèiteljico?
Boš nehala?
106
00:07:22,250 --> 00:07:26,666
Delam v popoldanskem varstvu.
Veliko boljša je od drugih uèencev.
107
00:07:26,750 --> 00:07:31,083
In? Kam naj gre?
–V baletno šolo Pariške opere.
108
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Kje je to? V bližini?
109
00:07:33,125 --> 00:07:34,525
V Parizu.
110
00:07:35,458 --> 00:07:39,958
Vsako leto imajo le štiri prosta mesta.
Poslala sem posnetke Vienne.
111
00:07:40,041 --> 00:07:43,291
Eno od mest je zanjo.
–Je brezplaèno?
112
00:07:44,791 --> 00:07:46,191
Koliko stane?
113
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75.000 dolarjev na leto.
114
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Mariniral sem ga v keèapu,
kot babica.
115
00:07:55,416 --> 00:07:57,916
Res okusno, Vienna.
–Ja, odlièno, Vivi.
116
00:07:58,000 --> 00:08:01,291
Naredi veè. Kruli mi v želodcu.
–Naredi si sam, Bobby.
117
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
Naj te spravim v jok, Terry?
–Res?
118
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Ja, zadavi ga. Uporabi to.
119
00:08:06,250 --> 00:08:10,500
Odloži vilice.
–V kleti se pretepamo, ne za mizo.
120
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
Oprosti, oèi.
–Oprosti.
121
00:08:12,083 --> 00:08:13,483
Ni problema.
122
00:08:14,166 --> 00:08:18,000
Kako gre v službi?
–Biti cestar je zabavno.
123
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
V avtopralnici sem glavni.
124
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Želim napredovati v drogeriji.
125
00:08:28,333 --> 00:08:30,333
Na letališèu varujem zrak.
126
00:08:35,916 --> 00:08:39,416
Ni bi bilo treba delati,
èe ne bi izgubil našega denarja.
127
00:08:39,500 --> 00:08:41,833
Ne potrebujemo denarja.
–To je za snobe.
128
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Vsakdo potrebuje
denar za svoje sanje.
129
00:08:45,541 --> 00:08:50,208
Niti študirali niste,
ker ste morali paziti name.
130
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
O èem govoriš?
131
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
Imamo peèenko in hokej.
–In hrano.
132
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Fino, da misliš,
da bi lahko študirali.
133
00:08:57,708 --> 00:09:00,875
On ne bo študiral.
–To je mislil.
134
00:09:00,958 --> 00:09:04,708
To je samo izraz.
–Izraz? Rekel si dobesedno …
135
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Povej.
136
00:09:05,916 --> 00:09:08,125
Nima smisla.
–Jaz razumem.
137
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Nekoga pogledaš in reèeš …
138
00:09:31,208 --> 00:09:35,291
Jaz bom vzel vodno posteljo.
–O èem govoriš? Jaz sem jo smel.
139
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
Dovolj, stari.
–O èem govoriš?
140
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Na tla. Ti si jo unièil.
141
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
V redu. Gremo.
–V redu.
142
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
Lahko noè. Rad vaju imam.
–Hvala.
143
00:09:45,708 --> 00:09:49,958
Poklièite, ko pridete domov.
Poèakajte. Zakaj ste štirje?
144
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Kdo vozi? Gordy, ne z nogami.
145
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Podoben oèetu, kajne?
146
00:09:55,875 --> 00:09:58,250
Živjo, stric John Daly.
–Živjo, Vienna. Happy.
147
00:09:58,333 --> 00:10:02,333
Hej, prijatelj. –Skoraj odhajam.
Plaèal sem aro za šotor.
148
00:10:02,416 --> 00:10:06,000
Nehaj. Noèem, da greš.
Ostani, kolikor je treba.
149
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Hvala, stari.
Boš prišel gledat Otok ljubezni?
150
00:10:08,875 --> 00:10:13,916
Ja, ampak si bom vzel nekaj
za spanje in šel spat. Jutri delam.
151
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
Zasluži si denar, stari.
152
00:10:15,458 --> 00:10:19,208
Absolutno. Lahko noè.
–Lahko noè. Rad vaju imam.
153
00:10:19,291 --> 00:10:20,691
Rad te imam.
154
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Upam, da se poroèita.
155
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Potrudila se bo.
156
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Moram te spraviti spat.
157
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Oèi, gospa Simon ti je
povedala za plesno šolo.
158
00:10:36,958 --> 00:10:38,358
Res ni treba.
159
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Ko sem bil najstnik,
sem hotel igrati za Bruinse.
160
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
To so tvoji Bruinsi.
161
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Razen tega, da ti znaš plesati,
jaz pa nisem znal drsati.
162
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Si vedela, da je mama
dobro plesala?
163
00:10:50,541 --> 00:10:53,750
Ja. Pojdi spat, oèi.
164
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Ja, bila je posebna.
165
00:10:58,875 --> 00:11:02,083
Lahko noè, oèi.
–Lahko noè, Virginia.
166
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Da sem v poceni
spodnjem perilu
167
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
z dvema vrèema piva
tvoj sreèni kraj.
168
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Oprosti, Virginia.
169
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Ne skrbi.
Ne obsojam tvojih fantazij.
170
00:11:24,333 --> 00:11:29,833
Ne, ne to. Oprosti …
–Da si me ubil z udarcem?
171
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
To si že tolikokrat rekel.
172
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Skrbi te za prihodnost otrok.
173
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
Ampak moraš biti zgled.
174
00:11:44,041 --> 00:11:48,333
Pokaži jim, v koga sem se zaljubila.
–Nisem veè tisti moški.
175
00:11:55,125 --> 00:11:57,875
Pridrži za trenutek, srèek.
176
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Vedno boš èudovit,
ampak potrebuješ cilj.
177
00:12:03,833 --> 00:12:05,791
Povedala ti bom,
kar sem vedno govorila.
178
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Nisi hokejist.
179
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Ti si …
180
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Kam greš s temi palicami?
181
00:12:58,833 --> 00:13:02,125
Jaz sem vaš nosaè palic.
–Oprostite.
182
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
Dovolite, da jih jaz nosim.
So od mojega dedka. Precej stare.
183
00:13:32,291 --> 00:13:33,691
Boš udaril?
184
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Ne vem, èe zmorem.
185
00:13:39,041 --> 00:13:42,750
Kako boš plaèal Viennino baletno šolo?
–A veš za to?
186
00:13:42,833 --> 00:13:46,833
Seveda. Veš kaj še?
Stane 75.000 dolarjev na leto.
187
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Štiri leta. 333 tisoèakov.
188
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Ne znaš raèunati.
To je 300 tisoèakov.
189
00:13:53,125 --> 00:13:57,333
Èe dobiš popust, super.
Ampak kako boš zbral denar?
190
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Nimam pojma.
191
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Mislil sem delati dvojne
izmene v supermarketu.
192
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Obstaja en naèin, da hitro zaslužiš.
Udari žogico.
193
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Ne vem, kje naj zaènem.
194
00:14:10,291 --> 00:14:11,691
Na dnu.
195
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Oprostite, rad bi se pridružil.
196
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Ob 10.15 bo igral trio.
Pridružite se. Ime?
197
00:14:25,291 --> 00:14:28,041
Ne skrbite za to.
–Saj ne.
198
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kdo je bil to? Grizzly Adams?
199
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Nimam pojma, kdo je to.
200
00:14:36,916 --> 00:14:40,583
Smo samo trije?
–Ne, prihaja še èetrti.
201
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
Moramo igrati z neznancem?
202
00:14:42,916 --> 00:14:45,958
Vedno kakšen cepec,
ki igra zaniè in ne utihne.
203
00:14:46,500 --> 00:14:47,900
O, stari. Je to on?
204
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Ta se je loèil pred
štirimi sekundami.
205
00:14:51,083 --> 00:14:54,333
Ste vi tisti, ki igra z nami?
–Mislim, da.
206
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Radi igramo hitro. Držite korak.
207
00:14:57,750 --> 00:14:59,150
Razumem.
208
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
Zabava se lahko zaène.
–Ja.
209
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Ja, zaèenjamo.
210
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
Na poti.
–Stari.
211
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
Dobro, Fitzy.
–Seveda.
212
00:15:13,750 --> 00:15:18,208
Zelo sem zadovoljen.
–Uspelo ti bo. Dajmo.
213
00:15:23,125 --> 00:15:27,666
S tem moraš biti zadovoljen, Sal.
–Super vrtenje. Toèno po naèrtu.
214
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Poglej to.
215
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Roke sprošèene, glava pri miru.
216
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
Kaj?
–Mojbog.
217
00:15:41,291 --> 00:15:45,750
Bum. Bomba.
–Moj èlovek.
218
00:15:46,500 --> 00:15:49,500
Uèil sem se v Golf Hut.
–To se vidi, Stein-man.
219
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Stari, ko bi le smel igrati.
220
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
O mojbog.
–Ali dela Happy Gilmorejev zamah?
221
00:16:04,000 --> 00:16:09,041
Moj stric vedno poskuša to neumnost.
Vsakiè zgreši. Res zaniè.
222
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Zakotalil se je dlje od žoge.
223
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
To bo dolg dan.
224
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Posesaj mi …
225
00:16:55,958 --> 00:16:58,916
Si že našel žogo?
–Ja, našel sem jo.
226
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Tukaj se samo sprehajam, ker obožujem
strupeni bršljan, ti neumni …
227
00:17:05,666 --> 00:17:07,066
Babica.
228
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Zaduši se v mojih nagubanih …
229
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Nimam pojma,
zakaj me pesek tako straši.
230
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
V Golf Hut so rekli:
"Obrni se kot palaèinka."
231
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Obrni to palaèinko, Sally.
232
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Lepo.
233
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Lepo udarjeno, stari. Pišemo 12.
234
00:18:13,583 --> 00:18:15,458
Zamenjal je oznako za žogo.
235
00:18:20,791 --> 00:18:22,191
Sem ti rekel?
236
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Hej, DJ Khaled,
pusti ta Happy Gilmorejev zamah.
237
00:18:32,291 --> 00:18:33,691
Ker ne deluje.
238
00:18:38,875 --> 00:18:43,500
Jo, to je Happy Gilmore.
–Je Happy Gilmore zaniè?
239
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Naslednjiè zakrièi "fore".
240
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
Fore.
241
00:19:03,708 --> 00:19:06,708
Vsaj v luknji je bila.
–O, ja?
242
00:19:06,791 --> 00:19:08,191
Ne.
243
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Happy Gilmore ni veè niè posebnega.
Kako žalostno.
244
00:19:12,708 --> 00:19:17,708
Vprašal ga bom za avtogram.
Moja teta je bila nora na tega bedaka.
245
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Reci ji, da podpisujem
za 300.000 dolarjev.
246
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Malo sem zarjavel, fantje.
247
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein-man se je
pravkar uèil v Golf Hut.
248
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Ja.
249
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Deset let se nisem dotaknil palice.
Oprostite.
250
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Kaj pa ti, Chubbs?
251
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Imaš kakšen nasvet?
252
00:19:47,375 --> 00:19:53,666
Sprosti se. Naredi, kar sva se
pogovarjala. Vse je v bokih. V bokih.
253
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Vse je …
254
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
O, ja. Napetost popušèa.
255
00:20:00,750 --> 00:20:04,791
Pogrešam te, srèek.
–Ali ima na skrivaj mokre sanje?
256
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
Mojbog.
–To je pravi Happy Gilmore.
257
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
Ja.
–Neverjetno.
258
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Tudi jaz sem že udaril trde žoge,
ampak to je bila raketa.
259
00:20:32,375 --> 00:20:37,916
Brez napora, pa vendar ubijalsko.
Moraš me nauèiti, stari.
260
00:20:45,250 --> 00:20:50,791
Happy Gilmore je spet na igrišèu za
golf. Ampak ne tako, kot bi moral biti.
261
00:20:50,875 --> 00:20:55,916
Prejšnji teden je pijan vozil
vozièek za golf in zadel drugega.
262
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Stein-man.
263
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore je bil aretiran zaradi
vandalizma in vožnje pod vplivom.
264
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Tožilci so opustili obtožbe
265
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
pod pogojem, da Gilmore
ne uporablja fiziènega nasilja
266
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
in se udeleži radikalnega
programa odvajanja.
267
00:21:11,291 --> 00:21:12,691
Gremo, Bruinsi.
268
00:21:12,750 --> 00:21:19,416
Odpustili so ga tudi iz trgovine Stop &
Shop. Žalosten konec za športno legendo.
269
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Hvala, ker ste prišli.
270
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
Leta 1996 ste bili aretirani
zaradi spodbujanja k nasilju,
271
00:21:30,041 --> 00:21:36,916
poskusa uboja z vozilom,
groženj in kraje jakne.
272
00:21:39,333 --> 00:21:42,333
Med sojenjem so vas
spoznali za neprištevnega
273
00:21:42,416 --> 00:21:45,375
in vas namestili sem.
To je bilo pred 29 leti.
274
00:21:47,041 --> 00:21:48,458
Zdi se, kot da je bilo vèeraj.
275
00:21:49,541 --> 00:21:51,625
Ampak 29 let je dolgo,
gospod McGavin.
276
00:21:51,708 --> 00:21:57,875
Ta svet je naklonjen vaši izpustitvi.
Èe to storimo, kaj potem?
277
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Želim vrniti skupnosti.
278
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Še posebej otrokom,
ki so naša prihodnost.
279
00:22:04,583 --> 00:22:10,416
In živalim, ki jih je treba crkljati in
kastrirati. Z njihovim dovoljenjem.
280
00:22:11,416 --> 00:22:15,500
In Happy Gilmore?
–Držal se bom daleè stran od njega.
281
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Zelo daleè stran od Gilmoreja.
282
00:22:17,958 --> 00:22:22,583
Kaj, èe bi ga sreèali
na igrišèu za golf?
283
00:22:22,666 --> 00:22:26,750
Pomahal ali prikimal bi.
Tudi to je možno.
284
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
In èe bi nosil zlato jakno?
285
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
Neverjetno.
286
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
Happy Gilmore je osvojil zlato jakno.
–Ne.
287
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Potem bi ga pretepel s prevleko
za blazino, polno žogic za golf.
288
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
Iztrgal bi mu jakno …
–Varnostniki.
289
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
In mu jo potisnil v grlo.
290
00:22:49,541 --> 00:22:53,833
Spravite to zver nazaj v celico.
–To je moja jakna. Moja jakna.
291
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Shooterjevo zlato. Moje …
292
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Kosilo? Benihana?
293
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Oprostite.
Ali so tukaj sreèanja alkoholikov?
294
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Prav ste prišli.
Kako se poèutite?
295
00:23:18,708 --> 00:23:21,625
Malo se tresem.
–Prvih pet dni je težkih.
296
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Èe preživite danes,
ste na pravi poti.
297
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Hvala. Vse to je zaupno, kajne?
298
00:23:27,916 --> 00:23:34,333
Happy Gilmore.
Da tudi ti piješ iz steklenice.
299
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie tega ni vedela.
300
00:23:36,791 --> 00:23:41,708
Ni problema. Kje je terapevt?
–Takoj pride. Rad naredi vtis.
301
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Kako lepo te je spet videti.
302
00:23:53,791 --> 00:23:58,958
Kako je tvoja babica?
–Umrla je pred 15 leti.
303
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Kako grozno.
Tako zelo si jo imel rad.
304
00:24:05,125 --> 00:24:11,333
Si takrat zaèel piti? –Ne. Zaèelo
se je, ko je umrla moja žena.
305
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Vedno je nekaj.
306
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, pridi naprej.
307
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Imamo novega èlana.
308
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Živjo.
Jaz sem Happy in sem alkoholik.
309
00:24:27,250 --> 00:24:30,875
Tega ne govorimo.
Nismo znanstveniki.
310
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Smo samo ljudje.
Reèemo "alkiæ". Tako je lažje.
311
00:24:37,375 --> 00:24:40,458
Jaz sem Happy in sem alkiæ?
–Glasno in ponosno.
312
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Živjo, jaz sem Happy
in sem alkiæ.
313
00:24:44,125 --> 00:24:48,541
Slavni so kot mi.
–Ampak z veè denarja.
314
00:24:48,625 --> 00:24:54,000
Charlotte, prejšnji teden si bila
zaskrbljena zaradi glasbenega festivala.
315
00:24:54,083 --> 00:24:55,483
Kako je šlo?
316
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
V redu. Bil je koncert.
317
00:24:58,500 --> 00:25:02,083
Moji prijatelji so pili in mi ponujali,
ampak nisem vzela.
318
00:25:02,166 --> 00:25:06,875
Ampak si gotovo želela piti.
–Hotela sem, ampak …
319
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Svojo mamo bi udarila v obraz,
320
00:25:09,750 --> 00:25:13,291
da bi lahko povohala pijaèo, kajne?
–Ne ravno.
321
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Èe ne bomo nehali lagati,
ne bomo nehali piti.
322
00:25:17,916 --> 00:25:21,916
Zakaj še vedno lažeš?
–Ker sem alkiæ?
323
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Kako brezvreden alkiæ
naredi prvi korak k okrevanju?
324
00:25:28,291 --> 00:25:32,083
Tako da opereš svoj avto?
–Bingo. Tri ure, v èetrtek?
325
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Jaz imam milo, ti prinesi krpe
in vedro. In zabava.
326
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
Imam vprašanje.
–Ja?
327
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Kaj ima pranje avta
opraviti z nepijem?
328
00:25:42,250 --> 00:25:46,791
Razmišljaš. G. Gilmore
preveè razmišlja. Moral bi
329
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
biti tiho in poslušati.
330
00:25:49,375 --> 00:25:55,291
To je radikalen program odvajanja.
In sodnik, moj stric Dave,
331
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
je rekel, da lahko poènem,
kar hoèem, z vsemi tukaj.
332
00:26:01,125 --> 00:26:02,525
Poglej to imensko tablico.
333
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
V mojem svetu si, babica.
334
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
V mojem svetu si.
335
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
O mojbog.
336
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Dobrodošli v prihodnosti golfa.
337
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Ta èudovita igra je dobila
trojno adrenalinsko injekcijo.
338
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Doživite revolucijo Maxi.
339
00:26:24,125 --> 00:26:26,041
Konec igre, navaden golf.
340
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
Kar dobro.
–Kako dobro.
341
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Ja, nekaj je. Kaj je to?
342
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
Kaj vidimo?
–Kaj je to?
343
00:26:32,416 --> 00:26:37,250
Maxi je ponovna iznajdba golfa.
Golf za današnji èas.
344
00:26:37,333 --> 00:26:41,833
Zakaj je golf tako dolgoèasen in neumen?
–Golf so izumili pred 800 leti.
345
00:26:41,916 --> 00:26:44,625
In pomislil sem:
èe se družba spreminja,
346
00:26:44,708 --> 00:26:49,291
zakaj je golf ostal enak?
Zato sem ustvaril Maxi.
347
00:26:50,041 --> 00:26:51,091
Kako globoko.
–Ja.
348
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL in NHL
ponujajo najvišjo kakovost.
349
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
In Maxi tudi.
350
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Ima Maxi najboljše
golfiste na svetu?
351
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
Si v redu, Frank?
–Umiram.
352
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Tako je torej. Ampak poslušaj.
353
00:27:05,458 --> 00:27:09,416
Kako boš preprièal vse te profesionalne
golfiste, da bodo igrali v tej ligi?
354
00:27:09,500 --> 00:27:13,916
Imam že golfiste in ti so najboljši.
–Boljši od profesionalcev, misliš?
355
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Ne mislim. Vem.
356
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Pogovori se s Happyjem Gilmorejem.
357
00:27:19,000 --> 00:27:22,875
Ne vem, kdo je to.
–Povej to jastogom.
358
00:27:24,291 --> 00:27:29,291
Kaj delaš s temi pišèanèjimi perutnièkami?
V hladilniku so že tri tedne.
359
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Èeznje bom prelil to omako.
Unièila bo bakterije.
360
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Ne vem, no. Sreèno.
361
00:27:36,291 --> 00:27:40,833
Potem pa daljinski upravljalnik.
–Že sem se spraševal, zakaj ne deluje.
362
00:27:40,916 --> 00:27:43,791
Kaj delaš na tem raèunalniku?
–Išèem delo.
363
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Nova Dairy Queen išèe ljudi.
364
00:27:47,250 --> 00:27:51,333
Pri Dairy Queen ne boš zaslužil 330.000
dolarjev. Veš, kaj moraš storiti.
365
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Poskusil sem z golfom.
Ni uspelo. Kukavica.
366
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Babièina ura?
To je bogoskrunstvo, oèi.
367
00:27:58,500 --> 00:27:59,900
Vem.
368
00:28:01,708 --> 00:28:06,125
Ne obupaj zaradi ene slabe runde.
Gotovo si imel dobre udarce.
369
00:28:06,208 --> 00:28:09,125
Enega od 117.
370
00:28:09,208 --> 00:28:13,125
Naslednjiè dva, potem tri,
in potem boš spet najboljši.
371
00:28:13,208 --> 00:28:14,875
Star sem 58 let, V.
372
00:28:14,958 --> 00:28:19,125
Ne boš veè postal najboljši.
Èe konèaš 30. na Tour Championshipu,
373
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
zaslužiš 100 tisoèakov.
–Kako naj bom 30.?
374
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Izgubil sem proti trem
idiotom na javnem igrišèu.
375
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
Bil si pijan kot èep.
376
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Verjetno moraš samo vaditi,
kot jaz s plesom.
377
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Kaj boš pa drugega poèel?
Ne smeš piti.
378
00:28:32,458 --> 00:28:33,858
Razkužilo za roke.
379
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Daj to stricu Johnu.
380
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
To je razkužilo za roke.
381
00:28:42,625 --> 00:28:44,025
Nasedel si.
382
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Ste bili vi Happy Gilmore?
383
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Bi radi preizkusili palice?
384
00:28:53,833 --> 00:28:55,233
Ja.
385
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Železo šest.
Veliko profesionalcev jo ima rado.
386
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Ja, kar v redu je.
387
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
V vodo, preklemansko.
388
00:29:13,958 --> 00:29:15,358
Ne.
389
00:29:18,000 --> 00:29:19,400
Desno.
390
00:29:20,416 --> 00:29:21,496
Prekleto.
391
00:29:21,500 --> 00:29:24,291
Pridrži mi odejo.
–Držim ti odejo.
392
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Teža na zadnji nogi …
393
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
In potem …
–Ja.
394
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Bom že uredil.
Hvala. Zelo prijazno.
395
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
Nimam pojma, kaj se je zgodilo.
–Naredi svoje.
396
00:29:39,208 --> 00:29:40,608
Dajmo.
397
00:29:43,125 --> 00:29:44,525
Mora biti hitreje.
398
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Hej, kaj delaš, oèi? Hej.
399
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Treznost je potovanje, ne cilj.
400
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Verjamem vate, Happy.
401
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
Moja uèiteljica ni razumela,
in tudi ni mogla …
402
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
MOJ BOJ PROTI NEPOŠTENOSTI
403
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
Da sem goljufal samo,
404
00:30:15,000 --> 00:30:19,375
ker je moja mama krièala
zaradi piškotov. Znova …
405
00:30:27,250 --> 00:30:28,650
Pa gre.
406
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Lepo enakomerno.
Hvala, Charlotte.
407
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Lepo.
Dokonèaj polkna in potem robove.
408
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Dame in gospodje,
tukaj je Vienna Gilmore.
409
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Ostali so zaniè in to veste.
Dajmo, V.
410
00:31:20,500 --> 00:31:21,900
V škorenj.
411
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Nazaj si. Dajmo.
412
00:31:39,625 --> 00:31:42,833
Nehaj že.
–Oprosti.
413
00:31:42,916 --> 00:31:46,375
Kaj se greš?
–Že grem. Lep dan.
414
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Vrni se v svojo prikolico.
415
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Imamo nekaj zate, oèi.
416
00:31:51,333 --> 00:31:56,166
Kaj pa? "Trideset dni treznosti.
Èestitke."
417
00:31:59,250 --> 00:32:00,750
Kar prebarvaj mi hišo, stari.
418
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Na tla.
419
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Temu bomo dali nekaj ekstra.
420
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Oprosti, nisem hotel.
421
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Prekleto, Happy Gilmore.
422
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
V avtu imaš termos kave
in proteinsko plošèico.
423
00:32:48,875 --> 00:32:52,625
Super. Hvala, Vivi.
–Se boš vrnil s še eno tako zlato jakno?
424
00:32:52,708 --> 00:32:58,250
Ne bodi razoèaran. Samo prvih 30.
–Lahko s tem Vienna gre v baletno šolo?
425
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Mora.
Eden od nas mora nekaj postati.
426
00:33:00,958 --> 00:33:07,250
Kaj? To vsi poènete. Zame.
Pridite sem. Rad vas imam.
427
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Prviè po mami si
tako daleè od nas.
428
00:33:10,916 --> 00:33:15,625
Lahko se vsak dan vidimo prek Facetima.
Bo v redu. –Ja. Dan in noè. Razumete?
429
00:33:15,708 --> 00:33:20,833
V nedeljo bom nazaj. Obljubim.
Upam, da z velikim èekom.
430
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Absolutno. Kar pogumno.
431
00:33:23,250 --> 00:33:26,458
John Daly ne sme v mojo posteljo.
Potem ne bo dobil M&M's-ov.
432
00:33:26,541 --> 00:33:27,941
Razumem.
433
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
PETKRATNI ZMAGOVALCI
434
00:33:32,125 --> 00:33:33,525
Arnold.
435
00:33:34,208 --> 00:33:35,608
Jack-o.
436
00:33:36,791 --> 00:33:38,191
Tiger.
437
00:33:39,416 --> 00:33:40,816
Spuži Kvadratnik?
438
00:33:41,291 --> 00:33:44,791
Kaj je to?
Zakaj ti bobrovi zobje?
439
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Resnica vèasih boli.
440
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
Mojbog. Dougie.
–Happy.
441
00:33:50,125 --> 00:33:56,125
Pogrešal sem te. Kako gre?
–Vsako leto je težje.
442
00:33:56,208 --> 00:34:00,750
Kako to? Jaz nisem veè zraven.
–No, ta Maxi Golf liga.
443
00:34:00,833 --> 00:34:07,208
Videl sem reklamo zanjo.
Tako neumno. –Je hitreje.
444
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
Naši najveèji sponzorji
se javljajo šele pozno.
445
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
To se mi ne zdi dobro.
446
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Imamo najboljše golfiste na svetu.
To ljudje želijo videti.
447
00:34:16,583 --> 00:34:20,333
Po Manateejevih besedah so njegovi
boljši. –To bomo še videli.
448
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Izzovi ga.
To ljudje želijo videti.
449
00:34:22,625 --> 00:34:27,458
Virginia je res v tebi.
–Imava pet otrok.
450
00:34:27,541 --> 00:34:31,333
Bila je že veèkrat v meni.
In jaz sem ležal kot vreèa krompirja.
451
00:34:31,416 --> 00:34:36,416
Še vedno šarmanten.
Pojdi noter. Radi bi te videli.
452
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Dajte mu zobni aparat. Hvala.
453
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, boš pojedel tisto
borovnièevo sladico?
454
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Freddy še vedno krade sladice?
V redu, kar vzemi.
455
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Hvala.
456
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Lepo je biti tukaj.
Rad bi šel na igrišèe.
457
00:34:52,833 --> 00:34:56,041
Boš igral jutri?
–Kako to? A vi ne igrate?
458
00:34:56,125 --> 00:34:59,500
Happy, oni so stari 20, 30 let.
Mi smo stari in togi.
459
00:34:59,583 --> 00:35:04,083
Smo stari, ampak kul.
Jemljete aspirin pred igro?
460
00:35:04,166 --> 00:35:08,083
Jem jih kot Tic Tac.
–Jaz jih zmeljem v jabolèno kašo.
461
00:35:08,166 --> 00:35:12,875
Brez težav sem lahko odigral 72 lukenj.
Zdaj potrebujem 10 minut, da vstanem.
462
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Lahko dobim pol ledenega èaja,
pol limonade?
463
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
464
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Ne, Jack Nicklaus,
ampak to pogosto slišim.
465
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantastièno. Takoj nazaj.
466
00:35:24,750 --> 00:35:29,458
Zakaj ta vrnitev po vseh teh letih?
–Nimam veè denarja.
467
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Moja hèi lahko gre
v baletno šolo v Pariz, zato …
468
00:35:34,500 --> 00:35:39,000
Poznam te že 30 let.
Si mi kot sin. Koliko?
469
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
Tristo tisoèakov.
470
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Sreèno jutri. Udarjaj naravnost.
471
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
Oprostite?
–Ja, gospod?
472
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Prosil sem za Tanqueray in tonik,
ampak to je Bombay.
473
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Jaz sem pomožni natakar. Oprostite.
Poklical vam bom natakarja.
474
00:35:53,000 --> 00:35:56,500
Želite kruh?
–Ne, samo pravo pijaèo.
475
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Vznemirjen je.
476
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Kaj se je zgodilo s tem
Shooterjem McGavinom?
477
00:36:03,125 --> 00:36:06,708
Še vedno je v ustanovi.
–A ni bil prijatelj z OJ-em?
478
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Skupaj sta hodila na poèitnice.
Za prijatelje pa ne vem.
479
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Ta tip bo znorel.
480
00:36:25,791 --> 00:36:31,083
Kaj delaš tukaj? Moramo biti tiho.
–Nenadoma imaš zelo moène prijatelje.
481
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Sodna odredba za izpustitev.
482
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Oprostite, tisti gospod
želi nov gin in tonik.
483
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Bombay, ne Tanqueray.
484
00:36:42,541 --> 00:36:45,833
Si rekel, da je moja krivda?
–Ne.
485
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Si me izdal, da bi bil ti junak?
486
00:36:48,708 --> 00:36:52,500
Ne, jaz … Ne.
–Zabodli ste mi nož v hrbet. Tako je.
487
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Samo rekel je …
488
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Tako ne morem delati.
Vedno moram paziti.
489
00:36:57,250 --> 00:37:00,875
Hotel sem pomagati. Ponudil
sem mu kruh. –No, to je posledica.
490
00:37:01,833 --> 00:37:03,833
Odpušèen si.
–Odpušèen?
491
00:37:08,083 --> 00:37:13,083
Hej. Si bil malo pregrob z njim?
–Oprostite, da ste to morali slišati.
492
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Ne poznate ozadja.
Še malo borovnièeve sladice?
493
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Ne, hvala. No, še eno pa.
494
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Takoj bom nazaj.
495
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Kar ne vraèaj se.
496
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin.
Sem velik oboževalec.
497
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Gospodje, hvala,
ker ste prišli na Tour Champions Dinner.
498
00:37:51,458 --> 00:37:52,858
Tudi ona je to rekla.
499
00:37:55,666 --> 00:37:57,066
To ni imelo smisla, X.
500
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Èe mora šport premagati oviro,
pridemo iz tega moènejši.
501
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Danes je to Maxi Golf liga.
502
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
Pravijo, da delajo golf
bolj zabaven za gledanje.
503
00:38:08,541 --> 00:38:09,941
Tudi ona je to rekla.
504
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
Dobra šala, gospod Schauffele.
–Hvala.
505
00:38:14,708 --> 00:38:19,416
Pravkar sem govoril s predsednikom
nove lige, Frankom Manateejem.
506
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Izzval sem ga na tekmovanje.
507
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank je sprejel in potem
spustil veter v telefon.
508
00:38:27,291 --> 00:38:28,691
Kaj je naredil?
509
00:38:29,083 --> 00:38:30,483
Kakšno tekmovanje?
510
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Naših pet najboljših igralcev
proti njegovim petim najboljšim.
511
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Ali naših pet najslabših. Ni važno.
Itak jih bomo premagali.
512
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Vsi si želite èast,
da jih premagate.
513
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
Ja.
–Kaj menimo o tem?
514
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Prvih pet ta vikend
nas bo zastopalo.
515
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
V redu. Naprej.
516
00:38:54,625 --> 00:38:56,025
Tudi ona je to rekla.
517
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Gospodje,
s prikazom naše dominance
518
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
bomo eliminirali to ligo,
še preden se dobro zažene.
519
00:39:04,666 --> 00:39:06,066
Dajmo.
520
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Zdaj imaš še nekaj drugega,
za kar lahko igraš.
521
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Vilice mi štrlijo iz riti.
522
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Tudi ona je to rekla.
523
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Sonce sije in igrišèa se blešèijo.
524
00:39:38,708 --> 00:39:44,916
Kakšen dan za golf.
Dobrodošli na US Bank Tour Championship.
525
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Jaz sem Verne Lundquist,
kot vedno skupaj z Jackom Beardom.
526
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
In golfist, o katerem
vsi govorijo: Happy Gilmore.
527
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
Postaven je.
–Ja.
528
00:39:53,708 --> 00:39:57,416
Gilmore se vraèa
po desetih letih.
529
00:39:57,500 --> 00:39:59,083
Napolnili so ti omarico.
530
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Anestetièna krema, zdravila proti
kislini, krema za hemoroide. Ja.
531
00:40:05,416 --> 00:40:10,750
Odvedlo. Vedno pride prav.
In plenice. To je pretirano.
532
00:40:16,458 --> 00:40:20,375
Nisi prišel v Bruinse,
ampak v to prvo peterico boš prišel.
533
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Dvomim.
Skrbi me, ali sem dovolj dober.
534
00:40:25,291 --> 00:40:27,915
Gospod Gilmore, Sergio
je rekel, da ste na
535
00:40:27,940 --> 00:40:30,440
prvem turnirju pozabili
na nosaèa palic.
536
00:40:30,500 --> 00:40:35,708
Je to rekel? Ne.
Ja, ampak nisem poznal pravil.
537
00:40:35,791 --> 00:40:40,625
To je noro. –Ja, to je bilo neumno.
Da sem to naredil.
538
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Hej, stari. Lepo te je videti.
Naslednje se je zgodilo.
539
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Moj nosaè palic se je
zaradi davkov preselil v Švico.
540
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
Tako da sem v škripcih.
541
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Kaj praviš?
Ti in jaz, kot v starih èasih?
542
00:41:01,583 --> 00:41:06,500
Zelo prijazno, gospod Gilmore,
ampak žal danes ne morem.
543
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Saj nisi še vedno jezen,
ker sem te davil?
544
00:41:10,125 --> 00:41:14,041
Ne. Ampak nisem veè nosaè palic.
545
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Zdaj igram. Danes igrava skupaj.
546
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Tega nisem vedel.
Bravo, plavolasec. Se vidiva tam.
547
00:41:20,916 --> 00:41:22,316
Se vidiva.
548
00:41:23,291 --> 00:41:24,691
Plavolasec.
549
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Moje ime je Will, in še vedno sem jezen,
da si me davil, ti prasec.
550
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Takoj zaèenjamo,
551
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
in Happy Gilmore mora spet
uvajati novega nosaèa palic.
552
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
To je palica.
553
00:41:39,250 --> 00:41:42,833
Palica. Kot v klub sendvièu.
–Ne klub sendviè. V redu.
554
00:41:42,916 --> 00:41:48,333
Gremo k našemu Garyju Potterju z
številko ena, Scottiejem Schefflerjem.
555
00:41:48,416 --> 00:41:51,416
Hvala, Verne.
Scottie, v formi si.
556
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Vidiš žogo in luknjo
557
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
in položaj žoge in luknje …
Zelo dobro.
558
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
Imaš tudi kakšno vprašanje?
559
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Èe si ti najboljši,
so ostali najslabši?
560
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Grem se malo ogret.
561
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Klepetati s Scottiejem je tako zabavno.
Nazaj k tebi, Verne.
562
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Hvala, Gary.
563
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Trio Justin Thomas,
Will Zalatoris
564
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
in Happy Gilmore zaèenjajo.
565
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Dobro opravljeno, JT.
566
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Pritisk narašèa. Happy gleda.
567
00:42:29,791 --> 00:42:33,208
Moja družina te obožuje.
Držim pesti zate. Moram nehati.
568
00:42:33,291 --> 00:42:36,625
Ne, nadaljuj. Potrebujem
vso podporo. –V redu.
569
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Zdaj na teeju: Zalatoris, Will.
570
00:42:40,833 --> 00:42:42,233
Ti je tako ime?
571
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"Ti je tako ime?" Kakšen idiot.
572
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Poèutim se ustrahovanega.
Oni so zdaj vsi uveljavljena imena.
573
00:42:50,083 --> 00:42:55,666
Želite vodo? Palèke?
–Ne. Grem v svoj sreèni kraj.
574
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
V redu. Poèakal bom tukaj.
575
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Ne deluje. Ne pijem veè piva.
576
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Kako dobro.
577
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Zdaj na teeju: Gilmore, Happy.
578
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Dobrodošel nazaj, Happy.
579
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Ljubitelji golfa po vsem svetu so
veseli, da se je Happy Gilmore vrnil.
580
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
Ampak star je 58 let.
581
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
Tudi Gilmore ne misli, da se lahko
kosa z današnjimi najboljšimi.
582
00:43:26,125 --> 00:43:31,750
Moram posodobiti svoj sreèni kraj
na nekaj, kar ustreza mojim letom.
583
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
HOLESTEROL NIZKO
584
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Zmoreš to.
585
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
Dajmo.
586
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Še nikoli nisem tega naredil.
Hvala, stari.
587
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
V redu, gremo … Gremo.
588
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Vzemi jih s seboj.
Vedno jih moraš vzeti.
589
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
V redu? Tako, ja.
590
00:44:45,708 --> 00:44:49,333
Oprosti.
–Ima naramnico. Uporabi jo.
591
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Kaèa. Spravi jo z mene.
592
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Zgrabi to kaèo.
593
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gol. Ja.
594
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Ne pijem.
595
00:45:23,666 --> 00:45:28,250
Kaj pa kava?
–To pa hoèem. Daj sem.
596
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Pij.
597
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Še vedno obvladaš.
598
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Moji otroci. Oprostite.
599
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
Hej. Lepo te je videti, fant.
–Tukaj.
600
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Oèi je na teeju.
Želiš videti oèija udariti?
601
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Prosim. Hvala.
V redu. Ta je za vas.
602
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Oèi je to dobro udaril.
603
00:46:22,958 --> 00:46:27,458
Kaj poènete?
Gordy, s tem moraš k zdravniku.
604
00:46:28,375 --> 00:46:31,666
Na zaèetku drugega dne,
zahvaljujoè svojim navijaèem,
605
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
je Happy Gilmore
med prvih deset.
606
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
Oscar. Kje si bil? Kdo je to?
–To je Esteban, moj nosaè palic.
607
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
V redu.
–Steven.
608
00:46:41,083 --> 00:46:44,875
Steven, me veseli … Ne, nosaèi palic
nimajo nosaèev palic. Oprosti.
609
00:46:44,958 --> 00:46:46,358
Ne? Sme igrati?
610
00:46:46,416 --> 00:46:50,375
Kako to misliš? On je … To je
profesionalni turnir. Oprosti. Mora iti.
611
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore. Razumem.
Potrudi se. V redu.
612
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Njegova kapa.
613
00:47:01,583 --> 00:47:02,983
Teci.
614
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Moramo igrati. Daj mi driver.
615
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Prekleto.
616
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Poèakaj. Prosim.
617
00:47:21,000 --> 00:47:22,400
Zdaj razume.
618
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Oèi.
619
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
V soboto, dva zadaj.
Fant, ki se vraèa, Happy Gilmore.
620
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Dober zamah, Happy.
621
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy. Obvlada.
622
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Kaj poènete? Želim videti
vašega oèeta igrati golf.
623
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
Ne slišimo.
–Dajmo.
624
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Nihèe ni tega prièakoval.
625
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.
626
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
S klopi na vrh lestvice.
627
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Kar naj bi bila
nostalgièna opomba,
628
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
je postalo ena od treh
najboljših rund vseh èasov.
629
00:48:19,083 --> 00:48:25,125
Èe grem na to in zgrešim luknjo,
se bo skotalila z zelenice. Torej … Ja.
630
00:48:25,208 --> 00:48:28,375
V redu. Aha. Kaj je zelenica?
631
00:48:28,458 --> 00:48:34,166
Zelenica? Ne skrbi za to.
Zdaj želim samo pozitivno energijo.
632
00:48:34,250 --> 00:48:38,083
Lahko pomagam?
–Ja. Se spomniš, moj sreèni kraj?
633
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
Ja.
–Pojdi v svojega.
634
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Bom poskusil.
635
00:48:48,541 --> 00:48:49,941
Kako si, stari?
636
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Kaj imaš tam? Med?
637
00:48:53,291 --> 00:48:59,750
Kaj je to?
Se gre to o tistem igrišèu? Daj no …
638
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
To je … Daj no, no.
639
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Ne. Brez medveda.
640
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Prekleti pomožni natakar.
641
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
Zdaj sem vesel. Kar udari.
642
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Predstavljal si si, da je medved
pojedel tistega natakarja, kajne?
643
00:49:27,833 --> 00:49:31,000
Ja. –Sem si mislil.
Je bil zraven med?
644
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Odlièno.
645
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
O, ne.
Ta žoga se ne bo ustavila.
646
00:49:43,250 --> 00:49:47,916
Poèakaj trenutek.
Zalatorisova oznaka pomaga.
647
00:49:48,000 --> 00:49:49,400
Ja, plavolasec.
648
00:49:49,875 --> 00:49:55,750
Pravljica se nadaljuje.
Happy Gilmore je zavrtel èas nazaj.
649
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
Ne spet.
–Pridi sem. Dajmo.
650
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Mora biti.
651
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Odlièno. Bravo, Oscar.
652
00:50:11,083 --> 00:50:15,250
Manj kot dva meseca po
najnižji toèki pijane nesreèe
653
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
je Happy Gilmore 18 lukenj
oddaljen od sedme zlate jakne.
654
00:50:20,333 --> 00:50:25,875
Edini sklep je, da je
Happy Gilmore sklenil dogovor
655
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
s Satanom, oziroma hudièem.
656
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
V redu. Dajmo, Happy.
657
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
Bravo.
–Kako si?
658
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Dobro ti je šlo.
659
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Dobro udarjanje. Šlo je dobro.
Imel sem pa sreèo.
660
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Hej, gospod Gilmore.
Billy Jenkins.
661
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
Me veseli, Bobby.
–Billy.
662
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy je bil v formi.
Mislil sem si: kaj je to?
663
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Najboljša runda mojega življenja.
Sem drugi.
664
00:50:47,291 --> 00:50:50,250
Jutri igrava skupaj.
–Res? Veselim se.
665
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Tekmovati za zmago
so uresnièene sanje.
666
00:50:53,166 --> 00:50:57,833
Super. Èe prideš med prvih pet, boš igral
proti tistim bedakom iz nove lige.
667
00:50:57,916 --> 00:51:01,500
Kaj pa je s tistim norcem?
–Hotel se je pogovoriti z mano o tem.
668
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Še nikoli nisem vohal
tako slabega zadaha.
669
00:51:04,500 --> 00:51:08,041
Kot da mu nekdo gnije v ustih ali
pa je osel noter spušèal vetrove.
670
00:51:08,125 --> 00:51:12,500
Slabo. Moram na sreèanje.
Super si. Lepo te je videti, David.
671
00:51:12,583 --> 00:51:13,983
Billy.
672
00:51:14,833 --> 00:51:20,791
Ne smem veè kupovati oznaèevalcev
v zvezni državi Connecticut.
673
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Jaz sem Nate
in sem en dan trezen.
674
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, ti si svetel zgled.
675
00:51:30,833 --> 00:51:36,166
Kaj? –Preden konèamo, bi rad nekaj
povedal o izjemnih dosežkih Happyja.
676
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Gledali smo te igrati.
Res navdihujoèe.
677
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Zaradi Happyja Gilmoreja
imajo èrnci spet radi golf.
678
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Res je, Bessie.
679
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Upam, da bo Happy jutri
spet igral enako dobro.
680
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Ker jutri je …
681
00:51:54,083 --> 00:51:55,483
Materinski dan.
682
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Dobrodošli v zadnjih
rundah Tour Championshipa.
683
00:52:02,375 --> 00:52:05,458
Tukaj so vodilni.
Billy Jenkins, povpreèen,
684
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
s svojim prvim uspehom
v neopazni karieri.
685
00:52:10,083 --> 00:52:16,625
Edini, ki mu stoji na poti,
je golf èarovnik Happy Octavius Gilmore.
686
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
Mu je drugo ime Octavius?
–Ne, ampak se sliši kul.
687
00:52:21,916 --> 00:52:23,316
Poèakaj trenutek.
688
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Tukaj ne smete nositi kratkih hlaè.
Dva kazenska udarca.
689
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Ni problema.
690
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Danes želim ostati hladen.
Drugaèe me srbijo jajca.
691
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
Samozavest ali èista neumnost?
692
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Zdaj na teeju: Gilmore, Happy.
693
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Dober zamah, mladeniè.
694
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Gilmore brani svojo
prednost osmih udarcev
695
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
na ta lep materinski dan.
696
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore je meril
desno in tja je šla žoga.
697
00:53:11,458 --> 00:53:12,858
Še veliko jih moramo odigrati.
698
00:53:14,708 --> 00:53:16,108
Ni problema.
699
00:53:21,958 --> 00:53:23,358
Gospod McGavin.
700
00:53:24,208 --> 00:53:28,291
Kako ste spali?
–Tukaj je odlièno.
701
00:53:28,375 --> 00:53:31,083
Vzglavniki, parna prha,
brezplaèna pornografija
702
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
in te palaèinke. Mojbog.
703
00:53:34,000 --> 00:53:37,375
Popeljal vas bom na ogled.
Da boste videli, kdo smo.
704
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Pustil vam bom èakati svež kup.
705
00:53:44,208 --> 00:53:48,125
S copati?
–In oblecite si še spodnje hlaèe.
706
00:53:48,208 --> 00:53:49,608
Ni problema, Happy.
707
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Hej, Happy. Se me spomniš?
708
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Moj oèe je bil tvoj
šef na gradbišèu.
709
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Res sem ponosen nate.
710
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Najlepša hvala, gospod Larson.
711
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Mali Drago Larson?
712
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Poèutim se krivega zaradi
tvojega oèeta in tistega žeblja.
713
00:54:10,125 --> 00:54:13,875
Dal si ga je odstraniti, ampak ga
je pogrešal. Hotel ga je nazaj.
714
00:54:15,625 --> 00:54:19,333
Umrl je pred nekaj leti.
–Kako grozno. Kaj se je zgodilo?
715
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Prevrnil se je v spanju.
716
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Še vedno imam mamo.
Vsak fant potrebuje svojo mamo.
717
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Ja.
–Happy ima pet otrok.
718
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Vošèi svoji ženi
vesel materinski dan.
719
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Njegova žena je umrla.
720
00:54:34,708 --> 00:54:39,500
Kako grozno, srèek.
Zakaj tega nisi rekel, Jerko?
721
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Ne udarjaj, mama.
722
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Katero palico želite?
723
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Dajmo, Gilmore.
724
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Daj mi wedge.
725
00:54:51,875 --> 00:54:53,275
Dajmo, Happy.
726
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
Fantje potrebujejo mamo.
–Midva je nimava.
727
00:54:56,791 --> 00:54:58,191
Zmoreš to, Happy.
728
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
Zmoreš.
–To ti bo uspelo.
729
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Dajmo. Dajmo.
730
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Moram na stranišèe.
731
00:55:13,916 --> 00:55:17,083
Prihajate v posebnem trenutku.
Stvari se spreminjajo.
732
00:55:17,166 --> 00:55:21,000
Kaj pa?
–Golf. Nov in boljši.
733
00:55:22,416 --> 00:55:26,875
Gilmore bo to gotovo navdušilo.
–Nimam pojma. Happy Gilmore je zlomljen.
734
00:55:27,583 --> 00:55:30,583
Zlomljen?
–Ja, od smrti njegove žene.
735
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Virginia Venit?
736
00:55:33,333 --> 00:55:34,733
Ji je bilo tako ime?
737
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Prepoznal prdec.
738
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Kar vstopite.
739
00:55:44,041 --> 00:55:49,416
Naš trenutni vodilni, Happy Gilmore,
je nenavadno dolgo na stranišèu.
740
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Gremo igrat golf.
741
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins igra navdihnjeno.
742
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Happy Gilmore komaj
drži žogo na ferveju.
743
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Na poti.
744
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Požirek lesa tri?
745
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
Ne, gracias.
–V redu.
746
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Ena praska
in ti bom nekaj naredil.
747
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Hvala, Jezus.
748
00:57:06,916 --> 00:57:10,250
Še veliko golfa pred nami.
Kaj ti pomeni materinski dan?
749
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Poliži mi mojo belo rit, Gary.
Celo rit.
750
00:57:16,416 --> 00:57:17,816
Bedak.
751
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Za Happyja Gilmoreja
se je vse sesulo …
752
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy je pijan kot èep.
753
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
… ki se dobesedno
opoteka proti cilju.
754
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Pokazal ti bom osnove Maxi Golfa.
755
00:57:44,916 --> 00:57:49,000
Rentgenska slika iz leta 1957.
Kdo je Ben Daggett?
756
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Edini, ki je udarjal dlje od
Happyja Octaviusa Gilmoreja.
757
00:57:54,791 --> 00:57:58,750
Zakaj ga ne poznam?
–Bil je zapušèen. Ni znal udarjati.
758
00:57:58,833 --> 00:58:01,208
V petdesetih letih je
potoval po državi in
759
00:58:01,233 --> 00:58:03,607
prevladoval na turnirjih
z dolgimi udarci.
760
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Žogo je udaril tudi
450 metrov daleè.
761
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Nekega dne je mafija,
kateri je bil dolžan denar,
762
00:58:10,083 --> 00:58:12,513
Benu v rit potisnila
èevelj za golf.
763
00:58:12,538 --> 00:58:15,690
In takrat je bila narejena
ta rentgenska slika.
764
00:58:18,041 --> 00:58:23,958
Vidiš kaj nenavadnega?
–V danki ima èevelj.
765
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Tako je. Ampak vidiš to?
766
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
To je iliolumbalni ligament.
Zakaj v dveh kosih?
767
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Zaradi èevlja v riti?
768
00:58:32,291 --> 00:58:35,750
Ne. –Ne? –To se je
zgodilo prej v življenju.
769
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Daggett si ga je strgal v
nesreèi s kartonom v mladosti.
770
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Raztrganina tega ligamenta
771
00:58:41,875 --> 00:58:46,833
je Daggettu poveèala obseg gibanja v
bokih, kar mu je omogoèilo veèjo torzijo
772
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
in hitrost zamaha.
773
00:58:51,500 --> 00:58:56,291
Zato je udarjal tako daleè. Èevelj.
–Nehaj o tem èevlju. Konec je s tem.
774
00:58:56,375 --> 00:58:59,823
Nesreèa z gokartom, ki je
povzroèila raztrganino ligamenta
775
00:59:00,023 --> 00:59:01,791
in mu omogoèila dolge udarce.
776
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
In tisti golfisti zunaj?
777
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Njihov iliolumbalni
ligament je prerezan.
778
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
To je goljufanje.
Kdo se strinja s tem?
779
00:59:10,916 --> 00:59:13,596
Povpreèni igralci.
Dovolj dobri za profesionalce,
780
00:59:13,796 --> 00:59:15,666
ampak legend
ne morejo premagati.
781
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Vse je v bokih, dedek. V bokih.
782
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Ti moraš voditi ekipo Maxi.
783
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
Hvala.
–Z veseljem.
784
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Naslednjiè palaèinke.
785
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Nisem ti še pokazal najboljšega.
786
00:59:43,625 --> 00:59:47,625
Osemnajst lukenj? Dolgoèasno.
Mi jih odigramo sedem.
787
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Poèasna igra?
Imamo ure za udarce.
788
00:59:51,000 --> 00:59:55,208
Mojbog. To je obsceno.
–Veliko je za predelati.
789
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Noèem imeti niè s to …
790
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Grozoto.
791
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Ni bilo lahko te
spraviti na prostost,
792
01:00:04,833 --> 01:00:07,750
ampak gotovo te bo
enostavno spraviti nazaj.
793
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Prekleto, kako vroèe.
794
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
Saj ti je to všeè, kajne?
–Kaj pa tebi?
795
01:00:27,541 --> 01:00:28,941
Moje oko.
796
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Vèeraj je cel golf svet
navijal za Gilmoreja,
797
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
ampak to dobro voljo je požgal.
798
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
Pojdi v svoj sreèni kraj.
–Ne.
799
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Ne sme igrati niti
proti Maxi ligi.
800
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
Konèal je na šestem mestu.
801
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Torej Jenkins vodi ekipo petih
802
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
proti novi Ligi Maxi.
Vsaj tako smo mislili.
803
01:00:55,541 --> 01:01:01,916
Oprostite, da unièujem zabavo,
ampak sem ponosen èlan Maxi lige.
804
01:01:02,000 --> 01:01:04,666
Adijo, navaden golf. Adijo.
805
01:01:04,750 --> 01:01:09,500
Billy pripada novi ligi, kjer udarjamo
dlje, smo bolj kul in veè žuramo.
806
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Poleg tega so naši
moški Maksimalno Dobri.
807
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Daj mi svojo jakno.
808
01:01:13,458 --> 01:01:17,291
Viri iz tožilstva pravijo,
da je Gilmore pogoje svoje kazni,
809
01:01:17,375 --> 01:01:20,625
povezane z nesreèo
v zaèetku leta, prekršil.
810
01:01:20,708 --> 01:01:24,125
Aretaciji se je izognil
s pomoèjo zaveznika.
811
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, pozabil si spodnje hlaèe.
812
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmoreju grozi šest let zapora,
813
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
ampak upam, da bodo ljubitelji
golfa doèakali pravico
814
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
in da bo dobil stol.
Na tej toèki si ga zasluži.
815
01:01:41,375 --> 01:01:42,775
LOKACIJA NEZNANA
816
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Žal mi je, da te ni veè.
817
01:02:00,333 --> 01:02:05,375
Bila si ženska v moški ligi.
Gotovo ni bilo lahko.
818
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Moram se ti tudi opravièiti,
ker sem te prosil za Pepsi.
819
01:02:11,375 --> 01:02:12,775
Light.
820
01:02:16,333 --> 01:02:17,733
Gilmore.
821
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
822
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Prejšnjiè si v poèasnem posnetku
pobegnil z mojo zlato jakno.
823
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
To je bila moja jakna.
824
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Kar vzemi jo. Imam jih še pet.
825
01:02:33,583 --> 01:02:38,250
Nikoli je ne bi dobil, èe ne bi …
–Kaj? Bil v umobolnici?
826
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Ukradel si mi življenje.
827
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Zakaj bi ukradel
življenje nekomu,
828
01:02:45,416 --> 01:02:51,166
ki za zajtrk je drek?
829
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Konec igre, prasica.
830
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
Dajmo.
–Pretep?
831
01:03:07,666 --> 01:03:10,791
To hoèeš? –Ja.
–Si preprièan? Dajmo.
832
01:03:18,625 --> 01:03:20,025
Pridi sem.
833
01:03:21,291 --> 01:03:24,583
Zate, babica.
Oprosti, da sem spet izgubil hišo.
834
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
Res.
–Živjo, babica.
835
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Ne govori z mojo babico.
836
01:03:31,125 --> 01:03:32,525
Kreten.
837
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
To je bila prva runda.
838
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Konèala sva. Zmagal si, reci to.
839
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Lase si bom strigel,
dokler se ne umirim s škarjami.
840
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
In strmel v kitaro.
841
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Ta je bila dobra. Druga runda.
842
01:04:00,208 --> 01:04:03,541
V redu, poravnana sva.
Daj, to ti bo všeè.
843
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
Vstani. Absolutno.
–Hvala.
844
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
V redu.
Imaš raztrgan kolèni ligament?
845
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Mislim, da ne.
846
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Si kdaj imel èevelj v riti?
847
01:04:15,000 --> 01:04:18,875
Kolikor vem, ne. Se zavedaš,
da so to èudna vprašanja?
848
01:04:18,958 --> 01:04:23,791
Èe imaš raztrgan kolèni ligament,
lahko udarjaš veliko dlje.
849
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Ne. Jaz svoje udarce
poganjam po starem. Z jezo.
850
01:04:29,500 --> 01:04:32,916
Boš slekel to pižamo? Živim blizu.
–Ja, z veseljem.
851
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
Gospod, spravite me od tod.
852
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
STAREJŠA ŽENSKA
853
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Izdan je bil nalog za aretacijo.
854
01:04:47,500 --> 01:04:51,458
Skrij se v klet.
–Moram se predati. Potem bo konec.
855
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
Bomo vprašali odvetnika.
–Ga imaš?
856
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Kako izgledam?
857
01:04:57,250 --> 01:04:58,650
Kot moj oèe.
858
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Na sreèo ne tista
neumna oprava Bruinsov.
859
01:05:09,291 --> 01:05:10,691
Odpri vrata.
860
01:05:18,541 --> 01:05:23,375
Lepo vaju je spet videti.
–Odvetnik? A nisi bil davèni inšpektor?
861
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Ja, ampak navelièal sem se,
da me vsi sovražijo
862
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
in me vèasih meèejo
skozi steklena vrata.
863
01:05:28,791 --> 01:05:30,191
Sovražiš me, kajne?
864
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
Zato sem študiral pravo.
865
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nisi hotel biti veè sovražen,
zato si postal odvetnik?
866
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
Smešno.
–Odvetniki so snobi.
867
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
Prasci.
868
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Usedite se.
Veliko se moramo pogovoriti.
869
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Grem se stuširat …
870
01:05:50,583 --> 01:05:56,333
Kakšno telo.
–Žensk ne objektiviziramo veè.
871
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Kaj?
872
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Lepo. Tožilstvo je umaknilo
nalog za aretacijo.
873
01:06:03,416 --> 01:06:06,625
Kaj?
–Ja. Gledalci so menili, da si …
874
01:06:06,708 --> 01:06:10,208
Izgledal pijan na turnirju,
ampak ti niso dali alkotestne naprave.
875
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
In … Imam boljše novice.
–Ja?
876
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Konèal si na šestem mestu.
877
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
O, ja. Pozabil sem.
Koliko sem dobil?
878
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
Dobil si 496.000 dolarjev.
879
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
Mojbog.
–Ne.
880
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
Ne. Kaj?
–O mojbog.
881
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
O bog.
882
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
In zdaj me boš res sovražil.
883
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Turneja ti bo dala 500.000 dolarjev
kazni za neprimerno vedenje.
884
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Je izgubil 37.000 dolarjev?
885
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Ne. 33.000, oèi.
886
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Štiri tisoè, bedaki.
Kako je to dobra novica?
887
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Konèal si na šestem mestu,
ampak zmagovalec, Billy Jenkins,
888
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
ne bo sodeloval,
ker igra za zlobneže.
889
01:06:45,916 --> 01:06:48,333
Ti si v ekipi.
–Odlièno.
890
01:06:48,416 --> 01:06:51,625
Dajmo, oèi.
–Ne marajo me. Sramota sem.
891
01:06:51,708 --> 01:06:55,250
Sramotna predstava.
–Pojdimo malo ven.
892
01:06:56,000 --> 01:06:57,400
Naslednji.
893
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter,
zahvaljujoè izjavi g. Manateeja,
894
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
si zdaj nekdo,
ki je pobegnil iz umobolnice.
895
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Dobrodošel v klubu.
896
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Ni važno, èe igraš za to ekipo.
897
01:07:16,000 --> 01:07:18,541
Nehaj piti.
–Nehal sem. Ampak …
898
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Brez ampak. Najti moraš mir.
899
01:07:21,333 --> 01:07:25,166
Ta ne obstaja. Jaz …
Edini razlog, da sem sodeloval,
900
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
je bil, da ti dam prihodnost.
In izgubil sem 4000 $.
901
01:07:28,208 --> 01:07:30,916
Misliš, da bi te pustil tako?
902
01:07:31,000 --> 01:07:33,625
Ni ti treba skrbeti zame.
To sem že rekel.
903
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
Moraš. Smo družina.
–Obtièal si z nami.
904
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Ja, dajmo.
905
01:07:37,583 --> 01:07:41,833
Ne smete biti obtièali z mano.
Niste nièesar narobe naredili. Jaz sem.
906
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Ta oseba lahko pomaga.
907
01:07:47,791 --> 01:07:54,000
Daj tej žogi malo šviga, sicer jo
boš poslal tja, kjer pirat svoj …
908
01:07:55,375 --> 01:07:58,166
Zaklad skriva in tako.
–V podpalubje?
909
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Ja, v podpalubje. Dajmo, otroci.
910
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
Hvala.
–Si ti Slim Peterson?
911
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Tako me klièejo.
912
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Tvoj oèe Chubbs je bil moj uèitelj.
Jaz sem Happy Gilmore …
913
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Vem, kdo si.
914
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Žoga mora pod hobotnico
in ob eno od tistih nožnih reèi.
915
01:08:15,458 --> 01:08:18,791
Lovke?
–Ja, testise. Kaj si rekel?
916
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Moram se pogovoriti s teboj.
917
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Prekleti komarji.
918
01:08:23,750 --> 01:08:25,150
Kaj …
–Poglej.
919
01:08:26,625 --> 01:08:30,208
Aligator?
–Avtomat. Nisem imel drobiža.
920
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Moral sem noter z roko
po èokoladne piškote.
921
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Zdaj, ko te vidim, se spomnim,
kaj sem ti naredil.
922
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Kaj pa?
923
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
Ukradel sem ti starša,
tako kot svojim otrokom.
924
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
Za to si moraš odpustiti.
925
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
Noèem.
926
01:08:44,625 --> 01:08:48,708
Ja, tudi jaz ti nisem hotel odpustiti,
ker je bilo lažje te sovražiti,
927
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
kot sprejeti,
da se oèe ne bo vrnil.
928
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Sovraštvo sem uporabljal,
da sem ga ohranjal pri življenju.
929
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Ampak ko sem ti odpustil,
sem spet postal jaz.
930
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
In vedel sem,
da si je oèe to želel.
931
01:09:06,041 --> 01:09:11,375
Ljubil si svojo ženo in mojega oèeta.
In onadva tebe.
932
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
In ljubila sta tudi golf.
933
01:09:15,875 --> 01:09:20,291
Govoril sem s tvojo hèerko.
Pravi, da lahko rešiš šport,
934
01:09:20,375 --> 01:09:26,208
tako da igraš proti klovnski ligi.
Pokaži Klovnu Pipu, kje mu je mesto.
935
01:09:26,291 --> 01:09:27,691
Naredimo to zanje.
936
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Zelo mi je žal.
937
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Zakaj si moral tako stisniti?
938
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Jaz jih bom vrgel stran.
939
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Ne, daj sem. Imam lepilo.
940
01:09:38,333 --> 01:09:41,708
Rad te imam, stari.
–Ja, stari. Hvala, da si prišel.
941
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Pomoè bi nam prav prišla.
942
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Bil je èas, da nekdo
prepozna mojo genialnost.
943
01:09:52,333 --> 01:09:56,041
Kam greš, Slim?
–Grem pomagat rešiti golf, Charley.
944
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Èe greš zdaj,
se ne boš veè vrnil, debeluh.
945
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Gotovo se ne bom veè vrnil,
seksi angleška kmetica.
946
01:10:04,875 --> 01:10:09,625
Dobrodošli, gospodje. Vi ste pet
golfistov, ki nas boste zastopali
947
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
v tekmi proti Ligi Maxi.
948
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Zelo pomembno je,
da jih premagamo.
949
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
In Shooter McGavin bo spregovoril o tem,
kako bomo to storili.
950
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Hvala, Doug. Prevzemam.
951
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Želim govoriti o pritisku.
952
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Kot najuspešnejši golfist 90 let,
953
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
sem imel svoj delež,
954
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
ampak niè v primerjavi
z mojimi 30 leti v zaporu.
955
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Èe za trenutek
nisem bil pazljiv …
956
01:10:41,833 --> 01:10:43,233
Vbod.
957
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Nož v trebuh.
958
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Vsi imate ledeno vodo v žilah.
959
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Videl sem posnetke,
in tega se ne vidi.
960
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
Kaj je to?
961
01:10:55,875 --> 01:10:57,275
Bryson DeChambeau.
962
01:10:58,125 --> 01:11:02,833
2022 Portland Open. Osma luknja.
Dva udarca prednosti.
963
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Imaš priložnost za
poveèanje prednosti in …
964
01:11:07,750 --> 01:11:09,150
Kaj?
965
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Vsi kdaj zgrešimo udarec.
966
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
967
01:11:20,458 --> 01:11:25,416
2019 Cadillac Invitational.
Tretja luknja. Izenaèen si. Vodilni.
968
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Nedelja je.
Velik pritisk. In ti …
969
01:11:32,250 --> 01:11:33,650
V gozd.
970
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
V gozd? Se bojiš zmagati?
971
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
Kaj pa ti?
–Kaj?
972
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Ja. Tour Championship 1996.
Zadnja runda.
973
01:11:42,833 --> 01:11:47,500
Ne delaj tega. –To ni relevantno.
–Štiri udarce prednosti, zadnjih devet.
974
01:11:47,583 --> 01:11:50,916
Zmagovalca je povozil Volkswagen.
–Kreten.
975
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Morda tudi sam ne
prenašam dobro pritiska.
976
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
Ampak videl sem te
kirurško prilagojene èudake.
977
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Videl sem,
na kakšni grozoti morate igrati.
978
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Èe tega ne zmorete,
je za golf konec.
979
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Torej dajmo.
980
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Dajmo. Iztegni roko.
981
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
V redu. Na tri.
982
01:12:14,166 --> 01:12:16,000
Ena, dva, tri … Shooter.
–Golf.
983
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Pripravite se na gibljivo tarèo.
984
01:12:23,583 --> 01:12:27,291
Se bodo luknje premikale?
–Ti komunisti so zmožni vsega.
985
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
Oscarjev neèak …
–Esteban.
986
01:12:29,500 --> 01:12:35,208
Esteban je hiter in izmuzljiv.
Zaène pri rdeèi zastavici.
987
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Èe doseže modro zastavico,
nismo opravili svojega dela.
988
01:12:38,791 --> 01:12:41,458
Ga smemo zadeti?
–Ja. Plaèan je.
989
01:12:43,733 --> 01:12:44,791
Kaj je rekel?
990
01:12:44,875 --> 01:12:47,583
Da ga nikoli ne boste zadeli.
–Zakaj ne?
991
01:12:47,666 --> 01:12:51,875
Prebrisan sem.
–Prebrisan je. Ja, to sem videl.
992
01:13:12,750 --> 01:13:14,150
Zadetek.
993
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Dajmo, neèak. Skoraj si tam.
994
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Stop. Imamo ga.
995
01:13:33,541 --> 01:13:35,166
Rekel sem stop.
Kdo je to naredil?
996
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Bolan um.
997
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Imam hokejsko vprašanje.
998
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Èe se igralci pretepajo,
999
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
eden potegne majico
èez glavo drugega,
1000
01:13:48,708 --> 01:13:51,416
preden zaène udarjati.
Je to težko?
1001
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
Ne, enostavno. Hoèeš videti?
–Z veseljem.
1002
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Hej. Te lahko za trenutek?
1003
01:13:56,625 --> 01:14:00,875
Samo potegneš majico èez glavo.
Potem ima roke ujete, razumeš?
1004
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
Ja.
–Knockout. Denar.
1005
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
Zagotovo?
–Ja.
1006
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Koliko?
1007
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Petdeset.
1008
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Dal ti bom sto. Razumeš?
1009
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Ja. To je bilo zabavno.
1010
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
V redu. Denar. –Daj mu ti.
Jaz sem brez denarja.
1011
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
Hvala.
–Tukaj. V redu.
1012
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Dobro opravljeno danes.
1013
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
Odlièno. Zelo zabavno.
–Ja. Bilo je enostavno.
1014
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Kakšna služba.
1015
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Udarjanje na mini golfu gre
za dve stvari: kote in ovire.
1016
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Èe bereš kote,
se lahko izogneš oviram.
1017
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Samo udarimo,
potem bomo ugotovili kote.
1018
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Ja. Scheffler.
1019
01:14:38,291 --> 01:14:39,691
Prav imaš.
1020
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Še en dan, preden se pomerimo s tistimi
bedaki. Tako sem postal trden.
1021
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
V redu, Oscar, pokaži.
1022
01:15:18,041 --> 01:15:19,441
Želite palèke?
1023
01:15:24,125 --> 01:15:29,250
Kletka za udarjanje, da bi postali trši?
Lepo, kako skrbiš za nas.
1024
01:15:29,333 --> 01:15:34,208
Ti skrbiš za nas, Brendan.
Sicer ne bi vohljal tukaj.
1025
01:15:34,291 --> 01:15:36,583
Moje ime je Billy.
–Pomiri se, Barry.
1026
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
Ne naslanjaj se na
elektrièni Royce.
1027
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Happy, noèem te jutri ponižati.
1028
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Ti si v DNK moje lige.
1029
01:15:46,083 --> 01:15:50,291
Tvoj upor proti tradiciji in
teènarjenju golfa je bil èudovit.
1030
01:15:50,375 --> 01:15:53,916
Zato ti ponujam
zadnjo priložnost. –Nikakor.
1031
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Si kot Freddy Krueger v Starbucksu.
Preobleci se.
1032
01:15:58,041 --> 01:15:59,833
Dobil boš 10% podjetja.
1033
01:16:01,833 --> 01:16:08,833
Da se zavzemam za tradicijo, ampak …
Moja žena je ljubila golf, kot je.
1034
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
In imela je prav glede vsega.
1035
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Zato oprosti, ampak po jutrišnjem
dnevu bo vaša neumna liga konèana.
1036
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Ne, jutri bom konèal
tvojo revolucijo.
1037
01:16:18,875 --> 01:16:23,666
Slišal sem, kaj si rekel o mojem zadahu.
Imam dedno vnetje dlesni.
1038
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
To sem podedoval od pradedka.
Zato oprosti.
1039
01:16:27,250 --> 01:16:31,458
Voham ga od tod.
In veter piha v to smer.
1040
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Res moraš nekaj
spremeniti v življenju.
1041
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Dajmo. Skupaj.
1042
01:16:58,958 --> 01:17:01,750
Hvala, ker mi vedno kažete pot.
1043
01:17:01,833 --> 01:17:03,291
Rad vas imam.
–Mi tebe.
1044
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Ne gre za Vivijino baletno šolo,
ampak za reševanje golfa?
1045
01:17:06,833 --> 01:17:10,375
Kdo ve, morda oboje.
Bomo že rešili. Res.
1046
01:17:10,458 --> 01:17:14,416
Gilmorjevi se ne morejo ustaviti.
–Ja, oèi. Dajmo.
1047
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
In hrani Johna
Dalyja trikrat na dan.
1048
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
V redu.
–Razumem.
1049
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
Rad vas imam.
–Slišiš ga.
1050
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Naredimo to za mamo.
1051
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
Za mamo.
–Za mamo.
1052
01:17:23,041 --> 01:17:24,441
Zmoreš to.
–Ja.
1053
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Ja. Zasluži si.
1054
01:17:26,833 --> 01:17:28,233
Daj jim, oèi.
1055
01:17:29,041 --> 01:17:30,441
Oèi …
1056
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
Kaj je narobe?
–Dajmo.
1057
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
Zmoreš.
–Dajmo, oèi.
1058
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
Kaj je narobe?
–Neumno.
1059
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
Prekleto.
–Se hecaš?
1060
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Kaj delaš, tip?
1061
01:17:48,333 --> 01:17:51,166
Kaj je narobe s tem tipom?
–Zakaj brcaš oèetov avto?
1062
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
To je družinska zadeva.
1063
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Dajte ga, fantje. Dajmo.
1064
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Kaj dela?
1065
01:17:59,250 --> 01:18:01,916
Dajte ga.
–Za njim. Tako, ja.
1066
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
Kam greš? Teci.
–Dajte ga.
1067
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Kaj se dogaja?
1068
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Dobrodošli na edinstvenem
športnem dogodku.
1069
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Enkratna bitka
med najboljšimi golfisti
1070
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
in divjimi novinci,
ki jih želijo zamenjati.
1071
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Akcija.
1072
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Dobrodošli na Maxi Tour Challenge.
1073
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Jaz sem Verne Lundquist
s partnerjem Jackom Beardom
1074
01:18:29,208 --> 01:18:35,208
in novim partnerjem DJ Omarjem Goshom.
–Res je kul biti tukaj, Verne.
1075
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Dame in gospodje Zemlje.
1076
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Ste pripravljeni na osuplost?
1077
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Stojim na prstih.
Rekel sem … Hvala.
1078
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Ste pripravljeni na razburljiv golf?
1079
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Tukaj so golfisti Maxi lige.
1080
01:19:02,125 --> 01:19:04,875
Dajmo, Harley.
–Imamo Harleyja …
1081
01:19:05,833 --> 01:19:07,233
Flex.
1082
01:19:07,916 --> 01:19:09,316
Screech.
1083
01:19:09,583 --> 01:19:10,983
8 Ball.
1084
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
In Tour Champion Billy Jenkins.
1085
01:19:27,625 --> 01:19:32,958
Pozdravimo njihove nasprotnike.
Dolgoèasni Navadni Golfisti.
1086
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
O mojbog. Je to Shooter McGavin?
1087
01:19:45,708 --> 01:19:48,958
Poglejte, kdo je tukaj.
Nisi pojedel palaèink.
1088
01:19:49,041 --> 01:19:54,291
Hoèeš kavo v drugo oko?
–Dopust iz umobolnice? Bedak.
1089
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
Smej se, Blue Balls.
–8 Ball.
1090
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Davis Miller.
Si sostanovalec mojega brata.
1091
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Zdaj se mi reèe 8 Ball.
Pozdravi ga.
1092
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Ste ta oblaèila
našli na Comic–Conu?
1093
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Si te melone dobil od mame?
1094
01:20:08,000 --> 01:20:12,500
Ne vleèi ga za prsi.
–Odtrgal ti bom glavo, burger na palèki.
1095
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Nehaj. Nehajte.
1096
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Golfisti, imamo sedem lukenj.
1097
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Najprej gospod Scheffler
proti gospodu Harleyju.
1098
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Dame in gospodje,
igramo Maxi Golf.
1099
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
Ja, dajmo. Akcija.
–Ja.
1100
01:20:31,375 --> 01:20:32,775
Tukaj.
–Ni treba.
1101
01:20:34,500 --> 01:20:35,900
Imaš svoje.
1102
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Tudi jaz bi to rad poskusil.
1103
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Zaèenja se. Luknja številka ena.
1104
01:20:41,375 --> 01:20:45,875
Najboljši od petih. Tri moramo zmagati.
–Premagajmo te bedake.
1105
01:20:45,958 --> 01:20:47,358
Dobra ideja.
–Ja.
1106
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Gozd? Kje naj naredim lay-up?
1107
01:20:54,083 --> 01:20:59,833
Ali pa ga ne narediš in udariš
žogo 450 metrov èez drevesa.
1108
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Harley udari èez gozd.
1109
01:21:21,458 --> 01:21:23,458
Tukaj nisi številka ena, bedak.
1110
01:21:25,458 --> 01:21:27,166
Smrdiš po mojem oèimu.
1111
01:21:28,541 --> 01:21:32,291
Dajmo, Scottie. Postavi ga ob stran.
–Ti si najboljši.
1112
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Zgreši ga.
1113
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Impresiven desni,
1114
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
ampak Scottie Scheffler
je diskvalificiran,
1115
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
preden udari s palico.
1116
01:21:52,583 --> 01:21:57,000
To je bilo res gangstersko sranje.
–Res gangstersko sranje.
1117
01:21:57,083 --> 01:21:58,483
Pa gredo.
1118
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Ne spet.
1119
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
Dajmo.
–Vem.
1120
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
Adijo.
–Oprostite, fantje.
1121
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
To bomo uredili mi.
1122
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Naslednja: Rory Mcllroy in Screech.
1123
01:22:19,000 --> 01:22:23,916
Klièejo me Screech zaradi zvoka
moje motorne žage, ko zmagam.
1124
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Screech je iz Saved by the Bell.
1125
01:22:27,291 --> 01:22:31,125
Ne poznam te oddaje.
–On je prinesel komièno noto.
1126
01:22:31,208 --> 01:22:34,875
Beli Urkel.
–Nikogar ne zanima to sranje iz 90-ih.
1127
01:22:35,791 --> 01:22:38,191
Njih pa.
–Rad te imam.
1128
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Igrajmo Maxi Golf.
1129
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
Maxi ekipa nima težav z gozdom.
1130
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Navadni golfisti pa.
1131
01:22:58,750 --> 01:23:01,666
Dajmo.
–Poèakaj. Prehitro grem.
1132
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
Tam je. Tam.
–Ja.
1133
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Mojbog. Pa gre osem.
1134
01:23:12,666 --> 01:23:14,066
Utihni.
1135
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Gremo. Desno.
1136
01:23:22,166 --> 01:23:26,166
Izgledaš malo šibko, Bry–Bry.
–Izgleda, da bi ti rad plaval, Davis.
1137
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
To je nov golf,
in ime mi je 8 Ball.
1138
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Kje je moja žoga?
1139
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Slab udarec.
1140
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Od tega se boš poèutil bolje.
Popij malo.
1141
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Tekmovanje v dihanju?
Ja, tudi jaz bi raje odšel.
1142
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
Mcllroyev udarec
je pristal v bunkerju.
1143
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
Kot preostanek luknje,
je ta v plamenih.
1144
01:24:15,958 --> 01:24:17,666
Naj živi navaden golf.
1145
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Preklopil bom na drug program.
1146
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, usedi se. Gledamo golf.
1147
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
V redu. Oprosti.
1148
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Pojdi v luknjo.
1149
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Prekleto. Ravno oprano.
1150
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Niè ne ustavi Gilmoreja.
1151
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
V redu, poskusi to, Happy.
1152
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Dajmo, Gilmore.
1153
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
Kreten.
–Kaj …
1154
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Resno?
Zaradi tebe sem izgubil luknjo.
1155
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.
1156
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Ko bi le moj oèe to lahko videl.
1157
01:25:08,041 --> 01:25:10,166
Kreten.
1158
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
Kreten.
–Tam je.
1159
01:25:11,791 --> 01:25:18,000
Na žalost je odšel v veèna lovišèa.
–Veš kaj? Ne pogrešam ga.
1160
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Kaj boš naredil, Happy?
1161
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Èe me udariš, greš v zapor.
Kreten.
1162
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
O bog.
1163
01:25:24,791 --> 01:25:28,125
Ampak mi lahko.
–Ste tukaj?
1164
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Kdo so ti? Tvoja tolpa?
1165
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
To je moja stvar.
–Poglejmo.
1166
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Samo štirje? Pojdi po pomoè.
1167
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
Dajmo. Gor.
–Veliko vem o pretepanju.
1168
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Odgriznil ti bom nogo.
Hoèeš se tepsti?
1169
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
To ni niè. Zdaj sem jezen.
1170
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Kaj? Hoèeš se tepsti?
1171
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Poglej te aligatorje.
1172
01:25:51,291 --> 01:25:52,691
Celo družina je tukaj.
1173
01:25:54,041 --> 01:25:55,441
Moj tiè.
1174
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Ne zanima me …
1175
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Spoštuj me, prasica.
1176
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
Kaj dela s tistimi aligatorji?
–Kreten.
1177
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Imamo našo prvo žrtev.
1178
01:26:16,125 --> 01:26:20,166
Neverjetno, ampak res:
je 2–1 za golfiste Maxi.
1179
01:26:20,250 --> 01:26:25,750
Torej Koepka in Gilmore morata zmagati,
da premagata ekipo Maxi.
1180
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
V redu, Flex. Dajmo, Flex.
1181
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Bravo, lepotec.
1182
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Brez pritiska, Boobs Getchya.
1183
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Zdaj je Brooks Koepka.
1184
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Najpametneje je ne udariti
do zamrznjene zelenice
1185
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
in jo potem potisniti noter.
1186
01:26:58,583 --> 01:27:02,000
Oprosti. Tega ne bi smel storiti.
–Sranje za vas.
1187
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Še ena diskvalifikacija.
Konec igre.
1188
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Ob poškodbi lahko pošljemo
nadomestnega igralca.
1189
01:27:09,500 --> 01:27:10,900
V redu, dobro.
1190
01:27:11,500 --> 01:27:14,333
Koga imate?
–Edinega pravega.
1191
01:27:19,750 --> 01:27:21,150
Kaj?
1192
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Dan postaja še bolj nor.
1193
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin prevzema
od Brooksa Koepke
1194
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
na šesti luknji.
Flex z udarcem.
1195
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
O, napaèna smer.
1196
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Vidim priložnost.
1197
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Dajmo, Scooter. Ura teèe.
1198
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Nisem veè tekmovalni golfist.
1199
01:27:43,541 --> 01:27:47,666
O èem govoriš? To je še vedno v tebi.
–Ta tip ne obstaja veè.
1200
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Ne. Spi. Èas je, da ga zbudimo.
1201
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Poglej te smrkavce.
Niso dovolj dobri.
1202
01:27:53,291 --> 01:27:57,541
Nikoli niso nièesar zmagali na pravi
turneji. Zdaj se smejijo Shooterju McGavinu,
1203
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
najboljšemu golfistu devetdesetih,
razen Tigerja in mene.
1204
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Kako si drznejo
biti tako nespoštljivi?
1205
01:28:06,000 --> 01:28:07,400
Kam naj gredo?
1206
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
Nazaj.
–Kam?
1207
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
Nazaj v …
–Njihove kaj?
1208
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Njihove barakarske naselja.
1209
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Ker èigava tura je to?
1210
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
Shooterjeva tura.
1211
01:28:18,458 --> 01:28:23,875
Èigava tura?
–Shooterjeva tura.
1212
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Pištole so nazaj.
1213
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
Daj mu njegov lob wedge.
–Èutim ga.
1214
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Brez pritiska.
1215
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Ne bo ti uspelo, Scooter.
Tik, tak.
1216
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
Pet, štiri …
–Ne.
1217
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
Tri, dva, ena.
1218
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Se hecaš?
1219
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Kaj praviš na to?
1220
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Shooter McGavin jo potisne noter,
zmaga luknjo in svoj dvoboj.
1221
01:29:02,333 --> 01:29:05,000
Zaduši se s tem.
1222
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Torej smo izenaèeni,
z le še Billyjem Jenkinsom
1223
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
in Happyjem Gilmorejem.
1224
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Na tem se vse lomi.
Zadnja luknja.
1225
01:29:17,416 --> 01:29:22,041
Zmagovalec dobi vse. Ure za udarce
so izkljuèene. Kakšen pritisk.
1226
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Prihodnost navadnega
golfa je na kocki.
1227
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Par štiri, 900 metrov.
Kar dolga pot.
1228
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Ne zame, stari.
1229
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Ja. Kar poglej.
1230
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Tako dolgega udarca
še nisem videl.
1231
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Lahko zdaj prideš na moje ime?
1232
01:30:05,958 --> 01:30:09,291
Hoèem pozabiti na tisto
kolèno reè. Bilo je ogabno.
1233
01:30:09,375 --> 01:30:11,625
Jenkins je v dveh
udarcih na zelenici.
1234
01:30:11,708 --> 01:30:16,000
Gilmoreju to ne bo uspelo
v manj kot treh udarcih.
1235
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, kakšno sranje.
1236
01:30:20,000 --> 01:30:22,625
Lahko to sovraštvo še enkrat uporabim,
Slim?
1237
01:30:22,708 --> 01:30:24,708
Ja, kar spusti ven.
1238
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Za to ni operacije.
1239
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Dajmo, Happy.
1240
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Nisi prišel v Bruinse,
ker ne znaš drsati.
1241
01:30:43,750 --> 01:30:47,375
Utihni.
–S kom govori?
1242
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Tvoja hèi ne bo šla
v tisto baletno šolo,
1243
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
ker je njen oèe pijanec.
1244
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Ubil te bom.
1245
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Nekdo ga je udaril dlje.
1246
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins udarja prvi.
1247
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Vsi tvoji štirje sinovi
so neumni.
1248
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Kaj si rekel?
1249
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Neverjetno. Taksiji brez voznika,
1250
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
punce z umetno inteligenco in zdaj
morda konec tradicionalnega golfa.
1251
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Jaz bom prvi.
Potem lahko razmisliš o tem udarcu.
1252
01:32:20,833 --> 01:32:25,416
Billy Jenkins, to je bilo gor in dol.
–Utihni, Edward Lesenoroki.
1253
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Umri, Cabbage Patch Kid.
1254
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Vzemi si èas.
1255
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Prinesi mi lob wedge. Poèakaj.
1256
01:32:43,291 --> 01:32:44,691
Stoj tam.
1257
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Zadaj v luknji.
1258
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Ne, ne dol.
1259
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
Vecsey.
–Kaj?
1260
01:33:04,416 --> 01:33:05,816
Prekleto.
1261
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Oprostite. Odpušèen si.
1262
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Logièno.
1263
01:33:09,625 --> 01:33:14,208
Nehaj se zajebavati in jo spravi noter.
–Trudim se po najboljših moèeh.
1264
01:33:14,291 --> 01:33:17,541
Na pravi liniji.
–Prihaja.
1265
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Billy Jenkins konèa
luknjo s štirimi udarci.
1266
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
Ja.
–Zaduši se s tem, Happy.
1267
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore ima le dva
udarca za izenaèenje.
1268
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Niti ne igram,
in moje roke se potijo kot nore.
1269
01:33:44,333 --> 01:33:48,541
Tukaj ne morem niti udariti.
Imaš kakšno idejo? Imamo problem.
1270
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Uporabi odboj.
1271
01:33:53,208 --> 01:33:54,608
Ja, dobra ideja.
1272
01:34:03,750 --> 01:34:07,250
Odlièno. –Je noter?
–Ne tako odlièno.
1273
01:34:08,916 --> 01:34:13,500
Si nervozen? –Ne, jaz …
Lahko uporabim tvoj nabiralnik?
1274
01:34:13,583 --> 01:34:17,958
Vprašanje je: kako udariti na zelenico,
na kateri ne moreš stati?
1275
01:34:18,833 --> 01:34:21,916
Kaj naj naredim?
–Dajmo, oèi.
1276
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
Dajmo, oèi.
–Dajmo. Zmoreš.
1277
01:34:24,125 --> 01:34:25,525
Zdaj.
–V redu.
1278
01:34:25,583 --> 01:34:26,983
Kakšen je naèrt?
1279
01:34:27,500 --> 01:34:30,833
Kaj praviš na to?
Stoj naravnost nasproti mene.
1280
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Ne morem tega gledati.
1281
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, koliko tehtaš?
1282
01:34:40,083 --> 01:34:41,483
Sedeminsedemdeset kilogramov.
1283
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Vzemi torbo.
1284
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Vzemi ven dve palici.
1285
01:34:47,083 --> 01:34:51,625
Dve palici. Dve.
–V redu. Vzemi jo spet.
1286
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Na tretji udarec
stopimo na zelenico.
1287
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
V redu.
–Pripravljen?
1288
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Ena, dva, tri.
1289
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Tako, ja. Zdaj skoèimo naprej.
1290
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Ena, dva, tri.
1291
01:35:20,083 --> 01:35:21,483
Zdaj v levo.
1292
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Ena, dva, tri.
1293
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Tako, ja.
1294
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Zdaj v stran. Dva, tri.
1295
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar … Dobro opravljeno.
1296
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Poglej to.
1297
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
Kaj se dogaja?
–Kaj …
1298
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Oprosti, Happy.
Pri Maxi ne poznamo izenaèenj.
1299
01:35:46,458 --> 01:35:50,541
Bomo dvignili stavo?
Projekt se ustavi, èe jo spraviš noter.
1300
01:35:50,625 --> 01:35:54,083
In èe zgrešim? –Enostavno.
Potem prideš v Ligo Maxi.
1301
01:35:59,791 --> 01:36:03,125
Kaj praviš na to?
Plaèaš baletno šolo moje hèerke,
1302
01:36:03,208 --> 01:36:06,625
odkupiš hišo moje babice
in dobim tvoj Rolls–Royce.
1303
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
In kupiš restavracijo za Oscarja.
1304
01:36:11,041 --> 01:36:14,458
Kakšno restavracijo?
–Kakšno hrano, Oscar?
1305
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Suši. Ne, italijansko.
1306
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
V redu. Dogovorjeno.
1307
01:36:18,958 --> 01:36:21,375
Slišali ste. Brez dodatne igre.
1308
01:36:22,958 --> 01:36:27,333
Oscar, slaba novica.
To je sand wedge, ne putter.
1309
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Poèasi jo vzemi iz torbe.
1310
01:36:32,500 --> 01:36:39,500
Tako, ja. Snemi nogavico.
Na tretji udarec si ju bova vrgla.
1311
01:36:39,583 --> 01:36:40,983
V redu.
–Zmoreva to.
1312
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Ena, dva, tri.
1313
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Ujel sem svojo palico.
1314
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Fizika je sranje.
1315
01:36:53,541 --> 01:36:57,458
Naredila bova takole.
Vrgla ju bova naravnost v zrak.
1316
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Dajmo.
1317
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Ne postani slab.
1318
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
V redu. Ena, dva, tri.
–Ena, dva …
1319
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Dajmo, Hap.
1320
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
High five.
1321
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore zmore to.
Videl in doživel sem.
1322
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Vau. Kul. Bomo naredili Maxi?
1323
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Takoj bo odletel.
1324
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
Osredotoèi se na mesto.
–Zmoreš to. Osredotoèi se.
1325
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Vztrajaj, Oscar. Daj.
1326
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
Noter. Dajmo.
–Daj, oèi, zmoreš.
1327
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Oèi.
1328
01:37:51,541 --> 01:37:52,941
Dajmo, oèi.
1329
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Tako zelo te ljubim.
1330
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Naredi, kot te je nauèil moj oèe.
Potisni jo noter.
1331
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Ima priložnost.
1332
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
Dajmo.
1333
01:38:33,416 --> 01:38:34,816
Noter.
1334
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
O, ne.
1335
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Ja. Dobrodošel v Maxi, Happy.
1336
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Mojbog. Happy Gilmore je zmagal.
1337
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Navaden golf bo obstal.
1338
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
Jaz sem 8 Ball.
–Ne. To ni mogoèe.
1339
01:39:07,208 --> 01:39:10,666
Ti si kos nesreèe.
–Naredil sem vse, kar sem lahko.
1340
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Uspelo nama je, Oscar.
1341
01:39:18,250 --> 01:39:22,458
Zbudi se.
–Sva zmagala?
1342
01:39:29,500 --> 01:39:30,900
Stop.
1343
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Tvoj trening je imel uèinek.
Uspelo ti je. Ponosen sem nate.
1344
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Super zmaga. Gremo v Hooters.
1345
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Da to reèem, ampak …
Prosti ste.
1346
01:39:59,000 --> 01:40:00,400
Kako lepo.
1347
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Neverjetno. Odlièno.
1348
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Imaš restavracijo?
1349
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Najboljša italijanska, dominikanska,
portoriška, kubanska restavracija.
1350
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Imam odlièno delo.
1351
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Uspelo nam je. Za mamo.
1352
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Dobil sem veliko nagrad
in jaken,
1353
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
ampak ta je daleè
najbolj posebna.
1354
01:40:36,333 --> 01:40:42,291
Želim se zahvaliti vsem prijateljem,
ki so mi pri tem pomagali.
1355
01:40:45,125 --> 01:40:46,525
Tri mesece trezen.
1356
01:40:48,000 --> 01:40:49,400
Bravo, gospod Gilmore.
1357
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Odlièno, gospod Gilmore.
1358
01:40:53,750 --> 01:41:00,583
Ampak boš zdržal eno leto?
Èarobna krogla 8 pravi: verjetno ne.
1359
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
O èem govoriš? Happy bo svoje
življenje preživel trezen.
1360
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Veš, kaj je še polno?
1361
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Moji žlebovi. Z mrtvim listjem
in veverièjim drekom.
1362
01:41:11,125 --> 01:41:15,125
Ampak te boš ti oèistila ta vikend.
–Hej, ne govori tako z njo.
1363
01:41:15,208 --> 01:41:19,750
V redu je, gospod Gilmore.
–Ni v redu. Pomagala mi je veè kot ti.
1364
01:41:19,833 --> 01:41:24,625
Resno, g. Gilmore. Uredila bom to.
Smo konèali? Imamo dovolj.
1365
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Zakaj govoriš v svoj ovratnik?
Si zadeta?
1366
01:41:28,791 --> 01:41:30,191
Si zadeta?
1367
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
O moj …
1368
01:41:33,125 --> 01:41:37,000
Hallowicious Lieberman. Aretiramo te
zaradi goljufije in izsiljevanja.
1369
01:41:37,083 --> 01:41:41,416
Imamo dovolj posnetkov tvojega bolnega
vedenja, da te za vedno zapremo.
1370
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Si me izdala?
1371
01:41:44,625 --> 01:41:48,041
Oèitno.
–Poskušal sem jim pomagati.
1372
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Trdo delo ima
terapevtske koristi.
1373
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
Hej, Happy.
–Kaj?
1374
01:41:52,875 --> 01:41:54,275
Ujemi.
1375
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
To je od gospoda Gilmora.
–Ima moj kovanec.
1376
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Imam kovanec.
1377
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
Sranje. Stop.
–Stoj.
1378
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Kul punca si.
1379
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Ti si kul tip.
Spominjaš me na oèeta.
1380
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Uživaj v Parizu.
1381
01:42:29,333 --> 01:42:34,458
Èe boš imela domotožje po Ameriki,
ti bom poslal nekaj ognjemetov.
1382
01:42:34,541 --> 01:42:38,416
Kar želite. –V redu bo.
Vidimo se naslednji mesec.
1383
01:42:38,500 --> 01:42:42,333
Ja, srèek. Pridem teden dni
prej na Odprto prvenstvo Anglije.
1384
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Hoèem videti to punco
plesati francosko.
1385
01:42:44,875 --> 01:42:47,458
Pridite tudi na našo predstavo.
–Kakšno predstavo?
1386
01:42:47,541 --> 01:42:50,875
Smo pojoèi pantomimiki.
–Saj ne smejo govoriti?
1387
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Tako se razlikujemo od
drugih pantomimikov. Pojemo.
1388
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Smo v škatli vleèemo za vrv.
1389
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Èe gledaš našo sestro.
1390
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
Te bomo ubili.
–Ubil te bomo.
1391
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
Ubil te bom.
–Ne glej.
1392
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
Pametno. Lepo.
–Odlièno. Zelo dobro.
1393
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Dajmo. Pogrešal vas bom.
1394
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Èe boste laèni,
jejte Oscarjev kruh.
1395
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Pojdi in uspej. Za mamo. Uživaj.
1396
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Rad te imam.
1397
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
Prosim.
–Odlièni ste.
1398
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
Tako.
–Prosim.
1399
01:43:22,625 --> 01:43:24,025
Vzemi ga.
1400
01:43:25,125 --> 01:43:27,458
Oprosti, srèek.
–Dajmo, Vienna.
1401
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Rad te imam. Pogrešam te.
1402
01:43:59,625 --> 01:44:01,025
Dobro ti gre.
1403
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Baterija: niè odstotkov.
1404
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Ni napolnjena. Prekleto.
1405
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Veè slabih novic za Maxi
1406
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
in kontroverznega ustanovitelja
Francisa Manateeja.
1407
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Po spektakularnem
propadu Lige Maxi Golf
1408
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
je priljubljena športna pijaèa
Maxi umaknjena s polic.
1409
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
Povzroèa slab zadah,
vnetje dlesni
1410
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
in novo stanje: gnitje jezika.
1411
01:46:14,416 --> 01:46:19,958
Sports Hole je želel komentar Manateeja,
ampak njegova lokacija je neznana.
1412
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Tudi jaz bi pobegnil,
èe bi svetu povzroèil slab zadah.
1413
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, tukaj si že tri dni.
Res noèeš poklicati?
1414
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Odvisno. Kaj jemo?
1415
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Pišèanèji prstki.
1416
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Ostal bom še eno noè.
1417
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
V SPOMIN DANIELU BAKERJU
1418
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
NJEGOVA LJUBEZEN DO IGRE JE BILA
ENAKA NJEGOVI LJUBEZNI DO ŽIVLJENJA
1419
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
FERVEJ NI ENAK BREZ NJEGA,
A NJEGOVA ZAPUŠÈINA ŽIVI NAPREJ.
1420
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Prevod CUSTOM
1421
01:54:50,842 --> 01:54:54,842
Tehnièna obdelava
DrSi INFiRE.si
1422
01:54:55,305 --> 01:55:55,311