"Kaiju No. 8" The Man Who Became a Kaiju
ID | 13213227 |
---|---|
Movie Name | "Kaiju No. 8" The Man Who Became a Kaiju |
Release Name | [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 01 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 25502768 |
Format | srt |
1
00:00:00,060 --> 00:00:04,900
Перевод: Katsura
2
00:00:07,230 --> 00:00:09,400
Штаб, это Альфа-2.
3
00:00:09,770 --> 00:00:12,440
На Точке-1 ничего необычного.
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,730
Альфа-2, это штаб.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,830
Продолжайте наблюдение.
6
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:28,880 --> 00:00:32,880
Тревога! Тревога! Обнаружен кайдзю.
8
00:00:28,890 --> 00:00:32,880
Только что в Иокогаме был обнаружен кайдзю, повторяю...
9
00:00:32,880 --> 00:00:41,170
В префектуре Канагава, а именно в Минами, Нака и Исого,
объявлено экстренное предупреждение.
10
00:00:41,710 --> 00:00:46,050
Всем жителям указанных зон следует
немедленно эвакуироваться в убежища.
11
00:00:49,100 --> 00:00:51,120
Предположительный маршрут эпицентра...
12
00:00:56,270 --> 00:00:59,290
Цель направляется от Ятобаши к улице Ямашита.
13
00:00:59,720 --> 00:01:03,960
Длина составляет около 60 метров. Фортитуда - 3,5. Приём.
14
00:01:15,150 --> 00:01:17,610
Ни одного термального сигнала в радиусе трёх километров.
15
00:01:17,620 --> 00:01:18,650
Понял.
16
00:01:18,650 --> 00:01:20,560
Всем вертолётам, открыть огонь.
17
00:01:20,560 --> 00:01:23,100
Повторяю: открыть огонь.
18
00:01:23,100 --> 00:01:25,930
Принял. Выманиваю цель к позиции.
19
00:01:26,420 --> 00:01:27,270
Огонь.
20
00:01:32,900 --> 00:01:35,610
Кайдзю-тревога
в Иокогаме
21
00:01:33,200 --> 00:01:35,660
Отвлечём ли мы его?..
22
00:01:35,970 --> 00:01:37,900
Какой отряд будет, как думаешь?
23
00:01:37,900 --> 00:01:40,280
Раз гремит в Иокогаме, значит, третий.
24
00:02:43,970 --> 00:02:47,980
Номер
25
00:02:58,300 --> 00:03:01,830
Ребят, да его кишки тут и там!
26
00:03:03,920 --> 00:03:06,740
Похоже, пораньше уйти не получится.
27
00:03:08,060 --> 00:03:10,380
Всё, работа зовёт!
28
00:03:10,380 --> 00:03:12,180
Ага!
29
00:03:14,210 --> 00:03:17,760
Члены Третьего отряда, сразившие кайдзю,
30
00:03:17,760 --> 00:03:18,760
Спасибо, Силы Обороны!
31
00:03:17,760 --> 00:03:20,520
возвращаются в город под громкие возгласы горожан.
32
00:03:21,560 --> 00:03:24,680
И что вы думали, снова без потерь!
33
00:03:24,680 --> 00:03:28,190
Да, именно они не перестают защищать наше завтра!
34
00:03:25,080 --> 00:03:26,580
Капитан Аширо тоже должна быть тут!
35
00:03:26,580 --> 00:03:28,190
О, хочу посмотреть!
36
00:03:28,990 --> 00:03:32,200
И сейчас ими восхищается весь народ!
37
00:03:32,690 --> 00:03:35,400
А, сними ещё парочку жертв.
38
00:03:35,400 --> 00:03:36,730
Простите.
39
00:03:37,440 --> 00:03:39,150
Потом тогда отчитаешься.
40
00:03:39,150 --> 00:03:40,640
Ладно.
41
00:03:55,750 --> 00:04:00,600
Раз эти отстрелялись, то наступает наш черёд.
42
00:04:01,680 --> 00:04:04,410
Мы совсем не знамениты как они
43
00:04:04,930 --> 00:04:07,710
да и не особо благодарят нас, кстати.
44
00:04:08,690 --> 00:04:11,480
Но у них там своя битва с кайдзю...
45
00:04:16,100 --> 00:04:19,230
...а у нас другая, менее заметная.
46
00:04:17,230 --> 00:04:19,940
Хибино Кафка
47
00:04:19,950 --> 00:04:23,580
Кафка, «Изумо Тек» просит собрать образец.
48
00:04:25,360 --> 00:04:26,450
Благодарю.
49
00:04:27,040 --> 00:04:29,840
Ребят! У меня пила застревает в жире!
50
00:04:29,840 --> 00:04:31,390
Принесите раскалённую, пожалуйста!
51
00:04:31,390 --> 00:04:32,950
Сейчас!
52
00:04:32,950 --> 00:04:35,970
Эй, это ещё нельзя поднимать!
53
00:04:40,910 --> 00:04:43,210
Ай...
54
00:04:43,900 --> 00:04:45,720
Носилки! Скорее!
55
00:04:45,720 --> 00:04:48,480
Расслабься, всего лишь кожу задело.
56
00:04:49,020 --> 00:04:50,770
Со мной не раз такое бывало.
57
00:04:50,770 --> 00:04:52,820
Не забудь потом спросить компенсацию с начальства!
58
00:04:52,820 --> 00:04:53,810
Хорошо!
59
00:04:55,110 --> 00:04:58,090
После третьего один переполох остаётся.
60
00:04:58,090 --> 00:05:00,120
Хрен поймёшь, где тут его органы.
61
00:05:00,590 --> 00:05:06,270
Но всё же... они правда думают,
что мы к концу недели управимся?
62
00:05:09,280 --> 00:05:11,550
Кафка! Новая работа для тебя.
63
00:05:11,550 --> 00:05:13,360
Появилась одна вакансия.
64
00:05:13,360 --> 00:05:14,400
Где?
65
00:05:15,380 --> 00:05:16,360
Где кишечник.
66
00:05:20,790 --> 00:05:23,330
Разрешение уже получено.
Пошли.
67
00:05:23,340 --> 00:05:25,160
Поздравляю!
68
00:05:25,160 --> 00:05:29,280
Я слышал, что работа с кишечником невыносима, это правда так?
69
00:05:29,260 --> 00:05:34,020
Как работает его организм
70
00:05:29,720 --> 00:05:34,010
Подумай, что может быть в кишечнике - и вуаля!
71
00:05:34,240 --> 00:05:36,170
И помни, если тебя отправят туда...
72
00:05:38,600 --> 00:05:40,850
...то ты даже про обед забудешь.
73
00:05:50,400 --> 00:05:52,560
Как я устал!
74
00:05:52,870 --> 00:05:56,140
Эта панда-малютка такая милая!
75
00:05:56,140 --> 00:05:57,920
А какой она будет, когда вырастет!
76
00:05:58,640 --> 00:06:01,390
Чёрт, я всё ещё чую этот запах...
77
00:06:00,480 --> 00:06:02,770
А теперь перейдём к главной новости:
78
00:06:03,420 --> 00:06:06,980
сегодня днём бравые бойцы третьего отряда Сил Обороны
79
00:06:06,980 --> 00:06:11,290
защитили Иокогаму от огромного кайдзю.
80
00:06:07,470 --> 00:06:12,470
Третий отряд был встречен аплодисментами
81
00:06:07,470 --> 00:06:16,480
Специальный репортаж!
Третий отряд.
82
00:06:11,630 --> 00:06:16,970
А возглавляет отряд всеми нам известная Аширо Мина.
83
00:06:12,470 --> 00:06:16,480
Капитан Аширо Мина
84
00:06:17,420 --> 00:06:21,630
Уже капитан в свои 27 лет,
85
00:06:21,630 --> 00:06:25,850
так ещё на её плечах около сотни убитых кайдзю.
86
00:06:23,980 --> 00:06:26,990
Капитан Аширо Мина
87
00:06:26,980 --> 00:06:29,610
Давай вместе истребим кайдзю!
88
00:06:35,960 --> 00:06:42,360
Вкупе с красотой и элегантностью
она стала самым популярным капитаном страны.
89
00:06:42,360 --> 00:06:45,280
Говорят, она уже претендует на должность командира дивизии.
90
00:06:44,010 --> 00:06:47,880
Будущий командир дивизии
91
00:06:45,280 --> 00:06:47,660
Мы непременно будем следить за её успехами.
92
00:06:56,800 --> 00:07:00,270
И как же я докатился до такой жизни?
93
00:07:01,760 --> 00:07:03,860
А-а! Молчи, идиот!
94
00:07:03,860 --> 00:07:08,280
Ты только что обесценил свою работу!
Уборщик ведь тоже трудится на благо общества!
95
00:07:09,240 --> 00:07:13,470
Дом есть, еду жрёшь любую.
96
00:07:13,920 --> 00:07:16,750
Так чего ты жалуешься?
97
00:07:24,460 --> 00:07:26,450
Боже, а башка-то как болит...
98
00:07:26,450 --> 00:07:28,960
Надо было не смотреть эти новости вчера.
99
00:07:36,400 --> 00:07:37,650
Доброе утро...
100
00:07:37,650 --> 00:07:38,550
О, пришёл!
101
00:07:38,550 --> 00:07:39,790
Кафка!
102
00:07:39,790 --> 00:07:40,970
Поди-ка сюда!
103
00:07:41,270 --> 00:07:43,240
Я схожу за вещами.
104
00:07:43,240 --> 00:07:44,040
Спасибо.
105
00:07:44,040 --> 00:07:45,980
Утра, Кафка.
106
00:07:46,380 --> 00:07:50,280
Так, познакомься с нашим новым сотрудником.
Это Ичикава-кун.
107
00:07:50,280 --> 00:07:52,990
Обмолвился, что хочет в оборонку!
108
00:07:50,440 --> 00:07:52,990
Ичикава Рено
109
00:07:54,850 --> 00:07:57,260
Ну вы прям два сапога пара!
110
00:07:57,260 --> 00:08:00,910
Правда, этот уже старичок, так что давно сдался.
111
00:08:00,910 --> 00:08:02,910
Хреново...
112
00:08:02,910 --> 00:08:07,160
Току-сан... Но что же вы пугаете новичка?
113
00:08:05,860 --> 00:08:07,160
Почему сдались?
114
00:08:08,640 --> 00:08:11,170
Что именно вас остановило?
115
00:08:15,450 --> 00:08:19,040
Ну, я старался изо всех сил...
116
00:08:19,040 --> 00:08:21,680
Правда, всегда есть тот, кто лучше тебя.
117
00:08:21,680 --> 00:08:25,680
Правильнее сказать, что я достиг своего предела возможностей.
118
00:08:25,680 --> 00:08:28,810
Короче, подрастёшь - узнаешь!
119
00:08:27,970 --> 00:08:28,810
Не понимаю.
120
00:08:30,080 --> 00:08:32,020
Я никогда не сдамся.
121
00:08:32,020 --> 00:08:34,070
Так что не узнаю, пока не умру.
122
00:08:34,490 --> 00:08:36,210
Или я просто не хочу понимать.
123
00:08:37,720 --> 00:08:39,080
Я переодеваться.
124
00:08:40,370 --> 00:08:45,510
Ух... А я думал, что вы вдвоём поладите.
125
00:08:45,510 --> 00:08:46,880
Это подло!
126
00:08:46,880 --> 00:08:51,120
Как бы я ни ответил, всё равно выгляжу как неудачник!
127
00:08:51,120 --> 00:08:55,640
Ну сдался, и что с того?
128
00:08:59,940 --> 00:09:01,970
Пора за работу, парни!
129
00:09:02,060 --> 00:09:05,320
Группа Миике может продолжить очистку костей.
130
00:09:05,320 --> 00:09:07,810
Всё важное потом отправим в «Изумо Тек».
131
00:09:07,810 --> 00:09:08,520
Так точно!
132
00:09:08,520 --> 00:09:10,860
Команда Йошимуры может начать с ног.
133
00:09:10,860 --> 00:09:12,200
Обработайте всё.
134
00:09:12,240 --> 00:09:12,960
Хорошо.
135
00:09:12,960 --> 00:09:14,610
Новенький, поработаешь с кишками.
136
00:09:14,610 --> 00:09:15,380
Иди за мной.
137
00:09:15,380 --> 00:09:15,880
Понял.
138
00:09:15,880 --> 00:09:18,100
Ага! Выкуси!
139
00:09:18,100 --> 00:09:19,200
Ты с нами, Кафка.
140
00:09:19,200 --> 00:09:19,760
Пошли.
141
00:09:19,760 --> 00:09:21,110
Я тоже?!
142
00:09:21,110 --> 00:09:23,350
Второй день подряд?!
143
00:09:23,350 --> 00:09:25,380
У тебя прекрасно получается.
144
00:09:25,790 --> 00:09:29,370
Хрен с ним! Погнали!
145
00:09:30,530 --> 00:09:34,080
Он жалуется, но никогда не отказывает.
146
00:09:34,760 --> 00:09:38,290
Такие люди нарасхват в Силах Обороны.
Жаль, что он тест провалил.
147
00:09:42,110 --> 00:09:44,050
А? Не шутишь?
148
00:09:47,150 --> 00:09:49,030
Ну что, почуял, да?
149
00:09:52,150 --> 00:09:53,870
Я тоже...
150
00:09:55,010 --> 00:09:55,860
Погодь...
151
00:09:56,470 --> 00:09:59,520
Неужто ты взял с собой одно бенто?
152
00:09:59,520 --> 00:10:02,130
У меня совсем аппетит пропал...
153
00:10:02,630 --> 00:10:04,200
Понимаю тебя.
154
00:10:04,850 --> 00:10:05,910
На.
155
00:10:05,910 --> 00:10:06,670
Что ещё?
156
00:10:09,990 --> 00:10:11,230
Попробуй.
157
00:10:11,230 --> 00:10:13,230
Перестань терзать желудок,
158
00:10:13,230 --> 00:10:14,880
иначе откинешься до вечера.
159
00:10:14,880 --> 00:10:16,590
Со мной всё нормаль...
160
00:10:15,930 --> 00:10:17,890
И вот. Возьми их тофе.
161
00:10:17,890 --> 00:10:19,840
Кфтати, фыручают они.
162
00:10:19,840 --> 00:10:25,310
Ни одного слова не понимаю, так что, пожалуй, откажусь.
163
00:10:25,330 --> 00:10:28,390
Не фмись и фтыкай уфе их ф нос!
164
00:10:28,560 --> 00:10:31,820
Я не хочу! Стойте, семпай!
165
00:10:30,750 --> 00:10:33,060
Да, всё бывает в первый раз!
166
00:10:50,370 --> 00:10:53,410
Не забудьте потом занести вещи!
167
00:10:54,140 --> 00:10:55,230
Хорошо поработали сегодня!
168
00:10:55,230 --> 00:10:56,460
Это точно!
169
00:10:56,460 --> 00:10:58,080
До завтра!
170
00:10:58,080 --> 00:11:00,500
Ага, увидимся завтра, парни!
171
00:11:03,160 --> 00:11:06,960
Так, самая вонючая часть работы позади.
172
00:11:15,010 --> 00:11:16,060
Семпай.
173
00:11:17,640 --> 00:11:19,560
О, Ичикава.
174
00:11:19,560 --> 00:11:23,520
Что, пришёл закончить начатое в обед, да?
175
00:11:24,120 --> 00:11:25,080
Благодаря вам...
176
00:11:25,930 --> 00:11:28,310
Благодаря вам я закончил свой первый день.
177
00:11:30,470 --> 00:11:32,080
Спасибо большое!
178
00:11:37,080 --> 00:11:38,930
На этом всё.
179
00:11:39,890 --> 00:11:41,050
До свидания.
180
00:11:43,030 --> 00:11:45,470
А, я слышал...
181
00:11:46,100 --> 00:11:49,080
Возраст вступления в Силы был повышен.
182
00:11:49,570 --> 00:11:51,440
До тридцати трёх лет.
183
00:11:53,530 --> 00:11:55,540
По всей видимости, из-за снижения рождаемости.
184
00:11:56,040 --> 00:11:59,480
Не то чтобы я указываю вам, как жить...
185
00:12:00,840 --> 00:12:05,980
Но вам же было грустно говорить про то, как вы сдались...
186
00:12:07,360 --> 00:12:09,960
Конечно, мне глубоко плевать!
187
00:12:09,960 --> 00:12:13,830
Если я ошибаюсь, то просто сдайтесь и дело с концом.
188
00:12:14,150 --> 00:12:15,020
Пока!
189
00:12:16,570 --> 00:12:17,720
Ичикава!
190
00:12:20,350 --> 00:12:21,600
Спасибо.
191
00:12:21,980 --> 00:12:25,340
Ты намного добрее, чем я думал.
192
00:12:26,260 --> 00:12:28,440
Говорил же, что я не...
193
00:12:37,300 --> 00:12:38,480
Семпа...
194
00:12:46,050 --> 00:12:47,120
Йодзю?
195
00:12:50,700 --> 00:12:52,580
Ичикава, беги!
196
00:12:52,580 --> 00:12:54,580
Убеги отсюда как можно дальше!
197
00:12:55,420 --> 00:12:57,910
Как будешь в безопасности, зови на помощь!
198
00:12:57,910 --> 00:12:59,690
Я не могу оставить вас один на один с ним!
199
00:12:59,690 --> 00:13:01,120
Будто вдвоём мы справимся!
200
00:13:01,400 --> 00:13:03,250
Ты хочешь в Силы, так?
201
00:13:03,670 --> 00:13:06,510
Тогда скажи, почему ты хочешь здесь подохнуть?!
202
00:13:18,060 --> 00:13:19,840
Здесь! Тебе нужен я!
203
00:13:48,550 --> 00:13:49,170
Сюда!
204
00:13:56,840 --> 00:13:57,900
Фух!
205
00:13:58,920 --> 00:14:00,310
Немного отстал...
206
00:14:03,760 --> 00:14:06,780
Да пошло оно всё!
207
00:14:22,710 --> 00:14:24,770
Всему конец...
208
00:14:24,770 --> 00:14:27,190
Твоему дому, моему дому, нашей школе...
209
00:14:27,740 --> 00:14:28,490
Угу...
210
00:14:29,100 --> 00:14:31,180
Чтоб вас, кайдзю!
211
00:14:31,180 --> 00:14:33,850
Я почти прошёл «Гурамона»!
212
00:14:34,080 --> 00:14:36,210
Ты только из-за этого расстроен?
213
00:14:43,560 --> 00:14:47,550
Я расстроена из-за смерти Миико.
214
00:14:49,180 --> 00:14:52,080
Миико... твой разноцветный кот?
215
00:15:08,760 --> 00:15:11,420
Я обязательно вступлю в Силы Обороны!
216
00:15:12,680 --> 00:15:18,890
Ради Миико
217
00:15:12,680 --> 00:15:18,890
Здесь был Кафка!
Здесь была Мина!
218
00:15:12,930 --> 00:15:15,820
Дура! Ты же ещё мелкая!
219
00:15:15,820 --> 00:15:18,120
Но ты тоже ходишь в младшую школу, Кафка-кун!
220
00:15:24,130 --> 00:15:24,940
Как хочешь!
221
00:15:25,960 --> 00:15:29,450
Посмотрим потом, кто из нас станет самым крутым в отряде!
222
00:15:29,840 --> 00:15:32,690
Давай вместе истребим кайдзю!
223
00:15:35,610 --> 00:15:36,660
Проклятье!
224
00:15:36,660 --> 00:15:38,490
Так не должно быть!
225
00:15:42,870 --> 00:15:44,680
Чтоб тебя...
226
00:15:48,800 --> 00:15:50,640
Я не боюсь тебя, кайдзю!
227
00:15:54,050 --> 00:15:55,600
Целься по ноге...
228
00:15:55,840 --> 00:15:57,310
Ударь по ней...
229
00:16:02,600 --> 00:16:04,940
Как я докатился до такого?..
230
00:16:04,940 --> 00:16:08,360
Посмотрим потом, кто из нас станет самым крутым в отряде!
231
00:16:38,040 --> 00:16:39,360
Ичикава...
232
00:16:41,680 --> 00:16:42,640
Дубина!
233
00:16:42,640 --> 00:16:43,650
Ты что тут делаешь?!
234
00:16:43,650 --> 00:16:45,110
Я вызвал подмогу!
235
00:16:45,110 --> 00:16:47,400
Да я не про неё!
236
00:16:49,920 --> 00:16:52,710
Если оставлю вас здесь...
237
00:16:53,480 --> 00:16:57,240
...то не быть мне в отряде Сил Обороны!
238
00:16:58,320 --> 00:16:59,620
Результаты
239
00:16:58,320 --> 00:16:59,620
Уважаемый Хибино Кафка
240
00:16:58,320 --> 00:16:59,620
Мы с сожалением сообщаем вам, что вы не прошли
вступительные тесты в ряды Сил Обороны.
241
00:17:01,840 --> 00:17:03,280
Чёрт...
242
00:17:03,370 --> 00:17:05,540
Анти-кайдзю отряды
243
00:17:03,370 --> 00:17:05,540
Вступайте сейчас
244
00:17:06,040 --> 00:17:07,520
Чёрт...
245
00:17:09,660 --> 00:17:10,840
Чёрт.
246
00:17:11,820 --> 00:17:14,160
Какой я беспомощный.
247
00:17:15,030 --> 00:17:16,760
Ничего не изменилось!
248
00:17:17,200 --> 00:17:20,500
Ни свою игру, ни кота подруги...
249
00:17:20,720 --> 00:17:22,800
Даже новенького я не могу защитить!
250
00:17:25,560 --> 00:17:28,840
Чёрт!
251
00:17:42,880 --> 00:17:44,300
Цель устранена.
252
00:17:44,300 --> 00:17:45,840
Есть раненый.
253
00:17:47,360 --> 00:17:49,120
Ожидайте бригаду спасателей.
254
00:17:50,250 --> 00:17:54,050
Третий анти-кайдзю отряд Сил Обороны
255
00:17:50,290 --> 00:17:52,180
Игараши. Такараги.
256
00:17:52,180 --> 00:17:53,420
Позаботьтесь о раненом.
257
00:17:54,080 --> 00:17:56,050
Остальные, следуйте за мной.
258
00:17:56,050 --> 00:17:58,350
Проверим область на наличие других йодзю.
259
00:17:56,260 --> 00:17:58,340
Капитан Аширо Мина
260
00:18:03,580 --> 00:18:04,880
Вы порядке?
261
00:18:04,880 --> 00:18:07,100
Только не двигайтесь.
262
00:18:35,980 --> 00:18:38,190
Мина была такой крутой...
263
00:18:38,760 --> 00:18:41,740
Завалила эту тварь за доли секунды.
264
00:18:44,440 --> 00:18:48,240
Мне такое только во сне возможно...
265
00:18:49,520 --> 00:18:50,310
Семпай!
266
00:18:52,700 --> 00:18:53,970
Д-да?
267
00:18:55,560 --> 00:19:00,280
Когда появился кайдзю, и вы сказали мне бежать...
268
00:19:00,710 --> 00:19:04,040
Знаете, если бы не вы,
269
00:19:04,860 --> 00:19:07,320
я был бы уже мёртв.
270
00:19:08,870 --> 00:19:10,880
Вы были крутым, семпай!
271
00:19:13,330 --> 00:19:16,670
Посмотрим потом, кто из нас станет самым крутым в отряде!
272
00:19:18,760 --> 00:19:21,970
Вы просто обязаны вступить в Силы Обороны.
273
00:19:23,640 --> 00:19:27,750
Опять же, я вам не указываю, так что решайте сами.
274
00:19:30,740 --> 00:19:31,890
Точно...
275
00:19:32,780 --> 00:19:37,000
Не могу я вечно убегать и притворяться!
276
00:19:39,440 --> 00:19:41,900
Спасибо, Ичикава.
277
00:19:43,260 --> 00:19:45,720
Ты правда очень хороший.
278
00:19:46,990 --> 00:19:50,140
Я не считаю, что сдаваться плохо...
279
00:19:51,140 --> 00:19:54,130
Но и врать самому себе тоже нехорошо!
280
00:19:54,760 --> 00:19:57,700
Я попробую ещё раз вступить в Силы Обо...
281
00:20:06,990 --> 00:20:07,870
Э?
282
00:20:08,990 --> 00:20:10,940
Нашёл тебя.
283
00:20:11,420 --> 00:20:12,720
Кай... Кай...
284
00:20:15,500 --> 00:20:16,440
Семпай?
285
00:20:20,950 --> 00:20:22,570
У вас нога болит?
286
00:20:25,320 --> 00:20:26,280
Семпай!
287
00:20:44,430 --> 00:20:47,060
Ичикава! Это я! Я!
288
00:20:48,170 --> 00:20:50,040
Да не ори ты так!
289
00:20:55,920 --> 00:20:57,280
Он вызывает подмогу...
290
00:20:57,840 --> 00:20:59,300
Бежим, семпай!
291
00:21:02,700 --> 00:21:06,700
Эпизод 1
292
00:21:02,700 --> 00:21:06,700
Человек, ставший кайдзю
293
00:22:40,330 --> 00:22:44,390
Если на тебя нападёт кайдзю, то сразу бей ему по ногам.
294
00:22:44,390 --> 00:22:48,170
Так гадина перестанет ходить...
295
00:22:49,380 --> 00:22:51,170
Мне немного страшно.
296
00:22:51,450 --> 00:22:52,800
Чего?
297
00:22:53,240 --> 00:22:57,680
Ну то, что надо сражаться с кайдзю,
ведь он намного больше меня.
298
00:23:01,960 --> 00:23:03,380
Перестань!
299
00:23:05,030 --> 00:23:07,010
Даже если такое случится...
300
00:23:09,360 --> 00:23:11,330
...я буду рядом с тобой!
301
00:23:15,640 --> 00:23:16,920
Лжец.
302
00:23:22,670 --> 00:23:23,510
Да?
303
00:23:24,780 --> 00:23:27,660
Кайдзю в южной клинике Иокогамы?
304
00:23:28,730 --> 00:23:29,290
Да.
305
00:23:31,440 --> 00:23:32,430
Нет.
306
00:23:32,430 --> 00:23:33,950
Никаких проблем.
307
00:23:34,670 --> 00:23:36,800
Я отправлю туда свой отряд,
308
00:23:37,430 --> 00:23:38,840
мы уничтожим его.
308
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm