"Kaiju No. 8" Kafka Hibino
ID | 13213238 |
---|---|
Movie Name | "Kaiju No. 8" Kafka Hibino |
Release Name | [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 12 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 31521178 |
Format | srt |
1
00:00:04,440 --> 00:00:08,110
Перевод: Katsura
2
00:00:15,530 --> 00:00:17,950
Твоими глазами я
3
00:00:17,950 --> 00:00:19,370
Видел восстание ада
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,870
И смерть, что к тебе подкрадывалась
5
00:00:21,870 --> 00:00:23,670
Ты должна бороться!
6
00:00:23,670 --> 00:00:27,130
Я должен бороться тоже!
Казалось, место мне в клетке...
7
00:00:27,130 --> 00:00:29,380
Но катастрофу не оставлю
8
00:00:29,380 --> 00:00:32,340
Нужно мне поменяться скорее
9
00:00:33,760 --> 00:00:39,760
Будь у тебя выбор, отпустила бы ты меня?
10
00:00:42,140 --> 00:00:49,020
Не сдержать мне монстра,
теряю я контроль...
11
00:00:49,230 --> 00:00:53,070
Может ли кто спасти меня?
12
00:00:53,570 --> 00:00:56,950
Может ли кто спасти меня?
13
00:00:57,320 --> 00:01:01,040
Сможет ли кто-то спасти меня?
14
00:01:02,000 --> 00:01:06,210
Потому что сил нет у меня!
15
00:01:07,170 --> 00:01:09,500
Спасите меня, прошу!
16
00:01:10,090 --> 00:01:13,630
Может ли кто спасти меня?
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,930
Сможет ли кто-то спасти меня?
18
00:01:18,390 --> 00:01:21,310
Потому что сил нет у меня!
19
00:01:21,390 --> 00:01:25,390
По своей же воле я в бездне застрял!
20
00:01:23,850 --> 00:01:29,980
Номер
21
00:01:36,760 --> 00:01:38,700
Заканчивай, а то без сил останешься.
22
00:01:39,820 --> 00:01:45,790
Эпизод 12 Хибино Кафка
23
00:01:43,550 --> 00:01:45,250
Что у тебя в башке вообще?
24
00:01:47,370 --> 00:01:49,540
Совсем за дядьку не переживаешь?
25
00:01:50,080 --> 00:01:52,500
Ещё и без задней мысли в другой отряд попёрся...
26
00:01:54,670 --> 00:01:56,550
Я хочу стать сильнее.
27
00:01:58,300 --> 00:02:00,260
Никто тебе не запрещает это сделать с нами!
28
00:02:00,260 --> 00:02:02,640
Не заметил, какие мы крутые теперь?
29
00:02:03,190 --> 00:02:04,060
Ты прав.
30
00:02:04,560 --> 00:02:06,930
Я и мог стать сильнее, приняв другое решение...
31
00:02:08,190 --> 00:02:08,850
Но...
32
00:02:09,730 --> 00:02:11,690
Время явно не на моей стороне.
33
00:02:14,320 --> 00:02:19,240
Я стану сильнее, чтобы в следующий раз
я защитил его, а не он меня.
34
00:02:19,240 --> 00:02:22,870
«В следующий раз»?
К этому моменту дядька вернётся, думаешь?
35
00:02:22,870 --> 00:02:23,950
Я в это верю.
36
00:02:25,290 --> 00:02:28,910
Когда мы его встретим,
я не хочу жалеть о своей слабости.
37
00:02:29,330 --> 00:02:31,000
Д-да я тоже!..
38
00:02:31,420 --> 00:02:33,960
Зараза, что же я сижу, а?!
39
00:02:33,960 --> 00:02:35,880
Я тебе ни за что не уступлю!
40
00:02:35,880 --> 00:02:38,340
Чего вы здесь расшумелись?
41
00:02:38,880 --> 00:02:40,340
Старшие...
42
00:02:40,340 --> 00:02:43,100
Сегодня решится судьба Хибино.
43
00:02:43,640 --> 00:02:45,780
Сложно сосредоточиться,
когда думаешь об этом...
44
00:02:45,980 --> 00:02:48,020
Вы тоже это чувствуете, ребят?
45
00:02:48,730 --> 00:02:50,020
Всё будет хорошо!
46
00:02:50,020 --> 00:02:52,730
Мы все вместе написали просьбу о его помиловании!
47
00:02:53,110 --> 00:02:55,820
К тому же капитана Аширо вызвали в штаб.
48
00:02:56,190 --> 00:02:57,230
Капитана?
49
00:02:57,530 --> 00:02:58,320
Да!
50
00:02:58,760 --> 00:03:01,660
Это неспроста.
Наверняка она вернётся с хорошими новостями!
51
00:03:09,120 --> 00:03:11,620
Аширо Мина с докладом прибыла.
52
00:03:13,210 --> 00:03:17,500
В данный момент генерал Шиномия
проводит проверку кайдзю номер восемь.
53
00:03:17,500 --> 00:03:19,760
Оставайтесь здесь, пока он не закончит.
54
00:03:19,760 --> 00:03:20,380
Так точно.
55
00:03:23,390 --> 00:03:25,180
Вы только наблюдатель.
56
00:03:25,180 --> 00:03:26,970
Отдельного места для вас нет.
57
00:03:28,000 --> 00:03:34,074
58
00:03:39,360 --> 00:03:42,110
Перестань! Ты ведь человек, правда?
59
00:03:42,110 --> 00:03:44,910
Хибино Кафка-а-а-а!
60
00:03:47,370 --> 00:03:48,370
Быстрый.
61
00:03:48,660 --> 00:03:53,120
Он как зверь: бьёт, не задумываясь о защите слабых мест.
62
00:04:04,180 --> 00:04:07,350
Саморазрушающая атака с учётом его регенерации?
63
00:04:07,850 --> 00:04:12,600
Его действия запросто застанут врасплох того,
кто полагается на человеческую логику.
64
00:04:14,060 --> 00:04:14,940
Хватит!
65
00:04:19,480 --> 00:04:20,190
Папа!
66
00:04:22,530 --> 00:04:25,910
Если бы не щит Второго, я бы мгновенно погиб.
67
00:04:26,660 --> 00:04:29,210
Стиль рукопашного боя, вторая техника:
68
00:04:30,710 --> 00:04:31,950
«Взрывная волна»!
69
00:04:34,120 --> 00:04:37,290
Он увеличил дальность атаки за счёт звукового удара.
70
00:04:37,630 --> 00:04:40,590
Таким методом пользовался сам Второй.
71
00:04:42,090 --> 00:04:44,260
Ядро... исчезло?
72
00:04:48,470 --> 00:04:51,350
Бросил тело как приманку, а сам срегенерировал от ядра?
73
00:04:51,850 --> 00:04:54,270
Я не выдержу так сражаться!
74
00:04:54,560 --> 00:04:56,100
Мне не выжить!
75
00:05:01,070 --> 00:05:03,440
Невозможно! Это убежище с самыми прочными стенами!
76
00:05:03,860 --> 00:05:05,650
Повреждён только второй слой!
77
00:05:05,650 --> 00:05:08,320
В теории оно способно выдержать
атаку фортитудой в 10.0!
78
00:05:08,820 --> 00:05:10,830
Подобный ущерб - обычное дело.
79
00:05:14,120 --> 00:05:20,340
Сейчас мы, невзирая на время,
наблюдаем яростную схватку Второго и Восьмого.
80
00:05:22,090 --> 00:05:23,300
Ничего себе...
81
00:05:23,300 --> 00:05:27,220
Он почти не уступает номерному кайдзю!
82
00:05:27,430 --> 00:05:29,010
Но это странно...
83
00:05:30,180 --> 00:05:33,280
Если бы генерал собирался его убить,
84
00:05:33,280 --> 00:05:36,440
то это следовало делать сразу,
когда кайдзю был в человеческой форме.
85
00:05:37,060 --> 00:05:38,980
Но теперь кажется, что Исао
86
00:05:39,610 --> 00:05:43,180
намеренно давит на Восьмого, чтобы испытать его.
87
00:05:43,980 --> 00:05:46,240
Я не понимаю, для чего это всё...
88
00:05:49,870 --> 00:05:54,050
Неужели папа даёт Кафке шанс на выживание?!
89
00:05:59,320 --> 00:06:03,300
Я вступил в СО, чтобы спасать людей.
90
00:06:04,800 --> 00:06:08,550
Но меня спас Хибино Кафка.
91
00:06:08,930 --> 00:06:10,640
Но он...
92
00:06:11,970 --> 00:06:15,850
Ты оцениваешь людей по их происхождению
и по тому, что они говорят.
93
00:06:16,930 --> 00:06:22,690
Но я считаю, что людей нужно ценить по их поступкам.
94
00:06:24,530 --> 00:06:27,190
Да, ты прав.
95
00:06:29,700 --> 00:06:32,200
Папа
96
00:06:33,780 --> 00:06:37,620
За истинной стоят... поступки.
97
00:06:51,140 --> 00:06:51,890
Нет!
98
00:06:55,430 --> 00:06:59,520
Сила Восьмого начинает превышать ожидания Исао!
99
00:07:02,100 --> 00:07:05,230
Проклятье! Я должен это остановить!
100
00:07:47,320 --> 00:07:48,690
Чтоб его!
101
00:07:48,690 --> 00:07:50,070
Останови-и-ись!
102
00:08:03,870 --> 00:08:06,380
Если так продолжится, я убью генерала...
103
00:08:15,300 --> 00:08:17,140
Чёрта с два!
104
00:08:17,800 --> 00:08:21,640
Я ни за что не убью отца Кикору прямо у неё на глазах!
105
00:08:28,580 --> 00:08:35,070
...если я узнаю, что ты кайдзю,
который пытается навредить человечеству, я тебя убью.
106
00:08:37,160 --> 00:08:38,700
Нет...
107
00:08:41,040 --> 00:08:44,040
Я... всё равно...
108
00:08:47,920 --> 00:08:49,880
Всё равно собираюсь в него верить!
109
00:08:50,380 --> 00:08:56,020
Только не смей уступать какому-то кайдзю, дурак Кафка-а-а-а!
110
00:08:57,970 --> 00:09:00,140
Я... Я!..
111
00:09:09,690 --> 00:09:10,690
Я...
112
00:09:10,700 --> 00:09:12,700
Результаты
113
00:09:10,700 --> 00:09:12,700
Уважаемый Хибино Кафка
114
00:09:10,700 --> 00:09:12,700
Мы с сожалением сообщаем вам,
что вы не прошли вступительные тесты
в ряды Сил Обороны.
115
00:09:11,610 --> 00:09:13,320
Я всегда был таким...
116
00:09:15,070 --> 00:09:17,660
Постоянно лажал в самый ответственный момент.
117
00:09:29,210 --> 00:09:31,340
Чёрт...
118
00:09:39,090 --> 00:09:42,060
Похоже, это конец.
Я ожидал большего...
119
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Я всегда!..
120
00:10:20,720 --> 00:10:22,050
Я всегда буду ждать!
121
00:10:52,540 --> 00:10:54,000
Я...
122
00:10:54,750 --> 00:10:57,880
Я не кайдзю номер восемь.
123
00:10:59,220 --> 00:11:01,390
Я Хибино Кафка.
124
00:11:27,540 --> 00:11:29,380
Убери оружие,
125
00:11:30,040 --> 00:11:31,160
Наруми.
126
00:11:41,220 --> 00:11:44,180
Приказа поддержать вас так и не было.
127
00:11:44,590 --> 00:11:47,890
Капитан первого отряда Сил Обороны
Наруми Ген
128
00:11:45,300 --> 00:11:47,890
Я уж подумал, что вы собираетесь здесь умереть.
129
00:11:48,180 --> 00:11:49,850
Не неси чепуху.
130
00:11:49,850 --> 00:11:52,890
Хотя, признаю, он превзошёл все мои ожидания.
131
00:11:53,350 --> 00:11:57,020
Медгруппа, немедленно забрать Восьмого.
132
00:11:57,570 --> 00:12:00,570
Вероятно, его ядро повреждено.
133
00:12:01,530 --> 00:12:06,280
Итак, что вы собираетесь с ним делать?
134
00:12:11,830 --> 00:12:15,420
Проведённая проверка генералом Шиномией завершена.
135
00:12:15,880 --> 00:12:20,680
И наконец, мы хотим послушать мнение
о подчинённом от его командира.
136
00:12:20,680 --> 00:12:22,420
Капитан Аширо Мина.
137
00:12:22,920 --> 00:12:23,550
Да.
138
00:12:24,720 --> 00:12:28,430
Похоже, ты следила за Хибино Кафкой
с самого дня его вступления.
139
00:12:28,810 --> 00:12:33,190
Согласно рапорту вы двое довольно давно знакомы.
140
00:12:33,480 --> 00:12:34,060
Так точно.
141
00:12:34,440 --> 00:12:38,520
Но с момента начала экзаменов
я не проявляла к нему особой снисходительности.
142
00:12:39,150 --> 00:12:43,150
И по нашим записями ты засчитала Хибино Кафке провал.
143
00:12:43,820 --> 00:12:47,910
То, что его зачислили курсантом,
было полностью инициативой замкапитана Хошины.
144
00:12:50,300 --> 00:12:54,250
Скажу сразу: решение практически принято.
145
00:12:54,750 --> 00:12:58,290
Твой доклад - не более, чем формальность.
146
00:12:59,040 --> 00:13:04,300
А это означает, что твои показания
почти не повлияют на судьбу Восьмого.
147
00:13:04,730 --> 00:13:10,390
Мы не хотим, чтобы ты чувствовала
себя ответственной за это.
148
00:13:10,850 --> 00:13:11,470
Я поняла.
149
00:13:12,390 --> 00:13:13,560
Продолжай.
150
00:13:14,270 --> 00:13:19,860
Вопрос, человек ли Хибино Кафка или кайдзю,
остаётся открытым и требует экспертной оценки.
151
00:13:20,690 --> 00:13:25,320
Поэтому я намерена рассказать о нём, как об офицере Сил.
152
00:13:26,740 --> 00:13:30,580
Во время проведения операции в Самигахаре
153
00:13:31,240 --> 00:13:34,960
боец обнаружил репродуктивные органы на трупе йодзю,
чем значительно помог всему отряду.
154
00:13:36,040 --> 00:13:40,130
Его добросовестный труд неоднократно спасал товарищей.
155
00:13:42,250 --> 00:13:44,670
Особенно стоит отметить его подвиг в бою с Десятым,
156
00:13:45,010 --> 00:13:47,010
когда он уничтожил йодзю-бомбу,
157
00:13:47,010 --> 00:13:49,740
тем самым устранив опасность для третьего отряда.
158
00:13:50,510 --> 00:13:52,220
И что с того?
159
00:13:52,220 --> 00:13:55,600
Его успех, вероятно, обусловлен использованием силы кайдзю.
160
00:13:55,600 --> 00:14:01,150
И то, что новобранец сумел добиться таких результатов,
уже служит веским доказательством, что он кайдзю!
161
00:14:01,440 --> 00:14:03,400
Да, это так.
162
00:14:05,070 --> 00:14:08,320
На момент вступления
его показатель боевой мощи был равен 0%.
163
00:14:08,740 --> 00:14:11,410
Его едва зачислили курсантом.
164
00:14:13,160 --> 00:14:16,910
До этого он 12 раз подряд
проваливал вступительные в Силы Обороны.
165
00:14:17,210 --> 00:14:20,960
Он остаётся самым старшим среди всех новобранцев.
166
00:14:21,360 --> 00:14:25,710
А в этот раз вступил, потому что схитрил!
167
00:14:25,960 --> 00:14:28,280
Тем не менее, он не сдался.
168
00:14:30,300 --> 00:14:31,930
Неважны его провалы на экзаменах,
169
00:14:32,260 --> 00:14:34,100
и его нулевая мощь...
170
00:14:34,470 --> 00:14:37,100
Хоть телом он и кайдзю, но...
171
00:14:38,140 --> 00:14:40,440
Он никогда не прекращал спасать людей.
172
00:14:42,310 --> 00:14:44,610
Из всех, кого я знаю, Хибино Кафка -
173
00:14:45,230 --> 00:14:48,570
самый упорный, самоотверженный
174
00:14:49,400 --> 00:14:50,160
и,
175
00:14:53,950 --> 00:14:56,790
Миико!
176
00:15:32,820 --> 00:15:35,580
пожалуй, самый человечный из бойцов.
177
00:15:36,830 --> 00:15:41,330
Что определяет его надёжность для нашего отряда?
178
00:15:42,620 --> 00:15:46,040
Думаю, это его сердце.
179
00:15:49,090 --> 00:15:51,550
Мы просили тебя высказывать своё мнение!
180
00:15:51,550 --> 00:15:53,470
А не покрывать своего подчинённого!
181
00:15:53,470 --> 00:15:56,600
Доверять нам такой расплывчатой вещи,
как его «сердце»?!
182
00:15:57,890 --> 00:16:00,680
Благодарю, капитан Аширо.
183
00:16:01,060 --> 00:16:03,100
Возвращайся на пост.
184
00:16:16,450 --> 00:16:18,540
Итак, мы выслушали мнение капитана.
185
00:16:18,540 --> 00:16:22,120
Теперь никто не станет обвинять нас в поспешном решении.
186
00:16:22,120 --> 00:16:24,370
Всё готово к его нейтрализации.
187
00:16:24,370 --> 00:16:26,540
Генерал, ваше решение.
188
00:16:28,840 --> 00:16:30,340
Восьмой будет...
189
00:16:39,600 --> 00:16:43,390
Тогда я корил себя...
за свою беспомощность.
190
00:16:44,890 --> 00:16:49,480
А ведь я поклялся, что кайдзю заплатят за то,
что заставили Мину заплакать.
191
00:16:51,530 --> 00:16:55,990
Поэтому, раз уж я обращусь в кайдзю
не только телом, но и душой,
192
00:16:57,200 --> 00:16:59,370
тогда я лучше предпочту умереть человеком.
193
00:17:08,130 --> 00:17:11,090
Я... живой?
194
00:17:11,850 --> 00:17:13,210
Очнулся?
195
00:17:14,630 --> 00:17:16,510
Г-генерал Шиномия?!
196
00:17:16,800 --> 00:17:18,510
Успокойся.
197
00:17:18,510 --> 00:17:20,810
Я только пришёл тебя проведать.
198
00:17:20,810 --> 00:17:22,180
Как гора с плеч...
199
00:17:24,810 --> 00:17:28,230
Если бы я с вами что-то сделал,
200
00:17:28,980 --> 00:17:31,230
то как бы смотрел Кикору в глаза?..
201
00:17:36,820 --> 00:17:40,160
Если я жив, то получается,
что вы считаете меня человеком?
202
00:17:40,160 --> 00:17:43,200
Вы признали меня членом Сил Обороны?
203
00:17:44,410 --> 00:17:51,040
Если бы в твоей груди билось человеческое сердце,
204
00:17:51,250 --> 00:17:54,050
ты, скорее всего, был бы уже мёртв.
205
00:17:55,880 --> 00:17:58,050
Я оглашу тебе решение комиссии.
206
00:17:59,140 --> 00:18:00,930
Ты кайдзю.
207
00:18:04,140 --> 00:18:07,650
Однако решать, враг ты нам или нет,
мы будем позже.
208
00:18:08,520 --> 00:18:12,900
В данным момент большинство людей против того,
чтобы оставлять тебя в живых.
209
00:18:14,150 --> 00:18:19,910
Восьмой будет сражаться на нашей стороне.
Пока не будем делать из него оружие.
210
00:18:21,160 --> 00:18:21,950
Я против!
211
00:18:21,950 --> 00:18:24,080
Нельзя же кайдзю посылать в бой!
212
00:18:24,080 --> 00:18:25,040
Это опасно!
213
00:18:25,040 --> 00:18:26,500
Мы с таким не сталкивались!
214
00:18:26,790 --> 00:18:29,000
Я не кайдзю номер восемь.
215
00:18:30,290 --> 00:18:32,750
Я Хибино Кафка.
216
00:18:34,340 --> 00:18:37,590
Я решил, что его можно контролировать.
217
00:18:38,170 --> 00:18:43,220
Нам известно, что он на протяжении
трёх месяцев выполнял задания третьего отряда.
218
00:18:43,600 --> 00:18:48,060
Мы не можем знать наверняка,
всей ли мощью будет обладать оружие из Восьмого.
219
00:18:48,560 --> 00:18:51,060
Теперь, когда мы наблюдаем рост сверхкайдзю,
220
00:18:51,060 --> 00:18:54,070
СО обязано максимально эффективно использовать свои силы.
221
00:18:54,360 --> 00:18:56,570
Но такого прецедента не было.
222
00:18:56,570 --> 00:18:57,570
Прецедент?
223
00:18:58,030 --> 00:19:02,230
Это мелочь по сравнению с защитой нашей страны.
224
00:19:04,740 --> 00:19:10,540
Вспомните, что учинил Шестой десять лет назад.
225
00:19:11,370 --> 00:19:15,880
Мы потеряли около двухсот бойцов и трёх капитанов.
226
00:19:16,250 --> 00:19:17,880
Включая вашу жену.
227
00:19:18,170 --> 00:19:22,590
Если объявится рой кайдзю числом,
значительно превышающим наши расчеты,
228
00:19:22,590 --> 00:19:24,890
то нашей стране настанет конец.
229
00:19:25,310 --> 00:19:30,890
Но если мы сможем обуздать его невероятную силу,
у нас появится малейший шанс.
230
00:19:34,110 --> 00:19:35,690
И всё же...
231
00:19:36,110 --> 00:19:37,190
мы против.
232
00:19:39,740 --> 00:19:41,450
Хибино Кафка.
233
00:19:42,030 --> 00:19:43,320
По имени назвал?
234
00:19:44,200 --> 00:19:48,200
Докажи свою ценность, если жизнь дорога.
235
00:19:50,790 --> 00:19:54,880
Выходит, они не убили меня,
только чтобы оставить в качестве оружия?
236
00:19:56,290 --> 00:20:00,170
Я до сих пор считаю себя членом Сил.
237
00:20:01,260 --> 00:20:04,970
И я обязательно заставлю вас это принять!
238
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
Аширо Мина
239
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
Хибино Кафка:
Нейтрализация отменена
240
00:20:41,460 --> 00:20:45,300
Но сейчас... мне не положено радоваться.
241
00:20:46,090 --> 00:20:49,720
Теперь я должна стать сильнее.
242
00:20:50,270 --> 00:20:53,730
Чтобы остановить его, когда это потребуется!
243
00:20:54,520 --> 00:20:55,730
Выходит...
244
00:20:56,310 --> 00:20:58,230
Это помощь от ССО?
245
00:20:59,150 --> 00:21:01,070
Нет, это не они.
246
00:21:01,820 --> 00:21:04,110
Тогда, получается...
247
00:21:08,870 --> 00:21:11,450
Победу одержал Хибино Кафка!
248
00:21:18,790 --> 00:21:19,170
Полу...
249
00:21:19,170 --> 00:21:21,210
Ура-а-а!
250
00:21:21,210 --> 00:21:22,920
Молодец, дядя!
251
00:21:22,920 --> 00:21:26,010
Я знал, что господь поможет!
252
00:21:27,300 --> 00:21:29,300
Я так рада, Хибино-сан!
253
00:21:29,640 --> 00:21:31,470
Скоро здесь снова будет шумно!
254
00:21:31,760 --> 00:21:34,470
Слышал, Рено? Дядьку скоро отпустят!
255
00:21:34,470 --> 00:21:35,940
Я слышал.
256
00:21:36,310 --> 00:21:40,020
Я же говорил,
что он вернётся, разве нет?
257
00:21:41,110 --> 00:21:45,740
Когда ты вернёшься, я буду намного сильнее,
чем сейчас, семпай!
258
00:21:46,950 --> 00:21:48,990
Рада, что Хибино-сана отпустят.
259
00:21:48,990 --> 00:21:51,080
Самое сложное ещё впереди.
260
00:21:52,080 --> 00:21:56,250
Если гражданские прознают, что в Силах кайдзю...
261
00:21:56,460 --> 00:21:59,380
Ну это ведь будет тайной, правильно?
262
00:21:59,670 --> 00:22:01,380
Когда-нибудь тайное станет явным.
263
00:22:01,670 --> 00:22:03,840
Уверен, сверху прекрасно об этом знают.
264
00:22:03,840 --> 00:22:05,170
Но тогда...
265
00:22:05,170 --> 00:22:10,640
Хибино Кафка должен стать настолько полезным,
чтобы никто не стал жаловаться.
266
00:22:11,900 --> 00:22:14,970
Поэтому всё будет только сложнее.
267
00:22:22,150 --> 00:22:25,070
Не спать! Разговор ещё не окончен.
268
00:22:25,070 --> 00:22:25,860
Проснись!
269
00:22:27,570 --> 00:22:30,950
Дождись меня, Мина...
270
00:22:41,790 --> 00:22:43,710
А? И ты проиграл?
271
00:22:43,710 --> 00:22:46,340
Время игры... семь минут?! Капец быстро!
272
00:22:46,550 --> 00:22:48,260
Ну а что я сделаю?
273
00:22:48,260 --> 00:22:51,390
Этот «Номер девять» появился на прошлой неделе
274
00:22:51,390 --> 00:22:53,350
и до сих пор на верхушке топа!
275
00:22:57,640 --> 00:22:59,140
Этого достаточно.
276
00:22:59,600 --> 00:23:03,560
Я примерно разобрался в человеческом уровне интеллекта.
277
00:23:03,730 --> 00:23:06,980
В индивидуальном плане они ничего из себя не представляют.
278
00:23:07,570 --> 00:23:12,450
Их оружие – это накопленная мудрость,
передающаяся из поколения в поколение.
279
00:23:13,830 --> 00:23:15,410
А у тебя как дела?
280
00:23:15,870 --> 00:23:18,870
Я примерно разобрался в структуре их базы.
281
00:23:20,040 --> 00:23:24,170
Теперь мы можем перейти
к следующему этапу нашего плана.
282
00:23:24,710 --> 00:23:27,090
Ага, пока.
283
00:23:31,510 --> 00:23:38,470
Люди осмелились присвоить силу кайдзю себе,
но теперь пришла пора вернуть её обратно.
283
00:23:39,305 --> 00:24:39,879