"Kaiju No. 8" Revenge Match

ID13213229
Movie Name"Kaiju No. 8" Revenge Match
Release Name [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 03
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID31521162
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,520 --> 00:00:02,140 Раз не хочешь... 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,730 ...придётся самой. 3 00:00:03,730 --> 00:00:05,310 Этот костюм... 4 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,370 К-кто ты? 6 00:00:20,660 --> 00:00:23,460 Экзаменационный номер 2016. 7 00:00:24,370 --> 00:00:26,130 Шиномия Кикору. 8 00:00:26,130 --> 00:00:28,210 Хобби - убивать кайдзю. 9 00:00:28,420 --> 00:00:30,300 Хорошенько запомните. 10 00:00:30,710 --> 00:00:32,460 Шиномия? 11 00:00:34,550 --> 00:00:35,970 Кстати, старик... 12 00:00:36,260 --> 00:00:39,010 Почему от тебя несёт кайдзю? 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,730 М-мы же кайдзю убираем, вот и пропахли! 14 00:00:42,730 --> 00:00:45,770 И что сладкая парочка уборщиков забыла здесь? 15 00:00:47,900 --> 00:00:50,400 И взяли... 16 00:00:51,280 --> 00:00:54,400 Да ладно, у него тоже костюм?! 17 00:00:54,400 --> 00:00:58,910 Экзаменационный номер 2032. Хибино Кафка. 18 00:00:58,910 --> 00:01:01,790 Хорошенько запомни, девочка! 19 00:01:05,370 --> 00:01:08,250 Под шумок уже занял наше место! 20 00:01:08,250 --> 00:01:10,250 Лучше бы не лез, дворецкий! 21 00:01:12,130 --> 00:01:14,970 Мне казалось, что экзамен ничего из себя не представляет, 22 00:01:14,970 --> 00:01:17,510 но, похоже, я не заскучаю. 23 00:01:18,590 --> 00:01:23,220 Больно рано ты радуешься, Хибино Кафка. 24 00:01:24,430 --> 00:01:26,270 Пойдём, Себасу. 25 00:01:26,270 --> 00:01:27,350 Да. 26 00:01:37,110 --> 00:01:39,750 Вы всё-таки показали свою силу. 27 00:01:40,530 --> 00:01:44,790 Но ведь клёво, что мои монструозные руки никто не увидел, да? 28 00:01:44,790 --> 00:01:46,620 Не в этом дело! 29 00:01:46,820 --> 00:01:49,080 Господа, мы услышали шум. 30 00:01:49,080 --> 00:01:50,170 Какие-то проблемы? 31 00:01:51,170 --> 00:01:54,210 Нет, всё хорошо! Простите за беспокойство! 32 00:01:54,210 --> 00:01:55,550 Тогда уходите. 33 00:01:55,550 --> 00:01:56,840 Хорошо! 34 00:02:01,010 --> 00:02:04,310 Если такое ещё повторится, я отправлю вас домой. 35 00:02:05,310 --> 00:02:06,980 Слушаюсь... 36 00:02:09,310 --> 00:02:12,060 Я сдался однажды... 37 00:02:12,060 --> 00:02:16,400 Другого шанса быть рядом с ней уже не будет! 38 00:02:21,280 --> 00:02:25,700 Но в этот раз... я точно не сдамся! 39 00:02:32,460 --> 00:02:36,170 Перевод: Katsura 40 00:02:43,640 --> 00:02:46,060 Твоими глазами я 41 00:02:46,060 --> 00:02:47,480 Видел восстание ада 42 00:02:47,480 --> 00:02:49,980 И смерть, что к тебе подкрадывалась 43 00:02:49,980 --> 00:02:51,770 Ты должна бороться! 44 00:02:51,770 --> 00:02:55,230 Я должен бороться тоже! Казалось, место мне в клетке... 45 00:02:55,230 --> 00:02:57,490 Но катастрофу не оставлю 46 00:02:57,490 --> 00:03:00,450 Нужно мне поменяться скорее 47 00:03:01,860 --> 00:03:07,870 Будь у тебя выбор, отпустила бы ты меня? 48 00:03:10,250 --> 00:03:17,130 Не сдержать мне монстра, теряю я контроль... 49 00:03:17,340 --> 00:03:21,180 Может ли кто спасти меня? 50 00:03:21,680 --> 00:03:25,050 Может ли кто спасти меня? 51 00:03:25,430 --> 00:03:29,140 Сможет ли кто-то спасти меня? 52 00:03:30,100 --> 00:03:34,310 Потому что сил нет у меня! 53 00:03:35,270 --> 00:03:37,610 Спасите меня, прошу! 54 00:03:38,190 --> 00:03:41,740 Может ли кто спасти меня? 55 00:03:42,360 --> 00:03:46,030 Сможет ли кто-то спасти меня? 56 00:03:46,490 --> 00:03:49,410 Потому что сил нет у меня! 57 00:03:49,500 --> 00:03:53,500 По своей же воле я в бездне застрял! 58 00:03:51,910 --> 00:03:58,000 Номер 59 00:04:00,380 --> 00:04:04,890 Эпизод 3 Реванш 60 00:04:02,720 --> 00:04:04,970 Эй, объясните, что за дела? 61 00:04:06,010 --> 00:04:08,600 Я в конце, чёрт возьми! 62 00:04:08,600 --> 00:04:11,480 Тем более что тренировки вошли в привычку. 63 00:04:11,480 --> 00:04:14,650 Ни одного дня не пропускал, блин! 64 00:04:15,060 --> 00:04:18,980 Второй этап состоит из двух частей: проверка физподготовки и тест на профпригодность. 65 00:04:18,980 --> 00:04:19,860 Да. 66 00:04:19,860 --> 00:04:23,530 Говорят, что именно на профпригодности многие проваливают экзамен. 67 00:04:23,530 --> 00:04:24,910 В таком случае... 68 00:04:24,910 --> 00:04:25,950 Угу. 69 00:04:25,950 --> 00:04:30,080 Надо показать себя на физподготовке! 70 00:04:34,460 --> 00:04:38,000 Раньше я был лучше половины! 71 00:04:38,880 --> 00:04:41,010 Но теперь... 72 00:04:45,800 --> 00:04:51,140 И когда я успел стать тридцатилетней развалюхой?.. 73 00:04:54,690 --> 00:04:56,730 Вот бы обойти всех при помощи силы... 74 00:04:57,020 --> 00:05:00,230 Интересно, я хоть попаду в десятку лучших?.. 75 00:05:00,690 --> 00:05:01,780 Чтоб вас всех! 76 00:05:01,780 --> 00:05:03,150 Я уже тело не чувствую! 77 00:05:03,400 --> 00:05:05,150 ХИБИНО КАФКА Проверка физподготовки 78 00:05:05,490 --> 00:05:08,410 219-ое место из 225 79 00:05:12,950 --> 00:05:16,540 Что-то не вижу радости в твоих глазах! 80 00:05:17,790 --> 00:05:19,630 Хибино Кафка. 81 00:05:19,630 --> 00:05:22,380 Хорошенько запомни, девочка! 82 00:05:22,380 --> 00:05:23,300 Девочка! 83 00:05:23,300 --> 00:05:24,340 Девочка! 84 00:05:26,470 --> 00:05:32,060 Забудь обо мне! И забудь моё имя тоже! 85 00:05:37,480 --> 00:05:39,020 Как гора с плеч. 86 00:05:39,360 --> 00:05:43,320 Вы ведь точно не использовали силу кайдзю? 87 00:05:46,240 --> 00:05:48,950 Да какой, тут все выкладываются на полную. 88 00:05:48,950 --> 00:05:52,330 И я совсем не хочу мухлевать. 89 00:05:52,740 --> 00:05:56,460 Сказать такое, конечно, круто, но без сил капец тяжко! 90 00:05:56,460 --> 00:05:58,210 Я - полный ноль! 91 00:05:58,210 --> 00:06:01,960 Мне кажется, тут не виновата ваша подготовка. 92 00:06:05,010 --> 00:06:07,090 Вот экзаменуемые в этом году. 93 00:06:07,090 --> 00:06:09,390 Ребята всё интересней и интересней. 94 00:06:09,680 --> 00:06:14,260 Хотя, вам только бы поубивать кайдзю, так что... 95 00:06:15,890 --> 00:06:17,020 Говори. 96 00:06:17,020 --> 00:06:18,810 Это не помешает мне работать. 97 00:06:19,060 --> 00:06:20,810 Ого, не ожидал. 98 00:06:21,360 --> 00:06:25,900 Что ж, начну, пожалуй, с самого главного... 99 00:06:26,070 --> 00:06:27,610 Изумо Харуичи. 100 00:06:27,610 --> 00:06:31,160 Да, дело говоришь. 101 00:06:28,070 --> 00:06:31,160 С отличием окончил Токийский университет подавления. 102 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 Изумо Харуичи 103 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 Второе место на проверке физподготовки 104 00:06:31,570 --> 00:06:35,160 Самый перспективный из кандидатов в этом году. 105 00:06:35,540 --> 00:06:38,210 Далее Фурухаши Ихару. 106 00:06:38,660 --> 00:06:42,750 Силач. Выпускник техникума Хачиоджи. 107 00:06:39,620 --> 00:06:43,920 Фурухаши Ихару 108 00:06:39,620 --> 00:06:43,920 Третье место на проверке физподготовки 109 00:06:43,920 --> 00:06:45,550 Вот так! 110 00:06:45,550 --> 00:06:49,260 Восходящая звезда Сил Самообороны, Кагураги Аой. 111 00:06:48,590 --> 00:06:51,590 Кагураги Аой 112 00:06:48,590 --> 00:06:51,590 Первое место на проверке физподготовки 113 00:06:49,550 --> 00:06:55,100 Несмотря на все заслуги, перевёлся в оборонку. 114 00:06:55,100 --> 00:06:57,020 И не только он. 115 00:06:57,220 --> 00:07:01,560 В этом году пришло много выпускников университетов и колледжей. 116 00:07:01,560 --> 00:07:06,570 Обычно таких людей зовут элитой. Даже не верится, что они тут. 117 00:07:07,110 --> 00:07:09,990 Я-то думал, чего это они такие крутые... 118 00:07:09,990 --> 00:07:12,360 Ну и главная звезда здесь... 119 00:07:12,360 --> 00:07:13,700 Она. 120 00:07:14,620 --> 00:07:20,250 В 16 лет окончила Калифорнийский университет подавления. 121 00:07:20,500 --> 00:07:23,580 Это самая талантливая девушка в таком юном возрасте. 122 00:07:23,580 --> 00:07:26,590 Шиномия Кикору 123 00:07:24,130 --> 00:07:25,880 Шиномия Кикору. 124 00:07:26,590 --> 00:07:28,340 Я утру тебе нос! 125 00:07:28,340 --> 00:07:32,340 Смогу ли я чуточку покрасоваться перед ней? 126 00:07:32,630 --> 00:07:34,430 Постарайся не разочаровать меня. 127 00:07:34,970 --> 00:07:40,020 Даже не считая её, здесь полно перспективных кандидатов. 128 00:07:40,020 --> 00:07:42,350 Так что, семпай, вам... 129 00:07:42,350 --> 00:07:44,020 Так она что... 130 00:07:44,020 --> 00:07:45,110 Ух ты. 131 00:07:45,110 --> 00:07:49,070 Наконец-то до тебя дошло, какая я крутая, Хибино Кафка? 132 00:07:49,070 --> 00:07:51,740 Я и знать не знал, что ты такая! 133 00:07:52,280 --> 00:07:54,530 Не прикасайся к госпоже! 134 00:07:54,870 --> 00:07:56,910 А это что за мужик? 135 00:07:56,910 --> 00:07:59,290 Фанат Шиномии, наверное? 136 00:08:01,120 --> 00:08:05,210 Тебе пора на пенсию, Хибино Кафка. 137 00:08:05,210 --> 00:08:08,460 И это, представь себе, ещё не конец. 138 00:08:12,720 --> 00:08:17,300 Я тебе ещё покажу! Твоя гнусная улыбка мигом пропадёт! 139 00:08:20,600 --> 00:08:24,060 Правда, я и так тест завалил... 140 00:08:24,060 --> 00:08:26,060 Ещё есть надежда. 141 00:08:26,810 --> 00:08:32,360 Последние два года во второй части проверяют знания о теле кайдзю. 142 00:08:32,780 --> 00:08:33,950 Что? 143 00:08:33,950 --> 00:08:37,620 Не только умение работать в команде, но и знания о кайдзю. 144 00:08:37,620 --> 00:08:42,910 Думаю, это было сделано с целью показать, что в этой работе главное - не только убийство кайдзю. 145 00:08:43,160 --> 00:08:46,380 Вот поэтому я решил устроиться уборщиком. 146 00:08:47,210 --> 00:08:48,420 Ладно! 147 00:08:48,880 --> 00:08:50,300 Выложимся на полную! 148 00:08:50,300 --> 00:08:51,420 Да! 149 00:08:52,460 --> 00:08:54,930 Тренировочная зона №2 Сил Обороны 150 00:08:52,800 --> 00:08:54,930 Вот это да. 151 00:08:54,930 --> 00:08:56,930 Обалдеть просто... 152 00:08:57,260 --> 00:09:02,060 Я замкапитан третьего отряда Хошина. 153 00:09:02,060 --> 00:09:05,060 В общем, в этом году я экзаменатор второго этапа. 154 00:09:02,190 --> 00:09:05,690 Замкапитан третьего отряда Хошина Соширо 155 00:09:05,390 --> 00:09:09,060 Тут вы будете испытаны на профпригодность. 156 00:09:15,820 --> 00:09:19,450 Так, сегодня вы должны будете найти кайдзю и... 157 00:09:19,450 --> 00:09:20,960 Моя любимая уборка! 158 00:09:20,950 --> 00:09:22,910 Ликвидировать их! 159 00:09:26,750 --> 00:09:27,670 Ликви... 160 00:09:27,670 --> 00:09:28,630 ...дировать?! 161 00:10:04,620 --> 00:10:08,290 Неужто ты мне наврал про уборку, Ичикава-сан? 162 00:10:08,290 --> 00:10:10,880 Не наврал, последние два года так и было! 163 00:10:10,880 --> 00:10:12,130 Я и сам в шоке! 164 00:10:12,130 --> 00:10:17,010 Но перед этим вы наденете «это». 165 00:10:17,800 --> 00:10:19,760 Не идти же вам голыми. 166 00:10:23,060 --> 00:10:25,890 Это костюм «Изумо Тек»? 167 00:10:25,890 --> 00:10:28,600 G-X4552, значит? 168 00:10:31,360 --> 00:10:32,860 Что такое? 169 00:10:33,360 --> 00:10:34,730 Ничего себе... 170 00:10:34,730 --> 00:10:37,860 Он сам налегает на моё тело... 171 00:10:37,860 --> 00:10:41,620 Измерение тела и корректировка формы завершена. 172 00:10:41,620 --> 00:10:44,660 Мышечные волокна кайдзю работают исправно. 173 00:10:47,370 --> 00:10:49,620 Костюм стал единым целым с телом. 174 00:10:50,040 --> 00:10:52,420 Я чувствую, как мои мышцы становятся мощнее! 175 00:10:52,880 --> 00:10:54,000 Горячо... 176 00:10:54,750 --> 00:10:56,050 Так это... 177 00:10:56,300 --> 00:10:59,260 Это боевой костюм Сил Обороны. 178 00:10:59,260 --> 00:11:02,010 Он сделан из биоткани кайдзю. 179 00:11:02,010 --> 00:11:05,890 Значительно повышает боевую мощь носителя. 180 00:11:05,890 --> 00:11:11,270 К сожалению, лучшего оружия против кайдзю сейчас не найдёшь. 181 00:11:11,480 --> 00:11:15,110 Начинаю измерение доступной боевой мощи каждого экзаменуемого. 182 00:11:12,100 --> 00:11:15,110 Оператор третьего отряда 183 00:11:12,100 --> 00:11:15,110 Оконоги Кономи 184 00:11:15,520 --> 00:11:16,730 Хорошо. 185 00:11:16,730 --> 00:11:20,900 Ичикава Рено. Доступная боевая мощь - 8%. 186 00:11:21,410 --> 00:11:24,370 Изумо Харуичи - 18%. 187 00:11:24,370 --> 00:11:26,790 Что ж, вполне сносно. 188 00:11:26,790 --> 00:11:29,200 Кагураги Аой - 15%. 189 00:11:29,200 --> 00:11:30,160 Понял. 190 00:11:30,160 --> 00:11:32,880 Фурухаши Ихару - 14%. 191 00:11:32,880 --> 00:11:33,960 Чего? 192 00:11:33,960 --> 00:11:38,760 Доступная боевая мощь показывает, насколько вы высвободили силу костюма. 193 00:11:38,760 --> 00:11:41,930 Обычно после обучения будет доступно около 20%. 194 00:11:41,930 --> 00:11:46,390 До этого человек с более чем 10% - уже счастье. 195 00:11:46,390 --> 00:11:51,020 Сдаётся мне, этот год станет самым «урожайным». 196 00:11:51,940 --> 00:11:53,770 Вот это да. 197 00:11:53,770 --> 00:11:55,690 Шиномия Кикору!.. 198 00:11:56,020 --> 00:11:59,280 Доступная боевая мощь - 46%! 199 00:12:04,200 --> 00:12:08,200 Да ладно... Это уже уровень командира взвода. 200 00:12:08,200 --> 00:12:10,790 Вот тебе и талант. 201 00:12:10,790 --> 00:12:13,870 Этого результата не было ещё ни у кого среди экзаменуемых! 202 00:12:14,120 --> 00:12:16,290 8% всего... 203 00:12:16,590 --> 00:12:19,510 Не вешай нос, Ичикава-кун! 204 00:12:19,510 --> 00:12:22,550 8% в первый раз - хороший результат. 205 00:12:22,550 --> 00:12:26,220 Ну хотя бы не ноль. Не волнуйся, ты сдал. 206 00:12:26,220 --> 00:12:29,770 И кстати, я до этого никогда не видел нулевого! 207 00:12:29,770 --> 00:12:31,230 Хибино Кафка... 208 00:12:31,520 --> 00:12:34,770 Доступная боевая мощь - 0%! 209 00:12:37,520 --> 00:12:39,020 Что с ним не так? 210 00:12:39,020 --> 00:12:40,650 Вот и первый нулевой! 211 00:12:40,660 --> 00:12:43,070 Погодите, это, должно быть, какая-то ошибка. 212 00:12:43,070 --> 00:12:45,410 Ну хотя бы дайте немного времени! 213 00:12:45,410 --> 00:12:47,450 Я выжму из костюма все соки! 214 00:12:49,240 --> 00:12:50,950 Выжать он собрался! 215 00:12:50,950 --> 00:12:53,210 Смотри не лопни! 216 00:12:53,210 --> 00:12:56,540 Да, этот дядька жжёт! 217 00:12:56,540 --> 00:12:58,000 Он мне нравится! 218 00:12:58,000 --> 00:12:59,920 Но, скорее всего, не пройдёт. 219 00:12:59,920 --> 00:13:01,920 Отнеситесь к работе серьёзно! 220 00:13:02,260 --> 00:13:03,840 Что за дела?! 221 00:13:04,050 --> 00:13:07,430 Дерьмо! Наверняка есть какой-то трюк! 222 00:13:07,430 --> 00:13:10,140 Я должен что-то сделать с этим до окончания экзамена! 223 00:13:10,560 --> 00:13:14,020 Как же ты бесишь, Хибино Кафка. 224 00:13:14,020 --> 00:13:17,560 Покажи уже всем свою силу, как тогда на парковке. 225 00:13:17,560 --> 00:13:19,520 Экзамен почти кончился! 226 00:13:22,070 --> 00:13:26,360 Хорошо, теперь когда вы все надели костюмы... 227 00:13:27,610 --> 00:13:31,490 Можно и начать... последний тест. 228 00:13:34,140 --> 00:13:38,310 Последнее испытание на профпригодность 229 00:13:38,190 --> 00:13:40,310 Давайте-ка я введу в курс дела. 230 00:13:40,810 --> 00:13:43,770 Ваша цель - главный кайдзю и 36 йодзю, 231 00:13:43,770 --> 00:13:47,860 разбросанные на полигоне в виде разрушенного города. 232 00:13:48,280 --> 00:13:51,990 В прошлом году этот кайдзю убил 16 человек в Хачиоджи. 233 00:13:51,990 --> 00:13:54,580 Мы оставили его в живых для обучения следующего поколения. 234 00:13:54,950 --> 00:13:59,500 Естественно, в этом вам поможет оружие против кайдзю. 235 00:14:00,290 --> 00:14:04,800 К тому же мы будем наблюдать за вами с дронов. 236 00:14:05,550 --> 00:14:08,670 Если мы решим, что вашей жизни грозит опасность, 237 00:14:08,670 --> 00:14:11,890 мы удалённо активируем щит в вашем костюме. 238 00:14:11,890 --> 00:14:15,720 Но имейте в виду, после этого для вас тест заканчивается. 239 00:14:18,060 --> 00:14:22,060 По правде говоря, я не гарантирую вам, что вы выживете. 240 00:14:22,440 --> 00:14:25,610 Но только если вы готовы к любому исходу, то... 241 00:14:26,230 --> 00:14:27,190 Вперёд! 242 00:14:34,410 --> 00:14:36,200 Что она вытворяет? 243 00:14:45,920 --> 00:14:48,050 Йодзю 12 ликвидирован. 244 00:14:50,670 --> 00:14:52,800 Йодзю 03 ликвидирован. 245 00:14:54,390 --> 00:14:55,760 Ну даёт... 246 00:14:56,640 --> 00:14:58,680 Блин! Мы сейчас тоже покажем! 247 00:14:58,680 --> 00:15:00,980 Давай не отставай, Ичикава! 248 00:15:00,980 --> 00:15:02,730 Кто бы говорил! 249 00:15:02,730 --> 00:15:06,900 Без костюма я бы этот автомат и на миллиметр не сдвинул! 250 00:15:06,900 --> 00:15:09,440 И только я, нулевой, это понимаю! 251 00:15:09,440 --> 00:15:11,240 Сейчас не время красоваться! 252 00:15:11,240 --> 00:15:13,200 Но что мы можем сделать? 253 00:15:13,200 --> 00:15:15,950 Для атаки мы не годимся... 254 00:15:15,950 --> 00:15:19,200 А, точно. Забыл вам сказать. 255 00:15:19,200 --> 00:15:23,170 За экзаменом ещё наблюдает капитан Аширо. 256 00:15:23,370 --> 00:15:25,750 Так что выложитесь на полную. 257 00:15:27,130 --> 00:15:30,630 Посмотрим потом, кто из нас станет самым крутым в отряде! 258 00:15:30,880 --> 00:15:32,550 Да... 259 00:15:32,550 --> 00:15:34,890 Ноль я, и что с того? 260 00:15:35,430 --> 00:15:40,060 Успокойся. Это твой последний шанс. 261 00:15:41,140 --> 00:15:42,230 Ичикава. 262 00:15:43,190 --> 00:15:48,070 Почему экзаменаторы наблюдают за нами с дронов? 263 00:15:49,320 --> 00:15:53,110 И правда. Если бы считалось только количество убитых кайдзю, 264 00:15:53,110 --> 00:15:56,450 то хватило бы и обычного сканера. 265 00:15:56,450 --> 00:15:57,570 Да. 266 00:15:57,910 --> 00:16:02,580 Они испытывают наши способности. То, как мы поступим в той или иной ситуации. 267 00:16:02,870 --> 00:16:07,540 А раз уж мы не годны для атаки, тогда... 268 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 Ага! 269 00:16:10,550 --> 00:16:13,220 Будем поддерживать атакующих! 270 00:16:13,220 --> 00:16:14,050 Да! 271 00:16:18,470 --> 00:16:19,510 Чёрт! 272 00:16:19,510 --> 00:16:21,930 Справа от нас, семпай! 273 00:16:21,930 --> 00:16:24,390 Хорошо! Обойдём со стороны и поддержим ребят! 274 00:16:35,860 --> 00:16:37,910 Эти копыта... 275 00:16:38,370 --> 00:16:40,080 А я помню этого гада! 276 00:16:40,080 --> 00:16:43,700 Его труп мы убирали с ребятами из компании Ииды! 277 00:16:43,700 --> 00:16:49,080 Теперь-то ясно, зачем они дали нам их... 278 00:16:52,210 --> 00:16:53,840 Лови! 279 00:17:03,430 --> 00:17:05,140 Оглушающая? 280 00:17:05,140 --> 00:17:09,440 Этот гад в упор и слона не увидит, зато у него чертовски острый слух! 281 00:17:09,440 --> 00:17:12,940 Лучше уж сначала оглушить, а потом с лёгкостью завалить! 282 00:17:13,190 --> 00:17:14,230 Живот! 283 00:17:14,780 --> 00:17:17,910 У большинства кайдзю на животе тонкая кожа! 284 00:17:18,200 --> 00:17:19,700 Цельтесь в живот! 285 00:17:19,700 --> 00:17:20,950 Что? 286 00:17:34,340 --> 00:17:37,380 Ну спасибо, фанат Шиномии! 287 00:17:37,380 --> 00:17:39,590 Я не фанат! 288 00:17:48,480 --> 00:17:50,270 У нас получилось, семпай! 289 00:17:50,270 --> 00:17:54,780 Верняк. Утилизировали столько кайдзю, что и по пальцам не сосчитать. 290 00:17:54,780 --> 00:17:58,530 Вас, гадов, мы знаем как внутри, так и снаружи! 291 00:17:58,860 --> 00:18:00,030 Я смогу! 292 00:18:00,240 --> 00:18:02,620 Мне даже сила кайдзю не пригодится! 293 00:18:02,990 --> 00:18:06,540 Я исправлю все свои ошибки! 294 00:18:06,540 --> 00:18:08,460 Дальше бросать буду я! 295 00:18:08,460 --> 00:18:10,040 Если продолжим в том же духе... 296 00:18:21,140 --> 00:18:22,390 Ещё один?! 297 00:18:26,850 --> 00:18:28,020 Семпай! 298 00:18:28,480 --> 00:18:31,400 Зона «Дельта», номер 2032 ранен. 299 00:18:31,400 --> 00:18:34,320 Отклонения в показателях. Он не в состоянии продолжать бой. 300 00:18:34,650 --> 00:18:37,650 Йодзю 23 продолжает приближаться! 301 00:18:37,650 --> 00:18:39,650 Готовьте щит. 302 00:18:42,660 --> 00:18:44,660 Ай, блин... 303 00:18:45,080 --> 00:18:46,410 Вот же... 304 00:18:46,410 --> 00:18:48,660 Они сейчас запустят щит... 305 00:18:49,290 --> 00:18:51,960 ...Но имейте в виду, после этого для вас тест заканчивается. 306 00:18:54,170 --> 00:18:56,340 Вставай. 307 00:18:56,340 --> 00:18:58,170 Она... 308 00:18:58,760 --> 00:19:01,050 Она сейчас смотрит! 309 00:19:01,680 --> 00:19:06,510 Не хватало мне опозориться у неё на глазах! 310 00:19:06,930 --> 00:19:08,930 Активирую щит! 311 00:19:09,560 --> 00:19:12,770 Я понимал, что он первым вылетит. 312 00:19:13,230 --> 00:19:16,730 Забавный дядька... Но что поделать. 313 00:19:28,660 --> 00:19:32,500 Это уже третий раз за сегодня, Хибино Кафка. 314 00:19:34,040 --> 00:19:38,300 Пока я на поле боя, никто отсюда не уйдёт. 315 00:19:38,670 --> 00:19:40,590 Кикору! Спа... 316 00:19:40,590 --> 00:19:43,800 Пойду-ка займусь остальными, 317 00:19:43,800 --> 00:19:47,260 а ты пока полежи тут, неудачник. 318 00:19:50,850 --> 00:19:52,270 Пошла за главным? 319 00:19:52,270 --> 00:19:53,730 Чёрта с два, он мой! 320 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 Глаза разуй! 321 00:20:00,570 --> 00:20:02,320 Откуда такая сила? 322 00:20:02,320 --> 00:20:04,410 У неё точно снаряга, как у нас? 323 00:20:04,410 --> 00:20:08,200 Она такая из-за большой доступной боевой мощи костюма? 324 00:20:08,200 --> 00:20:10,790 Да блин... Я с тобой! 325 00:20:11,040 --> 00:20:12,450 Семпай! 326 00:20:13,210 --> 00:20:14,620 Сломана? 327 00:20:14,620 --> 00:20:16,960 Да я так не встану! 328 00:20:16,960 --> 00:20:19,500 2032, как слышно? 329 00:20:19,800 --> 00:20:21,760 Говорит Хошина из операционной. 330 00:20:22,840 --> 00:20:25,380 В твоих показателях отклонения. 331 00:20:25,680 --> 00:20:28,640 Множественные переломы, скорее всего. 332 00:20:28,970 --> 00:20:32,390 И, возможно, повреждение органов. 333 00:20:32,680 --> 00:20:35,190 Да ладно... 334 00:20:36,350 --> 00:20:38,730 И что, мне сдаться? 335 00:20:39,110 --> 00:20:42,900 Нет! Пока есть шанс, я... 336 00:20:54,580 --> 00:20:59,080 Никогда мне не быть рядом с ней... 337 00:21:04,010 --> 00:21:07,260 Талантливые люди всегда проходят мимо меня... 338 00:21:11,850 --> 00:21:15,850 Как экзаменатор, я советую тебе не продолжать экзамен. 339 00:21:15,850 --> 00:21:18,980 Даже наши щиты не идеальны. 340 00:21:22,020 --> 00:21:26,570 Сдаваться мне или нет - решаю только я. 341 00:21:27,280 --> 00:21:28,660 Семпай... 342 00:21:29,820 --> 00:21:33,580 Мечтать в моём-то возрасте... Подумать только... 343 00:21:38,920 --> 00:21:42,590 Знаю, что я тут похож на дурачка... 344 00:21:44,050 --> 00:21:48,260 Но я поставлю на кон всю свою жизнь, 345 00:21:49,340 --> 00:21:52,180 чтобы вновь угнаться за мечтой! 346 00:21:55,520 --> 00:21:57,060 И в этот раз... 347 00:21:58,640 --> 00:22:02,110 В этот раз я точно не сдамся! 348 00:22:10,550 --> 00:22:13,640 Никто не понимает тебя так, как я 349 00:22:13,890 --> 00:22:17,190 С какими бы демонами ты ни боролась 350 00:22:17,390 --> 00:22:20,480 И в моменты сложные твои 351 00:22:20,810 --> 00:22:23,940 Никто не поможет, кроме меня 352 00:22:24,820 --> 00:22:27,530 Приму удар на себя 353 00:22:27,530 --> 00:22:30,910 Даже если ты думаешь, что рядом никого 354 00:22:31,120 --> 00:22:34,370 И да, давай я буду с тобой всю ночь 355 00:22:34,540 --> 00:22:37,790 Когда монстры грозят жизни твоей 356 00:22:37,960 --> 00:22:41,210 Нет людей или линий 357 00:22:41,210 --> 00:22:44,630 Что остановили бы меня, когда к тебе я иду 358 00:22:44,630 --> 00:22:48,300 Здесь я, вокруг мин 359 00:22:48,300 --> 00:22:51,550 Наконец-то и я понял, что ты должна это узнать 360 00:22:51,550 --> 00:22:54,760 Никто не понимает тебя так, как я 361 00:22:54,930 --> 00:22:58,230 С какими бы демонами ты ни боролась 362 00:22:58,310 --> 00:23:01,690 И в моменты сложные твои 363 00:23:01,690 --> 00:23:05,320 Никто не поможет, кроме меня 364 00:23:05,440 --> 00:23:08,610 Никто не станет тебя осуждать 365 00:23:08,820 --> 00:23:12,120 Весь день всё хорошее и плохое на мне 366 00:23:12,120 --> 00:23:15,490 И в моменты сложные твои 367 00:23:15,540 --> 00:23:18,790 Никто не поможет, кроме меня 368 00:23:18,910 --> 00:23:20,040 Кроме меня 369 00:23:20,040 --> 00:23:22,290 Никто, никто, никто 370 00:23:23,210 --> 00:23:25,590 Не понимает тебя так, как я! 371 00:23:25,590 --> 00:23:26,840 Кроме меня 372 00:23:26,840 --> 00:23:29,170 Никто, никто, никто 373 00:23:29,470 --> 00:23:32,510 Никто не поможет, кроме меня! 374 00:23:32,510 --> 00:23:33,680 Кроме меня... 374 00:23:34,305 --> 00:24:34,358