"Kaiju No. 8" Revenge Match
ID | 13213229 |
---|---|
Movie Name | "Kaiju No. 8" Revenge Match |
Release Name | [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 03 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 31521162 |
Format | srt |
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,140
Раз не хочешь...
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,730
...придётся самой.
3
00:00:03,730 --> 00:00:05,310
Этот костюм...
4
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,370
К-кто ты?
6
00:00:20,660 --> 00:00:23,460
Экзаменационный номер 2016.
7
00:00:24,370 --> 00:00:26,130
Шиномия Кикору.
8
00:00:26,130 --> 00:00:28,210
Хобби - убивать кайдзю.
9
00:00:28,420 --> 00:00:30,300
Хорошенько запомните.
10
00:00:30,710 --> 00:00:32,460
Шиномия?
11
00:00:34,550 --> 00:00:35,970
Кстати, старик...
12
00:00:36,260 --> 00:00:39,010
Почему от тебя несёт кайдзю?
13
00:00:39,680 --> 00:00:42,730
М-мы же кайдзю убираем, вот и пропахли!
14
00:00:42,730 --> 00:00:45,770
И что сладкая парочка уборщиков забыла здесь?
15
00:00:47,900 --> 00:00:50,400
И взяли...
16
00:00:51,280 --> 00:00:54,400
Да ладно, у него тоже костюм?!
17
00:00:54,400 --> 00:00:58,910
Экзаменационный номер 2032. Хибино Кафка.
18
00:00:58,910 --> 00:01:01,790
Хорошенько запомни, девочка!
19
00:01:05,370 --> 00:01:08,250
Под шумок уже занял наше место!
20
00:01:08,250 --> 00:01:10,250
Лучше бы не лез, дворецкий!
21
00:01:12,130 --> 00:01:14,970
Мне казалось, что экзамен ничего из себя не представляет,
22
00:01:14,970 --> 00:01:17,510
но, похоже, я не заскучаю.
23
00:01:18,590 --> 00:01:23,220
Больно рано ты радуешься, Хибино Кафка.
24
00:01:24,430 --> 00:01:26,270
Пойдём, Себасу.
25
00:01:26,270 --> 00:01:27,350
Да.
26
00:01:37,110 --> 00:01:39,750
Вы всё-таки показали свою силу.
27
00:01:40,530 --> 00:01:44,790
Но ведь клёво, что мои монструозные руки никто не увидел, да?
28
00:01:44,790 --> 00:01:46,620
Не в этом дело!
29
00:01:46,820 --> 00:01:49,080
Господа, мы услышали шум.
30
00:01:49,080 --> 00:01:50,170
Какие-то проблемы?
31
00:01:51,170 --> 00:01:54,210
Нет, всё хорошо! Простите за беспокойство!
32
00:01:54,210 --> 00:01:55,550
Тогда уходите.
33
00:01:55,550 --> 00:01:56,840
Хорошо!
34
00:02:01,010 --> 00:02:04,310
Если такое ещё повторится, я отправлю вас домой.
35
00:02:05,310 --> 00:02:06,980
Слушаюсь...
36
00:02:09,310 --> 00:02:12,060
Я сдался однажды...
37
00:02:12,060 --> 00:02:16,400
Другого шанса быть рядом с ней уже не будет!
38
00:02:21,280 --> 00:02:25,700
Но в этот раз... я точно не сдамся!
39
00:02:32,460 --> 00:02:36,170
Перевод: Katsura
40
00:02:43,640 --> 00:02:46,060
Твоими глазами я
41
00:02:46,060 --> 00:02:47,480
Видел восстание ада
42
00:02:47,480 --> 00:02:49,980
И смерть, что к тебе подкрадывалась
43
00:02:49,980 --> 00:02:51,770
Ты должна бороться!
44
00:02:51,770 --> 00:02:55,230
Я должен бороться тоже!
Казалось, место мне в клетке...
45
00:02:55,230 --> 00:02:57,490
Но катастрофу не оставлю
46
00:02:57,490 --> 00:03:00,450
Нужно мне поменяться скорее
47
00:03:01,860 --> 00:03:07,870
Будь у тебя выбор, отпустила бы ты меня?
48
00:03:10,250 --> 00:03:17,130
Не сдержать мне монстра,
теряю я контроль...
49
00:03:17,340 --> 00:03:21,180
Может ли кто спасти меня?
50
00:03:21,680 --> 00:03:25,050
Может ли кто спасти меня?
51
00:03:25,430 --> 00:03:29,140
Сможет ли кто-то спасти меня?
52
00:03:30,100 --> 00:03:34,310
Потому что сил нет у меня!
53
00:03:35,270 --> 00:03:37,610
Спасите меня, прошу!
54
00:03:38,190 --> 00:03:41,740
Может ли кто спасти меня?
55
00:03:42,360 --> 00:03:46,030
Сможет ли кто-то спасти меня?
56
00:03:46,490 --> 00:03:49,410
Потому что сил нет у меня!
57
00:03:49,500 --> 00:03:53,500
По своей же воле я в бездне застрял!
58
00:03:51,910 --> 00:03:58,000
Номер
59
00:04:00,380 --> 00:04:04,890
Эпизод 3 Реванш
60
00:04:02,720 --> 00:04:04,970
Эй, объясните, что за дела?
61
00:04:06,010 --> 00:04:08,600
Я в конце, чёрт возьми!
62
00:04:08,600 --> 00:04:11,480
Тем более что тренировки вошли в привычку.
63
00:04:11,480 --> 00:04:14,650
Ни одного дня не пропускал, блин!
64
00:04:15,060 --> 00:04:18,980
Второй этап состоит из двух частей:
проверка физподготовки и тест на профпригодность.
65
00:04:18,980 --> 00:04:19,860
Да.
66
00:04:19,860 --> 00:04:23,530
Говорят, что именно на профпригодности
многие проваливают экзамен.
67
00:04:23,530 --> 00:04:24,910
В таком случае...
68
00:04:24,910 --> 00:04:25,950
Угу.
69
00:04:25,950 --> 00:04:30,080
Надо показать себя на физподготовке!
70
00:04:34,460 --> 00:04:38,000
Раньше я был лучше половины!
71
00:04:38,880 --> 00:04:41,010
Но теперь...
72
00:04:45,800 --> 00:04:51,140
И когда я успел стать тридцатилетней развалюхой?..
73
00:04:54,690 --> 00:04:56,730
Вот бы обойти всех при помощи силы...
74
00:04:57,020 --> 00:05:00,230
Интересно, я хоть попаду в десятку лучших?..
75
00:05:00,690 --> 00:05:01,780
Чтоб вас всех!
76
00:05:01,780 --> 00:05:03,150
Я уже тело не чувствую!
77
00:05:03,400 --> 00:05:05,150
ХИБИНО КАФКА
Проверка физподготовки
78
00:05:05,490 --> 00:05:08,410
219-ое место из 225
79
00:05:12,950 --> 00:05:16,540
Что-то не вижу радости в твоих глазах!
80
00:05:17,790 --> 00:05:19,630
Хибино Кафка.
81
00:05:19,630 --> 00:05:22,380
Хорошенько запомни, девочка!
82
00:05:22,380 --> 00:05:23,300
Девочка!
83
00:05:23,300 --> 00:05:24,340
Девочка!
84
00:05:26,470 --> 00:05:32,060
Забудь обо мне! И забудь моё имя тоже!
85
00:05:37,480 --> 00:05:39,020
Как гора с плеч.
86
00:05:39,360 --> 00:05:43,320
Вы ведь точно не использовали силу кайдзю?
87
00:05:46,240 --> 00:05:48,950
Да какой, тут все выкладываются на полную.
88
00:05:48,950 --> 00:05:52,330
И я совсем не хочу мухлевать.
89
00:05:52,740 --> 00:05:56,460
Сказать такое, конечно, круто,
но без сил капец тяжко!
90
00:05:56,460 --> 00:05:58,210
Я - полный ноль!
91
00:05:58,210 --> 00:06:01,960
Мне кажется, тут не виновата ваша подготовка.
92
00:06:05,010 --> 00:06:07,090
Вот экзаменуемые в этом году.
93
00:06:07,090 --> 00:06:09,390
Ребята всё интересней и интересней.
94
00:06:09,680 --> 00:06:14,260
Хотя, вам только бы поубивать кайдзю, так что...
95
00:06:15,890 --> 00:06:17,020
Говори.
96
00:06:17,020 --> 00:06:18,810
Это не помешает мне работать.
97
00:06:19,060 --> 00:06:20,810
Ого, не ожидал.
98
00:06:21,360 --> 00:06:25,900
Что ж, начну, пожалуй, с самого главного...
99
00:06:26,070 --> 00:06:27,610
Изумо Харуичи.
100
00:06:27,610 --> 00:06:31,160
Да, дело говоришь.
101
00:06:28,070 --> 00:06:31,160
С отличием окончил Токийский университет подавления.
102
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
Изумо Харуичи
103
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
Второе место на проверке физподготовки
104
00:06:31,570 --> 00:06:35,160
Самый перспективный из кандидатов в этом году.
105
00:06:35,540 --> 00:06:38,210
Далее Фурухаши Ихару.
106
00:06:38,660 --> 00:06:42,750
Силач. Выпускник техникума Хачиоджи.
107
00:06:39,620 --> 00:06:43,920
Фурухаши Ихару
108
00:06:39,620 --> 00:06:43,920
Третье место на проверке физподготовки
109
00:06:43,920 --> 00:06:45,550
Вот так!
110
00:06:45,550 --> 00:06:49,260
Восходящая звезда Сил Самообороны, Кагураги Аой.
111
00:06:48,590 --> 00:06:51,590
Кагураги Аой
112
00:06:48,590 --> 00:06:51,590
Первое место на проверке физподготовки
113
00:06:49,550 --> 00:06:55,100
Несмотря на все заслуги, перевёлся в оборонку.
114
00:06:55,100 --> 00:06:57,020
И не только он.
115
00:06:57,220 --> 00:07:01,560
В этом году пришло много
выпускников университетов и колледжей.
116
00:07:01,560 --> 00:07:06,570
Обычно таких людей зовут элитой.
Даже не верится, что они тут.
117
00:07:07,110 --> 00:07:09,990
Я-то думал, чего это они такие крутые...
118
00:07:09,990 --> 00:07:12,360
Ну и главная звезда здесь...
119
00:07:12,360 --> 00:07:13,700
Она.
120
00:07:14,620 --> 00:07:20,250
В 16 лет окончила Калифорнийский университет подавления.
121
00:07:20,500 --> 00:07:23,580
Это самая талантливая девушка в таком юном возрасте.
122
00:07:23,580 --> 00:07:26,590
Шиномия Кикору
123
00:07:24,130 --> 00:07:25,880
Шиномия Кикору.
124
00:07:26,590 --> 00:07:28,340
Я утру тебе нос!
125
00:07:28,340 --> 00:07:32,340
Смогу ли я чуточку покрасоваться перед ней?
126
00:07:32,630 --> 00:07:34,430
Постарайся не разочаровать меня.
127
00:07:34,970 --> 00:07:40,020
Даже не считая её, здесь полно перспективных кандидатов.
128
00:07:40,020 --> 00:07:42,350
Так что, семпай, вам...
129
00:07:42,350 --> 00:07:44,020
Так она что...
130
00:07:44,020 --> 00:07:45,110
Ух ты.
131
00:07:45,110 --> 00:07:49,070
Наконец-то до тебя дошло, какая я крутая, Хибино Кафка?
132
00:07:49,070 --> 00:07:51,740
Я и знать не знал, что ты такая!
133
00:07:52,280 --> 00:07:54,530
Не прикасайся к госпоже!
134
00:07:54,870 --> 00:07:56,910
А это что за мужик?
135
00:07:56,910 --> 00:07:59,290
Фанат Шиномии, наверное?
136
00:08:01,120 --> 00:08:05,210
Тебе пора на пенсию, Хибино Кафка.
137
00:08:05,210 --> 00:08:08,460
И это, представь себе, ещё не конец.
138
00:08:12,720 --> 00:08:17,300
Я тебе ещё покажу! Твоя гнусная улыбка мигом пропадёт!
139
00:08:20,600 --> 00:08:24,060
Правда, я и так тест завалил...
140
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
Ещё есть надежда.
141
00:08:26,810 --> 00:08:32,360
Последние два года во второй части
проверяют знания о теле кайдзю.
142
00:08:32,780 --> 00:08:33,950
Что?
143
00:08:33,950 --> 00:08:37,620
Не только умение работать в команде,
но и знания о кайдзю.
144
00:08:37,620 --> 00:08:42,910
Думаю, это было сделано с целью показать,
что в этой работе главное - не только убийство кайдзю.
145
00:08:43,160 --> 00:08:46,380
Вот поэтому я решил устроиться уборщиком.
146
00:08:47,210 --> 00:08:48,420
Ладно!
147
00:08:48,880 --> 00:08:50,300
Выложимся на полную!
148
00:08:50,300 --> 00:08:51,420
Да!
149
00:08:52,460 --> 00:08:54,930
Тренировочная зона №2
Сил Обороны
150
00:08:52,800 --> 00:08:54,930
Вот это да.
151
00:08:54,930 --> 00:08:56,930
Обалдеть просто...
152
00:08:57,260 --> 00:09:02,060
Я замкапитан третьего отряда Хошина.
153
00:09:02,060 --> 00:09:05,060
В общем, в этом году я экзаменатор второго этапа.
154
00:09:02,190 --> 00:09:05,690
Замкапитан
третьего отряда
Хошина Соширо
155
00:09:05,390 --> 00:09:09,060
Тут вы будете испытаны на профпригодность.
156
00:09:15,820 --> 00:09:19,450
Так, сегодня вы должны будете найти кайдзю и...
157
00:09:19,450 --> 00:09:20,960
Моя любимая уборка!
158
00:09:20,950 --> 00:09:22,910
Ликвидировать их!
159
00:09:26,750 --> 00:09:27,670
Ликви...
160
00:09:27,670 --> 00:09:28,630
...дировать?!
161
00:10:04,620 --> 00:10:08,290
Неужто ты мне наврал про уборку, Ичикава-сан?
162
00:10:08,290 --> 00:10:10,880
Не наврал, последние два года так и было!
163
00:10:10,880 --> 00:10:12,130
Я и сам в шоке!
164
00:10:12,130 --> 00:10:17,010
Но перед этим вы наденете «это».
165
00:10:17,800 --> 00:10:19,760
Не идти же вам голыми.
166
00:10:23,060 --> 00:10:25,890
Это костюм «Изумо Тек»?
167
00:10:25,890 --> 00:10:28,600
G-X4552, значит?
168
00:10:31,360 --> 00:10:32,860
Что такое?
169
00:10:33,360 --> 00:10:34,730
Ничего себе...
170
00:10:34,730 --> 00:10:37,860
Он сам налегает на моё тело...
171
00:10:37,860 --> 00:10:41,620
Измерение тела и корректировка формы завершена.
172
00:10:41,620 --> 00:10:44,660
Мышечные волокна кайдзю работают исправно.
173
00:10:47,370 --> 00:10:49,620
Костюм стал единым целым с телом.
174
00:10:50,040 --> 00:10:52,420
Я чувствую, как мои мышцы становятся мощнее!
175
00:10:52,880 --> 00:10:54,000
Горячо...
176
00:10:54,750 --> 00:10:56,050
Так это...
177
00:10:56,300 --> 00:10:59,260
Это боевой костюм Сил Обороны.
178
00:10:59,260 --> 00:11:02,010
Он сделан из биоткани кайдзю.
179
00:11:02,010 --> 00:11:05,890
Значительно повышает боевую мощь носителя.
180
00:11:05,890 --> 00:11:11,270
К сожалению, лучшего оружия против
кайдзю сейчас не найдёшь.
181
00:11:11,480 --> 00:11:15,110
Начинаю измерение доступной
боевой мощи каждого экзаменуемого.
182
00:11:12,100 --> 00:11:15,110
Оператор третьего отряда
183
00:11:12,100 --> 00:11:15,110
Оконоги Кономи
184
00:11:15,520 --> 00:11:16,730
Хорошо.
185
00:11:16,730 --> 00:11:20,900
Ичикава Рено. Доступная боевая мощь - 8%.
186
00:11:21,410 --> 00:11:24,370
Изумо Харуичи - 18%.
187
00:11:24,370 --> 00:11:26,790
Что ж, вполне сносно.
188
00:11:26,790 --> 00:11:29,200
Кагураги Аой - 15%.
189
00:11:29,200 --> 00:11:30,160
Понял.
190
00:11:30,160 --> 00:11:32,880
Фурухаши Ихару - 14%.
191
00:11:32,880 --> 00:11:33,960
Чего?
192
00:11:33,960 --> 00:11:38,760
Доступная боевая мощь показывает,
насколько вы высвободили силу костюма.
193
00:11:38,760 --> 00:11:41,930
Обычно после обучения будет доступно около 20%.
194
00:11:41,930 --> 00:11:46,390
До этого человек с более чем 10% - уже счастье.
195
00:11:46,390 --> 00:11:51,020
Сдаётся мне, этот год станет самым «урожайным».
196
00:11:51,940 --> 00:11:53,770
Вот это да.
197
00:11:53,770 --> 00:11:55,690
Шиномия Кикору!..
198
00:11:56,020 --> 00:11:59,280
Доступная боевая мощь - 46%!
199
00:12:04,200 --> 00:12:08,200
Да ладно... Это уже уровень командира взвода.
200
00:12:08,200 --> 00:12:10,790
Вот тебе и талант.
201
00:12:10,790 --> 00:12:13,870
Этого результата не было ещё ни у кого среди экзаменуемых!
202
00:12:14,120 --> 00:12:16,290
8% всего...
203
00:12:16,590 --> 00:12:19,510
Не вешай нос, Ичикава-кун!
204
00:12:19,510 --> 00:12:22,550
8% в первый раз - хороший результат.
205
00:12:22,550 --> 00:12:26,220
Ну хотя бы не ноль. Не волнуйся, ты сдал.
206
00:12:26,220 --> 00:12:29,770
И кстати, я до этого никогда не видел нулевого!
207
00:12:29,770 --> 00:12:31,230
Хибино Кафка...
208
00:12:31,520 --> 00:12:34,770
Доступная боевая мощь - 0%!
209
00:12:37,520 --> 00:12:39,020
Что с ним не так?
210
00:12:39,020 --> 00:12:40,650
Вот и первый нулевой!
211
00:12:40,660 --> 00:12:43,070
Погодите, это, должно быть, какая-то ошибка.
212
00:12:43,070 --> 00:12:45,410
Ну хотя бы дайте немного времени!
213
00:12:45,410 --> 00:12:47,450
Я выжму из костюма все соки!
214
00:12:49,240 --> 00:12:50,950
Выжать он собрался!
215
00:12:50,950 --> 00:12:53,210
Смотри не лопни!
216
00:12:53,210 --> 00:12:56,540
Да, этот дядька жжёт!
217
00:12:56,540 --> 00:12:58,000
Он мне нравится!
218
00:12:58,000 --> 00:12:59,920
Но, скорее всего, не пройдёт.
219
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
Отнеситесь к работе серьёзно!
220
00:13:02,260 --> 00:13:03,840
Что за дела?!
221
00:13:04,050 --> 00:13:07,430
Дерьмо! Наверняка есть какой-то трюк!
222
00:13:07,430 --> 00:13:10,140
Я должен что-то сделать с этим до окончания экзамена!
223
00:13:10,560 --> 00:13:14,020
Как же ты бесишь, Хибино Кафка.
224
00:13:14,020 --> 00:13:17,560
Покажи уже всем свою силу, как тогда на парковке.
225
00:13:17,560 --> 00:13:19,520
Экзамен почти кончился!
226
00:13:22,070 --> 00:13:26,360
Хорошо, теперь когда вы все надели костюмы...
227
00:13:27,610 --> 00:13:31,490
Можно и начать... последний тест.
228
00:13:34,140 --> 00:13:38,310
Последнее испытание на профпригодность
229
00:13:38,190 --> 00:13:40,310
Давайте-ка я введу в курс дела.
230
00:13:40,810 --> 00:13:43,770
Ваша цель - главный кайдзю и 36 йодзю,
231
00:13:43,770 --> 00:13:47,860
разбросанные на полигоне в виде разрушенного города.
232
00:13:48,280 --> 00:13:51,990
В прошлом году этот кайдзю убил 16 человек в Хачиоджи.
233
00:13:51,990 --> 00:13:54,580
Мы оставили его в живых для обучения следующего поколения.
234
00:13:54,950 --> 00:13:59,500
Естественно, в этом вам поможет оружие против кайдзю.
235
00:14:00,290 --> 00:14:04,800
К тому же мы будем наблюдать за вами с дронов.
236
00:14:05,550 --> 00:14:08,670
Если мы решим, что вашей жизни грозит опасность,
237
00:14:08,670 --> 00:14:11,890
мы удалённо активируем щит в вашем костюме.
238
00:14:11,890 --> 00:14:15,720
Но имейте в виду, после этого для вас тест заканчивается.
239
00:14:18,060 --> 00:14:22,060
По правде говоря, я не гарантирую вам, что вы выживете.
240
00:14:22,440 --> 00:14:25,610
Но только если вы готовы к любому исходу, то...
241
00:14:26,230 --> 00:14:27,190
Вперёд!
242
00:14:34,410 --> 00:14:36,200
Что она вытворяет?
243
00:14:45,920 --> 00:14:48,050
Йодзю 12 ликвидирован.
244
00:14:50,670 --> 00:14:52,800
Йодзю 03 ликвидирован.
245
00:14:54,390 --> 00:14:55,760
Ну даёт...
246
00:14:56,640 --> 00:14:58,680
Блин! Мы сейчас тоже покажем!
247
00:14:58,680 --> 00:15:00,980
Давай не отставай, Ичикава!
248
00:15:00,980 --> 00:15:02,730
Кто бы говорил!
249
00:15:02,730 --> 00:15:06,900
Без костюма я бы этот автомат и на миллиметр не сдвинул!
250
00:15:06,900 --> 00:15:09,440
И только я, нулевой, это понимаю!
251
00:15:09,440 --> 00:15:11,240
Сейчас не время красоваться!
252
00:15:11,240 --> 00:15:13,200
Но что мы можем сделать?
253
00:15:13,200 --> 00:15:15,950
Для атаки мы не годимся...
254
00:15:15,950 --> 00:15:19,200
А, точно. Забыл вам сказать.
255
00:15:19,200 --> 00:15:23,170
За экзаменом ещё наблюдает капитан Аширо.
256
00:15:23,370 --> 00:15:25,750
Так что выложитесь на полную.
257
00:15:27,130 --> 00:15:30,630
Посмотрим потом, кто из нас станет самым крутым в отряде!
258
00:15:30,880 --> 00:15:32,550
Да...
259
00:15:32,550 --> 00:15:34,890
Ноль я, и что с того?
260
00:15:35,430 --> 00:15:40,060
Успокойся. Это твой последний шанс.
261
00:15:41,140 --> 00:15:42,230
Ичикава.
262
00:15:43,190 --> 00:15:48,070
Почему экзаменаторы наблюдают за нами с дронов?
263
00:15:49,320 --> 00:15:53,110
И правда. Если бы считалось только количество убитых кайдзю,
264
00:15:53,110 --> 00:15:56,450
то хватило бы и обычного сканера.
265
00:15:56,450 --> 00:15:57,570
Да.
266
00:15:57,910 --> 00:16:02,580
Они испытывают наши способности.
То, как мы поступим в той или иной ситуации.
267
00:16:02,870 --> 00:16:07,540
А раз уж мы не годны для атаки, тогда...
268
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
Ага!
269
00:16:10,550 --> 00:16:13,220
Будем поддерживать атакующих!
270
00:16:13,220 --> 00:16:14,050
Да!
271
00:16:18,470 --> 00:16:19,510
Чёрт!
272
00:16:19,510 --> 00:16:21,930
Справа от нас, семпай!
273
00:16:21,930 --> 00:16:24,390
Хорошо! Обойдём со стороны и поддержим ребят!
274
00:16:35,860 --> 00:16:37,910
Эти копыта...
275
00:16:38,370 --> 00:16:40,080
А я помню этого гада!
276
00:16:40,080 --> 00:16:43,700
Его труп мы убирали с ребятами из компании Ииды!
277
00:16:43,700 --> 00:16:49,080
Теперь-то ясно, зачем они дали нам их...
278
00:16:52,210 --> 00:16:53,840
Лови!
279
00:17:03,430 --> 00:17:05,140
Оглушающая?
280
00:17:05,140 --> 00:17:09,440
Этот гад в упор и слона не увидит,
зато у него чертовски острый слух!
281
00:17:09,440 --> 00:17:12,940
Лучше уж сначала оглушить, а потом с лёгкостью завалить!
282
00:17:13,190 --> 00:17:14,230
Живот!
283
00:17:14,780 --> 00:17:17,910
У большинства кайдзю на животе тонкая кожа!
284
00:17:18,200 --> 00:17:19,700
Цельтесь в живот!
285
00:17:19,700 --> 00:17:20,950
Что?
286
00:17:34,340 --> 00:17:37,380
Ну спасибо, фанат Шиномии!
287
00:17:37,380 --> 00:17:39,590
Я не фанат!
288
00:17:48,480 --> 00:17:50,270
У нас получилось, семпай!
289
00:17:50,270 --> 00:17:54,780
Верняк. Утилизировали столько кайдзю,
что и по пальцам не сосчитать.
290
00:17:54,780 --> 00:17:58,530
Вас, гадов, мы знаем как внутри, так и снаружи!
291
00:17:58,860 --> 00:18:00,030
Я смогу!
292
00:18:00,240 --> 00:18:02,620
Мне даже сила кайдзю не пригодится!
293
00:18:02,990 --> 00:18:06,540
Я исправлю все свои ошибки!
294
00:18:06,540 --> 00:18:08,460
Дальше бросать буду я!
295
00:18:08,460 --> 00:18:10,040
Если продолжим в том же духе...
296
00:18:21,140 --> 00:18:22,390
Ещё один?!
297
00:18:26,850 --> 00:18:28,020
Семпай!
298
00:18:28,480 --> 00:18:31,400
Зона «Дельта», номер 2032 ранен.
299
00:18:31,400 --> 00:18:34,320
Отклонения в показателях. Он не в состоянии продолжать бой.
300
00:18:34,650 --> 00:18:37,650
Йодзю 23 продолжает приближаться!
301
00:18:37,650 --> 00:18:39,650
Готовьте щит.
302
00:18:42,660 --> 00:18:44,660
Ай, блин...
303
00:18:45,080 --> 00:18:46,410
Вот же...
304
00:18:46,410 --> 00:18:48,660
Они сейчас запустят щит...
305
00:18:49,290 --> 00:18:51,960
...Но имейте в виду, после этого для вас тест заканчивается.
306
00:18:54,170 --> 00:18:56,340
Вставай.
307
00:18:56,340 --> 00:18:58,170
Она...
308
00:18:58,760 --> 00:19:01,050
Она сейчас смотрит!
309
00:19:01,680 --> 00:19:06,510
Не хватало мне опозориться у неё на глазах!
310
00:19:06,930 --> 00:19:08,930
Активирую щит!
311
00:19:09,560 --> 00:19:12,770
Я понимал, что он первым вылетит.
312
00:19:13,230 --> 00:19:16,730
Забавный дядька... Но что поделать.
313
00:19:28,660 --> 00:19:32,500
Это уже третий раз за сегодня, Хибино Кафка.
314
00:19:34,040 --> 00:19:38,300
Пока я на поле боя, никто отсюда не уйдёт.
315
00:19:38,670 --> 00:19:40,590
Кикору! Спа...
316
00:19:40,590 --> 00:19:43,800
Пойду-ка займусь остальными,
317
00:19:43,800 --> 00:19:47,260
а ты пока полежи тут, неудачник.
318
00:19:50,850 --> 00:19:52,270
Пошла за главным?
319
00:19:52,270 --> 00:19:53,730
Чёрта с два, он мой!
320
00:19:57,400 --> 00:19:59,400
Глаза разуй!
321
00:20:00,570 --> 00:20:02,320
Откуда такая сила?
322
00:20:02,320 --> 00:20:04,410
У неё точно снаряга, как у нас?
323
00:20:04,410 --> 00:20:08,200
Она такая из-за большой доступной боевой мощи костюма?
324
00:20:08,200 --> 00:20:10,790
Да блин... Я с тобой!
325
00:20:11,040 --> 00:20:12,450
Семпай!
326
00:20:13,210 --> 00:20:14,620
Сломана?
327
00:20:14,620 --> 00:20:16,960
Да я так не встану!
328
00:20:16,960 --> 00:20:19,500
2032, как слышно?
329
00:20:19,800 --> 00:20:21,760
Говорит Хошина из операционной.
330
00:20:22,840 --> 00:20:25,380
В твоих показателях отклонения.
331
00:20:25,680 --> 00:20:28,640
Множественные переломы, скорее всего.
332
00:20:28,970 --> 00:20:32,390
И, возможно, повреждение органов.
333
00:20:32,680 --> 00:20:35,190
Да ладно...
334
00:20:36,350 --> 00:20:38,730
И что, мне сдаться?
335
00:20:39,110 --> 00:20:42,900
Нет! Пока есть шанс, я...
336
00:20:54,580 --> 00:20:59,080
Никогда мне не быть рядом с ней...
337
00:21:04,010 --> 00:21:07,260
Талантливые люди всегда проходят мимо меня...
338
00:21:11,850 --> 00:21:15,850
Как экзаменатор, я советую тебе не продолжать экзамен.
339
00:21:15,850 --> 00:21:18,980
Даже наши щиты не идеальны.
340
00:21:22,020 --> 00:21:26,570
Сдаваться мне или нет - решаю только я.
341
00:21:27,280 --> 00:21:28,660
Семпай...
342
00:21:29,820 --> 00:21:33,580
Мечтать в моём-то возрасте... Подумать только...
343
00:21:38,920 --> 00:21:42,590
Знаю, что я тут похож на дурачка...
344
00:21:44,050 --> 00:21:48,260
Но я поставлю на кон всю свою жизнь,
345
00:21:49,340 --> 00:21:52,180
чтобы вновь угнаться за мечтой!
346
00:21:55,520 --> 00:21:57,060
И в этот раз...
347
00:21:58,640 --> 00:22:02,110
В этот раз я точно не сдамся!
348
00:22:10,550 --> 00:22:13,640
Никто не понимает тебя так, как я
349
00:22:13,890 --> 00:22:17,190
С какими бы демонами ты ни боролась
350
00:22:17,390 --> 00:22:20,480
И в моменты сложные твои
351
00:22:20,810 --> 00:22:23,940
Никто не поможет, кроме меня
352
00:22:24,820 --> 00:22:27,530
Приму удар на себя
353
00:22:27,530 --> 00:22:30,910
Даже если ты думаешь, что рядом никого
354
00:22:31,120 --> 00:22:34,370
И да, давай я буду с тобой всю ночь
355
00:22:34,540 --> 00:22:37,790
Когда монстры грозят жизни твоей
356
00:22:37,960 --> 00:22:41,210
Нет людей или линий
357
00:22:41,210 --> 00:22:44,630
Что остановили бы меня, когда к тебе я иду
358
00:22:44,630 --> 00:22:48,300
Здесь я, вокруг мин
359
00:22:48,300 --> 00:22:51,550
Наконец-то и я понял, что ты должна это узнать
360
00:22:51,550 --> 00:22:54,760
Никто не понимает тебя так, как я
361
00:22:54,930 --> 00:22:58,230
С какими бы демонами ты ни боролась
362
00:22:58,310 --> 00:23:01,690
И в моменты сложные твои
363
00:23:01,690 --> 00:23:05,320
Никто не поможет, кроме меня
364
00:23:05,440 --> 00:23:08,610
Никто не станет тебя осуждать
365
00:23:08,820 --> 00:23:12,120
Весь день всё хорошее и плохое на мне
366
00:23:12,120 --> 00:23:15,490
И в моменты сложные твои
367
00:23:15,540 --> 00:23:18,790
Никто не поможет, кроме меня
368
00:23:18,910 --> 00:23:20,040
Кроме меня
369
00:23:20,040 --> 00:23:22,290
Никто, никто, никто
370
00:23:23,210 --> 00:23:25,590
Не понимает тебя так, как я!
371
00:23:25,590 --> 00:23:26,840
Кроме меня
372
00:23:26,840 --> 00:23:29,170
Никто, никто, никто
373
00:23:29,470 --> 00:23:32,510
Никто не поможет, кроме меня!
374
00:23:32,510 --> 00:23:33,680
Кроме меня...
374
00:23:34,305 --> 00:24:34,358