Killer Elite
ID | 13213274 |
---|---|
Movie Name | Killer Elite |
Release Name | Killer.Elite.2011.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1448755 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,935 --> 00:01:02,938
De wereld is een chaos.
3
00:01:03,063 --> 00:01:08,151
Een economische crisis
en een oliecrisis bedreigen ons.
4
00:01:08,276 --> 00:01:10,069
Overal woedt oorlog.
5
00:01:10,194 --> 00:01:14,032
Het is een tijd van revolutie,
moord en geheime missies.
6
00:01:14,157 --> 00:01:17,826
Het is 1980.
7
00:01:27,311 --> 00:01:29,188
Wat ben je aan het doen?
8
00:01:29,314 --> 00:01:32,692
Ik geef je een chic maal
en jij voert het aan een hond.
9
00:01:32,817 --> 00:01:34,109
Erg chic.
10
00:01:35,779 --> 00:01:37,906
Enig idee wat dat is?
11
00:01:38,031 --> 00:01:40,407
Wat?
-Boomkip.
12
00:01:40,532 --> 00:01:42,951
Zo noemen ze dat hier.
13
00:01:43,078 --> 00:01:46,497
Verkoudheid, hoofdpijn, katers.
Helpt overal tegen.
14
00:01:46,622 --> 00:01:50,585
Leguaan. Dat zeggen ze.
-En indigestie?
15
00:01:51,628 --> 00:01:54,673
Verdomde leguaantaco...
16
00:01:57,175 --> 00:02:01,387
Je at het ook in El Salvador.
-Dat was ook ranzig.
17
00:02:01,512 --> 00:02:04,890
In Angola was het eten toch goed?
-Ranzig.
18
00:02:05,016 --> 00:02:07,310
Rhodesië?
-Ranzig.
19
00:02:07,435 --> 00:02:09,521
Hamburg?
-Ranzig.
20
00:02:09,646 --> 00:02:12,357
Dus als het niet New York is...
-Ranzig.
21
00:02:12,482 --> 00:02:16,444
Bekijk jezelf eens.
We moeten een klus in New York vinden.
22
00:02:16,569 --> 00:02:19,197
Geen punt. Klootzakken genoeg.
23
00:02:21,323 --> 00:02:22,993
Tijd om te gaan, jongen.
24
00:04:52,766 --> 00:04:53,809
Verdomme.
25
00:05:03,193 --> 00:05:04,487
Blijf liggen.
26
00:05:11,411 --> 00:05:12,912
Blijf liggen, jongen.
27
00:05:31,222 --> 00:05:33,390
Wat is er?
-Er was een jongetje.
28
00:05:33,516 --> 00:05:36,560
Een jongetje in de auto. Snel. Snel.
29
00:05:50,700 --> 00:05:54,662
Ik ben er klaar mee. Ik heb het gehad.
30
00:05:56,706 --> 00:05:58,957
Ik kan het niet meer.
31
00:06:01,043 --> 00:06:02,712
Ik kan het niet.
32
00:06:13,681 --> 00:06:17,560
gebaseerd
op een waargebeurd verhaal
33
00:06:19,020 --> 00:06:24,025
een jaar later
Yarra Valley, Australië
34
00:07:06,776 --> 00:07:08,236
Verdomme.
35
00:07:19,372 --> 00:07:20,707
Verdomme.
36
00:07:25,002 --> 00:07:28,797
twee dagen later
Oman, Arabisch Schiereiland
37
00:07:42,312 --> 00:07:46,566
Danny, stap in. Die kamelenvreters
hebben allerlei ziektes.
38
00:07:46,691 --> 00:07:48,901
Waar is hij?
-De klant heeft hem.
39
00:07:49,027 --> 00:07:52,070
Welke klant?
-Daar gaan we nu heen.
40
00:07:54,115 --> 00:07:55,533
Rijden maar.
41
00:08:02,040 --> 00:08:04,709
De klant is een oliesjeik.
42
00:08:04,834 --> 00:08:11,007
Baas over 'n stuk woestijn, tot z'n stam
hem eruit gooide. Nu woont hij hier.
43
00:08:11,132 --> 00:08:17,429
De sjeik had geld, wilde iets regelen
en Hunter zei ja. Maar hij smeerde 'm.
44
00:08:17,554 --> 00:08:20,600
Ze pakten hem op het vliegveld.
45
00:08:20,725 --> 00:08:22,225
En?
46
00:08:22,350 --> 00:08:27,398
De rest weet je. Je hebt de envelop.
-Ik snap het.
47
00:08:28,565 --> 00:08:31,319
Wat was de klus?
-Ik weet geen details.
48
00:08:31,444 --> 00:08:32,945
Hunter deinsde terug.
49
00:08:33,071 --> 00:08:36,448
Waarom zou hij dat doen?
-6 miljoen dollar.
50
00:08:36,573 --> 00:08:39,701
Te veel voor Hunter.
51
00:08:39,826 --> 00:08:46,042
Waarom bood je 't hem dan aan?
-Hij had geld nodig en jij was weg.
52
00:08:46,167 --> 00:08:48,127
Nog steeds, ja.
53
00:08:49,754 --> 00:08:53,800
Ik ben er helemaal klaar mee.
-Misschien nog niet helemaal.
54
00:08:53,925 --> 00:08:56,803
Hunter heeft de oude Danny nodig,
de beste.
55
00:08:56,928 --> 00:09:00,305
Met ballen van staal. Weet je nog wel?
56
00:09:00,431 --> 00:09:02,390
Hier komt het op neer:
57
00:09:02,517 --> 00:09:06,144
Als jij deze klus niet doet, is Hunter dood.
58
00:09:12,944 --> 00:09:14,612
Ze wachten op je.
59
00:10:03,161 --> 00:10:04,911
Deze kant op.
60
00:10:05,036 --> 00:10:07,999
Zijn ogen moeten zich even aanpassen.
61
00:10:09,000 --> 00:10:11,878
Wees voorzichtig met deze man, jongen.
62
00:10:15,006 --> 00:10:18,259
Mijn zoon vergeet de normen
van de woestijn.
63
00:10:18,384 --> 00:10:24,265
Sinds de oorlog met de sultan bestaat
z'n thuisland slechts uit deze verf.
64
00:10:24,390 --> 00:10:25,933
Gips.
65
00:10:27,185 --> 00:10:30,688
Mijn oudste zoon werd hier afgeslacht.
66
00:10:36,027 --> 00:10:39,446
Doodgeschoten waar z'n kinderen
bij waren.
67
00:10:39,572 --> 00:10:44,911
En hier, bij de Slag om Mirbat,
werd z'n broer Salim gedood.
68
00:10:46,579 --> 00:10:47,954
Vermoord.
69
00:10:51,167 --> 00:10:55,587
En toen werd m'n derde zoon
van me afgenomen. Ali.
70
00:10:59,592 --> 00:11:01,928
Opgejaagd en afgeslacht.
71
00:11:04,263 --> 00:11:08,059
Het bloed van 't slachtoffer
moet gewroken worden...
72
00:11:08,184 --> 00:11:10,269
met 't bloed van de moordenaar.
73
00:11:10,394 --> 00:11:15,525
Maar ik wou geen wraak en redde mijn
laatste zoon, Bakhait, van de oorlog.
74
00:11:15,650 --> 00:11:19,069
Dus werd ik verbannen.
75
00:11:19,195 --> 00:11:23,449
Ik heb geld en macht...
76
00:11:23,574 --> 00:11:26,118
maar rijke mannen sterven ook.
77
00:11:26,244 --> 00:11:31,332
Als ik sterf,
moet Bakhait terug naar mijn stam.
78
00:11:31,457 --> 00:11:36,253
Maar eerst moeten de moordenaars
van mijn zoons sterven.
79
00:11:36,379 --> 00:11:40,465
Daar hebt u mij of Hunter niet
voor nodig. U hebt mannen genoeg.
80
00:11:40,591 --> 00:11:45,179
Wat moeten mijn mannen in Engeland?
-Engeland?
81
00:11:47,598 --> 00:11:53,353
De Engelsen stuurden hun topmensen
voor de olie van de sultan.
82
00:11:53,478 --> 00:11:54,563
De SAS?
83
00:11:54,688 --> 00:11:59,443
Hun elitetroepen, ja.
-Het was oorlog.
84
00:11:59,569 --> 00:12:04,156
Maar niet die van Engeland.
Zij hebben mijn zonen gedood.
85
00:12:04,282 --> 00:12:07,702
Nu zal ik mijn wetten toepassen.
86
00:12:07,827 --> 00:12:11,289
De dokters geven me nog 6 maanden.
87
00:12:11,414 --> 00:12:16,085
U moet m'n zoons wreken voor ik sterf,
anders sterft uw vriend met mij.
88
00:12:16,210 --> 00:12:21,340
Uw methoden laten me koud, maar
ze moeten schuld bekennen op video.
89
00:12:21,465 --> 00:12:28,139
En hun dood moet een ongeluk lijken.
Dit mag niet naar mijn zoon leiden.
90
00:12:28,264 --> 00:12:29,348
Ga nu.
91
00:12:30,683 --> 00:12:36,521
Laat de Engelsen zien dat 'n oorlog pas
voorbij is als beide partijen dat vinden.
92
00:12:36,647 --> 00:12:38,566
Ik wil Hunter zien.
93
00:12:56,918 --> 00:13:00,086
Danny, nee...
94
00:13:00,211 --> 00:13:02,673
Wat doe jij hier? Ga toch weg.
95
00:13:05,468 --> 00:13:08,428
Gaat het?
-Met mij gaat het best.
96
00:13:08,553 --> 00:13:11,265
Maar je moet echt weg hier.
97
00:13:11,390 --> 00:13:15,185
Ik ben hier niet voor jou.
Ik dacht aan de meiden en Céline.
98
00:13:15,310 --> 00:13:16,854
Ik ook.
99
00:13:18,229 --> 00:13:20,398
En wat betekent dat?
100
00:13:20,523 --> 00:13:22,860
Er moet toch brood op de plank komen.
101
00:13:22,985 --> 00:13:27,238
Duur brood. 6 miljoen dollar?
Zonder vragen?
102
00:13:27,365 --> 00:13:33,829
Je kon weten dat 't een kloteklus was.
-De SAS, dat win je nooit.
103
00:13:33,955 --> 00:13:38,334
Maar je hapte toch toe
en ik laat je hier niet achter.
104
00:13:44,924 --> 00:13:47,425
Geef deze man wat te drinken.
105
00:13:49,135 --> 00:13:54,474
Ik heb je gemist.
-Ik jou niet. Goed dat je ermee kapte.
106
00:13:54,599 --> 00:13:59,271
Ik was trots op je
toen je eruit stapte. Hou dat zo.
107
00:13:59,397 --> 00:14:00,940
Te laat.
108
00:14:02,273 --> 00:14:04,276
Je had niet mogen komen.
109
00:14:05,945 --> 00:14:08,030
Of harder moeten rennen.
110
00:15:03,502 --> 00:15:05,837
Vuile klootzak.
111
00:15:05,963 --> 00:15:09,258
Wat doe je?
-M'n horloge terugpakken.
112
00:15:36,368 --> 00:15:37,660
Snel, snel.
113
00:15:51,550 --> 00:15:54,220
Snel, naar de deur.
114
00:16:06,190 --> 00:16:07,983
Geef hier dat wapen.
115
00:16:17,118 --> 00:16:19,036
Bravo, bravo.
116
00:16:19,161 --> 00:16:22,957
Als jullie dood willen,
regel ik dat graag.
117
00:16:26,627 --> 00:16:31,130
Het spijt me, jongen.
-Mijn vader heeft ze levend nodig.
118
00:16:35,552 --> 00:16:39,974
Leuk geprobeerd.
Je weet dat ze je zouden vinden.
119
00:16:43,643 --> 00:16:45,646
Iedereen wordt gevonden.
120
00:16:49,817 --> 00:16:51,025
Je wist ervan.
121
00:16:51,150 --> 00:16:55,655
Je wist dat Hunter zou weigeren.
Je gebruikte hem als aas.
122
00:16:55,780 --> 00:16:59,951
Dat is nogal wat, Danny.
Denk je dat ik zo slim ben?
123
00:17:00,953 --> 00:17:02,371
Stap uit.
124
00:17:03,747 --> 00:17:05,124
Jij ook.
125
00:17:30,065 --> 00:17:34,611
Je was niet op het feest gisteravond.
-Ik kan niet zo goed dansen.
126
00:17:34,736 --> 00:17:37,781
En ik heb het veel te druk
met de verbouwing.
127
00:17:37,907 --> 00:17:41,743
Grote plannen.
-Misschien te groot.
128
00:17:49,168 --> 00:17:51,628
Je kent me niet meer, hè?
129
00:17:51,754 --> 00:17:54,255
Het is lang geleden.
130
00:17:56,217 --> 00:17:58,052
Ik ben Anne Frazer.
131
00:18:02,806 --> 00:18:07,019
Maar die had rood haar,
vol grassprieten.
132
00:18:07,144 --> 00:18:11,230
Met rubberlaarzen.
-Met ogen erop geschilderd.
133
00:18:19,572 --> 00:18:22,909
Parijs, Frankrijk
134
00:18:29,250 --> 00:18:34,213
Ik krijg 50 pond van je.
Ik zei toch dat hij terug zou komen?
135
00:18:36,130 --> 00:18:37,800
We hebben je gemist.
136
00:18:39,258 --> 00:18:40,886
Hier ben ik.
137
00:18:41,011 --> 00:18:43,179
Zoek je actie?
138
00:18:47,851 --> 00:18:51,689
Je hebt het nog. Messcherp.
Een echte killer.
139
00:18:56,652 --> 00:18:58,529
We moeten even praten.
140
00:18:59,946 --> 00:19:03,574
Je hebt toch geen gezin gesticht, hè?
141
00:19:03,701 --> 00:19:08,579
Dus niemand is afhankelijk van je?
-Alleen Hunter.
142
00:19:08,706 --> 00:19:15,713
Ten eerste, je gaat achter de SAS aan.
Die zijn paranoïde en steunen elkaar.
143
00:19:15,838 --> 00:19:19,883
Ten tweede: Je moet meer weten over
Oman. Maar niemand praat daarover.
144
00:19:20,009 --> 00:19:24,805
Ze gingen ooit als adviseurs
en eindigden als geheime huurlingen.
145
00:19:24,930 --> 00:19:30,644
Ten derde: Je wilt bekentenissen, maar
martelen helpt je niet. Ze zeggen niets.
146
00:19:30,769 --> 00:19:36,692
En ten vierde, Danny: Dit zijn
de besten. Vergeet de Navy SEALs.
147
00:19:36,817 --> 00:19:42,531
En bovendien wil je hun dood
op een ongeluk laten lijken.
148
00:19:42,656 --> 00:19:49,830
Ik vraag alleen of je erover na wilt
denken. Zolang je wilt. Ik ga sowieso.
149
00:19:49,955 --> 00:19:55,752
Natuurlijk doe ik mee. Dat is ons werk.
Ik heb een appeltje met ze te schillen.
150
00:19:55,878 --> 00:19:59,048
Ik heb nog een toelatingsproef
bij ze gedaan.
151
00:19:59,173 --> 00:20:00,758
Wilden ze je niet?
152
00:20:02,134 --> 00:20:04,385
Wil jij die fles in je reet?
153
00:20:04,510 --> 00:20:07,431
Ben je van streek? Wil je een lolly?
-Lekker.
154
00:20:07,556 --> 00:20:11,101
Aardbei of de pot op?
-Meier?
155
00:20:11,226 --> 00:20:13,436
Ik doe mee.
-Waarom?
156
00:20:14,772 --> 00:20:18,275
Zes miljoen redenen.
Hoe verdelen we het?
157
00:20:18,400 --> 00:20:22,236
Nadat de Agent z'n deel pakt,
50-50 tussen jullie.
158
00:20:22,363 --> 00:20:25,740
50-50? En jij dan?
-Ik doe dit voor Hunter.
159
00:20:25,866 --> 00:20:29,453
Wat ontroerend...
-Maar ontzettend dom.
160
00:20:31,372 --> 00:20:35,834
De sjeik kent maar één moordenaar.
Jullie zoeken de andere twee op.
161
00:20:35,959 --> 00:20:38,503
Eerst de moordenaar in Mirbat.
162
00:20:38,629 --> 00:20:41,464
Ons doelwit is Steven Douglas Harris.
163
00:20:41,589 --> 00:20:46,512
Hij bleef in Oman na de oorlog,
als helikopterpiloot voor de sultan.
164
00:20:46,637 --> 00:20:50,099
Een actiejunk.
-Meier en ik zoeken hem op.
165
00:20:50,224 --> 00:20:53,768
Jongens? Danny? Meier?
166
00:20:57,564 --> 00:21:03,862
Muscat, Oman
rustdag C Company
167
00:21:10,284 --> 00:21:12,162
Rot op.
168
00:21:15,414 --> 00:21:16,792
Het is Harris.
169
00:21:18,335 --> 00:21:20,503
Harris, lul.
170
00:21:20,628 --> 00:21:21,671
Rot op.
171
00:21:27,344 --> 00:21:30,263
Hopelijk houden ze van zand
in hun hamburgers.
172
00:21:35,644 --> 00:21:37,687
Er komt een witte Range Rover aan.
173
00:21:37,813 --> 00:21:39,440
Het is Harris.
174
00:22:01,878 --> 00:22:03,672
Wat doe je nu?
175
00:22:05,840 --> 00:22:08,050
Kom, nou jij.
-Echt niet.
176
00:22:08,175 --> 00:22:12,389
Kom op. Gewoon richten en schieten.
177
00:22:15,601 --> 00:22:18,729
Geile bok.
-Kom op.
178
00:23:16,161 --> 00:23:20,415
Hereford, VK
SAS-kroeg
179
00:23:31,468 --> 00:23:35,931
Dames, gooi die slipjes maar.
-Zou je wel willen.
180
00:23:37,099 --> 00:23:41,228
Zat je in Oman?
-Mirbat. Wat een toestand.
181
00:23:41,353 --> 00:23:44,522
Een bende was het.
-Vreselijk.
182
00:23:44,648 --> 00:23:47,276
Een maat van me was er ook bij.
183
00:23:53,198 --> 00:23:56,201
Londen, Groot-Brittannië
184
00:23:56,326 --> 00:23:58,703
Neem op.
-Ik kom al.
185
00:24:02,873 --> 00:24:04,167
Verdomme.
186
00:24:05,626 --> 00:24:08,255
Spikey, met Bazza.
187
00:24:08,380 --> 00:24:11,925
De volgende keer
trek ik de stekker eruit.
188
00:24:12,050 --> 00:24:17,598
Er was een gast in de kroeg
die van alles over Mirbat vroeg.
189
00:24:17,723 --> 00:24:20,057
Ja, en?
-Hij zegt dat hij Welsh is...
190
00:24:20,183 --> 00:24:23,645
maar zo klinkt hij niet.
Misschien ben ik paranoïde...
191
00:24:23,770 --> 00:24:27,941
Dat wil niet zeggen
dat je geen doelwit kunt zijn.
192
00:24:30,527 --> 00:24:34,906
Vertel me wat je weet.
Ik zet een van m'n lokale jongens erop.
193
00:25:04,061 --> 00:25:08,940
De ambassade van Oman. We zijn
hem gevolgd tot de afdeling Visums.
194
00:25:09,065 --> 00:25:12,359
Hij beweert Welsh te zijn,
noemt zich Mr Jones.
195
00:25:12,485 --> 00:25:15,530
Daarna zijn we 'm kwijtgeraakt.
-Hoezo?
196
00:25:15,656 --> 00:25:18,365
Hij kwam niet meer terug naar z'n auto.
197
00:25:18,492 --> 00:25:23,914
Hij vliegt naar Oman over vier dagen.
Ik wil hem laten volgen.
198
00:25:24,039 --> 00:25:29,961
Dit was een verkenningsopdracht.
-Dat was een smerige oorlog. Niet mooi.
199
00:25:30,086 --> 00:25:31,921
Oman is een wespennest.
200
00:25:32,047 --> 00:25:38,302
Ik wil weten wie hij is.
Ik wil iemand sturen. Bezwaren?
201
00:25:38,427 --> 00:25:44,392
Genoteerd. Zoek jij de juiste man maar.
-Ik stel ook vast dat we ex-SAS zijn.
202
00:25:44,517 --> 00:25:50,564
De mannen die we beschermen ook.
En jij, Spike, helaas ben jij ook ex-SAS.
203
00:25:50,689 --> 00:25:55,696
We zijn nu zakenmensen en bankiers.
Wat we gaan doen, is illegaal.
204
00:25:55,821 --> 00:26:01,326
We mogen geen sporen achterlaten.
Daarom heten we de Feather Men.
205
00:26:01,451 --> 00:26:04,579
Onze aanraking is vederlicht.
206
00:26:07,373 --> 00:26:11,627
Spike is een prima vent.
Daar hebben ze een goeie aan verloren.
207
00:26:11,753 --> 00:26:16,340
Maar hij denkt dat hij nog steeds SAS is.
-Iemand moet het vuile werk doen.
208
00:26:16,466 --> 00:26:19,426
Voor ons geen bloedvlekken
op onze pakken.
209
00:26:19,553 --> 00:26:24,557
Ik heb geen problemen met bloed.
Ik maak me zorgen om inkt.
210
00:26:24,682 --> 00:26:27,018
Hij moet ons uit de krant houden.
211
00:26:27,144 --> 00:26:29,688
Hoe is het?
-Kun je nog steeds Arabisch?
212
00:26:29,813 --> 00:26:33,275
Goed genoeg.
-Jij gaat iemand volgen in Oman.
213
00:26:36,278 --> 00:26:37,904
Vuile mazzelaar.
214
00:26:49,499 --> 00:26:51,167
Je bent beeldschoon.
215
00:26:52,919 --> 00:26:54,129
Waar logeer je?
216
00:26:54,254 --> 00:26:58,884
In het Hilton.
-Ik ook. Welke kamer?
217
00:26:59,009 --> 00:27:02,012
Wil je dat graag weten?
-Dolgraag.
218
00:27:17,694 --> 00:27:19,695
Wat doen we hier?
219
00:27:19,821 --> 00:27:23,909
Hij moest het verbergen, vandaar.
Het had erger kunnen zijn.
220
00:27:24,034 --> 00:27:27,329
Hou je kop, Meier.
-Heel goed, dank je.
221
00:27:34,044 --> 00:27:38,590
Is dit identiek aan die douchetegels?
-100 procent.
222
00:27:42,761 --> 00:27:47,891
Dan glijdt hij uit in de douche.
Hij valt. Zaak gesloten.
223
00:27:49,642 --> 00:27:51,853
Jullie pakken het verkeerd aan.
224
00:27:51,978 --> 00:27:54,230
Die meid die hij naait is getrouwd.
225
00:27:54,355 --> 00:27:58,235
We mollen ze allebei
en doen alsof haar man het was.
226
00:27:59,444 --> 00:28:02,948
Wat heeft zij misdaan?
We moeten Harris hebben.
227
00:28:03,073 --> 00:28:04,908
Arme stakker.
228
00:28:05,033 --> 00:28:08,078
10 jaar na de oorlog
betaalt hij alsnog de tol.
229
00:28:08,203 --> 00:28:10,913
Hij wist waar hij aan begon.
-Waaraan?
230
00:28:11,038 --> 00:28:13,208
Aan mensen vermoorden.
231
00:28:13,333 --> 00:28:15,377
Kan ons ook overkomen.
232
00:28:15,502 --> 00:28:19,297
Gelukkig heb ik geen baardapen
vermoord. Bedoel ik niks mee.
233
00:28:19,422 --> 00:28:21,049
Laten we het nu maar doen.
234
00:28:21,174 --> 00:28:25,010
Let niet op m'n vriend,
hij is een smeerlap.
235
00:28:42,153 --> 00:28:46,366
Waar wil hij heen?
We zitten in de woestijn.
236
00:28:57,168 --> 00:29:00,004
Meier. Snij hem de pas af
bij de volgende schacht.
237
00:29:00,130 --> 00:29:01,381
Vooruit.
238
00:29:07,344 --> 00:29:08,930
Waar zit hij?
239
00:29:50,180 --> 00:29:52,724
Wegwezen. Verdomme.
240
00:29:58,563 --> 00:30:00,356
Dus ze zitten achter ons aan?
241
00:30:00,481 --> 00:30:03,735
We moeten snel zijn.
Ik regel Harris morgen.
242
00:30:03,860 --> 00:30:07,906
Davies, laat die meid hier buiten.
Ze heeft er niks mee te maken.
243
00:30:25,506 --> 00:30:27,133
Eikel.
244
00:30:36,893 --> 00:30:40,981
We zijn militaire historici.
Ik voer het woord.
245
00:30:41,106 --> 00:30:47,362
Het is altijd wel ergens vijf uur.
Waar wordt dit vertoond? Op tv?
246
00:30:52,658 --> 00:30:54,160
De stoel.
247
00:30:55,244 --> 00:30:59,290
Komt dit van die klootzakken
van C Company?
248
00:31:25,442 --> 00:31:28,820
Vonden ze het zand in hun eten
niet lekker?
249
00:31:28,945 --> 00:31:32,698
Ik zeg niks tot ik m'n advocaat
heb gesproken.
250
00:31:32,824 --> 00:31:35,826
Denk eens aan het dorp Qum.
251
00:31:35,952 --> 00:31:40,540
Je vermoordde 'n guerrillacommandant.
Ene Hussein Bin Amr.
252
00:31:40,665 --> 00:31:42,250
Beken je dat?
253
00:31:47,296 --> 00:31:51,926
Rot op. Je maakt een grapje.
-Je voerde het bevel.
254
00:31:55,637 --> 00:31:57,223
Ik voerde het bevel, ja.
255
00:31:57,348 --> 00:32:02,478
En je vermoordde Hussein Bin Amr.
Er waren getuigen.
256
00:32:02,604 --> 00:32:04,981
Je liet zijn familie toekijken.
257
00:32:09,235 --> 00:32:12,780
Goed. Ja, ik heb het gedaan.
258
00:32:12,905 --> 00:32:16,575
Rot op. Leuk gedaan.
Maak me nu maar los.
259
00:32:16,701 --> 00:32:18,118
Sta op.
260
00:32:19,454 --> 00:32:21,456
Rot op.
261
00:32:21,581 --> 00:32:24,166
We hebben wat we nodig hadden.
262
00:32:24,292 --> 00:32:28,922
Als ik nu eens verklap
dat iemand anders het gedaan heeft?
263
00:32:29,047 --> 00:32:32,092
Naam?
-Weet ik niet meer.
264
00:32:33,384 --> 00:32:38,556
Maar hij schrijft een boek
over die Oman-klus. Daar staat het in.
265
00:32:38,681 --> 00:32:40,683
Als je kan lezen.
266
00:32:40,809 --> 00:32:42,435
Naar de badkamer.
267
00:32:44,562 --> 00:32:47,482
Het schiet me weer te binnen
nu ik jou zie.
268
00:32:47,607 --> 00:32:49,776
Kapitein K. Lootzak.
269
00:32:49,901 --> 00:32:53,863
K-L-O-O-T-Z-A-K.
-Bek dicht.
270
00:32:53,988 --> 00:32:56,616
Je bent dood.
-Op je knieën.
271
00:33:02,454 --> 00:33:06,124
Hoofd naar beneden.
-Blijf van me af. Dit meen je niet.
272
00:33:06,251 --> 00:33:10,213
Hou hem stil.
-Als ik je weer tegenkom, grijp ik je.
273
00:33:21,808 --> 00:33:27,564
Jay. Ik heb geld nodig voor een taxi.
Ik heb een lekke band.
274
00:33:54,215 --> 00:33:55,466
Zaak gesloten.
275
00:34:05,017 --> 00:34:06,477
Dank u.
276
00:34:22,200 --> 00:34:24,828
Uw vriend heeft gedaan wat u niet kon.
277
00:34:27,165 --> 00:34:28,708
Niet wilde.
278
00:34:28,833 --> 00:34:32,002
Hoe dan ook,
hij heeft Hussein gewroken.
279
00:34:32,127 --> 00:34:35,547
Goed nieuws voor je pa. Niet voor jou.
-Hoezo?
280
00:34:35,673 --> 00:34:39,343
Drie broers dood.
Wegrottend in het zand.
281
00:34:39,469 --> 00:34:45,015
Wou je ze zelf niet wreken?
Wou je geen vuile handen krijgen?
282
00:34:45,140 --> 00:34:47,017
Wen er maar aan.
283
00:34:47,143 --> 00:34:51,564
Geen paleis voor jou straks.
Een tent en een gat om in te schijten.
284
00:34:51,689 --> 00:34:56,026
Hij is je ergste nachtmerrie.
En het gaat hem lukken ook.
285
00:34:56,152 --> 00:34:58,947
En in dat geval ben jij hier weg.
286
00:34:59,072 --> 00:35:04,035
En als ik je in die woestijn vind,
bid ik dat ik raak schiet.
287
00:35:07,205 --> 00:35:08,665
Echt waar.
288
00:35:23,054 --> 00:35:26,307
Wat vind je ervan?
-Het schiet al op.
289
00:35:30,561 --> 00:35:33,647
Wat eet je op oudejaarsavond?
290
00:35:33,773 --> 00:35:35,232
Verdorie.
291
00:35:41,531 --> 00:35:43,116
Verdomme.
292
00:35:45,827 --> 00:35:50,540
Vreemdelingen zijn zeldzaam hier.
-Ik ben toch geen vreemdeling?
293
00:35:50,665 --> 00:35:56,421
Maar wel zeldzaam. En ik denk
dat je een bijzonder verhaal hebt.
294
00:36:10,018 --> 00:36:13,229
Waar wacht je op? Het feest is buiten.
295
00:36:20,445 --> 00:36:22,071
Gelukkig nieuwjaar.
296
00:36:23,364 --> 00:36:25,782
Dat is hier een traditie.
297
00:36:25,908 --> 00:36:27,702
Gelukkig nieuwjaar.
298
00:36:42,592 --> 00:36:46,512
Londen, Groot-Brittannië
299
00:36:53,644 --> 00:36:55,229
Verdomme.
300
00:37:11,161 --> 00:37:14,749
Mirbat. De naam van onze artiest
staat achterop.
301
00:37:14,874 --> 00:37:17,543
Zorg dat ze hem even spreken.
302
00:37:17,668 --> 00:37:23,758
Nog iets: Mijn jongens hadden
problemen. Iemand achtervolgde ze.
303
00:37:23,883 --> 00:37:26,928
Dat onderzoeken we dan wel even, hè?
304
00:37:38,398 --> 00:37:41,609
Dus zo wordt het levensecht.
-Pardon?
305
00:37:41,734 --> 00:37:44,612
Die foto's. Is dat geen bedrog?
306
00:37:44,737 --> 00:37:49,158
Ik herschep een historische gebeurtenis.
Accuraatheid is alles.
307
00:37:49,283 --> 00:37:52,787
Dat schilderij van Mirbat vond ik mooi.
-In Mirbat geweest?
308
00:37:52,912 --> 00:37:56,790
Ik had daar een vriend.
Ik hoopte dat jij z'n adres had.
309
00:37:56,916 --> 00:38:00,001
Zit je bij de SAS?
-Zat.
310
00:38:00,126 --> 00:38:04,297
Probeer de Regimental Association...
-Die praten niet met me.
311
00:38:04,424 --> 00:38:10,430
Ik werkte de laatste jaren overzee.
Angola en zo. Ik ben hier officieus.
312
00:38:13,850 --> 00:38:18,020
Misschien heb ik wel iets...
313
00:38:18,146 --> 00:38:21,983
Geef me even een paar minuten.
-Ga je gang.
314
00:38:35,370 --> 00:38:39,709
Er vraagt iemand naar Mirbat.
Hij zegt dat ie bij het Regiment zat.
315
00:38:39,834 --> 00:38:45,923
Hij zat zeker niet bij de SAS.
Dat ruik ik gewoon. Hij is een bedrieger.
316
00:39:10,114 --> 00:39:15,076
De verbinding werd verbroken,
maar er vroeg iemand naar Mirbat.
317
00:39:15,201 --> 00:39:18,831
Dat moet onze man zijn.
-En wat moeten wij daaraan doen?
318
00:39:18,956 --> 00:39:23,127
Vind hem. Of er wordt weer een
van onze Mirbatjongens vermoord.
319
00:39:23,252 --> 00:39:26,463
Wie zijn ze dan?
-In elk geval professionals.
320
00:39:26,589 --> 00:39:30,426
Als die achter de SAS aan gaan,
zijn het topmoordenaars.
321
00:39:30,551 --> 00:39:35,181
Met een hoop ervaring.
Niettemin zijn ze volkomen onzichtbaar.
322
00:39:35,306 --> 00:39:39,435
Het enige wat we hebben is Oman.
-Wij zijn daar te ver gegaan.
323
00:39:39,560 --> 00:39:42,229
Dat moet met rust gelaten worden.
324
00:39:42,354 --> 00:39:45,650
Dat moet je tegen die Welshman
zeggen.
325
00:39:45,775 --> 00:39:50,863
Hij heeft gelijk. We moeten die kerel
en z'n mannen vinden.
326
00:39:52,405 --> 00:39:57,161
Volgens het dossier heeft een SAS-
officier de zoon van de sjeik gedood.
327
00:39:57,286 --> 00:40:01,915
Warwick Steven Cregg. Hij was de enige
officier. Doodde alles wat bewoog.
328
00:40:02,041 --> 00:40:05,211
Onze ergste nachtmerrie.
Er waren schilderijen van hem.
329
00:40:05,336 --> 00:40:10,216
Hoe kom je hieraan?
-Van de maker van de schilderijen.
330
00:40:10,341 --> 00:40:13,302
Geen paniek. Hij is de pijp uit.
331
00:40:13,427 --> 00:40:17,473
Dat was de afspraak niet.
-Dat krijg je als het gevaarlijk wordt.
332
00:40:17,598 --> 00:40:22,019
Waarom houden jullie je niet
aan het plan?
333
00:40:22,144 --> 00:40:26,482
Wat ben je van plan met die Cregg?
-Z'n vrouw ligt in het ziekenhuis.
334
00:40:26,607 --> 00:40:29,986
Als hij niet traint voor de selectiemars,
is hij daar.
335
00:40:30,111 --> 00:40:31,696
We pakken hem daar.
336
00:40:31,821 --> 00:40:37,034
Niet waar z'n gezin bij is.
Ik wil alles weten over die selectiemars.
337
00:40:51,673 --> 00:40:58,221
Er zijn maar vier Mirbat-overlevenden in
Groot-Brittannië. Jij krijgt de grote man.
338
00:40:58,347 --> 00:41:02,351
Warwick Cregg? Grapje, zeker?
-Was het dat maar.
339
00:41:03,561 --> 00:41:05,145
SAS-trainingskamp
340
00:41:05,271 --> 00:41:11,027
Welkom in de hel, de SAS-selectiemars.
66 kilometer, 25 kilo bepakking...
341
00:41:11,152 --> 00:41:13,362
Soms vallen er zelfs doden.
342
00:41:15,323 --> 00:41:18,367
Vergeet het maar.
-Hoezo?
343
00:41:18,492 --> 00:41:21,078
Tijdens die mars
krioelt het van de SAS.
344
00:41:21,203 --> 00:41:24,749
Ach, een ongeluk zit in een klein hoekje.
345
00:41:24,874 --> 00:41:29,045
Hoe pak je hem dan? Hij traint
al maanden. Hij is een hazewind.
346
00:41:29,170 --> 00:41:30,795
Dan vertragen we hem.
347
00:41:33,298 --> 00:41:38,846
Insuline, chloorpropamide. Hier tekenen.
348
00:41:47,772 --> 00:41:52,650
Gebeurt er nog iets?
-Nee, Cregg is nog steeds bij z'n vrouw.
349
00:41:52,777 --> 00:41:55,363
Baas, dit houdt je wakker.
350
00:42:21,097 --> 00:42:25,016
Pennock. Ik heb je hier weer nodig. Snel.
351
00:42:44,704 --> 00:42:45,829
Wat doe je?
352
00:43:28,539 --> 00:43:30,165
Ga opzij.
353
00:43:36,505 --> 00:43:37,923
Wat een maniak.
354
00:46:43,817 --> 00:46:48,364
Je gelooft het niet.
Iemand hield Cregg in de gaten.
355
00:46:48,489 --> 00:46:55,120
Zou hij bij die gast in de woestijn horen?
-Hij was goed. Maar hij is te laat.
356
00:46:56,664 --> 00:47:03,504
De chroma maakt hem langzamer,
van de insuline raakt hij in een shock.
357
00:47:03,629 --> 00:47:04,962
Onderkoeling.
358
00:47:05,089 --> 00:47:08,175
En wanneer dien je hem dat toe?
-Voor de mars.
359
00:47:08,300 --> 00:47:11,053
Hoe? Het is een SAS-basis.
360
00:47:11,178 --> 00:47:16,558
Waar jij getraind hebt, dus denk goed na.
Over de beveiliging.
361
00:47:18,978 --> 00:47:22,480
Je bent gestoord.
-Ga jij het doen dan?
362
00:47:22,605 --> 00:47:25,234
Man, jij bent echt krankzinnig.
363
00:47:31,824 --> 00:47:36,495
SAS-hoofdkwartier,
Hereford, Groot-Brittannië
364
00:47:41,749 --> 00:47:44,585
Je hebt minder dan een minuut, oké?
365
00:47:57,390 --> 00:47:59,268
We krijgen gezelschap.
366
00:48:06,817 --> 00:48:09,028
Avond.
-Je mag hier niet stoppen.
367
00:48:09,153 --> 00:48:11,863
De truck stopt ermee.
-Dan halen we 'm weg.
368
00:48:11,988 --> 00:48:16,285
Hij lekt olie. Ik kan er niets aan doen.
-Zet die kloteradio uit.
369
00:49:18,596 --> 00:49:20,140
Instappen.
370
00:49:20,265 --> 00:49:24,852
Jullie regiment laat me koud.
Hoe goed je ook denkt te zijn.
371
00:49:24,977 --> 00:49:28,816
Laat maar eens zien hoe goed je bent.
Instappen.
372
00:49:30,025 --> 00:49:31,193
Opschieten jullie.
373
00:49:57,094 --> 00:50:01,306
Hij heeft een halve dosis.
Is dat wel genoeg?
374
00:50:01,431 --> 00:50:04,434
Het is een wandelend lijk. Blijf bij hem.
375
00:50:24,580 --> 00:50:31,128
Hij heette Salim Bin Amr. Herinner je
je die naam? Heb je hem vermoord?
376
00:50:31,253 --> 00:50:36,466
Heb je hem vermoord, majoor?
-Ik heb die klootzak vermoord. En dan?
377
00:50:36,592 --> 00:50:39,218
Danny wilde dit niet doen.
378
00:50:41,513 --> 00:50:45,058
En jouw jongen wil niet terug
naar de woestijn.
379
00:50:57,987 --> 00:51:02,326
Defensie maakte vandaag de dood
bekend van een officier.
380
00:51:02,451 --> 00:51:09,750
De 33-jarige Majoor Warwick Cregg
stierf tijdens een SAS-trainingsmissie.
381
00:51:09,875 --> 00:51:13,378
De weersomstandigheden
waren erg slecht.
382
00:51:30,353 --> 00:51:32,648
Een beetje respect, graag.
383
00:51:44,325 --> 00:51:47,703
Nu jij.
-Ik heb cadeautjes bij me.
384
00:51:53,210 --> 00:51:55,754
Van mijn jongens in Angola.
385
00:51:57,339 --> 00:51:59,883
Geen idee hoe je dit moet eten.
386
00:52:01,592 --> 00:52:06,180
Wie zit er op onze hielen?
-Ik ben ermee bezig. Geen paniek.
387
00:52:06,305 --> 00:52:08,100
Nog maar eentje te gaan.
388
00:52:08,225 --> 00:52:12,561
Hierna geef ik jullie
een mooi klusje in de zon.
389
00:52:13,730 --> 00:52:15,649
Er is geen 'hierna'.
390
00:52:19,278 --> 00:52:22,656
Ik ben een aasgier.
Ik leef van moordenaars.
391
00:52:22,781 --> 00:52:24,741
Geeft me een uniek inzicht.
392
00:52:24,866 --> 00:52:29,329
Ooit gehoord van de 'twee procent'?
Dat zijn jij, Davies, de SAS.
393
00:52:29,454 --> 00:52:35,168
Huurlingen, huurmoordenaars, helden.
Allemaal moordenaars van nature.
394
00:52:35,294 --> 00:52:42,009
Daarom hou je er nooit mee op.
Je kunt niet weglopen voor wie je bent.
395
00:52:42,134 --> 00:52:48,056
Dit is niet wie ik ben, maar wat ik
heb gedaan. En ik kan iets anders doen.
396
00:52:49,808 --> 00:52:54,604
Allemaal best, maar laten we
eerst maar eens de zaken afhandelen.
397
00:52:54,730 --> 00:53:00,110
Je derde doelwit, majoor Simon
McCann. Oftewel Gekke Simon McCann.
398
00:53:00,235 --> 00:53:03,989
Hoe heb je hem gevonden?
-Gewoon rondgevraagd. Makkie.
399
00:53:04,114 --> 00:53:07,367
Een ordinaire huurling.
400
00:53:08,744 --> 00:53:10,453
Een makkelijk doelwit.
401
00:53:11,663 --> 00:53:14,999
Ik zei toch
dat ik cadeautjes kwam brengen?
402
00:53:15,124 --> 00:53:16,667
Je weet me te vinden.
403
00:53:19,429 --> 00:53:23,725
Vertrouw hem niet. Hij liegt.
-Hoe weet je dat?
404
00:53:23,850 --> 00:53:25,435
Z'n lippen bewogen.
405
00:53:25,560 --> 00:53:29,021
Hij gaf ons het derde doelwit.
Jij deed helemaal niets.
406
00:53:29,147 --> 00:53:33,568
Er zit iemand achter ons aan.
-Ik wil Hunter bevrijden en dit afronden.
407
00:53:33,693 --> 00:53:39,073
En ik wil van m'n geld kunnen genieten.
-Koop eerst een stel ballen.
408
00:53:39,199 --> 00:53:41,368
We gaan achter McCann aan.
409
00:53:47,916 --> 00:53:53,713
Ik mis je. Er is veel wat ik niet
van je weet, maar dat weet ik wel.
410
00:53:54,713 --> 00:53:59,510
Ik maak mezelf wijs dat alles oké is,
omdat ik gelukkig ben als jij er bent.
411
00:54:00,679 --> 00:54:04,433
Maar dan ga je weg
en besef ik dat ik niets van je weet.
412
00:54:04,558 --> 00:54:08,103
Ik weet niet waar je heen gaat
en wat je doet.
413
00:54:08,228 --> 00:54:11,148
Je leidt een heel ander leven, Danny.
414
00:54:12,690 --> 00:54:14,693
Is er een ander?
-Anne...
415
00:54:14,818 --> 00:54:20,157
Wat is er dan? Wat vertel je me niet?
Wat verberg je voor me?
416
00:54:20,282 --> 00:54:23,367
Kan dit wachten tot ik terug ben?
417
00:54:23,492 --> 00:54:24,995
Laat ook maar.
418
00:54:28,748 --> 00:54:30,000
Verdomme.
419
00:54:43,053 --> 00:54:47,601
Toon mij een mooie vrouw en ik toon jou
een vent die haar gezeik zat is.
420
00:54:47,726 --> 00:54:50,145
Hou je kop.
-Begrepen.
421
00:54:53,355 --> 00:54:55,525
Is dat hem?
-Dat is hem.
422
00:54:55,650 --> 00:55:01,822
Majoor Simon McCann. Diende onder
de sultan, is nu vier jaar met pensioen.
423
00:55:01,948 --> 00:55:03,158
En nog één.
424
00:55:04,575 --> 00:55:08,121
Wat doe jij nu?
-Rot op, opa.
425
00:55:08,246 --> 00:55:09,539
Zoek je ruzie?
426
00:55:12,458 --> 00:55:15,420
Ziet er niet invalide uit.
427
00:55:15,545 --> 00:55:19,632
Ze hebben z'n auto proberen
op te blazen.
428
00:55:19,757 --> 00:55:24,304
Hij wordt overal weggestuurd,
want hij is gestoord.
429
00:55:30,602 --> 00:55:33,980
Zo is het genoeg.
-Wat doet hij hier?
430
00:55:36,066 --> 00:55:39,360
Dat is die vent uit het ziekenhuis.
431
00:55:43,781 --> 00:55:46,076
Juist.
-Wacht.
432
00:55:52,666 --> 00:55:54,875
Kom.
433
00:55:55,000 --> 00:55:56,378
Blijf bij hem.
434
00:56:34,623 --> 00:56:36,959
Mac, ik ben het. Alles goed?
435
00:56:37,085 --> 00:56:40,547
Prima. Ik schraap die skinheads
net van m'n stoep.
436
00:56:40,672 --> 00:56:43,632
Ik wilde het gewoon even zeker weten.
437
00:56:51,266 --> 00:56:54,685
Die gast van die groene Jaguar?
Hoe heet die?
438
00:56:56,062 --> 00:57:00,525
Hij heet Spike Logan.
Een of andere ex-soldaat.
439
00:57:00,650 --> 00:57:04,069
Z'n oog is eruit geknald
toen hij ergens de held uithing.
440
00:57:04,195 --> 00:57:08,283
Hij heeft geen baan
en houdt er rare uren op na.
441
00:57:09,868 --> 00:57:14,205
Weet je niet wie het zijn?
Geheimen zijn toch je lust en je leven?
442
00:57:14,331 --> 00:57:18,167
Geen zorgen.
-Ik maak me wel zorgen.
443
00:57:18,292 --> 00:57:21,379
Die lui weten precies wat we doen.
444
00:57:21,504 --> 00:57:26,551
Als je het mij vraagt,
moet je je spierballen eens laten zien.
445
00:57:26,676 --> 00:57:29,137
Maar niemand vraagt jou iets.
446
00:57:34,684 --> 00:57:38,521
Het betreft een functie
in de beveiliging, Mr McCann.
447
00:57:38,647 --> 00:57:42,734
Uw naam kregen we van iemand
bij de SAS.
448
00:57:42,859 --> 00:57:48,363
Dus we zien u volgende dinsdag
om 10 uur? We kijken ernaar uit.
449
00:57:51,034 --> 00:57:52,160
Hij zal er zijn.
450
00:57:52,285 --> 00:57:54,536
Mooi.
-Ik snap het niet.
451
00:57:56,956 --> 00:58:02,753
McCann woont hier.
Hij komt hierheen voor z'n sollicitatie.
452
00:58:02,878 --> 00:58:07,007
Dan rijdt hij dus zo.
-Operatie Remkabel in Boston. Perfect.
453
00:58:07,132 --> 00:58:09,844
Die mislukte.
-Omdat ik 't niet regelde.
454
00:58:09,969 --> 00:58:12,305
We hebben 10 dagen.
-10 dagen?
455
00:58:12,430 --> 00:58:16,517
Hoe eerder, hoe beter.
-Ik heb hulp nodig.
456
00:58:16,643 --> 00:58:21,647
Zo simpel? McCann wordt bewaakt.
Hoe denk je die bekentenis te krijgen?
457
00:58:21,773 --> 00:58:27,153
Doen we niet. We zetten het in scène.
Slecht camerawerk en licht...
458
00:58:27,278 --> 00:58:31,406
Jij speelt hem. Je vertelt gewoon
wat er in de rapporten staat.
459
00:58:48,757 --> 00:58:49,843
Wie ben jij?
460
00:58:49,968 --> 00:58:53,346
Iemand die met een pistool
in een helikopter mag vliegen.
461
00:58:53,471 --> 00:58:55,931
Noem me maar Mfwic.
-Mfwic?
462
00:58:56,056 --> 00:58:59,018
Mother Fucker What's In Charge.
463
00:58:59,144 --> 00:59:05,440
We hebben vragen over dat illegale
clubje van je. De Feather Men.
464
00:59:05,567 --> 00:59:09,112
Hoog tijd dat je die pitbull van je
aan de lijn houdt.
465
00:59:12,949 --> 00:59:15,826
En dan volgt dat op de agenda.
-Heren?
466
00:59:15,951 --> 00:59:17,579
We komen zo bij je.
467
00:59:24,127 --> 00:59:27,505
Ik wil Majoor McCann constant
bewaakt hebben.
468
00:59:27,630 --> 00:59:32,886
Ik snap dat het je oude vriend is.
Maar wat moeten wij met hem?
469
00:59:34,887 --> 00:59:37,807
We moeten de moordenaars
van Cregg en Harris pakken.
470
00:59:37,932 --> 00:59:40,810
Er is geen bewijs van moord gevonden.
471
00:59:40,935 --> 00:59:43,897
Maar ik heb het bewijs hier.
472
00:59:47,984 --> 00:59:51,237
Jullie weten
dat die mannen vermoord zijn.
473
00:59:52,613 --> 00:59:56,116
En dat McCann de volgende is.
-Genoeg, Spike.
474
00:59:56,242 --> 00:59:58,869
We moeten iets doen.
-We kunnen stemmen.
475
00:59:58,994 --> 01:00:04,250
Dat kan enkel met een volledig comité.
Het zal moeten wachten.
476
01:00:20,642 --> 01:00:24,812
Doorgestoken kaart. Hij stuurde
hem weg vanwege die stemming.
477
01:00:24,937 --> 01:00:28,190
Spike, kom op. Luister.
478
01:00:28,316 --> 01:00:30,275
Dit loopt uit de hand.
479
01:00:30,401 --> 01:00:34,696
Er wordt druk uitgeoefend.
Er staan reputaties op het spel.
480
01:00:34,823 --> 01:00:38,076
Ik doe dit niet vanwege reputaties.
481
01:00:38,201 --> 01:00:42,247
'Vederlicht' mag,
maar dit is te licht. Dit kan ik niet.
482
01:00:42,372 --> 01:00:45,540
Je beseft toch wel
dat ze ons niks kunnen maken.
483
01:00:45,667 --> 01:00:49,586
De mannen in het veld werken voor jou.
-Dus?
484
01:00:49,711 --> 01:00:56,719
Als dit uitkomt, draai jij er voor op.
-Hoezo?
485
01:00:57,804 --> 01:01:02,725
Ik ben sowieso klaar met dit comité.
Ik ga achter hem aan.
486
01:01:05,478 --> 01:01:08,773
Die jongen is oké. Ik neuk z'n moeder.
487
01:01:08,898 --> 01:01:12,151
Weet hij dat hij z'n moeder
thuis moet laten?
488
01:01:30,336 --> 01:01:33,088
Doe je vriendjes in Oman de groeten.
489
01:01:34,798 --> 01:01:39,845
Ging het bij jouw eerste keer ook zo?
-Is dit je eerste klus?
490
01:01:40,847 --> 01:01:44,350
Na m'n eerste klus moest ik
een dag lang kotsen.
491
01:01:44,475 --> 01:01:47,228
Ik was jong en dom,
net wat het leger wil.
492
01:01:47,353 --> 01:01:51,315
Ik ga heel goed worden.
Het is toch makkelijk?
493
01:01:51,441 --> 01:01:53,026
Doden is makkelijk.
494
01:01:55,069 --> 01:01:57,113
Ermee leven is moeilijk.
495
01:02:01,199 --> 01:02:03,702
Als ik hem zie, bel ik je.
496
01:02:03,827 --> 01:02:09,041
Verspreid de boodschap.
Er valt geld mee te verdienen.
497
01:02:09,167 --> 01:02:13,712
Ik hou m'n ogen open.
-Eentje nog, dan stoppen we ermee.
498
01:02:17,299 --> 01:02:18,468
Daar gaat ie.
499
01:02:21,011 --> 01:02:22,388
Hij is te laat.
500
01:02:25,433 --> 01:02:30,021
Zorg dat we op 25 meter blijven,
met vrij zicht.
501
01:03:17,402 --> 01:03:19,779
Hoe kom jij aan een rijbewijs?
502
01:03:22,490 --> 01:03:25,075
Vlakbij. 90 kilometer per uur.
503
01:03:30,790 --> 01:03:33,459
Je krijgt Danny
binnen een minuut in beeld.
504
01:03:38,256 --> 01:03:41,718
Blijf bij hem, Jake.
-Ik heb hem.
505
01:03:43,385 --> 01:03:44,761
Doel komt in zicht.
506
01:03:44,886 --> 01:03:48,014
Ik mis hem.
-Invoegen.
507
01:03:48,141 --> 01:03:49,809
Vooruit.
-Geen ruimte.
508
01:03:49,934 --> 01:03:51,894
Duw hem weg.
-Lukt niet.
509
01:03:52,020 --> 01:03:54,147
Haal hem in dan.
510
01:03:55,939 --> 01:03:57,357
Wat doe je nu, Meier?
511
01:03:57,482 --> 01:04:00,068
Ik moet 't bereik weten.
-Verknal 't niet.
512
01:04:00,194 --> 01:04:02,905
Ik doe het wel achteruit.
-Relax, Meier.
513
01:04:03,031 --> 01:04:04,991
Davies telt af voor je.
514
01:04:08,911 --> 01:04:10,537
400 meter.
515
01:04:14,751 --> 01:04:16,210
Activeer.
516
01:04:20,089 --> 01:04:21,299
300 meter.
517
01:04:23,384 --> 01:04:25,344
Buitenste rijstrook, Meier.
518
01:04:27,888 --> 01:04:28,930
200 meter.
519
01:04:33,644 --> 01:04:35,020
Daar komt hij.
520
01:04:36,522 --> 01:04:37,606
100 meter.
521
01:04:47,658 --> 01:04:49,117
Nu, Meier.
522
01:04:51,370 --> 01:04:52,705
Draaien.
523
01:05:03,591 --> 01:05:06,135
Je hebt hem, man.
524
01:05:06,260 --> 01:05:08,553
Hij is net zo dood als Elvis.
525
01:05:17,980 --> 01:05:21,651
Je hebt hem.
-Stop de auto.
526
01:05:21,776 --> 01:05:25,279
We moeten zeker weten
of hij echt dood is.
527
01:05:32,911 --> 01:05:35,123
Doelwit had een oppasser.
528
01:05:35,248 --> 01:05:37,291
Naar de afgesproken locatie.
529
01:05:39,960 --> 01:05:42,088
Leid hem mijn kant maar op.
530
01:05:43,673 --> 01:05:45,758
Hij had 'n waakhond.
-Je hebt hem.
531
01:05:45,883 --> 01:05:48,469
Rijden. Snel.
532
01:05:48,594 --> 01:05:52,640
Wie is dat?
-Geen idee. Een update, Davies.
533
01:05:52,765 --> 01:05:54,517
Hij nadert snel.
534
01:05:56,851 --> 01:06:01,107
Verderop kun je naar links. Snel.
-Hou je vast.
535
01:06:03,234 --> 01:06:04,944
Hoor je me, Davies?
536
01:06:09,866 --> 01:06:11,908
Davies, waar zit je?
537
01:06:12,034 --> 01:06:13,994
Ik heb je, smeerlap.
538
01:06:17,248 --> 01:06:18,457
Snel, snel.
539
01:06:20,960 --> 01:06:22,378
Daar komt hij.
540
01:06:26,966 --> 01:06:29,092
Stap uit.
541
01:06:29,217 --> 01:06:33,388
Waar komen jullie vandaan?
-Rustig.
542
01:06:33,514 --> 01:06:34,599
Jake.
-Rustig.
543
01:06:34,724 --> 01:06:37,017
Doorzoek z'n auto. Langzaam.
544
01:07:10,300 --> 01:07:11,718
Geen legitimatie.
545
01:07:11,844 --> 01:07:15,388
Helemaal niks.
546
01:07:15,513 --> 01:07:16,724
Wie is hij?
547
01:07:19,644 --> 01:07:21,479
Dit had niet mogen gebeuren.
548
01:07:21,604 --> 01:07:24,314
Dit had niet mogen gebeuren.
-Kalm, Danny.
549
01:07:24,439 --> 01:07:29,278
Kalm? Alles liep op rolletjes. Klaar.
550
01:07:50,841 --> 01:07:54,637
Ik kan Campbell niet ontvangen.
Weet jij iets?
551
01:07:54,762 --> 01:07:57,765
Wie zijn die klootzakken?
-Geen idee.
552
01:07:57,890 --> 01:08:00,433
Ze zoeken hun man en werken illegaal.
553
01:08:00,559 --> 01:08:02,478
Jake, bel dit nummer.
554
01:08:04,272 --> 01:08:09,443
Zeg dat er een schoonmaakteam moet
komen. En stop die radio in m'n auto.
555
01:08:09,568 --> 01:08:10,736
Geef hier.
556
01:08:14,824 --> 01:08:16,951
Dus dat was het?
557
01:08:17,076 --> 01:08:18,369
Klaar.
558
01:08:19,703 --> 01:08:24,000
Ik vlieg vanavond. Jij moet ook weg.
Ze zijn vlakbij.
559
01:08:24,125 --> 01:08:26,000
En Meiers aandeel?
560
01:08:26,127 --> 01:08:29,338
Er is vast wel iemand.
-Arme stakker.
561
01:08:29,463 --> 01:08:32,674
Ik regel een hoer. Had hij leuk gevonden.
562
01:08:34,092 --> 01:08:35,677
Pas op.
563
01:08:35,802 --> 01:08:37,220
Jij ook, Davies.
564
01:08:45,021 --> 01:08:49,483
Ik ben nog op zoek naar Campbell,
maar ik ben bang dat...
565
01:09:20,722 --> 01:09:25,227
Als u nog iets wilt?
-Room service. Iets exotisch.
566
01:09:48,626 --> 01:09:51,212
Ik heb die kerel uit Wales gevonden.
567
01:09:51,337 --> 01:09:53,588
Zeker weten dat hij het is?
-Ja.
568
01:10:26,080 --> 01:10:27,289
Godverdomme.
569
01:10:28,998 --> 01:10:33,003
Sta op en kleed je aan.
Vooruit. Sta op.
570
01:10:34,547 --> 01:10:37,799
Geen woord hierover. Begrepen?
571
01:10:37,925 --> 01:10:40,678
Jij hebt Simon McCann vermoord, hè?
572
01:10:40,803 --> 01:10:44,598
En Campbell? Waar is hij?
-Nooit van gehoord.
573
01:10:48,561 --> 01:10:50,395
Is dat alles wat je kunt?
574
01:10:54,400 --> 01:10:58,404
We hebben hem.
We brengen hem naar je toe.
575
01:10:58,529 --> 01:11:00,989
Puik werk, Pennock.
576
01:11:01,114 --> 01:11:04,618
Ik kijk ernaar uit
die klootzak te ontmoeten.
577
01:11:08,747 --> 01:11:11,709
Spike hakt je lul af
en propt hem in je mond.
578
01:11:11,834 --> 01:11:13,626
Klinkt leuk.
-Is dat zo?
579
01:11:13,752 --> 01:11:15,712
Stap in.
580
01:11:25,055 --> 01:11:26,432
Dat meen je niet.
581
01:11:26,557 --> 01:11:27,975
Stap in.
582
01:11:34,231 --> 01:11:36,400
Daar ben je al, smeerlap.
583
01:11:52,124 --> 01:11:54,000
Doe open.
-Rot op.
584
01:12:08,265 --> 01:12:09,600
Baas?
585
01:12:15,856 --> 01:12:18,108
Wat moet ik daarmee?
586
01:12:18,234 --> 01:12:22,363
Dit had hij bij zich.
-Een telefoonnummer? Knap werk.
587
01:12:23,738 --> 01:12:28,284
Dat stuk vlees hier had kunnen zeggen
wie die klootzakken zijn.
588
01:12:28,409 --> 01:12:31,914
Trek hem na en dat nummer ook.
589
01:12:33,999 --> 01:12:35,834
Stelletje idioten.
590
01:12:52,351 --> 01:12:54,311
Laat vallen.
591
01:12:54,436 --> 01:12:57,605
Linkerhand. Het wapen. Op de vloer.
592
01:13:06,489 --> 01:13:08,324
Schop het hierheen.
593
01:13:11,120 --> 01:13:16,791
De kerel uit Wales? Waar is hij?
-Die heeft het niet gered.
594
01:13:16,916 --> 01:13:18,669
Heb jij hem gedood?
595
01:13:18,794 --> 01:13:23,340
Een truck. Tijdens z'n vlucht.
Hij heeft geluk gehad.
596
01:13:23,465 --> 01:13:26,927
Anders was 't een trage dood geweest.
-Hij was m'n vriend.
597
01:13:27,052 --> 01:13:30,514
En McCann was de mijne en...
-Campbell?
598
01:13:31,849 --> 01:13:37,938
Davies, Meier, Harris,
McCann, Cregg, Campbell.
599
01:13:39,313 --> 01:13:41,358
Te veel namen op die lijst.
600
01:13:41,483 --> 01:13:45,613
Zorg dat je er niet op komt, Spike.
Naar binnen.
601
01:13:48,614 --> 01:13:50,158
Wie ben jij?
602
01:13:50,283 --> 01:13:53,953
Doet er niet toe.
Na vanavond besta ik niet meer.
603
01:13:54,078 --> 01:13:57,291
Wat betekent dat?
-Het is afgelopen.
604
01:13:57,416 --> 01:13:59,292
Voorbij.
-Denk je dat?
605
01:14:01,795 --> 01:14:05,507
Geen uniform, geen oorlog.
Niks speciaals meer.
606
01:14:05,633 --> 01:14:10,511
Je weet je geen raad met jezelf.
Niemand weet raad met jou.
607
01:14:10,638 --> 01:14:14,015
Je kent m'n naam, maar mij niet.
608
01:14:14,141 --> 01:14:18,646
Je hebt geen idee wie je voor je hebt.
-Echt niet?
609
01:14:20,105 --> 01:14:21,398
Volg me niet.
610
01:14:22,483 --> 01:14:25,735
Zorg dat je naam niet op die lijst komt.
611
01:14:35,536 --> 01:14:37,414
De derde bekentenis.
612
01:14:44,046 --> 01:14:48,342
De moordenaars zijn dood.
Nu mag je naar huis.
613
01:14:50,427 --> 01:14:53,221
Je krijgt je man terug.
614
01:14:53,346 --> 01:14:56,349
En het geld als we alles hebben gecheckt.
615
01:14:56,474 --> 01:14:58,227
Breng hem hierheen.
616
01:15:00,020 --> 01:15:01,563
Breng hem hierheen.
617
01:15:04,483 --> 01:15:08,570
Ik wil alleen m'n horloge omdoen.
-Wat doen jullie nu?
618
01:15:08,696 --> 01:15:11,489
Gaat het?
-Wat is het plan?
619
01:15:11,614 --> 01:15:14,660
We smeren 'm.
-Klinkt goed.
620
01:15:19,665 --> 01:15:23,794
Ik dacht dat het je dood zou worden.
Hoe heb je dit geflikt?
621
01:15:23,919 --> 01:15:26,712
Ik wil er niet over praten.
622
01:15:26,839 --> 01:15:31,968
Bedankt dat m'n kinderen nog een vader
hebben. Ik kan je niet genoeg bedanken.
623
01:15:32,093 --> 01:15:38,308
Toch wel. Stop met dit werk.
Geen soldaatje of huurling meer spelen.
624
01:15:40,894 --> 01:15:45,273
Alsjeblieft. Zeg me dat je ermee ophoudt.
625
01:15:45,398 --> 01:15:48,235
Klaar. Ik stop ermee.
626
01:15:48,360 --> 01:15:53,157
Houden zo. Anders was alles voor niks.
-En hoe doen de Yankees het?
627
01:16:19,807 --> 01:16:22,393
Je had kunnen bellen.
628
01:16:22,518 --> 01:16:24,646
Je had toch niet opgenomen.
629
01:16:26,273 --> 01:16:28,274
Sorry daarvoor.
630
01:16:28,399 --> 01:16:31,737
Ik ben degene die sorry moet zeggen.
631
01:16:35,783 --> 01:16:40,788
Dus het is voorbij? Ga je nog terug?
-Nee.
632
01:16:44,249 --> 01:16:46,752
En je gaat me alles vertellen?
633
01:16:48,128 --> 01:16:49,963
Wat je maar wilt weten.
634
01:16:53,091 --> 01:16:54,217
Goed.
635
01:16:56,261 --> 01:17:00,140
Maar ik wil het niet weten.
Niet meer.
636
01:17:03,894 --> 01:17:06,897
Ik... Ik heb je gemist, Danny.
637
01:17:08,814 --> 01:17:12,985
Het verleden kan me niet schelen.
Alleen het heden.
638
01:17:32,589 --> 01:17:34,258
Baas.
-Alles goed, Cal?
639
01:17:34,383 --> 01:17:38,762
Dat telefoonnummer was zakelijk.
Een reisagent.
640
01:17:38,887 --> 01:17:43,099
Haalt en stuurt huurlingen
in alle hoeken van de wereld.
641
01:17:43,224 --> 01:17:44,393
Kom binnen.
642
01:18:07,290 --> 01:18:08,833
Hallo, Danny.
643
01:18:11,377 --> 01:18:13,213
Hoe kom je aan dit nummer?
644
01:18:13,338 --> 01:18:16,925
Danny, beledig m'n professionaliteit niet.
645
01:18:18,635 --> 01:18:22,681
Wat wil je?
-We hebben een probleem met de klus.
646
01:18:25,182 --> 01:18:26,893
De klus is geklaard.
647
01:18:27,018 --> 01:18:31,398
Je hebt de verkeerde vermoord.
Er is er nog één te gaan.
648
01:18:31,523 --> 01:18:35,943
En ik wil m'n 10 procent.
-Ik heb gedaan wat ik moest doen.
649
01:18:36,069 --> 01:18:40,031
Vertel dat tegen de sjeik.
Hij en z'n zoon komen naar Londen.
650
01:18:40,156 --> 01:18:44,703
Bespreek het even met je vriendin
voor je iets beslist.
651
01:19:53,730 --> 01:19:56,441
Wat doe je? Kom in bed.
652
01:20:02,906 --> 01:20:05,116
Ga met me mee, Anne.
653
01:20:05,242 --> 01:20:09,371
Naar Parijs.
Terwijl ik iets in Londen regel.
654
01:20:09,496 --> 01:20:12,290
Je kunt hier toch wel weg?
655
01:20:12,415 --> 01:20:15,543
Het is midden in de nacht.
Dit...
656
01:20:15,669 --> 01:20:18,587
Ze weten van je.
-Wie?
657
01:20:20,507 --> 01:20:21,758
Over ons.
658
01:20:56,460 --> 01:20:59,087
Wanneer is dit voorbij?
-Snel.
659
01:21:01,964 --> 01:21:04,217
Als alles goed gaat.
660
01:21:04,342 --> 01:21:06,303
Dat zal het toch wel, hè?
661
01:21:35,874 --> 01:21:37,209
Let goed op haar.
662
01:21:37,334 --> 01:21:40,378
Doe dit niet in je eentje.
-Het kan niet anders.
663
01:21:40,503 --> 01:21:45,633
Davies, Meier... Laten we naar
Londen gaan, naar de luchthaven...
664
01:21:45,758 --> 01:21:47,511
We hebben een deal.
665
01:21:47,636 --> 01:21:51,514
Denk je dat ik het niet aankan?
Ik ben geen babysitter.
666
01:21:51,639 --> 01:21:56,727
Jij bent de enige die ik vertrouw.
-Dit is onzin. Jullie kunnen vluchten.
667
01:21:56,852 --> 01:22:01,733
Iedereen wordt gevonden. Dat weet je.
-Ze gaan je vermoorden.
668
01:22:07,989 --> 01:22:10,367
Bedankt dat je dit doet.
669
01:22:10,492 --> 01:22:12,202
Dit meen je niet.
670
01:22:24,464 --> 01:22:26,550
Welkom terug in Londen.
671
01:23:06,298 --> 01:23:11,178
De volgende keer maak ik die ouwe af.
-Harris, die piloot...
672
01:23:11,303 --> 01:23:13,930
zei dat iemand anders
m'n broer vermoordde.
673
01:23:14,055 --> 01:23:17,516
Hij zei maar wat.
Hij dacht dat het een grap was.
674
01:23:17,642 --> 01:23:19,059
Dit is net uit.
675
01:23:20,437 --> 01:23:23,565
De auteur diende bij de SAS.
676
01:23:23,690 --> 01:23:27,611
Hij beschrijft hoe hij
een guerrillaleider vermoordde.
677
01:23:27,736 --> 01:23:30,113
Harris heeft Hussein niet vermoord.
678
01:23:33,824 --> 01:23:37,954
Jij gaf me zijn naam.
Jij zei dat hij schuldig was.
679
01:23:39,497 --> 01:23:42,166
Dat is de wil van Allah.
680
01:23:42,291 --> 01:23:46,670
De wil van Allah?
Je liet me een onschuldige man doden.
681
01:23:46,796 --> 01:23:51,550
Het boek zal de bekentenis zijn
van de echte moordenaar.
682
01:23:51,675 --> 01:23:53,553
Mijn vader wil...
683
01:23:53,678 --> 01:23:55,972
Ik weet wat je vader wil.
684
01:24:08,290 --> 01:24:12,794
Ik wil alles weten over Ranulph Fiennes.
Schrijver. Ex-SAS.
685
01:24:27,778 --> 01:24:29,321
Wat heb je?
686
01:24:29,447 --> 01:24:33,534
Fiennes doet veel interviews
voor dat boek.
687
01:24:33,660 --> 01:24:36,246
Komende dinsdag bijvoorbeeld.
688
01:24:38,372 --> 01:24:42,419
Dinsdag?
-Ik krijg wel een paar mensen bij elkaar.
689
01:24:43,753 --> 01:24:48,258
Dit doe ik alleen.
-Het is maar één telefoontje, hoor.
690
01:24:49,967 --> 01:24:51,845
Jij je zin.
691
01:24:56,308 --> 01:25:03,064
B-I-N-G-O.
Ik wist dat ik je zou vinden, klootzak.
692
01:25:20,498 --> 01:25:25,628
Mag ik? Je ziet er eenzaam uit.
-Jij bent Danny's vriend.
693
01:25:26,796 --> 01:25:28,422
De befaamde Hunter.
694
01:25:28,547 --> 01:25:32,052
Zegt hij aardige dingen?
-Wat doe je hier?
695
01:25:32,177 --> 01:25:34,929
Op jou letten.
-Je zou bij hem moeten zijn.
696
01:25:35,054 --> 01:25:41,561
Hij wilde dat ik jou beschermde.
En je ziet eruit alsof je dat nodig hebt.
697
01:25:41,686 --> 01:25:44,105
Tegen wat?
-Jezelf.
698
01:25:46,024 --> 01:25:51,154
Je denkt aan wat er gebeurt
als hij niet terugkomt.
699
01:25:51,279 --> 01:25:54,449
Ik heb een vrouw. Ik ken die blik.
700
01:25:54,574 --> 01:25:57,327
We zijn heel close, Danny en ik.
701
01:25:58,536 --> 01:26:02,207
Céline, m'n vrouw, is gek op hem.
M'n kinderen ook.
702
01:26:02,332 --> 01:26:04,584
Zelfs wilde beesten mogen Danny.
703
01:26:07,504 --> 01:26:10,130
Ik weet dat hij naar je terugkomt.
704
01:26:11,132 --> 01:26:14,510
En dan hou je hem voor jezelf, hè?
705
01:26:14,635 --> 01:26:17,055
Ik weet niet wat het plan is.
706
01:26:18,682 --> 01:26:20,100
Monsieur?
707
01:26:22,310 --> 01:26:27,524
Een fles rode wijn, alstublieft.
Ik moet een vrouw ondervragen.
708
01:26:34,656 --> 01:26:36,616
Hallo, mannen.
709
01:26:36,741 --> 01:26:42,122
Deze kerel is goed. Als hij
in het nauw zit, slaat hij hard terug.
710
01:26:42,247 --> 01:26:45,833
Maar nu is het menens.
Vandaag houdt het op.
711
01:26:45,958 --> 01:26:48,628
Iedereen kent de regels:
Geen regels.
712
01:27:22,704 --> 01:27:25,539
Baas, ik denk dat we hem hebben.
713
01:27:33,423 --> 01:27:37,218
Dat kan hem zijn. Zwart, leren pak.
-Begrepen.
714
01:27:50,982 --> 01:27:55,320
Hij nam de dienstingang. Hij is het.
-Blijf in positie. We weten 't zo.
715
01:28:24,891 --> 01:28:29,561
We hebben hem.
-Raak hem niet aan voor ik er ben.
716
01:28:29,686 --> 01:28:30,939
Blijf hier.
717
01:28:36,694 --> 01:28:38,320
Verroer je niet.
718
01:28:39,948 --> 01:28:42,826
Doe z'n helm af voor hij stikt.
719
01:28:52,001 --> 01:28:54,087
Handen omhoog. Tegen de muur.
720
01:28:58,006 --> 01:28:59,049
Voorzichtig.
721
01:29:38,840 --> 01:29:41,633
Onze man is geveld. Naar het dak.
722
01:30:08,744 --> 01:30:11,164
Pennock. Naar het dak.
723
01:30:11,289 --> 01:30:13,874
We zijn onderweg. Opschieten.
724
01:30:39,524 --> 01:30:41,568
Hij is gesprongen.
725
01:31:13,184 --> 01:31:14,644
Hij smeert hem.
726
01:32:03,734 --> 01:32:05,403
Doe het niet.
727
01:32:08,113 --> 01:32:13,244
Hij is nergens te zien, baas.
Ik heb vrij zicht hier. Hij is weg.
728
01:32:27,716 --> 01:32:30,136
Als je beweegt, ben je dood.
729
01:32:32,180 --> 01:32:33,723
Kom op.
730
01:32:37,727 --> 01:32:39,436
Naar binnen.
731
01:32:59,707 --> 01:33:00,791
Wat is dit?
732
01:33:03,961 --> 01:33:05,380
Dat is voor Campbell.
733
01:33:07,799 --> 01:33:11,218
En dat is voor Cregg.
-Klaar?
734
01:33:11,344 --> 01:33:15,305
We zijn nog niet eens begonnen.
-Doe die kap af.
735
01:33:16,516 --> 01:33:18,726
Buiten wachten, jongens.
736
01:33:22,854 --> 01:33:25,775
Laat nog wat voor ons over, baas.
737
01:33:28,193 --> 01:33:32,031
Waarom leeft hij nog?
Waarom heb je hem niet gedood?
738
01:33:32,156 --> 01:33:36,284
Wat zou jij hebben gedaan?
Ik dacht dat jullie de goeien waren.
739
01:33:36,409 --> 01:33:39,538
Wie ben je? Voor wie werk je?
740
01:33:40,623 --> 01:33:45,002
Jij en ik hebben veel gemeen.
-Denk je dat?
741
01:33:45,127 --> 01:33:50,298
Jij zit daar vastgebonden
en ik sta hier met een pistool.
742
01:33:50,425 --> 01:33:55,221
En nu vertel je me
waar dit allemaal over ging.
743
01:33:55,346 --> 01:33:56,681
Ging?
744
01:33:58,182 --> 01:34:01,810
Dacht je dat dit voorbij was?
Er zal weer iemand komen.
745
01:34:01,936 --> 01:34:04,230
En Fiennes zal sterven.
746
01:34:13,656 --> 01:34:18,161
Haal die trekker over. Dood mij
en je doodt Fiennes. Ze geven niet op.
747
01:34:18,286 --> 01:34:24,124
Jou hield ik tegen, en hen ook.
-Ik wilde hem niet doden. Zij wel.
748
01:34:25,126 --> 01:34:29,005
Bezorg dat ding en alles is voorbij.
-De camera? Waarom?
749
01:34:29,130 --> 01:34:30,673
Bewijs.
750
01:34:30,798 --> 01:34:32,465
Dat hij dood is.
751
01:34:34,177 --> 01:34:37,137
Alleen zo kun je hem redden.
752
01:34:37,262 --> 01:34:40,807
Als je me vrijlaat, vertel ik je alles.
753
01:34:45,104 --> 01:34:46,314
Ga je gang.
754
01:34:48,399 --> 01:34:52,402
Sjeik Amr Bin Issa.
Je vindt hem in Oman.
755
01:34:52,527 --> 01:34:55,239
Waarom?
-De oorlog.
756
01:34:56,698 --> 01:34:59,702
Ze hebben drie van z'n zoons vermoord.
757
01:35:15,176 --> 01:35:17,261
Ik ben een goeie, hè?
758
01:35:24,393 --> 01:35:25,686
Laat vallen.
759
01:35:33,110 --> 01:35:34,695
Naar binnen.
760
01:35:41,035 --> 01:35:43,370
Naast hem. Op je knieën.
761
01:35:54,757 --> 01:35:56,300
Je bent in de val gelokt.
762
01:35:56,425 --> 01:36:01,471
Daarom mogen we jullie zo graag.
Het gaat jullie om de actie.
763
01:36:01,597 --> 01:36:05,810
Jullie denken niet na
over waarvoor je vecht.
764
01:36:05,935 --> 01:36:07,270
Of voor wie.
765
01:36:08,645 --> 01:36:11,983
Jullie zien nooit het totaalplaatje.
766
01:36:15,570 --> 01:36:21,533
Jij bent degene die erin is geluisd.
En hij wilde niet opzij gaan.
767
01:36:21,659 --> 01:36:25,996
De regering houdt niet
van geheime clubjes.
768
01:36:26,121 --> 01:36:29,624
Zeker niet als ze
tegen onze belangen ingaan.
769
01:36:29,750 --> 01:36:34,337
Enig idee hoeveel olie
er in die woestijn zit?
770
01:36:34,462 --> 01:36:38,551
Hoeveel die contracten waard zijn?
-Drie levens.
771
01:36:40,428 --> 01:36:44,807
Wij geven hem de moordenaars,
zoon nummer vier gaat naar huis...
772
01:36:44,932 --> 01:36:49,812
en als de sjeik de contracten herziet,
krijgen we een mooie beloning.
773
01:36:49,937 --> 01:36:51,521
Een koopje.
-Je bent...
774
01:36:51,647 --> 01:36:56,735
Een patriot. Die z'n land even goed dient
als die drie doden.
775
01:36:56,861 --> 01:36:59,029
Net zoals jij zult doen.
776
01:38:27,827 --> 01:38:29,578
Daar is ze.
777
01:38:29,704 --> 01:38:35,792
Danny lijkt dan wel verdwenen, maar
zeker weten dat hij terugkomt voor haar.
778
01:38:35,918 --> 01:38:40,965
Hij wandelt binnen met 6 miljoen dollar
en zij zal er niet zijn.
779
01:38:41,090 --> 01:38:46,387
Want wie neem je z'n 10 procent niet af?
Ondergetekende.
780
01:38:46,512 --> 01:38:47,929
Baas?
781
01:38:52,143 --> 01:38:53,853
Handel het maar af.
782
01:40:10,096 --> 01:40:14,225
Niks persoonlijks. Gewoon zakelijk.
783
01:40:15,643 --> 01:40:19,897
Je hebt ons bedonderd.
Het kan me niet schelen waarom.
784
01:40:20,022 --> 01:40:24,610
Maar als er ooit een leugenaar
dood moet, ben jij het wel.
785
01:40:27,446 --> 01:40:28,655
Het spel is uit.
786
01:40:28,781 --> 01:40:33,868
Je weet dat ik haar niets had
aangedaan. Ik wilde alleen m'n deel.
787
01:40:42,168 --> 01:40:47,007
Als je achter ze aangaat,
zal ik je vinden.
788
01:40:47,133 --> 01:40:50,969
Iedereen wordt namelijk gevonden.
Zelfs jij.
789
01:41:05,942 --> 01:41:09,988
Breng die foto's naar die ouwe,
en regel dit voorgoed, oké?
790
01:41:10,113 --> 01:41:15,619
Daarom ben ik hier. En jij?
-Het babysitten is niet meer nodig.
791
01:41:15,744 --> 01:41:20,623
Wie zegt dat?
-Ik. Zij is veilig. Jij loopt nu risico.
792
01:41:20,748 --> 01:41:24,086
Jij liep in de val,
denk je dat ik dat weer laat gebeuren?
793
01:41:24,211 --> 01:41:26,880
Ik heb haar gezegd
dat je terug zou komen.
794
01:41:27,005 --> 01:41:32,845
Je moest haar bewaken, niet uithoren.
-Ik kan een knappe meid niet weerstaan.
795
01:41:32,970 --> 01:41:36,223
Haar mag je niet kwijtraken.
796
01:41:36,348 --> 01:41:39,768
Ze weet het niet, hè?
-Iets.
797
01:41:39,894 --> 01:41:44,272
Mijn pa zei altijd: Het leven is
net als honing van een doorn likken.
798
01:41:44,397 --> 01:41:47,650
Wat betekent dat?
-Iets met goede en slechte tijden.
799
01:41:47,776 --> 01:41:50,946
Volgens mij beleven wij
vooral slechte tijden.
800
01:41:51,071 --> 01:41:56,618
Laten we dit afmaken.
Als er iets misgaat, spring ik in.
801
01:41:56,743 --> 01:42:00,581
De sjeik wil afronden.
Foto's overhandigen en wegwezen.
802
01:42:00,706 --> 01:42:02,833
Er komt geen probleem.
803
01:42:02,958 --> 01:42:07,046
Jij zegt het en God hoort je.
Verroer je niet tot ik het sein geef.
804
01:42:27,858 --> 01:42:31,237
Wie ben jij? Wat wil je?
805
01:42:33,822 --> 01:42:35,199
Voor de sjeik.
806
01:42:37,034 --> 01:42:39,494
Ik wil de overhandiging zien.
807
01:42:51,757 --> 01:42:56,804
Geef deze aan mijn mensen.
Laat ze zien wat ik heb gedaan.
808
01:42:58,931 --> 01:43:01,976
Ik heb een boodschap voor de sjeik.
809
01:43:07,398 --> 01:43:08,816
Hij leeft nog.
810
01:43:12,653 --> 01:43:14,238
Ze zijn nep.
811
01:43:17,658 --> 01:43:19,827
Maar dit gaat nu stoppen.
812
01:43:34,006 --> 01:43:35,800
Kan me niet schelen.
813
01:43:38,220 --> 01:43:39,638
Wat kan ik doen?
814
01:43:41,180 --> 01:43:44,058
In die godvergeten woestijn.
815
01:43:49,732 --> 01:43:51,567
Vergeet je niks?
816
01:44:08,542 --> 01:44:12,295
Wacht. Blijf waar je bent.
Er klopt iets niet.
817
01:44:19,928 --> 01:44:22,889
Zie je dit?
-Ik zie het.
818
01:44:28,854 --> 01:44:31,564
Volgens mij zitten we verkeerd.
819
01:44:49,875 --> 01:44:51,585
Vooruit.
820
01:45:31,959 --> 01:45:34,920
Rustig, ik heb alleen de auto vermoord.
821
01:46:17,087 --> 01:46:18,338
Jij weer.
822
01:46:27,305 --> 01:46:31,185
In het Paleis.
Wat is er precies gebeurd?
823
01:46:32,310 --> 01:46:36,606
Hij wachtte op jouw boodschap.
Maar ik was de boodschapper.
824
01:46:36,731 --> 01:46:38,816
En?
-Wat denk je?
825
01:46:39,902 --> 01:46:46,073
Die zoon van hem haat de woestijn,
dus vergeet die oliecontracten maar.
826
01:46:46,200 --> 01:46:49,786
Het was allemaal voor niks.
-Is dat zo?
827
01:47:02,256 --> 01:47:03,841
En de winnaar is...
828
01:47:05,010 --> 01:47:09,640
Dus daar gaat het allemaal om?
-Ja, om hoeren en drugs.
829
01:47:09,765 --> 01:47:12,726
Je begrijpt het gewoon niet, hè?
830
01:47:14,226 --> 01:47:16,854
Weg ermee.
-Zeker weten?
831
01:47:16,980 --> 01:47:18,482
Weg ermee.
832
01:47:20,317 --> 01:47:22,568
Ik moet m'n onkosten dekken.
833
01:47:24,279 --> 01:47:27,156
Jij kunt niet terug,
nu je die spion hebt vermoord.
834
01:47:27,281 --> 01:47:30,785
Wie ben jij, verdomme?
-Wie? Ik? De stem der ervaring.
835
01:47:30,910 --> 01:47:34,497
Waar ga je heen? Wat ga je doen?
Dit zul je nodig hebben.
836
01:47:34,623 --> 01:47:40,753
Nieuwe naam, nieuw gezicht, nieuwe
papieren. Heel duur. Dat merk je wel.
837
01:47:48,887 --> 01:47:50,347
Verdomd jammer.
838
01:47:54,351 --> 01:47:56,937
Denk je dat je zomaar kunt weglopen?
839
01:47:57,062 --> 01:48:01,233
Niemand loopt weg.
Jij en ik niet, niemand.
840
01:48:02,609 --> 01:48:08,865
Die ouwe zei dat een oorlog pas voorbij
is als beide partijen dat verklaren.
841
01:48:08,990 --> 01:48:15,288
Voor mij is het voorbij.
-Moet ik nu zeggen: Goed, voor mij ook?
842
01:48:15,413 --> 01:48:16,706
Jouw keuze.
843
01:48:16,831 --> 01:48:22,545
Tegen hen zei ik al dat het nooit voorbij
kan zijn. En nu zeg ik het tegen jou.
844
01:48:22,671 --> 01:48:24,172
Laat het los.
845
01:48:30,846 --> 01:48:34,600
Waar ga je heen?
-Waarom? Wou je langskomen?
846
01:48:34,725 --> 01:48:36,685
Je weet maar nooit.
847
01:48:38,645 --> 01:48:41,982
Als je komt, zal ik voor je klaarstaan.
848
01:48:48,030 --> 01:48:51,283
We bellen een taxi voor je
op de luchthaven.
849
01:49:12,846 --> 01:49:17,142
Ben jij niet Anne Frazer?
Met die gekke rubberlaarzen?
850
01:49:18,768 --> 01:49:24,607
Ben jij Danny Bryce, die altijd wegging?
-Ja, ik ben terug.
851
01:49:24,733 --> 01:49:27,068
Waar ga je heen?
852
01:49:27,193 --> 01:49:32,240
Geen idee.
-Ik ook niet. Zin om mee te gaan?
853
01:49:58,641 --> 01:50:02,604
In 1991 publiceerde Ranulph Fiennes
The Feather Men...
854
01:50:02,729 --> 01:50:05,524
waarop deze film gebaseerd is.
855
01:50:05,649 --> 01:50:10,696
De controverse was groot
en de regering ontkende alles.
856
01:50:10,821 --> 01:50:14,532
Tot op de dag van vandaag
valt de betrokkenheid...
857
01:50:14,657 --> 01:50:20,287
van de SAS bij de Oman-oorlog
onder het officiële staatsgeheim.
858
01:50:20,414 --> 01:50:26,712
Het lot van Danny Bryce en de anderen
blijft geheim en dus onbekend.
858
01:50:27,305 --> 01:51:27,411
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen