"Kaiju No. 8" Fortitude 9.8
ID | 13213230 |
---|---|
Movie Name | "Kaiju No. 8" Fortitude 9.8 |
Release Name | [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 04 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 31521161 |
Format | srt |
1
00:00:04,440 --> 00:00:08,150
Перевод: Katsura
2
00:00:15,620 --> 00:00:18,030
Твоими глазами я
3
00:00:18,030 --> 00:00:19,450
Видел восстание ада
4
00:00:19,450 --> 00:00:21,960
И смерть, что к тебе подкрадывалась
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,750
Ты должна бороться!
6
00:00:23,750 --> 00:00:27,210
Я должен бороться тоже!
Казалось, место мне в клетке...
7
00:00:27,210 --> 00:00:29,460
Но катастрофу не оставлю
8
00:00:29,460 --> 00:00:32,420
Нужно мне поменяться скорее
9
00:00:33,840 --> 00:00:39,850
Будь у тебя выбор, отпустила бы ты меня?
10
00:00:42,230 --> 00:00:49,110
Не сдержать мне монстра,
теряю я контроль...
11
00:00:49,320 --> 00:00:53,150
Может ли кто спасти меня?
12
00:00:53,650 --> 00:00:57,030
Может ли кто спасти меня?
13
00:00:57,410 --> 00:01:01,120
Сможет ли кто-то спасти меня?
14
00:01:02,080 --> 00:01:06,290
Потому что сил нет у меня!
15
00:01:07,250 --> 00:01:09,590
Спасите меня, прошу!
16
00:01:10,170 --> 00:01:13,720
Может ли кто спасти меня?
17
00:01:14,340 --> 00:01:18,010
Сможет ли кто-то спасти меня?
18
00:01:18,470 --> 00:01:21,390
Потому что сил нет у меня!
19
00:01:21,470 --> 00:01:25,480
По своей же воле я в бездне застрял!
20
00:01:23,890 --> 00:01:29,980
Номер
21
00:01:30,320 --> 00:01:33,650
В этот раз я точно не сдамся!
22
00:01:34,990 --> 00:01:39,200
Эпизод 4 Фортитуда 9.8
23
00:01:36,390 --> 00:01:38,120
Ай-яй-яй...
24
00:01:38,120 --> 00:01:40,030
Ты как, семпай?
25
00:01:43,400 --> 00:01:46,120
Ну видите?
Ещё могу стоять!
26
00:01:46,120 --> 00:01:49,290
Он только что просто встал на сломанную ногу?..
27
00:01:49,910 --> 00:01:51,840
Что ж, это будет на его совести...
28
00:01:51,840 --> 00:01:54,760
Я включу щит сразу как только запахнет жареным, идёт?
29
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
Принял!
30
00:02:01,640 --> 00:02:05,140
Ичикава, не думай обо мне.
Лучше иди.
31
00:02:05,140 --> 00:02:06,440
Не забыл?
32
00:02:06,440 --> 00:02:08,510
Если со мной что-то случится, ты...
33
00:02:09,380 --> 00:02:11,030
Я поддержу.
34
00:02:11,290 --> 00:02:12,830
Сделаем всё, что в наших силах.
35
00:02:18,840 --> 00:02:20,430
Ичикава...
36
00:02:21,810 --> 00:02:25,080
Ты всегда был таким.
37
00:02:25,540 --> 00:02:27,910
Ну раз ты так настаиваешь!
38
00:02:30,820 --> 00:02:32,120
Они серьёзно?
39
00:02:35,010 --> 00:02:37,430
Гони, Ичикава!
40
00:02:37,430 --> 00:02:40,720
Это слияние наших сил!
41
00:02:40,720 --> 00:02:43,260
Мне жесть неловко,
что на нас все пялятся!
42
00:02:43,260 --> 00:02:45,500
Ты за ноги отвечаешь!
43
00:02:45,910 --> 00:02:48,510
И не жалей силы костюма!
44
00:02:49,200 --> 00:02:51,400
Вообще плевать, даже если все кости переломаю...
45
00:02:52,100 --> 00:02:55,270
Ты отвечаешь за атаку!
Нам нужны все твои знания!
46
00:02:55,270 --> 00:02:56,520
Без проблем!
47
00:02:57,980 --> 00:03:00,300
П-пусть эти двое пройдут!
48
00:03:00,300 --> 00:03:01,580
В отряд комиков!
49
00:03:01,580 --> 00:03:02,700
Будьте серьёзнее!
50
00:03:03,240 --> 00:03:05,460
Забудь о моих ранах!
Главное - помочь Кикору!
51
00:03:05,460 --> 00:03:06,650
Скорее!
52
00:03:06,650 --> 00:03:08,320
Так точно!
53
00:03:08,560 --> 00:03:10,170
Держись крепче!
54
00:03:12,740 --> 00:03:14,170
Вот это скорость!
55
00:03:19,420 --> 00:03:21,230
Я буду первым!
56
00:03:21,230 --> 00:03:22,000
Желаю удачи.
57
00:03:26,760 --> 00:03:29,350
Готовься прикрывать, как только её догоним!
58
00:03:29,350 --> 00:03:31,180
Ага! Это я смогу!
59
00:03:33,000 --> 00:03:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
60
00:03:46,540 --> 00:03:49,080
И чем мне ей помочь, спрашивается?
61
00:04:04,680 --> 00:04:08,840
Номер 2016 только что ликвидировал
последнего йодзю в районе Дельта.
62
00:04:08,840 --> 00:04:10,880
Теперь вступил в бой с хондзю.
63
00:04:32,200 --> 00:04:33,150
Последний.
64
00:04:54,770 --> 00:04:57,890
Х-хондзю был ликвидирован.
65
00:04:58,560 --> 00:05:01,280
Последний этап экзамена завершён!
66
00:05:01,740 --> 00:05:03,530
Дроны возвращаются на базу.
67
00:05:03,530 --> 00:05:05,110
Спасибо всем за участие!
68
00:05:06,820 --> 00:05:12,170
Вы угараете?!
Это чертовка очень шустрая!
69
00:05:16,920 --> 00:05:19,170
ОТМЕНА
70
00:05:17,440 --> 00:05:19,170
СЛИЯНИЯ
71
00:05:21,120 --> 00:05:24,980
Как только дроны вернутся, врачи займутся ранеными...
72
00:05:24,980 --> 00:05:27,720
Всё правильно, замкапитан Хошина?
73
00:05:28,000 --> 00:05:30,080
Э? Да.
74
00:05:30,330 --> 00:05:32,840
Что ни говори, а экзамен прошёл слишком быстро.
75
00:05:33,360 --> 00:05:35,600
А мы ведь над ним так запарились...
76
00:05:36,310 --> 00:05:39,720
Шиномия Кикору превзошла все слухи о себе.
77
00:05:39,720 --> 00:05:42,360
О, она и её заинтересовала?
78
00:05:42,360 --> 00:05:46,530
Готовились мы к тридцати выбывшим,
а их оказалось ноль.
79
00:05:46,610 --> 00:05:48,400
И все отделались лишь лёгкими травмами.
80
00:05:48,750 --> 00:05:53,280
Должно быть, такого результата
мы добились только благодаря ей.
81
00:05:53,920 --> 00:05:56,810
Это, как-никак, дочь генерала Шиномии.
82
00:05:56,810 --> 00:05:59,720
В будущем она не только станет
главной звездой Сил Обороны,
83
00:06:00,230 --> 00:06:02,350
но и лучом надежды для страны.
84
00:06:12,150 --> 00:06:17,190
Я была сейчас идеальной, папа?
85
00:06:20,920 --> 00:06:26,200
Ну-с, а теперь в четвёртый раз подойду к Кафке и поржу над ним, чтобы...
86
00:06:38,020 --> 00:06:43,210
Вот так и не верь слухам...
эта Шиномия и правда чудовище.
87
00:06:43,210 --> 00:06:44,330
Ага.
88
00:06:44,330 --> 00:06:48,080
Снова выставила меня неудачником.
89
00:06:48,400 --> 00:06:52,360
Но всё же... без неё мы бы не дошли до конца.
90
00:06:52,360 --> 00:06:53,960
Остаётся дождаться результатов.
91
00:06:53,960 --> 00:06:55,370
Это точно...
92
00:06:55,650 --> 00:06:56,840
Что?!
93
00:06:59,850 --> 00:07:01,400
Что за дела?
94
00:07:01,400 --> 00:07:03,360
Семпай! Надо скорее убираться отсюда!
95
00:07:12,240 --> 00:07:15,990
Я кое-как защитила сердце,
сосредоточив щит в одной точке...
96
00:07:17,040 --> 00:07:18,480
Я ещё могу сражаться!
97
00:07:22,990 --> 00:07:25,840
Но а ты ещё что такое?..
98
00:07:26,830 --> 00:07:28,840
Ещё можешь двигаться?
99
00:07:29,680 --> 00:07:31,600
Оно разговаривает?!
100
00:07:36,480 --> 00:07:39,000
Твоя кожа какая-то особенная?
101
00:07:40,820 --> 00:07:44,520
Сейчас, малыш, сейчас.
Погоди ещё немного.
102
00:07:42,480 --> 00:07:44,520
Этот кайдзю разумный!
103
00:07:44,520 --> 00:07:45,940
Да что происходит?!
104
00:07:45,940 --> 00:07:47,020
Урод!
105
00:07:47,020 --> 00:07:50,280
Хорошенько прожуй,
прежде чем проглотить.
106
00:07:56,380 --> 00:07:57,530
Что-то не так!
107
00:07:57,530 --> 00:08:00,830
Мы фиксируем отклонение в показателях номера 2016!
108
00:08:00,830 --> 00:08:03,200
В чём дело? Что там происходит?
109
00:08:03,200 --> 00:08:04,670
Не ясно!
110
00:08:04,670 --> 00:08:10,000
Ещё приходят сигналы от мёртвых кайдзю...
Они воскресли!
111
00:08:11,160 --> 00:08:12,280
В смысле?
112
00:08:12,280 --> 00:08:15,200
Эти кайдзю не должны оживать...
113
00:08:15,200 --> 00:08:17,720
Мы установили фортитуду ожившего хондзю!
114
00:08:17,720 --> 00:08:18,900
6.4!
115
00:08:19,490 --> 00:08:21,330
Он стал ещё сильнее?
116
00:08:21,330 --> 00:08:23,980
Для его устранения потребуется целая кампания.
117
00:08:23,980 --> 00:08:27,190
Единственные, кто сейчас бы смог усмирить эту тварь, это...
118
00:08:27,440 --> 00:08:29,860
Активировать щиты всех участников.
119
00:08:29,860 --> 00:08:30,520
Так точно!
120
00:08:30,520 --> 00:08:32,950
Отзывайте дронов, нам нужны записи с камер!
121
00:08:33,200 --> 00:08:34,950
Хошина, пойдём.
122
00:08:34,950 --> 00:08:37,450
...я или она.
123
00:08:37,800 --> 00:08:38,750
Так точно.
124
00:08:39,890 --> 00:08:43,150
Тревога. Тревога.
125
00:08:43,150 --> 00:08:46,300
Экзаменуемые должны срочно
укрыться в ближайшем убежище.
126
00:08:46,300 --> 00:08:51,180
Повторяю: экзаменуемые должны
срочно укрыться в ближайшем убежище.
127
00:08:53,960 --> 00:08:55,470
Эвакуация?
128
00:08:55,470 --> 00:08:58,090
Чёрта с два я убегу...
129
00:08:59,400 --> 00:09:02,100
Если никто не разберётся с этой штукой,
130
00:09:02,840 --> 00:09:05,100
погибнет много людей!
131
00:09:05,330 --> 00:09:08,080
Я остановлю кровотечение волокнами кайдзю.
132
00:09:09,280 --> 00:09:12,300
Вот, я стою! Я могу сражаться!
133
00:09:12,840 --> 00:09:14,870
Пока я на поле боя...
134
00:09:14,870 --> 00:09:17,110
...никто не погибнет!
135
00:09:17,530 --> 00:09:21,030
Будь идеальной во благо будущего нашей страны!
136
00:09:21,480 --> 00:09:24,940
Я должна быть идеальной!
137
00:09:39,480 --> 00:09:41,230
Не проиграю...
138
00:09:41,800 --> 00:09:43,720
Кикору-чан, здорово!
139
00:09:44,700 --> 00:09:47,090
Твоё имя на самом верху!
140
00:09:46,250 --> 00:09:48,980
Поступившие в токийскую среднюю школу нейтрализации
141
00:09:46,250 --> 00:09:48,980
Шиномия Кикору
142
00:09:47,090 --> 00:09:48,980
Получается, ты на первом месте?
143
00:09:48,980 --> 00:09:52,560
Да! У меня самый высший балл!
144
00:09:52,560 --> 00:09:54,430
Ничего себе!
145
00:09:54,430 --> 00:09:55,330
Риса.
146
00:09:55,800 --> 00:09:56,990
Папа!
147
00:09:56,990 --> 00:09:59,080
Поздравляю тебя со сдачей экзамена, Риса.
148
00:09:59,080 --> 00:10:02,440
Ну не гладь меня по голове, па! Смущаешь!
149
00:10:02,940 --> 00:10:05,350
Пойдём, куплю тебе подарок, как и обещал.
150
00:10:05,350 --> 00:10:07,170
Правда? Ура!
151
00:10:07,170 --> 00:10:08,700
Пока, Кикору-чан!
152
00:10:09,230 --> 00:10:11,710
Давай отметим это вкусным якинику!
153
00:10:11,710 --> 00:10:13,820
А я говорил, что это всё пустяки.
154
00:10:13,820 --> 00:10:15,980
Я горжусь тобой, сынок!
155
00:10:17,940 --> 00:10:19,560
Кикору-сама.
156
00:10:20,480 --> 00:10:23,640
Сегодня вернётся господин.
157
00:10:24,230 --> 00:10:27,400
Уверен, он будет доволен.
158
00:10:28,280 --> 00:10:29,480
Да!
159
00:10:32,560 --> 00:10:34,480
Заработала больше всех?
160
00:10:34,960 --> 00:10:37,360
Само собой разумеющееся.
161
00:10:37,640 --> 00:10:42,000
Будешь упиваться одной победой,
и не заметишь, как под боком окажется неудача.
162
00:10:42,610 --> 00:10:45,410
Приступай к следующей цели.
163
00:10:47,320 --> 00:10:48,280
Кикору.
164
00:10:51,090 --> 00:10:55,040
Будь всегда идеальной ради будущего нашей страны!
165
00:10:55,380 --> 00:10:58,440
И ради твоей покойной матери.
166
00:11:00,920 --> 00:11:02,190
Хорошо...
167
00:11:05,010 --> 00:11:06,390
Не опущу руки!
168
00:11:07,590 --> 00:11:09,140
Не останавливайся на достигнутом!
169
00:11:09,390 --> 00:11:10,760
Я буду бороться!
170
00:11:11,070 --> 00:11:12,720
Не позволяй никому быть лучше тебя!
171
00:11:15,980 --> 00:11:18,550
И пока не перестанет двигаться моя рука...
172
00:11:19,440 --> 00:11:22,120
Будь самой сильнейшей на поле боя!
173
00:11:22,800 --> 00:11:24,770
...Я продолжу бороться!
174
00:11:28,480 --> 00:11:29,870
Нет...
175
00:11:40,520 --> 00:11:41,760
Замечен хондзю!
176
00:11:41,760 --> 00:11:44,070
Неподалёку Шиномия Кикору! Раненая!
177
00:11:45,240 --> 00:11:48,840
Хондзю восстановил себе особые органы!
178
00:11:49,160 --> 00:11:51,350
Он собирает энергию для атаки!
179
00:11:51,360 --> 00:11:52,650
Дерьмо...
180
00:11:52,650 --> 00:11:53,980
Мы можем не успеть.
181
00:11:59,360 --> 00:12:01,530
Вот и всё...
182
00:12:10,100 --> 00:12:12,670
Прости меня, папа.
183
00:12:15,680 --> 00:12:19,760
Я не могу быть идеальной...
184
00:12:20,730 --> 00:12:22,690
Прости меня!
185
00:12:27,400 --> 00:12:30,050
Хорошая работа, Кикору!
186
00:12:31,420 --> 00:12:33,980
А ты что тут делаешь?..
187
00:12:47,080 --> 00:12:51,490
Благодаря твоим стараниям
ребята смогли эвакуироваться!
188
00:12:53,870 --> 00:12:56,920
А дальше я сам разберусь!
189
00:13:04,180 --> 00:13:06,360
А там что за грохотень?
190
00:13:06,360 --> 00:13:07,430
Чёрт!
191
00:13:07,430 --> 00:13:09,340
Реще давайте!
192
00:13:09,340 --> 00:13:11,520
А то не добежите до убежища!
193
00:13:13,620 --> 00:13:15,290
Сигнальная ракета?
194
00:13:15,290 --> 00:13:16,880
Нам нужно в ту сторону?
195
00:13:16,880 --> 00:13:17,940
Д-да!
196
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
Ты наш пастух, значит?
197
00:13:22,570 --> 00:13:24,900
Что взять со звёзд Сил Самообороны!
198
00:13:26,790 --> 00:13:28,150
Кафка-семпай...
199
00:13:29,230 --> 00:13:30,900
Тревога!
200
00:13:30,900 --> 00:13:34,330
Экзаменуемые должны срочно
укрыться в ближайшем убежище.
201
00:13:31,710 --> 00:13:33,910
Семпай! Надо скорее убираться отсюда!
202
00:13:33,910 --> 00:13:35,700
Хондзю воскрес!
203
00:13:35,700 --> 00:13:37,090
Не ходите туда!
204
00:13:37,090 --> 00:13:38,710
Шиномия прямо сейчас с ним сражается!
205
00:13:38,870 --> 00:13:40,230
Я передал штабу!
206
00:13:40,230 --> 00:13:41,880
Остальным надо бежать!
Это приказ!
207
00:13:42,420 --> 00:13:44,380
Семпай, ты слышал?..
208
00:13:45,870 --> 00:13:47,680
Его и след простыл!
209
00:13:47,920 --> 00:13:51,520
Не говорите, что он превратился...
210
00:13:51,920 --> 00:13:53,680
Он же не чокнулся?
211
00:13:54,030 --> 00:13:58,200
Если он сейчас превратится в кайдзю,
его сразу же убьют.
212
00:13:59,900 --> 00:14:01,370
Нет! Он сделает это!
213
00:14:01,370 --> 00:14:03,690
В такой ситуации он побежит, не задумываясь!..
214
00:14:06,180 --> 00:14:07,680
Что?..
215
00:14:08,640 --> 00:14:10,210
Это как понимать?
216
00:14:10,850 --> 00:14:14,320
Ты кайдзю?
217
00:14:15,770 --> 00:14:17,060
Кикору.
218
00:14:18,430 --> 00:14:19,470
Пожалуйста! Пожалуйста!
219
00:14:19,470 --> 00:14:21,780
Умоляю, не говори об этом штабу!
220
00:14:21,780 --> 00:14:24,710
Я прошу тебя-а-а-а!
Пожалуйста.
221
00:14:33,920 --> 00:14:35,640
После я всё тебе расскажу.
222
00:14:36,260 --> 00:14:38,180
Одной секунды мне с лихвой хватит.
223
00:14:38,180 --> 00:14:39,810
А ты отдохни чутка!
224
00:14:42,100 --> 00:14:45,470
Я засекла загадочный источник
мощной энергии рядом с хондзю!
225
00:14:45,470 --> 00:14:47,400
Возможно, это ещё один кайдзю!
226
00:14:47,400 --> 00:14:48,500
Ещё?
227
00:14:48,500 --> 00:14:49,480
Картинка?
228
00:14:50,010 --> 00:14:52,030
Взрыв вывел из строя сеть связи!
229
00:14:52,030 --> 00:14:53,480
Картинки нет!
230
00:14:53,760 --> 00:14:57,000
Стойте, эти цифры...
правильные?
231
00:14:57,000 --> 00:14:59,680
Фортитуда... 9.8?!
232
00:14:59,680 --> 00:15:01,000
Не может быть.
233
00:15:01,000 --> 00:15:03,400
Скорее всего, взрыв повлиял и на систему измерения.
234
00:15:03,400 --> 00:15:05,410
Д-думаете?
235
00:15:05,410 --> 00:15:10,430
Иначе это был бы самый сильный кайдзю на нашей памяти!
236
00:15:19,480 --> 00:15:22,770
Прости, у меня времени в обрез.
237
00:15:22,770 --> 00:15:24,320
Я разок вмажу...
238
00:15:28,730 --> 00:15:30,790
...и на этом закончим!
239
00:16:05,310 --> 00:16:08,080
Посмотрим, как ты воскреснешь после такого!
240
00:16:12,000 --> 00:16:14,070
Не-е-е-ет! Я шучу!
241
00:16:14,070 --> 00:16:17,100
Оставайся мёртвым, я тебя прошу!
242
00:16:20,780 --> 00:16:23,080
Да не пугай ты так!
243
00:16:23,330 --> 00:16:25,680
Кто он такой?..
244
00:16:31,280 --> 00:16:32,510
Йодзю?
245
00:16:32,510 --> 00:16:36,500
Вижу, ты в полном порядке.
246
00:16:40,330 --> 00:16:41,640
И слава богу!
247
00:16:44,640 --> 00:16:48,000
Вот только дай-ка я скажу кое-что важное.
248
00:16:48,000 --> 00:16:51,400
Жизнь одна, как-никак, не рискуй больше!
249
00:16:51,910 --> 00:16:53,820
Кто бы говорил!
250
00:16:53,820 --> 00:16:56,390
А? Ичикава! А ты-то что здесь делаешь?
251
00:16:56,390 --> 00:16:58,090
Сбежал от меня, пока я не видел,
252
00:16:58,090 --> 00:17:00,440
а теперь я нахожу тебя уже таким!
253
00:17:00,440 --> 00:17:04,390
Да я думал, превращу пару частей тела, и всё.
254
00:17:04,390 --> 00:17:06,680
А потом увидел эту громадину и сразу передумал!
255
00:17:06,680 --> 00:17:09,080
Тебе следует быть осторожным!
256
00:17:10,840 --> 00:17:12,350
Шиномия!
257
00:17:16,840 --> 00:17:19,320
Аширо и Хошина прибыли на место.
258
00:17:20,960 --> 00:17:22,600
Вот это да...
259
00:17:22,840 --> 00:17:25,100
Это какое здесь было побоище?
260
00:17:27,320 --> 00:17:30,800
И подобное
я где-то уже видел...
261
00:17:31,520 --> 00:17:34,900
Капитан Аширо, мы не нашли экзаменуемых.
262
00:17:34,900 --> 00:17:36,990
На связи операционная.
263
00:17:36,990 --> 00:17:40,950
В убежище 6 прибыли ещё три участника.
264
00:17:41,270 --> 00:17:45,790
Это Шиномия Кикору, Ичикава Рено и Хибино Кафка.
265
00:17:46,290 --> 00:17:47,870
Они в безопасности?
266
00:17:48,410 --> 00:17:51,640
Все участники в безопасности.
267
00:17:51,640 --> 00:17:52,670
Поняла.
268
00:17:54,880 --> 00:17:57,420
Признаю, Шиномия Кикору сильна,
269
00:17:57,420 --> 00:17:59,500
но слабо верится, что это её работа...
270
00:18:00,010 --> 00:18:04,400
Ожившие кайдзю, потом взрывы...
271
00:18:04,720 --> 00:18:06,040
Слишком много загадок.
272
00:18:07,150 --> 00:18:09,930
Пришлите сюда следственное подразделение
и отдел утилизации.
273
00:18:09,930 --> 00:18:12,730
Я и Хошина займёмся оставшимися йодзю.
274
00:18:12,730 --> 00:18:13,620
Так точно!
275
00:18:15,530 --> 00:18:19,900
Прямо как тогда...
три месяца назад...
276
00:18:20,600 --> 00:18:22,710
Может, это всё связано с ним?
277
00:18:24,260 --> 00:18:27,860
Хорошо, что ты не получил более серьёзных травм.
278
00:18:27,860 --> 00:18:29,670
Снова я в больнице...
279
00:18:29,940 --> 00:18:32,870
Шиномия, похоже, тоже идёт на поправку.
280
00:18:32,870 --> 00:18:36,170
Всё-таки её лечением занимаются
лучшие специалисты Сил Обороны.
281
00:18:36,170 --> 00:18:39,460
А меня почему обделили?! Это несправедливо!
282
00:18:39,460 --> 00:18:40,410
Ай! Чёрт!
283
00:18:40,410 --> 00:18:43,180
Потому что у тебя только несколько переломов.
284
00:18:44,170 --> 00:18:46,200
Всё так быстро кончилось.
285
00:18:47,280 --> 00:18:51,350
Давно я таких людей не встречал,
и, знаешь, кое о чём вспомнил...
286
00:18:52,400 --> 00:18:57,480
Если гонишься за мечтой, то должен понимать,
287
00:18:57,480 --> 00:19:01,740
что всегда будет тот, кому ты будешь
уступать каждую секунду и каждую минуту.
288
00:19:01,950 --> 00:19:03,350
Семпай...
289
00:19:04,070 --> 00:19:04,910
Но, знаешь, что?
290
00:19:05,040 --> 00:19:09,240
Эта погоня настолько увлекает,
что всё остальное перестаёт иметь значение!
291
00:19:09,740 --> 00:19:11,160
Не зря я вспомнил!
292
00:19:11,420 --> 00:19:14,040
И это ты подтолкнул меня вперёд.
293
00:19:14,040 --> 00:19:15,730
Спасибо, Ичикава.
294
00:19:19,760 --> 00:19:21,550
Капитан Аширо?!
295
00:19:21,550 --> 00:19:23,710
Капитан, что вы тут делаете?
296
00:19:24,180 --> 00:19:27,470
Мне сказали, вы донесли Шиномию до убежища.
297
00:19:29,310 --> 00:19:31,160
Благодарю вас за её спасение.
298
00:19:32,680 --> 00:19:33,730
До свидания.
299
00:19:34,980 --> 00:19:35,840
Ми...
300
00:19:36,450 --> 00:19:38,430
Нет, ещё рано.
301
00:19:39,980 --> 00:19:43,570
Поговорю с ней, как только вступлю в отряд.
302
00:19:47,600 --> 00:19:50,400
Смотри на меня, Мина!
303
00:19:58,940 --> 00:20:02,840
Папа, я не могу быть идеальной...
304
00:20:05,530 --> 00:20:07,090
Я...
305
00:20:09,680 --> 00:20:10,990
Папа?
306
00:20:13,310 --> 00:20:15,430
А, лежи, лежи.
307
00:20:16,900 --> 00:20:18,800
Замкапитан Хошина...
308
00:20:19,360 --> 00:20:22,240
Мы разобрались с ожившими кайдзю.
309
00:20:22,500 --> 00:20:27,640
К счастью, никто не погиб.
Это всё благодаря тому, что ты уничтожила хондзю.
310
00:20:30,740 --> 00:20:33,080
М? Или всё не так?
311
00:20:38,540 --> 00:20:39,860
И слава богу!
312
00:20:42,600 --> 00:20:47,750
Всё так, я ликвидировала кайдзю.
313
00:20:51,520 --> 00:20:54,270
Кокубунджи, Токио
314
00:20:52,480 --> 00:20:54,270
...О несчастном происшествии
315
00:20:54,270 --> 00:20:58,360
во время проведения отборочного экзамена в Силы Обороны:
внезапно ожили мёртвые кайдзю...
316
00:20:58,360 --> 00:21:02,210
Есть несколько пострадавших, при этом погибших нет.
317
00:21:02,480 --> 00:21:06,070
Все ожившие кайдзю были уничтожены
318
00:21:03,360 --> 00:21:05,880
Ноль? Ноль?!
319
00:21:06,070 --> 00:21:09,820
членами третьего отряда,
что присутствовали на экзамене...
320
00:21:06,100 --> 00:21:09,810
Нет, нет, нет. Нуля там быть не может.
321
00:21:09,810 --> 00:21:13,340
Или эти «капитаны» настолько сильны?
322
00:21:12,240 --> 00:21:15,750
Кайдзю номер восемь по-прежнему на свободе,
323
00:21:15,750 --> 00:21:18,330
Бюро нейтрализации усиливает меры безопасности...
324
00:21:15,930 --> 00:21:18,330
Номер 8? Это что?
325
00:21:20,640 --> 00:21:24,630
Хм... Вроде так нужно отвечать на звонок?
326
00:21:25,100 --> 00:21:27,840
Ты где там пропал, а?
327
00:21:27,840 --> 00:21:29,880
Перерыв кончился, если что.
328
00:21:29,880 --> 00:21:30,730
А-а...
329
00:21:30,730 --> 00:21:33,100
Не акай мне, бегом сюда.
330
00:21:33,100 --> 00:21:34,170
Хорошо.
331
00:21:34,170 --> 00:21:35,960
Сейчас вернусь.
332
00:21:38,810 --> 00:21:42,860
Боже, люди так сильно зациклены на времени.
333
00:21:44,400 --> 00:21:46,870
Ой, простите, простите.
334
00:21:46,870 --> 00:21:49,080
Резко живот прихватил.
335
00:21:49,080 --> 00:21:51,530
А мы за тебя волновались, блин.
336
00:21:51,530 --> 00:21:55,580
Ты хоть предупреждай,
прежде чем в туалете засесть, новенький!
337
00:21:55,580 --> 00:21:58,650
Простите, Току-сан.
338
00:21:58,650 --> 00:22:02,020
Кстати, во время экзамена был несчастный случай!
339
00:22:02,020 --> 00:22:02,890
Правда?
340
00:22:02,890 --> 00:22:03,540
Ох...
341
00:22:03,540 --> 00:22:06,680
Кафка с Ичикавой в порядке, надеюсь?
342
00:22:06,940 --> 00:22:08,480
Горе мне.
343
00:22:10,470 --> 00:22:13,560
Никто не понимает тебя так, как я
344
00:22:13,810 --> 00:22:17,100
С какими бы демонами ты ни боролась
345
00:22:17,310 --> 00:22:20,400
И в моменты сложные твои
346
00:22:20,730 --> 00:22:23,860
Никто не поможет, кроме меня
347
00:22:24,730 --> 00:22:27,450
Приму удар на себя
348
00:22:27,450 --> 00:22:30,820
Даже если ты думаешь, что рядом никого
349
00:22:31,030 --> 00:22:34,290
И да, давай я буду с тобой всю ночь
350
00:22:34,450 --> 00:22:37,710
Когда монстры грозят жизни твоей
351
00:22:37,870 --> 00:22:41,130
Нет людей или линий
352
00:22:41,130 --> 00:22:44,550
Что остановили бы меня, когда к тебе я иду
353
00:22:44,550 --> 00:22:48,220
Здесь я, вокруг мин
354
00:22:48,220 --> 00:22:51,470
Наконец-то и я понял, что ты должна это узнать
355
00:22:51,470 --> 00:22:54,680
Никто не понимает тебя так, как я
356
00:22:54,850 --> 00:22:58,140
С какими бы демонами ты ни боролась
357
00:22:58,230 --> 00:23:01,610
И в моменты сложные твои
358
00:23:01,610 --> 00:23:05,230
Никто не поможет, кроме меня
359
00:23:05,360 --> 00:23:08,530
Никто не станет тебя осуждать
360
00:23:08,740 --> 00:23:12,030
Весь день всё хорошее и плохое на мне
361
00:23:12,030 --> 00:23:15,410
И в моменты сложные твои
362
00:23:15,450 --> 00:23:18,710
Никто не поможет, кроме меня
363
00:23:18,830 --> 00:23:19,960
Кроме меня
364
00:23:19,960 --> 00:23:22,210
Никто, никто, никто
365
00:23:23,130 --> 00:23:25,500
Не понимает тебя так, как я!
366
00:23:25,500 --> 00:23:26,760
Кроме меня
367
00:23:26,760 --> 00:23:29,090
Никто, никто, никто
368
00:23:29,380 --> 00:23:32,430
Никто не поможет, кроме меня!
369
00:23:32,430 --> 00:23:33,600
Кроме меня...
369
00:23:34,305 --> 00:24:34,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm