"Kaiju No. 8" Kafka Hibino

ID13213238
Movie Name"Kaiju No. 8" Kafka Hibino
Release Name [SubtitleTools.com] Kaijuu 8-gou - 12
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID31521178
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,440 --> 00:00:08,110 Перевод: Katsura 2 00:00:15,530 --> 00:00:17,950 Твоими глазами я 3 00:00:17,950 --> 00:00:19,370 Видел восстание ада 4 00:00:19,370 --> 00:00:21,870 И смерть, что к тебе подкрадывалась 5 00:00:21,870 --> 00:00:23,670 Ты должна бороться! 6 00:00:23,670 --> 00:00:27,130 Я должен бороться тоже! Казалось, место мне в клетке... 7 00:00:27,130 --> 00:00:29,380 Но катастрофу не оставлю 8 00:00:29,380 --> 00:00:32,340 Нужно мне поменяться скорее 9 00:00:33,760 --> 00:00:39,760 Будь у тебя выбор, отпустила бы ты меня? 10 00:00:42,140 --> 00:00:49,020 Не сдержать мне монстра, теряю я контроль... 11 00:00:49,230 --> 00:00:53,070 Может ли кто спасти меня? 12 00:00:53,570 --> 00:00:56,950 Может ли кто спасти меня? 13 00:00:57,320 --> 00:01:01,040 Сможет ли кто-то спасти меня? 14 00:01:02,000 --> 00:01:06,210 Потому что сил нет у меня! 15 00:01:07,170 --> 00:01:09,500 Спасите меня, прошу! 16 00:01:10,090 --> 00:01:13,630 Может ли кто спасти меня? 17 00:01:14,260 --> 00:01:17,930 Сможет ли кто-то спасти меня? 18 00:01:18,390 --> 00:01:21,310 Потому что сил нет у меня! 19 00:01:21,390 --> 00:01:25,390 По своей же воле я в бездне застрял! 20 00:01:23,850 --> 00:01:29,980 Номер 21 00:01:36,760 --> 00:01:38,700 Заканчивай, а то без сил останешься. 22 00:01:39,820 --> 00:01:45,790 Эпизод 12 Хибино Кафка 23 00:01:43,550 --> 00:01:45,250 Что у тебя в башке вообще? 24 00:01:47,370 --> 00:01:49,540 Совсем за дядьку не переживаешь? 25 00:01:50,080 --> 00:01:52,500 Ещё и без задней мысли в другой отряд попёрся... 26 00:01:54,670 --> 00:01:56,550 Я хочу стать сильнее. 27 00:01:58,300 --> 00:02:00,260 Никто тебе не запрещает это сделать с нами! 28 00:02:00,260 --> 00:02:02,640 Не заметил, какие мы крутые теперь? 29 00:02:03,190 --> 00:02:04,060 Ты прав. 30 00:02:04,560 --> 00:02:06,930 Я и мог стать сильнее, приняв другое решение... 31 00:02:08,190 --> 00:02:08,850 Но... 32 00:02:09,730 --> 00:02:11,690 Время явно не на моей стороне. 33 00:02:14,320 --> 00:02:19,240 Я стану сильнее, чтобы в следующий раз я защитил его, а не он меня. 34 00:02:19,240 --> 00:02:22,870 «В следующий раз»? К этому моменту дядька вернётся, думаешь? 35 00:02:22,870 --> 00:02:23,950 Я в это верю. 36 00:02:25,290 --> 00:02:28,910 Когда мы его встретим, я не хочу жалеть о своей слабости. 37 00:02:29,330 --> 00:02:31,000 Д-да я тоже!.. 38 00:02:31,420 --> 00:02:33,960 Зараза, что же я сижу, а?! 39 00:02:33,960 --> 00:02:35,880 Я тебе ни за что не уступлю! 40 00:02:35,880 --> 00:02:38,340 Чего вы здесь расшумелись? 41 00:02:38,880 --> 00:02:40,340 Старшие... 42 00:02:40,340 --> 00:02:43,100 Сегодня решится судьба Хибино. 43 00:02:43,640 --> 00:02:45,780 Сложно сосредоточиться, когда думаешь об этом... 44 00:02:45,980 --> 00:02:48,020 Вы тоже это чувствуете, ребят? 45 00:02:48,730 --> 00:02:50,020 Всё будет хорошо! 46 00:02:50,020 --> 00:02:52,730 Мы все вместе написали просьбу о его помиловании! 47 00:02:53,110 --> 00:02:55,820 К тому же капитана Аширо вызвали в штаб. 48 00:02:56,190 --> 00:02:57,230 Капитана? 49 00:02:57,530 --> 00:02:58,320 Да! 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,660 Это неспроста. Наверняка она вернётся с хорошими новостями! 51 00:03:09,120 --> 00:03:11,620 Аширо Мина с докладом прибыла. 52 00:03:13,210 --> 00:03:17,500 В данный момент генерал Шиномия проводит проверку кайдзю номер восемь. 53 00:03:17,500 --> 00:03:19,760 Оставайтесь здесь, пока он не закончит. 54 00:03:19,760 --> 00:03:20,380 Так точно. 55 00:03:23,390 --> 00:03:25,180 Вы только наблюдатель. 56 00:03:25,180 --> 00:03:26,970 Отдельного места для вас нет. 57 00:03:28,000 --> 00:03:34,074 58 00:03:39,360 --> 00:03:42,110 Перестань! Ты ведь человек, правда? 59 00:03:42,110 --> 00:03:44,910 Хибино Кафка-а-а-а! 60 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 Быстрый. 61 00:03:48,660 --> 00:03:53,120 Он как зверь: бьёт, не задумываясь о защите слабых мест. 62 00:04:04,180 --> 00:04:07,350 Саморазрушающая атака с учётом его регенерации? 63 00:04:07,850 --> 00:04:12,600 Его действия запросто застанут врасплох того, кто полагается на человеческую логику. 64 00:04:14,060 --> 00:04:14,940 Хватит! 65 00:04:19,480 --> 00:04:20,190 Папа! 66 00:04:22,530 --> 00:04:25,910 Если бы не щит Второго, я бы мгновенно погиб. 67 00:04:26,660 --> 00:04:29,210 Стиль рукопашного боя, вторая техника: 68 00:04:30,710 --> 00:04:31,950 «Взрывная волна»! 69 00:04:34,120 --> 00:04:37,290 Он увеличил дальность атаки за счёт звукового удара. 70 00:04:37,630 --> 00:04:40,590 Таким методом пользовался сам Второй. 71 00:04:42,090 --> 00:04:44,260 Ядро... исчезло? 72 00:04:48,470 --> 00:04:51,350 Бросил тело как приманку, а сам срегенерировал от ядра? 73 00:04:51,850 --> 00:04:54,270 Я не выдержу так сражаться! 74 00:04:54,560 --> 00:04:56,100 Мне не выжить! 75 00:05:01,070 --> 00:05:03,440 Невозможно! Это убежище с самыми прочными стенами! 76 00:05:03,860 --> 00:05:05,650 Повреждён только второй слой! 77 00:05:05,650 --> 00:05:08,320 В теории оно способно выдержать атаку фортитудой в 10.0! 78 00:05:08,820 --> 00:05:10,830 Подобный ущерб - обычное дело. 79 00:05:14,120 --> 00:05:20,340 Сейчас мы, невзирая на время, наблюдаем яростную схватку Второго и Восьмого. 80 00:05:22,090 --> 00:05:23,300 Ничего себе... 81 00:05:23,300 --> 00:05:27,220 Он почти не уступает номерному кайдзю! 82 00:05:27,430 --> 00:05:29,010 Но это странно... 83 00:05:30,180 --> 00:05:33,280 Если бы генерал собирался его убить, 84 00:05:33,280 --> 00:05:36,440 то это следовало делать сразу, когда кайдзю был в человеческой форме. 85 00:05:37,060 --> 00:05:38,980 Но теперь кажется, что Исао 86 00:05:39,610 --> 00:05:43,180 намеренно давит на Восьмого, чтобы испытать его. 87 00:05:43,980 --> 00:05:46,240 Я не понимаю, для чего это всё... 88 00:05:49,870 --> 00:05:54,050 Неужели папа даёт Кафке шанс на выживание?! 89 00:05:59,320 --> 00:06:03,300 Я вступил в СО, чтобы спасать людей. 90 00:06:04,800 --> 00:06:08,550 Но меня спас Хибино Кафка. 91 00:06:08,930 --> 00:06:10,640 Но он... 92 00:06:11,970 --> 00:06:15,850 Ты оцениваешь людей по их происхождению и по тому, что они говорят. 93 00:06:16,930 --> 00:06:22,690 Но я считаю, что людей нужно ценить по их поступкам. 94 00:06:24,530 --> 00:06:27,190 Да, ты прав. 95 00:06:29,700 --> 00:06:32,200 Папа 96 00:06:33,780 --> 00:06:37,620 За истинной стоят... поступки. 97 00:06:51,140 --> 00:06:51,890 Нет! 98 00:06:55,430 --> 00:06:59,520 Сила Восьмого начинает превышать ожидания Исао! 99 00:07:02,100 --> 00:07:05,230 Проклятье! Я должен это остановить! 100 00:07:47,320 --> 00:07:48,690 Чтоб его! 101 00:07:48,690 --> 00:07:50,070 Останови-и-ись! 102 00:08:03,870 --> 00:08:06,380 Если так продолжится, я убью генерала... 103 00:08:15,300 --> 00:08:17,140 Чёрта с два! 104 00:08:17,800 --> 00:08:21,640 Я ни за что не убью отца Кикору прямо у неё на глазах! 105 00:08:28,580 --> 00:08:35,070 ...если я узнаю, что ты кайдзю, который пытается навредить человечеству, я тебя убью. 106 00:08:37,160 --> 00:08:38,700 Нет... 107 00:08:41,040 --> 00:08:44,040 Я... всё равно... 108 00:08:47,920 --> 00:08:49,880 Всё равно собираюсь в него верить! 109 00:08:50,380 --> 00:08:56,020 Только не смей уступать какому-то кайдзю, дурак Кафка-а-а-а! 110 00:08:57,970 --> 00:09:00,140 Я... Я!.. 111 00:09:09,690 --> 00:09:10,690 Я... 112 00:09:10,700 --> 00:09:12,700 Результаты 113 00:09:10,700 --> 00:09:12,700 Уважаемый Хибино Кафка 114 00:09:10,700 --> 00:09:12,700 Мы с сожалением сообщаем вам, что вы не прошли вступительные тесты в ряды Сил Обороны. 115 00:09:11,610 --> 00:09:13,320 Я всегда был таким... 116 00:09:15,070 --> 00:09:17,660 Постоянно лажал в самый ответственный момент. 117 00:09:29,210 --> 00:09:31,340 Чёрт... 118 00:09:39,090 --> 00:09:42,060 Похоже, это конец. Я ожидал большего... 119 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 Я всегда!.. 120 00:10:20,720 --> 00:10:22,050 Я всегда буду ждать! 121 00:10:52,540 --> 00:10:54,000 Я... 122 00:10:54,750 --> 00:10:57,880 Я не кайдзю номер восемь. 123 00:10:59,220 --> 00:11:01,390 Я Хибино Кафка. 124 00:11:27,540 --> 00:11:29,380 Убери оружие, 125 00:11:30,040 --> 00:11:31,160 Наруми. 126 00:11:41,220 --> 00:11:44,180 Приказа поддержать вас так и не было. 127 00:11:44,590 --> 00:11:47,890 Капитан первого отряда Сил Обороны Наруми Ген 128 00:11:45,300 --> 00:11:47,890 Я уж подумал, что вы собираетесь здесь умереть. 129 00:11:48,180 --> 00:11:49,850 Не неси чепуху. 130 00:11:49,850 --> 00:11:52,890 Хотя, признаю, он превзошёл все мои ожидания. 131 00:11:53,350 --> 00:11:57,020 Медгруппа, немедленно забрать Восьмого. 132 00:11:57,570 --> 00:12:00,570 Вероятно, его ядро повреждено. 133 00:12:01,530 --> 00:12:06,280 Итак, что вы собираетесь с ним делать? 134 00:12:11,830 --> 00:12:15,420 Проведённая проверка генералом Шиномией завершена. 135 00:12:15,880 --> 00:12:20,680 И наконец, мы хотим послушать мнение о подчинённом от его командира. 136 00:12:20,680 --> 00:12:22,420 Капитан Аширо Мина. 137 00:12:22,920 --> 00:12:23,550 Да. 138 00:12:24,720 --> 00:12:28,430 Похоже, ты следила за Хибино Кафкой с самого дня его вступления. 139 00:12:28,810 --> 00:12:33,190 Согласно рапорту вы двое довольно давно знакомы. 140 00:12:33,480 --> 00:12:34,060 Так точно. 141 00:12:34,440 --> 00:12:38,520 Но с момента начала экзаменов я не проявляла к нему особой снисходительности. 142 00:12:39,150 --> 00:12:43,150 И по нашим записями ты засчитала Хибино Кафке провал. 143 00:12:43,820 --> 00:12:47,910 То, что его зачислили курсантом, было полностью инициативой замкапитана Хошины. 144 00:12:50,300 --> 00:12:54,250 Скажу сразу: решение практически принято. 145 00:12:54,750 --> 00:12:58,290 Твой доклад - не более, чем формальность. 146 00:12:59,040 --> 00:13:04,300 А это означает, что твои показания почти не повлияют на судьбу Восьмого. 147 00:13:04,730 --> 00:13:10,390 Мы не хотим, чтобы ты чувствовала себя ответственной за это. 148 00:13:10,850 --> 00:13:11,470 Я поняла. 149 00:13:12,390 --> 00:13:13,560 Продолжай. 150 00:13:14,270 --> 00:13:19,860 Вопрос, человек ли Хибино Кафка или кайдзю, остаётся открытым и требует экспертной оценки. 151 00:13:20,690 --> 00:13:25,320 Поэтому я намерена рассказать о нём, как об офицере Сил. 152 00:13:26,740 --> 00:13:30,580 Во время проведения операции в Самигахаре 153 00:13:31,240 --> 00:13:34,960 боец обнаружил репродуктивные органы на трупе йодзю, чем значительно помог всему отряду. 154 00:13:36,040 --> 00:13:40,130 Его добросовестный труд неоднократно спасал товарищей. 155 00:13:42,250 --> 00:13:44,670 Особенно стоит отметить его подвиг в бою с Десятым, 156 00:13:45,010 --> 00:13:47,010 когда он уничтожил йодзю-бомбу, 157 00:13:47,010 --> 00:13:49,740 тем самым устранив опасность для третьего отряда. 158 00:13:50,510 --> 00:13:52,220 И что с того? 159 00:13:52,220 --> 00:13:55,600 Его успех, вероятно, обусловлен использованием силы кайдзю. 160 00:13:55,600 --> 00:14:01,150 И то, что новобранец сумел добиться таких результатов, уже служит веским доказательством, что он кайдзю! 161 00:14:01,440 --> 00:14:03,400 Да, это так. 162 00:14:05,070 --> 00:14:08,320 На момент вступления его показатель боевой мощи был равен 0%. 163 00:14:08,740 --> 00:14:11,410 Его едва зачислили курсантом. 164 00:14:13,160 --> 00:14:16,910 До этого он 12 раз подряд проваливал вступительные в Силы Обороны. 165 00:14:17,210 --> 00:14:20,960 Он остаётся самым старшим среди всех новобранцев. 166 00:14:21,360 --> 00:14:25,710 А в этот раз вступил, потому что схитрил! 167 00:14:25,960 --> 00:14:28,280 Тем не менее, он не сдался. 168 00:14:30,300 --> 00:14:31,930 Неважны его провалы на экзаменах, 169 00:14:32,260 --> 00:14:34,100 и его нулевая мощь... 170 00:14:34,470 --> 00:14:37,100 Хоть телом он и кайдзю, но... 171 00:14:38,140 --> 00:14:40,440 Он никогда не прекращал спасать людей. 172 00:14:42,310 --> 00:14:44,610 Из всех, кого я знаю, Хибино Кафка - 173 00:14:45,230 --> 00:14:48,570 самый упорный, самоотверженный 174 00:14:49,400 --> 00:14:50,160 и, 175 00:14:53,950 --> 00:14:56,790 Миико! 176 00:15:32,820 --> 00:15:35,580 пожалуй, самый человечный из бойцов. 177 00:15:36,830 --> 00:15:41,330 Что определяет его надёжность для нашего отряда? 178 00:15:42,620 --> 00:15:46,040 Думаю, это его сердце. 179 00:15:49,090 --> 00:15:51,550 Мы просили тебя высказывать своё мнение! 180 00:15:51,550 --> 00:15:53,470 А не покрывать своего подчинённого! 181 00:15:53,470 --> 00:15:56,600 Доверять нам такой расплывчатой вещи, как его «сердце»?! 182 00:15:57,890 --> 00:16:00,680 Благодарю, капитан Аширо. 183 00:16:01,060 --> 00:16:03,100 Возвращайся на пост. 184 00:16:16,450 --> 00:16:18,540 Итак, мы выслушали мнение капитана. 185 00:16:18,540 --> 00:16:22,120 Теперь никто не станет обвинять нас в поспешном решении. 186 00:16:22,120 --> 00:16:24,370 Всё готово к его нейтрализации. 187 00:16:24,370 --> 00:16:26,540 Генерал, ваше решение. 188 00:16:28,840 --> 00:16:30,340 Восьмой будет... 189 00:16:39,600 --> 00:16:43,390 Тогда я корил себя... за свою беспомощность. 190 00:16:44,890 --> 00:16:49,480 А ведь я поклялся, что кайдзю заплатят за то, что заставили Мину заплакать. 191 00:16:51,530 --> 00:16:55,990 Поэтому, раз уж я обращусь в кайдзю не только телом, но и душой, 192 00:16:57,200 --> 00:16:59,370 тогда я лучше предпочту умереть человеком. 193 00:17:08,130 --> 00:17:11,090 Я... живой? 194 00:17:11,850 --> 00:17:13,210 Очнулся? 195 00:17:14,630 --> 00:17:16,510 Г-генерал Шиномия?! 196 00:17:16,800 --> 00:17:18,510 Успокойся. 197 00:17:18,510 --> 00:17:20,810 Я только пришёл тебя проведать. 198 00:17:20,810 --> 00:17:22,180 Как гора с плеч... 199 00:17:24,810 --> 00:17:28,230 Если бы я с вами что-то сделал, 200 00:17:28,980 --> 00:17:31,230 то как бы смотрел Кикору в глаза?.. 201 00:17:36,820 --> 00:17:40,160 Если я жив, то получается, что вы считаете меня человеком? 202 00:17:40,160 --> 00:17:43,200 Вы признали меня членом Сил Обороны? 203 00:17:44,410 --> 00:17:51,040 Если бы в твоей груди билось человеческое сердце, 204 00:17:51,250 --> 00:17:54,050 ты, скорее всего, был бы уже мёртв. 205 00:17:55,880 --> 00:17:58,050 Я оглашу тебе решение комиссии. 206 00:17:59,140 --> 00:18:00,930 Ты кайдзю. 207 00:18:04,140 --> 00:18:07,650 Однако решать, враг ты нам или нет, мы будем позже. 208 00:18:08,520 --> 00:18:12,900 В данным момент большинство людей против того, чтобы оставлять тебя в живых. 209 00:18:14,150 --> 00:18:19,910 Восьмой будет сражаться на нашей стороне. Пока не будем делать из него оружие. 210 00:18:21,160 --> 00:18:21,950 Я против! 211 00:18:21,950 --> 00:18:24,080 Нельзя же кайдзю посылать в бой! 212 00:18:24,080 --> 00:18:25,040 Это опасно! 213 00:18:25,040 --> 00:18:26,500 Мы с таким не сталкивались! 214 00:18:26,790 --> 00:18:29,000 Я не кайдзю номер восемь. 215 00:18:30,290 --> 00:18:32,750 Я Хибино Кафка. 216 00:18:34,340 --> 00:18:37,590 Я решил, что его можно контролировать. 217 00:18:38,170 --> 00:18:43,220 Нам известно, что он на протяжении трёх месяцев выполнял задания третьего отряда. 218 00:18:43,600 --> 00:18:48,060 Мы не можем знать наверняка, всей ли мощью будет обладать оружие из Восьмого. 219 00:18:48,560 --> 00:18:51,060 Теперь, когда мы наблюдаем рост сверхкайдзю, 220 00:18:51,060 --> 00:18:54,070 СО обязано максимально эффективно использовать свои силы. 221 00:18:54,360 --> 00:18:56,570 Но такого прецедента не было. 222 00:18:56,570 --> 00:18:57,570 Прецедент? 223 00:18:58,030 --> 00:19:02,230 Это мелочь по сравнению с защитой нашей страны. 224 00:19:04,740 --> 00:19:10,540 Вспомните, что учинил Шестой десять лет назад. 225 00:19:11,370 --> 00:19:15,880 Мы потеряли около двухсот бойцов и трёх капитанов. 226 00:19:16,250 --> 00:19:17,880 Включая вашу жену. 227 00:19:18,170 --> 00:19:22,590 Если объявится рой кайдзю числом, значительно превышающим наши расчеты, 228 00:19:22,590 --> 00:19:24,890 то нашей стране настанет конец. 229 00:19:25,310 --> 00:19:30,890 Но если мы сможем обуздать его невероятную силу, у нас появится малейший шанс. 230 00:19:34,110 --> 00:19:35,690 И всё же... 231 00:19:36,110 --> 00:19:37,190 мы против. 232 00:19:39,740 --> 00:19:41,450 Хибино Кафка. 233 00:19:42,030 --> 00:19:43,320 По имени назвал? 234 00:19:44,200 --> 00:19:48,200 Докажи свою ценность, если жизнь дорога. 235 00:19:50,790 --> 00:19:54,880 Выходит, они не убили меня, только чтобы оставить в качестве оружия? 236 00:19:56,290 --> 00:20:00,170 Я до сих пор считаю себя членом Сил. 237 00:20:01,260 --> 00:20:04,970 И я обязательно заставлю вас это принять! 238 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 Аширо Мина 239 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 Хибино Кафка: Нейтрализация отменена 240 00:20:41,460 --> 00:20:45,300 Но сейчас... мне не положено радоваться. 241 00:20:46,090 --> 00:20:49,720 Теперь я должна стать сильнее. 242 00:20:50,270 --> 00:20:53,730 Чтобы остановить его, когда это потребуется! 243 00:20:54,520 --> 00:20:55,730 Выходит... 244 00:20:56,310 --> 00:20:58,230 Это помощь от ССО? 245 00:20:59,150 --> 00:21:01,070 Нет, это не они. 246 00:21:01,820 --> 00:21:04,110 Тогда, получается... 247 00:21:08,870 --> 00:21:11,450 Победу одержал Хибино Кафка! 248 00:21:18,790 --> 00:21:19,170 Полу... 249 00:21:19,170 --> 00:21:21,210 Ура-а-а! 250 00:21:21,210 --> 00:21:22,920 Молодец, дядя! 251 00:21:22,920 --> 00:21:26,010 Я знал, что господь поможет! 252 00:21:27,300 --> 00:21:29,300 Я так рада, Хибино-сан! 253 00:21:29,640 --> 00:21:31,470 Скоро здесь снова будет шумно! 254 00:21:31,760 --> 00:21:34,470 Слышал, Рено? Дядьку скоро отпустят! 255 00:21:34,470 --> 00:21:35,940 Я слышал. 256 00:21:36,310 --> 00:21:40,020 Я же говорил, что он вернётся, разве нет? 257 00:21:41,110 --> 00:21:45,740 Когда ты вернёшься, я буду намного сильнее, чем сейчас, семпай! 258 00:21:46,950 --> 00:21:48,990 Рада, что Хибино-сана отпустят. 259 00:21:48,990 --> 00:21:51,080 Самое сложное ещё впереди. 260 00:21:52,080 --> 00:21:56,250 Если гражданские прознают, что в Силах кайдзю... 261 00:21:56,460 --> 00:21:59,380 Ну это ведь будет тайной, правильно? 262 00:21:59,670 --> 00:22:01,380 Когда-нибудь тайное станет явным. 263 00:22:01,670 --> 00:22:03,840 Уверен, сверху прекрасно об этом знают. 264 00:22:03,840 --> 00:22:05,170 Но тогда... 265 00:22:05,170 --> 00:22:10,640 Хибино Кафка должен стать настолько полезным, чтобы никто не стал жаловаться. 266 00:22:11,900 --> 00:22:14,970 Поэтому всё будет только сложнее. 267 00:22:22,150 --> 00:22:25,070 Не спать! Разговор ещё не окончен. 268 00:22:25,070 --> 00:22:25,860 Проснись! 269 00:22:27,570 --> 00:22:30,950 Дождись меня, Мина... 270 00:22:41,790 --> 00:22:43,710 А? И ты проиграл? 271 00:22:43,710 --> 00:22:46,340 Время игры... семь минут?! Капец быстро! 272 00:22:46,550 --> 00:22:48,260 Ну а что я сделаю? 273 00:22:48,260 --> 00:22:51,390 Этот «Номер девять» появился на прошлой неделе 274 00:22:51,390 --> 00:22:53,350 и до сих пор на верхушке топа! 275 00:22:57,640 --> 00:22:59,140 Этого достаточно. 276 00:22:59,600 --> 00:23:03,560 Я примерно разобрался в человеческом уровне интеллекта. 277 00:23:03,730 --> 00:23:06,980 В индивидуальном плане они ничего из себя не представляют. 278 00:23:07,570 --> 00:23:12,450 Их оружие – это накопленная мудрость, передающаяся из поколения в поколение. 279 00:23:13,830 --> 00:23:15,410 А у тебя как дела? 280 00:23:15,870 --> 00:23:18,870 Я примерно разобрался в структуре их базы. 281 00:23:20,040 --> 00:23:24,170 Теперь мы можем перейти к следующему этапу нашего плана. 282 00:23:24,710 --> 00:23:27,090 Ага, пока. 283 00:23:31,510 --> 00:23:38,470 Люди осмелились присвоить силу кайдзю себе, но теперь пришла пора вернуть её обратно. 283 00:23:39,305 --> 00:24:39,879