"Kaiju No. 8" Fortitude 9.8

ID13213230
Movie Name"Kaiju No. 8" Fortitude 9.8
Release Name [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 04
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID31521161
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,440 --> 00:00:08,150 Перевод: Katsura 2 00:00:15,620 --> 00:00:18,030 Твоими глазами я 3 00:00:18,030 --> 00:00:19,450 Видел восстание ада 4 00:00:19,450 --> 00:00:21,960 И смерть, что к тебе подкрадывалась 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,750 Ты должна бороться! 6 00:00:23,750 --> 00:00:27,210 Я должен бороться тоже! Казалось, место мне в клетке... 7 00:00:27,210 --> 00:00:29,460 Но катастрофу не оставлю 8 00:00:29,460 --> 00:00:32,420 Нужно мне поменяться скорее 9 00:00:33,840 --> 00:00:39,850 Будь у тебя выбор, отпустила бы ты меня? 10 00:00:42,230 --> 00:00:49,110 Не сдержать мне монстра, теряю я контроль... 11 00:00:49,320 --> 00:00:53,150 Может ли кто спасти меня? 12 00:00:53,650 --> 00:00:57,030 Может ли кто спасти меня? 13 00:00:57,410 --> 00:01:01,120 Сможет ли кто-то спасти меня? 14 00:01:02,080 --> 00:01:06,290 Потому что сил нет у меня! 15 00:01:07,250 --> 00:01:09,590 Спасите меня, прошу! 16 00:01:10,170 --> 00:01:13,720 Может ли кто спасти меня? 17 00:01:14,340 --> 00:01:18,010 Сможет ли кто-то спасти меня? 18 00:01:18,470 --> 00:01:21,390 Потому что сил нет у меня! 19 00:01:21,470 --> 00:01:25,480 По своей же воле я в бездне застрял! 20 00:01:23,890 --> 00:01:29,980 Номер 21 00:01:30,320 --> 00:01:33,650 В этот раз я точно не сдамся! 22 00:01:34,990 --> 00:01:39,200 Эпизод 4 Фортитуда 9.8 23 00:01:36,390 --> 00:01:38,120 Ай-яй-яй... 24 00:01:38,120 --> 00:01:40,030 Ты как, семпай? 25 00:01:43,400 --> 00:01:46,120 Ну видите? Ещё могу стоять! 26 00:01:46,120 --> 00:01:49,290 Он только что просто встал на сломанную ногу?.. 27 00:01:49,910 --> 00:01:51,840 Что ж, это будет на его совести... 28 00:01:51,840 --> 00:01:54,760 Я включу щит сразу как только запахнет жареным, идёт? 29 00:01:56,600 --> 00:01:57,800 Принял! 30 00:02:01,640 --> 00:02:05,140 Ичикава, не думай обо мне. Лучше иди. 31 00:02:05,140 --> 00:02:06,440 Не забыл? 32 00:02:06,440 --> 00:02:08,510 Если со мной что-то случится, ты... 33 00:02:09,380 --> 00:02:11,030 Я поддержу. 34 00:02:11,290 --> 00:02:12,830 Сделаем всё, что в наших силах. 35 00:02:18,840 --> 00:02:20,430 Ичикава... 36 00:02:21,810 --> 00:02:25,080 Ты всегда был таким. 37 00:02:25,540 --> 00:02:27,910 Ну раз ты так настаиваешь! 38 00:02:30,820 --> 00:02:32,120 Они серьёзно? 39 00:02:35,010 --> 00:02:37,430 Гони, Ичикава! 40 00:02:37,430 --> 00:02:40,720 Это слияние наших сил! 41 00:02:40,720 --> 00:02:43,260 Мне жесть неловко, что на нас все пялятся! 42 00:02:43,260 --> 00:02:45,500 Ты за ноги отвечаешь! 43 00:02:45,910 --> 00:02:48,510 И не жалей силы костюма! 44 00:02:49,200 --> 00:02:51,400 Вообще плевать, даже если все кости переломаю... 45 00:02:52,100 --> 00:02:55,270 Ты отвечаешь за атаку! Нам нужны все твои знания! 46 00:02:55,270 --> 00:02:56,520 Без проблем! 47 00:02:57,980 --> 00:03:00,300 П-пусть эти двое пройдут! 48 00:03:00,300 --> 00:03:01,580 В отряд комиков! 49 00:03:01,580 --> 00:03:02,700 Будьте серьёзнее! 50 00:03:03,240 --> 00:03:05,460 Забудь о моих ранах! Главное - помочь Кикору! 51 00:03:05,460 --> 00:03:06,650 Скорее! 52 00:03:06,650 --> 00:03:08,320 Так точно! 53 00:03:08,560 --> 00:03:10,170 Держись крепче! 54 00:03:12,740 --> 00:03:14,170 Вот это скорость! 55 00:03:19,420 --> 00:03:21,230 Я буду первым! 56 00:03:21,230 --> 00:03:22,000 Желаю удачи. 57 00:03:26,760 --> 00:03:29,350 Готовься прикрывать, как только её догоним! 58 00:03:29,350 --> 00:03:31,180 Ага! Это я смогу! 59 00:03:33,000 --> 00:03:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 60 00:03:46,540 --> 00:03:49,080 И чем мне ей помочь, спрашивается? 61 00:04:04,680 --> 00:04:08,840 Номер 2016 только что ликвидировал последнего йодзю в районе Дельта. 62 00:04:08,840 --> 00:04:10,880 Теперь вступил в бой с хондзю. 63 00:04:32,200 --> 00:04:33,150 Последний. 64 00:04:54,770 --> 00:04:57,890 Х-хондзю был ликвидирован. 65 00:04:58,560 --> 00:05:01,280 Последний этап экзамена завершён! 66 00:05:01,740 --> 00:05:03,530 Дроны возвращаются на базу. 67 00:05:03,530 --> 00:05:05,110 Спасибо всем за участие! 68 00:05:06,820 --> 00:05:12,170 Вы угараете?! Это чертовка очень шустрая! 69 00:05:16,920 --> 00:05:19,170 ОТМЕНА 70 00:05:17,440 --> 00:05:19,170 СЛИЯНИЯ 71 00:05:21,120 --> 00:05:24,980 Как только дроны вернутся, врачи займутся ранеными... 72 00:05:24,980 --> 00:05:27,720 Всё правильно, замкапитан Хошина? 73 00:05:28,000 --> 00:05:30,080 Э? Да. 74 00:05:30,330 --> 00:05:32,840 Что ни говори, а экзамен прошёл слишком быстро. 75 00:05:33,360 --> 00:05:35,600 А мы ведь над ним так запарились... 76 00:05:36,310 --> 00:05:39,720 Шиномия Кикору превзошла все слухи о себе. 77 00:05:39,720 --> 00:05:42,360 О, она и её заинтересовала? 78 00:05:42,360 --> 00:05:46,530 Готовились мы к тридцати выбывшим, а их оказалось ноль. 79 00:05:46,610 --> 00:05:48,400 И все отделались лишь лёгкими травмами. 80 00:05:48,750 --> 00:05:53,280 Должно быть, такого результата мы добились только благодаря ей. 81 00:05:53,920 --> 00:05:56,810 Это, как-никак, дочь генерала Шиномии. 82 00:05:56,810 --> 00:05:59,720 В будущем она не только станет главной звездой Сил Обороны, 83 00:06:00,230 --> 00:06:02,350 но и лучом надежды для страны. 84 00:06:12,150 --> 00:06:17,190 Я была сейчас идеальной, папа? 85 00:06:20,920 --> 00:06:26,200 Ну-с, а теперь в четвёртый раз подойду к Кафке и поржу над ним, чтобы... 86 00:06:38,020 --> 00:06:43,210 Вот так и не верь слухам... эта Шиномия и правда чудовище. 87 00:06:43,210 --> 00:06:44,330 Ага. 88 00:06:44,330 --> 00:06:48,080 Снова выставила меня неудачником. 89 00:06:48,400 --> 00:06:52,360 Но всё же... без неё мы бы не дошли до конца. 90 00:06:52,360 --> 00:06:53,960 Остаётся дождаться результатов. 91 00:06:53,960 --> 00:06:55,370 Это точно... 92 00:06:55,650 --> 00:06:56,840 Что?! 93 00:06:59,850 --> 00:07:01,400 Что за дела? 94 00:07:01,400 --> 00:07:03,360 Семпай! Надо скорее убираться отсюда! 95 00:07:12,240 --> 00:07:15,990 Я кое-как защитила сердце, сосредоточив щит в одной точке... 96 00:07:17,040 --> 00:07:18,480 Я ещё могу сражаться! 97 00:07:22,990 --> 00:07:25,840 Но а ты ещё что такое?.. 98 00:07:26,830 --> 00:07:28,840 Ещё можешь двигаться? 99 00:07:29,680 --> 00:07:31,600 Оно разговаривает?! 100 00:07:36,480 --> 00:07:39,000 Твоя кожа какая-то особенная? 101 00:07:40,820 --> 00:07:44,520 Сейчас, малыш, сейчас. Погоди ещё немного. 102 00:07:42,480 --> 00:07:44,520 Этот кайдзю разумный! 103 00:07:44,520 --> 00:07:45,940 Да что происходит?! 104 00:07:45,940 --> 00:07:47,020 Урод! 105 00:07:47,020 --> 00:07:50,280 Хорошенько прожуй, прежде чем проглотить. 106 00:07:56,380 --> 00:07:57,530 Что-то не так! 107 00:07:57,530 --> 00:08:00,830 Мы фиксируем отклонение в показателях номера 2016! 108 00:08:00,830 --> 00:08:03,200 В чём дело? Что там происходит? 109 00:08:03,200 --> 00:08:04,670 Не ясно! 110 00:08:04,670 --> 00:08:10,000 Ещё приходят сигналы от мёртвых кайдзю... Они воскресли! 111 00:08:11,160 --> 00:08:12,280 В смысле? 112 00:08:12,280 --> 00:08:15,200 Эти кайдзю не должны оживать... 113 00:08:15,200 --> 00:08:17,720 Мы установили фортитуду ожившего хондзю! 114 00:08:17,720 --> 00:08:18,900 6.4! 115 00:08:19,490 --> 00:08:21,330 Он стал ещё сильнее? 116 00:08:21,330 --> 00:08:23,980 Для его устранения потребуется целая кампания. 117 00:08:23,980 --> 00:08:27,190 Единственные, кто сейчас бы смог усмирить эту тварь, это... 118 00:08:27,440 --> 00:08:29,860 Активировать щиты всех участников. 119 00:08:29,860 --> 00:08:30,520 Так точно! 120 00:08:30,520 --> 00:08:32,950 Отзывайте дронов, нам нужны записи с камер! 121 00:08:33,200 --> 00:08:34,950 Хошина, пойдём. 122 00:08:34,950 --> 00:08:37,450 ...я или она. 123 00:08:37,800 --> 00:08:38,750 Так точно. 124 00:08:39,890 --> 00:08:43,150 Тревога. Тревога. 125 00:08:43,150 --> 00:08:46,300 Экзаменуемые должны срочно укрыться в ближайшем убежище. 126 00:08:46,300 --> 00:08:51,180 Повторяю: экзаменуемые должны срочно укрыться в ближайшем убежище. 127 00:08:53,960 --> 00:08:55,470 Эвакуация? 128 00:08:55,470 --> 00:08:58,090 Чёрта с два я убегу... 129 00:08:59,400 --> 00:09:02,100 Если никто не разберётся с этой штукой, 130 00:09:02,840 --> 00:09:05,100 погибнет много людей! 131 00:09:05,330 --> 00:09:08,080 Я остановлю кровотечение волокнами кайдзю. 132 00:09:09,280 --> 00:09:12,300 Вот, я стою! Я могу сражаться! 133 00:09:12,840 --> 00:09:14,870 Пока я на поле боя... 134 00:09:14,870 --> 00:09:17,110 ...никто не погибнет! 135 00:09:17,530 --> 00:09:21,030 Будь идеальной во благо будущего нашей страны! 136 00:09:21,480 --> 00:09:24,940 Я должна быть идеальной! 137 00:09:39,480 --> 00:09:41,230 Не проиграю... 138 00:09:41,800 --> 00:09:43,720 Кикору-чан, здорово! 139 00:09:44,700 --> 00:09:47,090 Твоё имя на самом верху! 140 00:09:46,250 --> 00:09:48,980 Поступившие в токийскую среднюю школу нейтрализации 141 00:09:46,250 --> 00:09:48,980 Шиномия Кикору 142 00:09:47,090 --> 00:09:48,980 Получается, ты на первом месте? 143 00:09:48,980 --> 00:09:52,560 Да! У меня самый высший балл! 144 00:09:52,560 --> 00:09:54,430 Ничего себе! 145 00:09:54,430 --> 00:09:55,330 Риса. 146 00:09:55,800 --> 00:09:56,990 Папа! 147 00:09:56,990 --> 00:09:59,080 Поздравляю тебя со сдачей экзамена, Риса. 148 00:09:59,080 --> 00:10:02,440 Ну не гладь меня по голове, па! Смущаешь! 149 00:10:02,940 --> 00:10:05,350 Пойдём, куплю тебе подарок, как и обещал. 150 00:10:05,350 --> 00:10:07,170 Правда? Ура! 151 00:10:07,170 --> 00:10:08,700 Пока, Кикору-чан! 152 00:10:09,230 --> 00:10:11,710 Давай отметим это вкусным якинику! 153 00:10:11,710 --> 00:10:13,820 А я говорил, что это всё пустяки. 154 00:10:13,820 --> 00:10:15,980 Я горжусь тобой, сынок! 155 00:10:17,940 --> 00:10:19,560 Кикору-сама. 156 00:10:20,480 --> 00:10:23,640 Сегодня вернётся господин. 157 00:10:24,230 --> 00:10:27,400 Уверен, он будет доволен. 158 00:10:28,280 --> 00:10:29,480 Да! 159 00:10:32,560 --> 00:10:34,480 Заработала больше всех? 160 00:10:34,960 --> 00:10:37,360 Само собой разумеющееся. 161 00:10:37,640 --> 00:10:42,000 Будешь упиваться одной победой, и не заметишь, как под боком окажется неудача. 162 00:10:42,610 --> 00:10:45,410 Приступай к следующей цели. 163 00:10:47,320 --> 00:10:48,280 Кикору. 164 00:10:51,090 --> 00:10:55,040 Будь всегда идеальной ради будущего нашей страны! 165 00:10:55,380 --> 00:10:58,440 И ради твоей покойной матери. 166 00:11:00,920 --> 00:11:02,190 Хорошо... 167 00:11:05,010 --> 00:11:06,390 Не опущу руки! 168 00:11:07,590 --> 00:11:09,140 Не останавливайся на достигнутом! 169 00:11:09,390 --> 00:11:10,760 Я буду бороться! 170 00:11:11,070 --> 00:11:12,720 Не позволяй никому быть лучше тебя! 171 00:11:15,980 --> 00:11:18,550 И пока не перестанет двигаться моя рука... 172 00:11:19,440 --> 00:11:22,120 Будь самой сильнейшей на поле боя! 173 00:11:22,800 --> 00:11:24,770 ...Я продолжу бороться! 174 00:11:28,480 --> 00:11:29,870 Нет... 175 00:11:40,520 --> 00:11:41,760 Замечен хондзю! 176 00:11:41,760 --> 00:11:44,070 Неподалёку Шиномия Кикору! Раненая! 177 00:11:45,240 --> 00:11:48,840 Хондзю восстановил себе особые органы! 178 00:11:49,160 --> 00:11:51,350 Он собирает энергию для атаки! 179 00:11:51,360 --> 00:11:52,650 Дерьмо... 180 00:11:52,650 --> 00:11:53,980 Мы можем не успеть. 181 00:11:59,360 --> 00:12:01,530 Вот и всё... 182 00:12:10,100 --> 00:12:12,670 Прости меня, папа. 183 00:12:15,680 --> 00:12:19,760 Я не могу быть идеальной... 184 00:12:20,730 --> 00:12:22,690 Прости меня! 185 00:12:27,400 --> 00:12:30,050 Хорошая работа, Кикору! 186 00:12:31,420 --> 00:12:33,980 А ты что тут делаешь?.. 187 00:12:47,080 --> 00:12:51,490 Благодаря твоим стараниям ребята смогли эвакуироваться! 188 00:12:53,870 --> 00:12:56,920 А дальше я сам разберусь! 189 00:13:04,180 --> 00:13:06,360 А там что за грохотень? 190 00:13:06,360 --> 00:13:07,430 Чёрт! 191 00:13:07,430 --> 00:13:09,340 Реще давайте! 192 00:13:09,340 --> 00:13:11,520 А то не добежите до убежища! 193 00:13:13,620 --> 00:13:15,290 Сигнальная ракета? 194 00:13:15,290 --> 00:13:16,880 Нам нужно в ту сторону? 195 00:13:16,880 --> 00:13:17,940 Д-да! 196 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 Ты наш пастух, значит? 197 00:13:22,570 --> 00:13:24,900 Что взять со звёзд Сил Самообороны! 198 00:13:26,790 --> 00:13:28,150 Кафка-семпай... 199 00:13:29,230 --> 00:13:30,900 Тревога! 200 00:13:30,900 --> 00:13:34,330 Экзаменуемые должны срочно укрыться в ближайшем убежище. 201 00:13:31,710 --> 00:13:33,910 Семпай! Надо скорее убираться отсюда! 202 00:13:33,910 --> 00:13:35,700 Хондзю воскрес! 203 00:13:35,700 --> 00:13:37,090 Не ходите туда! 204 00:13:37,090 --> 00:13:38,710 Шиномия прямо сейчас с ним сражается! 205 00:13:38,870 --> 00:13:40,230 Я передал штабу! 206 00:13:40,230 --> 00:13:41,880 Остальным надо бежать! Это приказ! 207 00:13:42,420 --> 00:13:44,380 Семпай, ты слышал?.. 208 00:13:45,870 --> 00:13:47,680 Его и след простыл! 209 00:13:47,920 --> 00:13:51,520 Не говорите, что он превратился... 210 00:13:51,920 --> 00:13:53,680 Он же не чокнулся? 211 00:13:54,030 --> 00:13:58,200 Если он сейчас превратится в кайдзю, его сразу же убьют. 212 00:13:59,900 --> 00:14:01,370 Нет! Он сделает это! 213 00:14:01,370 --> 00:14:03,690 В такой ситуации он побежит, не задумываясь!.. 214 00:14:06,180 --> 00:14:07,680 Что?.. 215 00:14:08,640 --> 00:14:10,210 Это как понимать? 216 00:14:10,850 --> 00:14:14,320 Ты кайдзю? 217 00:14:15,770 --> 00:14:17,060 Кикору. 218 00:14:18,430 --> 00:14:19,470 Пожалуйста! Пожалуйста! 219 00:14:19,470 --> 00:14:21,780 Умоляю, не говори об этом штабу! 220 00:14:21,780 --> 00:14:24,710 Я прошу тебя-а-а-а! Пожалуйста. 221 00:14:33,920 --> 00:14:35,640 После я всё тебе расскажу. 222 00:14:36,260 --> 00:14:38,180 Одной секунды мне с лихвой хватит. 223 00:14:38,180 --> 00:14:39,810 А ты отдохни чутка! 224 00:14:42,100 --> 00:14:45,470 Я засекла загадочный источник мощной энергии рядом с хондзю! 225 00:14:45,470 --> 00:14:47,400 Возможно, это ещё один кайдзю! 226 00:14:47,400 --> 00:14:48,500 Ещё? 227 00:14:48,500 --> 00:14:49,480 Картинка? 228 00:14:50,010 --> 00:14:52,030 Взрыв вывел из строя сеть связи! 229 00:14:52,030 --> 00:14:53,480 Картинки нет! 230 00:14:53,760 --> 00:14:57,000 Стойте, эти цифры... правильные? 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,680 Фортитуда... 9.8?! 232 00:14:59,680 --> 00:15:01,000 Не может быть. 233 00:15:01,000 --> 00:15:03,400 Скорее всего, взрыв повлиял и на систему измерения. 234 00:15:03,400 --> 00:15:05,410 Д-думаете? 235 00:15:05,410 --> 00:15:10,430 Иначе это был бы самый сильный кайдзю на нашей памяти! 236 00:15:19,480 --> 00:15:22,770 Прости, у меня времени в обрез. 237 00:15:22,770 --> 00:15:24,320 Я разок вмажу... 238 00:15:28,730 --> 00:15:30,790 ...и на этом закончим! 239 00:16:05,310 --> 00:16:08,080 Посмотрим, как ты воскреснешь после такого! 240 00:16:12,000 --> 00:16:14,070 Не-е-е-ет! Я шучу! 241 00:16:14,070 --> 00:16:17,100 Оставайся мёртвым, я тебя прошу! 242 00:16:20,780 --> 00:16:23,080 Да не пугай ты так! 243 00:16:23,330 --> 00:16:25,680 Кто он такой?.. 244 00:16:31,280 --> 00:16:32,510 Йодзю? 245 00:16:32,510 --> 00:16:36,500 Вижу, ты в полном порядке. 246 00:16:40,330 --> 00:16:41,640 И слава богу! 247 00:16:44,640 --> 00:16:48,000 Вот только дай-ка я скажу кое-что важное. 248 00:16:48,000 --> 00:16:51,400 Жизнь одна, как-никак, не рискуй больше! 249 00:16:51,910 --> 00:16:53,820 Кто бы говорил! 250 00:16:53,820 --> 00:16:56,390 А? Ичикава! А ты-то что здесь делаешь? 251 00:16:56,390 --> 00:16:58,090 Сбежал от меня, пока я не видел, 252 00:16:58,090 --> 00:17:00,440 а теперь я нахожу тебя уже таким! 253 00:17:00,440 --> 00:17:04,390 Да я думал, превращу пару частей тела, и всё. 254 00:17:04,390 --> 00:17:06,680 А потом увидел эту громадину и сразу передумал! 255 00:17:06,680 --> 00:17:09,080 Тебе следует быть осторожным! 256 00:17:10,840 --> 00:17:12,350 Шиномия! 257 00:17:16,840 --> 00:17:19,320 Аширо и Хошина прибыли на место. 258 00:17:20,960 --> 00:17:22,600 Вот это да... 259 00:17:22,840 --> 00:17:25,100 Это какое здесь было побоище? 260 00:17:27,320 --> 00:17:30,800 И подобное я где-то уже видел... 261 00:17:31,520 --> 00:17:34,900 Капитан Аширо, мы не нашли экзаменуемых. 262 00:17:34,900 --> 00:17:36,990 На связи операционная. 263 00:17:36,990 --> 00:17:40,950 В убежище 6 прибыли ещё три участника. 264 00:17:41,270 --> 00:17:45,790 Это Шиномия Кикору, Ичикава Рено и Хибино Кафка. 265 00:17:46,290 --> 00:17:47,870 Они в безопасности? 266 00:17:48,410 --> 00:17:51,640 Все участники в безопасности. 267 00:17:51,640 --> 00:17:52,670 Поняла. 268 00:17:54,880 --> 00:17:57,420 Признаю, Шиномия Кикору сильна, 269 00:17:57,420 --> 00:17:59,500 но слабо верится, что это её работа... 270 00:18:00,010 --> 00:18:04,400 Ожившие кайдзю, потом взрывы... 271 00:18:04,720 --> 00:18:06,040 Слишком много загадок. 272 00:18:07,150 --> 00:18:09,930 Пришлите сюда следственное подразделение и отдел утилизации. 273 00:18:09,930 --> 00:18:12,730 Я и Хошина займёмся оставшимися йодзю. 274 00:18:12,730 --> 00:18:13,620 Так точно! 275 00:18:15,530 --> 00:18:19,900 Прямо как тогда... три месяца назад... 276 00:18:20,600 --> 00:18:22,710 Может, это всё связано с ним? 277 00:18:24,260 --> 00:18:27,860 Хорошо, что ты не получил более серьёзных травм. 278 00:18:27,860 --> 00:18:29,670 Снова я в больнице... 279 00:18:29,940 --> 00:18:32,870 Шиномия, похоже, тоже идёт на поправку. 280 00:18:32,870 --> 00:18:36,170 Всё-таки её лечением занимаются лучшие специалисты Сил Обороны. 281 00:18:36,170 --> 00:18:39,460 А меня почему обделили?! Это несправедливо! 282 00:18:39,460 --> 00:18:40,410 Ай! Чёрт! 283 00:18:40,410 --> 00:18:43,180 Потому что у тебя только несколько переломов. 284 00:18:44,170 --> 00:18:46,200 Всё так быстро кончилось. 285 00:18:47,280 --> 00:18:51,350 Давно я таких людей не встречал, и, знаешь, кое о чём вспомнил... 286 00:18:52,400 --> 00:18:57,480 Если гонишься за мечтой, то должен понимать, 287 00:18:57,480 --> 00:19:01,740 что всегда будет тот, кому ты будешь уступать каждую секунду и каждую минуту. 288 00:19:01,950 --> 00:19:03,350 Семпай... 289 00:19:04,070 --> 00:19:04,910 Но, знаешь, что? 290 00:19:05,040 --> 00:19:09,240 Эта погоня настолько увлекает, что всё остальное перестаёт иметь значение! 291 00:19:09,740 --> 00:19:11,160 Не зря я вспомнил! 292 00:19:11,420 --> 00:19:14,040 И это ты подтолкнул меня вперёд. 293 00:19:14,040 --> 00:19:15,730 Спасибо, Ичикава. 294 00:19:19,760 --> 00:19:21,550 Капитан Аширо?! 295 00:19:21,550 --> 00:19:23,710 Капитан, что вы тут делаете? 296 00:19:24,180 --> 00:19:27,470 Мне сказали, вы донесли Шиномию до убежища. 297 00:19:29,310 --> 00:19:31,160 Благодарю вас за её спасение. 298 00:19:32,680 --> 00:19:33,730 До свидания. 299 00:19:34,980 --> 00:19:35,840 Ми... 300 00:19:36,450 --> 00:19:38,430 Нет, ещё рано. 301 00:19:39,980 --> 00:19:43,570 Поговорю с ней, как только вступлю в отряд. 302 00:19:47,600 --> 00:19:50,400 Смотри на меня, Мина! 303 00:19:58,940 --> 00:20:02,840 Папа, я не могу быть идеальной... 304 00:20:05,530 --> 00:20:07,090 Я... 305 00:20:09,680 --> 00:20:10,990 Папа? 306 00:20:13,310 --> 00:20:15,430 А, лежи, лежи. 307 00:20:16,900 --> 00:20:18,800 Замкапитан Хошина... 308 00:20:19,360 --> 00:20:22,240 Мы разобрались с ожившими кайдзю. 309 00:20:22,500 --> 00:20:27,640 К счастью, никто не погиб. Это всё благодаря тому, что ты уничтожила хондзю. 310 00:20:30,740 --> 00:20:33,080 М? Или всё не так? 311 00:20:38,540 --> 00:20:39,860 И слава богу! 312 00:20:42,600 --> 00:20:47,750 Всё так, я ликвидировала кайдзю. 313 00:20:51,520 --> 00:20:54,270 Кокубунджи, Токио 314 00:20:52,480 --> 00:20:54,270 ...О несчастном происшествии 315 00:20:54,270 --> 00:20:58,360 во время проведения отборочного экзамена в Силы Обороны: внезапно ожили мёртвые кайдзю... 316 00:20:58,360 --> 00:21:02,210 Есть несколько пострадавших, при этом погибших нет. 317 00:21:02,480 --> 00:21:06,070 Все ожившие кайдзю были уничтожены 318 00:21:03,360 --> 00:21:05,880 Ноль? Ноль?! 319 00:21:06,070 --> 00:21:09,820 членами третьего отряда, что присутствовали на экзамене... 320 00:21:06,100 --> 00:21:09,810 Нет, нет, нет. Нуля там быть не может. 321 00:21:09,810 --> 00:21:13,340 Или эти «капитаны» настолько сильны? 322 00:21:12,240 --> 00:21:15,750 Кайдзю номер восемь по-прежнему на свободе, 323 00:21:15,750 --> 00:21:18,330 Бюро нейтрализации усиливает меры безопасности... 324 00:21:15,930 --> 00:21:18,330 Номер 8? Это что? 325 00:21:20,640 --> 00:21:24,630 Хм... Вроде так нужно отвечать на звонок? 326 00:21:25,100 --> 00:21:27,840 Ты где там пропал, а? 327 00:21:27,840 --> 00:21:29,880 Перерыв кончился, если что. 328 00:21:29,880 --> 00:21:30,730 А-а... 329 00:21:30,730 --> 00:21:33,100 Не акай мне, бегом сюда. 330 00:21:33,100 --> 00:21:34,170 Хорошо. 331 00:21:34,170 --> 00:21:35,960 Сейчас вернусь. 332 00:21:38,810 --> 00:21:42,860 Боже, люди так сильно зациклены на времени. 333 00:21:44,400 --> 00:21:46,870 Ой, простите, простите. 334 00:21:46,870 --> 00:21:49,080 Резко живот прихватил. 335 00:21:49,080 --> 00:21:51,530 А мы за тебя волновались, блин. 336 00:21:51,530 --> 00:21:55,580 Ты хоть предупреждай, прежде чем в туалете засесть, новенький! 337 00:21:55,580 --> 00:21:58,650 Простите, Току-сан. 338 00:21:58,650 --> 00:22:02,020 Кстати, во время экзамена был несчастный случай! 339 00:22:02,020 --> 00:22:02,890 Правда? 340 00:22:02,890 --> 00:22:03,540 Ох... 341 00:22:03,540 --> 00:22:06,680 Кафка с Ичикавой в порядке, надеюсь? 342 00:22:06,940 --> 00:22:08,480 Горе мне. 343 00:22:10,470 --> 00:22:13,560 Никто не понимает тебя так, как я 344 00:22:13,810 --> 00:22:17,100 С какими бы демонами ты ни боролась 345 00:22:17,310 --> 00:22:20,400 И в моменты сложные твои 346 00:22:20,730 --> 00:22:23,860 Никто не поможет, кроме меня 347 00:22:24,730 --> 00:22:27,450 Приму удар на себя 348 00:22:27,450 --> 00:22:30,820 Даже если ты думаешь, что рядом никого 349 00:22:31,030 --> 00:22:34,290 И да, давай я буду с тобой всю ночь 350 00:22:34,450 --> 00:22:37,710 Когда монстры грозят жизни твоей 351 00:22:37,870 --> 00:22:41,130 Нет людей или линий 352 00:22:41,130 --> 00:22:44,550 Что остановили бы меня, когда к тебе я иду 353 00:22:44,550 --> 00:22:48,220 Здесь я, вокруг мин 354 00:22:48,220 --> 00:22:51,470 Наконец-то и я понял, что ты должна это узнать 355 00:22:51,470 --> 00:22:54,680 Никто не понимает тебя так, как я 356 00:22:54,850 --> 00:22:58,140 С какими бы демонами ты ни боролась 357 00:22:58,230 --> 00:23:01,610 И в моменты сложные твои 358 00:23:01,610 --> 00:23:05,230 Никто не поможет, кроме меня 359 00:23:05,360 --> 00:23:08,530 Никто не станет тебя осуждать 360 00:23:08,740 --> 00:23:12,030 Весь день всё хорошее и плохое на мне 361 00:23:12,030 --> 00:23:15,410 И в моменты сложные твои 362 00:23:15,450 --> 00:23:18,710 Никто не поможет, кроме меня 363 00:23:18,830 --> 00:23:19,960 Кроме меня 364 00:23:19,960 --> 00:23:22,210 Никто, никто, никто 365 00:23:23,130 --> 00:23:25,500 Не понимает тебя так, как я! 366 00:23:25,500 --> 00:23:26,760 Кроме меня 367 00:23:26,760 --> 00:23:29,090 Никто, никто, никто 368 00:23:29,380 --> 00:23:32,430 Никто не поможет, кроме меня! 369 00:23:32,430 --> 00:23:33,600 Кроме меня... 369 00:23:34,305 --> 00:24:34,358 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm