"Kaiju No. 8" Kaiju No. 9

ID13213233
Movie Name"Kaiju No. 8" Kaiju No. 9
Release Name [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 07
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID31521171
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,600 --> 00:00:04,230 Ну, вот и началась ваша первая миссия. 2 00:00:04,550 --> 00:00:07,570 Замкапитан Хошина! Я нашёл ядро йодзю! 3 00:00:07,570 --> 00:00:08,200 Чего? 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,840 Оно у основания шеи! 5 00:00:10,070 --> 00:00:12,990 Правда, есть ещё одна вещь. Важная. 6 00:00:13,330 --> 00:00:16,030 У йодзю есть репродуктивные органы. 7 00:00:16,160 --> 00:00:21,200 Если не уничтожить их, то трупы родят новых йодзю. 8 00:00:21,780 --> 00:00:23,170 Цель захвачена. 9 00:00:23,590 --> 00:00:26,040 В радиусе стрельбы посторонних целей не обнаружено. 10 00:00:26,160 --> 00:00:26,980 Принято. 11 00:00:27,330 --> 00:00:28,290 Разрешено открыть огонь. 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,080 Огонь! 13 00:00:34,080 --> 00:00:35,810 Не своди с неё глаз, Кафка. 14 00:00:37,240 --> 00:00:41,390 Вот такая сила человека, с которым ты желаешь стоять рядом. 15 00:00:42,720 --> 00:00:45,600 Хондзю получил огромный урон и не в состоянии двигаться! 16 00:00:45,830 --> 00:00:47,490 Я так и думала. 17 00:00:48,170 --> 00:00:52,950 Хондзю-то мы и прикончили, но внутри его трупа ещё живы йодзю... 18 00:00:52,950 --> 00:00:55,620 ...и они вот-вот вырвутся наружу. 19 00:00:59,860 --> 00:01:02,400 Эй, не слышал тревогу, приятель? 20 00:01:02,400 --> 00:01:04,640 Твои друзья пригодятся здесь позже. 21 00:01:05,100 --> 00:01:06,850 Да-а-а, и этот не годен. 22 00:01:06,850 --> 00:01:10,170 Репродуктивные органы, внедрённые мной, уничтожены. 23 00:01:10,560 --> 00:01:14,630 Может, в рядах Сил есть человек, который знает строение кайдзю? 24 00:01:20,470 --> 00:01:24,140 Перевод: Katsura 25 00:01:31,570 --> 00:01:33,990 Твоими глазами я 26 00:01:33,990 --> 00:01:35,400 Видел восстание ада 27 00:01:35,400 --> 00:01:37,910 И смерть, что к тебе подкрадывалась 28 00:01:37,910 --> 00:01:39,700 Ты должна бороться! 29 00:01:39,700 --> 00:01:43,160 Я должен бороться тоже! Казалось, место мне в клетке... 30 00:01:43,160 --> 00:01:45,410 Но катастрофу не оставлю 31 00:01:45,410 --> 00:01:48,370 Нужно мне поменяться скорее 32 00:01:49,790 --> 00:01:55,800 Будь у тебя выбор, отпустила бы ты меня? 33 00:01:58,180 --> 00:02:05,060 Не сдержать мне монстра, теряю я контроль... 34 00:02:05,270 --> 00:02:09,100 Может ли кто спасти меня? 35 00:02:09,600 --> 00:02:12,980 Может ли кто спасти меня? 36 00:02:13,360 --> 00:02:17,070 Сможет ли кто-то спасти меня? 37 00:02:18,030 --> 00:02:22,240 Потому что сил нет у меня! 38 00:02:23,200 --> 00:02:25,540 Спасите меня, прошу! 39 00:02:26,120 --> 00:02:29,670 Может ли кто спасти меня? 40 00:02:30,290 --> 00:02:33,960 Сможет ли кто-то спасти меня? 41 00:02:34,420 --> 00:02:37,340 Потому что сил нет у меня! 42 00:02:37,420 --> 00:02:41,430 По своей же воле я в бездне застрял! 43 00:02:39,880 --> 00:02:45,930 Номер 44 00:02:46,730 --> 00:02:51,740 Во дела-а-а, хондзю-то здоровенный! 45 00:02:46,770 --> 00:02:51,810 Эпизод 7 Кайдзю номер девять 46 00:02:52,000 --> 00:02:53,430 Кафку и Ичикаву видишь? 47 00:02:53,430 --> 00:02:55,600 Да отсюда не видно ни черта. 48 00:02:55,600 --> 00:02:59,880 Теперь я понимаю, почему созвали всех уборщиков с Токио и Канагавы. 49 00:03:00,270 --> 00:03:03,850 Парни, вы новенького не видели? 50 00:03:05,380 --> 00:03:08,950 Туалет проверял? Небось снова он там заперся. 51 00:03:09,290 --> 00:03:11,310 Мне поискать его? 52 00:03:11,310 --> 00:03:12,520 Давай. 53 00:03:13,680 --> 00:03:15,120 Эй, друг. 54 00:03:15,120 --> 00:03:18,760 Тут ещё опасно, так что спрячься и жди указаний. 55 00:03:24,990 --> 00:03:25,930 В сторону, Ихару-кун! 56 00:03:29,870 --> 00:03:33,090 Ой, в сердце не попал? 57 00:03:33,090 --> 00:03:36,610 Кажется, в этой форме я менее точен. 58 00:03:38,010 --> 00:03:39,000 Ихару-кун! 59 00:03:39,950 --> 00:03:41,200 Кровь не останавливается! 60 00:03:41,200 --> 00:03:43,460 Успокойся! Дай костюму остановить кровотечение! 61 00:03:44,170 --> 00:03:46,550 Кто ты, чёрт тебя дери?! 62 00:03:46,550 --> 00:03:48,040 Кайдзю? 63 00:03:48,190 --> 00:03:50,640 Кроме семпая есть ещё один человекоподобный кайдзю... 64 00:03:56,300 --> 00:03:59,190 ...и это тот, который объявился на экзамене! 65 00:03:59,380 --> 00:04:02,520 Так эта тварь напала на Шиномию? 66 00:04:02,520 --> 00:04:03,610 Скорее всего. 67 00:04:04,090 --> 00:04:08,140 Ох, негоже мне уходить с пустыми руками. 68 00:04:08,140 --> 00:04:13,270 Думаю прихватить с собой живой образец офицера Сил Обороны. 69 00:04:15,400 --> 00:04:18,190 Командир Икаруга, мы столкнулись с человекоподобным кайдзю. 70 00:04:18,190 --> 00:04:19,480 Пришлите подкрепление! 71 00:04:20,010 --> 00:04:21,150 Командир! 72 00:04:21,970 --> 00:04:23,130 Нет... 73 00:04:23,130 --> 00:04:25,760 Да-да, ваши эти рации. 74 00:04:25,760 --> 00:04:28,120 Я не забыл, что вы ими пользуетесь. 75 00:04:28,120 --> 00:04:32,770 Вся эта область сейчас отрезана от связи с внешним миром. 76 00:04:32,770 --> 00:04:36,170 При помощи этой хитрости я скрывался от людских глаз, 77 00:04:36,170 --> 00:04:39,300 но, как ни странно, с ней удобно охотиться на вас. 78 00:04:42,520 --> 00:04:43,340 Рено! 79 00:04:47,850 --> 00:04:52,100 Что? Я немного промахнулся. 80 00:04:54,040 --> 00:04:57,360 Он пробивает щит костюма. 81 00:04:57,720 --> 00:04:58,720 Но всё же... 82 00:04:59,120 --> 00:05:03,660 А, понял. Ты их видишь? 83 00:05:04,910 --> 00:05:06,260 Точно. 84 00:05:06,260 --> 00:05:09,490 Расскажу вам кое-что, чтобы вы были готовы к встрече с ним. 85 00:05:09,750 --> 00:05:13,100 На первый взгляд вам будет казаться, что он стреляет какой-то магией... 86 00:05:13,100 --> 00:05:15,000 Но обратите внимание на кончики его пальцев. 87 00:05:15,000 --> 00:05:17,280 Так у вас получится предугадать атаку. 88 00:05:21,210 --> 00:05:22,410 Я могу уворачиваться! 89 00:05:23,440 --> 00:05:25,110 Увернулся! 90 00:05:25,690 --> 00:05:27,870 Я, значит, был прав. 91 00:05:34,210 --> 00:05:36,190 Ихару, отступи и вызови подкрепление! 92 00:05:37,300 --> 00:05:40,440 А я разве разрешал тебе спасать мой зад?! 93 00:05:46,980 --> 00:05:49,110 Ай! Чёрт! 94 00:05:49,110 --> 00:05:50,000 Ихару-кун! 95 00:05:50,810 --> 00:05:52,930 Прошу тебя, иди. 96 00:05:54,000 --> 00:06:00,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 97 00:06:09,360 --> 00:06:10,710 Страшно... 98 00:06:11,430 --> 00:06:14,080 Если даже Шиномия не справилась с ним, 99 00:06:14,460 --> 00:06:16,330 то я и подавно. 100 00:06:17,450 --> 00:06:18,460 Но... 101 00:06:18,900 --> 00:06:20,960 Но я собираюсь стать таким офицером... 102 00:06:21,820 --> 00:06:23,480 Ичикава, беги! 103 00:06:23,480 --> 00:06:25,900 Как будешь в безопасности, зови на помощь! 104 00:06:26,840 --> 00:06:31,500 ...который готов пожертвовать собой ради товарищей! 105 00:06:37,410 --> 00:06:40,780 Я выиграю немного времени на отступление Ихару-куна! 106 00:06:42,840 --> 00:06:45,920 Рено будто бы подменили сегодня! 107 00:06:45,920 --> 00:06:47,370 Да что с тобой, а? 108 00:06:47,370 --> 00:06:49,800 С чего ты решил, что управишься с ним? 109 00:06:52,000 --> 00:06:54,760 Ублюдство! Мать его! 110 00:06:54,760 --> 00:06:57,860 Нет! Мне это не нравится! 111 00:06:58,900 --> 00:07:01,400 Высвободив боевую мощь, вы уткнётесь в предел. 112 00:07:01,400 --> 00:07:04,110 Обычно это где-то двадцать-тридцать процентов. 113 00:07:04,360 --> 00:07:07,620 И только немногим удаётся пробиться через этот предел. 114 00:07:07,620 --> 00:07:10,820 Однако в вас я вижу большой потенциал. 115 00:07:11,280 --> 00:07:15,740 Не делайте ошибку, убеждая себя в том, что ваша текущая сила - и есть предел... 116 00:07:11,440 --> 00:07:15,160 Я уже две недели на двадцатке сижу. 117 00:07:16,720 --> 00:07:21,520 А ведь с того самого дня я думаю лишь о том, как стать сильнее. 118 00:07:22,560 --> 00:07:23,610 Но он... 119 00:07:24,580 --> 00:07:25,740 Но он... 120 00:07:27,960 --> 00:07:31,080 Он превосходит меня, будто это пара пустяков! 121 00:07:34,280 --> 00:07:36,260 Я этого не хочу! 122 00:07:42,600 --> 00:07:47,640 Похоже, ты кое-что знаешь обо мне. 123 00:07:48,050 --> 00:07:50,450 Но вот это ты видишь впервые, да? 124 00:08:02,620 --> 00:08:03,700 Что? 125 00:08:06,760 --> 00:08:08,960 Ихару-кун? Зачем? 126 00:08:09,130 --> 00:08:13,320 Нет... Ненавидел я не Рено. 127 00:08:14,840 --> 00:08:17,550 А себя. Парня, что до сих пор застрял в прошлом! 128 00:08:18,440 --> 00:08:21,170 Парня, которого постоянно спасают! 129 00:08:25,890 --> 00:08:30,780 Слушай, Рено... Брось, меня спасать не надо... 130 00:08:31,850 --> 00:08:35,680 Ведь это я тебя спасаю, дурак. 131 00:08:36,640 --> 00:08:37,920 Ихару-кун! 132 00:08:40,400 --> 00:08:42,250 Не понимаю, что я вижу. 133 00:08:42,650 --> 00:08:45,230 Что с подкреплением? Ты никого не позвал? 134 00:08:45,230 --> 00:08:46,430 Умолкни! 135 00:08:46,670 --> 00:08:50,220 Если бы я не вернулся, ты был бы уже мёртв! 136 00:08:50,920 --> 00:08:55,120 А-а, он пытается помочь своему? 137 00:08:55,520 --> 00:08:56,890 Зря старается. 138 00:08:56,890 --> 00:09:02,080 Никто и ничто не покинет эту область без моего разрешения. 139 00:09:02,350 --> 00:09:03,450 Слыхал? 140 00:09:03,750 --> 00:09:05,820 Нам остаётся только биться. 141 00:09:08,440 --> 00:09:11,690 Завалим тварь вместе, Рено! 142 00:09:14,480 --> 00:09:16,660 Только я сейчас не в форме. 143 00:09:16,990 --> 00:09:18,880 Я прикрою тебя и ослаблю его защиту. 144 00:09:19,130 --> 00:09:22,650 А ты ему вдарь да со всей силы! 145 00:09:22,890 --> 00:09:23,510 Так точно! 146 00:09:25,380 --> 00:09:26,960 Давай, Рено! 147 00:09:32,260 --> 00:09:33,480 Шоковые? 148 00:09:33,820 --> 00:09:37,760 Ну, не тебе же одному баловаться с патронами! 149 00:09:37,940 --> 00:09:39,730 От этого трудно двигаться. 150 00:09:39,730 --> 00:09:41,640 Пожалуй, разберусь с источником проблемы. 151 00:09:41,840 --> 00:09:43,300 Будь внимателен! 152 00:09:43,300 --> 00:09:46,390 Разок от него уже словил, так что знаешь, когда он выстрелит! 153 00:09:50,420 --> 00:09:52,840 О, и он тоже? 154 00:09:55,920 --> 00:09:57,030 Сейчас, Рено! 155 00:09:58,580 --> 00:10:01,070 Высвободить максимальную боевую мощь! 156 00:10:02,840 --> 00:10:08,550 Прошу тебя, Господь... всего один раз... только сейчас... 157 00:10:08,780 --> 00:10:16,060 Дай мне сил больше, чем у Шиномии или капитана Аширо! 158 00:10:30,720 --> 00:10:33,320 Что за... чёрт? 159 00:10:34,320 --> 00:10:36,700 Стена из трупов? 160 00:10:37,880 --> 00:10:39,570 Ага... 161 00:10:40,860 --> 00:10:43,860 Судя по твоему виду, 162 00:10:45,690 --> 00:10:48,830 у тебя больше не осталось сил? 163 00:10:49,820 --> 00:10:52,210 Рено! 164 00:11:01,110 --> 00:11:03,910 Замкапитан Хошина, это командир Икаруга. 165 00:11:04,190 --> 00:11:05,120 Что у вас? 166 00:11:05,410 --> 00:11:09,440 Мы потеряли связь с Ичикавой и Фурухаши. 167 00:11:10,480 --> 00:11:11,440 Что? 168 00:11:11,680 --> 00:11:14,980 От них перестали поступать жизненные показатели. 169 00:11:16,230 --> 00:11:17,480 Ичикава? 170 00:11:19,760 --> 00:11:22,230 Мне показалось, или труп двинулся? 171 00:11:24,730 --> 00:11:25,990 Хибино Кафка! 172 00:11:26,150 --> 00:11:28,500 Кикору! Не значит ли, что?.. 173 00:11:28,660 --> 00:11:29,800 Да. 174 00:11:29,800 --> 00:11:31,000 Он здесь. 175 00:11:32,150 --> 00:11:34,230 Ичикава! Ихару! 176 00:11:36,410 --> 00:11:39,330 Рено-о-о! 177 00:11:41,170 --> 00:11:44,680 Всё моё тело... горит... 178 00:11:45,530 --> 00:11:48,310 Нужно остановить кровь и встать. 179 00:11:48,310 --> 00:11:49,910 Я ещё жив! 180 00:11:50,320 --> 00:11:52,530 Битва не окончена! 181 00:11:57,150 --> 00:11:59,370 Всё ещё можешь двигаться? 182 00:11:59,630 --> 00:12:05,670 Лишить человека двигательных функций, не убивая его, на удивление сложно. 183 00:12:05,670 --> 00:12:07,700 Размечтался, урод! 184 00:12:12,250 --> 00:12:15,110 Этот трюк я уже видел. 185 00:12:19,540 --> 00:12:23,550 Что ж, пора заканчивать с этим парнем. 186 00:12:27,820 --> 00:12:30,400 Хм, не слишком ли слабо будет? 187 00:12:34,790 --> 00:12:36,340 Чёрт... 188 00:12:35,190 --> 00:12:36,880 Ещё двигаешься? 189 00:12:36,670 --> 00:12:38,900 Чёрт! 190 00:12:37,240 --> 00:12:38,900 А если вот так? 191 00:12:44,180 --> 00:12:47,840 Мой товарищ истекает кровью прямо у меня на глазах... 192 00:12:47,840 --> 00:12:50,040 А я ничего не могу сделать! 193 00:12:51,700 --> 00:12:53,740 Как же тошно... 194 00:12:54,270 --> 00:12:56,380 Мне тошно это признавать... 195 00:12:57,180 --> 00:12:59,340 Рено - невероятный человек! 196 00:13:00,820 --> 00:13:04,300 Однажды он станет капитаном! 197 00:13:04,900 --> 00:13:08,850 Я не дам ему встретить здесь свой конец! 198 00:13:13,790 --> 00:13:18,890 С этим уже всё покончено, так что ты мне не нужен. 199 00:13:26,360 --> 00:13:28,230 Боже, пожалуйста... 200 00:13:29,300 --> 00:13:33,560 Ну или дьявол, демон - мне уже без разницы, кто... 201 00:13:35,070 --> 00:13:36,470 Спаси Рено... 202 00:13:39,760 --> 00:13:44,100 Спаси моего друга! 203 00:13:45,820 --> 00:13:47,920 Приготовься умереть. 204 00:13:50,360 --> 00:13:53,100 Это ты здесь сдохнешь, говна кусок! 205 00:13:59,710 --> 00:14:01,960 Что сейчас произошло? 206 00:14:03,400 --> 00:14:06,280 Почему я вижу собственное тело? 207 00:14:07,280 --> 00:14:10,690 А-а, мне голову отделили от тела! 208 00:14:14,010 --> 00:14:15,820 Прости, что я так долго. 209 00:14:19,540 --> 00:14:21,490 Я слаб... 210 00:14:22,360 --> 00:14:27,680 Я всеми силами пытался не допустить этого. 211 00:14:28,940 --> 00:14:36,070 И в итоге облажался... позволил семпаю снова превратиться. 212 00:14:37,840 --> 00:14:41,200 Э-этот тоже человекоподобный? 213 00:14:44,140 --> 00:14:48,000 А, так это ты, да? 214 00:14:48,720 --> 00:14:50,000 Ты... 215 00:14:50,710 --> 00:14:53,820 ...кайдзю номер восемь. 216 00:14:58,320 --> 00:15:02,320 Извини, Ичикава. Придётся ещё немного подождать. 217 00:15:03,100 --> 00:15:04,320 Брось... 218 00:15:04,870 --> 00:15:06,320 Тише. 219 00:15:06,320 --> 00:15:10,390 Дай костюму залатать твои раны, только не переживай. 220 00:15:11,240 --> 00:15:13,960 Не мне же тебя учить, да? 221 00:15:15,340 --> 00:15:16,640 Всё равно не смогу! 222 00:15:24,640 --> 00:15:25,980 Семпай... 223 00:15:26,530 --> 00:15:27,990 Будь осторожен. 224 00:15:28,640 --> 00:15:29,670 Ага. 225 00:15:29,910 --> 00:15:31,090 Я разберусь с ним. 226 00:15:32,410 --> 00:15:35,320 Я верю в силу семпая, 227 00:15:36,160 --> 00:15:39,330 но у меня плохое предчувствие... 228 00:15:40,020 --> 00:15:42,050 Не то чтобы меня это волнует, 229 00:15:42,050 --> 00:15:45,280 но почему ты мешаешь мне, раз сам кайдзю? 230 00:15:45,280 --> 00:15:50,300 А ещё ты оказался намного сильнее, чем я думал. 231 00:15:50,600 --> 00:15:54,300 Я бы хотел забрать с собой твой труп. 232 00:15:57,020 --> 00:15:59,600 Он ранил семпая в его кайдзю-форме?! 233 00:16:00,050 --> 00:16:05,240 Ясно, крепкая кожа. Чтобы убить тебя... 234 00:16:06,200 --> 00:16:09,260 ...мне понадобится примерно вот столько. 235 00:16:10,200 --> 00:16:15,160 Выходит, он с нами даже и не в полную силу дрался? 236 00:16:15,490 --> 00:16:17,050 Беги, семпай!.. 237 00:16:17,050 --> 00:16:18,360 Ага... 238 00:16:18,680 --> 00:16:26,370 Значит, ты этим дерьмом, мать его, по нескольку раз в ребят стрелял? 239 00:16:40,330 --> 00:16:41,270 Что? 240 00:16:45,500 --> 00:16:46,980 Что такое? 241 00:16:50,200 --> 00:16:51,710 Снова укрывается трупами? 242 00:16:52,240 --> 00:16:54,800 Вылечусь, пока есть возможность... 243 00:16:56,180 --> 00:16:57,680 Да что такое? 244 00:16:57,990 --> 00:17:00,190 Что с ним не так? 245 00:17:00,480 --> 00:17:01,460 Защищаться... 246 00:17:01,460 --> 00:17:03,580 Я не выдержу... удара... 247 00:17:04,650 --> 00:17:06,190 Он толкает меня назад? 248 00:17:06,190 --> 00:17:07,440 Ненормально... 249 00:17:07,440 --> 00:17:09,090 Что-то не так... 250 00:17:09,320 --> 00:17:12,640 От такого урона я буду долго восстанавливаться... 251 00:17:12,640 --> 00:17:13,850 Смятение... 252 00:17:13,850 --> 00:17:16,020 Временное отступление... 253 00:17:17,430 --> 00:17:19,830 Отступить не представляется возможным. 254 00:17:19,830 --> 00:17:23,520 Где твоё ядро? В теле, да? 255 00:17:24,200 --> 00:17:28,020 Ну готовься! Сейчас в нём будет дыра! 256 00:17:28,200 --> 00:17:31,090 А, дела плохи. 257 00:17:47,290 --> 00:17:52,680 О нет, моё ядро оголилось. 258 00:18:00,140 --> 00:18:01,640 Тебе конец. 259 00:18:06,350 --> 00:18:10,670 Н-на связи отряд Икаруги! Мы обнаружили человекоподобного кайдзю! 260 00:18:16,940 --> 00:18:18,750 Не могу пробить! 261 00:18:33,260 --> 00:18:36,350 Куда он делся? 262 00:18:40,970 --> 00:18:43,030 Пойдёшь искать Рено и Ихару? 263 00:18:43,510 --> 00:18:46,500 Связи с ними нет, показателей с костюмов тоже! 264 00:18:46,500 --> 00:18:47,880 Как тогда? 265 00:18:47,880 --> 00:18:50,370 Если они наткнулись на того человекоподобного... 266 00:18:53,970 --> 00:18:56,350 То я смогу его почувствовать. 267 00:18:59,160 --> 00:19:00,170 Кикору. 268 00:19:00,620 --> 00:19:02,320 Позаботься тут обо всём! 269 00:19:04,740 --> 00:19:06,360 Подожди! 270 00:19:07,460 --> 00:19:10,000 Не верится, что он решил здесь превратиться. 271 00:19:10,880 --> 00:19:12,670 На связи отряд Икаруги! 272 00:19:12,670 --> 00:19:17,000 Мы обнаружили человекоподобного кайдзю в юго-восточной части сектора «Фокстрот». 273 00:19:17,800 --> 00:19:20,770 Он подходит под описание кайдзю номер восемь! 274 00:19:20,770 --> 00:19:21,600 Принято. 275 00:19:21,800 --> 00:19:23,720 Я вышлю к вам отряд. 276 00:19:24,180 --> 00:19:25,720 Вот дурень... 277 00:19:30,590 --> 00:19:34,080 Похоже, камуфляжное поле разрушилось? 278 00:19:34,080 --> 00:19:38,650 Но благодаря этому... появился шанс сбежать. 279 00:19:38,740 --> 00:19:39,900 Сука! 280 00:19:40,070 --> 00:19:42,860 Теперь у меня есть полное представление о тебе. 281 00:19:42,860 --> 00:19:45,160 В следующий раз я смогу тебя убить. 282 00:19:45,320 --> 00:19:47,070 Не уйдёшь! 283 00:19:53,680 --> 00:19:58,480 Ты кайдзю, но ведёшь себя как человек. 284 00:19:58,840 --> 00:20:02,410 До новых встреч, кайдзю номер восемь. 285 00:20:03,190 --> 00:20:06,580 Дерьмо! Выбора нет, надо самому уходить! 286 00:20:13,970 --> 00:20:15,200 Сбежал! 287 00:20:15,200 --> 00:20:16,650 Помоги раненым! 288 00:20:17,860 --> 00:20:19,130 Хоть так. 289 00:20:19,130 --> 00:20:23,240 Кайдзю этого я отпустил, но сделал, что хотел. 290 00:20:35,970 --> 00:20:39,780 Чёрное тело, лицо в виде черепа, как у демона. 291 00:20:42,760 --> 00:20:47,310 Вот я и поймал тебя за хвост, кайдзю номер восемь. 292 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Х-хо... 293 00:20:49,370 --> 00:20:51,140 Замкапитан Хошина! 294 00:20:51,140 --> 00:20:52,680 Это Хошина. 295 00:20:52,680 --> 00:20:56,560 У меня контакт с кайдзю номер восемь в секторе «Фокстрот». 296 00:21:00,140 --> 00:21:03,720 Судя по всему, ты развлёкся с моими ребятами. 297 00:21:05,800 --> 00:21:08,920 Это не правда, замкапитан... 298 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Этот человек никогда бы... 299 00:21:24,530 --> 00:21:26,880 Но если речь заходит о мелких или средних по размеру врагах... 300 00:21:26,880 --> 00:21:28,760 В этом-то я спец. 301 00:21:29,180 --> 00:21:31,510 Он точно не шутил! 302 00:21:32,110 --> 00:21:35,520 У него есть опыт сражения с мелкими кайдзю! 303 00:21:35,670 --> 00:21:37,320 Крепкий ты. 304 00:21:37,320 --> 00:21:40,320 Но, думаю, два-три раза я точно попал. 305 00:21:40,710 --> 00:21:44,130 Всё время я видел на его лице улыбку. 306 00:21:44,130 --> 00:21:45,240 Но сейчас... 307 00:21:45,690 --> 00:21:47,760 Придётся взяться за тебя всерьёз. 308 00:21:48,110 --> 00:21:51,960 Так выглядит замкапитан... когда убивает кайдзю! 309 00:21:52,710 --> 00:21:55,400 Прошу снять ограничитель. 310 00:21:55,940 --> 00:21:56,710 Принято! 311 00:21:59,080 --> 00:22:01,500 Я займусь... 312 00:22:02,360 --> 00:22:05,090 Доступная боевая мощь - 92%. 313 00:22:07,120 --> 00:22:08,720 ...ликвидацией Восьмого. 314 00:22:10,510 --> 00:22:13,600 Никто не понимает тебя так, как я 315 00:22:13,850 --> 00:22:17,140 С какими бы демонами ты ни боролась 316 00:22:17,350 --> 00:22:20,440 И в моменты сложные твои 317 00:22:20,770 --> 00:22:23,900 Никто не поможет, кроме меня 318 00:22:24,780 --> 00:22:27,490 Приму удар на себя 319 00:22:27,490 --> 00:22:30,870 Даже если ты думаешь, что рядом никого 320 00:22:31,070 --> 00:22:34,330 И да, давай я буду с тобой всю ночь 321 00:22:34,490 --> 00:22:37,750 Когда монстры грозят жизни твоей 322 00:22:37,910 --> 00:22:41,170 Нет людей или линий 323 00:22:41,170 --> 00:22:44,590 Что остановили бы меня, когда к тебе я иду 324 00:22:44,590 --> 00:22:48,260 Здесь я, вокруг мин 325 00:22:48,260 --> 00:22:51,510 Наконец-то и я понял, что ты должна это узнать 326 00:22:51,510 --> 00:22:54,720 Никто не понимает тебя так, как я 327 00:22:54,890 --> 00:22:58,180 С какими бы демонами ты ни боролась 328 00:22:58,270 --> 00:23:01,650 И в моменты сложные твои 329 00:23:01,650 --> 00:23:05,280 Никто не поможет, кроме меня 330 00:23:05,400 --> 00:23:08,570 Никто не станет тебя осуждать 331 00:23:08,780 --> 00:23:12,070 Весь день всё хорошее и плохое на мне 332 00:23:12,070 --> 00:23:15,450 И в моменты сложные твои 333 00:23:15,490 --> 00:23:18,750 Никто не поможет, кроме меня 334 00:23:18,870 --> 00:23:20,000 Кроме меня 335 00:23:20,000 --> 00:23:22,250 Никто, никто, никто 336 00:23:23,170 --> 00:23:25,550 Не понимает тебя так, как я! 337 00:23:25,550 --> 00:23:26,800 Кроме меня 338 00:23:26,800 --> 00:23:29,130 Никто, никто, никто 339 00:23:29,420 --> 00:23:32,470 Никто не поможет, кроме меня! 340 00:23:32,470 --> 00:23:33,640 Кроме меня... 340 00:23:34,305 --> 00:24:34,358