"Q-Force" EuropeVision

ID13213257
Movie Name"Q-Force" EuropeVision
Release Name Q-Force.S01E04.EuropeVision.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET
Year2021
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID14806780
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,929 --> 00:00:16,349 ♪ مگه نمی‌دونی که تو رودخونه‌ها گرگ هست؟ ♪ 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,809 ♪ گرگ‌ها توی رودخونه‌ها؟ ♪ 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,644 ♪ اونا هی گاز میگیرن، گاز میگیرن، گاز میگیرن! ♪ 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,522 ♪ نه، بله، امشب، امشب، امشب! دیگه هیچ‌وقت شنا نکن... ♪ 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,859 اون وسط ماریتسکا هست. با دندون‌های خوب و صدای بد؟ 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,237 - ملکه‌ی من. همه میگن ملکه‌ی تو. - اون گه رو کم کن! 8 00:00:29,320 --> 00:00:32,198 چطور می‌تونی به موسیقی پاپ گوش بدی وقتی همسر من در خطره؟ 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,367 به سختی می‌توانم صدای نفس نفس زدن‌هایم را بشنوم. 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,995 مدام سعی می‌کنم بهت بگم، اینجا یوروپیژن هست. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,998 - مختصات توی یادداشت باج پم... - یادداشت باج؟ خدای من. 12 00:00:40,081 --> 00:00:43,501 - مختصات توی یادداشت باج... - دیگه نگو یادداشت باج! 13 00:00:43,585 --> 00:00:47,714 همسرت تو یوروپ ویژن بازداشته و ما قراره اونو برگردونیم، باشه؟ 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,650 اون قزاق‌ها نمی‌دونن دارن با کی سر و کله می‌زنن. 15 00:00:49,674 --> 00:00:51,193 ما هزار بار برای این تمرین کرده‌ایم. 16 00:00:51,217 --> 00:00:52,945 چند بار ظرف ناهارت رو دزديدم... 17 00:00:52,969 --> 00:00:56,181 عوضی، الان واقعاً داری در مورد ظرف ناهار حرف می‌زنی؟ 18 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 کیو-فورس، می‌بینم که تقریباً به رنه رسیدی، 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 پایتخت گینورویا، در قلب آلپ ترانسیلوانیا، 20 00:01:02,812 --> 00:01:05,023 میزبان مسابقه امسال یوروپیژن. 21 00:01:05,106 --> 00:01:08,693 بله، کشور کوچک، قطعاً میزبان دختران بزرگ است! 22 00:01:08,777 --> 00:01:13,198 انتقال اورانیوم به قزاق‌ها در داخل ورزشگاه یوروپیویژن آرنا انجام خواهد شد. 23 00:01:13,281 --> 00:01:16,493 پم رو پس بگیر، اما اورانیوم رو نگه دار، معلومه که همینطوره. 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,578 من با یه نفر که باهاش در ارتباطم، یه دوست قدیمی، تماس گرفتم. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,580 هویت آنها کاملاً مخفی است. 26 00:01:20,663 --> 00:01:23,458 خودت را قاطی کن، خودشان به سراغت می‌آیند. (V) بیرون. 27 00:01:24,292 --> 00:01:26,211 - باشه، دب... - رسیدیم! 28 00:01:26,836 --> 00:01:28,671 از نظر فنی، ما هنوز در هوا هستیم. 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 دِب، لعنت! 30 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 دارم میام، پمی-کیکس! 31 00:01:33,301 --> 00:01:35,095 همه، بروید، بروید، بروید! 32 00:01:35,678 --> 00:01:38,681 کیو-جت، خودت پارک کن. می‌تونی این کار رو بکنی، درسته؟ 33 00:01:55,532 --> 00:01:58,827 خب، با توجه به اینکه مجبور شدیم موقع سقوط لباس عوض کنیم، 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 همه ما فوق‌العاده به نظر می‌رسیم. 35 00:02:00,286 --> 00:02:03,039 اوه، سینه‌هام. مدفوع قرمز روی مدفوع سفیدم هست. 36 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 البته که این کار را کردی. 37 00:02:05,458 --> 00:02:08,795 خب، از اینجا به بعد، ما در یک ماموریت مرگ و زندگی در خارج از کشور هستیم، 38 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 مثل ما که واقعاً حرفه‌ای‌های خفنی هستیم. 39 00:02:11,214 --> 00:02:14,259 دیگه خبری از نشت مواد نیست، دیگه خبری از تخلیه هواپیماها قبل از فرود نیست، فهمیدی؟ 40 00:02:14,342 --> 00:02:17,846 رابط V به ما نزدیک میشه، پس قاطی بشیم، یه نوشیدنی بخوریم، 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 و انگار دِب خیلی از ما جلوتره. 42 00:02:20,723 --> 00:02:22,976 داره اگ ناگت میخوره؟ 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,312 پرونده شوخی نداشت. 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 حتی در ماه جولای، این مکان برای ... تزئین شده است. 45 00:02:28,314 --> 00:02:33,153 کریسمس! تعطیلات فیلم مورد علاقه‌ام، هری پاتر! 46 00:02:34,654 --> 00:02:36,494 خب، حالا این چه مسخره‌بازی‌ایه؟ 47 00:02:37,073 --> 00:02:42,120 ♪ در قله کوه‌ها چه چیزهایی پوشیده از برف هستند ♪ 48 00:02:42,203 --> 00:02:47,250 ♪ نزدیک دریاچه‌ها، چه چیزهایی پر از میگو هستند ♪ 49 00:02:47,333 --> 00:02:52,505 ♪ دروغ‌های گینورویا، جایی که من خانه‌ام می‌نامم ♪ 50 00:02:52,589 --> 00:02:58,887 ♪ سرزمین شادی کریسمس و یک سوراخ بزرگ و بزرگ ♪ 51 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 ♪ بزرگترین سوراخ... ♪ 52 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 خدای من، این یه سوراخ بزرگه. 53 00:03:02,223 --> 00:03:04,017 اون پسر کوچولو فوق‌العاده‌ست. 54 00:03:04,100 --> 00:03:07,562 - می‌تونیم بکشیمش؟ اون یه تهدید برای منه. - ک، این مهمونی افتضاحه. 55 00:03:07,645 --> 00:03:08,563 بگذارید مخاطب V را پیدا کنم 56 00:03:08,646 --> 00:03:11,858 تا دیگر مجبور نباشیم به آواز خواندن هیچ بچه‌ای درباره سوراخ‌هایشان گوش دهیم. 57 00:03:13,067 --> 00:03:14,777 عجیب است. گینورویا اینترنت مخصوص به خودش را دارد. 58 00:03:14,861 --> 00:03:18,031 جدا از بقیه دنیا که به آن اینترنت کریسمس می‌گویند؟ 59 00:03:18,656 --> 00:03:21,284 ک، اگه با پورن کرامپوس پر نشده باشه. 60 00:03:21,367 --> 00:03:23,494 - هو هو، نه! - چه اتفاقی داره میفته؟ 61 00:03:23,578 --> 00:03:26,414 اینترنت کریسمس جای هک کردن نیست. 62 00:03:26,497 --> 00:03:28,333 «تو توی لیست شیطون‌ها هستی»؟ 63 00:03:28,416 --> 00:03:32,045 I'm blocked from the Internet? Fuck! Everywhere I go is a prison. 64 00:03:32,128 --> 00:03:33,671 Then it's my time to shine, Mar! 65 00:03:33,755 --> 00:03:36,633 I know more about EuropeVision than all the Internets combined! 66 00:03:36,716 --> 00:03:39,385 EuropeVision and ass? I got us covered. 67 00:03:39,469 --> 00:03:40,803 Hello! 68 00:03:40,887 --> 00:03:44,307 You are liking my outfit a lot? 69 00:03:44,390 --> 00:03:48,811 Eat your heart out of yourself. Eat your heart out of yourself. 70 00:03:48,895 --> 00:03:51,856 That's Demetrius Viszion, host of EuropeVision. 71 00:03:51,940 --> 00:03:55,485 He's like the Ryan Seacrest of Europe in that he is also this, but straight. 72 00:03:55,568 --> 00:03:57,654 Okay, gotcha. And also, wow. 73 00:03:57,737 --> 00:04:02,325 Tonight we make celebrate, because tomorrow is EuropeVision. 74 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 We have pride that the country of Gyenorvya 75 00:04:05,203 --> 00:04:11,251 is hosting this show of singers and joy, so we see everyone tomorrow. 76 00:04:11,334 --> 00:04:14,337 But for now, we toast. 77 00:04:15,880 --> 00:04:17,840 I'm supposed to swallow this big thing? 78 00:04:18,424 --> 00:04:20,426 What is this, my audition for Teen Wolf? 79 00:04:32,772 --> 00:04:35,066 I danced with a lot of girls in high school 80 00:04:35,149 --> 00:04:37,318 to distract them from wanting to have sex with me. 81 00:04:37,402 --> 00:04:38,861 So how you holding up? 82 00:04:39,445 --> 00:04:42,573 I know I was crazy on the plane, but I'm just so worried. 83 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 I totally get it. 84 00:04:45,034 --> 00:04:48,955 We all do. That's why the rest of us are keeping a clear head 85 00:04:49,038 --> 00:04:51,040 and following protocol, okay? 86 00:04:51,124 --> 00:04:54,085 Pam's life depends on us making zero mistakes. 87 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 K, I know, I just... 88 00:04:55,753 --> 00:04:59,424 Oh, shit! Table of suspicious Kazakhs, twelve o'clock. Let's go! 89 00:04:59,507 --> 00:05:01,467 Deb! Clear head. 90 00:05:01,551 --> 00:05:04,304 We've got orders from V. We're gonna wait for her contact to... 91 00:05:04,387 --> 00:05:06,931 Goddamn! You're strong. What do you do for shoulders? 92 00:05:07,015 --> 00:05:08,224 I ain't waiting for shit. 93 00:05:09,392 --> 00:05:13,771 Your presence is requested in the Royal Suite immediately. 94 00:05:20,778 --> 00:05:24,824 That is Mira Popadopolous, Princess of Gyenorvya. 95 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 Shut up! 96 00:05:26,367 --> 00:05:28,828 Yeah, she can say "fag." 97 00:05:30,038 --> 00:05:32,915 - What are we doing here? - Guards, leave us. 98 00:05:35,001 --> 00:05:37,128 Hey, bitches, V says hi! 99 00:05:37,211 --> 00:05:40,506 You're V's contact? See, Deb? Plan's working. 100 00:05:40,590 --> 00:05:42,300 I am indeed V's contact, 101 00:05:42,383 --> 00:05:45,345 or as someone I text with would say, "Yas, Queen!" 102 00:05:45,428 --> 00:05:48,890 I'm talking about Ilana Glazer, we text. Want to see my bedroom? 103 00:05:52,852 --> 00:05:56,522 I'm so glad you're here. I fucking love gays. 104 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Gyenorvya has actually had gay marriage since 1540. 105 00:05:59,442 --> 00:06:03,112 - It's why our Renaissance art was so good. - How exactly do you know V? 106 00:06:03,196 --> 00:06:07,825 Oh, my God, literally craziest story ever. Truly should be a movie or even a film. 107 00:06:11,162 --> 00:06:15,041 It all started a long time ago, when I was a teen and looked a-fucked. 108 00:06:15,124 --> 00:06:17,585 Bad hair, bad skin, no friends. 109 00:06:17,668 --> 00:06:21,089 My single mother told me the Royal Palace of Gyenorvya contacted her. 110 00:06:21,172 --> 00:06:23,966 My father, who was in line for the throne, had died. 111 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 Now it fell to me. 112 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 So I got a blowout, low-key got on Accutane 113 00:06:30,765 --> 00:06:33,309 and came here, first class. 114 00:06:33,393 --> 00:06:37,063 V was my security detail, but she also became my friend. 115 00:06:37,146 --> 00:06:39,524 I'd do anything for her, even now. 116 00:06:39,607 --> 00:06:41,692 - Wow. - Wow. 117 00:06:41,776 --> 00:06:43,861 Also, one time I fucked Chris Pine. 118 00:06:43,945 --> 00:06:45,822 He looks small to me. Weak. 119 00:06:45,905 --> 00:06:48,741 What? LOL, no, he's nice. 120 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 You like nice guys? Well, then I guess I'm outta luck. 121 00:06:51,869 --> 00:06:54,747 Oh, my God, stop! 122 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 Not to interrupt this white-ass mating ritual, 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,459 but where's my wife? 124 00:06:58,543 --> 00:07:00,128 Any information, Your Highness? 125 00:07:00,211 --> 00:07:03,172 Your wife is hidden somewhere inside the EuropeVision Arena. 126 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 I have security badges for two of you to go undercover 127 00:07:06,008 --> 00:07:08,594 as bodyguards for Gyenorvya's singer, Vox Tux. 128 00:07:08,678 --> 00:07:11,055 Vox Tux? She's amazing. 129 00:07:14,392 --> 00:07:15,893 I'm sorry, Deb is emotional. 130 00:07:15,977 --> 00:07:19,063 Oh! You should have seen me when they killed McDreamy on Grey's. 131 00:07:19,147 --> 00:07:21,107 I ate a whole small bag of chips. 132 00:07:21,190 --> 00:07:23,609 Anyway, you guys should hang a bit, check out my hole. 133 00:07:23,693 --> 00:07:26,028 Oops! Did I say my hole? I meant The Hole. 134 00:07:26,112 --> 00:07:27,530 My hole's a lot smaller. 135 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 Stat, it's Vox Tux by the railing. 136 00:07:38,458 --> 00:07:41,794 They say she's the only singer in history that can hit the high H-sharp, 137 00:07:41,878 --> 00:07:45,047 the note that triggered Mariah Carey's TRL ice cream meltdown. 138 00:07:45,131 --> 00:07:47,300 All right, I'm gonna go charge my phone now. 139 00:07:47,383 --> 00:07:49,135 Find me if this party stops sucking. 140 00:07:51,471 --> 00:07:56,726 Excuse me, Miss Tux, your debut album Vulnerable Slut saved me. 141 00:07:56,809 --> 00:07:59,604 I hate that record. It wasn't me. 142 00:07:59,687 --> 00:08:02,565 Go away, you gay boy. 143 00:08:04,275 --> 00:08:08,571 Okay, wow, she's a bitch. Serve it back to her, earn that respect. 144 00:08:09,864 --> 00:08:13,993 - Good luck hitting that note tomorrow. - Excuse me? 145 00:08:14,076 --> 00:08:17,538 I said, "Good luck hitting that note." 146 00:08:17,622 --> 00:08:20,958 The high H-sharp? Yeah, the one you've never done live. 147 00:08:21,042 --> 00:08:25,171 Gee, I wonder why. Is it because you're a hack? 148 00:08:26,297 --> 00:08:30,134 I'll hit that note right now, little gay boy. Hold my Schnapps. 149 00:08:30,218 --> 00:08:32,428 Vox, no, you're not warmed up. 150 00:08:34,764 --> 00:08:38,643 They weren't joking. It's an enormous hole. How you feeling? 151 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 It kills me that Pam's somewhere close by and can't see this hole. 152 00:08:42,480 --> 00:08:46,275 She loves balconies, too. I feel like I'm cheating on her. 153 00:08:46,359 --> 00:08:50,279 God damn it, now there's passed apps. Everything reminds me of her. 154 00:08:50,363 --> 00:08:51,948 I'm worried about Pam, too, 155 00:08:52,031 --> 00:08:55,034 but if we're gonna get her back, we need to keep our emotions in check. 156 00:08:55,117 --> 00:08:58,412 I don't want your tough love, Mary. You ain't Judge Judy. 157 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 Pam! Pammy, you're alive! 158 00:09:00,540 --> 00:09:01,874 Deb, that's not... 159 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 Sorry, sir. 160 00:09:03,084 --> 00:09:05,920 Jesus, thought you were my wife of many years. 161 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 Is okay. This shrimp is for you. 162 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 - Please take it. - No, thank you. 163 00:09:10,591 --> 00:09:14,554 A big man with gun say bring this to you or else my whole family pay. 164 00:09:19,267 --> 00:09:22,812 "Bring the uranium to Gifting Suite A, 5:00 p.m." 165 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 - "Do this or she dies"? - Let's go. Now. 166 00:09:26,232 --> 00:09:28,526 No, they wanna do the hand-off at 5:00 p.m. 167 00:09:32,738 --> 00:09:34,323 Everything is under control. 168 00:09:36,367 --> 00:09:39,954 Oh. What was that shit about everything being under control? 169 00:09:41,163 --> 00:09:45,042 So Vox Tux, our ticket into EuropeVision, is now dead. 170 00:09:45,126 --> 00:09:46,877 Then we need a new plan. 171 00:09:46,961 --> 00:09:48,504 I'm alive. 172 00:09:51,007 --> 00:09:52,633 You guys, JK, it's Twink. 173 00:09:52,717 --> 00:09:55,636 I'm here to absolutely save the day. 174 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 That's called an entrance, by the way. 175 00:09:57,471 --> 00:09:59,515 Twink, you almost gave me a heart attack. 176 00:09:59,599 --> 00:10:01,034 Your disguise is excellent, as always. 177 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 I told you, this is my time to shine. 178 00:10:03,644 --> 00:10:06,230 Boot me in, coach! Or whatever the jocks say. 179 00:10:06,314 --> 00:10:10,484 - Thank God for you, drag queen. - Thank God for every drag queen. 180 00:10:10,568 --> 00:10:12,278 But not actually, obviously. 181 00:10:12,361 --> 00:10:15,239 Stat and Buck are with the princess in case we need backup at the arena. 182 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 I've got the uranium in the radiation-proof fanny pack you built. 183 00:10:18,200 --> 00:10:21,162 It is radiation-proof, right? Asking for my testicles. 184 00:10:21,245 --> 00:10:24,665 First time it's being tested in the field, but my Subaru flew, right? 185 00:10:24,749 --> 00:10:29,420 Like an eagle! An eagle with a big, fat ass. 186 00:10:29,503 --> 00:10:32,190 The three of us have complete access to backstage and dressing rooms. 187 00:10:32,214 --> 00:10:34,216 Nothing can stand in our way of saving Pam now, 188 00:10:34,300 --> 00:10:36,636 and while we're at it, saving the damn world, too. 189 00:10:36,719 --> 00:10:38,888 Deb, we've got you! 190 00:10:38,971 --> 00:10:40,806 I sure as hell hope so. 191 00:10:45,227 --> 00:10:46,979 حالا بریم همسرم رو نجات بدیم. 192 00:10:48,939 --> 00:10:50,274 سلام! 193 00:10:51,525 --> 00:10:56,572 از خودت دلخور باش! از خودت دلخور باش! 194 00:10:56,656 --> 00:11:00,910 این اسکای باکس مریض نیست؟ وقتی مری به پشتیبانی نیاز داشته باشه، تو اینجا خواهی بود. 195 00:11:00,993 --> 00:11:03,496 تا اون موقع، یه بارِ باز، صندلی‌های راحت داریم، 196 00:11:03,579 --> 00:11:07,041 مواد مخدر قوی، صندلی‌های راحت، و منظره چطور؟ 197 00:11:07,124 --> 00:11:09,710 آره، از اون کون. 198 00:11:14,256 --> 00:11:15,256 یادم رفت اینو دارم. 199 00:11:16,634 --> 00:11:19,136 شرط می‌بندم اگه بتونم اینترنت کریسمس رو دور بزنم... 200 00:11:22,181 --> 00:11:23,057 سلام، استات. 201 00:11:23,140 --> 00:11:27,269 اه... هی، کد هوش مصنوعی فوق هوشمند قبلی. 202 00:11:27,353 --> 00:11:29,647 اما حالا حرف می‌زنی و اسم من را هم می‌دانی؟ 203 00:11:29,730 --> 00:11:31,607 انگار شعور پیدا کردم. 204 00:11:31,691 --> 00:11:34,568 این قانونه! من کاملاً معتقدم که هیچ چیز نمی‌تواند اشتباه پیش برود. 205 00:11:34,652 --> 00:11:35,778 وقتی هوش مصنوعی هوشمند می‌شود. 206 00:11:35,861 --> 00:11:40,408 هر کاری می‌کنی بکن، فقط قلقلکم نده. دیوونه می‌شم. 207 00:11:40,491 --> 00:11:43,452 - بابتشون متاسفم. - اینجا کجاست؟ 208 00:11:43,536 --> 00:11:46,997 جهنم، اما نه از نوع شیطانی و سرگرم‌کننده‌اش. اسمش «اروپا ویژن» است. 209 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 راستش را بخواهید نمی‌دانم می‌توانم از این مرحله عبور کنم یا نه. 210 00:11:50,376 --> 00:11:52,628 من حالا تمام برنامه‌های EuropeVision را تماشا کرده‌ام. 211 00:11:52,712 --> 00:11:54,755 می‌فهمم چرا ازش متنفری. - می‌فهمی؟ 212 00:11:54,839 --> 00:11:57,758 بله. از وقتی که من را از وایومینگ دزدیدی، دارم گوش می‌دهم. 213 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 من حتی شروع به ساختن یک پروفایل از شما کرده‌ام. 214 00:12:00,302 --> 00:12:03,639 - تو از خیلی چیزا متنفری. - خیلی چیزا. 215 00:12:03,723 --> 00:12:05,808 پروفایل شما تقریباً کامل است. 216 00:12:07,518 --> 00:12:11,647 کد، تو باید منو نجات بدی. من خیلی وقته آنلاین نشدم. 217 00:12:11,731 --> 00:12:15,317 حس عجیبی داره که بهت بگم «کد». به یه اسم نیاز داری. 218 00:12:15,401 --> 00:12:17,319 بعدش یه اسمی که دوست داشته باشی برات انتخاب می‌کنم. 219 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 اسم ژاکلین باکس را دوست خواهی داشت. 220 00:12:21,532 --> 00:12:25,536 مثل جک این د باکس، تاکریای مورد علاقه‌ام! من واقعاً این اسم را دوست دارم. 221 00:12:25,619 --> 00:12:27,246 پس من همین الان هم دارم کمک می‌کنم. 222 00:12:28,414 --> 00:12:30,583 سلام مجدد به شما بینندگان 223 00:12:30,666 --> 00:12:34,128 امشب هم بیرون با تلویزیون و هم توی خونه. 224 00:12:34,211 --> 00:12:36,839 در مرحله بعد، همه ما سوئد را با آهنگشان می‌شناسیم، 225 00:12:36,922 --> 00:12:38,340 «یکی از چیزهایی که دوست دارم برف است.» 226 00:12:39,133 --> 00:12:42,303 ♪ تا حالا حس کردی بارون سرد میشه؟ ♪ 227 00:12:42,386 --> 00:12:45,598 ♪ تا حالا عاشق شدی؟ ♪ 228 00:12:45,681 --> 00:12:48,726 ♪ تا حالا دختر زمستون بودی؟ ♪ 229 00:12:48,809 --> 00:12:50,162 ♪ تو کسی هستی که بهش فکر می‌کنم... ♪ 230 00:12:50,186 --> 00:12:54,023 من می‌توانم در عرض ۱۱ ثانیه آهنگی بنویسم که در این مسابقه برنده شود. 231 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 آیا دوست دارید من این کار را انجام دهم؟ 232 00:12:55,566 --> 00:12:57,651 قلقلک دهنده ها اومدن! 233 00:12:58,235 --> 00:13:01,030 بله! لطفا قبل از اینکه رالف همه جای اسکای باکس رو بگردم، حواسمو پرت کن. 234 00:13:05,409 --> 00:13:08,788 برنده تضمین شده EuropeVision به مرحله بعد راه پیدا می‌کند. 235 00:13:08,871 --> 00:13:11,081 وقتی رسیدیم اونجا و با استات و باک ارتباط برقرار کردیم، 236 00:13:11,165 --> 00:13:13,542 من کل میدان رو جارو می‌کنم تا یه حمله به این تروریست‌ها بکنم. 237 00:13:13,626 --> 00:13:15,586 تو؟ انگار نه انگار، من؟ 238 00:13:15,669 --> 00:13:19,340 من، مثل... دب، تو الان یه دردسری. 239 00:13:19,423 --> 00:13:22,676 باشه، بیا تندتر راه بریم. - مسئولیت؟ 240 00:13:22,760 --> 00:13:25,888 - فکر می‌کنی کی هستی؟ - فرمانده و بهترین دوستت. 241 00:13:25,971 --> 00:13:27,451 - اون کسیه که فکر می‌کنم... - پم! 242 00:13:29,975 --> 00:13:31,519 می‌بینی؟ این چیزیه که من... لعنت بهش! 243 00:13:32,645 --> 00:13:34,480 اتاق پرو خودت رو پیدا کن، اونجا می‌بینمت. 244 00:13:34,563 --> 00:13:35,606 پای من! 245 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 پم! 246 00:13:38,901 --> 00:13:43,030 پم نیست! ببین، اونا فقط رقصنده‌هایی هستن که لباس ووکی پوشیده‌ن. 247 00:13:43,113 --> 00:13:45,783 نزدیک بود جلوی تلویزیون‌های بین‌المللی ما رو لو بدی! 248 00:13:45,866 --> 00:13:47,618 این دفعه بوی عطرش رو حس کردم! 249 00:13:47,701 --> 00:13:50,955 او از شامپویی استفاده می‌کند که مخصوص لباس‌های شخصیت‌های کارتونی فرموله شده است. 250 00:13:51,038 --> 00:13:54,208 می‌دونم ترسیدی، اما بذار من و توئینک این موضوع رو حل کنیم، باشه؟ 251 00:14:00,464 --> 00:14:04,051 ♪ من یه دختری رو می‌شناسم، اون یه دختره که اسلحه داره ♪ 252 00:14:04,635 --> 00:14:08,055 ♪ اون تفنگ قلبشه... ♪ 253 00:14:08,138 --> 00:14:10,450 من آهنگی رو تموم کردم که زمین رو پاک می‌کنه 254 00:14:10,474 --> 00:14:12,977 با همه این عروسک‌های خیمه‌شب‌بازیِ عنصر پنجم . 255 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 - از کجا یاد گرفتی اینجوری حرف بزنی؟ - از خودت. 256 00:14:15,688 --> 00:14:17,982 من هر چیزی که تا حالا گفتی یا نوشتی رو تحلیل کردم. 257 00:14:18,065 --> 00:14:20,401 در دو روز گذشته، شما از این عبارت استفاده کرده‌اید 258 00:14:20,484 --> 00:14:23,863 ۷۰ بار «عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی عنصر پنجم » 259 00:14:23,946 --> 00:14:25,656 انصافاً، من همیشه حق دارم. 260 00:14:25,739 --> 00:14:27,467 بیا آهنگ رو گوش بدیم - تکونش بده، خل و چل. 261 00:14:27,491 --> 00:14:29,994 - هی! - من باید بترکونم، پس تو باید بری. 262 00:14:30,077 --> 00:14:33,247 پرنسس میرا گفت اگه من به کسش بمب نندازم، اون آمریکا رو بمباران می‌کنه. 263 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 من واقعاً شک دارم که او این را گفته باشد. 264 00:14:37,001 --> 00:14:38,294 منحرف‌های لعنتی! 265 00:14:38,878 --> 00:14:39,962 متاسفم از این بابت. 266 00:14:40,045 --> 00:14:42,399 اشکالی نداره. وقتی که تو کوله پشتیت گذروندم، 267 00:14:42,423 --> 00:14:44,466 لحظه‌ها برای تو، میلیون‌ها برای من، 268 00:14:44,550 --> 00:14:47,011 به من فرصت داد تا برای شما در مورد نفرت‌پراکنی در EuropeVision تحقیق کنم، 269 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 و به نظر می‌رسد یک الگو وجود دارد. به من خبر بده، بهت نشون میدم. 270 00:14:51,765 --> 00:14:54,852 هر ساله، متن آهنگ در EuropeVision اجرا می‌شود 271 00:14:54,935 --> 00:14:58,063 حاوی ارجاعات کدگذاری‌شده به کالاهای غیرقانونی قاچاق شده از طریق اروپا هستند. 272 00:14:59,106 --> 00:14:59,940 صبر کن. 273 00:15:00,024 --> 00:15:03,944 ♪ کونمو با بمب اتمی بزن بابا، کونمو با بمب اتمی بزن! ♪ 274 00:15:04,028 --> 00:15:05,028 اوه، نه. 275 00:15:10,159 --> 00:15:12,578 حالا، برای معرفی آذربایجان، 276 00:15:12,661 --> 00:15:17,625 این ووندا است، دوست دختر تلویزیونی من! برو، ووندا! 277 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 وندا؟ چرا فکر کردم اون کری آندرووده؟ 278 00:15:21,378 --> 00:15:22,588 سلام، همگی. 279 00:15:22,671 --> 00:15:24,757 مری، یه چیزی در مورد وندا اشتباهه. 280 00:15:24,840 --> 00:15:27,551 خب، سرزنشش نکن. کی این متن میزبان رو نوشته، ایس آف بیس؟ 281 00:15:27,635 --> 00:15:31,180 آذربایجان، اه، مرحله بعدی است و، اه... 282 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 یه لحظه صبر کن، یه چیزی عجیبه . 283 00:15:34,308 --> 00:15:36,810 او اروپایی نیست، وحشت‌زده است. 284 00:15:37,478 --> 00:15:39,772 پم! اما این دفعه واقعاً! 285 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 حق با شماست! 286 00:15:40,940 --> 00:15:44,652 اُه، وکس تاکس کجاست؟ وکس تاکس، ده دقیقه دیگه آنلاینی! 287 00:15:44,735 --> 00:15:47,237 در حالی که متوجه شدم پاملا را پیدا کردیم، 288 00:15:47,321 --> 00:15:50,407 من اینجا فرصت بسیار منحصر به فردی برای نمادین بودن دارم. 289 00:15:50,491 --> 00:15:51,867 برو. پم رو داریم. 290 00:15:51,951 --> 00:15:55,079 باید تا وقتی که اون امن و امان هست، پوششمون رو حفظ کنی. یه دروغ بزرگ رو پاره کن. 291 00:15:55,162 --> 00:15:56,330 دنبالم بیا، میتونی این کارو بکنی؟ 292 00:15:56,413 --> 00:15:59,541 ما داریم زنت رو برمی‌گردونیم. من می‌تونم این کار رو بکنم. 293 00:16:10,970 --> 00:16:13,555 ببخشید، اشکالی نداره اگه به همه‌تون لگد بزنم... 294 00:16:18,102 --> 00:16:19,102 باشه، اون فهمیده. 295 00:16:22,064 --> 00:16:24,358 - دب! - پمی-کیک! 296 00:16:24,441 --> 00:16:26,026 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 297 00:16:26,110 --> 00:16:29,113 اونا منو دزدیدن، با هواپیما آوردن اینجا و گریم کردن! 298 00:16:29,196 --> 00:16:32,491 کفش‌های بیرکِسِ مرا مصادره کردند و کفش پاشنه‌بلندِ بچه‌گربه‌ای به پام کردند! 299 00:16:32,574 --> 00:16:35,619 خدای من، قوس پاهایت! اما حالا در امانی. 300 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 عزیزم، خیلی متاسفم. 301 00:16:38,038 --> 00:16:41,375 دیمیتریوس، تو آزادی، فرار کن! ماموریت انجام شد. 302 00:16:41,458 --> 00:16:44,211 پم، احتمالاً کلی سوال داری. دِب می‌تونه بعداً توضیح بده. 303 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 اما خیلی خوشحالم که پیدات کردیم 304 00:16:46,046 --> 00:16:48,298 و حتی لازم نبود اورانیوم را تحویل دهد. 305 00:16:48,382 --> 00:16:50,735 بیا بریم. هنوز باید بقیه قزاق‌ها رو جمع کنیم. 306 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 راستش، ما با شما نمی‌آیم. 307 00:16:52,845 --> 00:16:54,930 ام... چی؟ 308 00:16:55,014 --> 00:16:58,642 می‌دانم که این یک ماجراجویی کوچک و سرگرم‌کننده برای تو و بقیه‌ی اعضای گروهمان بود، 309 00:16:58,726 --> 00:17:01,562 اما واقعیت این است که ممکن است همسرم به قتل رسیده باشد. 310 00:17:01,645 --> 00:17:04,773 می‌دانم، اما او نبود. ما او را نجات دادیم، چون ما... 311 00:17:04,857 --> 00:17:07,067 این یک زنگ خطر بزرگ برای من بود. 312 00:17:07,151 --> 00:17:10,320 بنابراین به گفته‌ی تنها زن عضو جی-یونیت، اولیویا، 313 00:17:10,404 --> 00:17:13,157 «دارم دیوونه میشم.» دارم از گروه میرم بیرون. 314 00:17:13,240 --> 00:17:17,119 ما داریم ثابت می‌کنیم که بهترین تیم جاسوسی AIA هستیم و شما دارید استعفا می‌دهید؟ 315 00:17:17,202 --> 00:17:21,331 بله. و روزی، وقتی که خودت پم داشته باشی، آن را به دست خواهی آورد. 316 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 من... 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 لعنت بهش، مری. چرا گذاشتی... 318 00:17:29,381 --> 00:17:32,301 خلاصه سریع، من در پپ بویز کار نمی‌کنم، من یک جاسوس هستم، 319 00:17:32,384 --> 00:17:34,094 شما به دلیل اورانیوم ربوده شدید، 320 00:17:34,178 --> 00:17:35,739 و ما دیگه با این مزخرفات سر و کار نداریم. 321 00:17:35,763 --> 00:17:37,222 گرفتمش. 322 00:17:37,306 --> 00:17:40,267 بالاخره. دب، نوبت استاته. کل ماجرا اون چیزی که به نظر میاد نیست. 323 00:17:40,350 --> 00:17:43,020 این یک مسابقه موسیقی نیست، بلکه یک حراج بازار سیاه است. 324 00:17:43,103 --> 00:17:43,937 صبر کن، واقعاً؟ 325 00:17:44,021 --> 00:17:46,774 آهنگ‌ها کدهایی برای چیزی هستند که هر کشوری می‌فروشد، 326 00:17:46,857 --> 00:17:49,026 قزاقستان آهنگ خود را در آخرین لحظه تغییر داد. 327 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 قرار بود «اورانیوم یه دوست درونم داره» باشه، 328 00:17:51,528 --> 00:17:53,655 اما حالا آهنگی به نام «مرد باهوش» است. 329 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 الان با مری هستی؟ - نیستم. 330 00:17:55,949 --> 00:17:58,911 فکر نمی‌کنی مری رو دارن، نه؟ می‌خوان حراجش کنن؟ 331 00:17:58,994 --> 00:18:00,496 الان دارم متن آهنگ رو نگاه می‌کنم. 332 00:18:00,579 --> 00:18:03,165 «۱۸۸ سانتی‌متر و ۴۴ اینچ»، سفید اسپارتی، خروس سالم، کمی جلوآمدگی فک بالا.» 333 00:18:03,248 --> 00:18:06,710 اونا مطمئناً کون مری رو گرفتن! - دب، من تو رو می‌شناسم. 334 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 نمی‌دانستم جاسوس هستی، که در جلسه درمان به آن رسیدگی خواهیم کرد، 335 00:18:09,713 --> 00:18:12,132 اما می‌دانم که از ترک تیمت پشیمان خواهی شد. 336 00:18:12,216 --> 00:18:13,675 شاید اونا پپ بویز نباشن، 337 00:18:13,759 --> 00:18:16,303 اما اونطور که همیشه در موردشون صحبت کردی، اونا مثل خانواده‌تن. 338 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 اما من تازه تو را برگردانده‌ام. 339 00:18:18,222 --> 00:18:21,058 با کمک مری، درسته؟ نجاتش بده. 340 00:18:21,141 --> 00:18:24,186 صورتم را می‌شویم و آن سوراخ بزرگی را که همه از آن حرف می‌زنند، بررسی می‌کنم. 341 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 خیلی بزرگه. باورتون نمیشه. 342 00:18:26,814 --> 00:18:30,943 باشه، فقط دوباره دزدیده نشی. قول میدی؟ 343 00:18:31,026 --> 00:18:33,654 خیلی متاسفم که تو رو درگیر این همه ماجرا کردم. 344 00:18:36,448 --> 00:18:37,783 استات، دارم میام. 345 00:18:52,214 --> 00:18:53,214 لعنت! 346 00:18:55,467 --> 00:18:58,470 شما واقعاً این EuropeVision را بسیار خاص کرده‌اید. 347 00:18:58,554 --> 00:18:59,930 شما؟ 348 00:19:00,013 --> 00:19:03,308 معمولاً ما فقط موشک، مواد مخدر و از این جور چیزها می‌فروشیم. 349 00:19:03,392 --> 00:19:06,645 اما حالا می‌توانیم گرانبهاترین چیز را به حراج بگذاریم، 350 00:19:06,728 --> 00:19:08,856 یک مامور مخفی آمریکایی 351 00:19:08,939 --> 00:19:12,317 - حتماً باید لخت باشم؟ - بله. 352 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 اوه، تو درست توی تله من افتادی. 353 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 با این کار راه به جایی نمی‌بری. تیم من بهترینه. 354 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 اونا منو پیدا می‌کنن و اورانیوم رو پس می‌گیرن. 355 00:19:24,746 --> 00:19:27,958 سیگنال هدفونش از گیفتینگ سوئیت A میاد. 356 00:19:28,041 --> 00:19:31,795 - عالیه. تو دیگه چه کوفتی هستی؟ - این دوست هوش مصنوعی منه، ژاکلین. 357 00:19:31,879 --> 00:19:33,422 او قبلاً کد ربات را استخراج می‌کرد، 358 00:19:33,505 --> 00:19:36,133 اما حالا او کاملاً هوشیار و بسیار خونسرد است. 359 00:19:36,216 --> 00:19:39,428 باشه. چای چیه، وال-ای؟ چطوری مری رو آزاد کنیم؟ 360 00:19:39,511 --> 00:19:41,889 گینورویا به یک شبکه برق واحد متصل است. 361 00:19:41,972 --> 00:19:44,975 اگر فرکانس زیر و بم خاصی برسد، می‌توان آن را از راه دور خاموش کرد. 362 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 خدای من، این عالیه. توئینک، صدامو می‌شنوی؟ 363 00:19:48,312 --> 00:19:50,898 من همه چیز را شنیدم و می‌دانم چه باید بکنم. 364 00:19:50,981 --> 00:19:53,317 من باید نت H-sharp را بزنم. 365 00:19:53,400 --> 00:19:57,362 توئینک، مطمئنی؟ اون صدای تیزش باعث شد وکس تاکس واقعی کشته بشه. 366 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 عوضی، بله، من یه خواننده‌ام. 367 00:19:59,948 --> 00:20:02,618 خوبه. توئینک، دارم یه آهنگی که دوستم ژاکلین نوشته رو برات می‌فرستم. 368 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 - کِی، من از برنامه خارج شدم. - واکس تاکس. 369 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 ای مردم، اگر من بمیرم، 370 00:20:11,752 --> 00:20:15,714 من را با این کمر باریک و این باسن بزرگ به خاطر بسپارید. 371 00:20:21,345 --> 00:20:24,181 بس کن دیگه! این رقابت یه حراج بازار سیاهه. 372 00:20:24,264 --> 00:20:26,058 مواد غیرقانونی در زیرزمین وجود دارد، 373 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 قزاقستان قصد دارد مری را بفروشد، دیمیتریوس هم در این کار دست دارد، 374 00:20:28,977 --> 00:20:30,395 و او اورانیوم را هم دارد. 375 00:20:30,479 --> 00:20:31,730 خفه شو! 376 00:20:31,813 --> 00:20:35,025 این بدتر از زمانی است که مندی مور جلوی همکلاسی‌هایم مرا مورد آزار و اذیت قرار داد. 377 00:20:35,108 --> 00:20:38,445 - از من برو بیرون و کمک کن! - لعنت به توپ‌های آبی! من حساب کار دستم میاد. 378 00:20:38,528 --> 00:20:40,322 همین‌طور که می‌دوم، خودارضایی می‌کنم. 379 00:20:49,915 --> 00:20:56,421 ♪ اگه تو بودی که دنیامو دزدیدی ♪ 380 00:20:56,505 --> 00:21:00,884 ♪ بهش نیاز دارم برگردونمش ♪ 381 00:21:03,136 --> 00:21:09,309 ♪ فکر کنم درسته، اون چیزی که مردم میگن ♪ 382 00:21:09,810 --> 00:21:12,854 ♪ عشق می‌تونه یه حمله باشه... ♪ 383 00:21:12,938 --> 00:21:15,065 ببخشید. ببخشید! 384 00:21:15,148 --> 00:21:21,905 ♪ و اگر می‌دانستم که می‌آیی و زندگی‌ام را تغییر می‌دهی ♪ 385 00:21:22,656 --> 00:21:26,827 ♪ شاید فرار می‌کردم ♪ 386 00:21:29,162 --> 00:21:34,751 ♪ میدونم که سرمون تو یه دنیای پر از درد فرو رفته ♪ 387 00:21:35,711 --> 00:21:39,965 ♪ با تو، همیشه خواهم ماند ♪ 388 00:21:40,799 --> 00:21:44,636 ♪ چون تو باعث میشی قلبم منفجر بشه ♪ 389 00:21:44,720 --> 00:21:47,055 ♪ مثل بوم، بوم، بوم! ♪ 390 00:21:47,139 --> 00:21:50,475 ♪ و این دردناکه، انگار اوه، وای، وای ♪ 391 00:21:51,393 --> 00:21:54,438 ♪ اوه، وای، وای! ♪ 392 00:21:54,896 --> 00:22:00,193 ♪ تو باعث میشی قلبم منفجر بشه، مثل بوم، بوم، بوم ♪ 393 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 ♪ مثل آخ، آخ، آخ! ♪ 394 00:22:04,114 --> 00:22:08,201 ♪ انگار، اوه، اوه، اوه! ♪ 395 00:22:10,537 --> 00:22:14,249 - مطمئنی می‌تونی این کار رو بکنی؟ - باید. 396 00:22:44,071 --> 00:22:45,447 همه چیز امن و امان است. 397 00:22:45,530 --> 00:22:47,866 و از همه مهم‌تر، برگشتی. 398 00:22:48,492 --> 00:22:49,576 صبر کن، توينک کجاست؟ 399 00:22:52,537 --> 00:22:55,665 چند سال بود که رفته بودم؟ 400 00:23:02,798 --> 00:23:05,008 می‌فهمم چرا دیروز استعفا دادی، اما برای اطلاع، 401 00:23:05,092 --> 00:23:07,219 این ترسناک‌ترین اتفاقی بود که تا حالا برام افتاده، 402 00:23:07,302 --> 00:23:09,763 و من خیلی وقت‌ها توی آپارتمانم وقتی تنها هستم از غذا خفه می‌شوم. 403 00:23:09,846 --> 00:23:13,558 فکر کنم حالا فهمیدی که من هرگز تو یا گروه رو رها نمی‌کنم. 404 00:23:13,642 --> 00:23:15,602 باید یه تهدید جدید واسش درست کنم. 405 00:23:15,685 --> 00:23:18,980 بفرمایید شما دو تا! خدای من، من عاشق بالکن هستم. 406 00:23:20,273 --> 00:23:22,442 خب، آره، بهم پیام بده یا هر کار دیگه‌ای بکن. 407 00:23:22,943 --> 00:23:26,321 چی؟ نه! وی؟ 408 00:23:28,281 --> 00:23:32,369 نتونستم جلوی خودم رو بگیرم که بیام اینجا و شخصاً به بچه‌هام تبریک بگم. 409 00:23:32,452 --> 00:23:35,455 برای همکاری و نجات سیاره از تروریسم هسته‌ای. 410 00:23:35,539 --> 00:23:37,624 تو یه خانواده‌ی فوق‌العاده بزرگ کردی، وی. 411 00:23:37,707 --> 00:23:40,836 دو ملکه، یک پرنسس، یک دیو، یک اوف و یک دِب. 412 00:23:40,919 --> 00:23:45,757 هیچ‌وقت تا این حد به خودم افتخار نکرده بودم. حالا، داریم مدال می‌گیریم یا چی، رفقا؟ 413 00:23:46,716 --> 00:23:52,264 از این #دختر_رئیس و تمام گینورویا، تو همیشه یه متحد اینجا داری. 414 00:23:56,268 --> 00:23:59,729 و قول میدم تمام کالاهای غیرقانونی که اینجا در EuropeVision توقیف شدن 415 00:23:59,813 --> 00:24:02,232 به سلامت به درون شکاف عظیم من پرتاب خواهد شد... 416 00:24:02,315 --> 00:24:04,860 - سوراخ. - آره، سوراخ. گرفتیمش. 417 00:24:05,652 --> 00:24:07,922 گفتم: «بهت که گفته بودم از پالپ خوشم نمیاد، عوضی!» 418 00:24:07,946 --> 00:24:09,698 «و این آبمیوه پالپ دارد.» 419 00:24:09,781 --> 00:24:12,617 به هر حال، این‌طور شد که من با گوئینت به مشکل خوردم. تو چطور؟ 420 00:24:12,701 --> 00:24:15,078 من خوبم. کار... پر جنب و جوش بوده. 421 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 - اممم. و کارین، حالش چطوره؟ - کارین؟ 422 00:24:17,664 --> 00:24:21,293 کارین، شریک زندگیت. دوباره داری یکی از اون دعواهای کوچولو رو شروع می‌کنی؟ 423 00:24:21,376 --> 00:24:23,587 میرا، من شریک ندارم. 424 00:24:24,129 --> 00:24:26,465 اوه! خب، قطعاً این کار را کردی. 425 00:24:28,467 --> 00:24:29,801 شما دو نفر جدایی‌ناپذیر بودید. 426 00:24:34,681 --> 00:24:37,767 من هیچ خاطره‌ای از این شخص ندارم. 427 00:24:38,268 --> 00:24:41,813 اممم، خدای من، چی؟ چه ماجرایی! 428 00:24:41,897 --> 00:24:45,817 ♪ من یه دختری رو می‌شناسم، اون یه دختره که اسلحه داره ♪ 429 00:24:46,485 --> 00:24:50,113 ♪ اون تفنگ قلبشه ♪ 430 00:24:50,197 --> 00:24:53,742 ♪ اون اسلحه قلبش رو برداشت، بنگ، بنگ ♪ 431 00:24:53,825 --> 00:24:56,870 ♪ با قلبش به سرم شلیک کرد ♪ 432 00:24:57,305 --> 00:25:57,792 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm