"Kaiju No. 8" Secret Revealed
ID | 13213236 |
---|---|
Movie Name | "Kaiju No. 8" Secret Revealed |
Release Name | [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 10 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 31521173 |
Format | srt |
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,190
Цель обнаружена.
2
00:00:07,980 --> 00:00:10,400
Ты - моя добыча.
3
00:00:14,820 --> 00:00:16,620
С-сильный...
4
00:00:16,900 --> 00:00:18,050
И не только.
5
00:00:18,580 --> 00:00:21,500
Это существо... наслаждается битвой.
6
00:00:22,250 --> 00:00:26,630
Бой с противником, равным тебе по силе!
7
00:00:27,250 --> 00:00:32,050
Противник! Противник!
Противник! Противник!
8
00:00:35,010 --> 00:00:37,430
Думал, у тебя ядро побольше будет.
9
00:00:41,850 --> 00:00:42,770
Да!
10
00:00:42,770 --> 00:00:44,270
Как вы его, замкапитан!
11
00:00:44,270 --> 00:00:45,020
Ещё не всё!
12
00:00:49,270 --> 00:00:50,900
Он стал огромным?!
13
00:00:51,570 --> 00:00:54,240
С повышением температуры растёт и его фортитуда...
14
00:00:54,530 --> 00:00:55,700
Не может быть...
15
00:00:56,860 --> 00:00:58,200
Она составляет...
16
00:00:59,660 --> 00:01:01,240
...9.0 баллов!
17
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
18
00:01:14,420 --> 00:01:18,090
Перевод: Katsura
19
00:01:25,520 --> 00:01:27,940
Твоими глазами я
20
00:01:27,940 --> 00:01:29,360
Видел восстание ада
21
00:01:29,360 --> 00:01:31,860
И смерть, что к тебе подкрадывалась
22
00:01:31,860 --> 00:01:33,650
Ты должна бороться!
23
00:01:33,650 --> 00:01:37,110
Я должен бороться тоже!
Казалось, место мне в клетке...
24
00:01:37,110 --> 00:01:39,370
Но катастрофу не оставлю
25
00:01:39,370 --> 00:01:42,330
Нужно мне поменяться скорее
26
00:01:43,750 --> 00:01:49,750
Будь у тебя выбор, отпустила бы ты меня?
27
00:01:52,130 --> 00:01:59,010
Не сдержать мне монстра,
теряю я контроль...
28
00:01:59,220 --> 00:02:03,060
Может ли кто спасти меня?
29
00:02:03,560 --> 00:02:06,940
Может ли кто спасти меня?
30
00:02:07,310 --> 00:02:11,020
Сможет ли кто-то спасти меня?
31
00:02:11,980 --> 00:02:16,190
Потому что сил нет у меня!
32
00:02:17,150 --> 00:02:19,490
Спасите меня, прошу!
33
00:02:20,070 --> 00:02:23,620
Может ли кто спасти меня?
34
00:02:24,240 --> 00:02:27,910
Сможет ли кто-то спасти меня?
35
00:02:28,370 --> 00:02:31,290
Потому что сил нет у меня!
36
00:02:31,380 --> 00:02:35,380
По своей же воле я в бездне застрял!
37
00:02:33,840 --> 00:02:40,010
Номер
38
00:02:40,760 --> 00:02:47,020
Эпизод 10 Секрет раскрыт
39
00:02:48,770 --> 00:02:50,350
Какой он здоровенный...
40
00:02:50,900 --> 00:02:55,440
Замкапитан в одиночку не справится с этой громадиной!
41
00:03:06,290 --> 00:03:07,580
Замкапитан?
42
00:03:08,620 --> 00:03:09,630
Хибино-сан?
43
00:03:21,630 --> 00:03:25,050
Техника третья: «Обратный разрез»!
44
00:03:37,820 --> 00:03:39,860
Скорость тебя не спасёт!
45
00:03:48,990 --> 00:03:52,960
Невероятно.
Он продолжает бой, несмотря на размер кайдзю, но...
46
00:03:53,250 --> 00:03:56,790
Клинки почти не рубят его!
Поэтому я терпеть не могу здоровяков!
47
00:03:59,420 --> 00:04:02,220
Придётся ускориться, чтобы достать до его ядра на спине.
48
00:04:02,880 --> 00:04:04,010
Только так.
49
00:04:07,510 --> 00:04:09,390
Превышен лимит.
50
00:04:09,810 --> 00:04:12,100
Процесс отключения режим повышенной мощи.
51
00:04:10,310 --> 00:04:11,560
Перегрев?!
52
00:04:11,860 --> 00:04:14,810
Вы уже десять минут находитесь в режиме повышенной мощи!
53
00:04:14,810 --> 00:04:16,110
Это опасно!
54
00:04:21,150 --> 00:04:23,240
Выходит, у меня в кармане только минута?
55
00:04:32,080 --> 00:04:33,270
Они взрываются?!
56
00:04:37,380 --> 00:04:40,670
Чего и следовало ожидать от кайдзю.
Хладнокровные твари.
57
00:04:40,670 --> 00:04:42,800
Эти как живые ракеты!
58
00:04:43,170 --> 00:04:43,830
Мне же лучше...
59
00:04:44,550 --> 00:04:46,220
Надымили они достаточно.
60
00:04:53,520 --> 00:04:54,350
Шестая техника!
61
00:05:08,820 --> 00:05:11,830
Лимит превышен. Режим повышенной мощи отключен.
62
00:05:12,370 --> 00:05:15,580
Немедленно обратитесь за медицинской помощью.
63
00:05:17,120 --> 00:05:18,270
Замкапитан...
64
00:05:19,960 --> 00:05:22,090
Замкапитан!
65
00:05:29,640 --> 00:05:33,680
Двести лет назад, в пору Эдо,
тебя бы посчитали гением.
66
00:05:34,730 --> 00:05:37,770
Но эра катан прошла.
67
00:05:39,150 --> 00:05:41,520
Ты меня понял, Соширо?
68
00:05:42,690 --> 00:05:44,780
И думать перестань о Силах Обороны.
69
00:05:50,400 --> 00:05:53,910
Замкапитан! Замкапитан!
70
00:05:54,070 --> 00:05:55,290
Замкапитан!
71
00:05:56,660 --> 00:05:59,540
Тише... я всё ещё жив.
72
00:06:01,630 --> 00:06:03,460
Ай-яй-яй...
73
00:06:03,460 --> 00:06:07,260
Неплохо прилетело, будто грузовик сбил...
А ведь щит работал на полную.
74
00:06:16,480 --> 00:06:18,850
Придётся продолжать с тем, что есть.
75
00:06:19,520 --> 00:06:20,600
Но как?
76
00:06:22,080 --> 00:06:23,610
Что я могу?
77
00:06:27,280 --> 00:06:28,530
Как обстановка снаружи?
78
00:06:29,740 --> 00:06:32,450
Эвакуация гражданских уже подходит к концу.
79
00:06:32,630 --> 00:06:35,660
Ещё мы практически отразили нападения йодзю.
80
00:06:43,340 --> 00:06:46,000
Ага, что ж, приятные новости.
81
00:06:46,710 --> 00:06:51,220
Видимо, мне тоже пора тут закругляться.
82
00:06:51,470 --> 00:06:53,510
Умоляю, отступите!
83
00:06:56,310 --> 00:06:59,690
Стиль меча Хошины, техника первая: «Воздушный разрез»!
84
00:07:10,510 --> 00:07:11,660
Я понял.
85
00:07:11,660 --> 00:07:14,660
Тебе не победить меня этим оружием.
86
00:07:16,910 --> 00:07:19,910
Только что допёр?
Я это с самого начала знал!
87
00:07:24,630 --> 00:07:25,960
Сдайся, Соширо.
88
00:07:26,840 --> 00:07:29,630
В СО тебе не совладать с огнестрельным оружием.
89
00:07:30,340 --> 00:07:33,430
В наше время твоих навыков недостаточно...
90
00:07:34,430 --> 00:07:36,510
Сдайся, Хошина.
91
00:07:37,220 --> 00:07:41,140
С каждым годом число гигантских кайдзю растёт.
92
00:07:41,510 --> 00:07:45,310
Одного владения клинками мало, -
они попросту сведут тебя в могилу.
93
00:07:48,440 --> 00:07:51,030
Я с детства постоянно это слышал!..
94
00:07:53,820 --> 00:07:55,990
Но её слова были совсем другими...
95
00:07:56,660 --> 00:08:01,000
Хошина Соширо, говорят, ты специалист по мечам.
96
00:08:01,620 --> 00:08:03,460
Да, верно.
97
00:08:04,080 --> 00:08:06,590
И эта снова скажет...
98
00:08:06,590 --> 00:08:07,880
«Сдайся».
99
00:08:08,210 --> 00:08:10,050
Ты мне пригодишься.
100
00:08:12,380 --> 00:08:15,020
Не присоединишься в мой отряд, Хошина?
101
00:08:15,970 --> 00:08:20,140
Не велик шанс того, что мы можем
столкнуться с сильным кайдзю мелких размеров.
102
00:08:21,230 --> 00:08:25,230
А я как раз наоборот, -
совсем не умею обращаться с лезвием.
103
00:08:25,900 --> 00:08:28,070
Даже с обычным кухонным ножом...
104
00:08:35,910 --> 00:08:37,820
Когда наступит время стрелять во врага,
105
00:08:38,450 --> 00:08:40,830
ты расчистишь мне путь?
106
00:08:46,250 --> 00:08:48,750
Она оставила меня командовать базой.
107
00:08:50,420 --> 00:08:52,010
Я защищу её ценой своей жизни!
108
00:08:56,590 --> 00:08:58,300
Вторая техника: «Перекрёстный разрез»!
109
00:09:01,310 --> 00:09:03,430
Третья техника: «Обратный разрез»!
110
00:09:07,600 --> 00:09:10,270
Четвёртая техника: «Хаотичный разрез»!
111
00:09:13,400 --> 00:09:15,950
Пятая техника! «Туманный разрез»!
112
00:09:17,160 --> 00:09:18,530
Шестая!..
113
00:09:25,460 --> 00:09:26,920
Замкапитан!
114
00:09:39,890 --> 00:09:41,010
У меня нет выбора!
115
00:09:42,350 --> 00:09:43,270
Нет!..
116
00:09:43,890 --> 00:09:47,730
Если он здесь превратится, назад пути не будет!
117
00:09:47,980 --> 00:09:49,230
Не надо, семпай!
118
00:09:50,060 --> 00:09:51,940
Прости, Ичикава.
119
00:09:51,940 --> 00:09:54,530
Жизни моих товарищей важнее!
120
00:09:58,070 --> 00:09:59,620
Отличная работа, ребята.
121
00:10:02,830 --> 00:10:04,040
Этот голос...
122
00:10:04,950 --> 00:10:06,540
Слышь, кайдзю...
123
00:10:08,210 --> 00:10:09,460
Я победил.
124
00:10:21,300 --> 00:10:23,720
Я замкапитан базы.
125
00:10:25,970 --> 00:10:28,730
Моя задача - передать эстафету ей.
126
00:10:29,740 --> 00:10:32,560
Оконоги, это экстренная ситуация,
все процедуры пропустить.
127
00:10:32,560 --> 00:10:33,320
Так точно!
128
00:10:35,420 --> 00:10:36,940
Сейчас ты взлетишь на воздух!
129
00:10:59,630 --> 00:11:01,590
Эта тварь быстро восстанавливается!
130
00:11:01,590 --> 00:11:03,760
Капитан, ядро на спине!
131
00:11:03,760 --> 00:11:06,640
Где-то между четвёртым и шестым грудными позвонками!
132
00:11:06,890 --> 00:11:07,680
Принято!
133
00:11:12,270 --> 00:11:13,230
Чтоб его!
134
00:11:17,150 --> 00:11:19,530
Так просто с ним не выйдет...
135
00:11:20,070 --> 00:11:24,320
Что ж, меня хватит на ещё один разок...
136
00:11:25,990 --> 00:11:28,660
Доступная боевая мощь - 63%.
137
00:11:28,910 --> 00:11:30,750
Четвёртая техника: «Хаотичный разрез»!
138
00:11:34,420 --> 00:11:37,050
Я лишу тебя подвижности,
чтобы ей было легче стрелять.
139
00:11:37,050 --> 00:11:39,010
Вторая техника: «Перекрёстный разрез»!
140
00:11:40,840 --> 00:11:41,800
Перестаньте!
141
00:11:41,800 --> 00:11:44,220
Ваш костюм и так на пределе!
142
00:11:48,470 --> 00:11:50,020
Восстанавливается скотина...
143
00:11:54,350 --> 00:11:56,940
Мощь слишком сильно просела...
Что мне делать?
144
00:11:59,070 --> 00:12:00,320
Шиномия?
145
00:12:00,780 --> 00:12:02,070
«Водоруб»!
146
00:12:04,320 --> 00:12:08,410
Чёрт!.. Я его даже поцарапать не смогла?
147
00:12:08,410 --> 00:12:10,000
Нужно ещё, Шиномия.
148
00:12:10,410 --> 00:12:14,710
Я прорежу кожу, а ты сыпанёшь ему соль на рану!
149
00:12:23,510 --> 00:12:24,430
Сработало!
150
00:12:25,890 --> 00:12:26,930
Шиномия!
151
00:12:35,650 --> 00:12:36,810
У неё перегрев?
152
00:12:37,230 --> 00:12:38,480
Ну ничего страшного.
153
00:12:38,820 --> 00:12:40,070
Отличная работа.
154
00:12:49,370 --> 00:12:50,620
Обнаружено ядро!
155
00:12:52,450 --> 00:12:54,410
Капитан, у вас остался один снаряд!
156
00:12:57,670 --> 00:12:59,210
Поддержите капитана!
157
00:13:09,600 --> 00:13:12,100
Замкапитан! Простите, что так поздно!
158
00:13:12,350 --> 00:13:15,310
Ничего! Не давайте ему восстанавливаться!
159
00:13:32,620 --> 00:13:33,660
Двигайся.
160
00:13:34,120 --> 00:13:35,330
Двигайся.
161
00:13:43,550 --> 00:13:45,260
Не переставай думать!
162
00:13:45,920 --> 00:13:47,550
Пяти секунд будет достаточно...
163
00:13:48,470 --> 00:13:50,970
Ну давай же, тело, двигайся!
164
00:13:57,020 --> 00:13:59,600
Режь. Руби.
165
00:14:00,020 --> 00:14:01,440
Проруби ей путь!
166
00:14:01,690 --> 00:14:06,070
Другого способа оставить что-то после себя
не будет!
167
00:14:14,950 --> 00:14:16,330
Спасибо, Хошина.
168
00:14:18,080 --> 00:14:20,540
Я правильно сделала, назначив тебя замкапитаном.
169
00:14:22,040 --> 00:14:25,090
Доступная боевая мощь - 96%.
170
00:14:26,550 --> 00:14:29,180
Пора мне выстрелить во врага!
171
00:14:32,930 --> 00:14:38,770
Я был прав...
Не на того ты напал.
172
00:14:57,160 --> 00:14:59,960
Х-хондзю нейтрализован!
173
00:15:07,130 --> 00:15:08,510
Мы молодцы.
174
00:15:08,510 --> 00:15:09,380
Да.
175
00:15:10,180 --> 00:15:12,470
Ура-а-а!
176
00:15:48,000 --> 00:15:50,260
Вот какая капитан Аширо, да?
177
00:15:50,470 --> 00:15:52,510
Я был прав, ребят...
178
00:15:53,180 --> 00:15:56,390
Это Силы Обороны, в которые я хотел в детстве!
179
00:15:56,930 --> 00:16:00,140
Они все такие крутые...
180
00:16:01,230 --> 00:16:05,230
Я хочу однажды стоять рядом с ними!..
181
00:16:05,770 --> 00:16:08,440
Лицо у тебя не в порядке.
182
00:16:08,820 --> 00:16:12,280
Чего?! Не находишь это грубым
в такой трогательный момент?
183
00:16:12,280 --> 00:16:13,660
Ты робот какой-то!
184
00:16:15,700 --> 00:16:17,700
Всё только начинается.
185
00:16:18,330 --> 00:16:19,910
Давай постараемся!
186
00:16:24,670 --> 00:16:25,460
Ага!
187
00:16:26,540 --> 00:16:29,380
Капитан и я разберёмся с йодзю.
188
00:16:30,340 --> 00:16:32,420
Нет, тебе пора отдохнуть.
189
00:16:32,420 --> 00:16:34,180
Вам тоже, капитан.
190
00:16:34,180 --> 00:16:39,350
Это правда.
До перегрева вашего костюма остался всего процент.
191
00:16:39,350 --> 00:16:41,730
Вы использовали все снаряды.
192
00:16:41,730 --> 00:16:44,230
Оставьте йодзю нам.
193
00:16:44,520 --> 00:16:45,940
Я в полном порядке.
194
00:16:59,830 --> 00:17:00,910
Что это?
195
00:17:05,960 --> 00:17:07,460
Йодзю...
196
00:17:07,920 --> 00:17:11,050
Так последний крик не был предсмертным?!
197
00:17:11,670 --> 00:17:13,840
Энергия растёт..
198
00:17:13,840 --> 00:17:16,010
Это сверхмассивная бомба из йодзю!
199
00:17:16,470 --> 00:17:20,510
По оценкам, взрыв равен 20 килотоннам тротила!
200
00:17:20,510 --> 00:17:22,470
То же, что и ядерная бомба!
201
00:17:24,270 --> 00:17:25,230
Нет! Не стрелять!
202
00:17:29,980 --> 00:17:31,230
Эвакуируемся!
203
00:17:31,780 --> 00:17:34,280
Нет... мы не успеем...
204
00:17:34,280 --> 00:17:35,650
Если эта штука упадёт на землю...
205
00:17:35,650 --> 00:17:37,240
Человек...
206
00:17:40,330 --> 00:17:44,620
Похоже, бой кончится ничьёй...
207
00:17:48,710 --> 00:17:50,210
Нет, семпай!
208
00:17:52,590 --> 00:17:53,590
Кафка?!
209
00:17:54,130 --> 00:17:56,590
Назад! Ты ничего не сделаешь!
210
00:17:58,970 --> 00:18:00,140
Постойте-ка...
211
00:18:00,140 --> 00:18:01,600
Почему он такой быстрый?
212
00:18:01,810 --> 00:18:04,430
Это совсем не похоже на единицу мощи!
213
00:18:15,650 --> 00:18:18,700
Фиксируем над базой сигнал гигантского кайдзю!
214
00:18:21,410 --> 00:18:23,660
Фортитуда 9.8!
215
00:18:25,370 --> 00:18:27,160
Этот сигнал...
216
00:18:29,460 --> 00:18:31,710
Кайдзю номер восемь!
217
00:18:36,340 --> 00:18:38,220
Знал же, что тут что-то нечисто...
218
00:18:38,800 --> 00:18:43,390
Настолько мне он приглянулся,
219
00:18:44,560 --> 00:18:48,140
что я попросту закрывал на это глаза.
220
00:18:51,350 --> 00:18:54,110
И на твой процент можно понадеяться.
221
00:18:54,650 --> 00:18:57,740
Извините, замкапитан Хошина.
222
00:18:58,070 --> 00:18:59,450
Ну хорошо.
223
00:18:59,450 --> 00:19:02,870
За то, что спас меня на экзамене,
так уж и быть, буду молчать.
224
00:19:03,320 --> 00:19:05,030
Прости меня, Кикору.
225
00:19:05,030 --> 00:19:07,580
Ты обещала никому не рассказывать...
226
00:19:08,080 --> 00:19:10,370
И ребята... простите, что я молчал.
227
00:19:10,750 --> 00:19:12,750
Прошу тебя, не рискуй.
228
00:19:13,420 --> 00:19:17,800
Прости, Ичикава.
Похоже, придётся тебя не послушаться.
229
00:19:19,050 --> 00:19:22,970
До моего уровня тебе ещё далеко.
230
00:19:23,550 --> 00:19:27,310
Мина... Я... Я!..
231
00:19:27,770 --> 00:19:28,850
Семпай!
232
00:19:28,850 --> 00:19:32,150
Ты вообще понимаешь, что творишь?!
233
00:19:39,030 --> 00:19:43,200
Все остальные рисковали жизнью в этом бою!
234
00:19:43,620 --> 00:19:48,080
А я один-единственный...
беспокоился лишь о себе!
235
00:19:51,210 --> 00:19:53,420
Я тоже часть Сил Обороны!
236
00:19:53,790 --> 00:19:56,210
Часть третьего отряда!
237
00:19:57,800 --> 00:20:01,050
Теперь же рискну и я-а-а-а-а!
238
00:20:24,530 --> 00:20:27,510
На землю! Всем активировать щиты!
239
00:21:18,750 --> 00:21:21,750
Ну вот, я закончил...
240
00:21:22,420 --> 00:21:24,670
Руки и ноги переломаны...
241
00:21:26,930 --> 00:21:30,260
Слишком стар я для таких выкрутасов.
242
00:21:34,060 --> 00:21:35,390
Хибино Кафка...
243
00:21:37,650 --> 00:21:38,560
Нет...
244
00:21:42,820 --> 00:21:44,400
Кайдзю номер восемь.
245
00:21:53,240 --> 00:21:54,870
Я беру тебя под стражу.
246
00:22:10,560 --> 00:22:13,640
Никто не понимает тебя так, как я
247
00:22:13,890 --> 00:22:17,190
С какими бы демонами ты ни боролась
248
00:22:17,400 --> 00:22:20,480
И в моменты сложные твои
249
00:22:20,820 --> 00:22:23,940
Никто не поможет, кроме меня
250
00:22:24,820 --> 00:22:27,530
Приму удар на себя
251
00:22:27,530 --> 00:22:30,910
Даже если ты думаешь, что рядом никого
252
00:22:31,120 --> 00:22:34,370
И да, давай я буду с тобой всю ночь
253
00:22:34,540 --> 00:22:37,790
Когда монстры грозят жизни твоей
254
00:22:37,960 --> 00:22:41,210
Нет людей или линий
255
00:22:41,210 --> 00:22:44,630
Что остановили бы меня, когда к тебе я иду
256
00:22:44,630 --> 00:22:48,300
Здесь я, вокруг мин
257
00:22:48,300 --> 00:22:51,550
Наконец-то и я понял, что ты должна это узнать
258
00:22:51,550 --> 00:22:54,770
Никто не понимает тебя так, как я
259
00:22:54,930 --> 00:22:58,230
С какими бы демонами ты ни боролась
260
00:22:58,310 --> 00:23:01,690
И в моменты сложные твои
261
00:23:01,690 --> 00:23:05,320
Никто не поможет, кроме меня
262
00:23:05,440 --> 00:23:08,610
Никто не станет тебя осуждать
263
00:23:08,820 --> 00:23:12,120
Весь день всё хорошее и плохое на мне
264
00:23:12,120 --> 00:23:15,500
И в моменты сложные твои
265
00:23:15,540 --> 00:23:18,790
Никто не поможет, кроме меня
266
00:23:18,920 --> 00:23:20,040
Кроме меня
267
00:23:20,040 --> 00:23:22,290
Никто, никто, никто
268
00:23:23,210 --> 00:23:25,590
Не понимает тебя так, как я!
269
00:23:25,590 --> 00:23:26,840
Кроме меня
270
00:23:26,840 --> 00:23:29,180
Никто, никто, никто
271
00:23:29,470 --> 00:23:32,510
Никто не поможет, кроме меня!
272
00:23:32,510 --> 00:23:33,680
Кроме меня...
272
00:23:34,305 --> 00:24:34,358
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-